]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
- fr.po_ updates by Jean-Pierre
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 21:23+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 00:13+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Rotate"
942 msgstr "Ruota"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
959 msgid "Ori&gin:"
960 msgstr "&Origine:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
963 msgid "A&ngle:"
964 msgstr "A&ngolo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
967 msgid "Scale"
968 msgstr "Scala"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
990 msgid "Crop"
991 msgstr "Ritaglia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 msgid "x"
1010 msgstr "x"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1028 msgid "y"
1029 msgstr "y"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Modello"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "          S&cala (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1132 msgstr ""
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1134 "caratteri"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1138 msgid "&Roman:"
1139 msgstr "&Romano:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1154 msgid "Sc&ale (%):"
1155 msgstr "          Sc&ala (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1161 "caratteri"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1164 msgid "&Graphics"
1165 msgstr "&Immagine"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1172 msgid "Output Size"
1173 msgstr "Dimensionamento"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1181 msgstr "&Altezza:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1192 msgid "Set &width:"
1193 msgstr "&Larghezza:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1197 msgstr ""
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1202 msgstr "Rotazione"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1213 msgid "Or&igin:"
1214 msgstr "Or&igine:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1226 msgid "&Clipping"
1227 msgstr "&Ritaglio"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1231 msgid "y:"
1232 msgstr "y:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1236 msgid "x:"
1237 msgstr "x:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1249 msgid "Draft mode"
1250 msgstr "Modalità bozza"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1253 msgid "&Draft mode"
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1265 msgid ""
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1268 msgstr ""
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "_________"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1313 msgid "&Spacing:"
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1325 msgid "Thin space"
1326 msgstr "Spazio sottile"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1337 msgid "Quad (1 em)"
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1354 msgid "Custom"
1355 msgstr "Personalizzato"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1358 msgid "&Value:"
1359 msgstr "&Valore:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 msgstr ""
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1371 msgid "&Protect:"
1372 msgstr "&Protezione:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr "&Web"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 msgid "&Email"
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 msgid "&File"
1408 msgstr "&File"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 msgid "URL"
1416 msgstr "URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgid "&Target:"
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 msgid "&Name:"
1430 msgstr "&Nome:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 msgid "C&aption:"
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 msgid "La&bel:"
1452 msgstr "&Etichetta:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1483 msgid "Include"
1484 msgstr "Includi"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1487 msgid "Input"
1488 msgstr "Input"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 msgid "Verbatim"
1492 msgstr "Testuale"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1504 msgid "&Edit"
1505 msgstr "&Modifica"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 msgid "&New"
1517 msgstr "&Nuovo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1528 msgid "&Master:"
1529 msgstr "&Padre:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1536 msgid "Modules"
1537 msgstr "Moduli"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1540 msgid "De&lete"
1541 msgstr "E&limina"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1546 msgid "A&dd"
1547 msgstr "A&ggiungi"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1550 msgid "S&elected:"
1551 msgstr "S&elezionati:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1554 msgid "A&vailable:"
1555 msgstr "&Disponibili:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1562 msgid "&Options:"
1563 msgstr "&Opzioni:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 msgid "Encoding"
1579 msgstr "Codifica"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1586 msgid "&Other:"
1587 msgstr "Altr&o:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1595 msgid "Listing"
1596 msgstr "Listato"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1603 msgid "Style"
1604 msgstr "Stile"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1611 msgid "F&ont size:"
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1655 msgid "Placement"
1656 msgstr "Posizionamento"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1667 msgid "&Float"
1668 msgstr "Listato flottante"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 msgid "&Placement:"
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1695 msgid "Font si&ze:"
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1699 msgid "S&tep:"
1700 msgstr "Passo:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 msgid "&Side:"
1708 msgstr "Lato:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1712 msgstr ""
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1716 msgid "&Dialect:"
1717 msgstr "&Dialetto:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1720 msgid "Lan&guage:"
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1728 msgid "Range"
1729 msgstr "Range"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1732 msgid "&Last line:"
1733 msgstr "Ultima linea:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1748 msgid "Ad&vanced"
1749 msgstr "A&vanzate"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1757 msgid "Feedback window"
1758 msgstr "Finestra di riscontro"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1761 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1762 msgstr ""
1763 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1764 "parametri."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1767 msgid "Copy to Clip&board"
1768 msgstr "Copia negli appunti"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1771 msgid "Update the display"
1772 msgstr "Aggiorna schermo"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1776 msgid "&Update"
1777 msgstr "&Aggiorna"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1780 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1781 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1784 msgid "&Default Margins"
1785 msgstr "&Margini predefiniti"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1788 msgid "&Top:"
1789 msgstr "&Superiore:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1792 msgid "&Bottom:"
1793 msgstr "&Inferiore:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1796 msgid "&Inner:"
1797 msgstr "In&terno:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1800 msgid "O&uter:"
1801 msgstr "&Esterno:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1804 msgid "Head &sep:"
1805 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1808 msgid "Head &height:"
1809 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1812 msgid "&Foot skip:"
1813 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1816 msgid "&Column Sep:"
1817 msgstr "Separazione &colonne:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1823 msgid "Number of rows"
1824 msgstr "Numero di righe"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1828 msgid "&Rows:"
1829 msgstr "&Righe:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1835 msgid "Number of columns"
1836 msgstr "Numero di colonne"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1840 msgid "&Columns:"
1841 msgstr "&Colonne:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1844 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1845 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1848 msgid "Vertical alignment"
1849 msgstr "Allineamento verticale"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1852 msgid "&Vertical:"
1853 msgstr "&Verticale:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1856 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1857 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1860 msgid "&Horizontal:"
1861 msgstr "&Orizzontale:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1864 msgid "&Use AMS math package automatically"
1865 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1868 msgid "Use AMS &math package"
1869 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1872 msgid "Use esint package &automatically"
1873 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1876 msgid "Use &esint package"
1877 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1880 msgid "Sort &as:"
1881 msgstr "Ordina &come:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1884 msgid "&Description:"
1885 msgstr "&Descrizione:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1888 msgid "&Symbol:"
1889 msgstr "&Simbolo:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1892 msgid "Type"
1893 msgstr "Tipo"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1896 msgid "LyX internal only"
1897 msgstr "Solo interna a LyX"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1900 msgid "LyX &Note"
1901 msgstr "&Nota di LyX"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1904 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1905 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1908 msgid "&Comment"
1909 msgstr "&Commento"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1912 msgid "Print as grey text"
1913 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1916 msgid "&Greyed out"
1917 msgstr "&Sbiadita"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1920 msgid "&List in Table of Contents"
1921 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1924 msgid "&Numbering"
1925 msgstr "&Numerazione"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
1929 msgid "Page Layout"
1930 msgstr "Layout pagina"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1933 msgid "Paper Format"
1934 msgstr "Formato carta"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1937 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1938 msgstr ""
1939 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1940 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1943 msgid "Style used for the page header and footer"
1944 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1947 msgid "Headings &style:"
1948 msgstr "&Stile intestazioni:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1951 msgid "&Landscape"
1952 msgstr "&Orizzontale"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1955 msgid "&Portrait"
1956 msgstr "&Verticale"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1961 msgid "&Format:"
1962 msgstr "&Formato:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1965 msgid "&Orientation:"
1966 msgstr "&Orientamento"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1969 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1970 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1973 msgid "&Two-sided document"
1974 msgstr "Documento su &due facce"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1977 msgid "I&mmediate Apply"
1978 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
1981 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1982 msgstr ""
1983 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
1986 msgid "Paragraph's &Default"
1987 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
1990 msgid "Ri&ght"
1991 msgstr "A &destra"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1994 msgid "C&enter"
1995 msgstr "C&entrato"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1998 msgid "&Left"
1999 msgstr "A &sinistra"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2002 msgid "&Justified"
2003 msgstr "&Giustificato"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2006 msgid "&Indent Paragraph"
2007 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2010 msgid "Label Width"
2011 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2015 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2016 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2019 msgid "Lo&ngest label"
2020 msgstr "Etichetta più &lunga"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2023 msgid "Line &spacing"
2024 msgstr "I&nterlinea"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1377
2027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2028 msgid "Single"
2029 msgstr "Singola"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2032 msgid "1.5"
2033 msgstr "1.5"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1383
2036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2037 msgid "Double"
2038 msgstr "Doppia"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2041 msgid "&Use hyperref support"
2042 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2045 msgid "&General"
2046 msgstr "&Generale"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2049 msgid ""
2050 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2051 msgstr ""
2052 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2053 "appropriati"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2056 msgid "Automatically fi&ll header"
2057 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2060 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2061 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2064 msgid "Load in &fullscreen mode"
2065 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2068 msgid "Header Information"
2069 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2072 msgid "&Title:"
2073 msgstr "&Titolo:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2076 msgid "&Author:"
2077 msgstr "&Autore:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2080 msgid "&Subject:"
2081 msgstr "&Soggetto:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2084 msgid "&Keywords:"
2085 msgstr "&Parole chiave:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2088 msgid "H&yperlinks"
2089 msgstr "&Ipercollegamenti"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2092 msgid "Allows link text to break across lines."
2093 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2096 msgid "B&reak links over lines"
2097 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2100 msgid "No &frames around links"
2101 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2104 msgid "C&olor links"
2105 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2109 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2110 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2113 msgid "B&ibliographical backreferences"
2114 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2117 msgid "Backreference by pa&ge number"
2118 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2121 msgid "&Bookmarks"
2122 msgstr "Segnali&bri"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2125 msgid "G&enerate Bookmarks"
2126 msgstr "G&enera segnalibri"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2129 msgid "&Numbered bookmarks"
2130 msgstr "Segnalibri &numerati"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2133 msgid "Number of levels"
2134 msgstr "Numero di livelli"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2137 msgid "&Open bookmarks"
2138 msgstr "Apri &segnalibri"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2141 msgid "Additional o&ptions"
2142 msgstr "Op&zioni addizionali"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2145 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2146 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2149 msgid "&Alter..."
2150 msgstr "&Modifica..."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgid "In Math"
2154 msgstr "Modo matematico"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 msgid ""
2158 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2159 "delay."
2160 msgstr ""
2161 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2162 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2165 msgid "Automatic in&line completion"
2166 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2169 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2170 msgstr ""
2171 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2172 "dopo il ritardo specificato."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2175 msgid "Automatic p&opup"
2176 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2179 msgid "In Text"
2180 msgstr "Modo testo"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2183 msgid ""
2184 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2185 "delay."
2186 msgstr ""
2187 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2188 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2191 msgid "Automatic &inline completion"
2192 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2195 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2196 msgstr ""
2197 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2198 "dopo il ritardo specificato."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2201 msgid "Automatic &popup"
2202 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2205 msgid ""
2206 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2207 "mode."
2208 msgstr ""
2209 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2210 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2213 msgid "Cursor i&ndicator"
2214 msgstr "I&ndicatore cursore"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2217 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2218 msgid "General"
2219 msgstr "Generale"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2222 msgid ""
2223 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2224 "if it is available."
2225 msgstr ""
2226 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2227 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2230 msgid "s inline completion dela&y"
2231 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2234 msgid ""
2235 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2236 "if it is available."
2237 msgstr ""
2238 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2239 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2242 msgid "s popup d&elay"
2243 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2246 msgid ""
2247 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2248 "It will be shown right away."
2249 msgstr ""
2250 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2251 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2254 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2255 msgstr ""
2256 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2259 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2260 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2263 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2264 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2267 msgid "C&onverter:"
2268 msgstr "C&onvertitore:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2271 msgid "E&xtra flag:"
2272 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2275 msgid "&From format:"
2276 msgstr "Dal &formato:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2279 msgid "&To format:"
2280 msgstr "&Al formato:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2284 msgid "&Modify"
2285 msgstr "&Modifica"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2290 msgid "Remo&ve"
2291 msgstr "&Rimuovi"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2294 msgid "Converter Defi&nitions"
2295 msgstr "Convertitori defi&niti"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2298 msgid "Converter File Cache"
2299 msgstr "Cache per i convertitori"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2302 msgid "&Enabled"
2303 msgstr "&Abilitata"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2306 msgid "&Maximum Age (in days):"
2307 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2310 msgid "&Date format:"
2311 msgstr "&Formato data:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2314 msgid "Date format for strftime output"
2315 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2318 msgid "Display &Graphics"
2319 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2322 msgid "Instant &Preview:"
2323 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2326 msgid "Off"
2327 msgstr "Non attiva"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2330 msgid "No math"
2331 msgstr "Escluso matematica"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2334 msgid "On"
2335 msgstr "Attiva"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2338 msgid "Editing"
2339 msgstr "Redazione"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2342 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2343 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2346 msgid "Sort &environments alphabetically"
2347 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2350 msgid "&Group environments by their category"
2351 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2354 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2355 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2358 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2359 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2362 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2363 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2366 msgid "Fullscreen"
2367 msgstr "Schermo intero"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2370 msgid "&Limit text width"
2371 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2374 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2375 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2378 msgid "Hide tabba&r"
2379 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2382 msgid "Hide scr&ollbar"
2383 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2386 msgid "&Hide toolbars"
2387 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2390 msgid "&New..."
2391 msgstr "&Nuovo..."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2394 msgid "S&hort Name:"
2395 msgstr "Nome corto:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2398 msgid "Vector graphi&cs format"
2399 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2402 msgid "&Document format"
2403 msgstr "Formato &documento"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2406 msgid "&Viewer:"
2407 msgstr "&Visualizzatore:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2410 msgid "Ed&itor:"
2411 msgstr "Ed&itore:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2414 msgid "S&hortcut:"
2415 msgstr "Sc&orciatoia:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2418 msgid "E&xtension:"
2419 msgstr "E&stensione:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2422 msgid "Co&pier:"
2423 msgstr "&Trascrittore:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2426 msgid "&E-mail:"
2427 msgstr "&E-mail:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2430 msgid "Your name"
2431 msgstr "Nome utente"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2434 msgid "Your E-mail address"
2435 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2438 msgid "Keyboard"
2439 msgstr "Tastiera"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2442 msgid "Use &keyboard map"
2443 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2446 msgid "&First:"
2447 msgstr "&Prima:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2452 msgid "Br&owse..."
2453 msgstr "Sf&oglia..."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2456 msgid "S&econd:"
2457 msgstr "S&econda:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2460 msgid "B&rowse..."
2461 msgstr "S&foglia..."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2464 msgid "Mouse"
2465 msgstr "Mouse"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2468 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2469 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2472 msgid ""
2473 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2474 "speed it up, low values slow it down."
2475 msgstr ""
2476 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2477 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2480 msgid "&User Interface language:"
2481 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2485 msgid "Select the default language of your documents"
2486 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2489 msgid "&Default language:"
2490 msgstr "Lingua &predefinita:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2493 msgid "Language pac&kage:"
2494 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2497 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2498 msgstr ""
2499 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2502 msgid "Command s&tart:"
2503 msgstr "Comando avv&io:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2506 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2507 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2510 msgid "Command e&nd:"
2511 msgstr "Comando &fine:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2514 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2515 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2518 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2519 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2522 msgid "Use b&abel"
2523 msgstr "Usa &babel"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2526 msgid ""
2527 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2528 "the language package)"
2529 msgstr ""
2530 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2531 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2534 msgid "&Global"
2535 msgstr "&Globale"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2538 msgid ""
2539 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2540 "switch command"
2541 msgstr ""
2542 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2543 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2546 msgid "Auto &begin"
2547 msgstr "A&utoavvio"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2550 msgid ""
2551 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2552 "switch command"
2553 msgstr ""
2554 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2555 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2558 msgid "Auto &end"
2559 msgstr "Auto&termine"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2562 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2563 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2566 msgid "Mark &foreign languages"
2567 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2570 msgid "Right-to-left language support"
2571 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2574 msgid ""
2575 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2576 msgstr ""
2577 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2578 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2581 msgid "Enable &RTL support"
2582 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2585 msgid "Cursor movement:"
2586 msgstr "Movimento cursore:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2589 msgid "&Logical"
2590 msgstr "&Logico"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2593 msgid "&Visual"
2594 msgstr "&Visuale"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2597 msgid "&Nomenclature command:"
2598 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2601 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2602 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2605 msgid "&Index command:"
2606 msgstr "Comando per &indice:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2609 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2610 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2613 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2614 msgstr ""
2615 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2616 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2619 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2620 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2623 msgid ""
2624 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2625 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2626 "rather than the Cygwin teTeX."
2627 msgstr ""
2628 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2629 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2630 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2634 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2637 msgid "Set class options to default on class change"
2638 msgstr ""
2639 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2640 "quando la classe viene cambiata"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2643 msgid "&Reset class options when document class changes"
2644 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2648 msgid "US letter"
2649 msgstr "Lettera US"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2653 msgid "US legal"
2654 msgstr "Legale US"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2658 msgid "US executive"
2659 msgstr "Esecutivo US"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2663 msgid "A3"
2664 msgstr "A3"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2668 msgid "A4"
2669 msgstr "A4"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2673 msgid "A5"
2674 msgstr "A5"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2678 msgid "B5"
2679 msgstr "B5"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2682 msgid "BibTeX command and options"
2683 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2686 msgid "Chec&kTeX command:"
2687 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2690 msgid "&BibTeX command:"
2691 msgstr "Comando &BibTeX:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2694 msgid "CheckTeX start options and flags"
2695 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2698 msgid "Te&X encoding:"
2699 msgstr "Codifica Te&X:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2702 msgid "Default paper si&ze:"
2703 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2706 msgid "&Working directory:"
2707 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2715 msgid "Browse..."
2716 msgstr "Sfoglia..."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2719 msgid "&Document templates:"
2720 msgstr "Modelli di &documento:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2723 msgid "&Example files:"
2724 msgstr "File di &esempio:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2727 msgid "&Backup directory:"
2728 msgstr "Cartella di &backup:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2731 msgid "Ly&XServer pipe:"
2732 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2735 msgid "&Temporary directory:"
2736 msgstr "Cartella &temporanea:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2739 msgid "&PATH prefix:"
2740 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2743 msgid ""
2744 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2745 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2746 "paragraphs are separated by a blank line."
2747 msgstr ""
2748 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2749 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2750 "altrimenti\n"
2751 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2754 msgid "Output &line length:"
2755 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2758 msgid "&roff command:"
2759 msgstr "comando &roff:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2762 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2763 msgstr ""
2764 "Applicazione esterna per formattare\n"
2765 "tabelle in formato testo semplice"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2768 msgid "Printer Command Options"
2769 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2772 msgid "Extension to be used when printing to file."
2773 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2776 msgid "File ex&tension:"
2777 msgstr "Es&tensione file:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2780 msgid "Option used to print to a file."
2781 msgstr "Opzione per stampare su file."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2784 msgid "Print to &file:"
2785 msgstr "Stampa su &file:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2788 msgid "Option used to print to non-default printer."
2789 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2792 msgid "Set p&rinter:"
2793 msgstr "Alla st&ampante:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2796 msgid "Option used with spool command to set printer."
2797 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2800 msgid "Spool pr&inter:"
2801 msgstr "Pref&isso spool:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2804 msgid ""
2805 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2806 "to print."
2807 msgstr ""
2808 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2809 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2812 msgid "Spool &command:"
2813 msgstr "&Comando spool:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2816 msgid "Option used to reverse page order."
2817 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2820 msgid "Re&verse pages:"
2821 msgstr "In&verti pagine:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2824 msgid "Lan&dscape:"
2825 msgstr "Oriz&zontale:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2828 msgid "Number of Co&pies:"
2829 msgstr "Numero di copie"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2832 msgid "Option used to set number of copies."
2833 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2836 msgid "Option used to print a range of pages."
2837 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2840 msgid "Co&llated:"
2841 msgstr "Co&llazione:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2844 msgid "Pa&ge range:"
2845 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2848 msgid "Option used to collate multiple copies."
2849 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2852 msgid "&Odd pages:"
2853 msgstr "Pagine &dispari:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2856 msgid "&Even pages:"
2857 msgstr "Pagine &pari:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2860 msgid "Paper t&ype:"
2861 msgstr "T&ipo carta:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2864 msgid "Paper si&ze:"
2865 msgstr "Fo&rmato carta:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2868 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2869 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2872 msgid "E&xtra options:"
2873 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2876 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2877 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2880 msgid ""
2881 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2882 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2883 "printers."
2884 msgstr ""
2885 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2886 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2887 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2890 msgid "Adapt output to printer"
2891 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2894 msgid "Name of the default printer"
2895 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2898 msgid "Default &printer:"
2899 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2902 msgid "Printer co&mmand:"
2903 msgstr "Co&mando di stampa:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2906 msgid "Sa&ns Serif:"
2907 msgstr "Se&nza Grazie:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2910 msgid "T&ypewriter:"
2911 msgstr "Monospazio:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2914 msgid "Screen &DPI:"
2915 msgstr "&DPI dello schermo:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2918 msgid "&Zoom %:"
2919 msgstr "&Zoom %:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2922 msgid "Font Sizes"
2923 msgstr "Dimensioni carattere"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2926 msgid "Larger:"
2927 msgstr "Molto grande:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2930 msgid "Largest:"
2931 msgstr "Grandissimo:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2934 msgid "Huge:"
2935 msgstr "Enorme:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2938 msgid "Hugest:"
2939 msgstr "Gigantesco:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2942 msgid "Smallest:"
2943 msgstr "Piccolissimo:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2946 msgid "Smaller:"
2947 msgstr "Molto piccolo:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2950 msgid "Small:"
2951 msgstr "Piccolo:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2954 msgid "Normal:"
2955 msgstr "Normale:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2958 msgid "Tiny:"
2959 msgstr "Minuscolo:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2962 msgid "Large:"
2963 msgstr "Grande:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2966 msgid ""
2967 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2968 "of fonts"
2969 msgstr ""
2970 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2971 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2974 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2975 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2978 msgid "Ne&w"
2979 msgstr "&Nuovo"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2982 msgid "&Bind file:"
2983 msgstr "&File scorciatoie:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2986 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2987 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2990 msgid "Al&ternative language:"
2991 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2994 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2995 msgstr ""
2996 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2997 "diverso da quello prestabilito"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3000 msgid "Personal &dictionary:"
3001 msgstr "&Dizionario personale:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3004 msgid "Escape cha&racters:"
3005 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3008 msgid "Spellchec&ker executable:"
3009 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3012 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3013 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3016 msgid "Use input encod&ing"
3017 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3020 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3021 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3024 msgid "Accept compound &words"
3025 msgstr "Accetta &parole composte"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3028 msgid "Session"
3029 msgstr "Sessione"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3032 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3033 msgstr ""
3034 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3035 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3040 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3043 msgid "Restore cursor positions"
3044 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3047 msgid "Load opened files from last session"
3048 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Clear All Session Information"
3053 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3056 msgid "Documents"
3057 msgstr "Documenti"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3064 msgid "minutes"
3065 msgstr "minuti"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3072 msgid "Open documents in &tabs"
3073 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Aiuto automatico"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3080 msgid ""
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3083 msgstr ""
3084 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3085 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3088 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3089 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3092 msgid "Bro&wse..."
3093 msgstr "Sfogl&ia..."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3096 msgid "&User interface file:"
3097 msgstr "File interfaccia &utente:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3101 msgid "&Save"
3102 msgstr "&Salva"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3105 msgid "Pages"
3106 msgstr "Pagine"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3109 msgid "Page number to print from"
3110 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3113 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3114 msgstr "&A:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3117 msgid "Page number to print to"
3118 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3121 msgid "Print all pages"
3122 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3125 msgid "Fro&m"
3126 msgstr "&Da"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3129 msgid "&All"
3130 msgstr "&Tutto"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3133 msgid "Print &odd-numbered pages"
3134 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3137 msgid "Print &even-numbered pages"
3138 msgstr "Stampa pagine &pari"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3141 msgid "Print in reverse order"
3142 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3145 msgid "Re&verse order"
3146 msgstr "Ordine in&verso"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3149 msgid "Copie&s"
3150 msgstr "&Copie"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3153 msgid "Number of copies"
3154 msgstr "Numero di copie"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3157 msgid "Collate copies"
3158 msgstr "Ordina copie"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3161 msgid "&Collate"
3162 msgstr "&Ordina"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3165 msgid "&Print"
3166 msgstr "Sta&mpa"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3169 msgid "Print Destination"
3170 msgstr "Destinazione della stampa"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3173 msgid "Send output to the printer"
3174 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3177 msgid "P&rinter:"
3178 msgstr "Stampa&nte:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3181 msgid "Send output to the given printer"
3182 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3185 msgid "Send output to a file"
3186 msgstr "Manda l'output su file"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3189 msgid "La&bels in:"
3190 msgstr "Etichett&e in:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3193 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3194 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3197 msgid "<reference>"
3198 msgstr "<riferimento>"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3201 msgid "(<reference>)"
3202 msgstr "(<riferimento>)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3205 msgid "<page>"
3206 msgstr "<pagina>"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3209 msgid "on page <page>"
3210 msgstr "a pagina <pagina>"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3213 msgid "<reference> on page <page>"
3214 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3217 msgid "Formatted reference"
3218 msgstr "Riferimento formattato"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3221 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3222 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3225 msgid "&Sort"
3226 msgstr "&Ordina"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3229 msgid "Update the label list"
3230 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3233 msgid "Jump to the label"
3234 msgstr "Salta all'etichetta"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3237 msgid "&Go to Label"
3238 msgstr "&Vai all'etichetta"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3241 msgid "&Find:"
3242 msgstr "&Trova:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3245 msgid "Replace &with:"
3246 msgstr "Sostituisci &con:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3249 msgid "Case &sensitive"
3250 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3253 msgid "Match whole words onl&y"
3254 msgstr "Sol&o parole intere"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3257 msgid "Find &Next"
3258 msgstr "Trova &successivo"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3263 msgid "&Replace"
3264 msgstr "&Sostituisci"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3267 msgid "Replace &All"
3268 msgstr "Sostituisci &tutto"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3271 msgid "Search &backwards"
3272 msgstr "Cerca &all'indietro"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3275 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3276 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3279 msgid "&Export formats:"
3280 msgstr "&Esporta formati:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3283 msgid "&Command:"
3284 msgstr "&Comando:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3287 msgid "Edit shortcut"
3288 msgstr "Edita scorciatoia"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3291 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3292 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3295 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3296 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3299 msgid "&Delete Key"
3300 msgstr "&Elimina tasto"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3303 msgid "Clear current shortcut"
3304 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3308 msgid "C&lear"
3309 msgstr "C&ancella"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3312 msgid "&Shortcut:"
3313 msgstr "&Scorciatoia:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3316 msgid "&Function:"
3317 msgstr "&Funzione:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3320 msgid ""
3321 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3322 "the 'Clear' button"
3323 msgstr ""
3324 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3325 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3328 msgid "Suggestions:"
3329 msgstr "Suggerimenti:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3332 msgid "Replace word with current choice"
3333 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3336 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3337 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3340 msgid "Ignore this word"
3341 msgstr "Ignora questo termine"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3344 msgid "&Ignore"
3345 msgstr "&Ignora"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3348 msgid "Ignore this word throughout this session"
3349 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3352 msgid "I&gnore All"
3353 msgstr "I&gnora tutto"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3356 msgid "Replacement:"
3357 msgstr "Sostituzione:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3360 msgid "Current word"
3361 msgstr "Termine attuale"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3364 msgid "Unknown word:"
3365 msgstr "Termine sconosciuto:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3368 msgid "Replace with selected word"
3369 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3372 msgid ""
3373 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3374 "full range."
3375 msgstr ""
3376 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3377 "UTF-8 per l'intera gamma."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3380 msgid "Ca&tegory:"
3381 msgstr "Ca&tegoria:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3384 msgid "Select this to display all available characters at once"
3385 msgstr ""
3386 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3389 msgid "&Display all"
3390 msgstr "&Visualizza tutto"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3393 msgid "&Table Settings"
3394 msgstr "&Impostazioni tabella"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3397 msgid "Column Width"
3398 msgstr "Larghezza colonna"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3401 msgid "Fixed width of the column"
3402 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3405 msgid ""
3406 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3407 "the row."
3408 msgstr ""
3409 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3410 "della riga."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3413 msgid "&Vertical alignment in row:"
3414 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3417 msgid "&Horizontal alignment:"
3418 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3421 msgid "Horizontal alignment in column"
3422 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3426 msgid "Justified"
3427 msgstr "Giustificato"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3430 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3431 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3434 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3435 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3438 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3439 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3442 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3443 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3446 msgid "Merge cells"
3447 msgstr "Unisci celle"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3450 msgid "&Multicolumn"
3451 msgstr "&Multi colonna"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3454 msgid "LaTe&X argument:"
3455 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3458 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3459 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3462 msgid "&Borders"
3463 msgstr "&Bordi"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3466 msgid "All Borders"
3467 msgstr "Tutti i bordi"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3470 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3471 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3474 msgid "&Set"
3475 msgstr "&Imposta"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3478 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3479 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3482 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3483 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3486 msgid "Fo&rmal"
3487 msgstr "Fo&rmale"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3490 msgid "Use default (grid-like) border style"
3491 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3494 msgid "De&fault"
3495 msgstr "Prede&finito"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3498 msgid "Set Borders"
3499 msgstr "Imposta bordi"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3502 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3506 msgid "Additional Space"
3507 msgstr "Spazio addizionale"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3510 msgid "T&op of row:"
3511 msgstr "In cima alla riga:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3514 msgid "Botto&m of row:"
3515 msgstr "In fondo alla riga:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3518 msgid "Bet&ween rows:"
3519 msgstr "Tra le righe:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3522 msgid "&Longtable"
3523 msgstr "Tabella &lunga"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3526 msgid "Set a page break on the current row"
3527 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3530 msgid "Page &break on current row"
3531 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3534 msgid "Settings"
3535 msgstr "Impostazioni"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3538 msgid "Status"
3539 msgstr "Stato"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3542 msgid "Border above"
3543 msgstr "Bordo superiore"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3546 msgid "Border below"
3547 msgstr "Bordo inferiore"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3550 msgid "Contents"
3551 msgstr "Contenuti"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3554 msgid "Header:"
3555 msgstr "Intestazione:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3558 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3559 msgstr ""
3560 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3567 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3568 msgid "on"
3569 msgstr "attivo"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3579 msgid "double"
3580 msgstr "doppio"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3583 msgid "First header:"
3584 msgstr "Prima intestazione:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3587 msgid "This row is the header of the first page"
3588 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3591 msgid "Don't output the first header"
3592 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3596 msgid "is empty"
3597 msgstr "è vuoto"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3600 msgid "Footer:"
3601 msgstr "Coda:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3604 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3605 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3608 msgid "Last footer:"
3609 msgstr "Ultima coda:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3612 msgid "This row is the footer of the last page"
3613 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3616 msgid "Don't output the last footer"
3617 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3620 msgid "Caption:"
3621 msgstr "Didascalia:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3624 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3625 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3628 msgid "&Use long table"
3629 msgstr "&Usa tabella lunga"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3632 msgid "Current cell:"
3633 msgstr "Cella corrente:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3636 msgid "Current row position"
3637 msgstr "Posizione riga corrente"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3640 msgid "Current column position"
3641 msgstr "Posizione colonna corrente"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3644 msgid "Close this dialog"
3645 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3648 msgid "Rebuild the file lists"
3649 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3652 msgid "&Rescan"
3653 msgstr "&Riesamina"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3656 msgid ""
3657 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3658 msgstr ""
3659 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3660 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3663 msgid "&View"
3664 msgstr "&Vista"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3667 msgid "Selected classes or styles"
3668 msgstr "Classi o stili disponibili"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3671 msgid "LaTeX classes"
3672 msgstr "Classi LaTeX"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3675 msgid "LaTeX styles"
3676 msgstr "Stili LaTeX"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3679 msgid "BibTeX styles"
3680 msgstr "Stili BibTeX"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3683 msgid "Toggles view of the file list"
3684 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3687 msgid "Show &path"
3688 msgstr "Mostra &percorso"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3691 msgid "Spacing"
3692 msgstr "Spaziatura"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3695 msgid "Separate paragraphs with"
3696 msgstr "Separa paragrafi con"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3699 msgid "Listing settings"
3700 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3703 msgid "Format text into two columns"
3704 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3707 msgid "Two-&column document"
3708 msgstr "Documento su due &colonne"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3711 msgid "&Vertical space"
3712 msgstr "Spazio &verticale"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3715 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3716 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3719 msgid "&Indentation"
3720 msgstr "&Indentazione"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3723 msgid "&Line spacing:"
3724 msgstr "&Interlinea:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3727 msgid "Index entry"
3728 msgstr "Voce d'indice"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3731 msgid "&Keyword:"
3732 msgstr "&Parola chiave:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3735 msgid "Entry"
3736 msgstr "Voce"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3740 msgid "The selected entry"
3741 msgstr "È la voce selezionata"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3744 msgid "&Selection:"
3745 msgstr "&Selezione:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3748 msgid "Replace the entry with the selection"
3749 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3752 msgid "Update navigation tree"
3753 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3758 msgid "..."
3759 msgstr "..."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3762 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3763 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3766 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3767 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3770 msgid "Move selected item down by one"
3771 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3774 msgid "Move selected item up by one"
3775 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3778 msgid ""
3779 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3780 "tables, and others)"
3781 msgstr ""
3782 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3783 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3786 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3787 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3790 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3791 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3794 msgid "DefSkip"
3795 msgstr "Salto predefinito"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3798 msgid "SmallSkip"
3799 msgstr "Salto piccolo"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3802 msgid "MedSkip"
3803 msgstr "Salto medio"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3806 msgid "BigSkip"
3807 msgstr "Salto grande"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3810 msgid "VFill"
3811 msgstr "Riempimento verticale"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3814 msgid "Complete source"
3815 msgstr "Sorgente intero"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3818 msgid "Automatic update"
3819 msgstr ""
3820 "Aggiornamento\n"
3821 "automatico"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3824 msgid "Unit of width value"
3825 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3828 msgid "number of needed lines"
3829 msgstr "Numero necessario di linee"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3832 msgid "use number of lines"
3833 msgstr "Usa questo numero di linee"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3836 msgid "&Line span:"
3837 msgstr "&Linee a cingere:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3840 msgid "Outer (default)"
3841 msgstr "Esterno (default)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3844 msgid "Inner"
3845 msgstr "Interno"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3848 msgid "use overhang"
3849 msgstr "Usa sporgenza"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3852 msgid "Over&hang:"
3853 msgstr "&Sporgenza:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3856 msgid "Overhang value"
3857 msgstr "Valore della sporgenza"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3860 msgid "Unit of overhang value"
3861 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3864 msgid "Check this to allow flexible placement"
3865 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3868 msgid "Allow &floating"
3869 msgstr "Consenti di &flottare"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3872 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3873 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3874 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3875 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3876 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3877 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3878 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3880 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3881 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3882 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3883 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3884 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3885 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3887 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3889 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3890 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3892 msgid "Standard"
3893 msgstr "Standard"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3896 msgid "TheoremTemplate"
3897 msgstr "Modello di teorema"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3900 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3901 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3903 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3905 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3906 msgid "Proof"
3907 msgstr "Dimostrazione"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3910 msgid "Proof:"
3911 msgstr "Dimostrazione:"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3914 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3915 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3918 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3919 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3924 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3925 msgid "Theorem"
3926 msgstr "Teorema"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3929 msgid "Theorem #:"
3930 msgstr "Teorema #:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3933 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3935 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3936 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3939 msgid "Lemma"
3940 msgstr "Lemma"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3943 msgid "Lemma #:"
3944 msgstr "Lemma #:"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3947 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3948 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3950 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3951 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3954 msgid "Corollary"
3955 msgstr "Corollario"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3958 msgid "Corollary #:"
3959 msgstr "Corollario #:"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3962 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3968 msgid "Proposition"
3969 msgstr "Proposizione"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3972 msgid "Proposition #:"
3973 msgstr "Proposizione #:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3977 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3978 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3981 msgid "Conjecture"
3982 msgstr "Congettura"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3985 msgid "Conjecture #:"
3986 msgstr "Congettura #:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3990 msgid "Criterion"
3991 msgstr "Criterio"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3994 msgid "Criterion #:"
3995 msgstr "Criterio #:"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3999 msgid "Fact"
4000 msgstr "Fatto"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4003 msgid "Fact #:"
4004 msgstr "Fatto #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4007 msgid "Axiom"
4008 msgstr "Assioma"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4011 msgid "Axiom #:"
4012 msgstr "Assioma #:"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4015 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4016 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4019 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4022 msgid "Definition"
4023 msgstr "Definizione"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4026 msgid "Definition #:"
4027 msgstr "Definizione #:"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4030 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4032 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4036 msgid "Example"
4037 msgstr "Esempio"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4040 msgid "Example #:"
4041 msgstr "Esempio #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4045 msgid "Condition"
4046 msgstr "Condizione"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4049 msgid "Condition #:"
4050 msgstr "Condizione #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4053 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4054 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4057 msgid "Problem"
4058 msgstr "Problema"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4061 msgid "Problem #:"
4062 msgstr "Problema #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4065 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4068 msgid "Exercise"
4069 msgstr "Esercizio"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4072 msgid "Exercise #:"
4073 msgstr "Esercizio #:"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4077 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4078 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4081 msgid "Remark"
4082 msgstr "Osservazione"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4085 msgid "Remark #:"
4086 msgstr "Osservazione #:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4089 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4094 msgid "Claim"
4095 msgstr "Asserzione"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4098 msgid "Claim #:"
4099 msgstr "Asserzione #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4103 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4104 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4106 msgid "Note"
4107 msgstr "Nota"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4110 msgid "Note #:"
4111 msgstr "Nota #:"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4115 msgid "Notation"
4116 msgstr "Notazione"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4119 msgid "Notation #:"
4120 msgstr "Notazione #:"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4125 msgid "Case"
4126 msgstr "Caso"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4129 msgid "Case #:"
4130 msgstr "Caso #:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4133 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4136 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4137 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4140 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4142 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4144 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4145 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4146 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4147 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4148 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4151 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4152 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4153 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4154 msgid "Section"
4155 msgstr "Sezione"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4158 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4161 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4164 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4165 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4167 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4168 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4170 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4171 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4172 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4173 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4174 msgid "Subsection"
4175 msgstr "Sottosezione"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4178 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4181 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4183 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4185 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4186 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4187 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4190 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4191 msgid "Subsubsection"
4192 msgstr "Sotto sottosezione"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4195 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4198 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4200 msgid "Section*"
4201 msgstr "Sezione*"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4204 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4207 msgid "Subsection*"
4208 msgstr "Sottosezione*"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4213 msgid "Subsubsection*"
4214 msgstr "Sotto sottosezione*"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4217 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4220 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4221 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4222 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4223 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4225 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4226 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4227 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4228 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4229 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4230 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4231 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4232 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4234 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4237 msgid "Abstract"
4238 msgstr "Sommario"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4241 msgid "Abstract---"
4242 msgstr "Sommario---"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4246 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4248 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4249 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4250 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4252 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4253 msgid "Keywords"
4254 msgstr "Parole chiave"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4257 msgid "Index Terms---"
4258 msgstr "Voci d'indice---"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4261 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4262 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4263 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4265 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4267 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4268 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4269 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4270 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4271 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4272 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4273 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4274 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4275 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4276 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4277 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4278 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4279 msgid "Bibliography"
4280 msgstr "Bibliografia"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4286 #: src/rowpainter.cpp:462
4287 msgid "Appendix"
4288 msgstr "Appendice"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4291 msgid "Appendices"
4292 msgstr "Appendici"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4295 msgid "Biography"
4296 msgstr "Biografia"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4299 msgid "BiographyNoPhoto"
4300 msgstr "Biografia senza foto"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4303 msgid "Footernote"
4304 msgstr "Nota a piè pagina"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4307 msgid "MarkBoth"
4308 msgstr "Intestazioni"
4309
4310 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4313 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4314 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4315 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4316 msgid "Itemize"
4317 msgstr "Elenco puntato"
4318
4319 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4322 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4323 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4324 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4325 msgid "Enumerate"
4326 msgstr "Elenco numerato"
4327
4328 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4330 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4331 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4333 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4334 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4336 msgid "Description"
4337 msgstr "Descrizione"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4342 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4344 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4345 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4346 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4347 msgid "List"
4348 msgstr "Elenco"
4349
4350 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4353 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4355 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4356 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4357 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4358 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4360 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4361 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4362 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4363 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4364 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4366 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4367 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4369 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4371 msgid "Title"
4372 msgstr "Titolo"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4376 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4377 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4379 msgid "Subtitle"
4380 msgstr "Sottotitolo"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4385 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4387 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4388 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4389 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4391 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4392 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4393 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4394 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4395 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4398 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4399 msgid "Author"
4400 msgstr "Autore"
4401
4402 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4404 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4407 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4408 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4410 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4411 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4412 msgid "Address"
4413 msgstr "Indirizzo"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4417 msgid "Offprint"
4418 msgstr "Estratto"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4421 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4422 msgid "Mail"
4423 msgstr "Posta"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4429 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4431 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4432 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4436 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4437 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4438 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4439 msgid "Date"
4440 msgstr "Data"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4444 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4445 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4446 msgid "Acknowledgement"
4447 msgstr "Riconoscimento"
4448
4449 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4450 msgid "Offprint Requests to:"
4451 msgstr "Richieste estratti a:"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:178
4454 msgid "Correspondence to:"
4455 msgstr "Corrispondenza a:"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4459 msgid "Acknowledgements."
4460 msgstr "Riconoscimenti."
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4463 msgid "Key words."
4464 msgstr "Parole chiave."
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:349
4467 msgid "CharStyle:Institute"
4468 msgstr "Istituto"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:359
4471 msgid "CharStyle:E-Mail"
4472 msgstr "E-Mail"
4473
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4476 msgid "LaTeX"
4477 msgstr "LaTeX"
4478
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4481 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4482 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4484 msgid "Email"
4485 msgstr "Posta elettronica"
4486
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4489 msgid "Thesaurus"
4490 msgstr "Dizionario lessicale"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4493 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4494 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4496 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4497 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4499 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4500 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4502 msgid "Paragraph"
4503 msgstr "Paragrafo"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4506 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4507 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4508 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4509 msgid "Affiliation"
4510 msgstr "Affiliazione"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4513 msgid "And"
4514 msgstr "E"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4517 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4518 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4519 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4520 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4521 msgid "Acknowledgements"
4522 msgstr "Riconoscimenti"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4526 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4527 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4529 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4530 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4531 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4532 #: src/output_plaintext.cpp:145
4533 msgid "References"
4534 msgstr "Riferimenti"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4537 msgid "PlaceFigure"
4538 msgstr "Posiziona figura"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4541 msgid "PlaceTable"
4542 msgstr "Posiziona tabella"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4545 msgid "TableComments"
4546 msgstr "Tabella commenti"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4549 msgid "TableRefs"
4550 msgstr "Tabella riferimenti"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4553 msgid "MathLetters"
4554 msgstr "Lettere matematiche"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4557 msgid "NoteToEditor"
4558 msgstr "Nota per il redattore"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4561 msgid "Facility"
4562 msgstr "Installazione"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4565 msgid "Objectname"
4566 msgstr "Nome oggetto"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4569 msgid "Dataset"
4570 msgstr "Gruppo di dati"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4573 msgid "Subject headings:"
4574 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4577 msgid "[Acknowledgements]"
4578 msgstr "[Riconoscimenti]"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4584 msgid "and"
4585 msgstr "e"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4588 msgid "Place Figure here:"
4589 msgstr "Posiziona figura qui:"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4592 msgid "Place Table here:"
4593 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4596 msgid "[Appendix]"
4597 msgstr "[Appendice]"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4600 msgid "Note to Editor:"
4601 msgstr "Nota per il redattore:"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4604 msgid "References. ---"
4605 msgstr "Referimenti.---"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4608 msgid "Note. ---"
4609 msgstr "Nota. ---"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4612 msgid "FigCaption"
4613 msgstr "Didascalia figura"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4616 msgid "Fig. ---"
4617 msgstr "Fig. ---"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4620 msgid "Facility:"
4621 msgstr "Installazione:"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4624 msgid "Obj:"
4625 msgstr "Ogg.:"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4628 msgid "Dataset:"
4629 msgstr "Gruppo di dati:"
4630
4631 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4634 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4637 msgid "MainText"
4638 msgstr "Testo principale"
4639
4640 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4641 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4642 msgid "\\arabic{section}"
4643 msgstr "\\arabic{section}"
4644
4645 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4646 msgid "Chapter Exercises"
4647 msgstr "Capitolo esercizi"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:50
4650 msgid "RightHeader"
4651 msgstr "Intestazione destra"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:59
4654 msgid "Right header:"
4655 msgstr "Intestazione destra:"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:82
4658 msgid "Abstract:"
4659 msgstr "Sommario: "
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:91
4662 msgid "ShortTitle"
4663 msgstr "Titolo breve"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:99
4666 msgid "Short title:"
4667 msgstr "Titolo breve:"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:128
4670 msgid "TwoAuthors"
4671 msgstr "Due autori"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:135
4674 msgid "ThreeAuthors"
4675 msgstr "Tre autori"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:142
4678 msgid "FourAuthors"
4679 msgstr "Quattro autori"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4683 msgid "Affiliation:"
4684 msgstr "Affiliazione:"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:170
4687 msgid "TwoAffiliations"
4688 msgstr "Due affiliazioni"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:177
4691 msgid "ThreeAffiliations"
4692 msgstr "Tre affiliazioni"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:184
4695 msgid "FourAffiliations"
4696 msgstr "Quattro affiliazioni"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4699 msgid "Journal"
4700 msgstr "Rivista"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:205
4703 msgid "CopNum"
4704 msgstr "Numero copie"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:233
4707 msgid "Acknowledgements:"
4708 msgstr "Riconoscimenti:"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4711 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4712 #: lib/layouts/spie.layout:88
4713 msgid "Acknowledgments"
4714 msgstr "Riconoscimenti"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:247
4717 msgid "ThickLine"
4718 msgstr "Linea grossa"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:257
4721 msgid "CenteredCaption"
4722 msgstr "Didascalia centrata"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4725 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4726 msgid "Senseless!"
4727 msgstr "Non ha senso!"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:277
4730 msgid "FitFigure"
4731 msgstr "Adatta figura"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:283
4734 msgid "FitBitmap"
4735 msgstr "Adatta bitmap"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4738 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4739 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4740 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4741 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4742 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4743 msgid "Subparagraph"
4744 msgstr "Sottoparagrafo"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4747 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4748 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4749 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4750 msgid "*"
4751 msgstr "*"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:390
4754 msgid "Seriate"
4755 msgstr "In successione"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4758 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4759 msgid "(\\alph{enumii})"
4760 msgstr "(\\alph{enumii})"
4761
4762 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4763 msgid "LatinOn"
4764 msgstr "LatinOn"
4765
4766 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4767 msgid "Latin on"
4768 msgstr "Latin on"
4769
4770 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4771 msgid "LatinOff"
4772 msgstr "LatinOff"
4773
4774 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4775 msgid "Latin off"
4776 msgstr "Latin off"
4777
4778 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4780 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4781 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4782 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4784 msgid "Part"
4785 msgstr "Parte"
4786
4787 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4788 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4789 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4790 msgid "Part*"
4791 msgstr "Parte*"
4792
4793 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4794 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4795 msgid "BeginFrame"
4796 msgstr "Fotogramma"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4799 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4800 msgid "MM"
4801 msgstr "MM"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4804 msgid "Section \\arabic{section}"
4805 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4808 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4809 msgid "\\Alph{section}"
4810 msgstr "\\Alph{section}"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4817 msgid "Unnumbered"
4818 msgstr "Senza numero"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4821 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4822 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4825 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4826 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4831 msgid "Frames"
4832 msgstr "Fotogrammi"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4835 msgid "Frame"
4836 msgstr "Fotogramma"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4839 msgid "BeginPlainFrame"
4840 msgstr "Fotogramma semplice"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4843 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4844 msgstr "Fotogramma semplice"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4847 msgid "AgainFrame"
4848 msgstr "Ripeti fotogramma"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4851 msgid "Again frame with label"
4852 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4855 msgid "EndFrame"
4856 msgstr "Fine fotogramma"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4859 msgid "________________________________"
4860 msgstr "________________________________"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4863 msgid "FrameSubtitle"
4864 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4867 msgid "Column"
4868 msgstr "Colonna"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4873 msgid "Columns"
4874 msgstr "Colonne"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4877 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4878 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4881 msgid "ColumnsCenterAligned"
4882 msgstr "Colonne Centrate"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4885 msgid "Columns (center aligned)"
4886 msgstr "Colonne Centrate"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4889 msgid "ColumnsTopAligned"
4890 msgstr "Colonne Allineate"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4893 msgid "Columns (top aligned)"
4894 msgstr "Colonne Allineate"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4897 msgid "Pause"
4898 msgstr "Pausa"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4903 msgid "Overlays"
4904 msgstr "Sovrapposizioni"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4907 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4908 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4911 msgid "Overprint"
4912 msgstr "Sovrastampa"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4915 msgid "OverlayArea"
4916 msgstr "Sovrapposizione"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4919 msgid "Overlayarea"
4920 msgstr "Sovrapposizione"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4923 msgid "Uncover"
4924 msgstr "Rivela"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4927 msgid "Uncovered on slides"
4928 msgstr "Rivelato su slide"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4931 msgid "Only"
4932 msgstr "Solo"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4935 msgid "Only on slides"
4936 msgstr "Solo su slide"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4939 msgid "Block"
4940 msgstr "Blocco"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4944 msgid "Blocks"
4945 msgstr "Blocchi"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4948 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4949 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4952 msgid "ExampleBlock"
4953 msgstr "Blocco Esempio"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4956 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4957 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4960 msgid "AlertBlock"
4961 msgstr "Blocco Avviso"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4964 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4965 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4970 msgid "Titling"
4971 msgstr "Titolatura"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4974 msgid "Title (Plain Frame)"
4975 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4978 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4979 msgid "Institute"
4980 msgstr "Istituto"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4983 msgid "BackMatter"
4984 msgstr "Materiale posteriore"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4987 msgid "TitleGraphic"
4988 msgstr "Titolo Grafico"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4991 msgid "Theorems"
4992 msgstr "Teoremi"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4995 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4996 msgid "Corollary."
4997 msgstr "Corollario."
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5001 msgid "Definition."
5002 msgstr "Definizione."
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5005 msgid "Definitions"
5006 msgstr "Definizioni"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5009 msgid "Definitions."
5010 msgstr "Definizioni."
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5013 msgid "Example."
5014 msgstr "Esempio."
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5017 msgid "Examples"
5018 msgstr "Esempi"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5021 msgid "Examples."
5022 msgstr "Esempi."
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5025 msgid "Fact."
5026 msgstr "Fatto."
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5030 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5031 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5032 msgid "Proof."
5033 msgstr "Dimostrazione."
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5036 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5037 msgid "Theorem."
5038 msgstr "Teorema."
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5041 msgid "Separator"
5042 msgstr "Separatore"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5045 msgid "___"
5046 msgstr "___"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5049 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5050 msgid "LyX-Code"
5051 msgstr "Codice LyX"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5054 msgid "NoteItem"
5055 msgstr "Nota puntata"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5058 msgid "Note:"
5059 msgstr "Nota:"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5062 msgid "CharStyle:Alert"
5063 msgstr "Avviso"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5066 msgid "Alert"
5067 msgstr "Blocco avviso"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5070 msgid "CharStyle:Structure"
5071 msgstr "Struttura"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5074 msgid "Structure"
5075 msgstr "Struttura"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5078 msgid "Custom:ArticleMode"
5079 msgstr "Modo articolo"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5082 msgid "Article"
5083 msgstr "Articolo"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5086 msgid "Custom:PresentationMode"
5087 msgstr "Modo presentazione"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5090 msgid "Presentation"
5091 msgstr "Presentazione"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5094 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5096 msgid "Table"
5097 msgstr "Tabella"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5101 msgid "List of Tables"
5102 msgstr "Elenco delle tabelle"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5105 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5106 msgid "Figure"
5107 msgstr "Figura"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5110 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5111 msgid "List of Figures"
5112 msgstr "Elenco delle figure"
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5115 msgid "Dialogue"
5116 msgstr "Dialogo"
5117
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5119 msgid "Narrative"
5120 msgstr "Narrativo"
5121
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5123 msgid "ACT"
5124 msgstr "ATTO"
5125
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5127 msgid "ACT \\arabic{act}"
5128 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5129
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5131 msgid "SCENE"
5132 msgstr "SCENA"
5133
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5135 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5136 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5137
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5139 msgid "SCENE*"
5140 msgstr "SCENA*"
5141
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5143 msgid "AT RISE:"
5144 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5147 msgid "Speaker"
5148 msgstr "Portavoce"
5149
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5151 msgid "Parenthetical"
5152 msgstr "Parentetico"
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5155 msgid "("
5156 msgstr "("
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5159 msgid ")"
5160 msgstr ")"
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5163 msgid "CURTAIN"
5164 msgstr "SIPARIO"
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5167 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5168 msgid "Right Address"
5169 msgstr "Indirizzo destro"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:35
5172 msgid "Mainline"
5173 msgstr "Principale"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:42
5176 msgid "Mainline:"
5177 msgstr "Principale:"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:60
5180 msgid "Variation"
5181 msgstr "Variazione"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:64
5184 msgid "Variation:"
5185 msgstr "Variazione:"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:70
5188 msgid "SubVariation"
5189 msgstr "Sottovariazione"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:73
5192 msgid "Subvariation:"
5193 msgstr "Sottovariazione:"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:79
5196 msgid "SubVariation2"
5197 msgstr "Sottovariazione 2"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:82
5200 msgid "Subvariation(2):"
5201 msgstr "Sottovariazione(2):"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:88
5204 msgid "SubVariation3"
5205 msgstr "Sottovariazione 3"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:91
5208 msgid "Subvariation(3):"
5209 msgstr "Sottovariazione(3):"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:97
5212 msgid "SubVariation4"
5213 msgstr "Sottovariazione 4"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:100
5216 msgid "Subvariation(4):"
5217 msgstr "Sottovariazione(4):"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:106
5220 msgid "SubVariation5"
5221 msgstr "Sottovariazione 5"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:109
5224 msgid "Subvariation(5):"
5225 msgstr "Sottovariazione(5):"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:116
5228 msgid "HideMoves"
5229 msgstr "HideMoves"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:121
5232 msgid "HideMoves:"
5233 msgstr "HideMoves:"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:126
5236 msgid "ChessBoard"
5237 msgstr "Scacchiera"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:130
5240 msgid "[chessboard]"
5241 msgstr "[scacchiera]"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:139
5244 msgid "BoardCentered"
5245 msgstr "Tavola centrata"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:144
5248 msgid "[centered board]"
5249 msgstr "[tavola centrata]"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:154
5252 msgid "HighLight"
5253 msgstr "Evidenzia"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:159
5256 msgid "Highlights:"
5257 msgstr "Evidenze:"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:174
5260 msgid "Arrow"
5261 msgstr "Freccia"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:179
5264 msgid "Arrow:"
5265 msgstr "Freccia:"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:185
5268 msgid "KnightMove"
5269 msgstr "KnightMove"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:190
5272 msgid "KnightMove:"
5273 msgstr "KnightMove:"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5276 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5277 msgid "My Address"
5278 msgstr "Mio indirizzo"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5281 msgid "Briefkopf:"
5282 msgstr "Briefkopf:"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5285 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5286 msgid "Send To Address"
5287 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5290 msgid "Adresse:"
5291 msgstr "Adresse:"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5296 msgid "Opening"
5297 msgstr "Apertura"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5300 msgid "Anrede:"
5301 msgstr "Anrede:"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5306 msgid "Signature"
5307 msgstr "Firma"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5310 msgid "Unterschrift:"
5311 msgstr "Unterschrift:"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5316 msgid "Closing"
5317 msgstr "Chiusura"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5320 msgid "Gruss:"
5321 msgstr "Gruss:"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5324 msgid "encl"
5325 msgstr "encl"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5328 msgid "Anlagen:"
5329 msgstr "Anlagen:"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5332 msgid "ps"
5333 msgstr "ps"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5336 msgid "PS:"
5337 msgstr "PS:"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5341 msgid "cc"
5342 msgstr "cc"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5345 msgid "Verteiler:"
5346 msgstr "Verteiler:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5349 msgid "Betreff"
5350 msgstr "Betreff"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5353 msgid "Betreff:"
5354 msgstr "Betreff:"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5357 msgid "Stadt"
5358 msgstr "Stadt"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5361 msgid "Stadt:"
5362 msgstr "Stadt:"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5365 msgid "Datum"
5366 msgstr "Datum"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5369 msgid "Datum:"
5370 msgstr "Datum:"
5371
5372 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5373 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5374 msgid "Quotation"
5375 msgstr "Citazione"
5376
5377 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5378 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5379 msgid "Quote"
5380 msgstr "Detto"
5381
5382 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5383 msgid "00.00.0000"
5384 msgstr "00.00.0000"
5385
5386 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5387 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5388 msgid "Verse"
5389 msgstr "Verso"
5390
5391 #: lib/layouts/egs.layout:268
5392 msgid "LaTeX Title"
5393 msgstr "Titolo LaTeX"
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:301
5396 msgid "Author:"
5397 msgstr "Autore:"
5398
5399 #: lib/layouts/egs.layout:310
5400 msgid "Affil"
5401 msgstr "Affil"
5402
5403 #: lib/layouts/egs.layout:323
5404 msgid "Affilation:"
5405 msgstr "Affiliazione:"
5406
5407 #: lib/layouts/egs.layout:345
5408 msgid "Journal:"
5409 msgstr "Rivista:"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:354
5412 msgid "msnumber"
5413 msgstr "numero ms"
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:368
5416 msgid "MS_number:"
5417 msgstr "numero MS:"
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:378
5420 msgid "FirstAuthor"
5421 msgstr "Primo autore"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:391
5424 msgid "1st_author_surname:"
5425 msgstr "cognome_primo_autore:"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5428 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5429 msgid "Received"
5430 msgstr "Ricevuto"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5433 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5434 msgid "Received:"
5435 msgstr "Ricevuto:"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5438 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5439 msgid "Accepted"
5440 msgstr "Accettato"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5443 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5444 msgid "Accepted:"
5445 msgstr "Accettato:"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:444
5448 msgid "Offsets"
5449 msgstr "Offset"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:457
5452 msgid "reprint_reqs_to:"
5453 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5456 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5457 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5458 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5460 msgid "Abstract."
5461 msgstr "Sommario."
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5465 msgid "Acknowledgement."
5466 msgstr "Riconoscimento."
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5469 msgid "Author Address"
5470 msgstr "Indirizzo autore"
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5474 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5476 msgid "Address:"
5477 msgstr "Indirizzo:"
5478
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5480 msgid "Author Email"
5481 msgstr "Posta elettronica autore"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5484 msgid "Email:"
5485 msgstr "Posta elettronica:"
5486
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5488 msgid "Author URL"
5489 msgstr "URL autore"
5490
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5493 msgid "URL:"
5494 msgstr "URL:"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5498 msgid "Thanks"
5499 msgstr "Grazie"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5502 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5503 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5506 msgid "PROOF."
5507 msgstr "PROVA."
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5510 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5511 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5514 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5515 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5516
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5518 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5519 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5520
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5522 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5523 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5526 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5528 msgid "Algorithm"
5529 msgstr "Algoritmo"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5532 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5536 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5540 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5544 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5548 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5552 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5556 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5560 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5564 msgid "Summary"
5565 msgstr "Sommario"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5568 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5569 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5572 msgid "Case \\arabic{case}"
5573 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5574
5575 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5578 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5579 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5580 msgid "FrontMatter"
5581 msgstr "Materiale anteriore"
5582
5583 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5584 msgid "Keyword"
5585 msgstr "Parola chiave"
5586
5587 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5588 msgid "Key words:"
5589 msgstr "Parole chiave:"
5590
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5592 msgid "Item"
5593 msgstr "Dato"
5594
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5596 msgid "Item:"
5597 msgstr "Dato:"
5598
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5600 msgid "BulletedItem"
5601 msgstr "Dato puntato"
5602
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5604 msgid "Bulleted Item:"
5605 msgstr "Dato puntato:"
5606
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5608 msgid "Begin"
5609 msgstr "Inizio"
5610
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5612 msgid "Begin of CV"
5613 msgstr "Inizio del CV"
5614
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5616 msgid "PersonalInfo"
5617 msgstr "Dati Personali"
5618
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5620 msgid "Personal Info"
5621 msgstr "Dati Personali"
5622
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5624 msgid "MotherTongue"
5625 msgstr "Madrelingua"
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5628 msgid "Mother Tongue:"
5629 msgstr "Madrelingua:"
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5632 msgid "LangHeader"
5633 msgstr "Etichetta Lingua"
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5636 msgid "Language Header:"
5637 msgstr "Etichetta Lingua:"
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5640 msgid "Language:"
5641 msgstr "Lingua:"
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5644 msgid "LastLanguage"
5645 msgstr "Ultima Lingua"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5648 msgid "Last Language:"
5649 msgstr "Ultima Lingua:"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5652 msgid "LangFooter"
5653 msgstr "Riferimento Lingua"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5656 msgid "Language Footer:"
5657 msgstr "Riferimento Lingua:"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5660 msgid "End"
5661 msgstr "Fine"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5664 msgid "End of CV"
5665 msgstr "Fine del CV"
5666
5667 #: lib/layouts/foils.layout:42
5668 msgid "Foilhead"
5669 msgstr "Foilhead"
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:61
5672 msgid "ShortFoilhead"
5673 msgstr "Foilhead breve"
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:67
5676 msgid "Rotatefoilhead"
5677 msgstr "Foilhead ruotato"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:73
5680 msgid "ShortRotatefoilhead"
5681 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:82
5684 msgid "TickList"
5685 msgstr "Elenco segnato"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:97
5688 msgid "_/"
5689 msgstr "_/"
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:101
5692 msgid "CrossList"
5693 msgstr "Elenco crociato"
5694
5695 #: lib/layouts/foils.layout:116
5696 msgid "><"
5697 msgstr "><"
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:160
5700 msgid "My Logo"
5701 msgstr "Il mio logo"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:168
5704 msgid "My Logo:"
5705 msgstr "Il mio logo:"
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:177
5708 msgid "Restriction"
5709 msgstr "Restrizione"
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:181
5712 msgid "Restriction:"
5713 msgstr "Restrizione:"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5716 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5717 msgid "Left Header"
5718 msgstr "Intestazione sinistra"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5721 msgid "Left Header:"
5722 msgstr "Intestazione sinistra:"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5725 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5726 msgid "Right Header"
5727 msgstr "Intestazione destra"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5730 msgid "Right Header:"
5731 msgstr "Intestazione destra:"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:201
5734 msgid "Right Footer"
5735 msgstr "Piè pagina destro"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:205
5738 msgid "Right Footer:"
5739 msgstr "Piè pagina destro:"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5744 msgid "Theorem #."
5745 msgstr "Teorema #."
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5750 msgid "Lemma #."
5751 msgstr "Lemma #."
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5756 msgid "Corollary #."
5757 msgstr "Corollario #."
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5761 msgid "Proposition #."
5762 msgstr "Proposizione #."
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5767 msgid "Definition #."
5768 msgstr "Definizione #."
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5772 msgid "Theorem*"
5773 msgstr "Teorema*"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5777 msgid "Lemma*"
5778 msgstr "Lemma*"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5782 msgid "Lemma."
5783 msgstr "Lemma."
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5787 msgid "Corollary*"
5788 msgstr "Corollario*"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5792 msgid "Proposition*"
5793 msgstr "Proposizione*"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5797 msgid "Proposition."
5798 msgstr "Proposizione."
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5802 msgid "Definition*"
5803 msgstr "Definizione*"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5806 msgid "Brieftext"
5807 msgstr "Testo riassuntivo"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5810 msgid "Text:"
5811 msgstr "Testo:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5816 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5817 msgid "Name"
5818 msgstr "Nome"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5823 msgid "Name:"
5824 msgstr "Nome:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5827 msgid "Unterschrift"
5828 msgstr "Unterschrift"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5831 msgid "Strasse"
5832 msgstr "Strasse"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5835 msgid "Strasse:"
5836 msgstr "Strasse:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5839 msgid "Zusatz"
5840 msgstr "Zusatz"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5843 msgid "Zusatz:"
5844 msgstr "Zusatz:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5847 msgid "Ort"
5848 msgstr "Ort"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5851 msgid "Ort:"
5852 msgstr "Ort:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5855 msgid "Land"
5856 msgstr "Land"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5859 msgid "Land:"
5860 msgstr "Land:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5863 msgid "RetourAdresse"
5864 msgstr "RetourAdresse"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5867 msgid "RetourAdresse:"
5868 msgstr "RetourAdresse:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5871 msgid "MeinZeichen"
5872 msgstr "MeinZeichen"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5875 msgid "MeinZeichen:"
5876 msgstr "MeinZeichen:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5879 msgid "IhrZeichen"
5880 msgstr "IhrZeichen"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5883 msgid "IhrZeichen:"
5884 msgstr "IhrZeichen:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5887 msgid "IhrSchreiben"
5888 msgstr "IhrSchreiben"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5891 msgid "IhrSchreiben:"
5892 msgstr "IhrSchreiben:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5895 msgid "Telefon"
5896 msgstr "Telefon"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5899 msgid "Telefon:"
5900 msgstr "Telefon:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5903 msgid "Telefax"
5904 msgstr "Telefax"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5907 msgid "Telefax:"
5908 msgstr "Telefax:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5911 msgid "Telex"
5912 msgstr "Telex"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5915 msgid "Telex:"
5916 msgstr "Telex:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5919 msgid "EMail"
5920 msgstr "Posta elettronica"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5923 msgid "EMail:"
5924 msgstr "Posta elettronica:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5927 msgid "HTTP"
5928 msgstr "HTTP"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5931 msgid "HTTP:"
5932 msgstr "HTTP:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5936 msgid "Bank"
5937 msgstr "Banca"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5941 msgid "Bank:"
5942 msgstr "Banca:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5945 msgid "BLZ"
5946 msgstr "BLZ"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5949 msgid "BLZ:"
5950 msgstr "BLZ:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5953 msgid "Konto"
5954 msgstr "Konto"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5957 msgid "Konto:"
5958 msgstr "Konto:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5961 msgid "Postvermerk"
5962 msgstr "Postvermerk"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5965 msgid "Postvermerk:"
5966 msgstr "Postvermerk:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5969 msgid "Adresse"
5970 msgstr "Adresse"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5973 msgid "Anrede"
5974 msgstr "Anrede"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5977 msgid "Anlagen"
5978 msgstr "Anlagen"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5981 msgid "Verteiler"
5982 msgstr "Verteiler"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5985 msgid "Gruss"
5986 msgstr "Gruss"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5990 msgid "Letter"
5991 msgstr "Lettera"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5994 msgid "Letter:"
5995 msgstr "Lettera:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5999 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6000 msgid "Signature:"
6001 msgstr "Firma:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6004 msgid "Street"
6005 msgstr "Via"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6008 msgid "Street:"
6009 msgstr "Via:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6012 msgid "Addition"
6013 msgstr "Addizione"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6016 msgid "Addition:"
6017 msgstr "Addizione:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6020 msgid "Town"
6021 msgstr "Città"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6024 msgid "Town:"
6025 msgstr "Città:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6028 msgid "State"
6029 msgstr "Nazione"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6032 msgid "State:"
6033 msgstr "Nazione:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6036 msgid "ReturnAddress"
6037 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6040 msgid "ReturnAddress:"
6041 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6044 msgid "MyRef"
6045 msgstr "Il mio riferimento"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6048 msgid "MyRef:"
6049 msgstr "Il mio riferimento:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6052 msgid "YourRef"
6053 msgstr "Il tuo riferimento"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6056 msgid "YourRef:"
6057 msgstr "Il tuo riferimento:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6060 msgid "YourMail"
6061 msgstr "La tua posta"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6064 msgid "YourMail:"
6065 msgstr "La tua posta:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6068 msgid "Phone"
6069 msgstr "Telefono"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6072 msgid "Phone:"
6073 msgstr "Telefono:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6076 msgid "BankCode"
6077 msgstr "Codice bancario"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6080 msgid "BankCode:"
6081 msgstr "Codice bancario:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6084 msgid "BankAccount"
6085 msgstr "Accredito bancario"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6088 msgid "BankAccount:"
6089 msgstr "Accredito bancario:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6092 msgid "PostalComment"
6093 msgstr "Commento postale"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6096 msgid "PostalComment:"
6097 msgstr "Commento postale:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6100 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6103 msgid "Date:"
6104 msgstr "Data:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6107 msgid "Reference"
6108 msgstr "Riferimento"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6111 msgid "Reference:"
6112 msgstr "Riferimento:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6116 msgid "Opening:"
6117 msgstr "Apertura:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6120 msgid "Encl."
6121 msgstr "All."
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6124 msgid "Encl.:"
6125 msgstr "All.:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6129 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6130 msgid "cc:"
6131 msgstr "e p.c.:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6135 msgid "Closing:"
6136 msgstr "Chiusura:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6139 msgid "NameRowA"
6140 msgstr "NomeRigaA"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6143 msgid "NameRowA:"
6144 msgstr "NomeRigaA:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6147 msgid "NameRowB"
6148 msgstr "NomeRigaB"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6151 msgid "NameRowB:"
6152 msgstr "NomeRigaB:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6155 msgid "NameRowC"
6156 msgstr "NomeRigaC"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6159 msgid "NameRowC:"
6160 msgstr "NomeRigaC:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6163 msgid "NameRowD"
6164 msgstr "NomeRigaD"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6167 msgid "NameRowD:"
6168 msgstr "NomeRigaD:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6171 msgid "NameRowE"
6172 msgstr "NomeRigaE"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6175 msgid "NameRowE:"
6176 msgstr "NomeRigaE:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6179 msgid "NameRowF"
6180 msgstr "NomeRigaF"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6183 msgid "NameRowF:"
6184 msgstr "NomeRigaF:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6187 msgid "NameRowG"
6188 msgstr "NomeRigaG"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6191 msgid "NameRowG:"
6192 msgstr "NomeRigaG:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6195 msgid "AddressRowA"
6196 msgstr "IndirizzoRigaA"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6199 msgid "AddressRowA:"
6200 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6203 msgid "AddressRowB"
6204 msgstr "IndirizzoRigaB"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6207 msgid "AddressRowB:"
6208 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6211 msgid "AddressRowC"
6212 msgstr "IndirizzoRigaC"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6215 msgid "AddressRowC:"
6216 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6219 msgid "AddressRowD"
6220 msgstr "IndirizzoRigaD"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6223 msgid "AddressRowD:"
6224 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6227 msgid "AddressRowE"
6228 msgstr "IndirizzoRigaE"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6231 msgid "AddressRowE:"
6232 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6235 msgid "AddressRowF"
6236 msgstr "IndirizzoRigaF"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6239 msgid "AddressRowF:"
6240 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6243 msgid "TelephoneRowA"
6244 msgstr "TelefonoRigaA"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6247 msgid "TelephoneRowA:"
6248 msgstr "TelefonoRigaA:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6251 msgid "TelephoneRowB"
6252 msgstr "TelefonoRigaB"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6255 msgid "TelephoneRowB:"
6256 msgstr "TelefonoRigaB:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6259 msgid "TelephoneRowC"
6260 msgstr "TelefonoRigaC"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6263 msgid "TelephoneRowC:"
6264 msgstr "TelefonoRigaC:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6267 msgid "TelephoneRowD"
6268 msgstr "TelefonoRigaD"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6271 msgid "TelephoneRowD:"
6272 msgstr "TelefonoRigaD:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6275 msgid "TelephoneRowE"
6276 msgstr "TelefonoRigaE"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6279 msgid "TelephoneRowE:"
6280 msgstr "TelefonoRigaE:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6283 msgid "TelephoneRowF"
6284 msgstr "TelefonoRigaF"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6287 msgid "TelephoneRowF:"
6288 msgstr "TelefonoRigaF:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6291 msgid "InternetRowA"
6292 msgstr "InternetRigaA"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6295 msgid "InternetRowA:"
6296 msgstr "InternetRigaA:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6299 msgid "InternetRowB"
6300 msgstr "InternetRigaB"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6303 msgid "InternetRowB:"
6304 msgstr "InternetRigaB:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6307 msgid "InternetRowC"
6308 msgstr "InternetRigaC"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6311 msgid "InternetRowC:"
6312 msgstr "InternetRigaC:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6315 msgid "InternetRowD"
6316 msgstr "InternetRigaD"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6319 msgid "InternetRowD:"
6320 msgstr "InternetRigaD:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6323 msgid "InternetRowE"
6324 msgstr "InternetRigaE"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6327 msgid "InternetRowE:"
6328 msgstr "InternetRigaE:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6331 msgid "InternetRowF"
6332 msgstr "InternetRigaF"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6335 msgid "InternetRowF:"
6336 msgstr "InternetRigaF:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6339 msgid "BankRowA"
6340 msgstr "BancaRigaA"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6343 msgid "BankRowA:"
6344 msgstr "BancaRigaA:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6347 msgid "BankRowB"
6348 msgstr "BancaRigaB"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6351 msgid "BankRowB:"
6352 msgstr "BancaRigaB:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6355 msgid "BankRowC"
6356 msgstr "BancaRigaC"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6359 msgid "BankRowC:"
6360 msgstr "BancaRigaC:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6363 msgid "BankRowD"
6364 msgstr "BancaRigaD"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6367 msgid "BankRowD:"
6368 msgstr "BancaRigaD:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6371 msgid "BankRowE"
6372 msgstr "BancaRigaE"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6375 msgid "BankRowE:"
6376 msgstr "BancaRigaE:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6379 msgid "BankRowF"
6380 msgstr "BancaRigaF"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6383 msgid "BankRowF:"
6384 msgstr "BancaRigaF:"
6385
6386 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6387 msgid "Claim #."
6388 msgstr "Asserzione #."
6389
6390 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6391 msgid "Remarks"
6392 msgstr "Osservazioni"
6393
6394 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6395 msgid "Remarks #."
6396 msgstr "Osservazioni #."
6397
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6399 msgid "More"
6400 msgstr "Di più"
6401
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6403 msgid "(MORE)"
6404 msgstr "(DI PIU')"
6405
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6407 msgid "FADE IN:"
6408 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6409
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6411 msgid "INT."
6412 msgstr "INT."
6413
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6415 msgid "EXT."
6416 msgstr "EST."
6417
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6419 msgid "Continuing"
6420 msgstr "Continuare"
6421
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6423 msgid "(continuing)"
6424 msgstr "(continuare)"
6425
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6427 msgid "Transition"
6428 msgstr "Transizione"
6429
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6431 msgid "TITLE OVER:"
6432 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6433
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6435 msgid "INTERCUT"
6436 msgstr "INTERCUT"
6437
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6439 msgid "INTERCUT WITH:"
6440 msgstr "INTERCUT CON:"
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6443 msgid "FADE OUT"
6444 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6447 msgid "Scene"
6448 msgstr "Scena"
6449
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6452 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6453 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6454 msgid "Keywords:"
6455 msgstr "Parole chiave:"
6456
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6458 msgid "Classification Codes"
6459 msgstr "Codici Classificazione"
6460
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6462 msgid "Definition \\thedefinition."
6463 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6466 msgid "Step"
6467 msgstr "Passo"
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6470 msgid "Step \\thestep."
6471 msgstr "Passo \\thestep."
6472
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6474 msgid "Example \\theexample."
6475 msgstr "Esempio \\theexample."
6476
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6478 msgid "Remark \\theremark."
6479 msgstr "Osservazione \\theremark."
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6482 msgid "Notation \\thenotation."
6483 msgstr "Notazione \\thenotation."
6484
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6486 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6487 msgid "Theorem \\thetheorem."
6488 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6489
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6491 msgid "Corollary \\thecorollary."
6492 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6495 msgid "Lemma \\thelemma."
6496 msgstr "Lemma \\thelemma."
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6499 msgid "Proposition \\theproposition."
6500 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6503 msgid "Prop"
6504 msgstr "Proposizione"
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6507 msgid "Prop \\theprop."
6508 msgstr "Prop \\theprop."
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6512 msgid "Question"
6513 msgstr "Domanda"
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6516 msgid "Question \\thequestion."
6517 msgstr "Domanda \\thequestion."
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6520 msgid "Claim \\theclaim."
6521 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6524 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6525 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6528 msgid "Appendices Section"
6529 msgstr "Sezione Appendici"
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6532 msgid "--- Appendices ---"
6533 msgstr "-- Appendici --"
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6536 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6537 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6538
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6540 msgid "Review"
6541 msgstr "Revisioni"
6542
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6544 msgid "Topical"
6545 msgstr "Tematico"
6546
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6548 msgid "Comment"
6549 msgstr "Commento"
6550
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6552 msgid "Paper"
6553 msgstr "Carta"
6554
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6556 msgid "Prelim"
6557 msgstr "Prelim"
6558
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6560 msgid "Rapid"
6561 msgstr "Rapid"
6562
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6564 msgid "PACS"
6565 msgstr "PACS"
6566
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6568 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6569 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6570
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6572 msgid "MSC"
6573 msgstr "MSC"
6574
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6576 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6577 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6578
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6580 msgid "submitto"
6581 msgstr "sottoposto"
6582
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6584 msgid "submit to paper:"
6585 msgstr "sottoposto a:"
6586
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6588 msgid "Bibliography (plain)"
6589 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6590
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6592 msgid "Bibliography heading"
6593 msgstr "Intestazione bibliografica"
6594
6595 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6596 msgid "ABSTRACT:"
6597 msgstr "SOMMARIO:"
6598
6599 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6600 msgid "KEY WORDS:"
6601 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6602
6603 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6604 msgid "Commission"
6605 msgstr "Commissione"
6606
6607 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6608 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6609 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6610
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6612 msgid "AddressForOffprints"
6613 msgstr "Indirizzo per estratti"
6614
6615 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6616 msgid "Address for Offprints:"
6617 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6618
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6620 msgid "RunningTitle"
6621 msgstr "Titolo corrente"
6622
6623 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6624 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6625 msgid "Running title:"
6626 msgstr "Titolo corrente:"
6627
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6629 msgid "RunningAuthor"
6630 msgstr "Autore corrente"
6631
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6633 msgid "Running author:"
6634 msgstr "Autore corrente:"
6635
6636 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6637 msgid "E-mail:"
6638 msgstr "Posta elettronica:"
6639
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6641 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6642 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6643 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6644 msgid "Chapter"
6645 msgstr "Capitolo"
6646
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6648 msgid "Running LaTeX Title"
6649 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6650
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6652 msgid "TOC Title"
6653 msgstr "Titolo Indice generale"
6654
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6656 msgid "TOC title:"
6657 msgstr "Titolo Indice generale:"
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6660 msgid "Author Running"
6661 msgstr "Autore corrente"
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6664 msgid "Author Running:"
6665 msgstr "Autore Corrente:"
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6668 msgid "TOC Author"
6669 msgstr "Autore indice generale"
6670
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6672 msgid "TOC Author:"
6673 msgstr "Autore indice generale:"
6674
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6677 msgid "Case #."
6678 msgstr "Caso #."
6679
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6682 msgid "Claim."
6683 msgstr "Asserzione."
6684
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6686 msgid "Conjecture #."
6687 msgstr "Congettura #."
6688
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6690 msgid "Example #."
6691 msgstr "Esempio #."
6692
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6694 msgid "Exercise #."
6695 msgstr "Esercizio #."
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6698 msgid "Note #."
6699 msgstr "Nota #."
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6702 msgid "Problem #."
6703 msgstr "Problema #."
6704
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6706 msgid "Property"
6707 msgstr "Proprietà"
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6710 msgid "Property #."
6711 msgstr "Proprietà #."
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6714 msgid "Question #."
6715 msgstr "Domanda #."
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6718 msgid "Remark #."
6719 msgstr "Osservazione #."
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6722 msgid "Solution"
6723 msgstr "Soluzione"
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6726 msgid "Solution #."
6727 msgstr "Soluzione #."
6728
6729 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6730 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6731 msgid "Code"
6732 msgstr "Codice"
6733
6734 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6735 msgid "SGML"
6736 msgstr "SGML"
6737
6738 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6739 msgid "Chapterprecis"
6740 msgstr "Sommario del capitolo"
6741
6742 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6743 msgid "Epigraph"
6744 msgstr "Epigrafe"
6745
6746 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6747 msgid "Poemtitle"
6748 msgstr "Titolo poema"
6749
6750 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6751 msgid "Poemtitle*"
6752 msgstr "Titolo poema*"
6753
6754 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6755 msgid "Legend"
6756 msgstr "Legenda"
6757
6758 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6759 msgid "Entry:"
6760 msgstr "Voce:"
6761
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6763 msgid "ListItem"
6764 msgstr "Elenco puntato"
6765
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6767 msgid "List Item:"
6768 msgstr "Elenco puntato:"
6769
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6771 msgid "DoubleItem"
6772 msgstr "Voce doppia"
6773
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6775 msgid "Double Item:"
6776 msgstr "Voce doppia:"
6777
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6779 msgid "Space"
6780 msgstr "Spazio"
6781
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6783 msgid "Space:"
6784 msgstr "spazio:"
6785
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6787 msgid "Computer"
6788 msgstr "Computer"
6789
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6791 msgid "Computer:"
6792 msgstr "Computer:"
6793
6794 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6795 msgid "EmptySection"
6796 msgstr "Sezione vuota"
6797
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6799 msgid "Empty Section"
6800 msgstr "Sezione vuota"
6801
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6803 msgid "CloseSection"
6804 msgstr "Chiudi sezione"
6805
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6807 msgid "Close Section"
6808 msgstr "Chiudi sezione"
6809
6810 #: lib/layouts/paper.layout:149
6811 msgid "SubTitle"
6812 msgstr "Sottotitolo"
6813
6814 #: lib/layouts/paper.layout:160
6815 msgid "Institution"
6816 msgstr "Istituzione"
6817
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6819 #: lib/layouts/slides.layout:89
6820 msgid "Slide"
6821 msgstr "Lucido"
6822
6823 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6824 msgid "    "
6825 msgstr "    "
6826
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6828 msgid "EndSlide"
6829 msgstr "Fine Lucido"
6830
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6832 msgid "~=~"
6833 msgstr "~=~"
6834
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6836 msgid "WideSlide"
6837 msgstr "Lucido Esteso"
6838
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6840 msgid "EmptySlide"
6841 msgstr "Lucido Vuoto"
6842
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6844 msgid "Empty slide:"
6845 msgstr "Lucido vuoto:"
6846
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6848 msgid "ItemizeType1"
6849 msgstr "PuntatoTipo1"
6850
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6852 msgid "EnumerateType1"
6853 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6854
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6856 msgid "List of Algorithms"
6857 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6858
6859 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6860 msgid "Preprint"
6861 msgstr "Prestampa"
6862
6863 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6864 msgid "AltAffiliation"
6865 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6866
6867 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6868 msgid "Thanks:"
6869 msgstr "Ringraziamenti:"
6870
6871 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6872 msgid "Electronic Address:"
6873 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6874
6875 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6876 msgid "acknowledgments"
6877 msgstr "riconoscimenti"
6878
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6880 msgid "PACS number:"
6881 msgstr "Numero PACS:"
6882
6883 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6884 msgid "\\thechapter"
6885 msgstr "\\thechapter"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6888 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6889 msgid "Labeling"
6890 msgstr "Etichettatura"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6893 msgid "L"
6894 msgstr "L"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6897 msgid "O"
6898 msgstr "O"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6901 msgid "PS"
6902 msgstr "PS"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6905 msgid "CC"
6906 msgstr "CC"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6909 msgid "Encl"
6910 msgstr "Allegati"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6913 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6914 msgid "encl:"
6915 msgstr "Allegati:"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6918 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6919 msgid "Telephone"
6920 msgstr "Telefono"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6923 msgid "Telephone:"
6924 msgstr "Telefono:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6927 msgid "Place"
6928 msgstr "Luogo"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6931 msgid "Place:"
6932 msgstr "Luogo:"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6935 msgid "Backaddress"
6936 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6939 msgid "Backaddress:"
6940 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6943 msgid "Specialmail"
6944 msgstr "Indirizzo speciale"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6947 msgid "Specialmail:"
6948 msgstr "Indirizzo speciale:"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6951 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6952 msgid "Location"
6953 msgstr "Sede"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6957 msgid "Location:"
6958 msgstr "Sede:"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6961 msgid "Title:"
6962 msgstr "Titolo:"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6965 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6966 msgid "Subject"
6967 msgstr "Soggetto"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6970 msgid "Subject:"
6971 msgstr "Soggetto:"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6974 msgid "Yourref"
6975 msgstr "Vostro riferimento"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6978 msgid "Your ref.:"
6979 msgstr "Vostro riferimento:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6982 msgid "Yourmail"
6983 msgstr "Vostra lettera"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6986 msgid "Your letter of:"
6987 msgstr "Vostra lettera del:"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6990 msgid "Myref"
6991 msgstr "Nostro riferimento"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6994 msgid "Our ref.:"
6995 msgstr "Nostro riferimento:"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6998 msgid "Customer"
6999 msgstr "Cliente"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7002 msgid "Customer no.:"
7003 msgstr "Numero cliente:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7006 msgid "Invoice"
7007 msgstr "Fattura"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7010 msgid "Invoice no.:"
7011 msgstr "Numero fattura:"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7014 msgid "NextAddress"
7015 msgstr "Indirizzo successivo"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7018 msgid "Next Address:"
7019 msgstr "Indirizzo successivo:"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7022 msgid "Post Scriptum:"
7023 msgstr "Post Scriptum:"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7026 msgid "Sender Name:"
7027 msgstr "Mittente:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7030 msgid "SenderAddress"
7031 msgstr "Indirizzo mittente"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7034 msgid "Sender Address:"
7035 msgstr "Indirizzo mittente:"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7038 msgid "Sender Phone:"
7039 msgstr "Telefono mittente:"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7042 msgid "Fax"
7043 msgstr "Fax"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7046 msgid "Sender Fax:"
7047 msgstr "Fax mittente:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7050 msgid "E-Mail"
7051 msgstr "Email"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7054 msgid "Sender E-Mail:"
7055 msgstr "Email mittente:"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7058 msgid "Sender URL:"
7059 msgstr "URL mittente:"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7062 msgid "Logo"
7063 msgstr "Logo"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7066 msgid "Logo:"
7067 msgstr "Logo:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7070 msgid "EndLetter"
7071 msgstr "Fine lettera"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7074 msgid "End of letter"
7075 msgstr "Fine della lettera"
7076
7077 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7078 msgid "LandscapeSlide"
7079 msgstr "Lucido orizzontale"
7080
7081 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7082 msgid "Landscape Slide"
7083 msgstr "Lucido orizzontale"
7084
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7086 msgid "PortraitSlide"
7087 msgstr "Lucido verticale"
7088
7089 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7090 msgid "Portrait Slide"
7091 msgstr "Lucido verticale"
7092
7093 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7094 msgid "Slide*"
7095 msgstr "Lucido*"
7096
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7098 msgid "SlideHeading"
7099 msgstr "Intestazione lucido"
7100
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7102 msgid "SlideSubHeading"
7103 msgstr "Sottointestazione lucido"
7104
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7106 msgid "ListOfSlides"
7107 msgstr "Elenco lucidi"
7108
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7110 msgid "List Of Slides"
7111 msgstr "Elenco dei lucidi"
7112
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7114 msgid "SlideContents"
7115 msgstr "Contenuti lucidi"
7116
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7118 msgid "Slidecontents"
7119 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7120
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7122 msgid "ProgressContents"
7123 msgstr "Contenuti svolgimento"
7124
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7126 msgid "Progress Contents"
7127 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7128
7129 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7130 msgid "."
7131 msgstr "."
7132
7133 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7134 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7135 msgid "Paragraph*"
7136 msgstr "Paragrafo*"
7137
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7139 msgid "AMS"
7140 msgstr "AMS"
7141
7142 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7143 msgid "AMS subject classifications."
7144 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7145
7146 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7147 msgid "Topic"
7148 msgstr "Argomento"
7149
7150 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7151 msgid "MMMMM"
7152 msgstr "MMMMM"
7153
7154 #: lib/layouts/slides.layout:105
7155 msgid "New Slide:"
7156 msgstr "Nuovo lucido:"
7157
7158 #: lib/layouts/slides.layout:127
7159 msgid "Overlay"
7160 msgstr "Sovrapposizione"
7161
7162 #: lib/layouts/slides.layout:142
7163 msgid "New Overlay:"
7164 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7165
7166 #: lib/layouts/slides.layout:182
7167 msgid "New Note:"
7168 msgstr "Nuova nota:"
7169
7170 #: lib/layouts/slides.layout:207
7171 msgid "InvisibleText"
7172 msgstr "Testo invisibile"
7173
7174 #: lib/layouts/slides.layout:214
7175 msgid "<Invisible Text Follows>"
7176 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7177
7178 #: lib/layouts/slides.layout:231
7179 msgid "VisibleText"
7180 msgstr "Testo visibile"
7181
7182 #: lib/layouts/slides.layout:238
7183 msgid "<Visible Text Follows>"
7184 msgstr "<Segue testo visibile>"
7185
7186 #: lib/layouts/spie.layout:53
7187 msgid "Authorinfo"
7188 msgstr "Informazioni autore"
7189
7190 #: lib/layouts/spie.layout:65
7191 msgid "Authorinfo:"
7192 msgstr "Informazioni autore:"
7193
7194 #: lib/layouts/spie.layout:78
7195 msgid "ABSTRACT"
7196 msgstr "SOMMARIO"
7197
7198 #: lib/layouts/spie.layout:93
7199 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7200 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7201
7202 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7203 msgid "email:"
7204 msgstr "Posta elettronica:"
7205
7206 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7207 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7208 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7211 msgid "Element:Firstname"
7212 msgstr "Primo nome"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7215 msgid "Firstname"
7216 msgstr "Primo nome"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7219 msgid "Element:Fname"
7220 msgstr "Nome"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7223 msgid "Fname"
7224 msgstr "Fname"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7227 msgid "Element:Surname"
7228 msgstr "Cognome"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7232 msgid "Surname"
7233 msgstr "Cognome"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7236 msgid "Element:Filename"
7237 msgstr "Nome file"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7240 msgid "Element:Literal"
7241 msgstr "Letterale"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7244 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7245 msgid "Literal"
7246 msgstr "Letterale"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7249 msgid "Element:Emph"
7250 msgstr "Enfatizzato"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7253 msgid "Emph"
7254 msgstr "Enfatizza"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7257 msgid "Element:Abbrev"
7258 msgstr "Abbrev"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7261 msgid "Abbrev"
7262 msgstr "Abbrev"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7265 msgid "Element:Citation-number"
7266 msgstr "Numero citazione"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7269 msgid "Citation-number"
7270 msgstr "Numero citazione"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7273 msgid "Element:Volume"
7274 msgstr "Volume"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7277 msgid "Volume"
7278 msgstr "Volume"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7281 msgid "Element:Day"
7282 msgstr "Giorno"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7285 msgid "Day"
7286 msgstr "Giorno"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7289 msgid "Element:Month"
7290 msgstr "Mese"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7293 msgid "Month"
7294 msgstr "Mese"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7297 msgid "Element:Year"
7298 msgstr "Anno"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7301 msgid "Year"
7302 msgstr "Anno"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7305 msgid "Element:Issue-number"
7306 msgstr "Numero-edizione"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7309 msgid "Issue-number"
7310 msgstr "Numero-edizione"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7313 msgid "Element:Issue-day"
7314 msgstr "Giorno-edizione"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7317 msgid "Issue-day"
7318 msgstr "Giorno-edizione"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7321 msgid "Element:Issue-months"
7322 msgstr "Mesi-edizione"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7325 msgid "Issue-months"
7326 msgstr "Mesi-edizione"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7329 msgid "Subsubparagraph"
7330 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7333 msgid "Header"
7334 msgstr "Intestazione"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7337 msgid "-- Header --"
7338 msgstr "--Intestazione--"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7341 msgid "Special-section"
7342 msgstr "Sezione speciale"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7345 msgid "Special-section:"
7346 msgstr "Sezione speciale:"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7349 msgid "AGU-journal"
7350 msgstr "Rivista AGU"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7353 msgid "AGU-journal:"
7354 msgstr "Rivista AGU:"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7357 msgid "Citation-number:"
7358 msgstr "Numero citazione:"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7361 msgid "AGU-volume"
7362 msgstr "Volume AGU"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7365 msgid "AGU-volume:"
7366 msgstr "Volume AGU:"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7369 msgid "AGU-issue"
7370 msgstr "Edizione AGU"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7373 msgid "AGU-issue:"
7374 msgstr "Edizione AGU:"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7377 msgid "Copyright:"
7378 msgstr "Copyright:"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7381 msgid "Index-terms"
7382 msgstr "Voci d'indice"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7385 msgid "Index-terms..."
7386 msgstr "Voci d'indice..."
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7389 msgid "Index-term"
7390 msgstr "Voce d'indice"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7393 msgid "Index-term:"
7394 msgstr "Voce d'indice:"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7397 msgid "Cross-term"
7398 msgstr "Termine incrociato"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7401 msgid "Cross-term:"
7402 msgstr "Termine incrociato:"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7405 msgid "Supplementary"
7406 msgstr "Supplemento"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7409 msgid "Supplementary..."
7410 msgstr "Supplemento..."
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7413 msgid "Supp-note"
7414 msgstr "Nota supplementare"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7417 msgid "Sup-mat-note:"
7418 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7421 msgid "Cite-other"
7422 msgstr "Cita (altro)"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7425 msgid "Cite-other:"
7426 msgstr "Cita (altro):"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7429 msgid "Revised"
7430 msgstr "Revisionato"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7433 msgid "Revised:"
7434 msgstr "Revisionato:"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7437 msgid "Ident-line"
7438 msgstr "Indenta (linea)"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7441 msgid "Ident-line:"
7442 msgstr "Indenta (linea):"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7445 msgid "Runhead"
7446 msgstr "Testata"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7449 msgid "Runhead:"
7450 msgstr "Testata:"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7453 msgid "Published-online:"
7454 msgstr "Pubblicato in linea:"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7457 msgid "Citation"
7458 msgstr "Citazione"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7461 msgid "Citation:"
7462 msgstr "Citazione:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7465 msgid "Posting-order"
7466 msgstr "Ordine registrazione"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7469 msgid "Posting-order:"
7470 msgstr "Ordine registrazione:"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7473 msgid "AGU-pages"
7474 msgstr "Pagine AGU"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7477 msgid "AGU-pages:"
7478 msgstr "Pagine AGU:"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7481 msgid "Words"
7482 msgstr "Parole"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7485 msgid "Words:"
7486 msgstr "Parole:"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7489 msgid "Figures"
7490 msgstr "Figure"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7493 msgid "Figures:"
7494 msgstr "Figure:"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7497 msgid "Tables"
7498 msgstr "Tabelle"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7501 msgid "Tables:"
7502 msgstr "Tabelle:"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7505 msgid "Datasets"
7506 msgstr "Gruppo di dati"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7509 msgid "Datasets:"
7510 msgstr "Gruppo di dati:"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7513 msgid "Element:ISSN"
7514 msgstr "ISSN"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7517 msgid "ISSN"
7518 msgstr "ISSN"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7521 msgid "Element:CODEN"
7522 msgstr "CODEN"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7525 msgid "CODEN"
7526 msgstr "CODEN"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7529 msgid "Element:SS-Code"
7530 msgstr "Codice-SS"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7533 msgid "SS-Code"
7534 msgstr "Codice-SS"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7537 msgid "Element:SS-Title"
7538 msgstr "Titolo-SS"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7541 msgid "SS-Title"
7542 msgstr "Titolo-SS"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7545 msgid "Element:CCC-Code"
7546 msgstr "Codice-CCC"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7549 msgid "CCC-Code"
7550 msgstr "Codice-CCC"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7553 msgid "Element:Code"
7554 msgstr "Codice"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7557 msgid "Element:Dscr"
7558 msgstr "Dscr"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7561 msgid "Dscr"
7562 msgstr "Dscr"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7565 msgid "Element:Keyword"
7566 msgstr "Parola chiave"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7569 msgid "Element:Orgdiv"
7570 msgstr "Orgdiv"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7573 msgid "Orgdiv"
7574 msgstr "Orgdiv"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7577 msgid "Element:Orgname"
7578 msgstr "Orgname"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7581 msgid "Orgname"
7582 msgstr "Orgname"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7585 msgid "Element:Street"
7586 msgstr "Via"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7589 msgid "Element:City"
7590 msgstr "Città"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7593 msgid "City"
7594 msgstr "Città"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7597 msgid "Element:State"
7598 msgstr "Stato"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7601 msgid "Element:Postcode"
7602 msgstr "Codice postale"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7605 msgid "Postcode"
7606 msgstr "Codice postale"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7609 msgid "Element:Country"
7610 msgstr "Paese"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7613 msgid "Country"
7614 msgstr "Paese"
7615
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7617 msgid "CCC"
7618 msgstr "CCC"
7619
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7621 msgid "CCC code:"
7622 msgstr "Codice CCC:"
7623
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7625 msgid "PaperId"
7626 msgstr "Id. articolo"
7627
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7629 msgid "Paper Id:"
7630 msgstr "Id. articolo:"
7631
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7633 msgid "AuthorAddr"
7634 msgstr "Indirizzo autore"
7635
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7637 msgid "Author Address:"
7638 msgstr "Indirizzo autore:"
7639
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7641 msgid "SlugComment"
7642 msgstr "Commento interlinea"
7643
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7645 msgid "Slug Comment:"
7646 msgstr "Commento interlinea:"
7647
7648 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7649 msgid "Plate"
7650 msgstr "Foglio"
7651
7652 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7653 msgid "Planotable"
7654 msgstr "Planotable"
7655
7656 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7657 msgid "Table Caption"
7658 msgstr "Didascalia tabella"
7659
7660 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7661 msgid "TableCaption"
7662 msgstr "Didascalia tabella:"
7663
7664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7665 msgid "Current Address"
7666 msgstr "Indirizzo attuale"
7667
7668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7669 msgid "Current address:"
7670 msgstr "Indirizzo attuale:"
7671
7672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7673 msgid "E-mail address:"
7674 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7675
7676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7677 msgid "Key words and phrases:"
7678 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7679
7680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7681 msgid "Dedicatory"
7682 msgstr "Dedicatorio"
7683
7684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7685 msgid "Dedication:"
7686 msgstr "Dedica:"
7687
7688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7689 msgid "Translator"
7690 msgstr "Traduttore"
7691
7692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7693 msgid "Translator:"
7694 msgstr "Traduttore:"
7695
7696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7697 msgid "Subjectclass"
7698 msgstr "Classe soggetto"
7699
7700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7701 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7702 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7703
7704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7705 msgid "Element:Directory"
7706 msgstr "Cartella"
7707
7708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7709 msgid "Directory"
7710 msgstr "Cartella"
7711
7712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7713 msgid "Element:Email"
7714 msgstr "Email"
7715
7716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7717 msgid "Element:KeyCombo"
7718 msgstr "KeyCombo"
7719
7720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7721 msgid "KeyCombo"
7722 msgstr "KeyCombo"
7723
7724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7725 msgid "Element:KeyCap"
7726 msgstr "KeyCap"
7727
7728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7729 msgid "KeyCap"
7730 msgstr "KeyCap"
7731
7732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7733 msgid "Element:GuiMenu"
7734 msgstr "GuiMenu"
7735
7736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7737 msgid "GuiMenu"
7738 msgstr "GuiMenu"
7739
7740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7741 msgid "Element:GuiMenuItem"
7742 msgstr "GuiMenuItem"
7743
7744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7745 msgid "GuiMenuItem"
7746 msgstr "GuiMenuItem"
7747
7748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7749 msgid "Element:GuiButton"
7750 msgstr "GuiButton"
7751
7752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7753 msgid "GuiButton"
7754 msgstr "GuiButton"
7755
7756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7757 msgid "Element:MenuChoice"
7758 msgstr "MenuChoice"
7759
7760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7761 msgid "MenuChoice"
7762 msgstr "MenuChoice"
7763
7764 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7765 msgid "Chapter*"
7766 msgstr "Capitolo*"
7767
7768 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7769 msgid "Subparagraph*"
7770 msgstr "Sottoparagrafo*"
7771
7772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7773 msgid "Authorgroup"
7774 msgstr "Gruppo autore"
7775
7776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7777 msgid "RevisionHistory"
7778 msgstr "Cronologia revisione"
7779
7780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7781 msgid "Revision History"
7782 msgstr "Cronologia revisione"
7783
7784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7785 msgid "Revision"
7786 msgstr "Revisione"
7787
7788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7789 msgid "RevisionRemark"
7790 msgstr "Commento revisione"
7791
7792 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7793 msgid "FirstName"
7794 msgstr "Primo nome"
7795
7796 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7797 msgid "Scrap"
7798 msgstr "Ritaglio"
7799
7800 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7801 msgid "\\arabic{chapter}"
7802 msgstr "\\arabic{chapter}"
7803
7804 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7805 msgid "\\Alph{chapter}"
7806 msgstr "\\Alph{chapter}"
7807
7808 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7809 msgid "\\arabic{footnote}"
7810 msgstr "\\arabic{footnote}"
7811
7812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7813 msgid "\\Roman{section}."
7814 msgstr "\\Roman{section}."
7815
7816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7817 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7818 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7819
7820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7821 msgid "\\Alph{subsection}."
7822 msgstr "\\Alph{subsection}."
7823
7824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7825 msgid "\\arabic{subsection}."
7826 msgstr "\\arabic{subsection}."
7827
7828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7829 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7830 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7831
7832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7833 msgid "\\alph{subsubsection}."
7834 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7835
7836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7837 msgid "\\alph{paragraph}."
7838 msgstr "\\alph{paragraph}."
7839
7840 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7841 msgid "Addpart"
7842 msgstr "Aggiungi parte"
7843
7844 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7845 msgid "Addchap"
7846 msgstr "Aggiungi capitolo"
7847
7848 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7849 msgid "Addsec"
7850 msgstr "Aggiungi sezione"
7851
7852 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7853 msgid "Addchap*"
7854 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7855
7856 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7857 msgid "Addsec*"
7858 msgstr "Aggiungi sezione*"
7859
7860 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7861 msgid "Minisec"
7862 msgstr "Minisezione"
7863
7864 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7865 msgid "Publishers"
7866 msgstr "Editori"
7867
7868 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7869 msgid "Dedication"
7870 msgstr "Dedica"
7871
7872 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7873 msgid "Titlehead"
7874 msgstr "Titolo di testa"
7875
7876 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7877 msgid "Uppertitleback"
7878 msgstr "Titolo precedente superiore"
7879
7880 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7881 msgid "Lowertitleback"
7882 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7883
7884 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7885 msgid "Extratitle"
7886 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7887
7888 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7889 msgid "Captionabove"
7890 msgstr "Didascalia superiore"
7891
7892 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7893 msgid "Captionbelow"
7894 msgstr "Didascalia inferiore"
7895
7896 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7897 msgid "Dictum"
7898 msgstr "Detto"
7899
7900 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7901 msgid "CharStyle"
7902 msgstr "Stile"
7903
7904 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7905 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7906 msgid "UNDEFINED"
7907 msgstr "INDEFINITO"
7908
7909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7910 msgid "\\Roman{part}"
7911 msgstr "\\Roman{part}"
7912
7913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7914 msgid "Marginal"
7915 msgstr "Marginale"
7916
7917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7918 msgid "margin"
7919 msgstr "margine"
7920
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7922 msgid "Foot"
7923 msgstr "Nota a piè pagina"
7924
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7926 msgid "foot"
7927 msgstr "piede"
7928
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7930 msgid "Note:Comment"
7931 msgstr "Commento"
7932
7933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7934 msgid "comment"
7935 msgstr "Commento"
7936
7937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7938 msgid "Note:Note"
7939 msgstr "Nota"
7940
7941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7942 msgid "note"
7943 msgstr "Nota di LyX"
7944
7945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7946 msgid "Note:Greyedout"
7947 msgstr "Sbiadita"
7948
7949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7950 msgid "greyedout"
7951 msgstr "Sbiadita"
7952
7953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7954 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7955 msgid "ERT"
7956 msgstr "ERT"
7957
7958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7959 msgid "Listings"
7960 msgstr "Listati"
7961
7962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
7963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7964 msgid "Branch"
7965 msgstr "Ramo"
7966
7967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
7968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
7969 msgid "Index"
7970 msgstr "Indice"
7971
7972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
7973 msgid "Idx"
7974 msgstr "Ind"
7975
7976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
7977 msgid "Box"
7978 msgstr "Casella"
7979
7980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
7981 msgid "Box:Shaded"
7982 msgstr "Sfondo colorato"
7983
7984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
7985 msgid "figure"
7986 msgstr "Figura"
7987
7988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
7989 msgid "table"
7990 msgstr "Tabella"
7991
7992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
7993 msgid "algorithm"
7994 msgstr "Algoritmo"
7995
7996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7997 msgid "OptArg"
7998 msgstr "ArgOpz"
7999
8000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8001 msgid "opt"
8002 msgstr "opz"
8003
8004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8005 msgid "--Separator--"
8006 msgstr "--Separatore--"
8007
8008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8009 msgid "--- Separate Environment ---"
8010 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8011
8012 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8013 msgid "Part \\thepart"
8014 msgstr "Parte \\thepart"
8015
8016 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8017 msgid "Chapter \\thechapter"
8018 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8019
8020 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8021 msgid "Appendix \\thechapter"
8022 msgstr "Appendice \\thechapter"
8023
8024 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8025 msgid "Headnote"
8026 msgstr "Intestazione"
8027
8028 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8029 msgid "Headnote (optional):"
8030 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8031
8032 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8033 msgid "Corr Author:"
8034 msgstr "Autore corr.:"
8035
8036 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8037 msgid "Offprints"
8038 msgstr "Estratti"
8039
8040 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8041 msgid "Offprints:"
8042 msgstr "Estratti:"
8043
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8045 msgid "Corollary \\thetheorem."
8046 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8047
8048 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8049 msgid "Lemma \\thetheorem."
8050 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8051
8052 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8053 msgid "Proposition \\thetheorem."
8054 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8055
8056 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8057 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8058 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8059
8060 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8061 msgid "Fact \\thetheorem."
8062 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8063
8064 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8065 msgid "Definition \\thetheorem."
8066 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8067
8068 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8069 msgid "Example \\thetheorem."
8070 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8071
8072 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8073 msgid "Problem \\thetheorem."
8074 msgstr "Problema \\thetheorem."
8075
8076 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8077 msgid "Exercise \\thetheorem."
8078 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8079
8080 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8081 msgid "Remark \\thetheorem."
8082 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8083
8084 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8085 msgid "Claim \\thetheorem."
8086 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8087
8088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8089 msgid "Conjecture*"
8090 msgstr "Congettura*"
8091
8092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8093 msgid "Example*"
8094 msgstr "Esempio*"
8095
8096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8097 msgid "Problem*"
8098 msgstr "Problema*"
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8101 msgid "Exercise*"
8102 msgstr "Esercizio*"
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8105 msgid "Remark*"
8106 msgstr "Osservazione*"
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8109 msgid "Claim*"
8110 msgstr "Asserzione*"
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8113 msgid "Conjecture."
8114 msgstr "Congettura."
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8117 msgid "Fact*"
8118 msgstr "Fatto*"
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8121 msgid "Problem."
8122 msgstr "Problema."
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8125 msgid "Exercise."
8126 msgstr "Esercizio."
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8129 msgid "Remark."
8130 msgstr "Osservazione."
8131
8132 #: lib/layouts/braille.module:2
8133 msgid "Braille"
8134 msgstr "Braille"
8135
8136 #: lib/layouts/braille.module:5
8137 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8138 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8139
8140 #: lib/layouts/braille.module:20
8141 msgid "Braille (default)"
8142 msgstr "Braille (default)"
8143
8144 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8145 msgid "Braille:"
8146 msgstr "Braille:"
8147
8148 #: lib/layouts/braille.module:42
8149 msgid "Braille (textsize)"
8150 msgstr "Braille (textsize)"
8151
8152 #: lib/layouts/braille.module:64
8153 msgid "Braille (dots on)"
8154 msgstr "Braille (dots on)"
8155
8156 #: lib/layouts/braille.module:79
8157 msgid "Braille_dots_on"
8158 msgstr "Braille_dots_on"
8159
8160 #: lib/layouts/braille.module:87
8161 msgid "Braille (dots off)"
8162 msgstr "Braille (dots off)"
8163
8164 #: lib/layouts/braille.module:102
8165 msgid "Braille_dots_off"
8166 msgstr "Braille_dots_off"
8167
8168 #: lib/layouts/braille.module:110
8169 msgid "Braille (mirror on)"
8170 msgstr "Braille (mirror on)"
8171
8172 #: lib/layouts/braille.module:125
8173 msgid "Braille_mirror_on"
8174 msgstr "Braille_mirror_on"
8175
8176 #: lib/layouts/braille.module:133
8177 msgid "Braille (mirror off)"
8178 msgstr "Braille (mirror off)"
8179
8180 #: lib/layouts/braille.module:148
8181 msgid "Braille mirror off"
8182 msgstr "Braille mirror off"
8183
8184 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8185 msgid "Endnote"
8186 msgstr "Note finali"
8187
8188 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8189 msgid ""
8190 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8191 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8192 msgstr ""
8193 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8194 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8195
8196 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8197 msgid "Custom:Endnote"
8198 msgstr "Note finali"
8199
8200 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8201 msgid "endnote"
8202 msgstr "endnote"
8203
8204 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8205 msgid "Foot to End"
8206 msgstr "Note a piede alla fine"
8207
8208 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8209 msgid ""
8210 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8211 "where you want the endnotes to appear."
8212 msgstr ""
8213 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8214 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8215
8216 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8217 msgid "Hanging"
8218 msgstr "Hanging"
8219
8220 #: lib/layouts/hanging.module:6
8221 msgid ""
8222 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8223 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8224 "are indented."
8225 msgstr ""
8226 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8227 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8228 "righe successive sono indentate."
8229
8230 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8231 msgid "Linguistics"
8232 msgstr "Linguistica"
8233
8234 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8235 msgid ""
8236 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8237 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8238 "examples."
8239 msgstr ""
8240 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8241 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8242 "di esempio linguistic.lyx."
8243
8244 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8245 msgid "Numbered Example (multiline)"
8246 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8247
8248 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8249 msgid "Example:"
8250 msgstr "Esempio:"
8251
8252 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8253 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8254 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8255
8256 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8257 msgid "Examples:"
8258 msgstr "Esempi:"
8259
8260 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8261 msgid "Subexample"
8262 msgstr "Sottoesempio"
8263
8264 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8265 msgid "Subexample:"
8266 msgstr "Sottoesempio:"
8267
8268 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8269 msgid "Custom:Glosse"
8270 msgstr "Glossa"
8271
8272 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8273 msgid "Glosse"
8274 msgstr "Glosse"
8275
8276 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8277 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8278 msgstr "Tri-Glossa"
8279
8280 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8281 msgid "Tri-Glosse"
8282 msgstr "Tri-Glosse"
8283
8284 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8285 msgid "CharStyle:Expression"
8286 msgstr "Espressione"
8287
8288 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8289 msgid "expr."
8290 msgstr "espr."
8291
8292 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8293 msgid "CharStyle:Concepts"
8294 msgstr "Concetto"
8295
8296 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8297 msgid "concept"
8298 msgstr "concetto"
8299
8300 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8301 msgid "CharStyle:Meaning"
8302 msgstr "Significato"
8303
8304 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8305 msgid "meaning"
8306 msgstr "significato"
8307
8308 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8309 msgid "Tableau"
8310 msgstr "Tableau"
8311
8312 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8313 msgid "List of Tableaux"
8314 msgstr "Elenco dei tableau"
8315
8316 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8317 msgid "tableau"
8318 msgstr "tableau"
8319
8320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8321 msgid "Logical Markup"
8322 msgstr "Marcatura logica"
8323
8324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8325 msgid ""
8326 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8327 "code."
8328 msgstr ""
8329 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8330 "code."
8331
8332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8333 msgid "CharStyle:Noun"
8334 msgstr "Sostantivo"
8335
8336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8337 msgid "noun"
8338 msgstr "sostantivo"
8339
8340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8341 msgid "CharStyle:Emph"
8342 msgstr "Enfatizzato"
8343
8344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8345 msgid "emph"
8346 msgstr "enfatizzato"
8347
8348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8349 msgid "CharStyle:Strong"
8350 msgstr "Robusto"
8351
8352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8353 msgid "strong"
8354 msgstr "forte"
8355
8356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8357 msgid "CharStyle:Code"
8358 msgstr "Codice"
8359
8360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8361 msgid "code"
8362 msgstr "codice"
8363
8364 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8365 msgid "Minimalistic"
8366 msgstr "Minimalistico"
8367
8368 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8369 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8370 msgstr ""
8371 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8372
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8374 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8375 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8376
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8378 msgid ""
8379 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8380 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8381 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8382 "starred and non-starred forms."
8383 msgstr ""
8384 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8385 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8386 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8387 "forma asteriscata che non asteriscata."
8388
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8390 msgid "Criterion \\thetheorem."
8391 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8392
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8394 msgid "Criterion*"
8395 msgstr "Criterio*"
8396
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8398 msgid "Criterion."
8399 msgstr "Criterio."
8400
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8402 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8403 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8404
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8406 msgid "Algorithm*"
8407 msgstr "Algoritmo*"
8408
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8410 msgid "Algorithm."
8411 msgstr "Algoritmo."
8412
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8414 msgid "Axiom \\thetheorem."
8415 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8416
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8418 msgid "Axiom*"
8419 msgstr "Assioma*"
8420
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8422 msgid "Axiom."
8423 msgstr "Assioma."
8424
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8426 msgid "Condition \\thetheorem."
8427 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8428
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8430 msgid "Condition*"
8431 msgstr "Condizione*"
8432
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8434 msgid "Condition."
8435 msgstr "Condizione."
8436
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8438 msgid "Note \\thetheorem."
8439 msgstr "Nota \\thetheorem."
8440
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8442 msgid "Note*"
8443 msgstr "Nota*"
8444
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8446 msgid "Note."
8447 msgstr "Nota."
8448
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8450 msgid "Notation \\thetheorem."
8451 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8452
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8454 msgid "Notation*"
8455 msgstr "Notazione*"
8456
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8458 msgid "Notation."
8459 msgstr "Notazione."
8460
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8462 msgid "Summary \\thetheorem."
8463 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8464
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8466 msgid "Summary*"
8467 msgstr "Sommario*"
8468
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8470 msgid "Summary."
8471 msgstr "Sommario."
8472
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8474 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8475 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8476
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8478 msgid "Acknowledgement*"
8479 msgstr "Riconoscimento*"
8480
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8482 msgid "Conclusion"
8483 msgstr "Conclusione"
8484
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8486 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8487 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8488
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8490 msgid "Conclusion*"
8491 msgstr "Conclusione*"
8492
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8494 msgid "Conclusion."
8495 msgstr "Conclusione."
8496
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8498 msgid "Assumption"
8499 msgstr "Assunzione"
8500
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8502 msgid "Assumption \\thetheorem."
8503 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8504
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8506 msgid "Assumption*"
8507 msgstr "Assunzione*"
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8510 msgid "Assumption."
8511 msgstr "Assunzione."
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8514 msgid "Theorems (AMS)"
8515 msgstr "Teoremi (AMS)"
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8518 msgid ""
8519 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8520 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8521 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8522 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8523 msgstr ""
8524 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8525 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8526 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8527 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8528 "(ordinati per ...)\"."
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8531 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8532 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8535 msgid ""
8536 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8537 "that provide a chapter environment."
8538 msgstr ""
8539 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8540 "che forniscono un ambiente capitolo."
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8543 msgid "Theorems (Order By Section)"
8544 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8547 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8548 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8551 msgid "Theorems (Starred)"
8552 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8555 msgid ""
8556 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8557 "using the extended AMS machinery."
8558 msgstr ""
8559 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8560 "l'apparato AMS esteso."
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8563 msgid ""
8564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8565 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8566 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8567 msgstr ""
8568 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8569 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8570 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8571 "(ordinati per ...)\"."
8572
8573 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8574 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8575 msgid "Ignore"
8576 msgstr "Ignora"
8577
8578 #: lib/languages:4
8579 msgid "Latex"
8580 msgstr "Latex"
8581
8582 #: lib/languages:6
8583 msgid "Afrikaans"
8584 msgstr "Afrikaans"
8585
8586 #: lib/languages:7
8587 msgid "Albanian"
8588 msgstr "Albanese"
8589
8590 #: lib/languages:8
8591 msgid "American"
8592 msgstr "Americano"
8593
8594 #: lib/languages:10
8595 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8596 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8597
8598 #: lib/languages:11
8599 msgid "Arabic (Arabi)"
8600 msgstr "Arabo (Arabi)"
8601
8602 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8603 msgid "Armenian"
8604 msgstr "Armeno"
8605
8606 #: lib/languages:13
8607 msgid "Austrian (old spelling)"
8608 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8609
8610 #: lib/languages:14
8611 msgid "Austrian"
8612 msgstr "Austriaco"
8613
8614 #: lib/languages:15
8615 msgid "Bahasa Indonesia"
8616 msgstr "Bahasa Indonesia"
8617
8618 #: lib/languages:16
8619 msgid "Bahasa Malaysia"
8620 msgstr "Bahasa Malesia"
8621
8622 #: lib/languages:17
8623 msgid "Basque"
8624 msgstr "Basco"
8625
8626 #: lib/languages:18
8627 msgid "Belarusian"
8628 msgstr "Bielorusso"
8629
8630 #: lib/languages:19
8631 msgid "Portuguese (Brazil)"
8632 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8633
8634 #: lib/languages:20
8635 msgid "Breton"
8636 msgstr "Bretone"
8637
8638 #: lib/languages:21
8639 msgid "British"
8640 msgstr "Britannico"
8641
8642 #: lib/languages:22
8643 msgid "Bulgarian"
8644 msgstr "Bulgaro"
8645
8646 #: lib/languages:23
8647 msgid "Canadian"
8648 msgstr "Canadese"
8649
8650 #: lib/languages:24
8651 msgid "French Canadian"
8652 msgstr "Franco Canadese"
8653
8654 #: lib/languages:25
8655 msgid "Catalan"
8656 msgstr "Catalano"
8657
8658 #: lib/languages:26
8659 msgid "Chinese (simplified)"
8660 msgstr "Cinese (semplificato)"
8661
8662 #: lib/languages:27
8663 msgid "Chinese (traditional)"
8664 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8665
8666 #: lib/languages:28
8667 msgid "Croatian"
8668 msgstr "Croato"
8669
8670 #: lib/languages:29
8671 msgid "Czech"
8672 msgstr "Ceco"
8673
8674 #: lib/languages:30
8675 msgid "Danish"
8676 msgstr "Danese"
8677
8678 #: lib/languages:31
8679 msgid "Dutch"
8680 msgstr "Olandese"
8681
8682 #: lib/languages:32
8683 msgid "English"
8684 msgstr "Inglese"
8685
8686 #: lib/languages:34
8687 msgid "Esperanto"
8688 msgstr "Esperanto"
8689
8690 #: lib/languages:35
8691 msgid "Estonian"
8692 msgstr "Estone"
8693
8694 #: lib/languages:37
8695 msgid "Farsi"
8696 msgstr "Farsi"
8697
8698 #: lib/languages:38
8699 msgid "Finnish"
8700 msgstr "Finnico"
8701
8702 #: lib/languages:40
8703 msgid "French"
8704 msgstr "Francese"
8705
8706 #: lib/languages:41
8707 msgid "Galician"
8708 msgstr "Galiziano"
8709
8710 #: lib/languages:42
8711 msgid "German (old spelling)"
8712 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8713
8714 #: lib/languages:43
8715 msgid "German"
8716 msgstr "Tedesco"
8717
8718 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8720 msgid "Greek"
8721 msgstr "Greco"
8722
8723 #: lib/languages:45
8724 msgid "Greek (polytonic)"
8725 msgstr "Greco (politonico)"
8726
8727 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8728 msgid "Hebrew"
8729 msgstr "Ebreo"
8730
8731 #: lib/languages:50
8732 msgid "Icelandic"
8733 msgstr "Islandese"
8734
8735 #: lib/languages:52
8736 msgid "Interlingua"
8737 msgstr "Interlingua"
8738
8739 #: lib/languages:53
8740 msgid "Irish"
8741 msgstr "Irlandese"
8742
8743 #: lib/languages:54
8744 msgid "Italian"
8745 msgstr "Italiano"
8746
8747 #: lib/languages:55
8748 msgid "Japanese"
8749 msgstr "Giapponese"
8750
8751 #: lib/languages:56
8752 msgid "Japanese (CJK)"
8753 msgstr "Giapponese (CJK)"
8754
8755 #: lib/languages:57
8756 msgid "Kazakh"
8757 msgstr "Kazakho"
8758
8759 #: lib/languages:59
8760 msgid "Korean"
8761 msgstr "Coreano"
8762
8763 #: lib/languages:61
8764 msgid "Latin"
8765 msgstr "Latino"
8766
8767 #: lib/languages:62
8768 msgid "Latvian"
8769 msgstr "Latviano"
8770
8771 #: lib/languages:63
8772 msgid "Lithuanian"
8773 msgstr "Lituano"
8774
8775 #: lib/languages:64
8776 msgid "Lower Sorbian"
8777 msgstr "Serbo meridionale"
8778
8779 #: lib/languages:65
8780 msgid "Hungarian"
8781 msgstr "Ungherese"
8782
8783 #: lib/languages:66
8784 msgid "Norsk"
8785 msgstr "Norvegese"
8786
8787 #: lib/languages:67
8788 msgid "Nynorsk"
8789 msgstr "Neonorvegese"
8790
8791 #: lib/languages:68
8792 msgid "Polish"
8793 msgstr "Polacco"
8794
8795 #: lib/languages:69
8796 msgid "Portuguese"
8797 msgstr "Portoghese"
8798
8799 #: lib/languages:70
8800 msgid "Romanian"
8801 msgstr "Romeno"
8802
8803 #: lib/languages:71
8804 msgid "Russian"
8805 msgstr "Russo"
8806
8807 #: lib/languages:72
8808 msgid "North Sami"
8809 msgstr "Lappone del nord"
8810
8811 #: lib/languages:73
8812 msgid "Scottish"
8813 msgstr "Scozzese"
8814
8815 #: lib/languages:74
8816 msgid "Serbian"
8817 msgstr "Serbo"
8818
8819 #: lib/languages:75
8820 msgid "Serbian (Latin)"
8821 msgstr "Serbo (latino)"
8822
8823 #: lib/languages:76
8824 msgid "Slovak"
8825 msgstr "Slovacco"
8826
8827 #: lib/languages:77
8828 msgid "Slovene"
8829 msgstr "Sloveno"
8830
8831 #: lib/languages:78
8832 msgid "Spanish"
8833 msgstr "Spagnolo"
8834
8835 #: lib/languages:79
8836 msgid "Spanish (Mexico)"
8837 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8838
8839 #: lib/languages:80
8840 msgid "Swedish"
8841 msgstr "Svedese"
8842
8843 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8844 msgid "Thai"
8845 msgstr "Thailandese"
8846
8847 #: lib/languages:82
8848 msgid "Turkish"
8849 msgstr "Turco"
8850
8851 #: lib/languages:83
8852 msgid "Ukrainian"
8853 msgstr "Ucraino"
8854
8855 #: lib/languages:84
8856 msgid "Upper Sorbian"
8857 msgstr "Serbo"
8858
8859 #: lib/languages:85
8860 msgid "Vietnamese"
8861 msgstr "Vietnamita"
8862
8863 #: lib/languages:86
8864 msgid "Welsh"
8865 msgstr "Gallese"
8866
8867 #: lib/encodings:14
8868 msgid "Unicode (utf8)"
8869 msgstr "Unicode (utf8)"
8870
8871 #: lib/encodings:19
8872 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8873 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8874
8875 #: lib/encodings:23
8876 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8877 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
8878
8879 #: lib/encodings:26
8880 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8881 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
8882
8883 #: lib/encodings:29
8884 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8885 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
8886
8887 #: lib/encodings:32
8888 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8889 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
8890
8891 #: lib/encodings:35
8892 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8893 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
8894
8895 #: lib/encodings:38
8896 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8897 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
8898
8899 #: lib/encodings:42
8900 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8901 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
8902
8903 #: lib/encodings:45
8904 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8905 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
8906
8907 #: lib/encodings:48
8908 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8909 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
8910
8911 #: lib/encodings:51
8912 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8913 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
8914
8915 #: lib/encodings:55
8916 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8917 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
8918
8919 #: lib/encodings:58
8920 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8921 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
8922
8923 #: lib/encodings:61
8924 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8925 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8926
8927 #: lib/encodings:64
8928 msgid "DOS (CP 437)"
8929 msgstr "DOS (CP 437)"
8930
8931 #: lib/encodings:68
8932 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8933 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8934
8935 #: lib/encodings:71
8936 msgid "Western European (CP 850)"
8937 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
8938
8939 #: lib/encodings:74
8940 msgid "Central European (CP 852)"
8941 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
8942
8943 #: lib/encodings:77
8944 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8945 msgstr "Cirillico (CP 855)"
8946
8947 #: lib/encodings:80
8948 msgid "Western European (CP 858)"
8949 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
8950
8951 #: lib/encodings:83
8952 msgid "Hebrew (CP 862)"
8953 msgstr "Ebreo (CP 862)"
8954
8955 #: lib/encodings:86
8956 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8957 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
8958
8959 #: lib/encodings:89
8960 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8961 msgstr "Cirillico (CP 866)"
8962
8963 #: lib/encodings:92
8964 msgid "Central European (CP 1250)"
8965 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
8966
8967 #: lib/encodings:95
8968 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8969 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
8970
8971 #: lib/encodings:98
8972 msgid "Western European (CP 1252)"
8973 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
8974
8975 #: lib/encodings:101
8976 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8977 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
8978
8979 #: lib/encodings:105
8980 msgid "Arabic (CP 1256)"
8981 msgstr "Arabo (CP 1256)"
8982
8983 #: lib/encodings:108
8984 msgid "Baltic (CP 1257)"
8985 msgstr "Baltico (CP 1257)"
8986
8987 #: lib/encodings:111
8988 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8989 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
8990
8991 #: lib/encodings:114
8992 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8993 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
8994
8995 #: lib/encodings:117
8996 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8997 msgstr "Cirillico (pt 154)"
8998
8999 #: lib/encodings:120
9000 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9001 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9002
9003 #: lib/encodings:145
9004 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9005 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9006
9007 #: lib/encodings:149
9008 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9009 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9010
9011 #: lib/encodings:153
9012 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9013 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9014
9015 #: lib/encodings:157
9016 msgid "Korean (EUC-KR)"
9017 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9018
9019 #: lib/encodings:161
9020 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9021 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9022
9023 #: lib/encodings:165
9024 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9025 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9026
9027 #: lib/encodings:169
9028 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9029 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9030
9031 #: lib/encodings:176
9032 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9033 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9034
9035 #: lib/encodings:178
9036 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9037 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9038
9039 #: lib/encodings:180
9040 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9041 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9042
9043 #: lib/encodings:187
9044 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9045 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9046
9047 #: lib/encodings:192
9048 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9049 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9050
9051 #: lib/encodings:196
9052 msgid "ASCII"
9053 msgstr "ASCII"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9056 msgid "File|F"
9057 msgstr "File|F"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9060 msgid "Edit|E"
9061 msgstr "Modifica|o"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9064 msgid "Insert|I"
9065 msgstr "Inserisci|I"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:35
9068 msgid "Layout|L"
9069 msgstr "Struttura|S"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9072 msgid "View|V"
9073 msgstr "Vista|V"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9076 msgid "Navigate|N"
9077 msgstr "Naviga|N"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:38
9080 msgid "Documents|D"
9081 msgstr "Documenti|D"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9084 msgid "Help|H"
9085 msgstr "Aiuto|A"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9088 msgid "New|N"
9089 msgstr "Nuovo|N"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:48
9092 msgid "New from Template...|T"
9093 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9096 msgid "Open...|O"
9097 msgstr "Apri...|A"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9100 msgid "Close|C"
9101 msgstr "Chiudi|C"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9104 msgid "Save|S"
9105 msgstr "Salva|S"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9108 msgid "Save As...|A"
9109 msgstr "Salva come...|m"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:54
9112 msgid "Revert|R"
9113 msgstr "Ripristina|R"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9116 msgid "Version Control|V"
9117 msgstr "Controllo versione|v"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9120 msgid "Import|I"
9121 msgstr "Importa|I"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9124 msgid "Export|E"
9125 msgstr "Esporta|o"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9128 msgid "Print...|P"
9129 msgstr "Stampa...|p"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9132 msgid "Fax...|F"
9133 msgstr "Fax...|F"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9136 msgid "Exit|x"
9137 msgstr "Esci|E"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9140 msgid "Register...|R"
9141 msgstr "Registrazione...|g"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9144 msgid "Check In Changes...|I"
9145 msgstr "Registra modifiche...|i"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9148 msgid "Check Out for Edit|O"
9149 msgstr "Estrai per modifica|r"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9152 msgid "Revert to Repository Version|R"
9153 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9156 msgid "Undo Last Check In|U"
9157 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9160 msgid "Show History...|H"
9161 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9164 msgid "Custom...|C"
9165 msgstr "Personalizzato...|z"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9168 msgid "Undo|U"
9169 msgstr "Annulla|A"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:91
9172 msgid "Redo|d"
9173 msgstr "Rifai|f"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:93
9176 msgid "Cut|C"
9177 msgstr "Taglia|g"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:94
9180 msgid "Copy|o"
9181 msgstr "Copia"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:95
9184 msgid "Paste|a"
9185 msgstr "Incolla|I"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:96
9188 msgid "Paste External Selection|x"
9189 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9192 msgid "Find & Replace...|F"
9193 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:100
9196 msgid "Tabular|T"
9197 msgstr "Tabulare|b"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9200 msgid "Math|M"
9201 msgstr "Matematica|M"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9204 msgid "Spellchecker...|S"
9205 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:105
9208 msgid "Thesaurus..."
9209 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:106
9212 msgid "Statistics...|i"
9213 msgstr "Statistiche...|S"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9216 msgid "Check TeX|h"
9217 msgstr "Controlla TeX|n"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:108
9220 msgid "Change Tracking|g"
9221 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9224 msgid "Preferences...|P"
9225 msgstr "Preferenze...|P"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9228 msgid "Reconfigure|R"
9229 msgstr "Riconfigura|R"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:115
9232 msgid "Selection as Lines|L"
9233 msgstr "Seleziona come linee|l"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:116
9236 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9237 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9240 msgid "Multicolumn|M"
9241 msgstr "Multicolonna|M"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:122
9244 msgid "Line Top|T"
9245 msgstr "Linea in alto|a"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:123
9248 msgid "Line Bottom|B"
9249 msgstr "Linea in basso|b"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:124
9252 msgid "Line Left|L"
9253 msgstr "Linea sinistra|s"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:125
9256 msgid "Line Right|R"
9257 msgstr "Linea destra|d"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:127
9260 msgid "Alignment|i"
9261 msgstr "Allineamento|n"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9264 msgid "Add Row|A"
9265 msgstr "Aggiungi riga|r"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:130
9268 msgid "Delete Row|w"
9269 msgstr "Elimina riga|g"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9272 msgid "Copy Row"
9273 msgstr "Copia riga"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9276 msgid "Swap Rows"
9277 msgstr "Scambia righe"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9280 msgid "Add Column|u"
9281 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:135
9284 msgid "Delete Column|D"
9285 msgstr "Elimina colonna|E"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9288 msgid "Copy Column"
9289 msgstr "Copia colonna"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9292 msgid "Swap Columns"
9293 msgstr "Scambia colonne"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9296 msgid "Left|L"
9297 msgstr "Sinistra|S"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9300 msgid "Center|C"
9301 msgstr "Centrato|C"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9304 msgid "Right|R"
9305 msgstr "Destra|D"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9308 msgid "Top|T"
9309 msgstr "Superiore|u"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9312 msgid "Middle|M"
9313 msgstr "Centrale|a"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9316 msgid "Bottom|B"
9317 msgstr "Inferiore|I"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:159
9320 msgid "Toggle Numbering|N"
9321 msgstr "Commuta numerazione|n"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:160
9324 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9325 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9328 msgid "Change Limits Type|L"
9329 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9332 msgid "Change Formula Type|F"
9333 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9336 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9337 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:168
9340 msgid "Alignment|A"
9341 msgstr "Allineamento|A"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:170
9344 msgid "Add Row|R"
9345 msgstr "Aggiungi riga|r"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9348 msgid "Delete Row|D"
9349 msgstr "Elimina riga|g"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:175
9352 msgid "Add Column|C"
9353 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9356 msgid "Delete Column|e"
9357 msgstr "Elimina colonna|E"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9360 msgid "Default|t"
9361 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9364 msgid "Display|D"
9365 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9368 msgid "Inline|I"
9369 msgstr "Limiti a lato|l"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:188
9372 msgid "Octave"
9373 msgstr "Octave"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:189
9376 msgid "Maxima"
9377 msgstr "Maxima"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:190
9380 msgid "Mathematica"
9381 msgstr "Mathematica"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:192
9384 msgid "Maple, simplify"
9385 msgstr "Maple, simplify"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:193
9388 msgid "Maple, factor"
9389 msgstr "Maple, factor"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:194
9392 msgid "Maple, evalm"
9393 msgstr "Maple, evalm"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:195
9396 msgid "Maple, evalf"
9397 msgstr "Maple, evalf"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9401 msgid "Inline Formula|I"
9402 msgstr "Formula in linea|i"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9405 msgid "Displayed Formula|D"
9406 msgstr "Formula centrata|o"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:201
9409 msgid "Eqnarray Environment|q"
9410 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:202
9413 msgid "Align Environment|A"
9414 msgstr "Contesto align|a"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:203
9417 msgid "AlignAt Environment"
9418 msgstr "Contesto alignat"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:204
9421 msgid "Flalign Environment|F"
9422 msgstr "Contesto flalign|f"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:207
9425 msgid "Gather Environment"
9426 msgstr "Contesto gather"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:208
9429 msgid "Multline Environment"
9430 msgstr "Contesto multline"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9433 msgid "Math|h"
9434 msgstr "Matematica|M"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:216
9437 msgid "Special Character|S"
9438 msgstr "Carattere speciale|s"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9441 msgid "Citation...|C"
9442 msgstr "Citazione...|C"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:218
9445 msgid "Cross-reference...|r"
9446 msgstr "Riferimento...|R"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9449 msgid "Label...|L"
9450 msgstr "Etichetta...|E"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9453 msgid "Footnote|F"
9454 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9457 msgid "Marginal Note|M"
9458 msgstr "Nota a margine|a"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:222
9461 msgid "Short Title"
9462 msgstr "Titolo breve"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:223
9465 msgid "Index Entry|I"
9466 msgstr "Voce d'indice|i"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:224
9469 msgid "Nomenclature Entry"
9470 msgstr "Voce di nomenclatura"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:225
9473 msgid "URL...|U"
9474 msgstr "URL...|U"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9477 msgid "Note|N"
9478 msgstr "Nota|N"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:227
9481 msgid "Lists & TOC|O"
9482 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:229
9485 msgid "TeX Code|T"
9486 msgstr "Codice TeX|T"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:230
9489 msgid "Minipage|p"
9490 msgstr "Minipagina"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9493 msgid "Graphics...|G"
9494 msgstr "Immagine...|g"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:232
9497 msgid "Tabular Material...|b"
9498 msgstr "Tabelle...|b"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:233
9501 msgid "Floats|a"
9502 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:235
9505 msgid "Include File...|d"
9506 msgstr "Includi file...|d"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:236
9509 msgid "Insert File|e"
9510 msgstr "Inserisci file|f"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:237
9513 msgid "External Material...|x"
9514 msgstr "Materiale esterno...|l"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9517 msgid "Symbols...|b"
9518 msgstr "Simboli...|l"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9521 msgid "Superscript|S"
9522 msgstr "Soprascritto|S"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9525 msgid "Subscript|u"
9526 msgstr "Sottoscritto|c"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:244
9529 msgid "Hyphenation Point|P"
9530 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9533 msgid "Protected Hyphen|y"
9534 msgstr "Trattino protetto|T"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9537 msgid "Ligature Break|k"
9538 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:247
9541 msgid "Protected Space|r"
9542 msgstr "Spazio protetto|e"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9545 msgid "Inter-word Space|w"
9546 msgstr "Spazio tra parole|p"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9549 msgid "Thin Space|T"
9550 msgstr "Spazio sottile|t"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9553 msgid "Horizontal Space...|o"
9554 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:251
9557 msgid "Vertical Space..."
9558 msgstr "Spazio verticale..."
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:252
9561 msgid "Line Break|L"
9562 msgstr "Interruzione di linea|l"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9565 msgid "Ellipsis|i"
9566 msgstr "Ellissi|i"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9569 msgid "End of Sentence|E"
9570 msgstr "Punto di fine frase|f"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:255
9573 msgid "Protected Dash|D"
9574 msgstr "Trattino protetto"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9577 msgid "Breakable Slash|a"
9578 msgstr "Barra spezzabile|z"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:257
9581 msgid "Single Quote|Q"
9582 msgstr "Virgolette semplici|V"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:258
9585 msgid "Ordinary Quote|O"
9586 msgstr "Virgolette normali|n"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9589 msgid "Menu Separator|M"
9590 msgstr "Separatore menù|m"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:260
9593 msgid "Horizontal Line"
9594 msgstr "Linea orizzontale"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9597 msgid "Page Break"
9598 msgstr "Interruzione di pagina"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9601 msgid "Display Formula|D"
9602 msgstr "Formula centrata|o"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9606 msgid "Eqnarray Environment|E"
9607 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9611 msgid "AMS align Environment|a"
9612 msgstr "Contesto align AMS|a"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9616 msgid "AMS alignat Environment|t"
9617 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9621 msgid "AMS flalign Environment|f"
9622 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9626 msgid "AMS gather Environment|g"
9627 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9631 msgid "AMS multline Environment|m"
9632 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9635 msgid "Array Environment|y"
9636 msgstr "Contesto vettore|v"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9639 msgid "Cases Environment|C"
9640 msgstr "Contesto casi|c"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9643 msgid "Split Environment|S"
9644 msgstr "Dividi contesto|D"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:280
9647 msgid "Font Change|o"
9648 msgstr "Cambio carattere|b"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:284
9651 msgid "Math Normal Font"
9652 msgstr "Carattere matematico normale"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:286
9655 msgid "Math Calligraphic Family"
9656 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:287
9659 msgid "Math Fraktur Family"
9660 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:288
9663 msgid "Math Roman Family"
9664 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:289
9667 msgid "Math Sans Serif Family"
9668 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:291
9671 msgid "Math Bold Series"
9672 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:293
9675 msgid "Text Normal Font"
9676 msgstr "Carattere normale di testo"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9679 msgid "Text Roman Family"
9680 msgstr "Famiglia romana di testo"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9683 msgid "Text Sans Serif Family"
9684 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9687 msgid "Text Typewriter Family"
9688 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9691 msgid "Text Bold Series"
9692 msgstr "Serie grassetta di testo"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9695 msgid "Text Medium Series"
9696 msgstr "Serie media di testo"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9699 msgid "Text Italic Shape"
9700 msgstr "Forma corsiva di testo"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9703 msgid "Text Small Caps Shape"
9704 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9707 msgid "Text Slanted Shape"
9708 msgstr "Forma obliqua di testo"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9711 msgid "Text Upright Shape"
9712 msgstr "Forma dritta di testo"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:310
9715 msgid "Floatflt Figure"
9716 msgstr "Figura floatflt"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9719 msgid "Table of Contents|C"
9720 msgstr "Indice generale|g"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9723 msgid "Index List|I"
9724 msgstr "Indice analitico|I"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9727 msgid "Nomenclature|N"
9728 msgstr "Nomenclatura|N"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9731 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9732 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9735 msgid "LyX Document...|X"
9736 msgstr "Documento di LyX...|X"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9739 msgid "Plain Text...|T"
9740 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9743 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9744 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9747 msgid "Track Changes|T"
9748 msgstr "Attivato|t"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9751 msgid "Merge Changes...|M"
9752 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:330
9755 msgid "Accept All Changes|A"
9756 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:331
9759 msgid "Reject All Changes|R"
9760 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9763 msgid "Show Changes in Output|S"
9764 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:339
9767 msgid "Character...|C"
9768 msgstr "Carattere...|C"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:340
9771 msgid "Paragraph...|P"
9772 msgstr "Paragrafo...|P"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:341
9775 msgid "Document...|D"
9776 msgstr "Documento...|D"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:342
9779 msgid "Tabular...|T"
9780 msgstr "Tabella...|b"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:344
9783 msgid "Emphasize Style|E"
9784 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:345
9787 msgid "Noun Style|N"
9788 msgstr "Stile sostantivo|n"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:346
9791 msgid "Bold Style|B"
9792 msgstr "Stile grassetto|g"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:349
9795 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9796 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:350
9799 msgid "Increase Environment Depth|i"
9800 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:351
9803 msgid "Start Appendix Here|S"
9804 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9807 msgid "Build Program|B"
9808 msgstr "Compila il programma|C"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9811 msgid "Update|U"
9812 msgstr "Aggiorna|A"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9815 msgid "LaTeX Log|L"
9816 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9819 msgid "Outline|O"
9820 msgstr "Profilo|o"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:365
9823 msgid "TeX Information|X"
9824 msgstr "Informazioni TeX|X"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9827 msgid "Next Note|N"
9828 msgstr "Nota successiva|N"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9831 msgid "Go to Label|L"
9832 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9835 msgid "Bookmarks|B"
9836 msgstr "Segnalibri|S"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9839 msgid "Save Bookmark 1|S"
9840 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9843 msgid "Save Bookmark 2"
9844 msgstr "Salva segnalibro 2"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9847 msgid "Save Bookmark 3"
9848 msgstr "Salva segnalibro 3"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9851 msgid "Save Bookmark 4"
9852 msgstr "Salva segnalibro 4"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9855 msgid "Save Bookmark 5"
9856 msgstr "Salva segnalibro 5"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:390
9859 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9860 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:391
9863 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9864 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:392
9867 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9868 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:393
9871 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9872 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:394
9875 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9876 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9879 msgid "Introduction|I"
9880 msgstr "Introduzione|I"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9883 msgid "Tutorial|T"
9884 msgstr "Tutorial|T"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9887 msgid "User's Guide|U"
9888 msgstr "Guida utente|u"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9891 msgid "Extended Features|E"
9892 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:413
9895 msgid "Embedded Objects|m"
9896 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9899 msgid "Customization|C"
9900 msgstr "Personalizzazione|P"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9903 msgid "FAQ|F"
9904 msgstr "FAQ|F"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9907 msgid "Table of Contents|a"
9908 msgstr "Indice generale|g"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9911 msgid "LaTeX Configuration|L"
9912 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9915 msgid "About LyX|X"
9916 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9919 msgid "About LyX"
9920 msgstr "Informazioni su LyX"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:429
9923 msgid "Preferences..."
9924 msgstr "Preferenze..."
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:430
9927 msgid "Quit LyX"
9928 msgstr "Chiudi LyX"
9929
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9931 msgid "Aligned Environment|l"
9932 msgstr "Contesto aligned|l"
9933
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9935 msgid "AlignedAt Environment|v"
9936 msgstr "Contesto alignedat|e"
9937
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9939 msgid "Gathered Environment|h"
9940 msgstr "Contesto gathered|h"
9941
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9943 msgid "Delimiters...|r"
9944 msgstr "Delimitatori...|r"
9945
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9947 msgid "Matrix...|x"
9948 msgstr "Matrice..."
9949
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9951 msgid "Macro|o"
9952 msgstr "Macro"
9953
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9955 msgid "Equation Label|L"
9956 msgstr "Etichetta equazione|E"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9959 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9960 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9961
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9963 msgid "Split Cell|C"
9964 msgstr "Dividi cella|c"
9965
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9967 msgid "Insert|n"
9968 msgstr "Inserisci|s"
9969
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9971 msgid "Add Line Above|o"
9972 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9973
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9975 msgid "Add Line Below|B"
9976 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9977
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9979 msgid "Delete Line Above|D"
9980 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9981
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9983 msgid "Delete Line Below|e"
9984 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9985
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9987 msgid "Add Line to Left"
9988 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9989
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9991 msgid "Add Line to Right"
9992 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9993
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9995 msgid "Delete Line to Left"
9996 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9997
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9999 msgid "Delete Line to Right"
10000 msgstr "Cancella linea a destra"
10001
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10003 msgid "Toggle Math Toolbar"
10004 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10007 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10008 msgstr "Barra pannelli matematici"
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10011 msgid "Toggle Table Toolbar"
10012 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10013
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10015 msgid "Next Cross-Reference|N"
10016 msgstr "Riferimento successivo|s"
10017
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10019 msgid "Go to Label|G"
10020 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10021
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10023 msgid "<reference>|r"
10024 msgstr "<riferimento>|f"
10025
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10027 msgid "(<reference>)|e"
10028 msgstr "(<riferimento>)|e"
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10031 msgid "<page>|p"
10032 msgstr "<pagina>|p"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10035 msgid "on page <page>|o"
10036 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10039 msgid "<reference> on page <page>|f"
10040 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10043 msgid "Formatted reference|t"
10044 msgstr "Riferimento formattato|t"
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10053 msgid "Settings...|S"
10054 msgstr "Impostazioni...|m"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10057 msgid "Go back to Reference|G"
10058 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10061 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10062 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10065 msgid "Open Inset|O"
10066 msgstr "Apri inserto|o"
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10069 msgid "Close Inset|C"
10070 msgstr "Chiudi inserto|C"
10071
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10075 msgid "Dissolve Inset|D"
10076 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10079 msgid "Toggle Label|L"
10080 msgstr "Commuta etichetta|C"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10083 msgid "Frameless|l"
10084 msgstr "Senza cornice|z"
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10087 msgid "Simple frame|f"
10088 msgstr "Cornice semplice|C"
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10091 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10092 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10095 msgid "Oval, thin|O"
10096 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10099 msgid "Oval, thick|v"
10100 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10103 msgid "Drop Shadow|w"
10104 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10107 msgid "Shaded background|b"
10108 msgstr "Sfondo colorato|f"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10111 msgid "Double frame|D"
10112 msgstr "Cornice doppia|d"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10115 msgid "LyX Note|N"
10116 msgstr "Nota di LyX|N"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10119 msgid "Comment|C"
10120 msgstr "Commento|C"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10123 msgid "Greyed Out|G"
10124 msgstr "Sbiadita|S"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10127 msgid "Interword Space|w"
10128 msgstr "Spazio tra parole|l"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10131 msgid "Protected Space|o"
10132 msgstr "Spazio protetto|S"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10135 msgid "Negative Thin Space|N"
10136 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10139 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10140 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10143 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10144 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10147 msgid "Quad Space|Q"
10148 msgstr "Un quadratone|q"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10151 msgid "Double Quad Space|u"
10152 msgstr "Due quadratoni|u"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10155 msgid "Horizontal Fill|F"
10156 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10159 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10160 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10163 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10164 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10167 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10168 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10171 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10172 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10175 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10176 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10179 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10180 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10183 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10184 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10187 msgid "Custom Length|C"
10188 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10191 msgid "DefSkip|D"
10192 msgstr "Salto predefinito|d"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10195 msgid "SmallSkip|S"
10196 msgstr "Salto piccolo|c"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10199 msgid "MedSkip|M"
10200 msgstr "Salto medio|e"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10203 msgid "BigSkip|B"
10204 msgstr "Salto grande|g"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10207 msgid "VFill|F"
10208 msgstr "Riempimento verticale|v"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10211 msgid "Custom|C"
10212 msgstr "Personalizzato|P"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10215 msgid "Settings...|e"
10216 msgstr "Impostazioni...|m"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10219 msgid "Include|c"
10220 msgstr "Includi|c"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10223 msgid "Input|p"
10224 msgstr "Input|p"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10227 msgid "Verbatim|V"
10228 msgstr "Testuale|T"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10231 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10232 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10235 msgid "Listing|L"
10236 msgstr "Listato|L"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10239 msgid "Edit included file...|E"
10240 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10243 msgid "New Page|N"
10244 msgstr "Nuova pagina|g"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10247 msgid "Page Break|a"
10248 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10251 msgid "Clear Page|C"
10252 msgstr "Azzera pagina|e"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10255 msgid "Clear Double Page|D"
10256 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10259 msgid "Ragged Line Break|R"
10260 msgstr "A capo semplice|m"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10263 msgid "Justified Line Break|J"
10264 msgstr "A capo giustificato|f"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10269 msgid "Cut"
10270 msgstr "Taglia"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10275 msgid "Copy"
10276 msgstr "Copia"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10280 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10281 msgid "Paste"
10282 msgstr "Incolla"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10285 msgid "Paste Recent|e"
10286 msgstr "Incolla recenti|e"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10289 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10290 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10293 msgid "Move Paragraph Up|o"
10294 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10297 msgid "Move Paragraph Down|v"
10298 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10301 msgid "Promote Section|r"
10302 msgstr "Promuovi sezione|m"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10305 msgid "Demote Section|m"
10306 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10309 msgid "Move Section down|d"
10310 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10313 msgid "Move Section up|u"
10314 msgstr "Sposta sezione su|s"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10317 msgid "Insert Short Title|T"
10318 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10321 msgid "Apply Last Text Style|A"
10322 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10325 msgid "Text Style|S"
10326 msgstr "Stile testo|l"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10329 msgid "Paragraph Settings...|P"
10330 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10333 msgid "Fullscreen Mode"
10334 msgstr "Modo schermo intero"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10338 msgid "Append Parameter"
10339 msgstr "Aggiungi parametro"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10343 msgid "Remove Last Parameter"
10344 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10348 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10349 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10353 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10354 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10358 msgid "Insert Optional Parameter"
10359 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10363 msgid "Remove Optional Parameter"
10364 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10368 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10369 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10373 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10374 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10378 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10379 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10382 msgid "Edit externally...|x"
10383 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10386 msgid "Top Line|T"
10387 msgstr "Linea superiore|p"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10390 msgid "Bottom Line|B"
10391 msgstr "Linea inferiore|i"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10394 msgid "Left Line|L"
10395 msgstr "Linea sinistra|L"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10398 msgid "Right Line|R"
10399 msgstr "Linea destra|d"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10402 msgid "Copy Row|o"
10403 msgstr "Copia riga"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10406 msgid "Copy Column|p"
10407 msgstr "Copia colonna"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10410 msgid "Document|D"
10411 msgstr "Documento|D"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10414 msgid "Tools|T"
10415 msgstr "Strumenti|t"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10418 msgid "New from Template...|m"
10419 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10422 msgid "Open Recent|t"
10423 msgstr "Apri recenti|t"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10426 msgid "Save All|l"
10427 msgstr "Salva tutto|l"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10430 msgid "Revert to Saved|R"
10431 msgstr "Ripristina il salvato"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10434 msgid "New Window|W"
10435 msgstr "Nuova finestra|f"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10438 msgid "Close Window|d"
10439 msgstr "Chiudi finestra|d"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10442 msgid "Redo|R"
10443 msgstr "Rifai|R"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10446 msgid "Paste Special"
10447 msgstr "Incolla speciale|s"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10450 msgid "Select All"
10451 msgstr "Seleziona tutto"
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10454 msgid "Table|T"
10455 msgstr "Tabella|b"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10458 msgid "Rows & Columns|C"
10459 msgstr "Righe e colonne|c"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10462 msgid "Increase List Depth|I"
10463 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10466 msgid "Decrease List Depth|D"
10467 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10470 msgid "Dissolve Inset|l"
10471 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10474 msgid "TeX Code Settings...|C"
10475 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10478 msgid "Float Settings...|a"
10479 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10482 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10483 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10486 msgid "Note Settings...|N"
10487 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10490 msgid "Branch Settings...|B"
10491 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10494 msgid "Box Settings...|x"
10495 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10498 msgid "Table Settings...|a"
10499 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10502 msgid "Plain Text|T"
10503 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10506 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10507 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10510 msgid "Selection|S"
10511 msgstr "Selezione, per linee|S"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10514 msgid "Selection, Join Lines|i"
10515 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10518 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10519 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10522 msgid "Paste As PDF"
10523 msgstr "Incolla come PDF"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10526 msgid "Paste As PNG"
10527 msgstr "Incolla come PNG"
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10530 msgid "Paste As JPEG"
10531 msgstr "Incolla come JPEG"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10534 msgid "Dissolve CharStyle"
10535 msgstr "Rimuovi stile"
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10538 msgid "Customized...|C"
10539 msgstr "Personalizzato...|z"
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10542 msgid "Capitalize|a"
10543 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10546 msgid "Uppercase|U"
10547 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10550 msgid "Lowercase|L"
10551 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10552
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10554 msgid "Number whole Formula|N"
10555 msgstr "Formula numerata|n"
10556
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10558 msgid "Number this Line|u"
10559 msgstr "Numera questa riga|r"
10560
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10562 msgid "Macro Definition"
10563 msgstr "Definizioni macro|m"
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10566 msgid "Text Style|T"
10567 msgstr "Stile testo|t"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10570 msgid "Add Line Above|A"
10571 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10574 msgid "Math Normal Font|N"
10575 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10578 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10579 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10582 msgid "Math Fraktur Family|F"
10583 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10586 msgid "Math Roman Family|R"
10587 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10590 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10591 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10594 msgid "Math Bold Series|B"
10595 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10598 msgid "Text Normal Font|T"
10599 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10602 msgid "Octave|O"
10603 msgstr "Octave|O"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10606 msgid "Maxima|M"
10607 msgstr "Maxima|M"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10610 msgid "Mathematica|a"
10611 msgstr "Mathematica|a"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10614 msgid "Maple, simplify|s"
10615 msgstr "Maple, simplify|s"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10618 msgid "Maple, factor|f"
10619 msgstr "Maple, factor|f"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10622 msgid "Maple, evalm|e"
10623 msgstr "Maple, evalm|e"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10626 msgid "Maple, evalf|v"
10627 msgstr "Maple, evalf|v"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10630 msgid "Open All Insets|O"
10631 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10634 msgid "Close All Insets|C"
10635 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10638 msgid "Unfold Math Macro"
10639 msgstr "Apri macro matematica"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10642 msgid "Fold Math Macro"
10643 msgstr "Chiudi macro matematica"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10646 msgid "View Source|S"
10647 msgstr "Mostra sorgente|s"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10650 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10651 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10654 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10655 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10658 msgid "Close Tab Group|G"
10659 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10662 msgid "Fullscreen|l"
10663 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10666 msgid "Toolbars|b"
10667 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10670 msgid "Special Character|p"
10671 msgstr "Carattere speciale|s"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10674 msgid "Formatting|o"
10675 msgstr "Formattazione|z"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10678 msgid "List / TOC|i"
10679 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10682 msgid "Float|a"
10683 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10686 msgid "Branch|B"
10687 msgstr "Ramo"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10690 msgid "Custom insets"
10691 msgstr "Inserti personalizzati"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10694 msgid "File|e"
10695 msgstr "File|F"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10698 msgid "Box[[Menu]]"
10699 msgstr "Casella"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10702 msgid "Cross-Reference...|R"
10703 msgstr "Riferimento...|R"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10706 msgid "Caption"
10707 msgstr "Didascalia|D"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10710 msgid "Index Entry|d"
10711 msgstr "Voce d'indice|V"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10714 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10715 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10718 msgid "Table...|T"
10719 msgstr "Tabella...|b"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10722 msgid "Hyperlink|k"
10723 msgstr "Ipercollegamento"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10726 msgid "Short Title|S"
10727 msgstr "Titolo breve|l"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10730 msgid "TeX Code|X"
10731 msgstr "Codice TeX|X"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10734 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10735 msgstr "Listato di programma"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10738 msgid "Ordinary Quote|Q"
10739 msgstr "Virgolette normali|V"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10742 msgid "Single Quote|S"
10743 msgstr "Virgolette semplici|s"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10746 msgid "Phonetic Symbols|P"
10747 msgstr "Simboli fonetici|b"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10750 msgid "Protected Space|P"
10751 msgstr "Spazio protetto|a"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10754 msgid "Horizontal Line|L"
10755 msgstr "Linea orizzontale|n"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10758 msgid "Vertical Space...|V"
10759 msgstr "Spazio verticale...|v"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10762 msgid "Hyphenation Point|H"
10763 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10766 msgid "Numbered Formula|N"
10767 msgstr "Formula numerata|n"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10770 msgid "Figure Wrap Float|F"
10771 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10774 msgid "Table Wrap Float|T"
10775 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10778 msgid "External Material...|M"
10779 msgstr "Materiale esterno...|s"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10782 msgid "Child Document...|d"
10783 msgstr "Documento figlio...|D"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10786 msgid "Change Tracking|C"
10787 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10790 msgid "Start Appendix Here|A"
10791 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10794 msgid "Save in Bundled Format|F"
10795 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10798 msgid "Compressed|m"
10799 msgstr "Compresso|C"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10802 msgid "Accept Change|A"
10803 msgstr "Accetta modifica|A"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10806 msgid "Reject Change|R"
10807 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10810 msgid "Accept All Changes|c"
10811 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10814 msgid "Reject All Changes|e"
10815 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10818 msgid "Next Change|C"
10819 msgstr "Modifica successiva|M"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10822 msgid "Next Cross-Reference|R"
10823 msgstr "Riferimento successivo|R"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10826 msgid "Clear Bookmarks|C"
10827 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10830 msgid "Thesaurus...|T"
10831 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10834 msgid "Statistics...|a"
10835 msgstr "Statistiche...|a"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10838 msgid "TeX Information|I"
10839 msgstr "Informazioni TeX|X"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10842 msgid "Embedded Objects|O"
10843 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10846 msgid "Shortcuts|S"
10847 msgstr "Scorciatoie|S"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10850 msgid "LyX Functions|y"
10851 msgstr "Funzioni LyX|y"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10854 msgid "New document"
10855 msgstr "Nuovo documento"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10858 msgid "Open document"
10859 msgstr "Apri documento "
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10862 msgid "Save document"
10863 msgstr "Salva documento"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10866 msgid "Print document"
10867 msgstr "Stampa documento"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10870 msgid "Check spelling"
10871 msgstr "Controlla dizione"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10874 msgid "Undo"
10875 msgstr "Annulla"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10878 msgid "Redo"
10879 msgstr "Rifai"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10882 msgid "Find and replace"
10883 msgstr "Trova e sostituisci"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10886 msgid "Toggle emphasis"
10887 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10890 msgid "Toggle noun"
10891 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10894 msgid "Apply last"
10895 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10898 msgid "Insert math"
10899 msgstr "Inserisci matematica"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10902 msgid "Insert graphics"
10903 msgstr "Inserisci immagine"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10906 msgid "Insert table"
10907 msgstr "Inserisci tabella"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10910 msgid "Toggle Outline"
10911 msgstr "Commuta profilo del documento"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10914 msgid "Extra"
10915 msgstr "Extra"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10918 msgid "Numbered list"
10919 msgstr "Elenco numerato"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10922 msgid "Itemized list"
10923 msgstr "Elenco puntato"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10926 msgid "Increase depth"
10927 msgstr "Aumenta rientro"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10930 msgid "Decrease depth"
10931 msgstr "Riduci rientro"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10934 msgid "Insert figure float"
10935 msgstr "Inserisci figura flottante"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10938 msgid "Insert table float"
10939 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10942 msgid "Insert label"
10943 msgstr "Inserisci etichetta"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10946 msgid "Insert cross-reference"
10947 msgstr "Inserisci riferimento"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10950 msgid "Insert citation"
10951 msgstr "Inserisci citazione"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10954 msgid "Insert index entry"
10955 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10958 msgid "Insert nomenclature entry"
10959 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10962 msgid "Insert footnote"
10963 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10966 msgid "Insert margin note"
10967 msgstr "Inserisci nota a margine"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10970 msgid "Insert note"
10971 msgstr "Inserisci nota"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10974 msgid "Insert box"
10975 msgstr "Inserisci casella"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10978 msgid "Insert Hyperlink"
10979 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10982 msgid "Insert TeX code"
10983 msgstr "Inserisci codice TeX"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10986 msgid "Insert math macro"
10987 msgstr "Inserisci macro matematica"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10990 msgid "Include file"
10991 msgstr "Includi file"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10994 msgid "Text style"
10995 msgstr "Stile testo"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10998 msgid "Paragraph settings"
10999 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11002 msgid "Add row"
11003 msgstr "Aggiungi riga"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11006 msgid "Add column"
11007 msgstr "Aggiungi colonna"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11010 msgid "Delete row"
11011 msgstr "Elimina riga"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11014 msgid "Delete column"
11015 msgstr "Elimina colonna"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11018 msgid "Set top line"
11019 msgstr "Seleziona linea superiore"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11022 msgid "Set bottom line"
11023 msgstr "Imposta linea inferiore"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11026 msgid "Set left line"
11027 msgstr "Imposta linea sinistra"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11030 msgid "Set right line"
11031 msgstr "Imposta linea destra"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11034 msgid "Set border lines"
11035 msgstr "Imposta bordi"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11038 msgid "Set all lines"
11039 msgstr "Imposta tutte le linee"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11042 msgid "Unset all lines"
11043 msgstr "Togli tutte le linee"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11046 msgid "Align left"
11047 msgstr "Allinea a sinistra"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11050 msgid "Align center"
11051 msgstr "Allinea al centro"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11054 msgid "Align right"
11055 msgstr "Allinea a destra"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11058 msgid "Align top"
11059 msgstr "Allineamento superiore"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11062 msgid "Align middle"
11063 msgstr "Allineamento centrale"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11066 msgid "Align bottom"
11067 msgstr "Allineamento inferiore"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11070 msgid "Rotate cell"
11071 msgstr "Ruota cella"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11074 msgid "Rotate table"
11075 msgstr "Ruota tabella"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11078 msgid "Set multi-column"
11079 msgstr "Imposta multicolonna"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11082 msgid "Math"
11083 msgstr "Matematica"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11086 msgid "Set display mode"
11087 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11090 msgid "Subscript"
11091 msgstr "Sottoscritto"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11094 msgid "Superscript"
11095 msgstr "Soprascritto"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11098 msgid "Insert square root"
11099 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11102 msgid "Insert root"
11103 msgstr "Inserisci radice"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11106 msgid "Insert standard fraction"
11107 msgstr "Inserisci frazione standard"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11110 msgid "Insert sum"
11111 msgstr "Inserisci somma"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11114 msgid "Insert integral"
11115 msgstr "Inserisci integrale"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11118 msgid "Insert product"
11119 msgstr "Inserisci prodotto"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11122 msgid "Insert ( )"
11123 msgstr "Inserisci ( )"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11126 msgid "Insert [ ]"
11127 msgstr "Inserisci [ ]"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11130 msgid "Insert { }"
11131 msgstr "Inserisci { }"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11134 msgid "Insert delimiters"
11135 msgstr "Inserisci delimitatori"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11138 msgid "Insert matrix"
11139 msgstr "Inserisci matrice"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11142 msgid "Insert cases environment"
11143 msgstr "Inserisci contesto casi"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11146 msgid "Toggle Math Panels"
11147 msgstr "Barra pannelli matematici"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11150 msgid "Math Macros"
11151 msgstr "Macro matematica"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11154 msgid "Command Buffer"
11155 msgstr "Linea di comando"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11158 msgid "Review[[Toolbar]]"
11159 msgstr "Revisioni"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11162 msgid "Track changes"
11163 msgstr "Tracciamento modifiche"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11166 msgid "Show changes in output"
11167 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11170 msgid "Next change"
11171 msgstr "Modifica successiva"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11174 msgid "Accept change inside selection"
11175 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11178 msgid "Reject change inside selection"
11179 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11182 msgid "Merge changes"
11183 msgstr "Incorpora modifiche"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11186 msgid "Accept all changes"
11187 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11190 msgid "Reject all changes"
11191 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11194 msgid "Next note"
11195 msgstr "Nota successiva"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11198 msgid "View/Update"
11199 msgstr "Vista/Aggiorna"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11202 msgid "View DVI"
11203 msgstr "Mostra DVI"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11206 msgid "Update DVI"
11207 msgstr "Aggiorna DVI"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11210 msgid "View PDF (pdflatex)"
11211 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11214 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11215 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11218 msgid "View PostScript"
11219 msgstr "Mostra Postscript"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11222 msgid "Update PostScript"
11223 msgstr "Aggiorna Postscript"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11226 msgid "Version Control"
11227 msgstr "Controllo versione"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11230 msgid "Register"
11231 msgstr "Registrazione"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11234 msgid "Check-out for edit"
11235 msgstr "Estrai per modifica"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11238 msgid "Check-in changes"
11239 msgstr "Registra modifiche"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11242 msgid "View revision log"
11243 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11246 msgid "Revert changes"
11247 msgstr "Rigetta modifiche"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11250 msgid "Math Panels"
11251 msgstr "Pannelli matematici"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11254 msgid "Math Spacings"
11255 msgstr "Spaziature matematiche"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11258 msgid "Styles"
11259 msgstr "Stili"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11262 msgid "Fractions"
11263 msgstr "Frazioni"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11267 msgid "Fonts"
11268 msgstr "Caratteri"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11271 msgid "Functions"
11272 msgstr "Funzioni"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11275 msgid "arccos"
11276 msgstr "arccos"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11279 msgid "arcsin"
11280 msgstr "arcsin"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11283 msgid "arctan"
11284 msgstr "arctan"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11287 msgid "arg"
11288 msgstr "arg"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11291 msgid "bmod"
11292 msgstr "bmod"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11295 msgid "cos"
11296 msgstr "cos"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11299 msgid "cosh"
11300 msgstr "cosh"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11303 msgid "cot"
11304 msgstr "cot"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11307 msgid "coth"
11308 msgstr "coth"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11311 msgid "csc"
11312 msgstr "csc"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11315 msgid "deg"
11316 msgstr "deg"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11319 msgid "det"
11320 msgstr "det"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11323 msgid "dim"
11324 msgstr "dim"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11327 msgid "exp"
11328 msgstr "exp"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11331 msgid "gcd"
11332 msgstr "gcd"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11335 msgid "hom"
11336 msgstr "hom"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11339 msgid "inf"
11340 msgstr "inf"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11343 msgid "ker"
11344 msgstr "ker"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11347 msgid "lg"
11348 msgstr "lg"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11351 msgid "lim"
11352 msgstr "lim"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11355 msgid "liminf"
11356 msgstr "liminf"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11359 msgid "limsup"
11360 msgstr "limsup"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11363 msgid "ln"
11364 msgstr "ln"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11367 msgid "log"
11368 msgstr "log"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11371 msgid "max"
11372 msgstr "max"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11375 msgid "min"
11376 msgstr "min"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11379 msgid "sec"
11380 msgstr "sec"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11383 msgid "sin"
11384 msgstr "sin"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11387 msgid "sinh"
11388 msgstr "sinh"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11391 msgid "sup"
11392 msgstr "sup"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11395 msgid "tan"
11396 msgstr "tan"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11399 msgid "tanh"
11400 msgstr "tanh"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11403 msgid "Pr"
11404 msgstr "Pr"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11407 msgid "Spacings"
11408 msgstr "Spaziature"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11411 msgid "Thin space\t\\,"
11412 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11415 msgid "Medium space\t\\:"
11416 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11419 msgid "Thick space\t\\;"
11420 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11423 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11424 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11427 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11428 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11431 msgid "Negative space\t\\!"
11432 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11435 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11436 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11439 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11440 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11443 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11444 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11447 msgid "Roots"
11448 msgstr "Radici"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11451 msgid "Square root\t\\sqrt"
11452 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11455 msgid "Other root\t\\root"
11456 msgstr "Altra radice\t\\root"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11459 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11460 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11463 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11464 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11467 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11468 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11471 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11472 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11475 msgid "Standard\t\\frac"
11476 msgstr "Standard\t\\frac"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11479 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11480 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11483 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11484 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11487 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11488 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11491 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11492 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11495 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11496 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11499 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11500 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11503 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11504 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11507 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11508 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11511 msgid "Binomial\t\\binom"
11512 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11515 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11516 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11519 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11520 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11523 msgid "Roman\t\\mathrm"
11524 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11527 msgid "Bold\t\\mathbf"
11528 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11531 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11532 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11535 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11536 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11539 msgid "Italic\t\\mathit"
11540 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11543 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11544 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11547 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11548 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11551 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11552 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11555 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11556 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11559 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11560 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11563 msgid "Dots"
11564 msgstr "Punti"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11567 msgid "ldots"
11568 msgstr "ldots"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11571 msgid "cdots"
11572 msgstr "cdots"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11575 msgid "vdots"
11576 msgstr "vdots"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11579 msgid "ddots"
11580 msgstr "ddots"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11583 msgid "Frame Decorations"
11584 msgstr "Decorazioni"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11587 msgid "hat"
11588 msgstr "hat"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11591 msgid "tilde"
11592 msgstr "tilde"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11595 msgid "bar"
11596 msgstr "bar"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11599 msgid "grave"
11600 msgstr "grave"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11603 msgid "dot"
11604 msgstr "dot"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11607 msgid "check"
11608 msgstr "check"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11611 msgid "widehat"
11612 msgstr "widehat"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11615 msgid "widetilde"
11616 msgstr "widetilde"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11619 msgid "vec"
11620 msgstr "vec"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11623 msgid "acute"
11624 msgstr "acute"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11627 msgid "ddot"
11628 msgstr "ddot"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11631 msgid "breve"
11632 msgstr "breve"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11635 msgid "overline"
11636 msgstr "overline"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11639 msgid "overbrace"
11640 msgstr "overbrace"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11643 msgid "overleftarrow"
11644 msgstr "overleftarrow"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11647 msgid "overrightarrow"
11648 msgstr "overrightarrow"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11651 msgid "overleftrightarrow"
11652 msgstr "overleftrightarrow"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11655 msgid "overset"
11656 msgstr "overset"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11659 msgid "underline"
11660 msgstr "underline"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11663 msgid "underbrace"
11664 msgstr "underbrace"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11667 msgid "underleftarrow"
11668 msgstr "underleftarrow"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11671 msgid "underrightarrow"
11672 msgstr "underrightarrow"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11675 msgid "underleftrightarrow"
11676 msgstr "underleftrightarrow"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11679 msgid "underset"
11680 msgstr "underset"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11683 msgid "Arrows"
11684 msgstr "Frecce"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11687 msgid "leftarrow"
11688 msgstr "leftarrow"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11691 msgid "rightarrow"
11692 msgstr "rightarrow"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11695 msgid "downarrow"
11696 msgstr "downarrow"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11699 msgid "uparrow"
11700 msgstr "uparrow"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11703 msgid "updownarrow"
11704 msgstr "updownarrow"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11707 msgid "leftrightarrow"
11708 msgstr "leftrightarrow"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11711 msgid "Leftarrow"
11712 msgstr "Leftarrow"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11715 msgid "Rightarrow"
11716 msgstr "Rightarrow"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11719 msgid "Downarrow"
11720 msgstr "Downarrow"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11723 msgid "Uparrow"
11724 msgstr "Uparrow"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11727 msgid "Updownarrow"
11728 msgstr "Updownarrow"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11731 msgid "Leftrightarrow"
11732 msgstr "Leftrightarrow"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11735 msgid "Longleftrightarrow"
11736 msgstr "Longleftrightarrow"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11739 msgid "Longleftarrow"
11740 msgstr "Longleftarrow"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11743 msgid "Longrightarrow"
11744 msgstr "Longrightarrow"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11747 msgid "longleftrightarrow"
11748 msgstr "longleftrightarrow"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11751 msgid "longleftarrow"
11752 msgstr "longleftarrow"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11755 msgid "longrightarrow"
11756 msgstr "longrightarrow"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11759 msgid "leftharpoondown"
11760 msgstr "leftharpoondown"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11763 msgid "rightharpoondown"
11764 msgstr "rightharpoondown"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11767 msgid "mapsto"
11768 msgstr "mapsto"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11771 msgid "longmapsto"
11772 msgstr "longmapsto"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11775 msgid "nwarrow"
11776 msgstr "nwarrow"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11779 msgid "nearrow"
11780 msgstr "nearrow"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11783 msgid "leftharpoonup"
11784 msgstr "leftharpoonup"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11787 msgid "rightharpoonup"
11788 msgstr "rightharpoonup"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11791 msgid "hookleftarrow"
11792 msgstr "hookleftarrow"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11795 msgid "hookrightarrow"
11796 msgstr "hookrightarrow"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11799 msgid "swarrow"
11800 msgstr "swarrow"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11803 msgid "searrow"
11804 msgstr "searrow"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11807 msgid "rightleftharpoons"
11808 msgstr "rightleftharpoons"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11811 msgid "Operators"
11812 msgstr "Operatori"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11815 msgid "pm"
11816 msgstr "pm"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11819 msgid "cap"
11820 msgstr "cap"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11823 msgid "diamond"
11824 msgstr "diamond"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11827 msgid "oplus"
11828 msgstr "oplus"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11831 msgid "mp"
11832 msgstr "mp"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11835 msgid "cup"
11836 msgstr "cup"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11839 msgid "bigtriangleup"
11840 msgstr "bigtriangleup"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11843 msgid "ominus"
11844 msgstr "ominus"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11847 msgid "times"
11848 msgstr "times"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11851 msgid "uplus"
11852 msgstr "uplus"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11855 msgid "bigtriangledown"
11856 msgstr "bigtriangledown"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11859 msgid "otimes"
11860 msgstr "otimes"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11863 msgid "div"
11864 msgstr "div"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11867 msgid "sqcap"
11868 msgstr "sqcap"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11871 msgid "triangleright"
11872 msgstr "triangleright"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11875 msgid "oslash"
11876 msgstr "oslash"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11879 msgid "cdot"
11880 msgstr "cdot"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11883 msgid "sqcup"
11884 msgstr "sqcup"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11887 msgid "triangleleft"
11888 msgstr "triangleleft"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11891 msgid "odot"
11892 msgstr "odot"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11895 msgid "star"
11896 msgstr "star"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11899 msgid "vee"
11900 msgstr "vee"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11903 msgid "amalg"
11904 msgstr "amalg"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11907 msgid "bigcirc"
11908 msgstr "bigcirc"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11911 msgid "setminus"
11912 msgstr "setminus"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11915 msgid "wedge"
11916 msgstr "wedge"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11919 msgid "dagger"
11920 msgstr "dagger"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11923 msgid "circ"
11924 msgstr "circ"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11927 msgid "bullet"
11928 msgstr "bullet"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11931 msgid "wr"
11932 msgstr "wr"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11935 msgid "ddagger"
11936 msgstr "ddagger"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11939 msgid "Relations"
11940 msgstr "Relazioni"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11943 msgid "leq"
11944 msgstr "leq"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11947 msgid "geq"
11948 msgstr "geq"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11951 msgid "equiv"
11952 msgstr "equiv"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11955 msgid "models"
11956 msgstr "models"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11959 msgid "prec"
11960 msgstr "prec"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11963 msgid "succ"
11964 msgstr "succ"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11967 msgid "sim"
11968 msgstr "sim"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11971 msgid "perp"
11972 msgstr "perp"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11975 msgid "preceq"
11976 msgstr "preceq"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11979 msgid "succeq"
11980 msgstr "succeq"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11983 msgid "simeq"
11984 msgstr "simeq"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11987 msgid "mid"
11988 msgstr "mid"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11991 msgid "ll"
11992 msgstr "ll"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11995 msgid "gg"
11996 msgstr "gg"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11999 msgid "asymp"
12000 msgstr "asymp"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12003 msgid "parallel"
12004 msgstr "parallel"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12007 msgid "subset"
12008 msgstr "subset"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12011 msgid "supset"
12012 msgstr "supset"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12015 msgid "approx"
12016 msgstr "approx"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12019 msgid "smile"
12020 msgstr "smile"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12023 msgid "subseteq"
12024 msgstr "subseteq"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12027 msgid "supseteq"
12028 msgstr "supseteq"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12031 msgid "cong"
12032 msgstr "cong"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12035 msgid "frown"
12036 msgstr "frown"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12039 msgid "sqsubseteq"
12040 msgstr "sqsubseteq"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12043 msgid "sqsupseteq"
12044 msgstr "sqsupseteq"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12047 msgid "doteq"
12048 msgstr "doteq"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12051 msgid "neq"
12052 msgstr "neq"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12055 msgid "in"
12056 msgstr "in"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12059 msgid "ni"
12060 msgstr "ni"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12063 msgid "propto"
12064 msgstr "propto"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12067 msgid "notin"
12068 msgstr "notin"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12071 msgid "vdash"
12072 msgstr "vdash"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12075 msgid "dashv"
12076 msgstr "dashv"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12079 msgid "bowtie"
12080 msgstr "bowtie"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12083 msgid "alpha"
12084 msgstr "alpha"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12087 msgid "beta"
12088 msgstr "beta"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12091 msgid "gamma"
12092 msgstr "gamma"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12095 msgid "delta"
12096 msgstr "delta"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12099 msgid "epsilon"
12100 msgstr "epsilon"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12103 msgid "varepsilon"
12104 msgstr "varepsilon"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12107 msgid "zeta"
12108 msgstr "zeta"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12111 msgid "eta"
12112 msgstr "eta"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12115 msgid "theta"
12116 msgstr "theta"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12119 msgid "vartheta"
12120 msgstr "vartheta"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12123 msgid "iota"
12124 msgstr "iota"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12127 msgid "kappa"
12128 msgstr "kappa"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12131 msgid "lambda"
12132 msgstr "lambda"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12135 msgid "mu"
12136 msgstr "mu"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12139 msgid "nu"
12140 msgstr "nu"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12143 msgid "xi"
12144 msgstr "xi"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12147 msgid "pi"
12148 msgstr "pi"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12151 msgid "varpi"
12152 msgstr "varpi"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12155 msgid "rho"
12156 msgstr "rho"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12159 msgid "varrho"
12160 msgstr "varrho"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12163 msgid "sigma"
12164 msgstr "sigma"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12167 msgid "varsigma"
12168 msgstr "varsigma"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12171 msgid "tau"
12172 msgstr "tau"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12175 msgid "upsilon"
12176 msgstr "upsilon"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12179 msgid "phi"
12180 msgstr "phi"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12183 msgid "varphi"
12184 msgstr "varphi"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12187 msgid "chi"
12188 msgstr "chi"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12191 msgid "psi"
12192 msgstr "psi"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12195 msgid "omega"
12196 msgstr "omega"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12199 msgid "Gamma"
12200 msgstr "Gamma"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12203 msgid "Delta"
12204 msgstr "Delta"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12207 msgid "Theta"
12208 msgstr "Theta"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12211 msgid "Lambda"
12212 msgstr "Lambda"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12215 msgid "Xi"
12216 msgstr "Xi"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12219 msgid "Pi"
12220 msgstr "Pi"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12223 msgid "Sigma"
12224 msgstr "Sigma"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12227 msgid "Upsilon"
12228 msgstr "Upsilon"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12231 msgid "Phi"
12232 msgstr "Phi"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12235 msgid "Psi"
12236 msgstr "Psi"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12239 msgid "Omega"
12240 msgstr "Omega"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12243 msgid "Miscellaneous"
12244 msgstr "Varie"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12247 msgid "nabla"
12248 msgstr "nabla"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12251 msgid "partial"
12252 msgstr "partial"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12255 msgid "infty"
12256 msgstr "infty"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12259 msgid "prime"
12260 msgstr "prime"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12263 msgid "ell"
12264 msgstr "ell"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12267 msgid "emptyset"
12268 msgstr "emptyset"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12271 msgid "exists"
12272 msgstr "exists"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12275 msgid "forall"
12276 msgstr "forall"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12279 msgid "imath"
12280 msgstr "imath"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12283 msgid "jmath"
12284 msgstr "jmath"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12287 msgid "Re"
12288 msgstr "Re"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12291 msgid "Im"
12292 msgstr "Im"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12295 msgid "aleph"
12296 msgstr "aleph"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12299 msgid "wp"
12300 msgstr "wp"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12303 msgid "hbar"
12304 msgstr "hbar"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12307 msgid "angle"
12308 msgstr "angle"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12311 msgid "top"
12312 msgstr "top"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12315 msgid "bot"
12316 msgstr "bot"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12319 msgid "Vert"
12320 msgstr "Vert"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12323 msgid "neg"
12324 msgstr "neg"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12327 msgid "flat"
12328 msgstr "flat"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12331 msgid "natural"
12332 msgstr "natural"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12335 msgid "sharp"
12336 msgstr "sharp"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12339 msgid "surd"
12340 msgstr "surd"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12343 msgid "triangle"
12344 msgstr "triangle"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12347 msgid "diamondsuit"
12348 msgstr "diamondsuit"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12351 msgid "heartsuit"
12352 msgstr "heartsuit"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12355 msgid "clubsuit"
12356 msgstr "clubsuit"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12359 msgid "spadesuit"
12360 msgstr "spadesuit"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12363 msgid "textrm \\AA"
12364 msgstr "textrm \\AA"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12367 msgid "textrm \\O"
12368 msgstr "textrm \\O"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12371 msgid "mathcircumflex"
12372 msgstr "mathcircumflex"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12375 msgid "_"
12376 msgstr "_"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12379 msgid "mathrm T"
12380 msgstr "mathrm T"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12383 msgid "mathbb N"
12384 msgstr "mathbb N"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12387 msgid "mathbb Z"
12388 msgstr "mathbb Z"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12391 msgid "mathbb Q"
12392 msgstr "mathbb Q"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12395 msgid "mathbb R"
12396 msgstr "mathbb R"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12399 msgid "mathbb C"
12400 msgstr "mathbb C"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12403 msgid "mathbb H"
12404 msgstr "mathbb H"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12407 msgid "mathcal F"
12408 msgstr "mathcal F"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12411 msgid "mathcal L"
12412 msgstr "mathcal L"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12415 msgid "mathcal H"
12416 msgstr "mathcal H"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12419 msgid "mathcal O"
12420 msgstr "mathcal O"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12423 msgid "Big Operators"
12424 msgstr "Operatori grandi"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12427 msgid "intop"
12428 msgstr "intop"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12431 msgid "int"
12432 msgstr "int"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12435 msgid "iint"
12436 msgstr "iint"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12439 msgid "iintop"
12440 msgstr "iintop"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12443 msgid "iiint"
12444 msgstr "iiint"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12447 msgid "iiintop"
12448 msgstr "iiintop"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12451 msgid "iiiint"
12452 msgstr "iiiint"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12455 msgid "iiiintop"
12456 msgstr "iiiintop"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12459 msgid "dotsint"
12460 msgstr "dotsint"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12463 msgid "dotsintop"
12464 msgstr "dotsintop"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12467 msgid "oint"
12468 msgstr "oint"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12471 msgid "ointop"
12472 msgstr "ointop"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12475 msgid "oiint"
12476 msgstr "oiint"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12479 msgid "oiintop"
12480 msgstr "oiintop"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12483 msgid "ointctrclockwiseop"
12484 msgstr "ointctrclockwiseop"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12487 msgid "ointctrclockwise"
12488 msgstr "ointctrclockwise"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12491 msgid "ointclockwiseop"
12492 msgstr "ointclockwiseop"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12495 msgid "ointclockwise"
12496 msgstr "ointclockwise"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12499 msgid "sqint"
12500 msgstr "sqint"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12503 msgid "sqintop"
12504 msgstr "sqintop"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12507 msgid "sqiint"
12508 msgstr "sqiint"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12511 msgid "sqiintop"
12512 msgstr "sqiintop"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12515 msgid "sum"
12516 msgstr "sum"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12519 msgid "prod"
12520 msgstr "prod"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12523 msgid "coprod"
12524 msgstr "coprod"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12527 msgid "bigsqcup"
12528 msgstr "bigsqcup"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12531 msgid "bigotimes"
12532 msgstr "bigotimes"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12535 msgid "bigodot"
12536 msgstr "bigodot"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12539 msgid "bigoplus"
12540 msgstr "bigoplus"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12543 msgid "bigcap"
12544 msgstr "bigcap"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12547 msgid "bigcup"
12548 msgstr "bigcup"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12551 msgid "biguplus"
12552 msgstr "biguplus"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12555 msgid "bigvee"
12556 msgstr "bigvee"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12559 msgid "bigwedge"
12560 msgstr "bigwedge"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12563 msgid "AMS Miscellaneous"
12564 msgstr "Varie AMS"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12567 msgid "digamma"
12568 msgstr "digamma"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12571 msgid "varkappa"
12572 msgstr "varkappa"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12575 msgid "beth"
12576 msgstr "beth"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12579 msgid "daleth"
12580 msgstr "daleth"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12583 msgid "gimel"
12584 msgstr "gimel"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12587 msgid "ulcorner"
12588 msgstr "ulcorner"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12591 msgid "urcorner"
12592 msgstr "urcorner"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12595 msgid "llcorner"
12596 msgstr "llcorner"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12599 msgid "lrcorner"
12600 msgstr "lrcorner"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12603 msgid "hslash"
12604 msgstr "hslash"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12607 msgid "vartriangle"
12608 msgstr "vartriangle"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12611 msgid "triangledown"
12612 msgstr "triangledown"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12615 msgid "square"
12616 msgstr "square"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12619 msgid "lozenge"
12620 msgstr "lozenge"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12623 msgid "circledS"
12624 msgstr "circledS"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12627 msgid "measuredangle"
12628 msgstr "measuredangle"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12631 msgid "nexists"
12632 msgstr "nexists"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12635 msgid "mho"
12636 msgstr "mho"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12639 msgid "Finv"
12640 msgstr "Finv"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12643 msgid "Game"
12644 msgstr "Game"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12647 msgid "Bbbk"
12648 msgstr "Bbbk"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12651 msgid "backprime"
12652 msgstr "backprime"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12655 msgid "varnothing"
12656 msgstr "varnothing"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12659 msgid "blacktriangle"
12660 msgstr "blacktriangle"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12663 msgid "blacktriangledown"
12664 msgstr "blacktriangledown"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12667 msgid "blacksquare"
12668 msgstr "blacksquare"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12671 msgid "blacklozenge"
12672 msgstr "blacklozenge"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12675 msgid "bigstar"
12676 msgstr "bigstar"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12679 msgid "sphericalangle"
12680 msgstr "sphericalangle"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12683 msgid "complement"
12684 msgstr "complement"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12687 msgid "eth"
12688 msgstr "eth"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12691 msgid "diagup"
12692 msgstr "diagup"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12695 msgid "diagdown"
12696 msgstr "diagdown"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12699 msgid "AMS Arrows"
12700 msgstr "Frecce AMS"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12703 msgid "dashleftarrow"
12704 msgstr "dashleftarrow"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12707 msgid "dashrightarrow"
12708 msgstr "dashrightarrow"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12711 msgid "leftleftarrows"
12712 msgstr "leftleftarrows"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12715 msgid "leftrightarrows"
12716 msgstr "leftrightarrows"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12719 msgid "rightrightarrows"
12720 msgstr "rightrightarrows"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12723 msgid "rightleftarrows"
12724 msgstr "rightleftarrows"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12727 msgid "Lleftarrow"
12728 msgstr "Lleftarrow"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12731 msgid "Rrightarrow"
12732 msgstr "Rrightarrow"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12735 msgid "twoheadleftarrow"
12736 msgstr "twoheadleftarrow"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12739 msgid "twoheadrightarrow"
12740 msgstr "twoheadrightarrow"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12743 msgid "leftarrowtail"
12744 msgstr "leftarrowtail"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12747 msgid "rightarrowtail"
12748 msgstr "rightarrowtail"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12751 msgid "looparrowleft"
12752 msgstr "looparrowleft"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12755 msgid "looparrowright"
12756 msgstr "looparrowright"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12759 msgid "curvearrowleft"
12760 msgstr "curvearrowleft"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12763 msgid "curvearrowright"
12764 msgstr "curvearrowright"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12767 msgid "circlearrowleft"
12768 msgstr "circlearrowleft"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12771 msgid "circlearrowright"
12772 msgstr "circlearrowright"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12775 msgid "Lsh"
12776 msgstr "Lsh"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12779 msgid "Rsh"
12780 msgstr "Rsh"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12783 msgid "upuparrows"
12784 msgstr "upuparrows"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12787 msgid "downdownarrows"
12788 msgstr "downdownarrows"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12791 msgid "upharpoonleft"
12792 msgstr "upharpoonleft"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12795 msgid "upharpoonright"
12796 msgstr "upharpoonright"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12799 msgid "downharpoonleft"
12800 msgstr "downharpoonleft"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12803 msgid "downharpoonright"
12804 msgstr "downharpoonright"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12807 msgid "leftrightharpoons"
12808 msgstr "leftrightharpoons"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12811 msgid "rightsquigarrow"
12812 msgstr "rightsquigarrow"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12815 msgid "leftrightsquigarrow"
12816 msgstr "leftrightsquigarrow"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12819 msgid "nleftarrow"
12820 msgstr "nleftarrow"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12823 msgid "nrightarrow"
12824 msgstr "nrightarrow"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12827 msgid "nleftrightarrow"
12828 msgstr "nleftrightarrow"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12831 msgid "nLeftarrow"
12832 msgstr "nLeftarrow"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12835 msgid "nRightarrow"
12836 msgstr "nRightarrow"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12839 msgid "nLeftrightarrow"
12840 msgstr "nLeftrightarrow"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12843 msgid "multimap"
12844 msgstr "multimap"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12847 msgid "AMS Relations"
12848 msgstr "Relazioni AMS"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12851 msgid "leqq"
12852 msgstr "leqq"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12855 msgid "geqq"
12856 msgstr "geqq"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12859 msgid "leqslant"
12860 msgstr "leqslant"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12863 msgid "geqslant"
12864 msgstr "leqslant"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12867 msgid "eqslantless"
12868 msgstr "eqslantless"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12871 msgid "eqslantgtr"
12872 msgstr "eqslantgtr"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12875 msgid "lesssim"
12876 msgstr "lesssim"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12879 msgid "gtrsim"
12880 msgstr "gtrsim"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12883 msgid "lessapprox"
12884 msgstr "lessapprox"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12887 msgid "gtrapprox"
12888 msgstr "gtrapprox"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12891 msgid "approxeq"
12892 msgstr "approxeq"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12895 msgid "triangleq"
12896 msgstr "triangleq"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12899 msgid "lessdot"
12900 msgstr "lessdot"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12903 msgid "gtrdot"
12904 msgstr "gtrdot"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12907 msgid "lll"
12908 msgstr "lll"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12911 msgid "ggg"
12912 msgstr "ggg"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12915 msgid "lessgtr"
12916 msgstr "lessgtr"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12919 msgid "gtrless"
12920 msgstr "gtrless"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12923 msgid "lesseqgtr"
12924 msgstr "lesseqgtr"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12927 msgid "gtreqless"
12928 msgstr "gtreqless"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12931 msgid "lesseqqgtr"
12932 msgstr "lesseqqgtr"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12935 msgid "gtreqqless"
12936 msgstr "Senza cornice"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12939 msgid "eqcirc"
12940 msgstr "eqcirc"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12943 msgid "circeq"
12944 msgstr "circeq"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12947 msgid "thicksim"
12948 msgstr "thicksim"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12951 msgid "thickapprox"
12952 msgstr "thickapprox"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12955 msgid "backsim"
12956 msgstr "backsim"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12959 msgid "backsimeq"
12960 msgstr "backsimeq"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12963 msgid "subseteqq"
12964 msgstr "subseteqq"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12967 msgid "supseteqq"
12968 msgstr "supseteqq"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12971 msgid "Subset"
12972 msgstr "Subset"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12975 msgid "Supset"
12976 msgstr "Supset"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12979 msgid "sqsubset"
12980 msgstr "sqsubset"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12983 msgid "sqsupset"
12984 msgstr "sqsupset"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12987 msgid "preccurlyeq"
12988 msgstr "preccurlyeq"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12991 msgid "succcurlyeq"
12992 msgstr "succcurlyeq"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12995 msgid "curlyeqprec"
12996 msgstr "curlyeqprec"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12999 msgid "curlyeqsucc"
13000 msgstr "curlyeqsucc"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13003 msgid "precsim"
13004 msgstr "precsim"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13007 msgid "succsim"
13008 msgstr "succsim"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13011 msgid "precapprox"
13012 msgstr "precapprox"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13015 msgid "succapprox"
13016 msgstr "succapprox"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13019 msgid "vartriangleleft"
13020 msgstr "vartriangleleft"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13023 msgid "vartriangleright"
13024 msgstr "vartriangleright"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13027 msgid "trianglelefteq"
13028 msgstr "trianglelefteq"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13031 msgid "trianglerighteq"
13032 msgstr "trianglerighteq"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13035 msgid "bumpeq"
13036 msgstr "bumpeq"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13039 msgid "Bumpeq"
13040 msgstr "Bumpeq"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13043 msgid "doteqdot"
13044 msgstr "doteqdot"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13047 msgid "risingdotseq"
13048 msgstr "risingdotseq"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13051 msgid "fallingdotseq"
13052 msgstr "fallingdotseq"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13055 msgid "vDash"
13056 msgstr "vDash"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13059 msgid "Vvdash"
13060 msgstr "Vvdash"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13063 msgid "Vdash"
13064 msgstr "Vdash"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13067 msgid "shortmid"
13068 msgstr "shortmid"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13071 msgid "shortparallel"
13072 msgstr "shortparallel"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13075 msgid "smallsmile"
13076 msgstr "smallsmile"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13079 msgid "smallfrown"
13080 msgstr "smallfrown"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13083 msgid "blacktriangleleft"
13084 msgstr "blacktriangleleft"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13087 msgid "blacktriangleright"
13088 msgstr "blacktriangleright"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13091 msgid "because"
13092 msgstr "because"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13095 msgid "therefore"
13096 msgstr "therefore"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13099 msgid "backepsilon"
13100 msgstr "backepsilon"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13103 msgid "varpropto"
13104 msgstr "varpropto"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13107 msgid "between"
13108 msgstr "between"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13111 msgid "pitchfork"
13112 msgstr "pitchfork"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13115 msgid "AMS Negative Relations"
13116 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13119 msgid "nless"
13120 msgstr "nless"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13123 msgid "ngtr"
13124 msgstr "ngtr"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13127 msgid "nleq"
13128 msgstr "nleq"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13131 msgid "ngeq"
13132 msgstr "ngeq"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13135 msgid "nleqslant"
13136 msgstr "nleqslant"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13139 msgid "ngeqslant"
13140 msgstr "ngeqslant"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13143 msgid "nleqq"
13144 msgstr "nleqq"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13147 msgid "ngeqq"
13148 msgstr "ngeqq"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13151 msgid "lneq"
13152 msgstr "lneq"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13155 msgid "gneq"
13156 msgstr "gneq"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13159 msgid "lneqq"
13160 msgstr "lneqq"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13163 msgid "gneqq"
13164 msgstr "gneqq"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13167 msgid "lvertneqq"
13168 msgstr "lvertneqq"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13171 msgid "gvertneqq"
13172 msgstr "gvertneqq"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13175 msgid "lnsim"
13176 msgstr "lnsim"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13179 msgid "gnsim"
13180 msgstr "gnsim"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13183 msgid "lnapprox"
13184 msgstr "lnapprox"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13187 msgid "gnapprox"
13188 msgstr "gnapprox"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13191 msgid "nprec"
13192 msgstr "nprec"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13195 msgid "nsucc"
13196 msgstr "nsucc"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13199 msgid "npreceq"
13200 msgstr "npreceq"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13203 msgid "nsucceq"
13204 msgstr "nsucceq"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13207 msgid "precnsim"
13208 msgstr "precnsim"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13211 msgid "succnsim"
13212 msgstr "succnsim"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13215 msgid "precnapprox"
13216 msgstr "precnapprox"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13219 msgid "succnapprox"
13220 msgstr "succnapprox"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13223 msgid "subsetneq"
13224 msgstr "subsetneq"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13227 msgid "supsetneq"
13228 msgstr "supsetneq"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13231 msgid "subsetneqq"
13232 msgstr "subsetneqq"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13235 msgid "supsetneqq"
13236 msgstr "supsetneqq"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13239 msgid "nsubseteq"
13240 msgstr "nsubseteq"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13243 msgid "nsupseteq"
13244 msgstr "nsupseteq"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13247 msgid "nsupseteqq"
13248 msgstr "nsupseteqq"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13251 msgid "nvdash"
13252 msgstr "nvdash"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13255 msgid "nvDash"
13256 msgstr "nvDash"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13259 msgid "nVDash"
13260 msgstr "nVDash"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13263 msgid "varsubsetneq"
13264 msgstr "varsubsetneq"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13267 msgid "varsupsetneq"
13268 msgstr "varsupsetneq"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13271 msgid "varsubsetneqq"
13272 msgstr "varsubsetneqq"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13275 msgid "varsupsetneqq"
13276 msgstr "varsupsetneqq"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13279 msgid "ntriangleleft"
13280 msgstr "ntriangleleft"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13283 msgid "ntriangleright"
13284 msgstr "ntriangleright"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13287 msgid "ntrianglelefteq"
13288 msgstr "ntrianglelefteq"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13291 msgid "ntrianglerighteq"
13292 msgstr "ntrianglerighteq"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13295 msgid "ncong"
13296 msgstr "ncong"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13299 msgid "nsim"
13300 msgstr "nsim"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13303 msgid "nmid"
13304 msgstr "nmid"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13307 msgid "nshortmid"
13308 msgstr "nshortmid"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13311 msgid "nparallel"
13312 msgstr "nparallel"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13315 msgid "nshortparallel"
13316 msgstr "nshortparallel"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13319 msgid "AMS Operators"
13320 msgstr "Operatori AMS"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13323 msgid "dotplus"
13324 msgstr "dotplus"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13327 msgid "smallsetminus"
13328 msgstr "smallsetminus"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13331 msgid "Cap"
13332 msgstr "Cap"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13335 msgid "Cup"
13336 msgstr "Cup"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13339 msgid "barwedge"
13340 msgstr "barwedge"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13343 msgid "veebar"
13344 msgstr "veebar"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13347 msgid "doublebarwedge"
13348 msgstr "doublebarwedge"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13351 msgid "boxminus"
13352 msgstr "boxminus"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13355 msgid "boxtimes"
13356 msgstr "boxtimes"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13359 msgid "boxdot"
13360 msgstr "boxdot"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13363 msgid "boxplus"
13364 msgstr "boxplus"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13367 msgid "divideontimes"
13368 msgstr "divideontimes"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13371 msgid "ltimes"
13372 msgstr "ltimes"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13375 msgid "rtimes"
13376 msgstr "rtimes"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13379 msgid "leftthreetimes"
13380 msgstr "leftthreetimes"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13383 msgid "rightthreetimes"
13384 msgstr "rightthreetimes"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13387 msgid "curlywedge"
13388 msgstr "curlywedge"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13391 msgid "curlyvee"
13392 msgstr "curlyvee"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13395 msgid "circleddash"
13396 msgstr "circleddash"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13399 msgid "circledast"
13400 msgstr "circledast"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13403 msgid "circledcirc"
13404 msgstr "circledcirc"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13407 msgid "centerdot"
13408 msgstr "centerdot"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13411 msgid "intercal"
13412 msgstr "intercal"
13413
13414 #: lib/external_templates:37
13415 msgid "RasterImage"
13416 msgstr "Immagine Raster"
13417
13418 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13419 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13420 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13421
13422 #: lib/external_templates:45
13423 msgid "A bitmap file.\n"
13424 msgstr "Un file bitmap.\n"
13425
13426 #: lib/external_templates:109
13427 msgid "XFig"
13428 msgstr "XFig"
13429
13430 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13431 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13432 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13433
13434 #: lib/external_templates:112
13435 msgid "An Xfig figure.\n"
13436 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13437
13438 #: lib/external_templates:162
13439 msgid "ChessDiagram"
13440 msgstr "Scacchiera"
13441
13442 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13443 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13444 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13445
13446 #: lib/external_templates:165
13447 msgid ""
13448 "A chess position diagram.\n"
13449 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13450 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13451 "the position that you want to display.\n"
13452 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13453 "and remember to type in a relative path\n"
13454 "to the LyX document location.\n"
13455 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13456 "to enable general editing of the board.\n"
13457 "You might also check out the\n"
13458 "'Options->Test legality' option, and\n"
13459 "remember to middle and right click to\n"
13460 "insert new material in the board.\n"
13461 "In order for this to work, you have to\n"
13462 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13463 "that TeX will find it, and you will need\n"
13464 "to install the skak package from CTAN.\n"
13465 msgstr ""
13466 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13467 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13468 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13469 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13470 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13471 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13472 "alla posizione del documento LyX.\n"
13473 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13474 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13475 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13476 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13477 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13478 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13479 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13480 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13481 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13482 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13483
13484 #: lib/external_templates:208
13485 msgid "LilyPond"
13486 msgstr "LilyPond"
13487
13488 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13489 msgid "Lilypond typeset music"
13490 msgstr "Spartito Lilypond"
13491
13492 #: lib/external_templates:211
13493 msgid ""
13494 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13495 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13496 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13497 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13498 msgstr ""
13499 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13500 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13501 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13502 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13503
13504 #: lib/external_templates:257
13505 msgid "PDFPages"
13506 msgstr "Pagine PDF"
13507
13508 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13509 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13510 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13511
13512 #: lib/external_templates:260
13513 msgid ""
13514 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13515 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13516 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13517 "Examples:\n"
13518 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13519 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13520 "* pages=- (to include all pages)\n"
13521 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13522 "for further options and details.\n"
13523 msgstr ""
13524 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13525 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13526 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13527 "Esempi:\n"
13528 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13529 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13530 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13531 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13532 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13533
13534 #: lib/external_templates:299
13535 msgid ""
13536 "Today's date.\n"
13537 "Read 'info date' for more information.\n"
13538 msgstr ""
13539 "Data odierna.\n"
13540 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13541
13542 #: lib/configure.py:252
13543 msgid "Tgif"
13544 msgstr "Tgif"
13545
13546 #: lib/configure.py:255
13547 msgid "FIG"
13548 msgstr "FIG"
13549
13550 #: lib/configure.py:258
13551 msgid "Grace"
13552 msgstr "Grace"
13553
13554 #: lib/configure.py:261
13555 msgid "FEN"
13556 msgstr "FEN"
13557
13558 #: lib/configure.py:265
13559 msgid "BMP"
13560 msgstr "BMP"
13561
13562 #: lib/configure.py:266
13563 msgid "GIF"
13564 msgstr "GIF"
13565
13566 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13567 msgid "JPEG"
13568 msgstr "JPEG"
13569
13570 #: lib/configure.py:268
13571 msgid "PBM"
13572 msgstr "PBM"
13573
13574 #: lib/configure.py:269
13575 msgid "PGM"
13576 msgstr "PGM"
13577
13578 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13579 msgid "PNG"
13580 msgstr "PNG"
13581
13582 #: lib/configure.py:271
13583 msgid "PPM"
13584 msgstr "PPM"
13585
13586 #: lib/configure.py:272
13587 msgid "TIFF"
13588 msgstr "TIFF"
13589
13590 #: lib/configure.py:273
13591 msgid "XBM"
13592 msgstr "XBM"
13593
13594 #: lib/configure.py:274
13595 msgid "XPM"
13596 msgstr "XPM"
13597
13598 #: lib/configure.py:279
13599 msgid "Plain text (chess output)"
13600 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13601
13602 #: lib/configure.py:280
13603 msgid "Plain text (image)"
13604 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13605
13606 #: lib/configure.py:281
13607 msgid "Plain text (Xfig output)"
13608 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13609
13610 #: lib/configure.py:282
13611 msgid "date (output)"
13612 msgstr "date (uscita)"
13613
13614 #: lib/configure.py:283
13615 msgid "DocBook"
13616 msgstr "DocBook"
13617
13618 #: lib/configure.py:283
13619 msgid "DocBook|B"
13620 msgstr "DocBook|B"
13621
13622 #: lib/configure.py:284
13623 msgid "Docbook (XML)"
13624 msgstr "Docbook (XML)"
13625
13626 #: lib/configure.py:285
13627 msgid "Graphviz Dot"
13628 msgstr "Graphviz Dot"
13629
13630 #: lib/configure.py:286
13631 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13632 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13633
13634 #: lib/configure.py:287
13635 msgid "NoWeb"
13636 msgstr "NoWeb"
13637
13638 #: lib/configure.py:287
13639 msgid "NoWeb|N"
13640 msgstr "NoWeb|N"
13641
13642 #: lib/configure.py:288
13643 msgid "LilyPond music"
13644 msgstr "Spartito LilyPond"
13645
13646 #: lib/configure.py:289
13647 msgid "LaTeX (plain)"
13648 msgstr "LaTeX (normale)"
13649
13650 #: lib/configure.py:289
13651 msgid "LaTeX (plain)|L"
13652 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13653
13654 #: lib/configure.py:290
13655 msgid "LinuxDoc"
13656 msgstr "LinuxDoc"
13657
13658 #: lib/configure.py:290
13659 msgid "LinuxDoc|x"
13660 msgstr "LinuxDoc|x"
13661
13662 #: lib/configure.py:291
13663 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13664 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13665
13666 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13667 msgid "Plain text"
13668 msgstr "Testo semplice"
13669
13670 #: lib/configure.py:292
13671 msgid "Plain text|a"
13672 msgstr "Testo semplice|s"
13673
13674 #: lib/configure.py:293
13675 msgid "Plain text (pstotext)"
13676 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13677
13678 #: lib/configure.py:294
13679 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13680 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13681
13682 #: lib/configure.py:295
13683 msgid "Plain text (catdvi)"
13684 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13685
13686 #: lib/configure.py:296
13687 msgid "Plain Text, Join Lines"
13688 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13689
13690 #: lib/configure.py:303
13691 msgid "BibTeX"
13692 msgstr "BibTeX"
13693
13694 #: lib/configure.py:308
13695 msgid "EPS"
13696 msgstr "EPS"
13697
13698 #: lib/configure.py:309
13699 msgid "Postscript"
13700 msgstr "Postscript"
13701
13702 #: lib/configure.py:309
13703 msgid "Postscript|t"
13704 msgstr "Postscript|t"
13705
13706 #: lib/configure.py:313
13707 msgid "PDF (ps2pdf)"
13708 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13709
13710 #: lib/configure.py:313
13711 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13712 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13713
13714 #: lib/configure.py:314
13715 msgid "PDF (pdflatex)"
13716 msgstr "PDF (pdflatex)"
13717
13718 #: lib/configure.py:314
13719 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13720 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13721
13722 #: lib/configure.py:315
13723 msgid "PDF (dvipdfm)"
13724 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13725
13726 #: lib/configure.py:315
13727 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13728 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13729
13730 #: lib/configure.py:318
13731 msgid "DVI"
13732 msgstr "DVI"
13733
13734 #: lib/configure.py:318
13735 msgid "DVI|D"
13736 msgstr "DVI|D"
13737
13738 #: lib/configure.py:321
13739 msgid "DraftDVI"
13740 msgstr "DraftDVI"
13741
13742 #: lib/configure.py:324
13743 msgid "HTML"
13744 msgstr "HTML"
13745
13746 #: lib/configure.py:324
13747 msgid "HTML|H"
13748 msgstr "HTML|H"
13749
13750 #: lib/configure.py:327
13751 msgid "Noteedit"
13752 msgstr "Noteedit"
13753
13754 #: lib/configure.py:330
13755 msgid "OpenDocument"
13756 msgstr "OpenDocument"
13757
13758 #: lib/configure.py:333
13759 msgid "date command"
13760 msgstr "Comando date"
13761
13762 #: lib/configure.py:334
13763 msgid "Table (CSV)"
13764 msgstr "Tabella (CSV)"
13765
13766 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
13767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13768 msgid "LyX"
13769 msgstr "LyX"
13770
13771 #: lib/configure.py:337
13772 msgid "LyX 1.3.x"
13773 msgstr "LyX 1.3.x"
13774
13775 #: lib/configure.py:338
13776 msgid "LyX 1.4.x"
13777 msgstr "LyX 1.4.x"
13778
13779 #: lib/configure.py:339
13780 msgid "LyX 1.5.x"
13781 msgstr "LyX 1.5.x"
13782
13783 #: lib/configure.py:340
13784 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13785 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13786
13787 #: lib/configure.py:341
13788 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13789 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13790
13791 #: lib/configure.py:342
13792 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13793 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13794
13795 #: lib/configure.py:343
13796 msgid "LyX Preview"
13797 msgstr "Anteprima LyX"
13798
13799 #: lib/configure.py:344
13800 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13801 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
13802
13803 #: lib/configure.py:345
13804 msgid "PDFTEX"
13805 msgstr "PDFTEX"
13806
13807 #: lib/configure.py:346
13808 msgid "Program"
13809 msgstr "Programma"
13810
13811 #: lib/configure.py:347
13812 msgid "PSTEX"
13813 msgstr "PSTEX"
13814
13815 #: lib/configure.py:348
13816 msgid "Rich Text Format"
13817 msgstr "RTF"
13818
13819 #: lib/configure.py:349
13820 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13821 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13822
13823 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13824 msgid "Windows Metafile"
13825 msgstr "Metafile di Windows"
13826
13827 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13828 msgid "Enhanced Metafile"
13829 msgstr "Metafile di Windows"
13830
13831 #: lib/configure.py:352
13832 msgid "MS Word"
13833 msgstr "MS Word"
13834
13835 #: lib/configure.py:352
13836 msgid "MS Word|W"
13837 msgstr "MS Word|W"
13838
13839 #: lib/configure.py:353
13840 msgid "HTML (MS Word)"
13841 msgstr "HTML (MS Word)"
13842
13843 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
13844 #, c-format
13845 msgid "%1$s and %2$s"
13846 msgstr "%1$s e %2$s"
13847
13848 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13849 #, c-format
13850 msgid "%1$s et al."
13851 msgstr "%1$s et al."
13852
13853 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13854 msgid "No year"
13855 msgstr "Nessun anno"
13856
13857 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13858 msgid "Add to bibliography only."
13859 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13860
13861 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13862 msgid "before"
13863 msgstr "prima"
13864
13865 #: src/Buffer.cpp:237
13866 msgid "Disk Error: "
13867 msgstr "Errore disco:"
13868
13869 #: src/Buffer.cpp:238
13870 #, c-format
13871 msgid ""
13872 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13873 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13874
13875 #: src/Buffer.cpp:290
13876 msgid "Could not remove temporary directory"
13877 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13878
13879 #: src/Buffer.cpp:291
13880 #, c-format
13881 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13882 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13883
13884 #: src/Buffer.cpp:506
13885 msgid "Unknown document class"
13886 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13887
13888 #: src/Buffer.cpp:507
13889 #, c-format
13890 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13891 msgstr ""
13892 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13893
13894 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13895 #, c-format
13896 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13897 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13898
13899 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13900 msgid "Document header error"
13901 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13902
13903 #: src/Buffer.cpp:521
13904 msgid "\\begin_header is missing"
13905 msgstr "manca \\begin_header"
13906
13907 #: src/Buffer.cpp:541
13908 msgid "\\begin_document is missing"
13909 msgstr "manca \\begin_document"
13910
13911 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13912 #: src/BufferView.cpp:1147
13913 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13914 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13915
13916 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13917 msgid ""
13918 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13919 "xcolor/soul are installed.\n"
13920 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13921 "LaTeX preamble."
13922 msgstr ""
13923 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13924 "xcolor/soul sono installati.\n"
13925 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13926 "nel preambolo LaTeX."
13927
13928 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13929 msgid ""
13930 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13931 "xcolor and soul are not installed.\n"
13932 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13933 "LaTeX preamble."
13934 msgstr ""
13935 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13936 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13937 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13938 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13939
13940 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13941 msgid "Document format failure"
13942 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13943
13944 #: src/Buffer.cpp:706
13945 #, c-format
13946 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13947 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13948
13949 #: src/Buffer.cpp:743
13950 msgid "Conversion failed"
13951 msgstr "Conversione non riuscita"
13952
13953 #: src/Buffer.cpp:744
13954 #, c-format
13955 msgid ""
13956 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13957 "it could not be created."
13958 msgstr ""
13959 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13960 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13961
13962 #: src/Buffer.cpp:753
13963 msgid "Conversion script not found"
13964 msgstr "Script di conversione non trovato."
13965
13966 #: src/Buffer.cpp:754
13967 #, c-format
13968 msgid ""
13969 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13970 "could not be found."
13971 msgstr ""
13972 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13973 "script di conversione lyx2lyx."
13974
13975 #: src/Buffer.cpp:773
13976 msgid "Conversion script failed"
13977 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13978
13979 #: src/Buffer.cpp:774
13980 #, c-format
13981 msgid ""
13982 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13983 "convert it."
13984 msgstr ""
13985 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13986 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13987
13988 #: src/Buffer.cpp:789
13989 #, c-format
13990 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13991 msgstr ""
13992 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13993 "corrotto."
13994
13995 #: src/Buffer.cpp:822
13996 msgid "Backup failure"
13997 msgstr "Backup non riuscito"
13998
13999 #: src/Buffer.cpp:823
14000 #, c-format
14001 msgid ""
14002 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14003 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14004 msgstr ""
14005 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14006 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14007
14008 #: src/Buffer.cpp:833
14009 #, c-format
14010 msgid ""
14011 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14012 "overwrite this file?"
14013 msgstr ""
14014 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14015 "sovrascrivere?"
14016
14017 #: src/Buffer.cpp:835
14018 msgid "Overwrite modified file?"
14019 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14020
14021 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14024 msgid "&Overwrite"
14025 msgstr "&Sovrascrivi"
14026
14027 #: src/Buffer.cpp:860
14028 #, c-format
14029 msgid "Saving document %1$s..."
14030 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14031
14032 #: src/Buffer.cpp:873
14033 msgid " could not write file!"
14034 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14035
14036 #: src/Buffer.cpp:880
14037 msgid " done."
14038 msgstr " fatto."
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:959
14041 msgid "Iconv software exception Detected"
14042 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14043
14044 #: src/Buffer.cpp:959
14045 #, c-format
14046 msgid ""
14047 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14048 "installed"
14049 msgstr ""
14050 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14051 "correttamente installato"
14052
14053 #: src/Buffer.cpp:981
14054 #, c-format
14055 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14056 msgstr ""
14057 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:984
14060 msgid ""
14061 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14062 "chosen encoding.\n"
14063 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14064 msgstr ""
14065 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14066 "codifica scelta.\n"
14067 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14068
14069 #: src/Buffer.cpp:991
14070 msgid "iconv conversion failed"
14071 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14072
14073 #: src/Buffer.cpp:996
14074 msgid "conversion failed"
14075 msgstr "conversione non riuscita"
14076
14077 #: src/Buffer.cpp:1270
14078 msgid "Running chktex..."
14079 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14080
14081 #: src/Buffer.cpp:1283
14082 msgid "chktex failure"
14083 msgstr "chktex ha fallito"
14084
14085 #: src/Buffer.cpp:1284
14086 msgid "Could not run chktex successfully."
14087 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14088
14089 #: src/Buffer.cpp:2114
14090 msgid "Preview source code"
14091 msgstr "Anteprima del sorgente"
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:2126
14094 #, c-format
14095 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14096 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14097
14098 #: src/Buffer.cpp:2130
14099 #, c-format
14100 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14101 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:2229
14104 #, c-format
14105 msgid "Auto-saving %1$s"
14106 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:2273
14109 msgid "Autosave failed!"
14110 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:2296
14113 msgid "Autosaving current document..."
14114 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:2346
14117 msgid "Couldn't export file"
14118 msgstr "Non posso esportare il file"
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:2347
14121 #, c-format
14122 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14123 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:2384
14126 msgid "File name error"
14127 msgstr "Errore sul nome del file"
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:2385
14130 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14131 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:2427
14134 msgid "Document export cancelled."
14135 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14136
14137 #: src/Buffer.cpp:2433
14138 #, c-format
14139 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14140 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:2439
14143 #, c-format
14144 msgid "Document exported as %1$s"
14145 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:2509
14148 #, c-format
14149 msgid ""
14150 "The specified document\n"
14151 "%1$s\n"
14152 "could not be read."
14153 msgstr ""
14154 "Il documento specificato\n"
14155 "%1$s\n"
14156 "non ha potuto essere letto."
14157
14158 #: src/Buffer.cpp:2511
14159 msgid "Could not read document"
14160 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:2521
14163 #, c-format
14164 msgid ""
14165 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14166 "\n"
14167 "Recover emergency save?"
14168 msgstr ""
14169 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14170 "\n"
14171 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:2524
14174 msgid "Load emergency save?"
14175 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:2525
14178 msgid "&Recover"
14179 msgstr "&Recupera"
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:2525
14182 msgid "&Load Original"
14183 msgstr "&Apri originale"
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:2545
14186 #, c-format
14187 msgid ""
14188 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14189 "\n"
14190 "Load the backup instead?"
14191 msgstr ""
14192 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14193 "\n"
14194 "Apro il backup invece?"
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:2548
14197 msgid "Load backup?"
14198 msgstr "Apro la copia di backup?"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:2549
14201 msgid "&Load backup"
14202 msgstr "&Apri copia di backup"
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:2549
14205 msgid "Load &original"
14206 msgstr "Apri &originale"
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:2582
14209 #, c-format
14210 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14211 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:2584
14214 msgid "Retrieve from version control?"
14215 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:2585
14218 msgid "&Retrieve"
14219 msgstr "&Recupera"
14220
14221 #: src/BufferList.cpp:224
14222 msgid "No file open!"
14223 msgstr "Nessun file aperto!"
14224
14225 #: src/BufferList.cpp:234
14226 #, c-format
14227 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14228 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14229
14230 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14231 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14232 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14233
14234 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14235 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14236 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14237
14238 #: src/BufferList.cpp:275
14239 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14240 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14241
14242 #: src/BufferParams.cpp:475
14243 #, c-format
14244 msgid ""
14245 "The layout file requested by this document,\n"
14246 "%1$s.layout,\n"
14247 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14248 "class or style file required by it is not\n"
14249 "available. See the Customization documentation\n"
14250 "for more information.\n"
14251 msgstr ""
14252 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14253 "%1$s.layout,\n"
14254 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14255 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14256 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14257
14258 #: src/BufferParams.cpp:481
14259 msgid "Document class not available"
14260 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14261
14262 #: src/BufferParams.cpp:482
14263 msgid "LyX will not be able to produce output."
14264 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14265
14266 #: src/BufferParams.cpp:1445
14267 #, c-format
14268 msgid ""
14269 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14270 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14271 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14272 msgstr ""
14273 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14274 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14275 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14276 "impostazioni di documento."
14277
14278 #: src/BufferParams.cpp:1450
14279 msgid "Document class not found"
14280 msgstr "Classe di documento non trovata"
14281
14282 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14283 #, c-format
14284 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14285 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14286
14287 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14288 msgid "Could not load class"
14289 msgstr "Impossibile caricare classe"
14290
14291 #: src/BufferParams.cpp:1545
14292 #, c-format
14293 msgid ""
14294 "The module %1$s has been requested by\n"
14295 "this document but has not been found in the list of\n"
14296 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14297 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14298 msgstr ""
14299 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14300 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14301 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14302 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14303
14304 #: src/BufferParams.cpp:1549
14305 msgid "Module not available"
14306 msgstr "Modulo non disponibile"
14307
14308 #: src/BufferParams.cpp:1550
14309 msgid "Some layouts may not be available."
14310 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14311
14312 #: src/BufferParams.cpp:1557
14313 #, c-format
14314 msgid ""
14315 "The module %1$s requires a package that is\n"
14316 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14317 "may not be possible.\n"
14318 msgstr ""
14319 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14320 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14321 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14322
14323 #: src/BufferParams.cpp:1560
14324 msgid "Package not available"
14325 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14326
14327 #: src/BufferParams.cpp:1565
14328 #, c-format
14329 msgid "Error reading module %1$s\n"
14330 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14331
14332 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14333 msgid "Read Error"
14334 msgstr "Errore di lettura"
14335
14336 #: src/BufferParams.cpp:1571
14337 msgid "Error reading internal layout information"
14338 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14339
14340 #: src/BufferView.cpp:178
14341 msgid "No more insets"
14342 msgstr "Nessun altro inserto"
14343
14344 #: src/BufferView.cpp:673
14345 msgid "Save bookmark"
14346 msgstr "Salva segnalibro"
14347
14348 #: src/BufferView.cpp:1025
14349 msgid "No further undo information"
14350 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14351
14352 #: src/BufferView.cpp:1034
14353 msgid "No further redo information"
14354 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14355
14356 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14357 msgid "String not found!"
14358 msgstr "Stringa non trovata!"
14359
14360 #: src/BufferView.cpp:1219
14361 msgid "Mark off"
14362 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14363
14364 #: src/BufferView.cpp:1226
14365 msgid "Mark on"
14366 msgstr "Evidenziazione attivata"
14367
14368 #: src/BufferView.cpp:1233
14369 msgid "Mark removed"
14370 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14371
14372 #: src/BufferView.cpp:1236
14373 msgid "Mark set"
14374 msgstr "Evidenziazione impostata"
14375
14376 #: src/BufferView.cpp:1283
14377 msgid "Statistics for the selection:"
14378 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14379
14380 #: src/BufferView.cpp:1285
14381 msgid "Statistics for the document:"
14382 msgstr "Statistiche per il documento:"
14383
14384 #: src/BufferView.cpp:1288
14385 #, c-format
14386 msgid "%1$d words"
14387 msgstr "%1$d parole"
14388
14389 #: src/BufferView.cpp:1290
14390 msgid "One word"
14391 msgstr "Una parola"
14392
14393 #: src/BufferView.cpp:1293
14394 #, c-format
14395 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14396 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14397
14398 #: src/BufferView.cpp:1296
14399 msgid "One character (including blanks)"
14400 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14401
14402 #: src/BufferView.cpp:1299
14403 #, c-format
14404 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14405 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14406
14407 #: src/BufferView.cpp:1302
14408 msgid "One character (excluding blanks)"
14409 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14410
14411 #: src/BufferView.cpp:1304
14412 msgid "Statistics"
14413 msgstr "Statistiche"
14414
14415 #: src/BufferView.cpp:2063
14416 #, c-format
14417 msgid "Inserting document %1$s..."
14418 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14419
14420 #: src/BufferView.cpp:2074
14421 #, c-format
14422 msgid "Document %1$s inserted."
14423 msgstr "Documento %1$s inserito."
14424
14425 #: src/BufferView.cpp:2076
14426 #, c-format
14427 msgid "Could not insert document %1$s"
14428 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14429
14430 #: src/BufferView.cpp:2304
14431 #, c-format
14432 msgid ""
14433 "Could not read the specified document\n"
14434 "%1$s\n"
14435 "due to the error: %2$s"
14436 msgstr ""
14437 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14438 "%1$s\n"
14439 "a causa dell'errore: %2$s"
14440
14441 #: src/BufferView.cpp:2306
14442 msgid "Could not read file"
14443 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14444
14445 #: src/BufferView.cpp:2313
14446 #, c-format
14447 msgid ""
14448 "%1$s\n"
14449 " is not readable."
14450 msgstr ""
14451 "%1$s\n"
14452 "non può essere letto."
14453
14454 #: src/BufferView.cpp:2314 src/output.cpp:39
14455 msgid "Could not open file"
14456 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14457
14458 #: src/BufferView.cpp:2321
14459 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14460 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14461
14462 #: src/BufferView.cpp:2322
14463 msgid ""
14464 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14465 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14466 "If this does not give the correct result\n"
14467 "then please change the encoding of the file\n"
14468 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14469 msgstr ""
14470 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14471 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14472 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14473 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14474 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14475
14476 #: src/Chktex.cpp:63
14477 #, c-format
14478 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14479 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14480
14481 #: src/Chktex.cpp:65
14482 msgid "ChkTeX warning id # "
14483 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14484
14485 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14487 msgid "none"
14488 msgstr "nessuno"
14489
14490 #: src/Color.cpp:96
14491 msgid "black"
14492 msgstr "nero"
14493
14494 #: src/Color.cpp:97
14495 msgid "white"
14496 msgstr "bianco"
14497
14498 #: src/Color.cpp:98
14499 msgid "red"
14500 msgstr "rosso"
14501
14502 #: src/Color.cpp:99
14503 msgid "green"
14504 msgstr "verde"
14505
14506 #: src/Color.cpp:100
14507 msgid "blue"
14508 msgstr "blu"
14509
14510 #: src/Color.cpp:101
14511 msgid "cyan"
14512 msgstr "ciano"
14513
14514 #: src/Color.cpp:102
14515 msgid "magenta"
14516 msgstr "magenta"
14517
14518 #: src/Color.cpp:103
14519 msgid "yellow"
14520 msgstr "giallo"
14521
14522 #: src/Color.cpp:104
14523 msgid "cursor"
14524 msgstr "Cursore"
14525
14526 #: src/Color.cpp:105
14527 msgid "background"
14528 msgstr "Sfondo"
14529
14530 #: src/Color.cpp:106
14531 msgid "text"
14532 msgstr "Testo"
14533
14534 #: src/Color.cpp:107
14535 msgid "selection"
14536 msgstr "Selezione"
14537
14538 #: src/Color.cpp:108
14539 msgid "selected text"
14540 msgstr "Testo selezionato"
14541
14542 #: src/Color.cpp:110
14543 msgid "LaTeX text"
14544 msgstr "Testo LaTeX"
14545
14546 #: src/Color.cpp:111
14547 msgid "inline completion"
14548 msgstr "Suggerimento in linea"
14549
14550 #: src/Color.cpp:113
14551 msgid "non-unique inline completion"
14552 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14553
14554 #: src/Color.cpp:115
14555 msgid "previewed snippet"
14556 msgstr "Anteprima"
14557
14558 #: src/Color.cpp:116
14559 msgid "note label"
14560 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14561
14562 #: src/Color.cpp:117
14563 msgid "note background"
14564 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14565
14566 #: src/Color.cpp:118
14567 msgid "comment label"
14568 msgstr "Commento (etichetta)"
14569
14570 #: src/Color.cpp:119
14571 msgid "comment background"
14572 msgstr "Commento (sfondo)"
14573
14574 #: src/Color.cpp:120
14575 msgid "greyedout inset label"
14576 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14577
14578 #: src/Color.cpp:121
14579 msgid "greyedout inset background"
14580 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14581
14582 #: src/Color.cpp:122
14583 msgid "shaded box"
14584 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14585
14586 #: src/Color.cpp:123
14587 msgid "listings background"
14588 msgstr "Listati (sfondo)"
14589
14590 #: src/Color.cpp:124
14591 msgid "branch label"
14592 msgstr "Ramo (etichetta)"
14593
14594 #: src/Color.cpp:125
14595 msgid "footnote label"
14596 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14597
14598 #: src/Color.cpp:126
14599 msgid "index label"
14600 msgstr "Indice (etichetta)"
14601
14602 #: src/Color.cpp:127
14603 msgid "margin note label"
14604 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14605
14606 #: src/Color.cpp:128
14607 msgid "URL label"
14608 msgstr "URL (etichetta)"
14609
14610 #: src/Color.cpp:129
14611 msgid "URL text"
14612 msgstr "URL (testo)"
14613
14614 #: src/Color.cpp:130
14615 msgid "depth bar"
14616 msgstr "Barra di profondità"
14617
14618 #: src/Color.cpp:131
14619 msgid "language"
14620 msgstr "Lingua"
14621
14622 #: src/Color.cpp:132
14623 msgid "command inset"
14624 msgstr "Inserto comando"
14625
14626 #: src/Color.cpp:133
14627 msgid "command inset background"
14628 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14629
14630 #: src/Color.cpp:134
14631 msgid "command inset frame"
14632 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14633
14634 #: src/Color.cpp:135
14635 msgid "special character"
14636 msgstr "Carattere speciale"
14637
14638 #: src/Color.cpp:136
14639 msgid "math"
14640 msgstr "Matematica"
14641
14642 #: src/Color.cpp:137
14643 msgid "math background"
14644 msgstr "Matematica (sfondo)"
14645
14646 #: src/Color.cpp:138
14647 msgid "graphics background"
14648 msgstr "Immagine (sfondo)"
14649
14650 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14651 #, fuzzy
14652 msgid "math macro background"
14653 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14654
14655 #: src/Color.cpp:140
14656 msgid "math frame"
14657 msgstr "Matematica (cornice)"
14658
14659 #: src/Color.cpp:141
14660 msgid "math corners"
14661 msgstr "Matematica (angoli)"
14662
14663 #: src/Color.cpp:142
14664 msgid "math line"
14665 msgstr "Matematica (linea)"
14666
14667 #: src/Color.cpp:144
14668 #, fuzzy
14669 msgid "math macro hovered background"
14670 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14671
14672 #: src/Color.cpp:145
14673 #, fuzzy
14674 msgid "math macro label"
14675 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14676
14677 #: src/Color.cpp:146
14678 #, fuzzy
14679 msgid "math macro frame"
14680 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14681
14682 #: src/Color.cpp:147
14683 #, fuzzy
14684 msgid "math macro blended out"
14685 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14686
14687 #: src/Color.cpp:148
14688 #, fuzzy
14689 msgid "math macro old parameter"
14690 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14691
14692 #: src/Color.cpp:149
14693 #, fuzzy
14694 msgid "math macro new parameter"
14695 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14696
14697 #: src/Color.cpp:150
14698 msgid "caption frame"
14699 msgstr "Didascalia (cornice)"
14700
14701 #: src/Color.cpp:151
14702 msgid "collapsable inset text"
14703 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14704
14705 #: src/Color.cpp:152
14706 msgid "collapsable inset frame"
14707 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14708
14709 #: src/Color.cpp:153
14710 msgid "inset background"
14711 msgstr "Inserto (sfondo)"
14712
14713 #: src/Color.cpp:154
14714 msgid "inset frame"
14715 msgstr "Inserto (cornice)"
14716
14717 #: src/Color.cpp:155
14718 msgid "LaTeX error"
14719 msgstr "Errore di LaTeX"
14720
14721 #: src/Color.cpp:156
14722 msgid "end-of-line marker"
14723 msgstr "Marcatore di fine linea"
14724
14725 #: src/Color.cpp:157
14726 msgid "appendix marker"
14727 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14728
14729 #: src/Color.cpp:158
14730 msgid "change bar"
14731 msgstr "Barra delle modifiche"
14732
14733 #: src/Color.cpp:159
14734 #, fuzzy
14735 msgid "deleted text"
14736 msgstr "Testo cancellato"
14737
14738 #: src/Color.cpp:160
14739 #, fuzzy
14740 msgid "added text"
14741 msgstr "Testo aggiunto"
14742
14743 #: src/Color.cpp:161
14744 msgid "changed text 1st author"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: src/Color.cpp:162
14748 msgid "changed text 2nd author"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: src/Color.cpp:163
14752 msgid "changed text 3rd author"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: src/Color.cpp:164
14756 msgid "changed text 4th author"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: src/Color.cpp:165
14760 msgid "changed text 5th author"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: src/Color.cpp:166
14764 msgid "added space markers"
14765 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14766
14767 #: src/Color.cpp:167
14768 msgid "top/bottom line"
14769 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14770
14771 #: src/Color.cpp:168
14772 msgid "table line"
14773 msgstr "Tabella (linee)"
14774
14775 #: src/Color.cpp:169
14776 msgid "table on/off line"
14777 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14778
14779 #: src/Color.cpp:171
14780 msgid "bottom area"
14781 msgstr "Area inferiore"
14782
14783 #: src/Color.cpp:172
14784 msgid "new page"
14785 msgstr "Nuova pagina"
14786
14787 #: src/Color.cpp:173
14788 msgid "page break / line break"
14789 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14790
14791 #: src/Color.cpp:174
14792 msgid "frame of button"
14793 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14794
14795 #: src/Color.cpp:175
14796 msgid "button background"
14797 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14798
14799 #: src/Color.cpp:176
14800 msgid "button background under focus"
14801 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14802
14803 #: src/Color.cpp:177
14804 msgid "inherit"
14805 msgstr "eredita"
14806
14807 #: src/Color.cpp:178
14808 msgid "ignore"
14809 msgstr "ignora"
14810
14811 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14812 #: src/Converter.cpp:514
14813 msgid "Cannot convert file"
14814 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14815
14816 #: src/Converter.cpp:306
14817 #, c-format
14818 msgid ""
14819 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14820 "Define a converter in the preferences."
14821 msgstr ""
14822 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14823 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14824
14825 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14826 msgid "Executing command: "
14827 msgstr "Comando in esecuzione:"
14828
14829 #: src/Converter.cpp:443
14830 msgid "Build errors"
14831 msgstr "Errori di compilazione"
14832
14833 #: src/Converter.cpp:444
14834 msgid "There were errors during the build process."
14835 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14836
14837 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14838 #, c-format
14839 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14840 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14841
14842 #: src/Converter.cpp:472
14843 #, c-format
14844 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14845 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14846
14847 #: src/Converter.cpp:516
14848 #, c-format
14849 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14850 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14851
14852 #: src/Converter.cpp:517
14853 #, c-format
14854 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14855 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14856
14857 #: src/Converter.cpp:573
14858 msgid "Running LaTeX..."
14859 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14860
14861 #: src/Converter.cpp:591
14862 #, c-format
14863 msgid ""
14864 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14865 "log %1$s."
14866 msgstr ""
14867 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14868 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14869
14870 #: src/Converter.cpp:594
14871 msgid "LaTeX failed"
14872 msgstr "LaTeX ha fallito"
14873
14874 #: src/Converter.cpp:596
14875 msgid "Output is empty"
14876 msgstr "Output vuoto"
14877
14878 #: src/Converter.cpp:597
14879 msgid "An empty output file was generated."
14880 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14881
14882 #: src/CutAndPaste.cpp:551
14883 #, c-format
14884 msgid ""
14885 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14886 "%2$s to %3$s"
14887 msgstr ""
14888 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14889 "classe da\n"
14890 "%2$s a %3$s"
14891
14892 #: src/CutAndPaste.cpp:558
14893 msgid "Undefined flex inset"
14894 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14895
14896 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14897 #, c-format
14898 msgid ""
14899 "The file %1$s already exists.\n"
14900 "\n"
14901 "Do you want to overwrite that file?"
14902 msgstr ""
14903 "Il file %1$s esiste già.\n"
14904 "\n"
14905 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14906
14907 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14908 msgid "Overwrite file?"
14909 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14910
14911 #: src/Exporter.cpp:49
14912 msgid "Overwrite &all"
14913 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14914
14915 #: src/Exporter.cpp:50
14916 msgid "&Cancel export"
14917 msgstr "&Cancella esportazione"
14918
14919 #: src/Exporter.cpp:90
14920 msgid "Couldn't copy file"
14921 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14922
14923 #: src/Exporter.cpp:91
14924 #, c-format
14925 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14926 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14927
14928 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
14930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14931 msgid "Roman"
14932 msgstr "Romano"
14933
14934 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
14936 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14937 msgid "Sans Serif"
14938 msgstr "Senza Grazie"
14939
14940 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
14942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14943 msgid "Typewriter"
14944 msgstr "Monospazio"
14945
14946 #: src/Font.cpp:49
14947 msgid "Symbol"
14948 msgstr "Simbolo"
14949
14950 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14951 #: src/Font.cpp:66
14952 msgid "Inherit"
14953 msgstr "Eredita"
14954
14955 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14956 msgid "Medium"
14957 msgstr "Medio"
14958
14959 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14960 msgid "Bold"
14961 msgstr "Grassetto"
14962
14963 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14964 msgid "Upright"
14965 msgstr "Dritto"
14966
14967 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14968 msgid "Italic"
14969 msgstr "Corsivo"
14970
14971 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14972 msgid "Slanted"
14973 msgstr "Inclinato"
14974
14975 #: src/Font.cpp:57
14976 msgid "Smallcaps"
14977 msgstr "Maiuscoletto"
14978
14979 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14980 msgid "Increase"
14981 msgstr "Aumenta"
14982
14983 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14984 msgid "Decrease"
14985 msgstr "Riduci"
14986
14987 #: src/Font.cpp:66
14988 msgid "Toggle"
14989 msgstr "Commuta"
14990
14991 #: src/Font.cpp:173
14992 #, c-format
14993 msgid "Emphasis %1$s, "
14994 msgstr "Enfasi %1$s, "
14995
14996 #: src/Font.cpp:176
14997 #, c-format
14998 msgid "Underline %1$s, "
14999 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15000
15001 #: src/Font.cpp:179
15002 #, c-format
15003 msgid "Noun %1$s, "
15004 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15005
15006 #: src/Font.cpp:193
15007 #, c-format
15008 msgid "Language: %1$s, "
15009 msgstr "Lingua: %1$s, "
15010
15011 #: src/Font.cpp:196
15012 #, c-format
15013 msgid "  Number %1$s"
15014 msgstr "   Numero %1$s"
15015
15016 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15017 msgid "Cannot view file"
15018 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15019
15020 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15021 #, c-format
15022 msgid "File does not exist: %1$s"
15023 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15024
15025 #: src/Format.cpp:267
15026 #, c-format
15027 msgid "No information for viewing %1$s"
15028 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15029
15030 #: src/Format.cpp:277
15031 #, c-format
15032 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15033 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15034
15035 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15036 #: src/Format.cpp:383
15037 msgid "Cannot edit file"
15038 msgstr "Non posso modificare il file"
15039
15040 #: src/Format.cpp:337
15041 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15042 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15043
15044 #: src/Format.cpp:350
15045 #, c-format
15046 msgid "No information for editing %1$s"
15047 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15048
15049 #: src/Format.cpp:361
15050 #, c-format
15051 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15052 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15053
15054 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15055 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15056 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15057
15058 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15059 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15060 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15061
15062 #: src/ISpell.cpp:267
15063 msgid ""
15064 "Could not create an ispell process.\n"
15065 "You may not have the right languages installed."
15066 msgstr ""
15067 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15068 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15069
15070 #: src/ISpell.cpp:290
15071 msgid ""
15072 "The ispell process returned an error.\n"
15073 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15074 msgstr ""
15075 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15076 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15077
15078 #: src/ISpell.cpp:395
15079 #, c-format
15080 msgid ""
15081 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15082 "$s'."
15083 msgstr ""
15084 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15085 "codifica `%2$s'."
15086
15087 #: src/ISpell.cpp:406
15088 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15089 msgstr ""
15090 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15091
15092 #: src/ISpell.cpp:466
15093 #, c-format
15094 msgid ""
15095 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15096 "2$s'."
15097 msgstr ""
15098 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15099 "convertita nella codifica `%2$s'."
15100
15101 #: src/ISpell.cpp:481
15102 #, c-format
15103 msgid ""
15104 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15105 "2$s'."
15106 msgstr ""
15107 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15108 "codifica `%2$s'."
15109
15110 #: src/KeySequence.cpp:167
15111 msgid "   options: "
15112 msgstr "   opzioni: "
15113
15114 #: src/LaTeX.cpp:61
15115 #, c-format
15116 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15117 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15118
15119 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15120 msgid "Running Index Processor."
15121 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15122
15123 #: src/LaTeX.cpp:284
15124 msgid "Running BibTeX."
15125 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15126
15127 #: src/LaTeX.cpp:417
15128 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15129 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15130
15131 #: src/LyX.cpp:101
15132 msgid "Could not read configuration file"
15133 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15134
15135 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15136 #, c-format
15137 msgid ""
15138 "Error while reading the configuration file\n"
15139 "%1$s.\n"
15140 "Please check your installation."
15141 msgstr ""
15142 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15143 "%1$s.\n"
15144 "Per favore, controllare la configurazione."
15145
15146 #: src/LyX.cpp:111
15147 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15148 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15149
15150 #: src/LyX.cpp:115
15151 msgid "Done!"
15152 msgstr "Fatto!"
15153
15154 #: src/LyX.cpp:374
15155 #, c-format
15156 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15157 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15158
15159 #: src/LyX.cpp:376
15160 msgid "Cannot remove temporary directory"
15161 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15162
15163 #: src/LyX.cpp:382
15164 #, c-format
15165 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15166 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15167
15168 #: src/LyX.cpp:384
15169 msgid "Unable to remove temporary directory"
15170 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15171
15172 #: src/LyX.cpp:413
15173 #, c-format
15174 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15175 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15176
15177 #: src/LyX.cpp:487
15178 msgid "No textclass is found"
15179 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15180
15181 #: src/LyX.cpp:488
15182 msgid ""
15183 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15184 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15185 msgstr ""
15186 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15187 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15188 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15189
15190 #: src/LyX.cpp:492
15191 msgid "&Reconfigure"
15192 msgstr "&Riconfigura"
15193
15194 #: src/LyX.cpp:493
15195 msgid "&Use Default"
15196 msgstr "&Classi predefinite"
15197
15198 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15199 msgid "&Exit LyX"
15200 msgstr "&Esci da LyX"
15201
15202 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15203 msgid "LyX: "
15204 msgstr "LyX: "
15205
15206 #: src/LyX.cpp:766
15207 msgid "Could not create temporary directory"
15208 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15209
15210 #: src/LyX.cpp:767
15211 #, c-format
15212 msgid ""
15213 "Could not create a temporary directory in\n"
15214 "\"%1$s\"\n"
15215 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15216 msgstr ""
15217 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15218 "\"%1$s\"\n"
15219 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15220 "nuovamente."
15221
15222 #: src/LyX.cpp:850
15223 msgid "Missing user LyX directory"
15224 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15225
15226 #: src/LyX.cpp:851
15227 #, c-format
15228 msgid ""
15229 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15230 "It is needed to keep your own configuration."
15231 msgstr ""
15232 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15233 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15234
15235 #: src/LyX.cpp:856
15236 msgid "&Create directory"
15237 msgstr "&Crea cartella"
15238
15239 #: src/LyX.cpp:858
15240 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15241 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15242
15243 #: src/LyX.cpp:862
15244 #, c-format
15245 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15246 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15247
15248 #: src/LyX.cpp:867
15249 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15250 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15251
15252 #: src/LyX.cpp:939
15253 msgid "List of supported debug flags:"
15254 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15255
15256 #: src/LyX.cpp:943
15257 #, c-format
15258 msgid "Setting debug level to %1$s"
15259 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15260
15261 #: src/LyX.cpp:954
15262 msgid ""
15263 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15264 "Command line switches (case sensitive):\n"
15265 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15266 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15267 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15268 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15269 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15270 "                  select the features to debug.\n"
15271 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15272 "\t-x [--execute] command\n"
15273 "                  where command is a lyx command.\n"
15274 "\t-e [--export] fmt\n"
15275 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15276 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15277 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15278 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15279 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15280 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15281 "\t-version        summarize version and build info\n"
15282 "Check the LyX man page for more details."
15283 msgstr ""
15284 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15285 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15286 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15287 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15288 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15289 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15290 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15291 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15292 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15293 "caratteristiche.\n"
15294 "\t-x [--execute] comando\n"
15295 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15296 "\t-e [--export]  formato\n"
15297 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15298 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15299 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15300 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15301 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15302 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15303 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15304 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15305
15306 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15307 msgid "No system directory"
15308 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15309
15310 #: src/LyX.cpp:995
15311 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15312 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15313
15314 #: src/LyX.cpp:1006
15315 msgid "No user directory"
15316 msgstr "Nessuna cartella utente"
15317
15318 #: src/LyX.cpp:1007
15319 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15320 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15321
15322 #: src/LyX.cpp:1018
15323 msgid "Incomplete command"
15324 msgstr "Comando non completo"
15325
15326 #: src/LyX.cpp:1019
15327 msgid "Missing command string after --execute switch"
15328 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15329
15330 #: src/LyX.cpp:1030
15331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15332 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15333
15334 #: src/LyX.cpp:1043
15335 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15336 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15337
15338 #: src/LyX.cpp:1048
15339 msgid "Missing filename for --import"
15340 msgstr "Manca il nome file per --import"
15341
15342 #: src/LyXFunc.cpp:113
15343 msgid "Running configure..."
15344 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15345
15346 #: src/LyXFunc.cpp:124
15347 msgid "Reloading configuration..."
15348 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15349
15350 #: src/LyXFunc.cpp:130
15351 msgid "System reconfiguration failed"
15352 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15353
15354 #: src/LyXFunc.cpp:131
15355 msgid ""
15356 "The system reconfiguration has failed.\n"
15357 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15358 "Please reconfigure again if needed."
15359 msgstr ""
15360 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15361 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15362 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15363 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15364
15365 #: src/LyXFunc.cpp:137
15366 msgid "System reconfigured"
15367 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15368
15369 #: src/LyXFunc.cpp:138
15370 msgid ""
15371 "The system has been reconfigured.\n"
15372 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15373 "updated document class specifications."
15374 msgstr ""
15375 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15376 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15377 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15378
15379 #: src/LyXFunc.cpp:362
15380 msgid "Unknown function."
15381 msgstr "Funzione sconosciuta."
15382
15383 #: src/LyXFunc.cpp:391
15384 msgid "Nothing to do"
15385 msgstr "Niente da fare"
15386
15387 #: src/LyXFunc.cpp:410
15388 msgid "Unknown action"
15389 msgstr "Azione sconosciuta"
15390
15391 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15392 msgid "Command disabled"
15393 msgstr "Comando disabilitato"
15394
15395 #: src/LyXFunc.cpp:423
15396 msgid "Command not allowed without any document open"
15397 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15398
15399 #: src/LyXFunc.cpp:633
15400 msgid "Document is read-only"
15401 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15402
15403 #: src/LyXFunc.cpp:642
15404 msgid "This portion of the document is deleted."
15405 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15406
15407 #: src/LyXFunc.cpp:661
15408 #, c-format
15409 msgid ""
15410 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15411 "\n"
15412 "Do you want to save the document?"
15413 msgstr ""
15414 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15415 "\n"
15416 "Volete salvare il documento?"
15417
15418 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15419 msgid "Save changed document?"
15420 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15421
15422 #: src/LyXFunc.cpp:679
15423 #, c-format
15424 msgid ""
15425 "Could not print the document %1$s.\n"
15426 "Check that your printer is set up correctly."
15427 msgstr ""
15428 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15429 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15430
15431 #: src/LyXFunc.cpp:682
15432 msgid "Print document failed"
15433 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15434
15435 #: src/LyXFunc.cpp:799
15436 #, c-format
15437 msgid ""
15438 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15439 "version of the document %1$s?"
15440 msgstr ""
15441 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15442 "salvata del documento %1$s?"
15443
15444 #: src/LyXFunc.cpp:801
15445 msgid "Revert to saved document?"
15446 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15447
15448 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15449 msgid "&Revert"
15450 msgstr "&Ripristina"
15451
15452 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15453 msgid "Missing argument"
15454 msgstr "Argomento mancante"
15455
15456 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15457 #, c-format
15458 msgid "Opening help file %1$s..."
15459 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15460
15461 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15462 #, c-format
15463 msgid "Opening child document %1$s..."
15464 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15465
15466 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15467 #, c-format
15468 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15469 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15470
15471 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15472 msgid "Unable to save document defaults"
15473 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15474
15475 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15476 #, c-format
15477 msgid "Document %1$s reloaded."
15478 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15479
15480 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15481 #, c-format
15482 msgid "Could not reload document %1$s"
15483 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15484
15485 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15486 msgid "Welcome to LyX!"
15487 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15488
15489 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15490 msgid "Converting document to new document class..."
15491 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15492
15493 #: src/LyXRC.cpp:2429
15494 msgid ""
15495 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15496 "legal words?"
15497 msgstr ""
15498 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15499 "drive\"?"
15500
15501 #: src/LyXRC.cpp:2434
15502 msgid ""
15503 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15504 "document."
15505 msgstr ""
15506 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15507 "lingua del documento."
15508
15509 #: src/LyXRC.cpp:2438
15510 msgid ""
15511 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15512 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15513 "specified, an internal routine is used."
15514 msgstr ""
15515 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15516 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15517 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15518 "specificato \"\"."
15519
15520 #: src/LyXRC.cpp:2446
15521 msgid ""
15522 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15523 "automatically by what you type."
15524 msgstr ""
15525 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15526 "automaticamente da quello che si scrive."
15527
15528 #: src/LyXRC.cpp:2450
15529 msgid ""
15530 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15531 "class change."
15532 msgstr ""
15533 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15534 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15535
15536 #: src/LyXRC.cpp:2454
15537 msgid ""
15538 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15539 msgstr ""
15540 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15541 "autosalvataggio."
15542
15543 #: src/LyXRC.cpp:2461
15544 msgid ""
15545 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15546 "the backup file in the same directory as the original file."
15547 msgstr ""
15548 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15549 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15550
15551 #: src/LyXRC.cpp:2465
15552 msgid ""
15553 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15554 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15555 msgstr ""
15556 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15557 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15558
15559 #: src/LyXRC.cpp:2469
15560 msgid ""
15561 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15562 "its global and local bind/ directories."
15563 msgstr ""
15564 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15565 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15566
15567 #: src/LyXRC.cpp:2473
15568 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15569 msgstr ""
15570 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15571
15572 #: src/LyXRC.cpp:2477
15573 msgid ""
15574 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15575 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15576 msgstr ""
15577 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15578 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15579
15580 #: src/LyXRC.cpp:2487
15581 msgid ""
15582 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15583 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15584 msgstr ""
15585 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15586 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15587 "cursore sullo schermo."
15588
15589 #: src/LyXRC.cpp:2491
15590 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15591 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15592
15593 #: src/LyXRC.cpp:2495
15594 msgid ""
15595 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15596 "inside."
15597 msgstr ""
15598 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15599 "macro quando il cursore è all'interno."
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2506
15602 #, no-c-format
15603 msgid ""
15604 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15605 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15606 msgstr ""
15607 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15608 "dettagli.\n"
15609 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2510
15612 msgid ""
15613 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15614 "look in its global and local commands/ directories."
15615 msgstr ""
15616 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15617 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15618
15619 #: src/LyXRC.cpp:2514
15620 msgid "New documents will be assigned this language."
15621 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15622
15623 #: src/LyXRC.cpp:2518
15624 msgid "Specify the default paper size."
15625 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15626
15627 #: src/LyXRC.cpp:2522
15628 msgid ""
15629 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15630 "shown after the change has been made.)"
15631 msgstr ""
15632 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15633 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15634
15635 #: src/LyXRC.cpp:2526
15636 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15637 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15638
15639 #: src/LyXRC.cpp:2530
15640 msgid ""
15641 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15642 "LyX was started from."
15643 msgstr ""
15644 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15645 "da cui LyX è stato avviato."
15646
15647 #: src/LyXRC.cpp:2535
15648 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15649 msgstr ""
15650 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15651
15652 #: src/LyXRC.cpp:2539
15653 msgid ""
15654 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15655 "value selects the directory LyX was started from."
15656 msgstr ""
15657 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15658 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15659
15660 #: src/LyXRC.cpp:2543
15661 msgid ""
15662 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15663 "recommended for non-English languages."
15664 msgstr ""
15665 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15666 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15667
15668 #: src/LyXRC.cpp:2550
15669 msgid ""
15670 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15671 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15672 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15673 msgstr ""
15674 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15675 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15676 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2554
15679 msgid ""
15680 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15681 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15682 msgstr ""
15683 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15684 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15685 "indici."
15686
15687 #: src/LyXRC.cpp:2563
15688 msgid ""
15689 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15690 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15691 msgstr ""
15692 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15693 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15694
15695 #: src/LyXRC.cpp:2567
15696 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15697 msgstr ""
15698 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15699 "etichetta."
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2571
15702 msgid ""
15703 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15704 "document."
15705 msgstr ""
15706 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15707 "documento."
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2575
15710 msgid ""
15711 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15712 msgstr ""
15713 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15714 "documento."
15715
15716 #: src/LyXRC.cpp:2579
15717 msgid ""
15718 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15719 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15720 "name of the second language."
15721 msgstr ""
15722 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15723 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15724 "della seconda lingua."
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2583
15727 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15728 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2587
15731 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15732 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2591
15735 msgid ""
15736 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15737 "\\documentclass."
15738 msgstr ""
15739 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15740 "\\documentclass."
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:2595
15743 msgid ""
15744 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15745 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15746 msgstr ""
15747 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15748 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:2599
15751 msgid ""
15752 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15753 "document is the default language."
15754 msgstr ""
15755 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15756 "la lingua predefinita."
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:2603
15759 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15760 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2607
15763 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15764 msgstr ""
15765 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15766 "sessione."
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2611
15769 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15770 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2615
15773 msgid ""
15774 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15775 "of the document."
15776 msgstr ""
15777 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15778 "diversa da quella del documento."
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2619
15781 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15782 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2624
15785 msgid "The completion popup delay."
15786 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2628
15789 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15790 msgstr ""
15791 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15792 "matematico."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2632
15795 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15796 msgstr ""
15797 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15798 "testo."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2636
15801 msgid ""
15802 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15803 msgstr ""
15804 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15805 "tentativo non univoco di completamento."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2640
15808 msgid ""
15809 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15810 "available."
15811 msgstr ""
15812 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15813 "un suggerimento."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2644
15816 msgid "The inline completion delay."
15817 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2648
15820 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15821 msgstr ""
15822 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2652
15825 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15826 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2656
15829 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15830 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2660
15833 #, c-format
15834 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15835 msgstr ""
15836 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15837 "massimo %1$d."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2665
15840 msgid ""
15841 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15842 "variable. Use the OS native format."
15843 msgstr ""
15844 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15845 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2672
15848 msgid ""
15849 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15850 msgstr ""
15851 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15852 "\"."
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2676
15855 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15856 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2680
15859 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15860 msgstr ""
15861 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15862 "numeriche."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2684
15865 msgid "Scale the preview size to suit."
15866 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2688
15869 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15870 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2692
15873 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15874 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2696
15877 msgid ""
15878 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15879 "environment variable PRINTER."
15880 msgstr ""
15881 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15882 "specificata alcuna stampante."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2700
15885 msgid "The option to print only even pages."
15886 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2704
15889 msgid ""
15890 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15891 "the filename of the DVI file to be printed."
15892 msgstr ""
15893 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15894 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2708
15897 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15898 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2712
15901 msgid "The option to print out in landscape."
15902 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2716
15905 msgid "The option to print only odd pages."
15906 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2720
15909 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15910 msgstr ""
15911 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2724
15914 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15915 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2728
15918 msgid "The option to specify paper type."
15919 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2732
15922 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15923 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2736
15926 msgid ""
15927 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15928 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15929 "arguments."
15930 msgstr ""
15931 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15932 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15933 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2740
15936 msgid ""
15937 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15938 "prepended along with the printer name after the spool command."
15939 msgstr ""
15940 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15941 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15942 "stampa."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2744
15945 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15946 msgstr "Opzione per stampare su file."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2748
15949 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15950 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2752
15953 msgid ""
15954 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15955 "command."
15956 msgstr ""
15957 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15958 "destinazione al comando di stampa."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2756
15961 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15962 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2764
15965 msgid ""
15966 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15967 msgstr ""
15968 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15969 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2768
15972 msgid ""
15973 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15974 "wrong, override the setting here."
15975 msgstr ""
15976 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15977 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2774
15980 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15981 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2783
15984 msgid ""
15985 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15986 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15987 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15988 msgstr ""
15989 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15990 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15991 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15992 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2787
15995 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15996 msgstr ""
15997 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2792
16000 #, no-c-format
16001 msgid ""
16002 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16003 "roughly the same size as on paper."
16004 msgstr ""
16005 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16006 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2796
16009 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16010 msgstr ""
16011 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16012 "delle finestre."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2800
16015 msgid ""
16016 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16017 "\".out\". Only for advanced users."
16018 msgstr ""
16019 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16020 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2807
16023 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16024 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2811
16027 msgid "What command runs the spellchecker?"
16028 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2815
16031 msgid ""
16032 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16033 "when you quit LyX."
16034 msgstr ""
16035 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16036 "eliminate alla chiusura di LyX."
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2819
16039 msgid ""
16040 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16041 "value selects the directory LyX was started from."
16042 msgstr ""
16043 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16044 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2829
16047 msgid ""
16048 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16049 "will look in its global and local ui/ directories."
16050 msgstr ""
16051 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16052 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2842
16055 msgid ""
16056 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16057 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16058 "may not work with all dictionaries."
16059 msgstr ""
16060 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16061 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16062 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2846
16065 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16066 msgstr ""
16067 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16068 "lavoro."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2850
16071 msgid ""
16072 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16073 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2857
16076 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16077 msgstr ""
16078 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16079 "usare \"-paper\")."
16080
16081 #: src/LyXVC.cpp:100
16082 msgid "Document not saved"
16083 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16084
16085 #: src/LyXVC.cpp:101
16086 msgid "You must save the document before it can be registered."
16087 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16088
16089 #: src/LyXVC.cpp:133
16090 msgid "LyX VC: Initial description"
16091 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16092
16093 #: src/LyXVC.cpp:134
16094 msgid "(no initial description)"
16095 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16096
16097 #: src/LyXVC.cpp:150
16098 msgid "LyX VC: Log Message"
16099 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16100
16101 #: src/LyXVC.cpp:153
16102 msgid "(no log message)"
16103 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16104
16105 #: src/LyXVC.cpp:177
16106 #, c-format
16107 msgid ""
16108 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16109 "changes.\n"
16110 "\n"
16111 "Do you want to revert to the older version?"
16112 msgstr ""
16113 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16114 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16115 "\n"
16116 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16117
16118 #: src/LyXVC.cpp:180
16119 msgid "Revert to stored version of document?"
16120 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16121
16122 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16123 msgid "Senseless with this layout!"
16124 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16125
16126 #: src/Paragraph.cpp:1617
16127 msgid "Alignment not permitted"
16128 msgstr "Allineamento non consentito"
16129
16130 #: src/Paragraph.cpp:1618
16131 msgid ""
16132 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16133 "Setting to default."
16134 msgstr ""
16135 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16136 "Uso quello predefinito."
16137
16138 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16139 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16140 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16141 msgid "LyX Warning: "
16142 msgstr "Avviso di LyX: "
16143
16144 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:183
16145 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16146 msgid "uncodable character"
16147 msgstr "carattere intraducibile"
16148
16149 #: src/Paragraph.cpp:2445
16150 msgid "Memory problem"
16151 msgstr "Problema di memoria"
16152
16153 #: src/Paragraph.cpp:2445
16154 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16155 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16156
16157 #: src/SpellBase.cpp:51
16158 msgid "Native OS API not yet supported."
16159 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16160
16161 #: src/Text.cpp:146
16162 msgid "Unknown Inset"
16163 msgstr "Inserto sconosciuto"
16164
16165 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16166 msgid "Change tracking error"
16167 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16168
16169 #: src/Text.cpp:220
16170 #, c-format
16171 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16172 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16173
16174 #: src/Text.cpp:233
16175 #, c-format
16176 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16177 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16178
16179 #: src/Text.cpp:240
16180 msgid "Unknown token"
16181 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16182
16183 #: src/Text.cpp:522
16184 msgid ""
16185 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16186 "Tutorial."
16187 msgstr ""
16188 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16189 "leggete il Tutorial!"
16190
16191 #: src/Text.cpp:533
16192 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16193 msgstr ""
16194 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16195 "Tutorial!"
16196
16197 #: src/Text.cpp:1343
16198 msgid "[Change Tracking] "
16199 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16200
16201 #: src/Text.cpp:1349
16202 msgid "Change: "
16203 msgstr "Modifica: "
16204
16205 #: src/Text.cpp:1353
16206 msgid " at "
16207 msgstr " a "
16208
16209 #: src/Text.cpp:1363
16210 #, c-format
16211 msgid "Font: %1$s"
16212 msgstr "Carattere: %1$s"
16213
16214 #: src/Text.cpp:1368
16215 #, c-format
16216 msgid ", Depth: %1$d"
16217 msgstr ", Rientro: %1$d"
16218
16219 #: src/Text.cpp:1374
16220 msgid ", Spacing: "
16221 msgstr ", Spaziatura: "
16222
16223 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16224 msgid "OneHalf"
16225 msgstr "Uno e mezzo"
16226
16227 #: src/Text.cpp:1386
16228 msgid "Other ("
16229 msgstr "Altro ("
16230
16231 #: src/Text.cpp:1395
16232 msgid ", Inset: "
16233 msgstr ", Inserto: "
16234
16235 #: src/Text.cpp:1396
16236 msgid ", Paragraph: "
16237 msgstr ", Paragrafo: "
16238
16239 #: src/Text.cpp:1397
16240 msgid ", Id: "
16241 msgstr ", Id: "
16242
16243 #: src/Text.cpp:1398
16244 msgid ", Position: "
16245 msgstr ", Posizione: "
16246
16247 #: src/Text.cpp:1404
16248 msgid ", Char: 0x"
16249 msgstr ", Car: 0x"
16250
16251 #: src/Text.cpp:1406
16252 msgid ", Boundary: "
16253 msgstr ", Confine: "
16254
16255 #: src/Text2.cpp:394
16256 msgid "No font change defined."
16257 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16258
16259 #: src/Text2.cpp:434
16260 msgid "Nothing to index!"
16261 msgstr "Niente da indicizzare!"
16262
16263 #: src/Text2.cpp:436
16264 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16265 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16266
16267 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16268 msgid "Math editor mode"
16269 msgstr "Modalità editore matematico"
16270
16271 #: src/Text3.cpp:797
16272 msgid "Unknown spacing argument: "
16273 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16274
16275 #: src/Text3.cpp:1039
16276 msgid "Layout "
16277 msgstr "Layout "
16278
16279 #: src/Text3.cpp:1040
16280 msgid " not known"
16281 msgstr " sconosciuto"
16282
16283 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16284 msgid "Character set"
16285 msgstr "Insieme di caratteri"
16286
16287 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16288 msgid "Paragraph layout set"
16289 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16290
16291 #: src/TextClass.cpp:140
16292 msgid "Plain Layout"
16293 msgstr "Semplice"
16294
16295 #: src/TextClass.cpp:580
16296 msgid "Missing File"
16297 msgstr "File mancante"
16298
16299 #: src/TextClass.cpp:581
16300 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16301 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16302
16303 #: src/TextClass.cpp:584
16304 msgid "Corrupt File"
16305 msgstr "File corrotto"
16306
16307 #: src/TextClass.cpp:585
16308 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16309 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16310
16311 #: src/Thesaurus.cpp:60
16312 msgid "Thesaurus failure"
16313 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16314
16315 #: src/Thesaurus.cpp:61
16316 #, c-format
16317 msgid ""
16318 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16319 "\n"
16320 "%1$s."
16321 msgstr ""
16322 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16323 "\n"
16324 "%1$s."
16325
16326 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16327 msgid "Revision control error."
16328 msgstr "Errore di controllo revisione."
16329
16330 #: src/VCBackend.cpp:53
16331 #, c-format
16332 msgid ""
16333 "Some problem occured while running the command:\n"
16334 "'%1$s'."
16335 msgstr ""
16336 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16337 "'%1$s'."
16338
16339 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16340 msgid "Error: Could not generate logfile."
16341 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16342
16343 #: src/VCBackend.cpp:480
16344 msgid ""
16345 "Error when commiting to repository.\n"
16346 "You have to manually resolve the problem.\n"
16347 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16348 msgstr ""
16349 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16350 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16351 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16352
16353 #: src/VCBackend.cpp:531
16354 #, c-format
16355 msgid ""
16356 "Error when updating from repository.\n"
16357 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16358 "'%1$s'.\n"
16359 "\n"
16360 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16361 msgstr ""
16362 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16363 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16364 "'%1$s'.\n"
16365 "\n"
16366 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16367
16368 #: src/VSpace.cpp:472
16369 msgid "Default skip"
16370 msgstr "Salto predefinito"
16371
16372 #: src/VSpace.cpp:475
16373 msgid "Small skip"
16374 msgstr "Salto piccolo"
16375
16376 #: src/VSpace.cpp:478
16377 msgid "Medium skip"
16378 msgstr "Salto medio"
16379
16380 #: src/VSpace.cpp:481
16381 msgid "Big skip"
16382 msgstr "Salto grande"
16383
16384 #: src/VSpace.cpp:484
16385 msgid "Vertical fill"
16386 msgstr "Riempimento verticale "
16387
16388 #: src/VSpace.cpp:491
16389 msgid "protected"
16390 msgstr "protetto"
16391
16392 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16393 #, c-format
16394 msgid ""
16395 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16396 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16397 msgstr ""
16398 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16399 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16400
16401 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16402 msgid "Reload saved document?"
16403 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16404
16405 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16406 msgid "&Reload"
16407 msgstr "&Riapri"
16408
16409 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16410 msgid "&Keep Changes"
16411 msgstr "&Mantieni modifiche"
16412
16413 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16414 #, c-format
16415 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16416 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16417
16418 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16419 msgid "File not readable!"
16420 msgstr "File non leggibile!"
16421
16422 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16423 #, c-format
16424 msgid ""
16425 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16426 "\n"
16427 "Do you want to create a new document?"
16428 msgstr ""
16429 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16430 "\n"
16431 "Volete creare un nuovo documento?"
16432
16433 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16434 msgid "Create new document?"
16435 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16436
16437 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16438 msgid "&Create"
16439 msgstr "&Crea"
16440
16441 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16442 #, c-format
16443 msgid ""
16444 "The specified document template\n"
16445 "%1$s\n"
16446 "could not be read."
16447 msgstr ""
16448 "Il modello specificato di documento\n"
16449 "%1$s\n"
16450 "non ha potuto essere letto."
16451
16452 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16453 msgid "Could not read template"
16454 msgstr "Non posso leggere il modello"
16455
16456 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16457 msgid "\\arabic{enumi}."
16458 msgstr "\\arabic{enumi}."
16459
16460 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16461 msgid "\\roman{enumiii}."
16462 msgstr "\\roman{enumiii}."
16463
16464 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16465 msgid "\\Alph{enumiv}."
16466 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16467
16468 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16469 msgid "Senseless!!! "
16470 msgstr "Non ha senso!!! "
16471
16472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16473 msgid "Standard[[Bullets]]"
16474 msgstr "Standard"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16477 msgid "Maths"
16478 msgstr "Maths"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16481 msgid "Dings 1"
16482 msgstr "Dings 1"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16485 msgid "Dings 2"
16486 msgstr "Dings 2"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16489 msgid "Dings 3"
16490 msgstr "Dings 3"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16493 msgid "Dings 4"
16494 msgstr "Dings 4"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16497 msgid "Directories"
16498 msgstr "Cartelle"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16501 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16502 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16505 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16506 msgstr ""
16507 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16510 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16511 msgstr ""
16512 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16513 "progetto LyX!"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16516 msgid ""
16517 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16518 "1995-2008 LyX Team"
16519 msgstr ""
16520 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16521 "1995-2008 LyX Team"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16524 msgid ""
16525 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16526 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16527 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16528 "any later version."
16529 msgstr ""
16530 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16531 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16532 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16533 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16536 msgid ""
16537 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16538 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16539 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16540 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16541 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16542 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16543 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16544 msgstr ""
16545 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16546 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16547 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16548 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16549 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16550 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16551 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16552 "1301, USA."
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16555 msgid "LyX Version "
16556 msgstr "LyX Versione "
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16559 msgid "Library directory: "
16560 msgstr "Cartella di sistema: "
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16563 msgid "User directory: "
16564 msgstr "Cartella utente: "
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16567 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16568 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16569 #, c-format
16570 msgid "LyX: %1$s"
16571 msgstr "LyX: %1$s"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16574 msgid "About %1"
16575 msgstr "Informazioni su %1"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2509
16579 msgid "Preferences"
16580 msgstr "Preferenze"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16583 msgid "Reconfigure"
16584 msgstr "Riconfigura"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16587 msgid "Quit %1"
16588 msgstr "Chiudi %1"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16591 msgid "Exiting."
16592 msgstr "Esco."
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16595 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16596 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16599 #, c-format
16600 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16601 msgstr ""
16602 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16603 "può essere ridefinito."
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16606 msgid "The current document was closed."
16607 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16610 msgid ""
16611 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16612 "documents and exit.\n"
16613 "\n"
16614 "Exception: "
16615 msgstr ""
16616 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16617 "modificati prima di terminare.\n"
16618 "\n"
16619 "Eccezione: "
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16623 msgid "Software exception Detected"
16624 msgstr "Rilevato problema software"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16627 msgid ""
16628 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16629 "unsaved documents and exit."
16630 msgstr ""
16631 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16632 "documenti modificati prima di terminare."
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16635 msgid "Could not find UI definition file"
16636 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16639 msgid "Bibliography Entry Settings"
16640 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16643 msgid "BibTeX Bibliography"
16644 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16649 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
16650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16652 msgid "Documents|#o#O"
16653 msgstr "Documenti|#o#O"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16656 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16657 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16660 msgid "Select a BibTeX database to add"
16661 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16664 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16665 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16668 msgid "Select a BibTeX style"
16669 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16672 msgid "No frame"
16673 msgstr "Nessuna cornice"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16676 msgid "Simple rectangular frame"
16677 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16680 msgid "Oval frame, thin"
16681 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16684 msgid "Oval frame, thick"
16685 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16688 msgid "Drop shadow"
16689 msgstr "Cornice ombreggiata"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16692 msgid "Shaded background"
16693 msgstr "Sfondo colorato"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16696 msgid "Double rectangular frame"
16697 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16701 msgid "Height"
16702 msgstr "Altezza"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16706 msgid "Depth"
16707 msgstr "Profondità"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16712 msgid "Total Height"
16713 msgstr "Altezza totale"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16717 msgid "Width"
16718 msgstr "Larghezza"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16721 msgid "Box Settings"
16722 msgstr "Impostazioni casella"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16725 msgid "Branch Settings"
16726 msgstr "Impostazioni ramo"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16729 msgid "Activated"
16730 msgstr "Attivato"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16733 msgid "Color"
16734 msgstr "Colore"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
16738 msgid "Yes"
16739 msgstr "Sì"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
16742 msgid "No"
16743 msgstr "No"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16746 msgid "Merge Changes"
16747 msgstr "Incorpora modifiche"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16750 #, c-format
16751 msgid ""
16752 "Change by %1$s\n"
16753 "\n"
16754 msgstr ""
16755 "Autore della modifica: %1$s\n"
16756 "\n"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16759 #, c-format
16760 msgid "Change made at %1$s\n"
16761 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16768 msgid "No change"
16769 msgstr "Nessuna modifica"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16772 msgid "Small Caps"
16773 msgstr "Maiuscoletto"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16780 msgid "Reset"
16781 msgstr "Reimposta"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16784 msgid "Underbar"
16785 msgstr "Sottolineato"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16788 msgid "Noun"
16789 msgstr "Sostantivo"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16792 msgid "No color"
16793 msgstr "Nessun colore"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16796 msgid "Black"
16797 msgstr "Nero"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16800 msgid "White"
16801 msgstr "Bianco"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16804 msgid "Red"
16805 msgstr "Rosso"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16808 msgid "Green"
16809 msgstr "Verde"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16812 msgid "Blue"
16813 msgstr "Blu"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16816 msgid "Cyan"
16817 msgstr "Ciano"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16820 msgid "Magenta"
16821 msgstr "Magenta"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16824 msgid "Yellow"
16825 msgstr "Giallo"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16828 msgid "Text Style"
16829 msgstr "Stile testo"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16832 msgid "Keys"
16833 msgstr "Chiavi"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16836 msgid "LinkBack PDF"
16837 msgstr "LinkBack PDF"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16840 msgid "PDF"
16841 msgstr "PDF"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16844 msgid "pasted"
16845 msgstr "incollato"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16848 #, c-format
16849 msgid "%1$s Files"
16850 msgstr "%1$s file"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16853 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16854 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
16857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
16858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
16859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
16860 msgid "Canceled."
16861 msgstr "Annullato."
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16864 msgid "Overwrite external file?"
16865 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16868 #, c-format
16869 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16870 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16873 msgid "Next command"
16874 msgstr "Comando successivo"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16877 msgid "big[[delimiter size]]"
16878 msgstr "Fissa (big)"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16881 msgid "Big[[delimiter size]]"
16882 msgstr "Fissa (Big)"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16885 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16886 msgstr "Fissa (bigg)"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16889 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16890 msgstr "Fissa (Bigg)"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16893 msgid "Math Delimiter"
16894 msgstr "Delimitatori matematici"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16898 msgid "(None)"
16899 msgstr "(Nessuno)"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16902 msgid "Variable"
16903 msgstr "Variabile"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16906 msgid "Computer Modern Roman"
16907 msgstr "Computer Modern Roman"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16910 msgid "Latin Modern Roman"
16911 msgstr "Latin Modern Roman"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16914 msgid "AE (Almost European)"
16915 msgstr "AE (Almost European)"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16918 msgid "Times Roman"
16919 msgstr "Times Roman"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16922 msgid "Palatino"
16923 msgstr "Palatino"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16926 msgid "Bitstream Charter"
16927 msgstr "Bitstream Charter"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16930 msgid "New Century Schoolbook"
16931 msgstr "New Century Schoolbook"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16934 msgid "Bookman"
16935 msgstr "Bookman"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16938 msgid "Utopia"
16939 msgstr "Utopia"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16942 msgid "Bera Serif"
16943 msgstr "Bera Serif"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16946 msgid "Concrete Roman"
16947 msgstr "Concrete Roman"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16950 msgid "Zapf Chancery"
16951 msgstr "Zapf Chancery"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16954 msgid "Computer Modern Sans"
16955 msgstr "Computer Modern Sans"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16958 msgid "Latin Modern Sans"
16959 msgstr "Latin Modern Sans"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
16962 msgid "Helvetica"
16963 msgstr "Helvetica"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
16966 msgid "Avant Garde"
16967 msgstr "Avant Garde"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
16970 msgid "Bera Sans"
16971 msgstr "Bera Sans"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
16974 msgid "CM Bright"
16975 msgstr "CM Bright"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16978 msgid "Computer Modern Typewriter"
16979 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16982 msgid "Latin Modern Typewriter"
16983 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16986 msgid "Courier"
16987 msgstr "Courier"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16990 msgid "Bera Mono"
16991 msgstr "Bera Mono"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
16994 msgid "LuxiMono"
16995 msgstr "LuxiMono"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
16998 msgid "CM Typewriter Light"
16999 msgstr "CM Typewriter Light"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17002 msgid "Module not found!"
17003 msgstr "Modulo non trovato!"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17006 msgid "Document Settings"
17007 msgstr "Impostazioni documento"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17011 msgid ""
17012 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17013 msgstr ""
17014 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17015 "parametri."
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17018 msgid "Length"
17019 msgstr "Lunghezza"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17023 msgid " (not installed)"
17024 msgstr " (non installato)"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17027 msgid "10"
17028 msgstr "10"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17031 msgid "11"
17032 msgstr "11"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17035 msgid "12"
17036 msgstr "12"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17039 msgid "empty"
17040 msgstr "Vuoto"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17043 msgid "plain"
17044 msgstr "Semplice"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17047 msgid "headings"
17048 msgstr "Intestazioni"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17051 msgid "fancy"
17052 msgstr "Fantasioso"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17055 msgid "B3"
17056 msgstr "B3"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17059 msgid "B4"
17060 msgstr "B4"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17063 msgid "Language Default (no inputenc)"
17064 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17067 msgid "``text''"
17068 msgstr "“testo”"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17071 msgid "''text''"
17072 msgstr "”testo”"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17075 msgid ",,text``"
17076 msgstr "„testo“"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17079 msgid ",,text''"
17080 msgstr "„testo”"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17083 msgid "<<text>>"
17084 msgstr "«testo»"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17087 msgid ">>text<<"
17088 msgstr "»testo«"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17091 msgid "Numbered"
17092 msgstr "Numerato"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17095 msgid "Appears in TOC"
17096 msgstr "Appare nell'indice generale"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17099 msgid "Author-year"
17100 msgstr "Autore-anno"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17103 msgid "Numerical"
17104 msgstr "Numerico"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17107 #, c-format
17108 msgid "Unavailable: %1$s"
17109 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17113 msgid "Document Class"
17114 msgstr "Classe documento"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17117 msgid "Text Layout"
17118 msgstr "Struttura testo"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17121 msgid "Page Margins"
17122 msgstr "Margini"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17125 msgid "Numbering & TOC"
17126 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17129 msgid "PDF Properties"
17130 msgstr "Proprietà PDF"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17133 msgid "Math Options"
17134 msgstr "Opzioni matematiche"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17137 msgid "Float Placement"
17138 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17141 msgid "Bullets"
17142 msgstr "Elenchi puntati"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17145 msgid "Branches"
17146 msgstr "Rami"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17150 msgid "LaTeX Preamble"
17151 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17154 msgid "Layouts|#o#O"
17155 msgstr "Layout|#o#O"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17158 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17159 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17163 msgid "Local layout file"
17164 msgstr "File di layout locale"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17167 msgid ""
17168 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17169 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17170 "document may not work with this layout if you do not\n"
17171 "keep the layout file in the document directory."
17172 msgstr ""
17173 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17174 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17175 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17176 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17179 msgid "&Set Layout"
17180 msgstr "Impo&sta layout"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17185 msgid "Error"
17186 msgstr "Errore"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17189 msgid "Unable to read local layout file."
17190 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17193 msgid "Select master document"
17194 msgstr "Selezionare documento padre"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17197 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17198 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17202 msgid "Unable to set document class."
17203 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17207 msgid "Unapplied changes"
17208 msgstr "Modifiche non salvate"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17212 msgid ""
17213 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17214 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17215 msgstr ""
17216 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17217 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17221 msgid "&Dismiss"
17222 msgstr "&Abbandona"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17225 #, c-format
17226 msgid "%1$s, %2$s"
17227 msgstr "%1$s, %2$s"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17230 #, c-format
17231 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17232 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17235 #, c-format
17236 msgid "Package(s) required: %1$s."
17237 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17240 msgid "or"
17241 msgstr "oppure"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17244 #, c-format
17245 msgid "Module required: %1$s."
17246 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17249 #, c-format
17250 msgid "Modules excluded: %1$s."
17251 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17254 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17255 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17258 msgid "Can't set layout!"
17259 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17262 #, c-format
17263 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17264 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17267 msgid "Not Found"
17268 msgstr "non trovato"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17271 msgid "TeX Code Settings"
17272 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17275 msgid "Error List"
17276 msgstr "Lista errori"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17279 #, c-format
17280 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17281 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17284 msgid "Top left"
17285 msgstr "In alto a sinistra"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17288 msgid "Bottom left"
17289 msgstr "In basso a sinistra"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17292 msgid "Baseline left"
17293 msgstr "A sinistra della linea di base"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17296 msgid "Top center"
17297 msgstr "Centrato in alto"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17300 msgid "Bottom center"
17301 msgstr "Centrato in basso"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17304 msgid "Baseline center"
17305 msgstr "Al centro della linea di base"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17308 msgid "Top right"
17309 msgstr "In alto a destra"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17312 msgid "Bottom right"
17313 msgstr "In basso a destra"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17316 msgid "Baseline right"
17317 msgstr "A destra della linea di base"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17320 msgid "External Material"
17321 msgstr "Materiale esterno"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17324 msgid "Scale%"
17325 msgstr "Scala %"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17328 msgid "Select external file"
17329 msgstr "Selezione file esterno"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17332 msgid "Float Settings"
17333 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17336 msgid "Graphics"
17337 msgstr "Grafica"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17340 msgid "Select graphics file"
17341 msgstr "Selezione file grafico"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17344 msgid "Clipart|#C#c"
17345 msgstr "Galleria|#G#g"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17348 msgid "Horizontal Space Settings"
17349 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17352 msgid ""
17353 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17354 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17355 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17356 msgstr ""
17357 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17358 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17359 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17362 msgid "Hyperlink"
17363 msgstr "Ipercollegamento"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17366 msgid "Child Document"
17367 msgstr "Documento figlio"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17372 msgid ""
17373 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17374 msgstr ""
17375 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17376 "parametri."
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17379 msgid "Select document to include"
17380 msgstr "Scelta documento da inserire"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17383 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17384 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17387 msgid "unknown"
17388 msgstr " sconosciuto"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17391 msgid "shortcut"
17392 msgstr "Scorciatoia"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17395 msgid "shortcuts"
17396 msgstr "Scorciatoie"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17399 msgid "lyxrc"
17400 msgstr "lyxrc"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17403 msgid "package"
17404 msgstr "pacchetto"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17407 msgid "textclass"
17408 msgstr "classe di testo"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17411 msgid "menu"
17412 msgstr "menu"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17415 msgid "icon"
17416 msgstr "icona"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17419 msgid "buffer"
17420 msgstr "buffer"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17423 msgid "Info"
17424 msgstr "Info"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17427 msgid "Label"
17428 msgstr "Etichetta"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17431 msgid "No language"
17432 msgstr "Nessun linguaggio"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17435 msgid "Program Listing Settings"
17436 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17439 msgid "No dialect"
17440 msgstr "Nessun dialetto"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17443 msgid "LaTeX Log"
17444 msgstr "Registro di LaTeX"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17447 msgid "Literate Programming Build Log"
17448 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17451 msgid "lyx2lyx Error Log"
17452 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17455 msgid "Version Control Log"
17456 msgstr "Registro di controllo versione"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17459 msgid "No LaTeX log file found."
17460 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17463 msgid "No literate programming build log file found."
17464 msgstr ""
17465 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17468 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17469 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17472 msgid "No version control log file found."
17473 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17476 msgid "Math Matrix"
17477 msgstr "Matrice matematica"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17480 msgid "Nomenclature"
17481 msgstr "Nomenclatura"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17484 msgid "Note Settings"
17485 msgstr "Impostazioni nota"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17488 msgid "Paragraph Settings"
17489 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17492 msgid ""
17493 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17494 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17495 "\n"
17496 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17497 "the items is used."
17498 msgstr ""
17499 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17500 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17501 "Descrizione.\n"
17502 "\n"
17503 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17504 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17507 msgid "System files|#S#s"
17508 msgstr "File di sistema|#S#s"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17511 msgid "User files|#U#u"
17512 msgstr "File utente|#U#u"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17515 msgid "Look & Feel"
17516 msgstr "Aspetto grafico"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17519 msgid "Language Settings"
17520 msgstr "Impostazioni di lingua"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17523 msgid "Output"
17524 msgstr "Uscite"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17527 msgid "File Handling"
17528 msgstr "Gestione file"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17531 msgid "Date format"
17532 msgstr "Formato data"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17535 msgid "Keyboard/Mouse"
17536 msgstr "Tastiera/Mouse"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17539 msgid "Input Completion"
17540 msgstr "Suggerimenti"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17543 msgid "Screen fonts"
17544 msgstr "Caratteri schermo"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17547 msgid "Colors"
17548 msgstr "Colori"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17551 msgid "Paths"
17552 msgstr "Percorsi"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17555 msgid "Select directory for example files"
17556 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17559 msgid "Select a document templates directory"
17560 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17563 msgid "Select a temporary directory"
17564 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17567 msgid "Select a backups directory"
17568 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17571 msgid "Select a document directory"
17572 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17575 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17576 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17580 msgid "Spellchecker"
17581 msgstr "Correttore ortografico"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17584 msgid "ispell"
17585 msgstr "ispell"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17588 msgid "aspell"
17589 msgstr "aspell"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17592 msgid "hspell"
17593 msgstr "hspell"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17596 msgid "pspell (library)"
17597 msgstr "pspell (libreria)"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17600 msgid "aspell (library)"
17601 msgstr "aspell (libreria)"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17604 msgid "Converters"
17605 msgstr "Convertitori"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17608 msgid "File formats"
17609 msgstr "Formati file"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17612 msgid "Format in use"
17613 msgstr "Formato in uso"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17616 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17617 msgstr ""
17618 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17619 "rimuovere il convertitore."
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17622 msgid "LyX needs to be restarted!"
17623 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17626 msgid ""
17627 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17628 "restart."
17629 msgstr ""
17630 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17631 "dopo un riavvio."
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17634 msgid "Printer"
17635 msgstr "Stampante"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
17638 msgid "User interface"
17639 msgstr "Interfaccia utente"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17642 msgid "Control"
17643 msgstr "Controllo"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17646 msgid "Shortcuts"
17647 msgstr "Scorciatoie"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17650 msgid "Function"
17651 msgstr "Funzione"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17654 msgid "Shortcut"
17655 msgstr "Scorciatoia"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17658 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17659 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17662 msgid "Mathematical Symbols"
17663 msgstr "Simboli matematici"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17666 msgid "Document and Window"
17667 msgstr "Documento e finestra"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17670 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17671 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17674 msgid "System and Miscellaneous"
17675 msgstr "Sistema e varie"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17678 msgid "Res&tore"
17679 msgstr "&Ripristina"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17683 msgid "Failed to create shortcut"
17684 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
17687 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17688 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17691 msgid "Invalid or empty key sequence"
17692 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2428
17695 msgid "Shortcut is already defined"
17696 msgstr "Scorciatoia già definita"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
17699 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17700 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17703 msgid "Identity"
17704 msgstr "Identità"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
17707 msgid "Choose bind file"
17708 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
17711 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17712 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
17715 msgid "Choose UI file"
17716 msgstr "Scelta del file UI"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
17719 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17720 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
17723 msgid "Choose keyboard map"
17724 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
17727 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17728 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
17731 msgid "Choose personal dictionary"
17732 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
17735 msgid "*.pws"
17736 msgstr "*.pws"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
17739 msgid "*.ispell"
17740 msgstr "*.ispell"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17743 msgid "Print Document"
17744 msgstr "Stampa documento"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17747 msgid "Print to file"
17748 msgstr "Stampa su file"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17751 msgid "PostScript files (*.ps)"
17752 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17755 msgid "Cross-reference"
17756 msgstr "Riferimento"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17759 msgid "&Go Back"
17760 msgstr "&Torna indietro"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17763 msgid "Jump back"
17764 msgstr "Salta indietro"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17767 msgid "Jump to label"
17768 msgstr "Salta all'etichetta"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17771 msgid "Find and Replace"
17772 msgstr "Trova e sostituisci"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17775 msgid "Send Document to Command"
17776 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17779 msgid "Show File"
17780 msgstr "Mostra file"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17783 msgid "Error -> Cannot load file!"
17784 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17787 msgid "Spellchecker error"
17788 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17791 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17792 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17795 msgid ""
17796 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17797 "Maybe it has been killed."
17798 msgstr ""
17799 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17800 "Forse è stato terminato."
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17803 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17804 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17807 msgid "The spellchecker has failed"
17808 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17811 #, c-format
17812 msgid "%1$d words checked."
17813 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17816 msgid "One word checked."
17817 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17820 msgid "Spelling check completed"
17821 msgstr "Controllo ortografico completato"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17824 msgid "Basic Latin"
17825 msgstr "Latino di base"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17828 msgid "Latin-1 Supplement"
17829 msgstr "Latino-1 supplemento"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17832 msgid "Latin Extended-A"
17833 msgstr "Latino esteso A"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17836 msgid "Latin Extended-B"
17837 msgstr "Latino esteso B"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17840 msgid "IPA Extensions"
17841 msgstr "Estensioni IPA"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17844 msgid "Spacing Modifier Letters"
17845 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17848 msgid "Combining Diacritical Marks"
17849 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17852 msgid "Cyrillic"
17853 msgstr "Cirillico"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17856 msgid "Arabic"
17857 msgstr "Arabo"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17860 msgid "Devanagari"
17861 msgstr "Devanagari"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17864 msgid "Bengali"
17865 msgstr "Bengali"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17868 msgid "Gurmukhi"
17869 msgstr "Gurmukhi"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17872 msgid "Gujarati"
17873 msgstr "Gujarati"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17876 msgid "Oriya"
17877 msgstr "Oriya"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17880 msgid "Tamil"
17881 msgstr "Tamil"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17884 msgid "Telugu"
17885 msgstr "Telugu"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17888 msgid "Kannada"
17889 msgstr "Kannada"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17892 msgid "Malayalam"
17893 msgstr "Malayalam"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17896 msgid "Lao"
17897 msgstr "Lao"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17900 msgid "Tibetan"
17901 msgstr "Tibetano"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17904 msgid "Georgian"
17905 msgstr "Georgiano"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17908 msgid "Hangul Jamo"
17909 msgstr "Hangul Jamo"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17912 msgid "Phonetic Extensions"
17913 msgstr "Estensioni fonetiche"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17916 msgid "Latin Extended Additional"
17917 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17920 msgid "Greek Extended"
17921 msgstr "Greco esteso"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17924 msgid "General Punctuation"
17925 msgstr "Punteggiatura generale"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17928 msgid "Superscripts and Subscripts"
17929 msgstr "Apici e pedici"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17932 msgid "Currency Symbols"
17933 msgstr "Simboli di valuta"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17936 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17937 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17940 msgid "Letterlike Symbols"
17941 msgstr "Simboli alfabetici"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17944 msgid "Number Forms"
17945 msgstr "Formati numerici"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17948 msgid "Mathematical Operators"
17949 msgstr "Operatori matematici"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17952 msgid "Miscellaneous Technical"
17953 msgstr "Tecnico misto"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17956 msgid "Control Pictures"
17957 msgstr "Immagini di controllo"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17960 msgid "Optical Character Recognition"
17961 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17964 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17965 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17968 msgid "Box Drawing"
17969 msgstr "Disegno caselle"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17972 msgid "Block Elements"
17973 msgstr "Blocchi"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17976 msgid "Geometric Shapes"
17977 msgstr "Forme geometriche"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17980 msgid "Miscellaneous Symbols"
17981 msgstr "Dingbat misto"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17984 msgid "Dingbats"
17985 msgstr "Dingbat"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17988 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17989 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17992 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17993 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17996 msgid "Hiragana"
17997 msgstr "Hiragana"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18000 msgid "Katakana"
18001 msgstr "Katakana"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18004 msgid "Bopomofo"
18005 msgstr "Bopomofo"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18008 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18009 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18012 msgid "Kanbun"
18013 msgstr "Kanbun"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18016 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18017 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18020 msgid "CJK Compatibility"
18021 msgstr "Compatibilità CJK"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18024 msgid "CJK Unified Ideographs"
18025 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18028 msgid "Hangul Syllables"
18029 msgstr "Sillabe Hangul"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18032 msgid "High Surrogates"
18033 msgstr "Surrogati alti"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18036 msgid "Private Use High Surrogates"
18037 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18040 msgid "Low Surrogates"
18041 msgstr "Surrogati bassi"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18044 msgid "Private Use Area"
18045 msgstr "Area uso privato"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18048 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18049 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18052 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18053 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18056 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18057 msgstr "Forme arabe A"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18060 msgid "Combining Half Marks"
18061 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18064 msgid "CJK Compatibility Forms"
18065 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18068 msgid "Small Form Variants"
18069 msgstr "Varianti forme piccole"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18072 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18073 msgstr "Forme arabe B"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18076 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18077 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18080 msgid "Specials"
18081 msgstr "Speciali"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18084 msgid "Linear B Syllabary"
18085 msgstr "Sillabario lineare B"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18088 msgid "Linear B Ideograms"
18089 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18092 msgid "Aegean Numbers"
18093 msgstr "Numeri egei"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18096 msgid "Ancient Greek Numbers"
18097 msgstr "Numeri greci antichi"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18100 msgid "Old Italic"
18101 msgstr "Corsivo antico"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18104 msgid "Gothic"
18105 msgstr "Gotico"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18108 msgid "Ugaritic"
18109 msgstr "Ugaritico"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18112 msgid "Old Persian"
18113 msgstr "Persiano antico"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18116 msgid "Deseret"
18117 msgstr "Deseret"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18120 msgid "Shavian"
18121 msgstr "Shavian"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18124 msgid "Osmanya"
18125 msgstr "Osmanya"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18128 msgid "Cypriot Syllabary"
18129 msgstr "Sillabario cipriota"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18132 msgid "Kharoshthi"
18133 msgstr "Kharoshthi"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18136 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18137 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18140 msgid "Musical Symbols"
18141 msgstr "Simboli musicali"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18144 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18145 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18148 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18149 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18152 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18153 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18156 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18157 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18160 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18161 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18164 msgid "Tags"
18165 msgstr "Cartellini"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18168 msgid "Variation Selectors Supplement"
18169 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18172 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18173 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18176 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18177 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18180 msgid "Character: "
18181 msgstr "Carattere: "
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18184 msgid "Code Point: "
18185 msgstr "Codice: "
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18188 msgid "Symbols"
18189 msgstr "Simboli"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18192 msgid "Table Settings"
18193 msgstr "Impostazioni tabella"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18196 msgid "Insert Table"
18197 msgstr "Inserzione tabella"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18200 msgid "TeX Information"
18201 msgstr "Informazioni TeX"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18204 msgid "Outline"
18205 msgstr "Profilo"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18208 msgid "Filtering layouts with \""
18209 msgstr "Filtraggio layout con \""
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18212 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18213 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18216 msgid " (unknown)"
18217 msgstr "(sconosciuto)"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18220 msgid "auto"
18221 msgstr "auto"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18224 msgid "off"
18225 msgstr "Non attivo"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18228 #, c-format
18229 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18230 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18233 msgid "Vertical Space Settings"
18234 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18237 msgid "version "
18238 msgstr "Versione "
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18241 msgid "unknown version"
18242 msgstr "versione sconosciuta"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18245 msgid "Small-sized icons"
18246 msgstr "Icone piccole"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18249 msgid "Normal-sized icons"
18250 msgstr "Icone normali"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18253 msgid "Big-sized icons"
18254 msgstr "Icone grandi"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18257 #, c-format
18258 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18259 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18262 msgid "Select template file"
18263 msgstr "Selezionare file modello"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18266 msgid "Templates|#T#t"
18267 msgstr "Modelli|#M#m"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18271 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18272 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18275 msgid "Document not loaded."
18276 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18279 msgid "Select document to open"
18280 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18284 msgid "Examples|#E#e"
18285 msgstr "Esempi|#E#e"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18288 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18289 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18292 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18293 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18296 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18297 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18300 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:585 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18302 msgid "Invalid filename"
18303 msgstr "Nome file non valido"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18306 #, c-format
18307 msgid ""
18308 "The directory in the given path\n"
18309 "%1$s\n"
18310 "does not exists."
18311 msgstr ""
18312 "La cartella nel percorso specificato\n"
18313 "%1$s\n"
18314 "non esiste."
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18317 #, c-format
18318 msgid "Opening document %1$s..."
18319 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18322 #, c-format
18323 msgid "Document %1$s opened."
18324 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18327 msgid "Version control detected."
18328 msgstr "Controllo versione rilevato."
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18331 #, c-format
18332 msgid "Could not open document %1$s"
18333 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18336 msgid "Couldn't import file"
18337 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18340 #, c-format
18341 msgid "No information for importing the format %1$s."
18342 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18345 #, c-format
18346 msgid "Select %1$s file to import"
18347 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18350 #, c-format
18351 msgid ""
18352 "The document %1$s already exists.\n"
18353 "\n"
18354 "Do you want to overwrite that document?"
18355 msgstr ""
18356 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18357 "\n"
18358 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18361 msgid "Overwrite document?"
18362 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18365 #, c-format
18366 msgid "Importing %1$s..."
18367 msgstr "Sto importando %1$s..."
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18370 msgid "imported."
18371 msgstr "importato."
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18374 msgid "file not imported!"
18375 msgstr "File non importato!"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18378 msgid "Select LyX document to insert"
18379 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18382 msgid "Select file to insert"
18383 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18386 msgid "Choose a filename to save document as"
18387 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18390 msgid "&Rename"
18391 msgstr "&Rinomina"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18394 #, c-format
18395 msgid ""
18396 "The document %1$s could not be saved.\n"
18397 "\n"
18398 "Do you want to rename the document and try again?"
18399 msgstr ""
18400 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18401 "\n"
18402 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18405 msgid "Rename and save?"
18406 msgstr "Rinomino e salvo?"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18409 msgid "&Retry"
18410 msgstr "&Riprova"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18413 #, c-format
18414 msgid ""
18415 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18416 "\n"
18417 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18418 msgstr ""
18419 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18420 "\n"
18421 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18424 msgid "&Discard"
18425 msgstr "&Abbandona"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18428 msgid "Saving all documents..."
18429 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18432 msgid "All documents saved."
18433 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
18436 #, c-format
18437 msgid "%1$s unknown command!"
18438 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18441 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18442 msgid "LaTeX Source"
18443 msgstr "Sorgente LaTeX"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18446 msgid "DocBook Source"
18447 msgstr "Sorgente DocBook"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18450 msgid "Literate Source"
18451 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18454 msgid " (version control)"
18455 msgstr " (controllo versione)"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18458 msgid " (changed)"
18459 msgstr " (modificato)"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18462 msgid " (read only)"
18463 msgstr " (sola lettura)"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18466 msgid "Close File"
18467 msgstr "Chiudi file"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18470 msgid "Hide tab"
18471 msgstr "Nascondi linguetta"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18474 msgid "Close tab"
18475 msgstr "Chiudi linguetta"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18478 msgid "Wrap Float Settings"
18479 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18482 msgid "Click to detach"
18483 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18486 msgid "No Group"
18487 msgstr "Nessun gruppo"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18490 msgid "No Documents Open!"
18491 msgstr "Nessun documento aperto!"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18497 msgid "No Document Open!"
18498 msgstr "Nessun documento aperto!"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18501 msgid "Master Document"
18502 msgstr "Documento padre"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18505 msgid "Open Navigator..."
18506 msgstr "Apri navigatore..."
18507
18508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18509 msgid "Other Lists"
18510 msgstr "Altri elenchi"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18513 msgid "No Table of contents"
18514 msgstr "Nessun indice generale"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18517 msgid "Other Toolbars"
18518 msgstr "Altre barre strumenti"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18521 msgid "No Branch in Document!"
18522 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18525 msgid "No Citation in Scope!"
18526 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18529 msgid "No action defined!"
18530 msgstr "Nessuna azione definita!"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18533 msgid "space"
18534 msgstr "spazio"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18537 msgid ""
18538 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18539 "characters:\n"
18540 msgstr ""
18541 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18542 "di questi caratteri:\n"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18545 msgid "Could not update TeX information"
18546 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18549 #, c-format
18550 msgid "The script `%s' failed."
18551 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18552
18553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18554 msgid "All Files "
18555 msgstr "Tutti i file"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18558 msgid "Table of Contents"
18559 msgstr "Indice generale"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18562 msgid "Child Documents"
18563 msgstr "Documenti figlio"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18566 msgid "List of Graphics"
18567 msgstr "Elenco delle immagini"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18570 msgid "List of Equations"
18571 msgstr "Elenco delle equazioni"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18574 msgid "List of Footnotes"
18575 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18578 msgid "List of Listings"
18579 msgstr "Elenco dei listati"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18582 msgid "List of Indexes"
18583 msgstr "Elenco degli indici"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18586 msgid "List of Marginal notes"
18587 msgstr "Elenco delle note a margine"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18590 msgid "List of Notes"
18591 msgstr "Elenco delle note"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18594 msgid "List of Citations"
18595 msgstr "Elenco delle citazioni"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18598 msgid "Labels and References"
18599 msgstr "Etichette e riferimenti"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18602 msgid "List of Branches"
18603 msgstr "Elenco dei rami"
18604
18605 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18607 msgid ""
18608 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18609 "file through LaTeX: "
18610 msgstr ""
18611 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18612 "risultato dell'esportazione: "
18613
18614 #: src/insets/Inset.cpp:333
18615 msgid "Opened inset"
18616 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18617
18618 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18619 msgid "Keys must be unique!"
18620 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18621
18622 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18623 #, c-format
18624 msgid ""
18625 "The key %1$s already exists,\n"
18626 "it will be changed to %2$s."
18627 msgstr ""
18628 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18629 "verrà cambiata in %2$s."
18630
18631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18632 #, c-format
18633 msgid ""
18634 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18635 "If you proceed, all of them will be opened."
18636 msgstr ""
18637 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18638 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18639
18640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18641 msgid "Open Databases?"
18642 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18643
18644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18645 msgid "&Proceed"
18646 msgstr "&Procedi"
18647
18648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18649 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18650 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18651
18652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18653 msgid "Databases:"
18654 msgstr "Basi di dati:"
18655
18656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18657 msgid "Style File:"
18658 msgstr "File di stile:"
18659
18660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18661 msgid "Lists:"
18662 msgstr "Elenchi:"
18663
18664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18665 msgid "included in TOC"
18666 msgstr "incluso nell'indice"
18667
18668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18669 msgid "Export Warning!"
18670 msgstr "Avviso di esportazione!"
18671
18672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18673 msgid ""
18674 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18675 "BibTeX will be unable to find them."
18676 msgstr ""
18677 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18678 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18679
18680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18681 msgid ""
18682 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18683 "BibTeX will be unable to find it."
18684 msgstr ""
18685 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18686 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18687
18688 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18689 msgid "simple frame"
18690 msgstr "cornice semplice"
18691
18692 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18693 msgid "frameless"
18694 msgstr "senza cornice"
18695
18696 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18697 msgid "simple frame, page breaks"
18698 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18699
18700 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18701 msgid "oval, thin"
18702 msgstr "ovale, sottile"
18703
18704 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18705 msgid "oval, thick"
18706 msgstr "ovale, spessa"
18707
18708 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18709 msgid "drop shadow"
18710 msgstr "cornice ombreggiata"
18711
18712 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18713 msgid "shaded background"
18714 msgstr "sfondo colorato"
18715
18716 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18717 msgid "double frame"
18718 msgstr "cornice doppia"
18719
18720 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18721 msgid "Opened Box Inset"
18722 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18723
18724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18725 msgid "Opened Branch Inset"
18726 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18727
18728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18729 msgid "Branch: "
18730 msgstr "Ramo:"
18731
18732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18733 msgid "Undef: "
18734 msgstr "Non definito: "
18735
18736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18737 msgid "branch"
18738 msgstr "ramo"
18739
18740 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18741 msgid "Opened Caption Inset"
18742 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18743
18744 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18745 #, c-format
18746 msgid "Sub-%1$s"
18747 msgstr "Sotto-%1$s"
18748
18749 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18750 msgid "not cited"
18751 msgstr "non citato"
18752
18753 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18754 msgid "LaTeX Command: "
18755 msgstr "Comando LaTeX: "
18756
18757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18758 msgid "InsetCommand Error: "
18759 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18760
18761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18762 msgid "Incompatible command name."
18763 msgstr "Nome comando incompatibile."
18764
18765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18766 msgid "InsetCommandParams Error: "
18767 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18768
18769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18770 msgid "InsetCommandParams: "
18771 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18772
18773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18774 msgid "Unknown parameter name: "
18775 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18776
18777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18778 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18779 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18780
18781 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18782 msgid "Opened ERT Inset"
18783 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18784
18785 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18786 #, c-format
18787 msgid "External template %1$s is not installed"
18788 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18789
18790 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18791 msgid "Opened Flex Inset"
18792 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18793
18794 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18795 msgid "float: "
18796 msgstr "flottante: "
18797
18798 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18799 msgid "Opened Float Inset"
18800 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18801
18802 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18803 msgid "float"
18804 msgstr "flottante"
18805
18806 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18807 msgid "subfloat: "
18808 msgstr "sottoflottante: "
18809
18810 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18811 msgid " (sideways)"
18812 msgstr " (obliquamente)"
18813
18814 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18815 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18816 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18817
18818 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18819 #, c-format
18820 msgid "List of %1$s"
18821 msgstr "Elenco di %1$s"
18822
18823 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18824 msgid "Opened Footnote Inset"
18825 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18826
18827 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18828 msgid "footnote"
18829 msgstr "Nota a piè pagina"
18830
18831 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:463 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18832 #, c-format
18833 msgid ""
18834 "Could not copy the file\n"
18835 "%1$s\n"
18836 "into the temporary directory."
18837 msgstr ""
18838 "Non ho potuto copiare il file\n"
18839 "%1$s\n"
18840 "nella cartella temporanea."
18841
18842 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:696
18843 #, c-format
18844 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18845 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18846
18847 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:790
18848 #, c-format
18849 msgid "Graphics file: %1$s"
18850 msgstr "File grafici: %1$s"
18851
18852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18853 msgid "Verbatim Input"
18854 msgstr "Input testuale"
18855
18856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18857 msgid "Verbatim Input*"
18858 msgstr "Input* testuale"
18859
18860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18861 msgid "Recursive input"
18862 msgstr "Input ricorsivo"
18863
18864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18865 #, c-format
18866 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18867 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18868
18869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18870 #, c-format
18871 msgid ""
18872 "Included file `%1$s'\n"
18873 "has textclass `%2$s'\n"
18874 "while parent file has textclass `%3$s'."
18875 msgstr ""
18876 "Il file incluso `%1$s'\n"
18877 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18878 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18879
18880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18881 msgid "Different textclasses"
18882 msgstr "Classi di documento differenti"
18883
18884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18885 #, c-format
18886 msgid ""
18887 "Included file `%1$s'\n"
18888 "uses module `%2$s'\n"
18889 "which is not used in parent file."
18890 msgstr ""
18891 "Il file incluso `%1$s'\n"
18892 "usa il modulo `%2$s'\n"
18893 "che non è usato nel file genitore."
18894
18895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18896 msgid "Module not found"
18897 msgstr "Modulo non trovato"
18898
18899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
18900 msgid "Index sorting failed"
18901 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
18902
18903 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
18904 #, c-format
18905 msgid ""
18906 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
18907 "problems with the entry '%1$s'.\n"
18908 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
18909 "explained in the User Guide."
18910 msgstr ""
18911 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
18912 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
18913 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
18914 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
18915
18916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18917 msgid "Information regarding "
18918 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
18919
18920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
18921 msgid "undefined"
18922 msgstr "indefinito"
18923
18924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
18925 msgid "yes"
18926 msgstr "sì"
18927
18928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
18929 msgid "no"
18930 msgstr "no"
18931
18932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
18933 msgid "Unknown buffer info"
18934 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18935
18936 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18937 msgid "Label names must be unique!"
18938 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18939
18940 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18941 #, c-format
18942 msgid ""
18943 "The label %1$s already exists,\n"
18944 "it will be changed to %2$s."
18945 msgstr ""
18946 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18947 "verrà cambiata in %2$s."
18948
18949 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
18950 msgid "DUPLICATE: "
18951 msgstr "DUPLICATA:"
18952
18953 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18954 msgid "Opened Listing Inset"
18955 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18956
18957 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18958 msgid "no more lstline delimiters available"
18959 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
18960
18961 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18962 msgid "Running out of delimiters"
18963 msgstr "Delimitatori esauriti"
18964
18965 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18966 msgid ""
18967 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18968 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18969 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18970 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18971 "must investigate!"
18972 msgstr ""
18973 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
18974 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
18975 "rimane\n"
18976 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
18977 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
18978 "verifica!"
18979
18980 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18981 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18982 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
18983
18984 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18985 #, c-format
18986 msgid ""
18987 "The following characters in one of the program listings are\n"
18988 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18989 "%1$s."
18990 msgstr ""
18991 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
18992 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
18993 "%1$s."
18994
18995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
18996 msgid "A value is expected."
18997 msgstr "È richiesto un valore."
18998
18999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19005 msgid "Unbalanced braces!"
19006 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19007
19008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19009 msgid "Please specify true or false."
19010 msgstr "Specificare true o false."
19011
19012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19013 msgid "Only true or false is allowed."
19014 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19015
19016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19017 msgid "Please specify an integer value."
19018 msgstr "Specificare un valore intero."
19019
19020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19021 msgid "An integer is expected."
19022 msgstr "È richiesto un intero."
19023
19024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19025 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19026 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19027
19028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19029 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19030 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19031
19032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19033 #, c-format
19034 msgid "Please specify one of %1$s."
19035 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19036
19037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19038 #, c-format
19039 msgid "Try one of %1$s."
19040 msgstr "Provare uno di %1$s."
19041
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19043 #, c-format
19044 msgid "I guess you mean %1$s."
19045 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19046
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19048 #, c-format
19049 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19050 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19051
19052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19053 #, c-format
19054 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19055 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19056
19057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19058 msgid ""
19059 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19060 msgstr ""
19061 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19062
19063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19064 msgid ""
19065 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19066 "trblTRBL"
19067 msgstr ""
19068 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19069 "sottoinsieme di trblTRBL"
19070
19071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19072 msgid ""
19073 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19074 "right, bottom left and top left corner."
19075 msgstr ""
19076 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19077 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19078
19079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19080 msgid "Enter something like \\color{white}"
19081 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19082
19083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19084 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19085 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19086
19087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19088 msgid "auto, last or a number"
19089 msgstr "auto, last oppure un numero"
19090
19091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19092 msgid ""
19093 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19094 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19095 "defining a listing inset)"
19096 msgstr ""
19097 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19098 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19099 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19100 "programma)"
19101
19102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19103 msgid ""
19104 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19105 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19106 "a listing inset)"
19107 msgstr ""
19108 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19109 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19110 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19111 "programma)"
19112
19113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19114 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19115 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19116
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19118 #, c-format
19119 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19120 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19121
19122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19123 #, c-format
19124 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19125 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19126
19127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19128 #, c-format
19129 msgid "Parameter %1$s: "
19130 msgstr "Parametro %1$s: "
19131
19132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19133 #, c-format
19134 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19135 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19136
19137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19138 #, c-format
19139 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19140 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19141
19142 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19143 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19144 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19145
19146 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19147 msgid "New Page"
19148 msgstr "Nuova pagina"
19149
19150 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19151 msgid "Clear Page"
19152 msgstr "Azzera pagina"
19153
19154 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19155 msgid "Clear Double Page"
19156 msgstr "Azzera pagina doppia"
19157
19158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19159 msgid "Nom: "
19160 msgstr "Nom: "
19161
19162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19163 msgid "Nomenclature Symbol: "
19164 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19165
19166 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19167 msgid "Description: "
19168 msgstr "Descrizione: "
19169
19170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19171 msgid "Sorting: "
19172 msgstr "Ordinamento: "
19173
19174 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19175 msgid "Note[[InsetNote]]"
19176 msgstr "Nota"
19177
19178 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19179 msgid "Greyed out"
19180 msgstr "Sbiadita"
19181
19182 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19183 msgid "Opened Note Inset"
19184 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19185
19186 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19187 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19188 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19189
19190 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19191 msgid "BROKEN: "
19192 msgstr "SCORRETTA:"
19193
19194 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19195 msgid "Ref: "
19196 msgstr "Ref: "
19197
19198 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19199 msgid "Equation"
19200 msgstr "Equazione"
19201
19202 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19203 msgid "EqRef: "
19204 msgstr "EqRef: "
19205
19206 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19207 msgid "Page Number"
19208 msgstr "Numero pagina"
19209
19210 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19211 msgid "Page: "
19212 msgstr "Pagina: "
19213
19214 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19215 msgid "Textual Page Number"
19216 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19217
19218 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19219 msgid "TextPage: "
19220 msgstr "Pagina di testo: "
19221
19222 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19223 msgid "Standard+Textual Page"
19224 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19225
19226 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19227 msgid "Ref+Text: "
19228 msgstr "Riferimento e testo: "
19229
19230 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19231 msgid "PrettyRef"
19232 msgstr "Riferimento abbellito"
19233
19234 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19235 msgid "FormatRef: "
19236 msgstr "FormatRef: "
19237
19238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19239 msgid "Interword Space"
19240 msgstr "Spazio tra parole"
19241
19242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19243 msgid "Protected Space"
19244 msgstr "Spazio protetto"
19245
19246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19247 msgid "Thin Space"
19248 msgstr "Spazio sottile"
19249
19250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19251 msgid "Quad Space"
19252 msgstr "Spazio quad"
19253
19254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19255 msgid "QQuad Space"
19256 msgstr "Spazio qquad"
19257
19258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19259 msgid "Enspace"
19260 msgstr "Enspace"
19261
19262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19263 msgid "Enskip"
19264 msgstr "Enskip"
19265
19266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19267 msgid "Negative Thin Space"
19268 msgstr "Spazio negativo sottile"
19269
19270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19271 msgid "Protected Horizontal Fill"
19272 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19273
19274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19275 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19276 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19277
19278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19279 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19280 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19281
19282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19283 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19284 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19285
19286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19287 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19288 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19289
19290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19291 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19292 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19293
19294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19295 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19296 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19297
19298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19299 #, c-format
19300 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19301 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19302
19303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19304 #, c-format
19305 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19306 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19307
19308 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19309 msgid "Unknown TOC type"
19310 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19311
19312 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19313 msgid "Opened table"
19314 msgstr "La tabella è stata aperta"
19315
19316 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19317 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19318 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19319
19320 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19321 msgid "Opened Text Inset"
19322 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19323
19324 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19325 msgid "Vertical Space"
19326 msgstr "Spazio verticale"
19327
19328 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19329 msgid "wrap: "
19330 msgstr "cinto: "
19331
19332 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19333 msgid "Opened Wrap Inset"
19334 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19335
19336 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19337 msgid "wrap"
19338 msgstr "cinto"
19339
19340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19341 msgid "Not shown."
19342 msgstr "Non mostrato."
19343
19344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19345 msgid "Loading..."
19346 msgstr "Sto caricando..."
19347
19348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19349 msgid "Converting to loadable format..."
19350 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19351
19352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19353 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19354 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19355
19356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19357 msgid "Scaling etc..."
19358 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19359
19360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19361 msgid "Ready to display"
19362 msgstr "Pronto a mostrare"
19363
19364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19365 msgid "No file found!"
19366 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19367
19368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19369 msgid "Error converting to loadable format"
19370 msgstr ""
19371 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19372
19373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19374 msgid "Error loading file into memory"
19375 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19376
19377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19378 msgid "Error generating the pixmap"
19379 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19380
19381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19382 msgid "No image"
19383 msgstr "Nessuna immagine"
19384
19385 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19386 msgid "Preview loading"
19387 msgstr "Caricamento anteprima"
19388
19389 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19390 msgid "Preview ready"
19391 msgstr "L'anteprima è pronta"
19392
19393 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19394 msgid "Preview failed"
19395 msgstr "Anteprima non riuscita"
19396
19397 #: src/lengthcommon.cpp:37
19398 msgid "sp"
19399 msgstr "sp"
19400
19401 #: src/lengthcommon.cpp:37
19402 msgid "pt"
19403 msgstr "pt"
19404
19405 #: src/lengthcommon.cpp:37
19406 msgid "bp"
19407 msgstr "bp"
19408
19409 #: src/lengthcommon.cpp:37
19410 msgid "dd"
19411 msgstr "dd"
19412
19413 #: src/lengthcommon.cpp:37
19414 msgid "mm"
19415 msgstr "mm"
19416
19417 #: src/lengthcommon.cpp:37
19418 msgid "pc"
19419 msgstr "pc"
19420
19421 #: src/lengthcommon.cpp:38
19422 msgid "cc[[unit of measure]]"
19423 msgstr "cc"
19424
19425 #: src/lengthcommon.cpp:38
19426 msgid "cm"
19427 msgstr "cm"
19428
19429 #: src/lengthcommon.cpp:38
19430 msgid "ex"
19431 msgstr "ex"
19432
19433 #: src/lengthcommon.cpp:38
19434 msgid "em"
19435 msgstr "em"
19436
19437 #: src/lengthcommon.cpp:39
19438 msgid "Text Width %"
19439 msgstr "Larghezza Testo %"
19440
19441 #: src/lengthcommon.cpp:39
19442 msgid "Column Width %"
19443 msgstr "Larghezza Colonna %"
19444
19445 #: src/lengthcommon.cpp:39
19446 msgid "Page Width %"
19447 msgstr "Larghezza Pagina %"
19448
19449 #: src/lengthcommon.cpp:39
19450 msgid "Line Width %"
19451 msgstr "Larghezza Riga %"
19452
19453 #: src/lengthcommon.cpp:40
19454 msgid "Text Height %"
19455 msgstr "Altezza Testo %"
19456
19457 #: src/lengthcommon.cpp:40
19458 msgid "Page Height %"
19459 msgstr "Altezza Pagina %"
19460
19461 #: src/lyxfind.cpp:115
19462 msgid "Search error"
19463 msgstr "Cerca errore"
19464
19465 #: src/lyxfind.cpp:115
19466 msgid "Search string is empty"
19467 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19468
19469 #: src/lyxfind.cpp:299
19470 msgid "String has been replaced."
19471 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19472
19473 #: src/lyxfind.cpp:302
19474 msgid " strings have been replaced."
19475 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19476
19477 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19478 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19479 #, c-format
19480 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19481 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19482
19483 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19484 #, c-format
19485 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19486 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19487
19488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19489 msgid "Only one row"
19490 msgstr "Una sola riga"
19491
19492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19493 msgid "Only one column"
19494 msgstr "Una sola colonna"
19495
19496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19497 msgid "No hline to delete"
19498 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19499
19500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19501 msgid "No vline to delete"
19502 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19503
19504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19505 #, c-format
19506 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19507 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19508
19509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19510 msgid "No number"
19511 msgstr "Nessun numero"
19512
19513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19514 msgid "Number"
19515 msgstr "Numero"
19516
19517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19518 #, c-format
19519 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19520 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19521
19522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19523 #, c-format
19524 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19525 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19526
19527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19528 #, c-format
19529 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19530 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19531
19532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19533 msgid "create new math text environment ($...$)"
19534 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19535
19536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19537 msgid "entered math text mode (textrm)"
19538 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19539
19540 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19541 msgid "Standard[[mathref]]"
19542 msgstr "Standard"
19543
19544 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19545 msgid "optional"
19546 msgstr "opzionale"
19547
19548 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19549 msgid "TeX"
19550 msgstr "TeX"
19551
19552 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19553 msgid "math macro"
19554 msgstr "macro matematica"
19555
19556 #: src/output.cpp:37
19557 #, c-format
19558 msgid ""
19559 "Could not open the specified document\n"
19560 "%1$s."
19561 msgstr ""
19562 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19563 "%1$s."
19564
19565 #: src/output_plaintext.cpp:136
19566 msgid "Abstract: "
19567 msgstr "Sommario: "
19568
19569 #: src/output_plaintext.cpp:148
19570 msgid "References: "
19571 msgstr "Referimenti: "
19572
19573 #: src/support/Package.cpp:435
19574 msgid "LyX binary not found"
19575 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19576
19577 #: src/support/Package.cpp:436
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19581 msgstr ""
19582 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19583 "comando %1$s"
19584
19585 #: src/support/Package.cpp:555
19586 #, c-format
19587 msgid ""
19588 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19589 "\t%1$s\n"
19590 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19591 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19592 msgstr ""
19593 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19594 "\t%1$s\n"
19595 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19596 "d'ambiente\n"
19597 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19598
19599 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19600 msgid "File not found"
19601 msgstr "File non trovato"
19602
19603 #: src/support/Package.cpp:637
19604 #, c-format
19605 msgid ""
19606 "Invalid %1$s switch.\n"
19607 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19608 msgstr ""
19609 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19610 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19611
19612 #: src/support/Package.cpp:664
19613 #, c-format
19614 msgid ""
19615 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19616 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19617 msgstr ""
19618 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19619 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19620
19621 #: src/support/Package.cpp:688
19622 #, c-format
19623 msgid ""
19624 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19625 "%2$s is not a directory."
19626 msgstr ""
19627 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19628 "%2$s non è una cartella."
19629
19630 #: src/support/Package.cpp:690
19631 msgid "Directory not found"
19632 msgstr "Cartella non trovata"
19633
19634 #: src/support/debug.cpp:38
19635 msgid "No debugging message"
19636 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19637
19638 #: src/support/debug.cpp:39
19639 msgid "General information"
19640 msgstr "Informazioni generali"
19641
19642 #: src/support/debug.cpp:40
19643 msgid "Program initialisation"
19644 msgstr "Inizializzazione programma"
19645
19646 #: src/support/debug.cpp:41
19647 msgid "Keyboard events handling"
19648 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19649
19650 #: src/support/debug.cpp:42
19651 msgid "GUI handling"
19652 msgstr "Gestione GUI"
19653
19654 #: src/support/debug.cpp:43
19655 msgid "Lyxlex grammar parser"
19656 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19657
19658 #: src/support/debug.cpp:44
19659 msgid "Configuration files reading"
19660 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19661
19662 #: src/support/debug.cpp:45
19663 msgid "Custom keyboard definition"
19664 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19665
19666 #: src/support/debug.cpp:46
19667 msgid "LaTeX generation/execution"
19668 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19669
19670 #: src/support/debug.cpp:47
19671 msgid "Math editor"
19672 msgstr "Editor matematico"
19673
19674 #: src/support/debug.cpp:48
19675 msgid "Font handling"
19676 msgstr "Gestione caratteri"
19677
19678 #: src/support/debug.cpp:49
19679 msgid "Textclass files reading"
19680 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19681
19682 #: src/support/debug.cpp:50
19683 msgid "Version control"
19684 msgstr "Controllo versione"
19685
19686 #: src/support/debug.cpp:51
19687 msgid "External control interface"
19688 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19689
19690 #: src/support/debug.cpp:52
19691 msgid "Undo/Redo mechanism"
19692 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19693
19694 #: src/support/debug.cpp:53
19695 msgid "User commands"
19696 msgstr "Comandi utente"
19697
19698 #: src/support/debug.cpp:54
19699 msgid "The LyX Lexxer"
19700 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19701
19702 #: src/support/debug.cpp:55
19703 msgid "Dependency information"
19704 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19705
19706 #: src/support/debug.cpp:56
19707 msgid "LyX Insets"
19708 msgstr "Inserti di LyX"
19709
19710 #: src/support/debug.cpp:57
19711 msgid "Files used by LyX"
19712 msgstr "File usati da LyX"
19713
19714 #: src/support/debug.cpp:58
19715 msgid "Workarea events"
19716 msgstr "Eventi area di lavoro"
19717
19718 #: src/support/debug.cpp:59
19719 msgid "Insettext/tabular messages"
19720 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19721
19722 #: src/support/debug.cpp:60
19723 msgid "Graphics conversion and loading"
19724 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19725
19726 #: src/support/debug.cpp:61
19727 msgid "Change tracking"
19728 msgstr "Tracciamento modifiche"
19729
19730 #: src/support/debug.cpp:62
19731 msgid "External template/inset messages"
19732 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19733
19734 #: src/support/debug.cpp:63
19735 msgid "RowPainter profiling"
19736 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19737
19738 #: src/support/debug.cpp:64
19739 msgid "scrolling debugging"
19740 msgstr "scorrimento verifica"
19741
19742 #: src/support/debug.cpp:65
19743 msgid "Math macros"
19744 msgstr "Macro matematica"
19745
19746 #: src/support/debug.cpp:66
19747 msgid "RTL/Bidi"
19748 msgstr "RTL/Bidi"
19749
19750 #: src/support/debug.cpp:67
19751 msgid "Locale/Internationalisation"
19752 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19753
19754 #: src/support/debug.cpp:68
19755 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19756 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19757
19758 #: src/support/debug.cpp:69
19759 msgid "Developers' general debug messages"
19760 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19761
19762 #: src/support/debug.cpp:70
19763 msgid "All debugging messages"
19764 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19765
19766 #: src/support/debug.cpp:115
19767 #, c-format
19768 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19769 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19770
19771 #: src/support/filetools.cpp:247
19772 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19773 msgstr "it"
19774
19775 #: src/support/os_win32.cpp:297
19776 msgid "System file not found"
19777 msgstr "File di sistema non trovato"
19778
19779 #: src/support/os_win32.cpp:298
19780 msgid ""
19781 "Unable to load shfolder.dll\n"
19782 "Please install."
19783 msgstr ""
19784 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19785 "Occorre installarlo."
19786
19787 #: src/support/os_win32.cpp:303
19788 msgid "System function not found"
19789 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19790
19791 #: src/support/os_win32.cpp:304
19792 msgid ""
19793 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19794 "Don't know how to proceed. Sorry."
19795 msgstr ""
19796 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19797 "Non so come procedere. Spiacente."
19798
19799 #: src/support/userinfo.cpp:45
19800 msgid "Unknown user"
19801 msgstr "Utente sconosciuto"
19802
19803 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19804 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
19805
19806 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19807 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
19808
19809 #~ msgid "LaTeX default"
19810 #~ msgstr "LaTeX default"
19811
19812 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19813 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
19814
19815 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19816 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
19817
19818 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19819 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19820
19821 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19822 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
19823
19824 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19825 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
19826
19827 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19828 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19829
19830 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19831 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19832
19833 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19834 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19835
19836 #~ msgid "Class not found"
19837 #~ msgstr "Classe non trovata"
19838
19839 #~ msgid ""
19840 #~ "Layout had to be changed from\n"
19841 #~ "%1$s to %2$s\n"
19842 #~ "because of class conversion from\n"
19843 #~ "%3$s to %4$s"
19844 #~ msgstr ""
19845 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19846 #~ "%1$s a %2$s\n"
19847 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19848 #~ "%3$s a %4$s"
19849
19850 #~ msgid "Changed Layout"
19851 #~ msgstr "Layout modificato"
19852
19853 #~ msgid "Unknown layout"
19854 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19855
19856 #~ msgid ""
19857 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19858 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19859 #~ msgstr ""
19860 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19861 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19862
19863 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19864 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19865
19866 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19867 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19868
19869 #~ msgid "Display image in LyX"
19870 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19871
19872 #~ msgid "Screen display"
19873 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19874
19875 #~ msgid "Monochrome"
19876 #~ msgstr "Bianco e nero"
19877
19878 #~ msgid "Grayscale"
19879 #~ msgstr "Scala di grigi"
19880
19881 #~ msgid "Preview"
19882 #~ msgstr "Anteprima"
19883
19884 #~ msgid "%"
19885 #~ msgstr "%"
19886
19887 #~ msgid "&Display:"
19888 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19889
19890 #~ msgid "Sca&le:"
19891 #~ msgstr "Sca&la:"
19892
19893 #~ msgid "Scr&een Display:"
19894 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19895
19896 #~ msgid "Do not display"
19897 #~ msgstr "Non mostrare"
19898
19899 #~ msgid "Unknown Info: "
19900 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19901
19902 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19903 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19904
19905 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19906 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"