]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
* po/*.po: remerge
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.4.xx"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Chiudi"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Fittizio"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:577
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:597 src/BufferList.cpp:114
83 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
84 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Cancella"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "&Etichetta:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Chiave:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr ""
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "&Aggiungi"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Cancella"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Sfoglia..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "&Contenuto:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutte i riferimenti citati"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i rifeirmenti"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegli un file di stile"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "&Elimina"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "&Aggiungi..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "Databa&se"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "E' lo stile BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "Sti&le"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr ""
245 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 msgid "None"
253 msgstr "Nessuno"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "Parbox"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "Minipagina"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Tipi di caselle supportate"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 #, fuzzy
272 msgid "Inner Bo&x:"
273 msgstr "Casella &interna:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
276 #, fuzzy
277 msgid "&Decoration:"
278 msgstr "Dedica:"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
281 msgid "Height value"
282 msgstr "Valore altezza"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
286 msgid "Width value"
287 msgstr "Valore della larghezza"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
291 msgid "&Height:"
292 msgstr "&Altezza:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
297 msgid "&Width:"
298 msgstr "&Larghezza:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Allineamento"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
311 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
312 msgid "Left"
313 msgstr "Sinistra"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
316 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
317 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
318 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
319 msgid "Center"
320 msgstr "Centrato"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
324 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
325 msgid "Right"
326 msgstr "Destra"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Allunga"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
333 #, fuzzy
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "&Orizzontale:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr ""
340 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
345 msgid "Top"
346 msgstr "Superiore"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Centrale"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Inferiore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 #, fuzzy
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "Casella"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
366 #, fuzzy
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Contenuto:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
371 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
372 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
375 #, fuzzy
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "&Verticale:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
384 msgid "&Restore"
385 msgstr "&Ripristina"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:587
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
395 msgid "&Apply"
396 msgstr "&Applica"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
399 msgid "&Available branches:"
400 msgstr "&Rami diponibili:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
403 msgid "Select your branch"
404 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
407 msgid "Add a new branch to the list"
408 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
411 msgid "A&vailable Branches:"
412 msgstr "&Rami disponibili:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
415 msgid "&New:"
416 msgstr "&Nuovo:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
419 msgid "Remove the selected branch"
420 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
425 msgid "&Remove"
426 msgstr "&Rimuovi"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
429 msgid "Toggle the selected branch"
430 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
433 msgid "(&De)activate"
434 msgstr "(&Dis)attiva"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
437 msgid "Define or change background color"
438 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
441 msgid "Alter Co&lor..."
442 msgstr "Modifica colore..."
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
445 msgid "&Font:"
446 msgstr "&Carattere: "
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
449 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
450 msgid "Si&ze:"
451 msgstr "Dimen&sione:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
459 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
460 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
461 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
464 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
465 msgid "Default"
466 msgstr "Predefinito"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
471 msgid "Tiny"
472 msgstr "Minuscolo"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
476 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
477 msgid "Smallest"
478 msgstr "Piccolissimo"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
483 msgid "Smaller"
484 msgstr "Molto piccolo"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
489 msgid "Small"
490 msgstr "Piccolo"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
495 msgid "Normal"
496 msgstr "Normale"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
501 msgid "Large"
502 msgstr "Grande"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
507 msgid "Larger"
508 msgstr "Molto grande"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
512 msgid "Largest"
513 msgstr "Grandissimo"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
517 msgid "Huge"
518 msgstr "Enorme"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
522 msgid "Huger"
523 msgstr "Gigantesco"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
526 #, fuzzy
527 msgid "&Custom Bullet:"
528 msgstr "Acquirente"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
531 #, fuzzy
532 msgid "&Level:"
533 msgstr "&Etichetta:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
536 msgid "Change:"
537 msgstr "Cambia:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
540 msgid "Go to next change"
541 msgstr "Vai alla prossima modifica"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
544 msgid "&Next change"
545 msgstr "&Prossima modifica"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
548 msgid "Accept this change"
549 msgstr "Accetta questa modifica"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
552 msgid "&Accept"
553 msgstr "&Accetta"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
556 msgid "Reject this change"
557 msgstr "Rifiuta questa modifica"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
560 msgid "&Reject"
561 msgstr "&Rifiuta"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
565 msgid "Font family"
566 msgstr "Famiglia caratteri"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
569 msgid "&Family:"
570 msgstr "&Famiglia:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
574 msgid "Font shape"
575 msgstr "Forma carattere"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
578 msgid "S&hape:"
579 msgstr "F&orma:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
583 msgid "Font series"
584 msgstr "Serie carattere"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
589 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
590 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
591 msgid "Language"
592 msgstr "Lingua"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
596 msgid "Font color"
597 msgstr "Colore carattere"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
602 msgid "&Language:"
603 msgstr "&Lingua:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
606 msgid "&Series:"
607 msgstr "&Serie:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
610 msgid "&Color:"
611 msgstr "&Colore:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
614 msgid "Never Toggled"
615 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
619 msgid "Font size"
620 msgstr "Dimensione carattere"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
624 msgid "Other font settings"
625 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
628 msgid "Always Toggled"
629 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
632 msgid "&Misc:"
633 msgstr "&Varie:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
636 msgid "toggle font on all of the above"
637 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
640 msgid "&Toggle all"
641 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
644 msgid "Apply each change automatically"
645 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
648 msgid "Apply changes immediately"
649 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
657 msgid "Close"
658 msgstr "Chiudi"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
661 msgid "Move the selected citation up"
662 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
665 #, fuzzy
666 msgid "&Up"
667 msgstr "&Aggiorna"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
670 msgid "Move the selected citation down"
671 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
674 #, fuzzy
675 msgid "&Down"
676 msgstr "Città"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
679 msgid "D&elete"
680 msgstr "Eli&mina"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
683 #, fuzzy
684 msgid "&Selected Citations:"
685 msgstr "&Selezione:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
688 #, fuzzy
689 msgid "A&vailable Citations:"
690 msgstr "&Rami diponibili:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
693 #, fuzzy
694 msgid "Formatting"
695 msgstr "Formati"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
698 msgid "Natbib citation style to use"
699 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
702 #, fuzzy
703 msgid "Citation st&yle:"
704 msgstr "Stile &citazione:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
707 msgid "List all authors"
708 msgstr "Elenca tutti gli autori"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
711 #, fuzzy
712 msgid "Full aut&hor list"
713 msgstr "&Elenco completo degli autori"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
716 msgid "Force upper case in citation"
717 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
720 #, fuzzy
721 msgid "&Force upper case"
722 msgstr "Forza &maiuscolo"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
725 msgid "&Text after:"
726 msgstr "&Testo dopo:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
729 msgid "Text to place after citation"
730 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
733 msgid "Text &before:"
734 msgstr "Testo &prima:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
737 msgid "Text to place before citation"
738 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
741 msgid "A&pply"
742 msgstr "A&pplica"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
745 #, fuzzy
746 msgid "Search Citation"
747 msgstr "Citazione"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
750 #, fuzzy
751 msgid "Case Se&nsitive"
752 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
755 msgid "Regular E&xpression"
756 msgstr ""
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
759 #, fuzzy
760 msgid "<- C&lear"
761 msgstr "C&ancella"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
764 #, fuzzy
765 msgid "F&ind:"
766 msgstr "&Trova:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
769 msgid "Insert the delimiters"
770 msgstr "Inserisci i delimitatori"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
773 msgid "&Insert"
774 msgstr "&Inserisci"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
777 msgid "&Size:"
778 msgstr "&Dimensione:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
781 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
782 #, fuzzy
783 msgid "TeX Code: "
784 msgstr "Codice TeX|X"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
787 msgid "Match delimiter types"
788 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
791 msgid "&Keep matched"
792 msgstr "&Tieni il corrisponente"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
795 msgid "Reset to the default settings for the document class"
796 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
799 msgid "Use Class Defaults"
800 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
803 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
804 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
807 msgid "Save as Document Defaults"
808 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
811 msgid "Display"
812 msgstr "Mostra"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
815 msgid "Show ERT inline"
816 msgstr "Mostra ERT immersi"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
819 msgid "&Inline"
820 msgstr "&Immergi"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
823 msgid "Show ERT button only"
824 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
827 msgid "&Collapsed"
828 msgstr "&Collassato"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
831 msgid "Show ERT contents"
832 msgstr "Mostra contenuti ERT"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
835 msgid "O&pen"
836 msgstr "A&pri"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
839 msgid "File"
840 msgstr "File"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
843 msgid "&Draft"
844 msgstr "&Bozza"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
847 msgid "Edit the file externally"
848 msgstr "Modifica il file esternamente"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
851 msgid "&Edit File..."
852 msgstr "&Modifica file..."
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
855 msgid "Select a file"
856 msgstr "Seleziona un file"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
860 msgid "Filename"
861 msgstr "Nome file"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
866 msgid "&File:"
867 msgstr "&File:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
870 msgid "Template"
871 msgstr "Modello"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
874 msgid "Available templates"
875 msgstr "Modelli disponibili"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
878 msgid "LyX View"
879 msgstr "Vista LyX"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
885 msgid "Screen display"
886 msgstr "Contenuto dello schermo"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
891 msgid "Monochrome"
892 msgstr "Bianco e nero"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
897 msgid "Grayscale"
898 msgstr "Scala di grigi"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
903 msgid "Color"
904 msgstr "Colore"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
907 msgid "Preview"
908 msgstr "Anteprima"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
914 msgid "Percentage to scale by in LyX"
915 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
918 msgid "%"
919 msgstr "%"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
923 msgid "&Display:"
924 msgstr "&Visualizza:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
927 msgid "Sca&le:"
928 msgstr "Sca&la:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
931 msgid "Display image in LyX"
932 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "&Mostra in LyX"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Ruota"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "E' l'origine della rotazione"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
957 msgid "&Origin:"
958 msgstr "&Origine:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "A&ngolo:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Scala"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Altezza dell'immagine output"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
974 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
975 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
979 msgid "&Maintain aspect ratio"
980 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
984 msgid "Width of image in output"
985 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Spunta"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
993 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
994 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
998 msgid "&Get from File"
999 msgstr "&Ottieni da file"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1003 msgid "Clip to bounding box values"
1004 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1008 msgid "Clip to &bounding box"
1009 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1013 msgid "&Left bottom:"
1014 msgstr "In basso a &sinistra:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1018 msgid "Right &top:"
1019 msgstr "In &alto a destra:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1022 msgid "x"
1023 msgstr "x"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1030 msgid "Options"
1031 msgstr "Opzioni"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1034 msgid "O&ption:"
1035 msgstr "O&pzione:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1038 msgid "Forma&t:"
1039 msgstr "Forma&to:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Form"
1044 msgstr "Formati"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1047 msgid "Use &default placement"
1048 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1051 msgid "Advanced Placement Options"
1052 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1055 msgid "&Top of page"
1056 msgstr "&Inizio pagina"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1059 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1060 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Here de&finitely"
1065 msgstr "Qui definitivamente"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1068 msgid "&Here if possible"
1069 msgstr "&Qui se possibile"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1072 msgid "&Page of floats"
1073 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1076 msgid "&Bottom of page"
1077 msgstr "&Piè pagina"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1080 msgid "&Span columns"
1081 msgstr "&Attraversa colonne"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1084 msgid "&Rotate sideways"
1085 msgstr "&Ruota lateralmente"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1088 #, fuzzy
1089 msgid "FontUi"
1090 msgstr "&Carattere: "
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Sc&ale (%):"
1095 msgstr "Riscala %"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1098 #, fuzzy
1099 msgid "&Typewriter:"
1100 msgstr "T&ypewriter:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1104 msgid "&Roman:"
1105 msgstr "&Romano:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1108 #, fuzzy
1109 msgid "S&cale (%):"
1110 msgstr "Riscala %"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1113 #, fuzzy
1114 msgid "&Sans Serif:"
1115 msgstr "Sa&ns Serif:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1118 msgid "Use &Old Style Figures"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Use true S&mall Caps"
1124 msgstr "Maiuscoletto"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1127 #, fuzzy
1128 msgid "&Default Family:"
1129 msgstr "Margini &predefiniti"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1132 #, fuzzy
1133 msgid "&Base Size:"
1134 msgstr "&Dimensione:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1137 msgid "&Graphics"
1138 msgstr "&Grafici"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1141 msgid "&Edit"
1142 msgstr "&Modifica"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1145 msgid "Select an image file"
1146 msgstr "Seleziona file immagine"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1150 msgid "File name of image"
1151 msgstr "Nome file immagine"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Rotate Graphics"
1156 msgstr "Grafici"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1159 msgid "A&ngle (Degrees):"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1163 msgid "Or&igin:"
1164 msgstr "Or&igine:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Output Size"
1169 msgstr "Output"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1172 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Set &height:"
1178 msgstr "&Altezza intestazione:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1181 #, fuzzy
1182 msgid "&Scale Graphics (%):"
1183 msgstr "&Grafici"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1186 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Set &width:"
1192 msgstr "&Larghezza:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1195 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1199 msgid "&Clipping"
1200 msgstr "&Attaccare"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1204 #, fuzzy
1205 msgid "y:"
1206 msgstr "y"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1210 #, fuzzy
1211 msgid "x:"
1212 msgstr "x"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1215 #, fuzzy
1216 msgid "LaTe&X and LyX options"
1217 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1221 msgid "Additional LaTeX options"
1222 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1225 msgid "LaTeX &options:"
1226 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1229 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1230 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1233 msgid "Don't un&zip on export"
1234 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1237 msgid "Draft mode"
1238 msgstr "Modalità bozza"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1241 msgid "&Draft mode"
1242 msgstr "Modalità &bozza"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1245 #, fuzzy
1246 msgid "S&ubfigure"
1247 msgstr "Sotto&figura"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1251 msgid "The caption for the sub-figure"
1252 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1255 msgid "Ca&ption:"
1256 msgstr "Di&dascalia:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Sho&w in LyX"
1261 msgstr "&Mostra in LyX"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1266 msgstr "Sa&ns Serif:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Listing Parameters"
1271 msgstr "Argomento mancante"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1274 #, fuzzy
1275 msgid "C&aption:"
1276 msgstr "Di&dascalia:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1279 #, fuzzy
1280 msgid "La&bel:"
1281 msgstr "&Etichetta:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1284 msgid "Mo&re parameters"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1288 msgid "Underline spaces in generated output"
1289 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1292 msgid "&Mark spaces in output"
1293 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1296 msgid "Show LaTeX preview"
1297 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1300 msgid "&Show preview"
1301 msgstr "&Mostra anteprima"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1304 msgid "File name to include"
1305 msgstr "Nome del file da includere"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1308 msgid "&Include Type:"
1309 msgstr "&Includi tipo:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1312 msgid "Include"
1313 msgstr "Includi"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1316 msgid "Input"
1317 msgstr "Input"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1320 msgid "Verbatim"
1321 msgstr "Testuale"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:251
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Listings"
1326 msgstr "Elenco"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1329 msgid "Load the file"
1330 msgstr "Carica il file"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1333 msgid "&Load"
1334 msgstr "&Carica"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1337 msgid "Document &class:"
1338 msgstr "&Classe documento:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1341 msgid "&Options:"
1342 msgstr "&Opzioni:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1345 msgid "Postscript &driver:"
1346 msgstr "&Driver postscript:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1349 msgid "&Use language's default encoding"
1350 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1353 msgid "&Encoding:"
1354 msgstr "&Codifica:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1357 msgid "&Quote Style:"
1358 msgstr "&Stile virgolette:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Listing"
1363 msgstr "Elenco"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1366 #, fuzzy
1367 msgid "&Main Settings"
1368 msgstr "Impostazioni ramo"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1371 msgid "Style"
1372 msgstr "Stile"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1375 msgid "The content's base font size"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1379 #, fuzzy
1380 msgid "F&ont size:"
1381 msgstr "Dimensione carattere"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1384 msgid "The content's base font style"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Font st&yle:"
1390 msgstr "Dimensione carattere"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Use extended character table"
1395 msgstr "Stile carattere indefinito"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Extended Chars"
1400 msgstr "Caratteristiche estese|C"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1403 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1407 msgid "S&pace in string as Symbol"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1411 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1415 msgid "S&pace as Symbol"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1419 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1423 #, fuzzy
1424 msgid "&Break long lines"
1425 msgstr "&Usa tabella lunga"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Range"
1430 msgstr "Singolo"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&Last line:"
1435 msgstr "linea matematica"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1438 msgid "The last line to be printed"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1442 msgid "The first line to be printed"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Fi&rst line:"
1448 msgstr "Primo nome"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1451 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Dialect:"
1457 msgstr "&File:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1460 msgid "Select the programming language"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Line numbering"
1466 msgstr "&Numerazione"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1469 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Choose the font size for line numbers"
1475 msgstr "Scegli un file di stile"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Font si&ze:"
1480 msgstr "Dimensione carattere"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1483 #, fuzzy
1484 msgid "S&tep:"
1485 msgstr "Gradino"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1488 msgid "Difference between two numbered lines"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1492 #, fuzzy
1493 msgid "&Side: "
1494 msgstr "Lucido"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Placement"
1499 msgstr "&Posizionamento:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1502 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Check for floating listings"
1508 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1511 #, fuzzy
1512 msgid "&Float"
1513 msgstr "Oggetti mobili|o"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1516 msgid "Check for inline listings"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1520 #, fuzzy
1521 msgid "&Inline listing"
1522 msgstr "&Immergi"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Placement:"
1527 msgstr "&Posizionamento:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:476
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Ad&vanced"
1532 msgstr "&Cancella"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:496
1535 msgid "More &Parameters"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:520
1539 msgid "Feedback window"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
1543 msgid "Input listings parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1547 msgid "Update the display"
1548 msgstr "Aggiorna schermo"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1552 msgid "&Update"
1553 msgstr "&Aggiorna"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1556 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1557 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1560 msgid "&Default Margins"
1561 msgstr "Margini &predefiniti"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1564 msgid "&Top:"
1565 msgstr "&Superiore:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1568 msgid "&Bottom:"
1569 msgstr "&Inferiore:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1572 msgid "&Inner:"
1573 msgstr "&Interno:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1576 msgid "O&uter:"
1577 msgstr "E&sterno:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1580 msgid "Head &sep:"
1581 msgstr "&Separazione intestazione:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1584 msgid "Head &height:"
1585 msgstr "&Altezza intestazione:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1588 msgid "&Foot skip:"
1589 msgstr "&Salto piè pagina:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1595 msgid "Number of rows"
1596 msgstr "Numero di righe"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1600 msgid "&Rows:"
1601 msgstr "&Righe:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1607 msgid "Number of columns"
1608 msgstr "Numero di colonne"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1612 msgid "&Columns:"
1613 msgstr "&Colonne:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1616 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1617 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1620 msgid "Vertical alignment"
1621 msgstr "Allineamento verticale"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1624 msgid "&Vertical:"
1625 msgstr "&Verticale:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1628 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1629 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1632 msgid "&Horizontal:"
1633 msgstr "&Orizzontale:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1636 msgid "&Use AMS math package automatically"
1637 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1640 msgid "Use AMS &math package"
1641 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Use esint package &automatically"
1646 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Use &esint package"
1651 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Sort &as:"
1656 msgstr "Strasse:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1659 #, fuzzy
1660 msgid "&Description:"
1661 msgstr "Descrizione"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1664 #, fuzzy
1665 msgid "&Symbol:"
1666 msgstr "Simbolo"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1669 msgid "Type"
1670 msgstr "Tipo"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1673 msgid "LyX internal only"
1674 msgstr "Solo interno a LyX"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1677 msgid "LyX &Note"
1678 msgstr "&Nota di LyX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1681 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1682 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1685 msgid "&Comment"
1686 msgstr "&Commento"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1689 msgid "Print as grey text"
1690 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1693 msgid "&Greyed out"
1694 msgstr "&In grigio"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1697 msgid "Framed in box"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1701 #, fuzzy
1702 msgid "&Framed"
1703 msgstr "Primo nome"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Box with shaded background"
1708 msgstr "sfondo nota"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1711 #, fuzzy
1712 msgid "&Shaded"
1713 msgstr "&Salva"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1716 msgid "&List in Table of Contents"
1717 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1720 msgid "&Numbering"
1721 msgstr "&Numerazione"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1724 msgid "Paper Size"
1725 msgstr "Formato carta"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1728 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1729 msgstr ""
1730 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1731 "\"Personalizzato\""
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1734 msgid "Orientation"
1735 msgstr "Orientazione"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1738 msgid "&Portrait"
1739 msgstr "&Verticale"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1742 msgid "&Landscape"
1743 msgstr "&Orizzontale"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1746 msgid "Page &style:"
1747 msgstr "&Stile pagina:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1750 msgid "Style used for the page header and footer"
1751 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1754 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1755 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1758 msgid "&Two-sided document"
1759 msgstr "Documento su &due facce"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1762 msgid "Label Width"
1763 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1767 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1768 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1771 msgid "&Longest label"
1772 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Indent &Paragraph"
1777 msgstr "In&denta paragrafo"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1780 msgid "L&ine spacing:"
1781 msgstr "I&nterlinea:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1784 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1785 msgid "Single"
1786 msgstr "Singolo"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1789 msgid "1.5"
1790 msgstr "1.5"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1793 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1794 msgid "Double"
1795 msgstr "Doppio"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1800 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1801 msgid "Custom"
1802 msgstr "Personalizzato"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1805 #, fuzzy
1806 msgid "&Default"
1807 msgstr "Predefinito"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1810 #, fuzzy
1811 msgid "&Justified"
1812 msgstr "Giustificato"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1815 #, fuzzy
1816 msgid "&Left"
1817 msgstr "Sinistra"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1820 #, fuzzy
1821 msgid "&Right"
1822 msgstr "Destra"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1825 #, fuzzy
1826 msgid "&Center"
1827 msgstr "Centrato"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1830 msgid "&Colors"
1831 msgstr "&Colori"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1834 msgid "&Alter..."
1835 msgstr "&Altera..."
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Converter File Cache"
1840 msgstr "Inserisci file|e"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&Enabled"
1845 msgstr "Tabella &lunga"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&Maximum Age (in days):"
1850 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Converter Defi&nitions"
1855 msgstr "Definizione"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1859 msgid "A&dd"
1860 msgstr "A&ggiungi"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1865 msgid "&Modify"
1866 msgstr "&Modifica"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Remo&ve"
1871 msgstr "&Rimuovi"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1874 #, fuzzy
1875 msgid "&From format:"
1876 msgstr "&Formato:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1879 #, fuzzy
1880 msgid "&To format:"
1881 msgstr "&Formato data:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1884 msgid "E&xtra flag:"
1885 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1888 msgid "C&onverter:"
1889 msgstr "C&onvertitore:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1892 msgid "C&opiers"
1893 msgstr "T&rascrittori"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1896 msgid "&Format:"
1897 msgstr "&Formato:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1900 msgid "&Copier:"
1901 msgstr "&Trascrittore:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1904 msgid ""
1905 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1906 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1907 "rather than the Cygwin teTeX."
1908 msgstr ""
1909 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1910 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1911 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1914 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1915 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1918 msgid "&Date format:"
1919 msgstr "&Formato data:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1922 msgid "Date format for strftime output"
1923 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1926 msgid "Display &Graphics:"
1927 msgstr "Mostra &grafici:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1930 msgid "Off"
1931 msgstr "Non attivo"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1934 msgid "No math"
1935 msgstr "Niente matematica"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1938 msgid "On"
1939 msgstr "Attivo"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1942 msgid "Do not display"
1943 msgstr "Non mostrare"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1946 msgid "Instant &Preview:"
1947 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1950 msgid "&File formats"
1951 msgstr "Formati dei &file"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1954 #, fuzzy
1955 msgid "&Document format"
1956 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Vector graphi&cs format"
1961 msgstr "Seleziona file grafico"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1964 msgid "F&ormat:"
1965 msgstr "F&ormato:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1968 msgid "S&hortcut:"
1969 msgstr "C&ollegamento:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1972 msgid "&Viewer:"
1973 msgstr "&Visualizzatore:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1976 msgid "&GUI name:"
1977 msgstr "Nome &GUI:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1980 msgid "E&xtension:"
1981 msgstr "E&stensione:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1984 msgid "Ed&itor:"
1985 msgstr "Ed&itor:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1988 msgid "&E-mail:"
1989 msgstr "&E-mail:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1992 msgid "Your name"
1993 msgstr "Il tuo nome"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1996 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1997 msgid "&Name:"
1998 msgstr "&Nome:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2001 msgid "Your E-mail address"
2002 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2006 msgid "Bro&wse..."
2007 msgstr "Sfogl&ia..."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2010 msgid "S&econd:"
2011 msgstr "S&econdo:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2014 msgid "&First:"
2015 msgstr "&Primo:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2019 msgid "Br&owse..."
2020 msgstr "Sf&oglia..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2023 msgid "Use &keyboard map"
2024 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2027 msgid "Command s&tart:"
2028 msgstr "Comando av&vio:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2031 msgid "&Default language:"
2032 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2035 msgid "Command e&nd:"
2036 msgstr "Comando f&ine:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2039 msgid "Language pac&kage:"
2040 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2043 msgid "Auto &begin"
2044 msgstr "Auto&avvio"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2047 msgid "Use b&abel"
2048 msgstr "Usa b&abel"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2051 msgid "&Global"
2052 msgstr "&Globale"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2055 msgid "&Right-to-left language support"
2056 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2059 msgid "Auto &end"
2060 msgstr "Auto&terminante"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2063 msgid "Mark &foreign languages"
2064 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2067 msgid "Set class options to default on class change"
2068 msgstr ""
2069 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2072 msgid "&Reset class options when document class changes"
2073 msgstr ""
2074 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2077 msgid "Default paper si&ze:"
2078 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2081 msgid "Te&X encoding:"
2082 msgstr "Codifica Te&X:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2085 msgid "US letter"
2086 msgstr "Lettera US"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2089 msgid "US legal"
2090 msgstr "Legale US"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2093 msgid "US executive"
2094 msgstr "Esecutivo US"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2097 msgid "A3"
2098 msgstr "A3"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2101 msgid "A4"
2102 msgstr "A4"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
2105 msgid "A5"
2106 msgstr "A5"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
2109 msgid "B5"
2110 msgstr "B5"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2113 msgid "External Applications"
2114 msgstr "Applicativi esterni"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2117 msgid "CheckTeX start options and flags"
2118 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2121 msgid "Chec&kTeX command:"
2122 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2125 msgid "BibTeX command and options"
2126 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2129 msgid "&BibTeX command:"
2130 msgstr "Comando &BibTeX:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2133 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2134 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2137 msgid "Index command:"
2138 msgstr "Comando di indice:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2141 msgid "DVI viewer paper size options:"
2142 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2145 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2146 msgstr ""
2147 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2148 "visualizzatori DVI"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2151 msgid "Ly&XServer pipe:"
2152 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2159 msgid "Browse..."
2160 msgstr "Sfoglia..."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2163 msgid "&PATH prefix:"
2164 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2167 msgid "&Temporary directory:"
2168 msgstr "Cartella &temporanea:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2171 msgid "&Backup directory:"
2172 msgstr "Cartella di &backup:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2175 msgid "&Working directory:"
2176 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2179 msgid "&Document templates:"
2180 msgstr "Modelli &documento:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2183 msgid "&roff command:"
2184 msgstr "comando &roff:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2187 msgid ""
2188 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2189 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2190 "paragraphs are separated by a blank line."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2194 msgid "Output &line length:"
2195 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2198 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2199 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2202 msgid "Name of the default printer"
2203 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2206 msgid "Use printer name explicitely"
2207 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2210 msgid "Adapt outp&ut"
2211 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2214 msgid "Command Options"
2215 msgstr "Opzioni comando"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2218 msgid "Re&verse:"
2219 msgstr "In&verti:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2222 msgid "To p&rinter:"
2223 msgstr "Alla st&ampante:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2226 msgid "Paper si&ze:"
2227 msgstr "Fo&rmato carta:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2230 msgid "To &file:"
2231 msgstr "Al &file:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2234 msgid "Spool &command:"
2235 msgstr "&Comando spool:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2238 msgid "&Odd pages:"
2239 msgstr "Pagine &dispari:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2242 msgid "Paper t&ype:"
2243 msgstr "T&ipo carta:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2246 msgid "E&xtra options:"
2247 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2250 msgid "Spool pref&ix:"
2251 msgstr "Pref&isso spool:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2254 msgid "Co&llated:"
2255 msgstr "Con&frontato:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2258 msgid "&Even pages:"
2259 msgstr "Pagine &pari:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2262 msgid "File ex&tension:"
2263 msgstr "Es&tensione file:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2266 msgid "Lan&dscape:"
2267 msgstr "Oriz&zontale:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2270 msgid "Co&pies:"
2271 msgstr "Co&pie:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2274 msgid "Pa&ge range:"
2275 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2278 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2279 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2282 msgid "Printer co&mmand:"
2283 msgstr "Co&mando stampante:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2286 msgid "Printer &name:"
2287 msgstr "&Nome stampante:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2290 msgid "Sa&ns Serif:"
2291 msgstr "Sa&ns Serif:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2294 msgid "T&ypewriter:"
2295 msgstr "T&ypewriter:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2298 msgid "Screen &DPI:"
2299 msgstr "&DPI dello schermo:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2302 msgid "&Zoom %:"
2303 msgstr "&Zoom %:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2306 msgid "Font Sizes"
2307 msgstr "Dimensioni carattere"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2310 msgid "Larger:"
2311 msgstr "Molto grande:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2314 msgid "Largest:"
2315 msgstr "Grandissimo:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2318 msgid "Huge:"
2319 msgstr "Enorme:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2322 msgid "Hugest:"
2323 msgstr "Gigantesco:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2326 msgid "Smallest:"
2327 msgstr "Piccolissimo:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2330 msgid "Smaller:"
2331 msgstr "Molto piccolo:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2334 msgid "Small:"
2335 msgstr "Piccolo:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2338 msgid "Normal:"
2339 msgstr "Normale:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2342 msgid "Tiny:"
2343 msgstr "Minuscolo:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2346 msgid "Large:"
2347 msgstr "Grande:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2350 msgid "Spellchec&ker executable:"
2351 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2354 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2355 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2358 msgid "Al&ternative language:"
2359 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2362 msgid "Escape cha&racters:"
2363 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2366 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2367 msgstr ""
2368 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2371 msgid "Personal &dictionary:"
2372 msgstr "&Dizionario personale:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2375 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2376 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2379 msgid "Accept compound &words"
2380 msgstr "Accetta &parole composte"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2383 msgid "Use input encod&ing"
2384 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2387 msgid "Scrolling"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2391 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2392 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2395 msgid "B&rowse..."
2396 msgstr "S&foglia..."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2399 msgid "&User interface file:"
2400 msgstr "File interfaccia &utente:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2403 msgid "&Bind file:"
2404 msgstr "&Vincola file:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Session"
2409 msgstr "Versione"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2414 msgstr "Posizione riga corrente"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2417 msgid "Load opened files from last session"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Restore cursor positions"
2423 msgstr "Posizione riga corrente"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2426 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Save/restore window position"
2432 msgstr "Posizione riga corrente"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2435 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2436 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2437 msgid "Width"
2438 msgstr "Larghezza"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2441 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2442 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2443 msgid "Height"
2444 msgstr "Altezza"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2447 msgid "Documents"
2448 msgstr "Documenti"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2451 msgid "B&ackup documents "
2452 msgstr "Documenti di b&ackup "
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2455 msgid " every"
2456 msgstr " ogni"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2459 msgid "minutes"
2460 msgstr "minuti"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2463 msgid "&Maximum last files:"
2464 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2467 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2468 msgid "&Save"
2469 msgstr "&Salva"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2472 msgid "Pages"
2473 msgstr "Pagine"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2476 msgid "Page number to print from"
2477 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2480 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2481 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2484 msgid "Page number to print to"
2485 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2488 msgid "Print all pages"
2489 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2492 msgid "Fro&m"
2493 msgstr "D&a"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2496 msgid "&All"
2497 msgstr "&Tutto"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2500 msgid "Print &odd-numbered pages"
2501 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2504 msgid "Print &even-numbered pages"
2505 msgstr "Stampa pagine &pari"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2508 msgid "Print in reverse order"
2509 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2512 msgid "Re&verse order"
2513 msgstr "Ordine in&verso"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2516 msgid "Copies"
2517 msgstr "Copie"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2520 msgid "Number of copies"
2521 msgstr "Numero di copie"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2524 msgid "Collate copies"
2525 msgstr "Ordina copie"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2528 msgid "&Collate"
2529 msgstr "&Ordina"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2532 msgid "&Print"
2533 msgstr "&Stampa"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2536 msgid "Print Destination"
2537 msgstr "Destinazione della stampa"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2540 msgid "Send output to the printer"
2541 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2544 msgid "P&rinter:"
2545 msgstr "S&tampante:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2548 msgid "Send output to the given printer"
2549 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2552 msgid "Send output to a file"
2553 msgstr "Manda l'output su file"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2556 msgid "La&bels in:"
2557 msgstr "Etichett&e in:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2560 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2561 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2564 msgid "<reference>"
2565 msgstr "<riferimento>"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2568 msgid "(<reference>)"
2569 msgstr "(<riferimento>)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2572 msgid "<page>"
2573 msgstr "<pagina>"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2576 msgid "on page <page>"
2577 msgstr "su pagina <pagina>"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2580 msgid "<reference> on page <page>"
2581 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2584 msgid "Formatted reference"
2585 msgstr "Riferimento formattato"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2588 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2589 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2592 msgid "&Sort"
2593 msgstr "&Ordina"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2596 msgid "Update the label list"
2597 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2600 msgid "Jump to the label"
2601 msgstr "Salta all'etichetta"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2604 msgid "&Go to Label"
2605 msgstr "&Vai all'etichetta"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2608 msgid "&Find:"
2609 msgstr "&Trova:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2612 msgid "Replace &with:"
2613 msgstr "Sostituisci &con:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2616 msgid "Case &sensitive"
2617 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2620 msgid "Match whole words onl&y"
2621 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2624 msgid "Find &Next"
2625 msgstr "Trova &successivo"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2630 msgid "&Replace"
2631 msgstr "&Sostituisci"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2634 msgid "Replace &All"
2635 msgstr "Sostituisci &tutto"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2638 msgid "Search &backwards"
2639 msgstr "Cerca &precedenti"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2642 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2643 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2646 msgid "&Export formats:"
2647 msgstr "&Esporta formati:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2650 msgid "&Command:"
2651 msgstr "&Comando:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2654 msgid "Suggestions:"
2655 msgstr "Suggerimenti:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2658 msgid "Replace word with current choice"
2659 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2662 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2663 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2666 msgid "Ignore this word"
2667 msgstr "Ignora questa parola"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2670 msgid "&Ignore"
2671 msgstr "&Ignora"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2674 msgid "Ignore this word throughout this session"
2675 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2678 msgid "I&gnore All"
2679 msgstr "I&gnora tutto"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2682 msgid "Replacement:"
2683 msgstr "Sostituzione:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2686 msgid "Current word"
2687 msgstr "Termine attuale"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2690 msgid "Unknown word:"
2691 msgstr "Termine sconosciuto:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2694 msgid "Replace with selected word"
2695 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2698 msgid "&Table Settings"
2699 msgstr "&Impostazioni tabella"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2702 msgid "Column Width"
2703 msgstr "Larghezza colonna"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2706 msgid "Fixed width of the column"
2707 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2710 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2711 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2714 msgid "&Vertical alignment:"
2715 msgstr "&Allineamento verticale:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2718 msgid "&Horizontal alignment:"
2719 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2722 msgid "Horizontal alignment in column"
2723 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2726 msgid "Justified"
2727 msgstr "Giustificato"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2730 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2731 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2734 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2735 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2738 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2739 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2742 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2743 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2746 msgid "Merge cells"
2747 msgstr "Unisci celle"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2750 msgid "&Multicolumn"
2751 msgstr "&Multi colonna"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2754 msgid "LaTe&X argument:"
2755 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2758 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2759 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2762 msgid "&Borders"
2763 msgstr "&Bordi"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2766 msgid "All Borders"
2767 msgstr "Tutti i bordi"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2770 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2771 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2774 msgid "&Set"
2775 msgstr "&Imposta"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2778 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2779 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2782 msgid "C&lear"
2783 msgstr "C&ancella"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2786 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Fo&rmal"
2792 msgstr "Normale"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2795 msgid "Use default (grid-like) border style"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2799 #, fuzzy
2800 msgid "De&fault"
2801 msgstr "Predefinito"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2804 msgid "Set Borders"
2805 msgstr "Imposta bordi"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2808 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2809 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Additional Space"
2814 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2817 msgid "T&op of row:"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Botto&m of row:"
2823 msgstr "&Piè pagina"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2826 msgid "Bet&ween rows:"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2830 msgid "&Longtable"
2831 msgstr "Tabella &lunga"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2834 msgid "Set a page break on the current row"
2835 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2838 msgid "Page &break on current row"
2839 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2842 msgid "Settings"
2843 msgstr "Impostazioni"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2846 msgid "Status"
2847 msgstr "Status"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2850 msgid "Header:"
2851 msgstr "Intestazione:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2854 msgid "Footer:"
2855 msgstr "Coda:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2858 msgid "First header:"
2859 msgstr "Prima intestazione:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2862 msgid "Last footer:"
2863 msgstr "Ultima coda:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2866 msgid "Contents"
2867 msgstr "Contenuti"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2870 msgid "Border above"
2871 msgstr "Bordo superiore"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2874 msgid "Border below"
2875 msgstr "Bordo inferiore"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2878 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2879 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2883 msgid "on"
2884 msgstr "su"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2887 msgid "This row is the header of the first page"
2888 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2891 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2892 msgstr ""
2893 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2896 msgid "This row is the footer of the last page"
2897 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2904 msgid "double"
2905 msgstr "doppio"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2908 msgid "Don't output the last footer"
2909 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2913 msgid "is empty"
2914 msgstr "è vuoto"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2917 msgid "Don't output the first header"
2918 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2921 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2922 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2925 msgid "&Use long table"
2926 msgstr "&Usa tabella lunga"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2929 msgid "Current cell:"
2930 msgstr "Cella corrente:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2933 msgid "Current row position"
2934 msgstr "Posizione riga corrente"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2937 msgid "Current column position"
2938 msgstr "Posizione colonna corrente"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2941 msgid "Close this dialog"
2942 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2945 msgid "Rebuild the file lists"
2946 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2949 msgid "&Rescan"
2950 msgstr "&Riesamina"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2953 msgid ""
2954 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2955 msgstr ""
2956 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2957 "mostrati con il loro percorso."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2960 msgid "&View"
2961 msgstr "&Vista"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2964 msgid "Selected classes or styles"
2965 msgstr "Classi o stili selezionati"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2968 msgid "LaTeX classes"
2969 msgstr "Classi LaTeX"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2972 msgid "LaTeX styles"
2973 msgstr "Stili LaTeX"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2976 msgid "BibTeX styles"
2977 msgstr "Stili BibTeX"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2980 msgid "Toggles view of the file list"
2981 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2984 msgid "Show &path"
2985 msgstr "Mostra &percorso"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2988 msgid "Separate Paragraphs With"
2989 msgstr "Separa paragrafi con"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2992 msgid "&Vertical space"
2993 msgstr "Spazio &verticale"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2996 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2997 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3000 msgid "&Indentation"
3001 msgstr "&Indentazione"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Spacing"
3006 msgstr "&Spaziatura:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3009 msgid "&Line spacing:"
3010 msgstr "&Interlinea:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3013 msgid "Format text into two columns"
3014 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3017 msgid "Two-&column document"
3018 msgstr "Documento su due &colonne"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Listings settings"
3023 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3026 msgid "Index entry"
3027 msgstr "Voce d'indice"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3030 msgid "&Keyword:"
3031 msgstr "&Parola chiave:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3034 msgid "Entry"
3035 msgstr "Voce"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3039 msgid "The selected entry"
3040 msgstr "E' la voce selezionata"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3043 msgid "&Selection:"
3044 msgstr "&Selezione:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3047 msgid "Replace the entry with the selection"
3048 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
3051 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
3055 msgid ""
3056 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3057 "available"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
3061 msgid "Update navigation tree"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
3067 msgid "..."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3071 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3075 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Move selected item down by one"
3081 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Move selected item up by one"
3086 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3089 msgid "&Type:"
3090 msgstr "&Tipo:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3094 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3095 msgid "URL"
3096 msgstr "URL"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3099 msgid "&URL:"
3100 msgstr "&URL:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3103 msgid "Name associated with the URL"
3104 msgstr "Nome associato con l'URL"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3107 msgid "Output as a hyperlink ?"
3108 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3111 msgid "&Generate hyperlink"
3112 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3115 msgid "&Spacing:"
3116 msgstr "&Spaziatura:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3119 msgid "&Value:"
3120 msgstr "&Valore:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3123 msgid "&Protect:"
3124 msgstr "&Proteggi:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3127 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3128 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3131 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3132 msgstr ""
3133 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3136 msgid "Supported spacing types"
3137 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3140 msgid "DefSkip"
3141 msgstr "Salto predefinito"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3144 msgid "SmallSkip"
3145 msgstr "Salto piccolo"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3148 msgid "MedSkip"
3149 msgstr "Salto medio"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
3152 msgid "BigSkip"
3153 msgstr "Salto grande"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3156 msgid "VFill"
3157 msgstr "Riempimento verticale"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3160 msgid "Complete source"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3164 msgid "Automatic update"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3168 msgid "Default (outer)"
3169 msgstr "Predefinito (esterno)"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3172 msgid "Outer"
3173 msgstr "Esterno"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3176 msgid "&Placement:"
3177 msgstr "&Posizionamento:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3180 msgid "Units of width value"
3181 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3184 msgid "&Units:"
3185 msgstr "&Unità:"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3188 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3189 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3190 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3191 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3192 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3193 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3194 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3196 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3198 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3199 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3200 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3202 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3203 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3204 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3205 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3206 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3208 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3209 msgid "Standard"
3210 msgstr "Standard"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3213 msgid "TheoremTemplate"
3214 msgstr "Modello di teorema"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3217 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3218 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3220 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3221 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3222 msgid "Proof"
3223 msgstr "Dimostrazione"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3226 msgid "Proof:"
3227 msgstr "Dimostrazione:"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3230 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3231 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3232 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3234 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3235 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3236 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3237 msgid "Theorem"
3238 msgstr "Teorema"
3239
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3241 msgid "Theorem #:"
3242 msgstr "Teorema #:"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3245 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3246 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3248 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3249 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3250 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3251 msgid "Lemma"
3252 msgstr "Lemma"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3255 msgid "Lemma #:"
3256 msgstr "Lemma #:"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3259 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3260 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3261 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3263 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3264 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3265 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3266 msgid "Corollary"
3267 msgstr "Corollario"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3270 msgid "Corollary #:"
3271 msgstr "Corollario #:"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3275 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3277 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3278 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3279 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3280 msgid "Proposition"
3281 msgstr "Proposizione"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3284 msgid "Proposition #:"
3285 msgstr "Proposizione #:"
3286
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3288 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3289 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3290 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3291 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3292 msgid "Conjecture"
3293 msgstr "Congettura"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3296 msgid "Conjecture #:"
3297 msgstr "Congettura #:"
3298
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3300 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3301 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3302 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3303 msgid "Criterion"
3304 msgstr "Criterio"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3307 msgid "Criterion #:"
3308 msgstr "Criterio #:"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3312 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3313 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3314 msgid "Fact"
3315 msgstr "Fatto"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3318 msgid "Fact #:"
3319 msgstr "Fatto #:"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3323 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3324 msgid "Axiom"
3325 msgstr "Assioma"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3328 msgid "Axiom #:"
3329 msgstr "Assioma #:"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3332 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3333 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3334 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3336 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3337 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3338 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3339 msgid "Definition"
3340 msgstr "Definizione"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3343 msgid "Definition #:"
3344 msgstr "Definizione #:"
3345
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3347 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3348 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3350 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3351 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3352 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
3353 msgid "Example"
3354 msgstr "Esempio"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3357 msgid "Example #:"
3358 msgstr "Esempio #:"
3359
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3361 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3362 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3363 msgid "Condition"
3364 msgstr "Condizione"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3367 msgid "Condition #:"
3368 msgstr "Condizione #:"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3371 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3372 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3373 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3374 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3375 msgid "Problem"
3376 msgstr "Problema"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3379 msgid "Problem #:"
3380 msgstr "Problema #:"
3381
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3383 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3384 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3385 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3386 msgid "Exercise"
3387 msgstr "Esercizio"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3390 msgid "Exercise #:"
3391 msgstr "Esercizio #:"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3394 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3396 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3397 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3398 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3399 msgid "Remark"
3400 msgstr "Osservazione"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3403 msgid "Remark #:"
3404 msgstr "Osservazione #:"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3407 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3408 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3410 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3411 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3412 msgid "Claim"
3413 msgstr "Asserzione"
3414
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3416 msgid "Claim #:"
3417 msgstr "Asserzione #:"
3418
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3420 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3421 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3422 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3423 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3424 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3425 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3426 msgid "Note"
3427 msgstr "Nota"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3430 msgid "Note #:"
3431 msgstr "Nota #:"
3432
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3434 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3436 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3437 msgid "Notation"
3438 msgstr "Notazione"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3441 msgid "Notation #:"
3442 msgstr "Notazione #:"
3443
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3445 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3446 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3447 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3448 msgid "Case"
3449 msgstr "Caso"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3452 msgid "Case #:"
3453 msgstr "Caso #:"
3454
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3456 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3457 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3458 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3459 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3460 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3461 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3463 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3464 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3465 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3466 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3467 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3468 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3469 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3471 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3472 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3473 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3474 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3475 msgid "Section"
3476 msgstr "Sezione"
3477
3478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3479 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3480 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3481 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3482 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3483 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3485 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3486 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3487 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3488 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3489 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3491 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3493 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3494 msgid "Subsection"
3495 msgstr "Sottosezione"
3496
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3498 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3499 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3500 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3501 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3503 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3505 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3506 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3508 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3509 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3510 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3511 msgid "Subsubsection"
3512 msgstr "Sotto sottosezione"
3513
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3515 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3517 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3518 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3520 msgid "Section*"
3521 msgstr "Sezione*"
3522
3523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3524 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3525 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3526 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3527 msgid "Subsection*"
3528 msgstr "Sottosezione*"
3529
3530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3531 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3532 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3533 msgid "Subsubsection*"
3534 msgstr "Sotto sottosezione*"
3535
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3537 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3540 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3542 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3543 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3545 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3546 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3548 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3549 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3550 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3551 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3553 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3554 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3555 #: src/output_plaintext.cpp:145
3556 msgid "Abstract"
3557 msgstr "Sunto"
3558
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3560 msgid "Abstract---"
3561 msgstr "Sunto---"
3562
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3566 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3567 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3568 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3570 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3571 msgid "Keywords"
3572 msgstr "Parole chiave"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3575 msgid "Index Terms---"
3576 msgstr "Voci d'indice---"
3577
3578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3579 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3581 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3583 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3585 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3586 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3587 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3588 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3589 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3590 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3591 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3592 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3593 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3594 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3595 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3596 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
3597 msgid "Bibliography"
3598 msgstr "Bibliografia"
3599
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3603 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3604 #: src/rowpainter.cpp:524
3605 msgid "Appendix"
3606 msgstr "Appendice"
3607
3608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3609 msgid "Appendices"
3610 msgstr "Appendici"
3611
3612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3613 msgid "Biography"
3614 msgstr "Biografia"
3615
3616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3617 msgid "BiographyNoPhoto"
3618 msgstr "Biografia senza foto"
3619
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3621 msgid "Footernote"
3622 msgstr "Nota a piè di pagina"
3623
3624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3625 msgid "MarkBoth"
3626 msgstr "Segna entrambi"
3627
3628 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3630 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3631 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3632 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3633 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3634 msgid "Itemize"
3635 msgstr "Puntualizza"
3636
3637 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3639 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3640 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3641 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3642 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3643 msgid "Enumerate"
3644 msgstr "Enumera"
3645
3646 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3648 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3649 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3651 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3652 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3654 msgid "Description"
3655 msgstr "Descrizione"
3656
3657 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3660 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3662 msgid "List"
3663 msgstr "Elenco"
3664
3665 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3666 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3668 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3669 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3670 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3671 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3672 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3673 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3675 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3676 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3678 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3679 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3681 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3684 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3685 msgid "Title"
3686 msgstr "Titolo"
3687
3688 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3689 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3690 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3691 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3692 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3693 msgid "Subtitle"
3694 msgstr "Sottotitolo"
3695
3696 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3697 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3699 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3700 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3701 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3702 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3703 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3705 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3707 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3708 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3709 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3711 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3712 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3713 msgid "Author"
3714 msgstr "Autore"
3715
3716 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3717 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3718 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3721 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3722 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3725 msgid "Address"
3726 msgstr "Indirizzo"
3727
3728 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3729 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3730 msgid "Offprint"
3731 msgstr "Offprint"
3732
3733 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3734 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3735 msgid "Mail"
3736 msgstr "Posta"
3737
3738 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3739 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3741 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3742 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3744 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3745 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3749 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3750 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3751 msgid "Date"
3752 msgstr "Data"
3753
3754 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3755 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3756 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3757 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3758 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3760 msgid "Acknowledgement"
3761 msgstr "Riconoscimento"
3762
3763 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3764 msgid "Offprint Requests to:"
3765 msgstr "Richieste offprint a:"
3766
3767 #: lib/layouts/aa.layout:176
3768 msgid "Correspondence to:"
3769 msgstr "Corrispondenza a:"
3770
3771 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3772 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3773 msgid "Acknowledgements."
3774 msgstr "Riconoscimenti."
3775
3776 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3777 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3778 msgid "LaTeX"
3779 msgstr "LaTeX"
3780
3781 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3783 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3785 msgid "Email"
3786 msgstr "Posta elettronica"
3787
3788 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3790 msgid "Thesaurus"
3791 msgstr "Thesaurus"
3792
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3794 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3795 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3796 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3797 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3798 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3799 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3800 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3801 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3802 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3803 msgid "Paragraph"
3804 msgstr "Paragrafo"
3805
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3807 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3808 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3809 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3810 msgid "Affiliation"
3811 msgstr "Affiliazione"
3812
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3814 msgid "And"
3815 msgstr "E"
3816
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3818 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3819 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3820 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3821 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3822 msgid "Acknowledgements"
3823 msgstr "Riconoscimenti"
3824
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3827 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3828 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3829 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3830 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3831 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3832 #: src/output_plaintext.cpp:157
3833 msgid "References"
3834 msgstr "Riferimenti"
3835
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3837 msgid "PlaceFigure"
3838 msgstr "Posiziona figura"
3839
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3841 msgid "PlaceTable"
3842 msgstr "Posiziona tabella"
3843
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3845 msgid "TableComments"
3846 msgstr "Tabella commenti"
3847
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3849 msgid "TableRefs"
3850 msgstr "Tabella riferimenti"
3851
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3853 msgid "MathLetters"
3854 msgstr "Lettere matematiche"
3855
3856 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3857 msgid "NoteToEditor"
3858 msgstr "Nota per il redattore"
3859
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3861 msgid "Facility"
3862 msgstr "Installazione"
3863
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3865 msgid "Objectname"
3866 msgstr "Nome oggetto"
3867
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3869 msgid "Dataset"
3870 msgstr "Gruppo di dati"
3871
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3873 msgid "Subject headings:"
3874 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3875
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3877 msgid "[Acknowledgements]"
3878 msgstr "[Riconoscimenti]"
3879
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3881 msgid "and"
3882 msgstr "e"
3883
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3885 msgid "Place Figure here:"
3886 msgstr "Posiziona figura qui:"
3887
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3889 msgid "Place Table here:"
3890 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3891
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3893 msgid "[Appendix]"
3894 msgstr "[Appendice]"
3895
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3897 msgid "Note to Editor:"
3898 msgstr "Nota per il redattore:"
3899
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3901 msgid "References. ---"
3902 msgstr "Referimenti.---"
3903
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3905 msgid "Note. ---"
3906 msgstr "Nota. ---"
3907
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3909 msgid "FigCaption"
3910 msgstr "Didascalia figura"
3911
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3913 msgid "Fig. ---"
3914 msgstr "Fig. ---"
3915
3916 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3917 msgid "Facility:"
3918 msgstr "Installazione:"
3919
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3921 msgid "Obj:"
3922 msgstr "Ogg.:"
3923
3924 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3925 msgid "Dataset:"
3926 msgstr "Gruppo di dati:"
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3931 msgid "Theorem."
3932 msgstr "Teorema."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3935 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3937 msgid "Corollary."
3938 msgstr "Corollario."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3943 msgid "Lemma."
3944 msgstr "Lemma."
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3947 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3949 msgid "Proposition."
3950 msgstr "Proposizione."
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3954 msgid "Conjecture."
3955 msgstr "Congettura."
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3958 msgid "Criterion."
3959 msgstr "Criterio."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3963 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3965 msgid "Algorithm"
3966 msgstr "Algoritmo"
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3969 msgid "Algorithm."
3970 msgstr "Algoritmo."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3974 msgid "Fact."
3975 msgstr "Fatto."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3978 msgid "Axiom."
3979 msgstr "Assioma."
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3984 msgid "Definition."
3985 msgstr "Definizione."
3986
3987 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3989 msgid "Example."
3990 msgstr "Esempio."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3994 msgid "Condition."
3995 msgstr "Condizione."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3999 msgid "Problem."
4000 msgstr "Problema."
4001
4002 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4004 msgid "Exercise."
4005 msgstr "Esercizio."
4006
4007 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4009 msgid "Remark."
4010 msgstr "Osservazione."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4013 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4014 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4015 msgid "Claim."
4016 msgstr "Asserzione."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4020 msgid "Note."
4021 msgstr "Nota."
4022
4023 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4025 msgid "Notation."
4026 msgstr "Notazione."
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4029 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4030 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4031 msgid "Summary"
4032 msgstr "Sommario"
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4035 msgid "Summary."
4036 msgstr "Sommario."
4037
4038 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4039 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4040 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4041 msgid "Acknowledgement."
4042 msgstr "Riconoscimento."
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4045 msgid "Case."
4046 msgstr "Caso."
4047
4048 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4049 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4051 msgid "Conclusion"
4052 msgstr "Conclusione"
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4056 msgid "Conclusion."
4057 msgstr "Conclusione."
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4060 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4061 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4062
4063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4064 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4065 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4066
4067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4068 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4069 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4070
4071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4072 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4073 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4074
4075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4076 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4077 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4078
4079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4080 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4081 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4082
4083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4084 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4085 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4086
4087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4088 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4089 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4092 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4093 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4094
4095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4096 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4097 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4098
4099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4100 msgid "Example \\arabic{example}."
4101 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4102
4103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4104 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4105 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4106
4107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4108 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4109 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4110
4111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4112 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4113 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4114
4115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4116 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4117 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4118
4119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4120 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4121 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4122
4123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4124 msgid "Note \\arabic{note}."
4125 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4126
4127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4128 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4129 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4130
4131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4132 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4133 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4134
4135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4136 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4137 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4138
4139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4140 msgid "Case \\arabic{case}."
4141 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4142
4143 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4144 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4145 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4146
4147 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4148 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4149 msgid "\\arabic{section}"
4150 msgstr "\\arabic{section}"
4151
4152 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4153 msgid "Chapter Exercises"
4154 msgstr "Esercizi Capitolo"
4155
4156 #: lib/layouts/apa.layout:50
4157 msgid "RightHeader"
4158 msgstr "Intestazione destra"
4159
4160 #: lib/layouts/apa.layout:59
4161 msgid "Right header:"
4162 msgstr "Intestazione destra:"
4163
4164 #: lib/layouts/apa.layout:83
4165 msgid "Abstract:"
4166 msgstr "Sunto: "
4167
4168 #: lib/layouts/apa.layout:92
4169 msgid "ShortTitle"
4170 msgstr "Titolo breve"
4171
4172 #: lib/layouts/apa.layout:100
4173 msgid "Short title:"
4174 msgstr "Titolo breve:"
4175
4176 #: lib/layouts/apa.layout:129
4177 msgid "TwoAuthors"
4178 msgstr "Due autori"
4179
4180 #: lib/layouts/apa.layout:136
4181 msgid "ThreeAuthors"
4182 msgstr "Tre autori"
4183
4184 #: lib/layouts/apa.layout:143
4185 msgid "FourAuthors"
4186 msgstr "Quattro autori"
4187
4188 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4190 msgid "Affiliation:"
4191 msgstr "Affiliazione:"
4192
4193 #: lib/layouts/apa.layout:171
4194 msgid "TwoAffiliations"
4195 msgstr "Due affiliazioni"
4196
4197 #: lib/layouts/apa.layout:178
4198 msgid "ThreeAffiliations"
4199 msgstr "Tre affiliazioni"
4200
4201 #: lib/layouts/apa.layout:185
4202 msgid "FourAffiliations"
4203 msgstr "Quattro affiliazioni"
4204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4206 msgid "Journal"
4207 msgstr "Giornale"
4208
4209 #: lib/layouts/apa.layout:206
4210 msgid "CopNum"
4211 msgstr "Numero copie"
4212
4213 #: lib/layouts/apa.layout:234
4214 msgid "Acknowledgements:"
4215 msgstr "Riconoscimenti:"
4216
4217 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4218 #: lib/layouts/spie.layout:88
4219 msgid "Acknowledgments"
4220 msgstr "Riconoscimenti"
4221
4222 #: lib/layouts/apa.layout:248
4223 msgid "ThickLine"
4224 msgstr "Linea grossa"
4225
4226 #: lib/layouts/apa.layout:258
4227 msgid "CenteredCaption"
4228 msgstr "Didascalia centrata"
4229
4230 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4231 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4232 msgid "Senseless!"
4233 msgstr "E' privo di senso!"
4234
4235 #: lib/layouts/apa.layout:280
4236 msgid "FitFigure"
4237 msgstr "Adatta figura"
4238
4239 #: lib/layouts/apa.layout:286
4240 msgid "FitBitmap"
4241 msgstr "Adatta bitmap"
4242
4243 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4244 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4245 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4246 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4247 msgid "*"
4248 msgstr "*"
4249
4250 #: lib/layouts/apa.layout:344
4251 msgid "Seriate"
4252 msgstr "In successione"
4253
4254 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4255 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4256 msgid "(\\alph{enumii})"
4257 msgstr "(\\alph{enumii})"
4258
4259 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4260 #, fuzzy
4261 msgid "LatinOn"
4262 msgstr "Latviano"
4263
4264 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Latin on"
4267 msgstr "Locazione"
4268
4269 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4270 #, fuzzy
4271 msgid "LatinOff"
4272 msgstr "Latviano"
4273
4274 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Latin off"
4277 msgstr "Latviano"
4278
4279 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4280 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4281 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4283 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4285 msgid "Part"
4286 msgstr "Parte"
4287
4288 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4289 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4290 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4291 msgid "Part*"
4292 msgstr "Parte*"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4295 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4296 msgid "MM"
4297 msgstr "MM"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Part "
4302 msgstr "Parte"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Section \\arabic{section}"
4307 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4310 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4311 msgid "\\Alph{section}"
4312 msgstr "\\Alph{section}"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4317 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4320 #, fuzzy
4321 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4322 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4325 msgid "BeginFrame"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Frame "
4331 msgstr "Senza cornice"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4334 msgid "BeginPlainFrame"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4338 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4342 #, fuzzy
4343 msgid "AgainFrame"
4344 msgstr "cornice didascalia"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4347 msgid "Again frame with label__"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4351 #, fuzzy
4352 msgid "EndFrame"
4353 msgstr "Mittente:"
4354
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4356 msgid "________________________________ "
4357 msgstr ""
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4360 #, fuzzy
4361 msgid "FrameSubtitle"
4362 msgstr "Sottotitolo"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Column"
4367 msgstr "Colonne"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4370 msgid "start column (increase depth!), width: "
4371 msgstr ""
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4374 msgid "Columns"
4375 msgstr "Colonne"
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4378 #, fuzzy
4379 msgid "columns "
4380 msgstr "Colonne"
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4383 msgid "ColumnsCenterAligned"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4387 msgid "columns (center aligned) "
4388 msgstr ""
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4391 msgid "ColumnsTopAligned"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4395 msgid "columns (top aligned) "
4396 msgstr ""
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Pause"
4401 msgstr "Incolla"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4404 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Overprint"
4410 msgstr "Offprint"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4413 #, fuzzy
4414 msgid "overprint "
4415 msgstr "Preprint"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4418 #, fuzzy
4419 msgid "OverlayArea"
4420 msgstr "Sovrapposizione"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4423 #, fuzzy
4424 msgid "overlayarea"
4425 msgstr "Sovrapposizione"
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Uncover"
4430 msgstr "&Recupera"
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4433 msgid "uncovered on slides  "
4434 msgstr ""
4435
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Only"
4439 msgstr "Attivo"
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4442 msgid "only on slides_"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4446 msgid "Block"
4447 msgstr "Blocco"
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4450 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4451 msgstr ""
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4454 #, fuzzy
4455 msgid "ExampleBlock"
4456 msgstr "Esempio"
4457
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4459 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4460 msgstr ""
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4463 #, fuzzy
4464 msgid "AlertBlock"
4465 msgstr "Blocco"
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4468 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4469 msgstr ""
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4472 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4473 msgid "Institute"
4474 msgstr "Istituto"
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4477 #, fuzzy
4478 msgid "TitleGraphic"
4479 msgstr "Grafici"
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Corollary_"
4484 msgstr "Corollario"
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Definition. "
4489 msgstr "Definizione."
4490
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Definitions"
4494 msgstr "Definizione"
4495
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Definitions. "
4499 msgstr "Definizione."
4500
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Example. "
4504 msgstr "Esempio."
4505
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Examples"
4509 msgstr "Esempio"
4510
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Examples. "
4514 msgstr "Esempio."
4515
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Fact. "
4519 msgstr "Fatto."
4520
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Proof. "
4524 msgstr "Dimostrazione."
4525
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Theorem. "
4529 msgstr "Teorema."
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Separator"
4534 msgstr "Separazione"
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4537 msgid "___"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4541 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4542 msgid "LyX-Code"
4543 msgstr "Codice LyX"
4544
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4546 #, fuzzy
4547 msgid "NoteItem"
4548 msgstr "Nuova voce"
4549
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4551 #, fuzzy
4552 msgid "note: "
4553 msgstr "nota"
4554
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4556 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4557 msgid "Table"
4558 msgstr "Tabella"
4559
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4561 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4562 msgid "List of Tables"
4563 msgstr "Elenco delle tabelle"
4564
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4567 msgid "Figure"
4568 msgstr "Figura"
4569
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4571 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4572 msgid "List of Figures"
4573 msgstr "Elenco delle figure"
4574
4575 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4576 msgid "Dialogue"
4577 msgstr "Dialogo"
4578
4579 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4580 msgid "Narrative"
4581 msgstr "Narrativo"
4582
4583 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4584 msgid "ACT"
4585 msgstr "ATTO"
4586
4587 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4588 msgid "ACT \\arabic{act}"
4589 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4590
4591 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4592 msgid "SCENE"
4593 msgstr "SCENA"
4594
4595 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4596 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4597 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4598
4599 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4600 msgid "SCENE*"
4601 msgstr "SCENA*"
4602
4603 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4604 msgid "AT RISE:"
4605 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4606
4607 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4608 msgid "Speaker"
4609 msgstr "Portavoce"
4610
4611 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4612 msgid "Parenthetical"
4613 msgstr "Parentetico"
4614
4615 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4616 msgid "("
4617 msgstr "("
4618
4619 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4620 msgid ")"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4624 msgid "CURTAIN"
4625 msgstr "SIPARIO"
4626
4627 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4628 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4629 msgid "Right Address"
4630 msgstr "Indirizzo Destro"
4631
4632 #: lib/layouts/chess.layout:33
4633 msgid "Mainline"
4634 msgstr "Principale"
4635
4636 #: lib/layouts/chess.layout:40
4637 msgid "Mainline:"
4638 msgstr "Principale:"
4639
4640 #: lib/layouts/chess.layout:58
4641 msgid "Variation"
4642 msgstr "Variazione"
4643
4644 #: lib/layouts/chess.layout:62
4645 msgid "Variation:"
4646 msgstr "Variazione:"
4647
4648 #: lib/layouts/chess.layout:68
4649 msgid "SubVariation"
4650 msgstr "Sottovariazione"
4651
4652 #: lib/layouts/chess.layout:71
4653 msgid "Subvariation:"
4654 msgstr "Sottovariazione:"
4655
4656 #: lib/layouts/chess.layout:77
4657 msgid "SubVariation2"
4658 msgstr "Sottovariazione 2"
4659
4660 #: lib/layouts/chess.layout:80
4661 msgid "Subvariation(2):"
4662 msgstr "Sottovariazione(2):"
4663
4664 #: lib/layouts/chess.layout:86
4665 msgid "SubVariation3"
4666 msgstr "Sottovariazione 3"
4667
4668 #: lib/layouts/chess.layout:89
4669 msgid "Subvariation(3):"
4670 msgstr "Sottovariazione(3):"
4671
4672 #: lib/layouts/chess.layout:95
4673 msgid "SubVariation4"
4674 msgstr "Sottovariazione 4"
4675
4676 #: lib/layouts/chess.layout:98
4677 msgid "Subvariation(4):"
4678 msgstr "Sottovariazione(4):"
4679
4680 #: lib/layouts/chess.layout:104
4681 msgid "SubVariation5"
4682 msgstr "Sottovariazione 5"
4683
4684 #: lib/layouts/chess.layout:107
4685 msgid "Subvariation(5):"
4686 msgstr "Sottovariazione(5):"
4687
4688 #: lib/layouts/chess.layout:114
4689 msgid "HideMoves"
4690 msgstr "HideMoves"
4691
4692 #: lib/layouts/chess.layout:119
4693 msgid "HideMoves:"
4694 msgstr "HideMoves:"
4695
4696 #: lib/layouts/chess.layout:124
4697 msgid "ChessBoard"
4698 msgstr "Scacchiera"
4699
4700 #: lib/layouts/chess.layout:128
4701 msgid "[chessboard]"
4702 msgstr "[scacchiera]"
4703
4704 #: lib/layouts/chess.layout:137
4705 msgid "BoardCentered"
4706 msgstr "Casella centrata"
4707
4708 #: lib/layouts/chess.layout:142
4709 msgid "[centered board]"
4710 msgstr "[tavola centrata]"
4711
4712 #: lib/layouts/chess.layout:152
4713 msgid "HighLight"
4714 msgstr "Evidenzia"
4715
4716 #: lib/layouts/chess.layout:157
4717 msgid "Highlights:"
4718 msgstr "Evidenze:"
4719
4720 #: lib/layouts/chess.layout:172
4721 msgid "Arrow"
4722 msgstr "Freccia"
4723
4724 #: lib/layouts/chess.layout:177
4725 msgid "Arrow:"
4726 msgstr "Freccia:"
4727
4728 #: lib/layouts/chess.layout:183
4729 msgid "KnightMove"
4730 msgstr "KnightMove"
4731
4732 #: lib/layouts/chess.layout:188
4733 msgid "KnightMove:"
4734 msgstr "KnightMove:"
4735
4736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4737 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4738 msgid "My Address"
4739 msgstr "Mio indirizzo"
4740
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4742 msgid "Briefkopf:"
4743 msgstr "Briefkopf:"
4744
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4746 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4747 msgid "Send To Address"
4748 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4749
4750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4751 msgid "Adresse:"
4752 msgstr "Adresse:"
4753
4754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4757 msgid "Opening"
4758 msgstr "Apertura"
4759
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4761 msgid "Anrede:"
4762 msgstr "Anrede:"
4763
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4767 msgid "Signature"
4768 msgstr "Firma"
4769
4770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4771 msgid "Unterschrift:"
4772 msgstr "Unterschrift:"
4773
4774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4777 msgid "Closing"
4778 msgstr "Chiusura"
4779
4780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4781 msgid "Gruss:"
4782 msgstr "Gruss:"
4783
4784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4785 msgid "encl"
4786 msgstr "encl"
4787
4788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4789 msgid "Anlagen:"
4790 msgstr "Anlagen:"
4791
4792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4793 msgid "ps"
4794 msgstr "ps"
4795
4796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4797 msgid "PS:"
4798 msgstr "PS:"
4799
4800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4802 #: src/lengthcommon.cpp:38
4803 msgid "cc"
4804 msgstr "cc"
4805
4806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4807 msgid "Verteiler:"
4808 msgstr "Verteiler:"
4809
4810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4811 msgid "Betreff"
4812 msgstr "Betreff"
4813
4814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4815 msgid "Betreff:"
4816 msgstr "Betreff:"
4817
4818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4819 msgid "Stadt"
4820 msgstr "Stadt"
4821
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4823 msgid "Stadt:"
4824 msgstr "Stadt:"
4825
4826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4827 msgid "Datum"
4828 msgstr "Datum"
4829
4830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4831 msgid "Datum:"
4832 msgstr "Datum:"
4833
4834 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4835 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4836 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4837 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4838 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4840 msgid "Subparagraph"
4841 msgstr "Sottoparagrafo"
4842
4843 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4844 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4845 msgid "Quotation"
4846 msgstr "Citazione"
4847
4848 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4849 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4850 msgid "Quote"
4851 msgstr "Virgolette"
4852
4853 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4854 msgid "00.00.0000"
4855 msgstr "00.00.0000"
4856
4857 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4858 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4859 msgid "Verse"
4860 msgstr "Verso"
4861
4862 #: lib/layouts/egs.layout:269
4863 msgid "LaTeX Title"
4864 msgstr "Titolo LaTeX"
4865
4866 #: lib/layouts/egs.layout:304
4867 msgid "Author:"
4868 msgstr "Autore:"
4869
4870 #: lib/layouts/egs.layout:313
4871 msgid "Affil"
4872 msgstr "Affil"
4873
4874 #: lib/layouts/egs.layout:327
4875 msgid "Affilation:"
4876 msgstr "Affiliazione:"
4877
4878 #: lib/layouts/egs.layout:350
4879 msgid "Journal:"
4880 msgstr "Giornale:"
4881
4882 #: lib/layouts/egs.layout:359
4883 msgid "msnumber"
4884 msgstr "numero ms"
4885
4886 #: lib/layouts/egs.layout:374
4887 msgid "MS_number:"
4888 msgstr "numero MS:"
4889
4890 #: lib/layouts/egs.layout:384
4891 msgid "FirstAuthor"
4892 msgstr "Primo autore"
4893
4894 #: lib/layouts/egs.layout:398
4895 msgid "1st_author_surname:"
4896 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4897
4898 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4899 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4900 msgid "Received"
4901 msgstr "Ricevuto"
4902
4903 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4904 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4905 msgid "Received:"
4906 msgstr "Ricevuto:"
4907
4908 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4909 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4910 msgid "Accepted"
4911 msgstr "Accettato"
4912
4913 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4914 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4915 msgid "Accepted:"
4916 msgstr "Accettato:"
4917
4918 #: lib/layouts/egs.layout:453
4919 msgid "Offsets"
4920 msgstr "Offset"
4921
4922 #: lib/layouts/egs.layout:467
4923 msgid "reprint_reqs_to:"
4924 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4925
4926 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4927 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4928 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4930 msgid "Abstract."
4931 msgstr "Sunto."
4932
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4934 msgid "Author Address"
4935 msgstr "Indirizzo autore"
4936
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4939 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4941 msgid "Address:"
4942 msgstr "Indirizzo:"
4943
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4945 msgid "Author Email"
4946 msgstr "Posta elettronica autore"
4947
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4949 msgid "Email:"
4950 msgstr "Posta elettronica:"
4951
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4953 msgid "Author URL"
4954 msgstr "URL autore"
4955
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4958 msgid "URL:"
4959 msgstr "URL:"
4960
4961 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4963 msgid "Thanks"
4964 msgstr "Grazie"
4965
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4967 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4968 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4969
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4971 msgid "PROOF."
4972 msgstr "PROVA."
4973
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4975 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4976 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4977
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4979 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4980 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4981
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4983 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4984 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4985
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4987 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4988 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4989
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4991 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4992 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4993
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4995 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4996 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4997
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4999 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5000 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5001
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5003 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5004 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5005
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5007 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5008 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5009
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5011 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5012 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5013
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5015 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5016 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5017
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5019 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5020 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5021
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5023 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5024 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5025
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5027 msgid "Case \\arabic{case}"
5028 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5029
5030 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5031 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5032 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
5033
5034 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5035 msgid "FrontMatter"
5036 msgstr "Elemento anteriore"
5037
5038 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5039 msgid "Keyword"
5040 msgstr "Parola chiave"
5041
5042 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5043 msgid "Key words:"
5044 msgstr "Parole chiave:"
5045
5046 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Item"
5049 msgstr "Puntualizza"
5050
5051 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Item:"
5054 msgstr "Puntualizza"
5055
5056 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5057 #, fuzzy
5058 msgid "BulletedItem"
5059 msgstr "Elenchi puntati"
5060
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Bulleted Item:"
5064 msgstr "Testo cancellato"
5065
5066 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5067 msgid "Begin"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5071 msgid "Begin of CV"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5075 msgid "PersonalInfo"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5079 msgid "Personal Info"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5083 msgid "MotherTongue"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5087 msgid "Mother Tongue:"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5091 #, fuzzy
5092 msgid "LangHeader"
5093 msgstr "Intestazione"
5094
5095 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Language Header:"
5098 msgstr "Intestazione sinistra:"
5099
5100 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Language:"
5103 msgstr "&Lingua:"
5104
5105 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5106 #, fuzzy
5107 msgid "LastLanguage"
5108 msgstr "Lingua"
5109
5110 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Last Language:"
5113 msgstr "&Lingua:"
5114
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5116 #, fuzzy
5117 msgid "LangFooter"
5118 msgstr "Coda:"
5119
5120 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Language Footer:"
5123 msgstr "&Lingua:"
5124
5125 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5126 #, fuzzy
5127 msgid "End"
5128 msgstr "\tFine)"
5129
5130 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5131 msgid "End of CV"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/layouts/foils.layout:42
5135 msgid "Foilhead"
5136 msgstr "Foilhead"
5137
5138 #: lib/layouts/foils.layout:61
5139 msgid "ShortFoilhead"
5140 msgstr "Foilhead breve"
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:67
5143 msgid "Rotatefoilhead"
5144 msgstr "Ruota foilhead"
5145
5146 #: lib/layouts/foils.layout:73
5147 msgid "ShortRotatefoilhead"
5148 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5149
5150 #: lib/layouts/foils.layout:82
5151 msgid "TickList"
5152 msgstr "Elenco spesso"
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:97
5155 msgid "_/"
5156 msgstr "_/"
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:103
5159 msgid "CrossList"
5160 msgstr "Elenco incrociato"
5161
5162 #: lib/layouts/foils.layout:118
5163 msgid "><"
5164 msgstr "><"
5165
5166 #: lib/layouts/foils.layout:164
5167 msgid "My Logo"
5168 msgstr "Il mio logo"
5169
5170 #: lib/layouts/foils.layout:173
5171 msgid "My Logo:"
5172 msgstr "Il mio logo:"
5173
5174 #: lib/layouts/foils.layout:182
5175 msgid "Restriction"
5176 msgstr "Restrizione"
5177
5178 #: lib/layouts/foils.layout:186
5179 msgid "Restriction:"
5180 msgstr "Restrizione:"
5181
5182 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5183 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5184 msgid "Left Header"
5185 msgstr "Intestazione sinistra"
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5188 msgid "Left Header:"
5189 msgstr "Intestazione sinistra:"
5190
5191 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5192 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5193 msgid "Right Header"
5194 msgstr "Intestazione destra"
5195
5196 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5197 msgid "Right Header:"
5198 msgstr "Intestazione destra:"
5199
5200 #: lib/layouts/foils.layout:206
5201 msgid "Right Footer"
5202 msgstr "Piè pagina destro"
5203
5204 #: lib/layouts/foils.layout:210
5205 msgid "Right Footer:"
5206 msgstr "Piè pagina destro:"
5207
5208 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5209 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5211 msgid "Theorem #."
5212 msgstr "Teorema #."
5213
5214 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5217 msgid "Lemma #."
5218 msgstr "Lemma #."
5219
5220 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5223 msgid "Corollary #."
5224 msgstr "Corollario #."
5225
5226 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5227 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5228 msgid "Proposition #."
5229 msgstr "Proposizione #."
5230
5231 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5234 msgid "Definition #."
5235 msgstr "Definizione #."
5236
5237 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5240 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5241 msgid "Proof."
5242 msgstr "Dimostrazione."
5243
5244 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5246 msgid "Theorem*"
5247 msgstr "Teorema*"
5248
5249 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5250 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5251 msgid "Lemma*"
5252 msgstr "Lemma*"
5253
5254 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5255 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5256 msgid "Corollary*"
5257 msgstr "Corollario*"
5258
5259 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5260 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5261 msgid "Proposition*"
5262 msgstr "Proposizione*"
5263
5264 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5265 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5266 msgid "Definition*"
5267 msgstr "Definizione*"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5270 msgid "Brieftext"
5271 msgstr "Testo riassuntivo"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5274 msgid "Text:"
5275 msgstr "Testo:"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5280 msgid "Name"
5281 msgstr "Nome"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5286 msgid "Name:"
5287 msgstr "Nome:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5290 msgid "Unterschrift"
5291 msgstr "Unterschrift"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5294 msgid "Strasse"
5295 msgstr "Strasse"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5298 msgid "Strasse:"
5299 msgstr "Strasse:"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5302 msgid "Zusatz"
5303 msgstr "Zusatz"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5306 msgid "Zusatz:"
5307 msgstr "Zusatz:"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5310 msgid "Ort"
5311 msgstr "Ort"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5314 msgid "Ort:"
5315 msgstr "Ort:"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5318 msgid "Land"
5319 msgstr "Land"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5322 msgid "Land:"
5323 msgstr "Land:"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5326 msgid "RetourAdresse"
5327 msgstr "RetourAdresse"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5330 msgid "RetourAdresse:"
5331 msgstr "RetourAdresse:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5334 msgid "MeinZeichen"
5335 msgstr "MeinZeichen"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5338 msgid "MeinZeichen:"
5339 msgstr "MeinZeichen:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5342 msgid "IhrZeichen"
5343 msgstr "IhrZeichen"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5346 msgid "IhrZeichen:"
5347 msgstr "IhrZeichen:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5350 msgid "IhrSchreiben"
5351 msgstr "IhrSchreiben"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5354 msgid "IhrSchreiben:"
5355 msgstr "IhrSchreiben:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5358 msgid "Telefon"
5359 msgstr "Telefon"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5362 msgid "Telefon:"
5363 msgstr "Telefon:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5366 msgid "Telefax"
5367 msgstr "Telefax"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5370 msgid "Telefax:"
5371 msgstr "Telefax:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5374 msgid "Telex"
5375 msgstr "Telex"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5378 msgid "Telex:"
5379 msgstr "Telex:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5382 msgid "EMail"
5383 msgstr "Posta elettronica"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5386 msgid "EMail:"
5387 msgstr "Posta elettronica:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5390 msgid "HTTP"
5391 msgstr "HTTP"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5394 msgid "HTTP:"
5395 msgstr "HTTP:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5399 msgid "Bank"
5400 msgstr "Banca"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5404 msgid "Bank:"
5405 msgstr "Banca:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5408 msgid "BLZ"
5409 msgstr "BLZ"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5412 msgid "BLZ:"
5413 msgstr "BLZ:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5416 msgid "Konto"
5417 msgstr "Konto"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5420 msgid "Konto:"
5421 msgstr "Konto:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5424 msgid "Postvermerk"
5425 msgstr "Postvermerk"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5428 msgid "Postvermerk:"
5429 msgstr "Postvermerk:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5432 msgid "Adresse"
5433 msgstr "Adresse"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5436 msgid "Anrede"
5437 msgstr "Anrede"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5440 msgid "Anlagen"
5441 msgstr "Anlagen"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5444 msgid "Verteiler"
5445 msgstr "Verteiler"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5448 msgid "Gruss"
5449 msgstr "Gruss"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5453 msgid "Letter"
5454 msgstr "Lettera"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5457 msgid "Letter:"
5458 msgstr "Lettera:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5462 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5463 msgid "Signature:"
5464 msgstr "Firma:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5467 msgid "Street"
5468 msgstr "Via"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5471 msgid "Street:"
5472 msgstr "Via:"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5475 msgid "Addition"
5476 msgstr "Addizione"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5479 msgid "Addition:"
5480 msgstr "Addizione:"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5483 msgid "Town"
5484 msgstr "Città"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5487 msgid "Town:"
5488 msgstr "Città:"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5491 msgid "State"
5492 msgstr "Nazione"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5495 msgid "State:"
5496 msgstr "Nazione:"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5499 msgid "ReturnAddress"
5500 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5503 msgid "ReturnAddress:"
5504 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5507 msgid "MyRef"
5508 msgstr "Il mio riferimento"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5511 msgid "MyRef:"
5512 msgstr "Il mio riferimento:"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5515 msgid "YourRef"
5516 msgstr "Il tuo riferimento"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5519 msgid "YourRef:"
5520 msgstr "Il tuo riferimento:"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5523 msgid "YourMail"
5524 msgstr "La tua posta"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5527 msgid "YourMail:"
5528 msgstr "La tua posta:"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5531 msgid "Phone"
5532 msgstr "Telefono"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5535 msgid "Phone:"
5536 msgstr "Telefono:"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5539 msgid "BankCode"
5540 msgstr "Codice bancario"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5543 msgid "BankCode:"
5544 msgstr "Codice bancario:"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5547 msgid "BankAccount"
5548 msgstr "Accredito bancario"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5551 msgid "BankAccount:"
5552 msgstr "Accredito bancario:"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5555 msgid "PostalComment"
5556 msgstr "Commento postale"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5559 msgid "PostalComment:"
5560 msgstr "Commento postale:"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5563 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5566 msgid "Date:"
5567 msgstr "Data:"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5570 msgid "Reference"
5571 msgstr "Riferimento"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5574 msgid "Reference:"
5575 msgstr "Riferimento:"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5579 msgid "Opening:"
5580 msgstr "Apertura:"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5583 msgid "Encl."
5584 msgstr "Encl."
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5587 msgid "Encl.:"
5588 msgstr "Encl.:"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5592 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5593 msgid "cc:"
5594 msgstr "cc:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5598 msgid "Closing:"
5599 msgstr "Chiusura:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5602 msgid "NameRowA"
5603 msgstr "NomeRigaA"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5606 msgid "NameRowA:"
5607 msgstr "NomeRigaA:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5610 msgid "NameRowB"
5611 msgstr "NomeRigaB"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5614 msgid "NameRowB:"
5615 msgstr ":NomeRigaB:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5618 msgid "NameRowC"
5619 msgstr "NomeRigaC"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5622 msgid "NameRowC:"
5623 msgstr "NomeRigaC:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5626 msgid "NameRowD"
5627 msgstr "NomeRigaD"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5630 msgid "NameRowD:"
5631 msgstr "NomeRigaD:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5634 msgid "NameRowE"
5635 msgstr "NomeRigaE"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5638 msgid "NameRowE:"
5639 msgstr "NomeRigaE:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5642 msgid "NameRowF"
5643 msgstr "NomeRigaF"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5646 msgid "NameRowF:"
5647 msgstr "NomeRigaF:"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5650 msgid "NameRowG"
5651 msgstr "NomeRigaG"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5654 msgid "NameRowG:"
5655 msgstr "NomeRigaG:"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5658 #, fuzzy
5659 msgid "AddressRowA"
5660 msgstr "IndirizzoRigaA"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5663 #, fuzzy
5664 msgid "AddressRowA:"
5665 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5668 #, fuzzy
5669 msgid "AddressRowB"
5670 msgstr "IndirizzoRigaB"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5673 #, fuzzy
5674 msgid "AddressRowB:"
5675 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5678 #, fuzzy
5679 msgid "AddressRowC"
5680 msgstr "IndirizzoRigaC"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5683 #, fuzzy
5684 msgid "AddressRowC:"
5685 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5688 #, fuzzy
5689 msgid "AddressRowD"
5690 msgstr "IndirizzoRigaD"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5693 #, fuzzy
5694 msgid "AddressRowD:"
5695 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5698 #, fuzzy
5699 msgid "AddressRowE"
5700 msgstr "IndirizzoRigaE"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5703 #, fuzzy
5704 msgid "AddressRowE:"
5705 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5708 #, fuzzy
5709 msgid "AddressRowF"
5710 msgstr "IndirizzoRigaF"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5713 #, fuzzy
5714 msgid "AddressRowF:"
5715 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5718 msgid "TelephoneRowA"
5719 msgstr "TelefonoRigaA"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5722 msgid "TelephoneRowA:"
5723 msgstr "TelefonoRigaA:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5726 msgid "TelephoneRowB"
5727 msgstr "TelefonoRigaB"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5730 msgid "TelephoneRowB:"
5731 msgstr "TelefonoRigaB:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5734 msgid "TelephoneRowC"
5735 msgstr "TelefonoRigaC"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5738 msgid "TelephoneRowC:"
5739 msgstr "TelefonoRigaC:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5742 msgid "TelephoneRowD"
5743 msgstr "TelefonoRigaD"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5746 msgid "TelephoneRowD:"
5747 msgstr "TelefonoRigaD:"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5750 msgid "TelephoneRowE"
5751 msgstr "TelefonoRigaE"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5754 msgid "TelephoneRowE:"
5755 msgstr "TelefonoRigaE:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5758 msgid "TelephoneRowF"
5759 msgstr "TelefonoRigaF"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5762 msgid "TelephoneRowF:"
5763 msgstr "TelefonoRigaF:"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5766 msgid "InternetRowA"
5767 msgstr "InternetRigaA"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5770 msgid "InternetRowA:"
5771 msgstr "InternetRigaA:"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5774 msgid "InternetRowB"
5775 msgstr "InternetRigaB"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5778 msgid "InternetRowB:"
5779 msgstr "InternetRigaB:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5782 msgid "InternetRowC"
5783 msgstr "InternetRigaC"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5786 msgid "InternetRowC:"
5787 msgstr "InternetRigaC:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5790 msgid "InternetRowD"
5791 msgstr "InternetRigaD"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5794 msgid "InternetRowD:"
5795 msgstr "InternetRigaD:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5798 msgid "InternetRowE"
5799 msgstr "InternetRigaE"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5802 msgid "InternetRowE:"
5803 msgstr "InternetRigaE:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5806 msgid "InternetRowF"
5807 msgstr "InternetRigaF"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5810 msgid "InternetRowF:"
5811 msgstr "InternetRigaF:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5814 msgid "BankRowA"
5815 msgstr "BancaRigaA"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5818 msgid "BankRowA:"
5819 msgstr "BancaRigaA:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5822 msgid "BankRowB"
5823 msgstr "BancaRigaB"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5826 msgid "BankRowB:"
5827 msgstr "BancaRigaB:"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5830 msgid "BankRowC"
5831 msgstr "BancaRigaC"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5834 msgid "BankRowC:"
5835 msgstr "BancaRigaC:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5838 msgid "BankRowD"
5839 msgstr "BancaRigaD"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5842 msgid "BankRowD:"
5843 msgstr "BancaRigaD:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5846 msgid "BankRowE"
5847 msgstr "BancaRigaE"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5850 msgid "BankRowE:"
5851 msgstr "BancaRigaE:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5854 msgid "BankRowF"
5855 msgstr "BancaRigaF"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5858 msgid "BankRowF:"
5859 msgstr "BancaRigaF:"
5860
5861 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5862 msgid "Claim #."
5863 msgstr "Asserzione #."
5864
5865 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5866 msgid "Remarks"
5867 msgstr "Osservazioni"
5868
5869 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5870 msgid "Remarks #."
5871 msgstr "Osservazioni #."
5872
5873 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5874 msgid "More"
5875 msgstr "Di più"
5876
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5878 msgid "(MORE)"
5879 msgstr "(DI PIU')"
5880
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5882 msgid "FADE IN:"
5883 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5884
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5886 msgid "INT."
5887 msgstr "INT."
5888
5889 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5890 msgid "EXT."
5891 msgstr "EST."
5892
5893 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5894 msgid "Continuing"
5895 msgstr "Continuare"
5896
5897 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5898 msgid "(continuing)"
5899 msgstr "(continuare)"
5900
5901 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5902 msgid "Transition"
5903 msgstr "Transizione"
5904
5905 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5906 msgid "TITLE OVER:"
5907 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5908
5909 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5910 msgid "INTERCUT"
5911 msgstr "INTERCUT"
5912
5913 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5914 msgid "INTERCUT WITH:"
5915 msgstr "INTERCUT CON:"
5916
5917 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5918 msgid "FADE OUT"
5919 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5920
5921 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5922 msgid "General"
5923 msgstr "Generale"
5924
5925 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5926 msgid "Scene"
5927 msgstr "Scena"
5928
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5933 msgid "Keywords:"
5934 msgstr "Parole chiave:"
5935
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5937 msgid "Classification Codes"
5938 msgstr "Codici Classificazione"
5939
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5941 msgid "Step"
5942 msgstr "Gradino"
5943
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5945 msgid "Step \\arabic{step}."
5946 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5947
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5949 msgid "Prop"
5950 msgstr "Proposizione"
5951
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5953 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5954 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5955
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5958 msgid "Question"
5959 msgstr "Domanda"
5960
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5962 msgid "Question \\arabic{question}."
5963 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5964
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5966 msgid "Conjecture "
5967 msgstr "Congettura"
5968
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5970 msgid "Appendices Section"
5971 msgstr "Sezione Appendici"
5972
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5974 msgid "--- Appendices ---"
5975 msgstr "-- Appendici --"
5976
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5978 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5979 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5980
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5982 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5983 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5984
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5986 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5987 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5988
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5990 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5991 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5992
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5994 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5995 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5996
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5998 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5999 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6000
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6002 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6003 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6004
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6006 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6007 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6008
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6010 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6011 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6012
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6014 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6015 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6016
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6018 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6019 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6020
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6022 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6023 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6024
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6026 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6027 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6028
6029 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6030 #, fuzzy
6031 msgid "ABSTRACT:"
6032 msgstr "SUNTO"
6033
6034 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6035 msgid "KEY WORDS:"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Commission"
6041 msgstr "Condizione"
6042
6043 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6044 #, fuzzy
6045 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6046 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6047
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6049 msgid "AddressForOffprints"
6050 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6051
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6053 msgid "Address for Offprints:"
6054 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6055
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6057 msgid "RunningTitle"
6058 msgstr "Titolo in esecuzione"
6059
6060 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6062 msgid "Running title:"
6063 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6064
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6066 msgid "RunningAuthor"
6067 msgstr "Autore in esecuzione"
6068
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6070 msgid "Running author:"
6071 msgstr "Autore in esecuzione:"
6072
6073 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6074 msgid "E-mail:"
6075 msgstr "Posta elettronica:"
6076
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6078 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6080 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6081 msgid "Chapter"
6082 msgstr "Capitolo"
6083
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6085 msgid "Running LaTeX Title"
6086 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6087
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6089 msgid "TOC Title"
6090 msgstr "Titolo Indice generale"
6091
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6093 msgid "TOC title:"
6094 msgstr "Titolo Indice generale:"
6095
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6097 msgid "Author Running"
6098 msgstr "Autore in esecuzione"
6099
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6101 msgid "Author Running:"
6102 msgstr "Autore in esecuzione:"
6103
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6105 msgid "TOC Author"
6106 msgstr "Autore Indice generale"
6107
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6109 msgid "TOC Author:"
6110 msgstr "Autore Indice generale:"
6111
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6113 msgid "Case #."
6114 msgstr "Caso #."
6115
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6117 msgid "Conjecture #."
6118 msgstr "Congettura #."
6119
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6121 msgid "Example #."
6122 msgstr "Esempio #."
6123
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6125 msgid "Exercise #."
6126 msgstr "Esercizio #."
6127
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6129 msgid "Note #."
6130 msgstr "Nota #."
6131
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6133 msgid "Problem #."
6134 msgstr "Problema #."
6135
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6137 msgid "Property"
6138 msgstr "Proprietà"
6139
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6141 msgid "Property #."
6142 msgstr "Proprietà #."
6143
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6145 msgid "Question #."
6146 msgstr "Domanda #."
6147
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6149 msgid "Remark #."
6150 msgstr "Osservazione #."
6151
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6153 msgid "Solution"
6154 msgstr "Soluzione"
6155
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6157 msgid "Solution #."
6158 msgstr "Soluzione #."
6159
6160 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6161 msgid "Code"
6162 msgstr "Codice"
6163
6164 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6165 msgid "SGML"
6166 msgstr "SGML"
6167
6168 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6169 msgid "Chapterprecis"
6170 msgstr "Sommario del capitolo"
6171
6172 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6173 msgid "Epigraph"
6174 msgstr "Epigrafe"
6175
6176 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6177 msgid "Poemtitle"
6178 msgstr "Titolo poema"
6179
6180 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6181 msgid "Poemtitle*"
6182 msgstr "Titolo poema*"
6183
6184 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6185 msgid "Legend"
6186 msgstr "Legenda"
6187
6188 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Entry:"
6191 msgstr "Voce"
6192
6193 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6194 #, fuzzy
6195 msgid "ListItem"
6196 msgstr "Elenco"
6197
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6199 #, fuzzy
6200 msgid "List Item:"
6201 msgstr "Ultima coda:"
6202
6203 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6204 #, fuzzy
6205 msgid "DoubleItem"
6206 msgstr "Doppio"
6207
6208 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Double Item:"
6211 msgstr "Doppio"
6212
6213 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Space"
6216 msgstr "spazio"
6217
6218 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Space:"
6221 msgstr "spazio"
6222
6223 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Computer"
6226 msgstr "Trascrittori"
6227
6228 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Computer:"
6231 msgstr "&Trascrittore:"
6232
6233 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6234 #, fuzzy
6235 msgid "EmptySection"
6236 msgstr "Sezione"
6237
6238 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Empty Section"
6241 msgstr "Sezione"
6242
6243 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6244 #, fuzzy
6245 msgid "CloseSection"
6246 msgstr "selezione"
6247
6248 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Close Section"
6251 msgstr "selezione"
6252
6253 #: lib/layouts/paper.layout:152
6254 msgid "SubTitle"
6255 msgstr "Sottotitolo"
6256
6257 #: lib/layouts/paper.layout:163
6258 msgid "Institution"
6259 msgstr "Istituzione"
6260
6261 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6262 #: lib/layouts/slides.layout:88
6263 msgid "Slide"
6264 msgstr "Lucido"
6265
6266 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6267 msgid "    "
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6271 #, fuzzy
6272 msgid "EndSlide"
6273 msgstr "Lucido"
6274
6275 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6276 msgid "~=~"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6280 #, fuzzy
6281 msgid "WideSlide"
6282 msgstr "Lucido"
6283
6284 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6285 #, fuzzy
6286 msgid "EmptySlide"
6287 msgstr "Lucido"
6288
6289 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Empty slide:"
6292 msgstr "vuoto"
6293
6294 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Note:"
6297 msgstr "Nota"
6298
6299 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6300 #, fuzzy
6301 msgid "ItemizeType1"
6302 msgstr "Puntualizza"
6303
6304 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6305 #, fuzzy
6306 msgid "EnumerateType1"
6307 msgstr "Enumera"
6308
6309 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6310 msgid "List of Algorithms"
6311 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6312
6313 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6314 msgid "Preprint"
6315 msgstr "Preprint"
6316
6317 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6318 #, fuzzy
6319 msgid "AltAffiliation"
6320 msgstr "Affiliazione"
6321
6322 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6323 msgid "Thanks:"
6324 msgstr "Grazie:"
6325
6326 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6327 msgid "Electronic Address:"
6328 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6329
6330 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6331 msgid "acknowledgments"
6332 msgstr "riconoscimenti"
6333
6334 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6335 msgid "PACS"
6336 msgstr "PACS"
6337
6338 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6339 msgid "PACS number:"
6340 msgstr "Numero PACS:"
6341
6342 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6343 msgid "\\arabic{chapter}"
6344 msgstr "\\arabic{chapter}"
6345
6346 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6347 msgid "\\Alph{chapter}"
6348 msgstr "\\Alph{chapter}"
6349
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6351 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6352 msgid "Labeling"
6353 msgstr "Etichetta"
6354
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6356 msgid "L"
6357 msgstr "L"
6358
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6360 msgid "O"
6361 msgstr "O"
6362
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6364 msgid "PS"
6365 msgstr "PS"
6366
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6368 msgid "CC"
6369 msgstr "CC"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6372 msgid "Encl"
6373 msgstr "Encl"
6374
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6376 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6377 msgid "encl:"
6378 msgstr "encl:"
6379
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6381 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6382 msgid "Telephone"
6383 msgstr "Telefono"
6384
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6386 msgid "Telephone:"
6387 msgstr "Telefono:"
6388
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6390 msgid "Place"
6391 msgstr "Posto"
6392
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6394 msgid "Place:"
6395 msgstr "posto:"
6396
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6398 msgid "Backaddress"
6399 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6400
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6402 msgid "Backaddress:"
6403 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6404
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6406 msgid "Specialmail"
6407 msgstr "Posta speciale"
6408
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6410 msgid "Specialmail:"
6411 msgstr "Posta speciale:"
6412
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6414 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6415 msgid "Location"
6416 msgstr "Locazione"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6419 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6420 msgid "Location:"
6421 msgstr "Locazione:"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6424 msgid "Title:"
6425 msgstr "Titolo:"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6428 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6429 msgid "Subject"
6430 msgstr "Soggetto"
6431
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6433 msgid "Subject:"
6434 msgstr "Soggetto:"
6435
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6437 msgid "Yourref"
6438 msgstr "Il tuo riferimento"
6439
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6441 msgid "Your ref.:"
6442 msgstr "Il tuo riferimento:"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6445 msgid "Yourmail"
6446 msgstr "La tua posta"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6449 msgid "Your letter of:"
6450 msgstr "La tua lettera di:"
6451
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6453 msgid "Myref"
6454 msgstr "Il mio riferimento"
6455
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6457 msgid "Our ref.:"
6458 msgstr "Il nostro riferimento:"
6459
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6461 msgid "Customer"
6462 msgstr "Acquirente"
6463
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6465 msgid "Customer no.:"
6466 msgstr "Acquirente numero:"
6467
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6469 msgid "Invoice"
6470 msgstr "Fattura"
6471
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6473 msgid "Invoice no.:"
6474 msgstr "Fattura numero:"
6475
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6477 msgid "NextAddress"
6478 msgstr "Prossimo indirizzo"
6479
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6481 msgid "Next Address:"
6482 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6483
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6485 msgid "Post Scriptum:"
6486 msgstr "Post Scriptum:"
6487
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6489 msgid "Sender Name:"
6490 msgstr "Mittente:"
6491
6492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6493 msgid "SenderAddress"
6494 msgstr "Indirizzo mittente"
6495
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6497 msgid "Sender Address:"
6498 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6499
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6501 msgid "Sender Phone:"
6502 msgstr "Telefono mittente:"
6503
6504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6505 msgid "Fax"
6506 msgstr "Fax"
6507
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6509 msgid "Sender Fax:"
6510 msgstr "Fax mittente:"
6511
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6513 msgid "E-Mail"
6514 msgstr "Posta elettronica"
6515
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6517 msgid "Sender E-Mail:"
6518 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6519
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6521 msgid "Sender URL:"
6522 msgstr "Inserisci URL:"
6523
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6525 msgid "Logo"
6526 msgstr "Logo"
6527
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6529 msgid "Logo:"
6530 msgstr "Logo:"
6531
6532 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6533 msgid "LandscapeSlide"
6534 msgstr "Lucido orizzontale"
6535
6536 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6537 msgid "Landscape Slide"
6538 msgstr "Lucido orizzontale"
6539
6540 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6541 msgid "PortraitSlide"
6542 msgstr "Lucido verticale"
6543
6544 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6545 msgid "Portrait Slide"
6546 msgstr "Lucido verticale"
6547
6548 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6549 msgid "Slide*"
6550 msgstr "Lucido*"
6551
6552 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6553 msgid "SlideHeading"
6554 msgstr "Intestazione lucido"
6555
6556 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6557 msgid "SlideSubHeading"
6558 msgstr "Sottointestazione lucido"
6559
6560 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6561 msgid "ListOfSlides"
6562 msgstr "Elenco lucidi"
6563
6564 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6565 msgid "List Of Slides"
6566 msgstr "Elenco dei lucidi"
6567
6568 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6569 msgid "SlideContents"
6570 msgstr "Contenuti lucidi"
6571
6572 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6573 msgid "Slidecontents"
6574 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6575
6576 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6577 msgid "ProgressContents"
6578 msgstr "Contenuti svolgimento"
6579
6580 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6581 msgid "Progress Contents"
6582 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6583
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6585 msgid "."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6589 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6590 msgid "Paragraph*"
6591 msgstr "Paragrafo*"
6592
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6594 msgid "Key words."
6595 msgstr "Parole chiave."
6596
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6598 msgid "AMS"
6599 msgstr "AMS"
6600
6601 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6602 msgid "AMS subject classifications."
6603 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6604
6605 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6606 msgid "Topic"
6607 msgstr "Argomento"
6608
6609 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6610 msgid "MMMMM"
6611 msgstr "MMMMM"
6612
6613 #: lib/layouts/slides.layout:104
6614 msgid "New Slide:"
6615 msgstr "Nuovo lucido:"
6616
6617 #: lib/layouts/slides.layout:126
6618 msgid "Overlay"
6619 msgstr "Sovrapposizione"
6620
6621 #: lib/layouts/slides.layout:142
6622 msgid "New Overlay:"
6623 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6624
6625 #: lib/layouts/slides.layout:183
6626 msgid "New Note:"
6627 msgstr "Nuova nota:"
6628
6629 #: lib/layouts/slides.layout:208
6630 msgid "InvisibleText"
6631 msgstr "Testo invisibile"
6632
6633 #: lib/layouts/slides.layout:216
6634 msgid "<Invisible Text Follows>"
6635 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6636
6637 #: lib/layouts/slides.layout:233
6638 msgid "VisibleText"
6639 msgstr "Testo visibile"
6640
6641 #: lib/layouts/slides.layout:241
6642 msgid "<Visible Text Follows>"
6643 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6644
6645 #: lib/layouts/spie.layout:53
6646 msgid "Authorinfo"
6647 msgstr "Informazioni autore"
6648
6649 #: lib/layouts/spie.layout:65
6650 msgid "Authorinfo:"
6651 msgstr "Informazioni autore:"
6652
6653 #: lib/layouts/spie.layout:78
6654 msgid "ABSTRACT"
6655 msgstr "SUNTO"
6656
6657 #: lib/layouts/spie.layout:93
6658 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6659 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6660
6661 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6662 msgid "email:"
6663 msgstr "Posta elettronica:"
6664
6665 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6666 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6667 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6668
6669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6670 msgid "Subsubparagraph"
6671 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6672
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6674 msgid "Header"
6675 msgstr "Intestazione"
6676
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6678 msgid "-- Header --"
6679 msgstr "--Intestazione--"
6680
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6682 msgid "Special-section"
6683 msgstr "Sezione speciale"
6684
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6686 msgid "Special-section:"
6687 msgstr "Sezione speciale:"
6688
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6690 msgid "AGU-journal"
6691 msgstr "Giornale AGU"
6692
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6694 msgid "AGU-journal:"
6695 msgstr "Giornale AGU:"
6696
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6698 msgid "Citation-number"
6699 msgstr "Numero citazione"
6700
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6702 msgid "Citation-number:"
6703 msgstr "Numero citazione:"
6704
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6706 msgid "AGU-volume"
6707 msgstr "Volume AGU"
6708
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6710 msgid "AGU-volume:"
6711 msgstr "Volume AGU:"
6712
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6714 msgid "AGU-issue"
6715 msgstr "Edizione AGU"
6716
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6718 msgid "AGU-issue:"
6719 msgstr "Edizione AGU:"
6720
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6722 msgid "Copyright:"
6723 msgstr "Copyright:"
6724
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6726 msgid "Index-terms"
6727 msgstr "Voci d'indice"
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6730 msgid "Index-terms..."
6731 msgstr "Voci d'indice..."
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6734 msgid "Index-term"
6735 msgstr "Voce d'indice"
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6738 msgid "Index-term:"
6739 msgstr "Voce d'indice:"
6740
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6742 msgid "Cross-term"
6743 msgstr "Termine incrociato"
6744
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6746 msgid "Cross-term:"
6747 msgstr "Termine incrociato:"
6748
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6750 msgid "Supplementary"
6751 msgstr "Supplemento"
6752
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6754 msgid "Supplementary..."
6755 msgstr "Supplemento..."
6756
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6758 msgid "Supp-note"
6759 msgstr "Nota supplementare"
6760
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6762 msgid "Sup-mat-note:"
6763 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6764
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6766 msgid "Cite-other"
6767 msgstr "Cita (altro)"
6768
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6770 msgid "Cite-other:"
6771 msgstr "Cita (altro):"
6772
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6774 msgid "Revised"
6775 msgstr "Revisionato"
6776
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6778 msgid "Revised:"
6779 msgstr "Revisionato:"
6780
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6782 msgid "Ident-line"
6783 msgstr "Indenta (linea)"
6784
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6786 msgid "Ident-line:"
6787 msgstr "Indenta (linea):"
6788
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6790 msgid "Runhead"
6791 msgstr "Runhead"
6792
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6794 msgid "Runhead:"
6795 msgstr "Runhead:"
6796
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6798 msgid "Published-online:"
6799 msgstr "Pubblicato on line:"
6800
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6802 msgid "Citation"
6803 msgstr "Citazione"
6804
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6806 msgid "Citation:"
6807 msgstr "Citazione:"
6808
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6810 msgid "Posting-order"
6811 msgstr "Ordine posizionamento"
6812
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6814 msgid "Posting-order:"
6815 msgstr "Ordine posizionamento:"
6816
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6818 msgid "AGU-pages"
6819 msgstr "Pagine AGU"
6820
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6822 msgid "AGU-pages:"
6823 msgstr "Pagine AGU:"
6824
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6826 msgid "Words"
6827 msgstr "Parole"
6828
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6830 msgid "Words:"
6831 msgstr "Parole:"
6832
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6834 msgid "Figures"
6835 msgstr "Figure"
6836
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6838 msgid "Figures:"
6839 msgstr "Figure:"
6840
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6842 msgid "Tables"
6843 msgstr "Tabelle"
6844
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6846 msgid "Tables:"
6847 msgstr "Tabelle:"
6848
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6850 msgid "Datasets"
6851 msgstr "Gruppo di dati"
6852
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6854 msgid "Datasets:"
6855 msgstr "Gruppo di dati:"
6856
6857 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6858 msgid "CCC"
6859 msgstr "CCC"
6860
6861 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6862 msgid "CCC code:"
6863 msgstr "Codice CCC:"
6864
6865 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6866 msgid "PaperId"
6867 msgstr "Identificativo carta"
6868
6869 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6870 msgid "Paper Id:"
6871 msgstr "Identificativo carta:"
6872
6873 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6874 msgid "AuthorAddr"
6875 msgstr "Indirizzo autore"
6876
6877 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6878 msgid "Author Address:"
6879 msgstr "Indirizzo autore:"
6880
6881 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6882 msgid "SlugComment"
6883 msgstr "Commento interlinea"
6884
6885 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6886 msgid "Slug Comment:"
6887 msgstr "Commento interlinea:"
6888
6889 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6890 msgid "Plate"
6891 msgstr "Foglio"
6892
6893 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6894 msgid "Planotable"
6895 msgstr "Planotable"
6896
6897 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6898 msgid "Table Caption"
6899 msgstr "Didascalia tabella"
6900
6901 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6902 msgid "TableCaption"
6903 msgstr "Didascalia tabella:"
6904
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6906 msgid "Current Address"
6907 msgstr "Indirizzo attuale"
6908
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6910 msgid "Current address:"
6911 msgstr "Indirizzo attuale:"
6912
6913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6914 msgid "E-mail address:"
6915 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6916
6917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6918 msgid "Key words and phrases:"
6919 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6920
6921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6922 msgid "Dedicatory"
6923 msgstr "Dedicatamente"
6924
6925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6926 msgid "Dedication:"
6927 msgstr "Dedica:"
6928
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6930 msgid "Translator"
6931 msgstr "Traduttore"
6932
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6934 msgid "Translator:"
6935 msgstr "Traduttore:"
6936
6937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6938 msgid "Subjectclass"
6939 msgstr "Classe soggetto"
6940
6941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6942 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6943 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6944
6945 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6946 msgid "Algorithm #."
6947 msgstr "Algoritmo #."
6948
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6950 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6952
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6954 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6955 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6956
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6958 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6960
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6962 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6963 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6964
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6966 msgid "Conjecture*"
6967 msgstr "Congettura*"
6968
6969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6970 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6971 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6972
6973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6974 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6975 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6976
6977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6978 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6979 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6980
6981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6982 msgid "Fact*"
6983 msgstr "Fatto*"
6984
6985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6986 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6987 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6988
6989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6990 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6991 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6992
6993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6994 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6995 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6996
6997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6998 msgid "Example*"
6999 msgstr "Esempio*"
7000
7001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7002 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7003 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7004
7005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7006 msgid "Condition*"
7007 msgstr "Condizione*"
7008
7009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7010 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7011 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7012
7013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7014 msgid "Problem*"
7015 msgstr "Problema*"
7016
7017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7018 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7019 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7020
7021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7022 msgid "Exercise*"
7023 msgstr "Esercizio*"
7024
7025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7026 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7027 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7028
7029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7030 msgid "Remark*"
7031 msgstr "Osservazione*"
7032
7033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7034 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7035 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
7036
7037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7038 msgid "Claim*"
7039 msgstr "Asserzione*"
7040
7041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7042 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7043 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7044
7045 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7046 msgid "Note*"
7047 msgstr "Nota*"
7048
7049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7050 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7051 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7052
7053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7054 msgid "Notation*"
7055 msgstr "Notazione*"
7056
7057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7058 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7059 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7060
7061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7062 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7063 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7064
7065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7066 msgid "Acknowledgement*"
7067 msgstr "Riconoscimento*"
7068
7069 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7070 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7071 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7072
7073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7074 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7075 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7076
7077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7078 msgid "Conclusion*"
7079 msgstr "Conclusione*"
7080
7081 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7082 msgid "Literal"
7083 msgstr "Letterale"
7084
7085 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7086 msgid "Chapter*"
7087 msgstr "Capitolo*"
7088
7089 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7090 msgid "Subparagraph*"
7091 msgstr "Sottoparagrafo*"
7092
7093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7094 msgid "Authorgroup"
7095 msgstr "Gruppo autore"
7096
7097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7098 msgid "RevisionHistory"
7099 msgstr "Cronologia revisione"
7100
7101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7102 msgid "Revision History"
7103 msgstr "Cronologia revisione"
7104
7105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7106 msgid "Revision"
7107 msgstr "Revisione"
7108
7109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7110 msgid "RevisionRemark"
7111 msgstr "Evidenzia revisione"
7112
7113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7114 msgid "FirstName"
7115 msgstr "Primo nome"
7116
7117 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7118 msgid "Surname"
7119 msgstr "Cognome"
7120
7121 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7122 msgid "Scrap"
7123 msgstr "Ritaglio"
7124
7125 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7126 msgid "Part \\Roman{part}"
7127 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7128
7129 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7130 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7131 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7132
7133 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7134 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7135 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7136
7137 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7138 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7139 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7140
7141 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7142 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7143 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7144
7145 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7146 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7147 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7148
7149 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7150 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7151 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7152
7153 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7154 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7155 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7156
7157 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7158 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7159 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7160
7161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7162 msgid "\\Roman{section}."
7163 msgstr "\\Roman{section}."
7164
7165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7166 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7167 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7168
7169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7170 msgid "\\Alph{subsection}."
7171 msgstr "\\Alph{subsection}."
7172
7173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7174 msgid "\\arabic{subsection}."
7175 msgstr "\\arabic{subsection}."
7176
7177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7178 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7179 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7180
7181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7182 msgid "\\alph{subsubsection}."
7183 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7184
7185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7186 msgid "\\alph{paragraph}."
7187 msgstr "\\alph{paragraph}."
7188
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7190 msgid "Addpart"
7191 msgstr "Aggiungi parte"
7192
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7194 msgid "Addchap"
7195 msgstr "Aggiungi capitolo"
7196
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7198 msgid "Addsec"
7199 msgstr "Aggiungi sezione"
7200
7201 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7202 msgid "Addchap*"
7203 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7204
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7206 msgid "Addsec*"
7207 msgstr "Aggiungi sezione*"
7208
7209 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7210 msgid "Minisec"
7211 msgstr "Minisezione"
7212
7213 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7214 msgid "Publishers"
7215 msgstr "Editori"
7216
7217 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7218 msgid "Dedication"
7219 msgstr "Dedica"
7220
7221 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7222 msgid "Titlehead"
7223 msgstr "Titolo di testa"
7224
7225 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7226 msgid "Uppertitleback"
7227 msgstr "Titolo precedente superiore"
7228
7229 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7230 msgid "Lowertitleback"
7231 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7232
7233 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7234 msgid "Extratitle"
7235 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7236
7237 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7238 msgid "Captionabove"
7239 msgstr "Didascalia superiore"
7240
7241 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7242 msgid "Captionbelow"
7243 msgstr "Didascalia inferiore"
7244
7245 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7246 msgid "Dictum"
7247 msgstr "Detto"
7248
7249 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7250 msgid "Headnote"
7251 msgstr "Intestazione"
7252
7253 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7254 msgid "Headnote (optional):"
7255 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7256
7257 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7258 msgid "Corr Author:"
7259 msgstr "Autore corrente:"
7260
7261 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7262 msgid "Offprints"
7263 msgstr "Offprint"
7264
7265 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7266 msgid "Offprints:"
7267 msgstr "Offprint:"
7268
7269 #: lib/languages:2
7270 msgid "Afrikaans"
7271 msgstr "Afrikaans"
7272
7273 #: lib/languages:3
7274 msgid "American"
7275 msgstr "Americano"
7276
7277 #: lib/languages:4
7278 msgid "Arabic"
7279 msgstr "Arabo"
7280
7281 #: lib/languages:5
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Armenian"
7284 msgstr "Americano"
7285
7286 #: lib/languages:6
7287 msgid "Austrian"
7288 msgstr "Austriaco"
7289
7290 #: lib/languages:7
7291 msgid "Austrian (new spelling)"
7292 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7293
7294 #: lib/languages:8
7295 msgid "Bahasa"
7296 msgstr "Bahasa"
7297
7298 #: lib/languages:9
7299 msgid "Belarusian"
7300 msgstr "Bielorusso"
7301
7302 #: lib/languages:10
7303 msgid "Basque"
7304 msgstr "Basco"
7305
7306 #: lib/languages:11
7307 msgid "Portuguese (Brazil)"
7308 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7309
7310 #: lib/languages:12
7311 msgid "Breton"
7312 msgstr "Bretone"
7313
7314 #: lib/languages:13
7315 msgid "British"
7316 msgstr "Britannico"
7317
7318 #: lib/languages:14
7319 msgid "Bulgarian"
7320 msgstr "Bulgaro"
7321
7322 #: lib/languages:15
7323 msgid "Canadian"
7324 msgstr "Canadese"
7325
7326 #: lib/languages:16
7327 msgid "French Canadian"
7328 msgstr "Franco Canadese"
7329
7330 #: lib/languages:17
7331 msgid "Catalan"
7332 msgstr "Catalano"
7333
7334 #: lib/languages:18
7335 msgid "Chinese (simplified)"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/languages:19
7339 msgid "Chinese (traditional)"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/languages:20
7343 msgid "Croatian"
7344 msgstr "Croato"
7345
7346 #: lib/languages:21
7347 msgid "Czech"
7348 msgstr "Ceco"
7349
7350 #: lib/languages:22
7351 msgid "Danish"
7352 msgstr "Danese"
7353
7354 #: lib/languages:23
7355 msgid "Dutch"
7356 msgstr "Olandese"
7357
7358 #: lib/languages:24
7359 msgid "English"
7360 msgstr "Inglese"
7361
7362 #: lib/languages:26
7363 msgid "Esperanto"
7364 msgstr "Esperanto"
7365
7366 #: lib/languages:27
7367 msgid "Estonian"
7368 msgstr "Estone"
7369
7370 #: lib/languages:28
7371 msgid "Finnish"
7372 msgstr "Finnico"
7373
7374 #: lib/languages:30
7375 msgid "French"
7376 msgstr "Francese"
7377
7378 #: lib/languages:31
7379 msgid "Galician"
7380 msgstr "Galiziano"
7381
7382 #: lib/languages:34
7383 msgid "German"
7384 msgstr "Tedesco"
7385
7386 #: lib/languages:35
7387 msgid "German (new spelling)"
7388 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7389
7390 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7391 msgid "Greek"
7392 msgstr "Greco"
7393
7394 #: lib/languages:37
7395 msgid "Hebrew"
7396 msgstr "Ebreo"
7397
7398 #: lib/languages:39
7399 msgid "Irish"
7400 msgstr "Irlandese"
7401
7402 #: lib/languages:40
7403 msgid "Italian"
7404 msgstr "Italiano"
7405
7406 #: lib/languages:41
7407 msgid "Japanese"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/languages:42
7411 msgid "Kazakh"
7412 msgstr "Kazakho"
7413
7414 #: lib/languages:44
7415 msgid "Korean"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/languages:46
7419 msgid "Lithuanian"
7420 msgstr "Lituano"
7421
7422 #: lib/languages:47
7423 msgid "Latvian"
7424 msgstr "Latviano"
7425
7426 #: lib/languages:48
7427 msgid "Icelandic"
7428 msgstr "Islandese"
7429
7430 #: lib/languages:49
7431 msgid "Magyar"
7432 msgstr "Magiaro"
7433
7434 #: lib/languages:50
7435 msgid "Norsk"
7436 msgstr "Norvegese"
7437
7438 #: lib/languages:51
7439 msgid "Nynorsk"
7440 msgstr "Nynorsk"
7441
7442 #: lib/languages:52
7443 msgid "Polish"
7444 msgstr "Polacco"
7445
7446 #: lib/languages:53
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Portuguese"
7449 msgstr "Portoghese"
7450
7451 #: lib/languages:54
7452 msgid "Romanian"
7453 msgstr "Romeno"
7454
7455 #: lib/languages:55
7456 msgid "Russian"
7457 msgstr "Russo"
7458
7459 #: lib/languages:56
7460 msgid "Scottish"
7461 msgstr "Scozzese"
7462
7463 #: lib/languages:57
7464 msgid "Serbian"
7465 msgstr "Serbo"
7466
7467 #: lib/languages:58
7468 msgid "Serbo-Croatian"
7469 msgstr "Serbocroato"
7470
7471 #: lib/languages:59
7472 msgid "Spanish"
7473 msgstr "Spagnolo"
7474
7475 #: lib/languages:60
7476 msgid "Slovak"
7477 msgstr "Slovacco"
7478
7479 #: lib/languages:61
7480 msgid "Slovene"
7481 msgstr "Sloveno"
7482
7483 #: lib/languages:62
7484 msgid "Swedish"
7485 msgstr "Svedese"
7486
7487 #: lib/languages:63
7488 msgid "Thai"
7489 msgstr "Thailandese"
7490
7491 #: lib/languages:64
7492 msgid "Turkish"
7493 msgstr "Turco"
7494
7495 #: lib/languages:65
7496 msgid "Ukrainian"
7497 msgstr "Ucraino"
7498
7499 #: lib/languages:66
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Upper Sorbian"
7502 msgstr "Serbo"
7503
7504 #: lib/languages:67
7505 msgid "Welsh"
7506 msgstr "Gallese"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7509 msgid "File|F"
7510 msgstr "File|F"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7513 msgid "Edit|E"
7514 msgstr "Modifica|o"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7517 msgid "Insert|I"
7518 msgstr "Inserisci|I"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:35
7521 msgid "Layout|L"
7522 msgstr "Struttura|S"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7525 msgid "View|V"
7526 msgstr "Vista|V"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7529 msgid "Navigate|N"
7530 msgstr "Naviga|N"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:38
7533 msgid "Documents|D"
7534 msgstr "Documenti|D"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7537 msgid "Help|H"
7538 msgstr "Aiuto|A"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7541 msgid "New|N"
7542 msgstr "Nuovo|N"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:48
7545 msgid "New from Template...|T"
7546 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7549 msgid "Open...|O"
7550 msgstr "Apri...|O"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7553 msgid "Close|C"
7554 msgstr "Chiudi|C"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7557 msgid "Save|S"
7558 msgstr "Salva|S"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7561 msgid "Save As...|A"
7562 msgstr "Salva come...|a"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7565 msgid "Revert|R"
7566 msgstr "Ripristina|R"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7569 msgid "Version Control|V"
7570 msgstr "Controllo versione|v"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7573 msgid "Import|I"
7574 msgstr "Importa|I"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7577 msgid "Export|E"
7578 msgstr "Esporta|E"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7581 msgid "Print...|P"
7582 msgstr "Stampa...|p"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7585 msgid "Fax...|F"
7586 msgstr "Fax...|F"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7589 msgid "Exit|x"
7590 msgstr "Esci|i"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7593 msgid "Register...|R"
7594 msgstr "Registro...|g"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7597 msgid "Check In Changes...|I"
7598 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7601 msgid "Check Out for Edit|O"
7602 msgstr "Estrai per modifica|r"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7605 msgid "Revert to Last Version|L"
7606 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7609 msgid "Undo Last Check In|U"
7610 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7613 msgid "Show History|H"
7614 msgstr "Mostra cronologia|c"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7617 msgid "Custom...|C"
7618 msgstr "Personalizzato...|z"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7621 msgid "Undo|U"
7622 msgstr "Annulla|A"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:91
7625 msgid "Redo|d"
7626 msgstr "Rifai|R"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:93
7629 msgid "Cut|C"
7630 msgstr "Taglia|g"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:94
7633 msgid "Copy|o"
7634 msgstr "Copia|C"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:95
7637 msgid "Paste|a"
7638 msgstr "Incolla|I"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:96
7641 msgid "Paste External Selection|x"
7642 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7645 msgid "Find & Replace...|F"
7646 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:100
7649 msgid "Tabular|T"
7650 msgstr "Tabulare|b"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7653 msgid "Math|M"
7654 msgstr "Matematica|t"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7657 msgid "Spellchecker...|S"
7658 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:105
7661 msgid "Thesaurus..."
7662 msgstr "Thesaurus..."
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7665 msgid "Count Words|W"
7666 msgstr "Conta parole|p"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7669 msgid "Check TeX|h"
7670 msgstr "Controlla TeX|n"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:108
7673 msgid "Change Tracking|g"
7674 msgstr "Cambia tracciatura"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7677 msgid "Preferences...|P"
7678 msgstr "Preferenze...|z"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7681 msgid "Reconfigure|R"
7682 msgstr "Riconfigura|g"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:115
7685 msgid "Selection as Lines|L"
7686 msgstr "Seleziona come linee|l"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:116
7689 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7690 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7693 msgid "Multicolumn|M"
7694 msgstr "Multicolonna|M"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:122
7697 msgid "Line Top|T"
7698 msgstr "Linea in alto|a"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:123
7701 msgid "Line Bottom|B"
7702 msgstr "Linea in basso|o"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:124
7705 msgid "Line Left|L"
7706 msgstr "Linea sinistra|s"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:125
7709 msgid "Line Right|R"
7710 msgstr "Linea destra|d"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:127
7713 msgid "Alignment|i"
7714 msgstr "Allineamento|A"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7717 msgid "Add Row|A"
7718 msgstr "Aggiungi riga|r"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:130
7721 msgid "Delete Row|w"
7722 msgstr "Elimina riga|g"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7725 msgid "Copy Row"
7726 msgstr "Copia riga"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7729 msgid "Swap Rows"
7730 msgstr "Scambia righe"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7733 msgid "Add Column|u"
7734 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:135
7737 msgid "Delete Column|D"
7738 msgstr "Elimina colonna|c"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7741 msgid "Copy Column"
7742 msgstr "Copia colonna"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7745 msgid "Swap Columns"
7746 msgstr "Scambia colonne"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7749 msgid "Left|L"
7750 msgstr "Sinistra|S"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7753 msgid "Center|C"
7754 msgstr "Centrato|C"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7757 msgid "Right|R"
7758 msgstr "Destra|D"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7761 msgid "Top|T"
7762 msgstr "Superiore|S"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7765 msgid "Middle|M"
7766 msgstr "Centrale|a"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7769 msgid "Bottom|B"
7770 msgstr "Inferiore|I"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7773 msgid "Toggle Numbering|N"
7774 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7777 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7778 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7781 msgid "Change Limits Type|L"
7782 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7785 msgid "Change Formula Type|F"
7786 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7789 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7790 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:168
7793 msgid "Alignment|A"
7794 msgstr "Allineamento|A"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:170
7797 msgid "Add Row|R"
7798 msgstr "Aggiungi riga|r"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7801 msgid "Delete Row|D"
7802 msgstr "Elimina riga|g"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:175
7805 msgid "Add Column|C"
7806 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7809 msgid "Delete Column|e"
7810 msgstr "Elimina colonna|c"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7813 msgid "Default|t"
7814 msgstr "Predefinito|t"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7817 msgid "Display|D"
7818 msgstr "Mostra|M"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7821 msgid "Inline|I"
7822 msgstr "Allinea|A"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:188
7825 msgid "Octave"
7826 msgstr "Octave"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:189
7829 msgid "Maxima"
7830 msgstr "Maxima"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:190
7833 msgid "Mathematica"
7834 msgstr "Mathematica"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:192
7837 msgid "Maple, simplify"
7838 msgstr "Maple, semplifica"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:193
7841 msgid "Maple, factor"
7842 msgstr "Maple, fattore"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:194
7845 msgid "Maple, evalm"
7846 msgstr "Maple, evalm"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:195
7849 msgid "Maple, evalf"
7850 msgstr "Maple, evalf"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7853 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7854 msgid "Inline Formula|I"
7855 msgstr "Formula in linea|f"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7858 msgid "Displayed Formula|D"
7859 msgstr "Formula mostrata|m"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:201
7862 msgid "Eqnarray Environment|q"
7863 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:202
7866 msgid "Align Environment|A"
7867 msgstr "Contesto Allinea|A"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:203
7870 msgid "AlignAt Environment"
7871 msgstr "Contesto Allinea A"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:204
7874 msgid "Flalign Environment|F"
7875 msgstr "Contesto Flalign|F"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:207
7878 msgid "Gather Environment"
7879 msgstr "Contesto Ottieni"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:208
7882 msgid "Multline Environment"
7883 msgstr "Contesto Multilinea"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7886 msgid "Math|h"
7887 msgstr "Matematica|t"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:216
7890 msgid "Special Character|S"
7891 msgstr "Carattere speciale|s"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7894 msgid "Citation...|C"
7895 msgstr "Citazione...|C"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:218
7898 msgid "Cross-reference...|r"
7899 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7902 msgid "Label...|L"
7903 msgstr "Etichetta...|E"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7906 msgid "Footnote|F"
7907 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7910 msgid "Marginal Note|M"
7911 msgstr "Nota a margine|m"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:222
7914 msgid "Short Title"
7915 msgstr "Titolo breve"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:223
7918 msgid "Index Entry|I"
7919 msgstr "Voce d'indice|i"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7922 msgid "Nomenclature Entry"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7926 msgid "URL...|U"
7927 msgstr "URL...|U"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7930 msgid "Note|N"
7931 msgstr "Nota|N"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:227
7934 msgid "Lists & TOC|O"
7935 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:229
7938 msgid "TeX Code|T"
7939 msgstr "Codice TeX|T"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:230
7942 msgid "Minipage|p"
7943 msgstr "Minipagina|p"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7946 msgid "Graphics...|G"
7947 msgstr "Grafici...|G"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:232
7950 msgid "Tabular Material...|b"
7951 msgstr "Tabelle...|b"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:233
7954 msgid "Floats|a"
7955 msgstr "Oggetti mobili|o"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:235
7958 msgid "Include File...|d"
7959 msgstr "Includi file...|d"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:236
7962 msgid "Insert File|e"
7963 msgstr "Inserisci file|e"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:237
7966 msgid "External Material...|x"
7967 msgstr "Materiale esterno...|s"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7970 msgid "Superscript|S"
7971 msgstr "Soprascritto|S"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7974 msgid "Subscript|u"
7975 msgstr "Sottoscritto|o"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:243
7978 msgid "Horizontal Fill|H"
7979 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:244
7982 msgid "Hyphenation Point|P"
7983 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7986 msgid "Ligature Break|k"
7987 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:246
7990 msgid "Protected Space|r"
7991 msgstr "Spazio protetto|S"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7994 msgid "Inter-word Space|w"
7995 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7998 msgid "Thin Space|T"
7999 msgstr "Spazio sottile|t"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:249
8002 msgid "Vertical Space..."
8003 msgstr "Spazio verticale..."
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:250
8006 msgid "Line Break|L"
8007 msgstr "Interruzione di linea|l"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8010 msgid "Ellipsis|i"
8011 msgstr "Ellissi|i"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8014 msgid "End of Sentence|E"
8015 msgstr "Punto di fine frase|f"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:253
8018 msgid "Single Quote|Q"
8019 msgstr "Virgolette semplici|V"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:254
8022 msgid "Ordinary Quote|O"
8023 msgstr "Virgolette normali|n"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8026 msgid "Menu Separator|M"
8027 msgstr "Separatore menù|m"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:256
8030 msgid "Horizontal Line"
8031 msgstr "Linea orizzontale"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8034 msgid "Page Break"
8035 msgstr "Interruzione di pagina"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8038 msgid "Display Formula|D"
8039 msgstr "Formula centrata|m"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8042 msgid "Eqnarray Environment|E"
8043 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8046 msgid "AMS align Environment|a"
8047 msgstr "Contesto align AMS|A"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8050 msgid "AMS alignat Environment|t"
8051 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8054 msgid "AMS flalign Environment|f"
8055 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8058 msgid "AMS gather Environment|g"
8059 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8062 msgid "AMS multline Environment|m"
8063 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8066 msgid "Array Environment|y"
8067 msgstr "Contesto vettore|y"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8070 msgid "Cases Environment|C"
8071 msgstr "Contesto casi|c"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8074 msgid "Split Environment|S"
8075 msgstr "Dividi contesto|a"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:276
8078 msgid "Font Change|o"
8079 msgstr "Cambio carattere|c"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:280
8082 msgid "Math Normal Font"
8083 msgstr "Carattere matematico normale"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:282
8086 msgid "Math Calligraphic Family"
8087 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:283
8090 msgid "Math Fraktur Family"
8091 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:284
8094 msgid "Math Roman Family"
8095 msgstr "Famiglia romano matematico"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:285
8098 msgid "Math Sans Serif Family"
8099 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:287
8102 msgid "Math Bold Series"
8103 msgstr "Serie grassetto matematico"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:289
8106 msgid "Text Normal Font"
8107 msgstr "Carattere normale di testo"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8110 msgid "Text Roman Family"
8111 msgstr "Famiglia romano di testo"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8114 msgid "Text Sans Serif Family"
8115 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8118 msgid "Text Typewriter Family"
8119 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8122 msgid "Text Bold Series"
8123 msgstr "Serie grassetto di testo"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8126 msgid "Text Medium Series"
8127 msgstr "Serie media di testo"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8130 msgid "Text Italic Shape"
8131 msgstr "Forma italica del testo"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8134 msgid "Text Small Caps Shape"
8135 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8138 msgid "Text Slanted Shape"
8139 msgstr "Forma obliqua del testo"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8142 msgid "Text Upright Shape"
8143 msgstr "Forma dritta del testo"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:306
8146 msgid "Floatflt Figure"
8147 msgstr "Figura floatflt"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:378
8150 msgid "Table of Contents|C"
8151 msgstr "Indice generale|g"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8154 msgid "Index List|I"
8155 msgstr "Elenco indice|i"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Nomenclature|N"
8160 msgstr "Nota|N"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8163 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8164 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8167 msgid "LyX Document...|X"
8168 msgstr "Documento di LyX...|X"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Plain Text...|T"
8173 msgstr "Testo semplice"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8178 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8181 msgid "Track Changes|T"
8182 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8185 msgid "Merge Changes...|M"
8186 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:326
8189 msgid "Accept All Changes|A"
8190 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:327
8193 msgid "Reject All Changes|R"
8194 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8197 msgid "Show Changes in Output|S"
8198 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:335
8201 msgid "Character...|C"
8202 msgstr "Carattere...|C"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:336
8205 msgid "Paragraph...|P"
8206 msgstr "Paragrafo...|P"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:337
8209 msgid "Document...|D"
8210 msgstr "Documento...|D"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:338
8213 msgid "Tabular...|T"
8214 msgstr "Tabella...|b"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:340
8217 msgid "Emphasize Style|E"
8218 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:341
8221 msgid "Noun Style|N"
8222 msgstr "Stile sostantivo|n"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:342
8225 msgid "Bold Style|B"
8226 msgstr "Stile grassetto|g"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:345
8229 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8230 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:346
8233 msgid "Increase Environment Depth|i"
8234 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:347
8237 msgid "Start Appendix Here|S"
8238 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8241 msgid "Build Program|B"
8242 msgstr "Costruisci il programma|C"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8245 msgid "Update|U"
8246 msgstr "Aggiorna|A"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8249 msgid "LaTeX Log|L"
8250 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:361
8253 msgid "TeX Information|X"
8254 msgstr "Informazione di TeX|X"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8257 msgid "Next Note|N"
8258 msgstr "Prossima nota|N"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8261 msgid "Go to Label|L"
8262 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8265 msgid "Bookmarks|B"
8266 msgstr "Segnalibri|S"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8269 msgid "Save Bookmark 1|S"
8270 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8273 msgid "Save Bookmark 2"
8274 msgstr "Salva segnalibro 2"
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8277 msgid "Save Bookmark 3"
8278 msgstr "Salva segnalibro 3"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8281 msgid "Save Bookmark 4"
8282 msgstr "Salva segnalibro 4"
8283
8284 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8285 msgid "Save Bookmark 5"
8286 msgstr "Salva segnalibro 5"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:386
8289 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8290 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:387
8293 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8294 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8295
8296 #: lib/ui/classic.ui:388
8297 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8298 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8299
8300 #: lib/ui/classic.ui:389
8301 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8302 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8303
8304 #: lib/ui/classic.ui:390
8305 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8306 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8307
8308 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8309 msgid "Introduction|I"
8310 msgstr "Introduzione|I"
8311
8312 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8313 msgid "Tutorial|T"
8314 msgstr "Tutorial|T"
8315
8316 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8317 msgid "User's Guide|U"
8318 msgstr "Guida utente|G"
8319
8320 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8321 msgid "Extended Features|E"
8322 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8323
8324 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8325 msgid "Embedded Objects|m"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8329 msgid "Customization|C"
8330 msgstr "Personalizzazione|P"
8331
8332 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8333 msgid "FAQ|F"
8334 msgstr "FAQ|F"
8335
8336 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8337 msgid "Table of Contents|a"
8338 msgstr "Indice generale|g"
8339
8340 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8341 msgid "LaTeX Configuration|L"
8342 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8343
8344 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8345 msgid "About LyX|X"
8346 msgstr "Riguardo LyX|X"
8347
8348 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8349 msgid "About LyX"
8350 msgstr "Riguardo a LyX"
8351
8352 #: lib/ui/classic.ui:425
8353 msgid "Preferences..."
8354 msgstr "Preferenze..."
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:426
8357 msgid "Quit LyX"
8358 msgstr "Chiudi LyX"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8361 msgid "Document|D"
8362 msgstr "Documento|D"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8365 msgid "Tools|T"
8366 msgstr "Strumenti|t"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8369 msgid "New from Template...|m"
8370 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Open Recent|t"
8375 msgstr "Apri recenti|t"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8378 msgid "New Window|W"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8382 msgid "Close Window|d"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8386 msgid "Redo|R"
8387 msgstr "Rifai|R"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:836
8390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8391 msgid "Cut"
8392 msgstr "Taglia"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:841
8395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8396 msgid "Copy"
8397 msgstr "Copia"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8401 msgid "Paste"
8402 msgstr "Incolla"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Paste Recent|e"
8407 msgstr "Incolla recenti"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Paste Special"
8412 msgstr "Incolla|I"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Select All"
8417 msgstr "Seleziona un file"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Move Paragraph Up|o"
8422 msgstr ", Paragrafo: "
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Move Paragraph Down|v"
8427 msgstr ", Paragrafo: "
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Text Style|S"
8432 msgstr "Stile testo"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8435 msgid "Paragraph Settings...|P"
8436 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8439 msgid "Table|T"
8440 msgstr "Tabella|T"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8443 msgid "Rows & Columns|C"
8444 msgstr "Righe e colonne|C"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8447 msgid "Increase List Depth|I"
8448 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8451 msgid "Decrease List Depth|D"
8452 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8455 msgid "Dissolve Inset|l"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8459 msgid "TeX Code Settings...|C"
8460 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8463 msgid "Float Settings...|a"
8464 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8467 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8468 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8471 msgid "Note Settings...|N"
8472 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8475 msgid "Branch Settings...|B"
8476 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8479 msgid "Box Settings...|x"
8480 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8483 msgid "Table Settings...|a"
8484 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Plain Text|T"
8489 msgstr "Testo semplice"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8494 msgstr "Testo semplice come linee"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Selection|S"
8499 msgstr "&Selezione:"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Selection, Join Lines|i"
8504 msgstr "Seleziona come linee|l"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Customized...|C"
8509 msgstr "Personalizzato...|z"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Capitalize|a"
8514 msgstr "Catalano"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Uppercase|U"
8519 msgstr "Aggiorna|A"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8522 msgid "Lowercase|L"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8526 msgid "Top Line|T"
8527 msgstr "Linea superiore|P"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8530 msgid "Bottom Line|B"
8531 msgstr "Linea inferiore|I"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8534 msgid "Left Line|L"
8535 msgstr "Linea sinistra|L"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8538 msgid "Right Line|R"
8539 msgstr "Linea destra|#d"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Copy Row|o"
8544 msgstr "Copia riga"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Swap Rows|S"
8549 msgstr "Scambia righe"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Copy Column|p"
8554 msgstr "Copia colonna"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Swap Columns|w"
8559 msgstr "Scambia colonne"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Text Style|T"
8564 msgstr "Stile testo"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Split Cell|C"
8569 msgstr "Cella speciale"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Add Line Above|A"
8574 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Add Line Below|B"
8579 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Delete Line Above|D"
8584 msgstr "Elimina linea in alto"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Delete Line Below|e"
8589 msgstr "Elimina linea in basso"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8592 msgid "Add Line to Left"
8593 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8596 msgid "Add Line to Right"
8597 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8600 msgid "Delete Line to Left"
8601 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8604 msgid "Delete Line to Right"
8605 msgstr "Cancella linea a destra"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Math Normal Font|N"
8610 msgstr "Carattere matematico normale"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8615 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Math Fraktur Family|F"
8620 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Math Roman Family|R"
8625 msgstr "Famiglia romano matematico"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8630 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Math Bold Series|B"
8635 msgstr "Serie grassetto matematico"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Text Normal Font|T"
8640 msgstr "Carattere normale di testo"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Octave|O"
8645 msgstr "Octave"
8646
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Maxima|M"
8650 msgstr "Maxima"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Mathematica|a"
8655 msgstr "Mathematica"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Maple, simplify|s"
8660 msgstr "Maple, semplifica"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Maple, factor|f"
8665 msgstr "Maple, fattore"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Maple, evalm|e"
8670 msgstr "Maple, evalm"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Maple, evalf|v"
8675 msgstr "Maple, evalf"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Open All Insets|O"
8680 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8683 msgid "Close All Insets|C"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8687 #, fuzzy
8688 msgid "View Source|S"
8689 msgstr "Spazio visibile|#s"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Toolbars|b"
8694 msgstr "Barre degli strumenti"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Special Character|p"
8699 msgstr "Carattere speciale|s"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Formatting|o"
8704 msgstr "Formati"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8707 msgid "List / TOC|i"
8708 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8711 msgid "Float|a"
8712 msgstr "Oggetti mobili|o"
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8715 msgid "Branch|B"
8716 msgstr "Ramo|R"
8717
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8719 msgid "File|e"
8720 msgstr "File|F"
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8723 msgid "Box"
8724 msgstr "Casella"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Cross-Reference...|R"
8729 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8732 msgid "Caption"
8733 msgstr "Didascalia"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8736 msgid "Index Entry|d"
8737 msgstr "Voce d'indice|d"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8742 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8745 msgid "Table...|T"
8746 msgstr "Tabella...|b"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Short Title|S"
8751 msgstr "Titolo breve"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8754 msgid "TeX Code|X"
8755 msgstr "Codice TeX|X"
8756
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Program Listing"
8760 msgstr "Inizializzazione programma"
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8763 msgid "Ordinary Quote|Q"
8764 msgstr "Virgolette normali|V"
8765
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8767 msgid "Single Quote|S"
8768 msgstr "Virgolette semplici|S"
8769
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8771 msgid "Phonetic Symbols|y"
8772 msgstr "Simboli fonetici|i"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Protected Space|P"
8777 msgstr "Spazio protetto|S"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Horizontal Fill|F"
8782 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Horizontal Line|L"
8787 msgstr "Linea orizzontale"
8788
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Vertical Space...|V"
8792 msgstr "Spazio verticale..."
8793
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Hyphenation Point|H"
8797 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8798
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Line Break|B"
8802 msgstr "Interruzione di linea|l"
8803
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Page Break|a"
8807 msgstr "Interruzione di pagina"
8808
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Clear Page|C"
8812 msgstr "Segnalibri|S"
8813
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8815 msgid "Clear Double Page|D"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Numbered Formula|N"
8821 msgstr "Lista numerata"
8822
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Aligned Environment|l"
8826 msgstr "Contesto Aligned"
8827
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8829 #, fuzzy
8830 msgid "AlignedAt Environment|v"
8831 msgstr "Contesto AlignedAt"
8832
8833 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Gathered Environment|h"
8836 msgstr "Contesto Gathered"
8837
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Delimiters|r"
8841 msgstr "Delimitatore matematico"
8842
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Matrix|x"
8846 msgstr "Matrice matematica"
8847
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Toggle Math Panels"
8851 msgstr "Pannello matematico"
8852
8853 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8854 msgid "Text Wrap Float|W"
8855 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8856
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8858 msgid "External Material...|M"
8859 msgstr "Materiale esterno...|s"
8860
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8862 msgid "Child Document...|d"
8863 msgstr "Documento figlio...|d"
8864
8865 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8866 msgid "LyX Note|N"
8867 msgstr "Nota di LyX|N"
8868
8869 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8870 msgid "Comment|C"
8871 msgstr "Commento|C"
8872
8873 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8874 msgid "Greyed Out|G"
8875 msgstr "In grigio|G"
8876
8877 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8878 msgid "Change Tracking|C"
8879 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8880
8881 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8882 msgid "Outline|O"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8886 msgid "Start Appendix Here|A"
8887 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8888
8889 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Compressed|m"
8892 msgstr "Compresso|o"
8893
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8895 msgid "Settings...|S"
8896 msgstr "Impostazioni...|S"
8897
8898 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8899 msgid "Accept Change|A"
8900 msgstr "Accetta modifica|A"
8901
8902 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8903 msgid "Reject Change|R"
8904 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8905
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8907 msgid "Accept All Changes|c"
8908 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8909
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8911 msgid "Reject All Changes|e"
8912 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8913
8914 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Next Change|C"
8917 msgstr "Modifica successiva|#S"
8918
8919 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Next Cross-Reference|R"
8922 msgstr "Riferimento"
8923
8924 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Clear Bookmarks|C"
8927 msgstr "Segnalibri|S"
8928
8929 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8930 msgid "Thesaurus...|T"
8931 msgstr "Thesaurus...|T"
8932
8933 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8934 msgid "TeX Information|I"
8935 msgstr "Informazione di TeX|X"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8938 msgid "New document"
8939 msgstr "Nuovo documento"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8942 msgid "Open document"
8943 msgstr "Apri documento "
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8946 msgid "Save document"
8947 msgstr "Salva documento"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8950 msgid "Print document"
8951 msgstr "Stampa documento"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8954 msgid "Check spelling"
8955 msgstr "Controlla dizione"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8958 msgid "Undo"
8959 msgstr "Annulla"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8962 msgid "Redo"
8963 msgstr "Rifai"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8966 msgid "Find and replace"
8967 msgstr "Trova e sostituisci"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8970 msgid "Toggle emphasis"
8971 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8974 msgid "Toggle noun"
8975 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8978 msgid "Apply last"
8979 msgstr "Applica ultimo"
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8982 msgid "Insert math"
8983 msgstr "Inserisci matematica"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8986 msgid "Insert graphics"
8987 msgstr "Inserisci grafici"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Toggle Table of Contents"
8992 msgstr "Indice generale"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Toggle Math Toolbar"
8997 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Toggle Table Toolbar"
9002 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Extra"
9007 msgstr "extra"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9010 msgid "Numbered list"
9011 msgstr "Lista numerata"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9014 msgid "Itemized list"
9015 msgstr "Puntualizza lista"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9018 msgid "Increase depth"
9019 msgstr "Aumenta rientro"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9022 msgid "Decrease depth"
9023 msgstr "Riduci rientro"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9026 msgid "Insert figure float"
9027 msgstr "Inserisci figura mobile"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9030 msgid "Insert table float"
9031 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9034 msgid "Insert label"
9035 msgstr "Inserisci etichetta"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9038 msgid "Insert cross-reference"
9039 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9042 msgid "Insert citation"
9043 msgstr "Inserisci citazione"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9046 msgid "Insert index entry"
9047 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Insert nomenclature entry"
9052 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9055 msgid "Insert footnote"
9056 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9059 msgid "Insert margin note"
9060 msgstr "Inserisci nota a margine"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9063 msgid "Insert note"
9064 msgstr "Inserisci nota"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9067 msgid "Insert URL"
9068 msgstr "Inserisci URL"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Insert TeX code"
9073 msgstr "Inserisci codice TeX"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9076 msgid "Include file"
9077 msgstr "Includi file"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9080 msgid "Text style"
9081 msgstr "Stile TeX"
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9084 msgid "Paragraph settings"
9085 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9088 msgid "Add row"
9089 msgstr "Aggiungi riga"
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9092 msgid "Add column"
9093 msgstr "Aggiungi colonna"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9096 msgid "Delete row"
9097 msgstr "Elimina riga"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9100 msgid "Delete column"
9101 msgstr "Elimina colonna"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9104 msgid "Set top line"
9105 msgstr "Seleziona linea superiore"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9108 msgid "Set bottom line"
9109 msgstr "Imposta linea inferiore"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9112 msgid "Set left line"
9113 msgstr "Imposta linea sinistra"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9116 msgid "Set right line"
9117 msgstr "Imposta linea destra"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9120 msgid "Set all lines"
9121 msgstr "Imposta tutte le linee"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9124 msgid "Unset all lines"
9125 msgstr "Togli tutte le linee"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9128 msgid "Align left"
9129 msgstr "Allinea a sinistra"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9132 msgid "Align center"
9133 msgstr "Allinea al centro"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9136 msgid "Align right"
9137 msgstr "Allinea a destra"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9140 msgid "Align top"
9141 msgstr "Allineamento superiore"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9144 msgid "Align middle"
9145 msgstr "Allineamento centrale"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9148 msgid "Align bottom"
9149 msgstr "Allineamento inferiore"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9152 msgid "Rotate cell"
9153 msgstr "Ruota cella"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9156 msgid "Rotate table"
9157 msgstr "Ruota tabella"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9160 msgid "Set multi-column"
9161 msgstr "Imposta multicolonna"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Math"
9166 msgstr "&Matematica"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9169 msgid "Set display mode"
9170 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9173 msgid "Subscript"
9174 msgstr "Sottoscritto"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9177 msgid "Superscript"
9178 msgstr "Soprascritto"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9181 msgid "Insert square root"
9182 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9185 msgid "Insert root"
9186 msgstr "Inserisci radice"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Insert standard fraction"
9191 msgstr "Inserisci frazione"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9194 msgid "Insert sum"
9195 msgstr "Inserisci somma"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9198 msgid "Insert integral"
9199 msgstr "Inserisci integrale"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9202 msgid "Insert product"
9203 msgstr "Inserisci prodotto"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9206 msgid "Insert ( )"
9207 msgstr "Inserisci ( )"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9210 msgid "Insert [ ]"
9211 msgstr "Inserisci [ ]"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9214 msgid "Insert { }"
9215 msgstr "Inserisci { }"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Insert delimiters"
9220 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9223 msgid "Insert matrix"
9224 msgstr "Inserisci matrice"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9227 msgid "Insert cases environment"
9228 msgstr "Inserisci contesto casi"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Command Buffer"
9233 msgstr "Comando f&ine:"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Review"
9238 msgstr "Anteprima"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Track changes"
9243 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Show changes in output"
9248 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Next change"
9253 msgstr "&Prossima modifica"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Accept change"
9258 msgstr "Accetta modifica|#A"
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Reject change"
9263 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Merge changes"
9268 msgstr "Unisci modifiche"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Accept all changes"
9273 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Reject all changes"
9278 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Next note"
9283 msgstr "Prossima nota|N"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9286 #, fuzzy
9287 msgid "View/Update"
9288 msgstr "Salva documento"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9291 #, fuzzy
9292 msgid "View DVI"
9293 msgstr "Vista|V"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Update DVI"
9298 msgstr "&Aggiorna"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9301 msgid "View PDF (pdflatex)"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9305 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9309 #, fuzzy
9310 msgid "View PostScript"
9311 msgstr "Post Scriptum:"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Update PostScript"
9316 msgstr "Post Scriptum:"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Math Panels"
9321 msgstr "Pannello matematico"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Math Spacings"
9326 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Roots"
9331 msgstr "piede"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Styles"
9336 msgstr "Stile"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Fractions"
9341 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9344 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Fonts"
9347 msgstr "&Carattere: "
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Functions"
9352 msgstr "&Funzioni"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9355 msgid "arccos"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9359 #, fuzzy
9360 msgid "arcsin"
9361 msgstr "margine"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9364 #, fuzzy
9365 msgid "arctan"
9366 msgstr "Catalano"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9369 #, fuzzy
9370 msgid "arg"
9371 msgstr "Grande"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9374 msgid "bmod"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9378 msgid "cos"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9382 #, fuzzy
9383 msgid "cosh"
9384 msgstr "Scozzese"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9387 #, fuzzy
9388 msgid "cot"
9389 msgstr "opz"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9392 #, fuzzy
9393 msgid "coth"
9394 msgstr "Scozzese"
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9397 #, fuzzy
9398 msgid "csc"
9399 msgstr "cc"
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9402 msgid "deg"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9406 #, fuzzy
9407 msgid "det"
9408 msgstr "predefinito"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9411 #, fuzzy
9412 msgid "dim"
9413 msgstr "Medio"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9416 #, fuzzy
9417 msgid "exp"
9418 msgstr "ex"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9421 msgid "gcd"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9425 #, fuzzy
9426 msgid "hom"
9427 msgstr "teorema"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9430 #, fuzzy
9431 msgid "inf"
9432 msgstr "in"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9435 #, fuzzy
9436 msgid "ker"
9437 msgstr "Portavoce"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9440 msgid "lg"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9444 #, fuzzy
9445 msgid "lim"
9446 msgstr "Asserzione"
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9449 msgid "liminf"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9453 msgid "limsup"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9457 msgid "ln"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9461 #, fuzzy
9462 msgid "log"
9463 msgstr "&Globale"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9466 #, fuzzy
9467 msgid "max"
9468 msgstr "Fax"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9471 #, fuzzy
9472 msgid "min"
9473 msgstr "in"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9476 #, fuzzy
9477 msgid "sec"
9478 msgstr "Aggiungi sezione"
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9481 #, fuzzy
9482 msgid "sin"
9483 msgstr "in"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9486 #, fuzzy
9487 msgid "sinh"
9488 msgstr "in"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9491 #, fuzzy
9492 msgid "sup"
9493 msgstr "sp"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9496 #, fuzzy
9497 msgid "tan"
9498 msgstr "e"
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9501 #, fuzzy
9502 msgid "tanh"
9503 msgstr "Ramo:"
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Pr"
9508 msgstr "Proposizione"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Spacings"
9513 msgstr "&Spaziatura:"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Thin space\t\\,"
9518 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Medium space\t\\:"
9523 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Thick space\t\\;"
9528 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9533 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9538 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Negative space\t\\!"
9543 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Square root\t\\sqrt"
9548 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Other root\t\\root"
9553 msgstr "Altra radice\t\\root"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9558 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9563 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9568 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9573 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Standard\t\\frac"
9578 msgstr "Standard"
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9581 #, fuzzy
9582 msgid "No hor. line\t\\atop"
9583 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9586 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9590 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9594 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9598 msgid "Binomial\t\\choose"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Roman\t\\mathrm"
9604 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Bold\t\\mathbf"
9609 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9614 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9619 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Italic\t\\mathit"
9624 msgstr "Italico\t\\mathit"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9629 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9634 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9639 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9644 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9649 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9652 msgid "Dots"
9653 msgstr "Punti"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9656 #, fuzzy
9657 msgid "ldots"
9658 msgstr "Punti"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9661 #, fuzzy
9662 msgid "cdots"
9663 msgstr "Punti"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9666 #, fuzzy
9667 msgid "vdots"
9668 msgstr "Punti"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9671 #, fuzzy
9672 msgid "ddots"
9673 msgstr "Punti"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Frame Decorations"
9678 msgstr "Decorazioni della cornice"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9681 #, fuzzy
9682 msgid "hat"
9683 msgstr "Capitolo"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9686 #, fuzzy
9687 msgid "tilde"
9688 msgstr "File"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9691 msgid "bar"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9695 #, fuzzy
9696 msgid "grave"
9697 msgstr "verde"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9700 #, fuzzy
9701 msgid "dot"
9702 msgstr "opz"
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9705 msgid "check"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9709 msgid "widehat"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9713 msgid "widetilde"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9717 msgid "vec"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9721 #, fuzzy
9722 msgid "acute"
9723 msgstr "Data"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9726 #, fuzzy
9727 msgid "ddot"
9728 msgstr "dd"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9731 #, fuzzy
9732 msgid "breve"
9733 msgstr "Anteprima"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9736 #, fuzzy
9737 msgid "overline"
9738 msgstr "Sloveno"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9741 msgid "overbrace"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9745 #, fuzzy
9746 msgid "overleftarrow"
9747 msgstr "Elimina riga"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9750 msgid "overrightarrow"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9754 msgid "overleftrightarrow"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9758 #, fuzzy
9759 msgid "overset"
9760 msgstr "Reimposta"
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9763 #, fuzzy
9764 msgid "underline"
9765 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9768 #, fuzzy
9769 msgid "underbrace"
9770 msgstr "Sottolineato"
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9773 msgid "underleftarrow"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9777 msgid "underrightarrow"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9781 msgid "underleftrightarrow"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9785 #, fuzzy
9786 msgid "underset"
9787 msgstr "Verso"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9790 msgid "Arrows"
9791 msgstr "Frecce"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9794 #, fuzzy
9795 msgid "leftarrow"
9796 msgstr "Elimina riga"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9799 msgid "rightarrow"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9803 msgid "downarrow"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9807 #, fuzzy
9808 msgid "uparrow"
9809 msgstr "Freccia"
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9812 msgid "updownarrow"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9816 msgid "leftrightarrow"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Leftarrow"
9822 msgstr "Sinistra"
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Rightarrow"
9827 msgstr "Intestazione destra"
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9830 msgid "Downarrow"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Uparrow"
9836 msgstr "Freccia"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9839 msgid "Updownarrow"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9843 msgid "Leftrightarrow"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9847 msgid "Longleftrightarrow"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9851 msgid "Longleftarrow"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9855 msgid "Longrightarrow"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9859 msgid "longleftrightarrow"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9863 msgid "longleftarrow"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9867 msgid "longrightarrow"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9871 msgid "leftharpoondown"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9875 msgid "rightharpoondown"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9879 #, fuzzy
9880 msgid "mapsto"
9881 msgstr "Didascalia"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9884 msgid "longmapsto"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9888 #, fuzzy
9889 msgid "nwarrow"
9890 msgstr "Freccia"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9893 #, fuzzy
9894 msgid "nearrow"
9895 msgstr "Freccia"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9898 msgid "leftharpoonup"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9902 msgid "rightharpoonup"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9906 msgid "hookleftarrow"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9910 msgid "hookrightarrow"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9914 #, fuzzy
9915 msgid "swarrow"
9916 msgstr "Freccia"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9919 #, fuzzy
9920 msgid "searrow"
9921 msgstr "Freccia"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9924 msgid "rightleftharpoons"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9928 msgid "Operators"
9929 msgstr "Operatori"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9932 msgid "pm"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9936 #, fuzzy
9937 msgid "cap"
9938 msgstr "Ritaglio"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9941 #, fuzzy
9942 msgid "diamond"
9943 msgstr "e"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9946 #, fuzzy
9947 msgid "oplus"
9948 msgstr "Colonne"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9951 #, fuzzy
9952 msgid "mp"
9953 msgstr "Enfatizza"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9956 msgid "cup"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9960 msgid "bigtriangleup"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9964 #, fuzzy
9965 msgid "ominus"
9966 msgstr "minuti"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9969 msgid "times"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9973 #, fuzzy
9974 msgid "uplus"
9975 msgstr "Output"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9978 msgid "bigtriangledown"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9982 #, fuzzy
9983 msgid "otimes"
9984 msgstr "Copie"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9987 msgid "div"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9991 #, fuzzy
9992 msgid "sqcap"
9993 msgstr "Ritaglio"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9996 #, fuzzy
9997 msgid "triangleright"
9998 msgstr "Altezza totale"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10001 #, fuzzy
10002 msgid "oslash"
10003 msgstr "Polacco"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10006 msgid "cdot"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10010 msgid "sqcup"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10014 msgid "triangleleft"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10018 #, fuzzy
10019 msgid "odot"
10020 msgstr "piede"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10023 msgid "star"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10027 #, fuzzy
10028 msgid "vee"
10029 msgstr "Sloveno"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10032 #, fuzzy
10033 msgid "amalg"
10034 msgstr "Posta elettronica"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10037 msgid "bigcirc"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10041 #, fuzzy
10042 msgid "setminus"
10043 msgstr "minuti"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10046 msgid "wedge"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10050 #, fuzzy
10051 msgid "dagger"
10052 msgstr "Molto grande"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10055 #, fuzzy
10056 msgid "circ"
10057 msgstr "cc"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10060 #, fuzzy
10061 msgid "bullet"
10062 msgstr "Elenchi puntati"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10065 #, fuzzy
10066 msgid "wr"
10067 msgstr "rientro: "
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10070 #, fuzzy
10071 msgid "ddagger"
10072 msgstr "Molto grande"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10075 msgid "Relations"
10076 msgstr "Relazioni"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10079 msgid "leq"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10083 msgid "geq"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10087 msgid "equiv"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10091 #, fuzzy
10092 msgid "models"
10093 msgstr "Codice"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10096 #, fuzzy
10097 msgid "prec"
10098 msgstr "pc"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10101 #, fuzzy
10102 msgid "succ"
10103 msgstr "cc"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10106 msgid "sim"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10110 msgid "perp"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10114 #, fuzzy
10115 msgid "preceq"
10116 msgstr "protetto"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10119 msgid "succeq"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10123 msgid "simeq"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10127 msgid "mid"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10131 #, fuzzy
10132 msgid "ll"
10133 msgstr "&Tutto"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10136 msgid "gg"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10140 msgid "asymp"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10144 #, fuzzy
10145 msgid "parallel"
10146 msgstr "linea tabellare"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10149 #, fuzzy
10150 msgid "subset"
10151 msgstr "Sotto sottosezione"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10154 msgid "supset"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10158 #, fuzzy
10159 msgid "approx"
10160 msgstr "Parbox"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10163 #, fuzzy
10164 msgid "smile"
10165 msgstr "File"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10168 msgid "subseteq"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10172 msgid "supseteq"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10176 #, fuzzy
10177 msgid "cong"
10178 msgstr "su"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10181 #, fuzzy
10182 msgid "frown"
10183 msgstr "Città"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10186 msgid "sqsubseteq"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10190 msgid "sqsupseteq"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10194 #, fuzzy
10195 msgid "doteq"
10196 msgstr "nota"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10199 msgid "neq"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10203 msgid "in"
10204 msgstr "in"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10207 msgid "ni"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10211 #, fuzzy
10212 msgid "propto"
10213 msgstr "opz"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10216 #, fuzzy
10217 msgid "notin"
10218 msgstr "nota"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10221 msgid "vdash"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10225 msgid "dashv"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10229 #, fuzzy
10230 msgid "bowtie"
10231 msgstr "nota"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10234 msgid "alpha"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10238 msgid "beta"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10242 #, fuzzy
10243 msgid "gamma"
10244 msgstr "Lemma"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10247 #, fuzzy
10248 msgid "delta"
10249 msgstr "predefinito"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10252 #, fuzzy
10253 msgid "epsilon"
10254 msgstr "Versione"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10257 msgid "varepsilon"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10261 msgid "zeta"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10265 #, fuzzy
10266 msgid "eta"
10267 msgstr "Magenta"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10270 #, fuzzy
10271 msgid "theta"
10272 msgstr "testo"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10275 #, fuzzy
10276 msgid "vartheta"
10277 msgstr "Parentetico"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10280 #, fuzzy
10281 msgid "iota"
10282 msgstr "Ruota"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10285 msgid "kappa"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10289 msgid "lambda"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10293 msgid "mu"
10294 msgstr "mu"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10297 msgid "nu"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10301 #, fuzzy
10302 msgid "xi"
10303 msgstr "x"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10306 msgid "pi"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10310 msgid "varpi"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10314 msgid "rho"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10318 msgid "sigma"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10322 msgid "varsigma"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10326 #, fuzzy
10327 msgid "tau"
10328 msgstr "Status"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10331 #, fuzzy
10332 msgid "upsilon"
10333 msgstr "Domanda"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10336 msgid "phi"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10340 msgid "varphi"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10344 msgid "chi"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10348 #, fuzzy
10349 msgid "psi"
10350 msgstr "ps"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10353 #, fuzzy
10354 msgid "omega"
10355 msgstr "Romano"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Gamma"
10360 msgstr "Lemma"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Delta"
10365 msgstr "Eli&mina"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Theta"
10370 msgstr "Thailandese"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Lambda"
10375 msgstr "Land"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10378 msgid "Xi"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10382 msgid "Pi"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Sigma"
10388 msgstr "Piccolo"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10391 msgid "Upsilon"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10395 msgid "Phi"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10399 msgid "Psi"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10403 msgid "Omega"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10407 msgid "Miscellaneous"
10408 msgstr "Varie"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10411 #, fuzzy
10412 msgid "nabla"
10413 msgstr "Tabella &lunga"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10416 #, fuzzy
10417 msgid "partial"
10418 msgstr "linea tabellare"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10421 #, fuzzy
10422 msgid "infty"
10423 msgstr "Minuscolo"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10426 msgid "prime"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10430 #, fuzzy
10431 msgid "ell"
10432 msgstr "hspell"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10435 #, fuzzy
10436 msgid "emptyset"
10437 msgstr "vuoto"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10440 #, fuzzy
10441 msgid "exists"
10442 msgstr "Ringraziamenti"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10445 #, fuzzy
10446 msgid "forall"
10447 msgstr "Normale"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10450 #, fuzzy
10451 msgid "imath"
10452 msgstr "matematica"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10455 #, fuzzy
10456 msgid "jmath"
10457 msgstr "matematica"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Re"
10462 msgstr "Rosso"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Im"
10467 msgstr "Puntualizza"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10470 #, fuzzy
10471 msgid "aleph"
10472 msgstr "Rientro"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10475 #, fuzzy
10476 msgid "wp"
10477 msgstr "rientro: "
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10480 #, fuzzy
10481 msgid "hbar"
10482 msgstr "rientro barra"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10485 #, fuzzy
10486 msgid "angle"
10487 msgstr "Singolo"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10490 #, fuzzy
10491 msgid "top"
10492 msgstr "opz"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10495 #, fuzzy
10496 msgid "bot"
10497 msgstr "opz"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Vert"
10502 msgstr "Verso"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10505 msgid "neg"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10509 #, fuzzy
10510 msgid "flat"
10511 msgstr "mobile: "
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10514 #, fuzzy
10515 msgid "natural"
10516 msgstr "Firma"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10519 msgid "sharp"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10523 msgid "surd"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10527 #, fuzzy
10528 msgid "triangle"
10529 msgstr "Singolo"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10532 msgid "diamondsuit"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10536 #, fuzzy
10537 msgid "heartsuit"
10538 msgstr "eredità"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10541 msgid "clubsuit"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10545 msgid "spadesuit"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10549 msgid "textrm \\AA"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10553 #, fuzzy
10554 msgid "textrm \\O"
10555 msgstr "testo"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10558 msgid "mathcircumflex"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10562 #, fuzzy
10563 msgid "_"
10564 msgstr "_/"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10567 #, fuzzy
10568 msgid "mathrm T"
10569 msgstr "cornice matematica"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10572 #, fuzzy
10573 msgid "mathbb N"
10574 msgstr "matematica"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10577 #, fuzzy
10578 msgid "mathbb Z"
10579 msgstr "matematica"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10582 #, fuzzy
10583 msgid "mathbb Q"
10584 msgstr "matematica"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10587 #, fuzzy
10588 msgid "mathbb R"
10589 msgstr "matematica"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10592 #, fuzzy
10593 msgid "mathbb C"
10594 msgstr "matematica"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10597 #, fuzzy
10598 msgid "mathbb H"
10599 msgstr "matematica"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10602 #, fuzzy
10603 msgid "mathcal F"
10604 msgstr "matematica"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10607 #, fuzzy
10608 msgid "mathcal L"
10609 msgstr "matematica"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10612 #, fuzzy
10613 msgid "mathcal H"
10614 msgstr "matematica"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10617 #, fuzzy
10618 msgid "mathcal O"
10619 msgstr "matematica"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10622 #, fuzzy
10623 msgid "phantom"
10624 msgstr "Esperanto"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10627 msgid "vphantom"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10631 msgid "hphantom"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Big Operators"
10637 msgstr "Grandi operatori"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10640 #, fuzzy
10641 msgid "intop"
10642 msgstr "Allineamento superiore"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10645 #, fuzzy
10646 msgid "int"
10647 msgstr "in"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10650 #, fuzzy
10651 msgid "iintop"
10652 msgstr "Allineamento superiore"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10655 #, fuzzy
10656 msgid "iint"
10657 msgstr "in"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10660 #, fuzzy
10661 msgid "iiintop"
10662 msgstr "Allineamento superiore"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10665 msgid "iiint"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10669 msgid "iiiintop"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10673 msgid "iiiint"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10677 msgid "dotsintop"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10681 msgid "dotsint"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10685 #, fuzzy
10686 msgid "ointop"
10687 msgstr "Konto"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10690 #, fuzzy
10691 msgid "oint"
10692 msgstr "in"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10695 #, fuzzy
10696 msgid "oiintop"
10697 msgstr "Konto"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10700 #, fuzzy
10701 msgid "oiint"
10702 msgstr "&Carattere: "
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10705 msgid "ointctrclockwiseop"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10709 msgid "ointctrclockwise"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10713 msgid "ointclockwiseop"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10717 msgid "ointclockwise"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10721 #, fuzzy
10722 msgid "sqintop"
10723 msgstr "Allineamento superiore"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10726 msgid "sqint"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10730 msgid "sqiintop"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10734 msgid "sqiint"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10738 msgid "sum"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10742 #, fuzzy
10743 msgid "prod"
10744 msgstr "protetto"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10747 msgid "coprod"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10751 msgid "bigsqcup"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10755 msgid "bigotimes"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10759 msgid "bigodot"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10763 msgid "bigoplus"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10767 msgid "bigcap"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10771 msgid "bigcup"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10775 msgid "biguplus"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10779 msgid "bigvee"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10783 msgid "bigwedge"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10787 msgid "AMS Miscellaneous"
10788 msgstr "Varie AMS"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10791 msgid "digamma"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10795 msgid "varkappa"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10799 #, fuzzy
10800 msgid "beth"
10801 msgstr "Rientro"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10804 #, fuzzy
10805 msgid "daleth"
10806 msgstr "predefinito"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10809 msgid "gimel"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10813 msgid "ulcorner"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10817 msgid "urcorner"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10821 #, fuzzy
10822 msgid "llcorner"
10823 msgstr "Tutti i bordi"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10826 msgid "lrcorner"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10830 msgid "hslash"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10834 #, fuzzy
10835 msgid "vartriangle"
10836 msgstr "linea tabellare"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10839 msgid "triangledown"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10843 #, fuzzy
10844 msgid "square"
10845 msgstr "Basco"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10848 #, fuzzy
10849 msgid "lozenge"
10850 msgstr "Sloveno"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10853 msgid "circledS"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10857 msgid "measuredangle"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10861 #, fuzzy
10862 msgid "nexists"
10863 msgstr "Elenco indice|i"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10866 msgid "mho"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Finv"
10872 msgstr "in"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Game"
10877 msgstr "Nome"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10880 msgid "Bbbk"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10884 msgid "backprime"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10888 msgid "varnothing"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10892 msgid "blacktriangle"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10896 msgid "blacktriangledown"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10900 #, fuzzy
10901 msgid "blacksquare"
10902 msgstr "nero"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10905 msgid "blacklozenge"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10909 msgid "bigstar"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10913 msgid "sphericalangle"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10917 #, fuzzy
10918 msgid "complement"
10919 msgstr "commento"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10922 #, fuzzy
10923 msgid "eth"
10924 msgstr "Rientro"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10927 msgid "diagup"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10931 msgid "diagdown"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10935 #, fuzzy
10936 msgid "AMS Arrows"
10937 msgstr "Frecce AMS"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10940 msgid "dashleftarrow"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10944 msgid "dashrightarrow"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10948 msgid "leftleftarrows"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10952 msgid "leftrightarrows"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10956 msgid "rightrightarrows"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10960 msgid "rightleftarrows"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Lleftarrow"
10966 msgstr "Elimina riga"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Rrightarrow"
10971 msgstr "Intestazione destra"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10974 msgid "twoheadleftarrow"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10978 msgid "twoheadrightarrow"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10982 msgid "leftarrowtail"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10986 msgid "rightarrowtail"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10990 msgid "looparrowleft"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10994 #, fuzzy
10995 msgid "looparrowright"
10996 msgstr "Copyright"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10999 msgid "curvearrowleft"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11003 msgid "curvearrowright"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11007 msgid "circlearrowleft"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11011 msgid "circlearrowright"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11015 msgid "Lsh"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11019 msgid "Rsh"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11023 #, fuzzy
11024 msgid "upuparrows"
11025 msgstr "Frecce"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11028 msgid "downdownarrows"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11032 msgid "upharpoonleft"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11036 msgid "upharpoonright"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11040 msgid "downharpoonleft"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11044 msgid "downharpoonright"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11048 msgid "leftrightharpoons"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11052 msgid "rightsquigarrow"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11056 msgid "leftrightsquigarrow"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11060 #, fuzzy
11061 msgid "nleftarrow"
11062 msgstr "Elimina riga"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11065 msgid "nrightarrow"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11069 msgid "nleftrightarrow"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11073 msgid "nLeftarrow"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11077 #, fuzzy
11078 msgid "nRightarrow"
11079 msgstr "Intestazione destra"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11082 msgid "nLeftrightarrow"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11086 msgid "multimap"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11090 #, fuzzy
11091 msgid "AMS Relations"
11092 msgstr "Relazioni AMS"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11095 msgid "leqq"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11099 msgid "geqq"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11103 msgid "leqslant"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11107 msgid "geqslant"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11111 msgid "eqslantless"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11115 msgid "eqslantgtr"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11119 msgid "lesssim"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11123 msgid "gtrsim"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11127 msgid "lessapprox"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11131 msgid "gtrapprox"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11135 msgid "approxeq"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11139 #, fuzzy
11140 msgid "triangleq"
11141 msgstr "Singolo"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11144 msgid "lessdot"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11148 msgid "gtrdot"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11152 msgid "lll"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11156 msgid "ggg"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11160 msgid "lessgtr"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11164 #, fuzzy
11165 msgid "gtrless"
11166 msgstr "Senza cornice"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11169 msgid "lesseqgtr"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11173 #, fuzzy
11174 msgid "gtreqless"
11175 msgstr "Senza cornice"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11178 msgid "lesseqqgtr"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11182 #, fuzzy
11183 msgid "gtreqqless"
11184 msgstr "Senza cornice"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11187 msgid "eqcirc"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11191 msgid "circeq"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11195 msgid "thicksim"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11199 msgid "thickapprox"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11203 #, fuzzy
11204 msgid "backsim"
11205 msgstr "nero"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11208 msgid "backsimeq"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11212 msgid "subseteqq"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11216 msgid "supseteqq"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Subset"
11222 msgstr "Soggetto"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Supset"
11227 msgstr "Sottosezione"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11230 msgid "sqsubset"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11234 msgid "sqsupset"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11238 msgid "preccurlyeq"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11242 msgid "succcurlyeq"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11246 msgid "curlyeqprec"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11250 msgid "curlyeqsucc"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11254 msgid "precsim"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11258 msgid "succsim"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11262 msgid "precapprox"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11266 msgid "succapprox"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11270 msgid "vartriangleleft"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11274 #, fuzzy
11275 msgid "vartriangleright"
11276 msgstr "A destra della linea di base"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11279 msgid "trianglelefteq"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11283 msgid "trianglerighteq"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11287 #, fuzzy
11288 msgid "bumpeq"
11289 msgstr "blu"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Bumpeq"
11294 msgstr "Blu"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11297 msgid "doteqdot"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11301 msgid "risingdotseq"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11305 msgid "fallingdotseq"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11309 #, fuzzy
11310 msgid "vDash"
11311 msgstr "Danese"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11314 msgid "Vvdash"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11318 msgid "Vdash"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11322 msgid "shortmid"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11326 msgid "shortparallel"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11330 #, fuzzy
11331 msgid "smallsmile"
11332 msgstr "Salto piccolo"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11335 msgid "smallfrown"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11339 msgid "blacktriangleleft"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11343 msgid "blacktriangleright"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11347 #, fuzzy
11348 msgid "because"
11349 msgstr "Riduci"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11352 #, fuzzy
11353 msgid "therefore"
11354 msgstr "teorema"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11357 msgid "backepsilon"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11361 msgid "varpropto"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11365 msgid "between"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11369 msgid "pitchfork"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11373 #, fuzzy
11374 msgid "AMS Negative Relations"
11375 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11378 #, fuzzy
11379 msgid "nless"
11380 msgstr "E' privo di senso!"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11383 #, fuzzy
11384 msgid "ngtr"
11385 msgstr "Voce"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11388 #, fuzzy
11389 msgid "nleq"
11390 msgstr "Singolo"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11393 #, fuzzy
11394 msgid "ngeq"
11395 msgstr "Singolo"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11398 msgid "nleqslant"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11402 msgid "ngeqslant"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11406 msgid "nleqq"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11410 msgid "ngeqq"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11414 msgid "lneq"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11418 #, fuzzy
11419 msgid "gneq"
11420 msgstr "Ignora"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11423 msgid "lneqq"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11427 msgid "gneqq"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11431 #, fuzzy
11432 msgid "lvertneqq"
11433 msgstr "Sloveno"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11436 msgid "gvertneqq"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11440 #, fuzzy
11441 msgid "lnsim"
11442 msgstr "Asserzione"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11445 msgid "gnsim"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11449 msgid "lnapprox"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11453 msgid "gnapprox"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11457 msgid "nprec"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11461 msgid "nsucc"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11465 #, fuzzy
11466 msgid "npreceq"
11467 msgstr "protetto"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11470 msgid "nsucceq"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11474 msgid "precnsim"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11478 msgid "succnsim"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11482 msgid "precnapprox"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11486 msgid "succnapprox"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11490 #, fuzzy
11491 msgid "subsetneq"
11492 msgstr "Sotto sottosezione"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11495 msgid "supsetneq"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11499 #, fuzzy
11500 msgid "subsetneqq"
11501 msgstr "Sotto sottosezione"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11504 msgid "supsetneqq"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11508 msgid "nsubseteq"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11512 msgid "nsupseteq"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11516 msgid "nsupseteqq"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11520 msgid "nvdash"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11524 #, fuzzy
11525 msgid "nvDash"
11526 msgstr "Danese"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11529 #, fuzzy
11530 msgid "nVDash"
11531 msgstr "Danese"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11534 msgid "varsubsetneq"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11538 msgid "varsupsetneq"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11542 msgid "varsubsetneqq"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11546 msgid "varsupsetneqq"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11550 msgid "ntriangleleft"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11554 #, fuzzy
11555 msgid "ntriangleright"
11556 msgstr "Altezza totale"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11559 msgid "ntrianglelefteq"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11563 msgid "ntrianglerighteq"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11567 #, fuzzy
11568 msgid "ncong"
11569 msgstr "nessuno"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11572 msgid "nsim"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11576 msgid "nmid"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11580 msgid "nshortmid"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11584 msgid "nparallel"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11588 msgid "nshortparallel"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11592 #, fuzzy
11593 msgid "AMS Operators"
11594 msgstr "Operatori AMS"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11597 msgid "dotplus"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11601 msgid "smallsetminus"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Cap"
11607 msgstr "Didascalia"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Cup"
11612 msgstr "Taglia"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11615 #, fuzzy
11616 msgid "barwedge"
11617 msgstr "Grande"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11620 msgid "veebar"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11624 #, fuzzy
11625 msgid "doublebarwedge"
11626 msgstr "doppio"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11629 #, fuzzy
11630 msgid "boxminus"
11631 msgstr "minuti"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11634 msgid "boxtimes"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11638 #, fuzzy
11639 msgid "boxdot"
11640 msgstr "piede"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11643 msgid "boxplus"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11647 #, fuzzy
11648 msgid "divideontimes"
11649 msgstr "Contenuti lucidi"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11652 msgid "ltimes"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11656 #, fuzzy
11657 msgid "rtimes"
11658 msgstr "Britannico"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11661 msgid "leftthreetimes"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11665 msgid "rightthreetimes"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11669 msgid "curlywedge"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11673 msgid "curlyvee"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11677 msgid "circleddash"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11681 msgid "circledast"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11685 msgid "circledcirc"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11689 #, fuzzy
11690 msgid "centerdot"
11691 msgstr "Centrato"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11694 #, fuzzy
11695 msgid "intercal"
11696 msgstr "Letterale"
11697
11698 #: src/Buffer.cpp:230
11699 msgid "Could not remove temporary directory"
11700 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11701
11702 #: src/Buffer.cpp:231
11703 #, c-format
11704 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11705 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11706
11707 #: src/Buffer.cpp:402
11708 msgid "Unknown document class"
11709 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11710
11711 #: src/Buffer.cpp:403
11712 #, c-format
11713 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11714 msgstr ""
11715 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11716 "sconosciuta."
11717
11718 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11719 #, c-format
11720 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11721 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11722
11723 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11724 msgid "Document header error"
11725 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11726
11727 #: src/Buffer.cpp:473
11728 msgid "\\begin_header is missing"
11729 msgstr "\\begin_header è mancante"
11730
11731 #: src/Buffer.cpp:493
11732 msgid "\\begin_document is missing"
11733 msgstr "\\begin_document è mancante"
11734
11735 #: src/Buffer.cpp:504
11736 msgid "Can't load document class"
11737 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11738
11739 #: src/Buffer.cpp:505
11740 #, fuzzy, c-format
11741 msgid ""
11742 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11743 msgstr ""
11744 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11745 "sconosciuta."
11746
11747 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11748 #: src/BufferView.cpp:913
11749 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11753 msgid ""
11754 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11755 "xcolor/soul are installed.\n"
11756 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11757 "LaTeX preamble."
11758 msgstr ""
11759
11760 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11761 msgid ""
11762 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11763 "xcolor and soul are not installed.\n"
11764 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11765 "LaTeX preamble."
11766 msgstr ""
11767
11768 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11769 msgid "Document could not be read"
11770 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11771
11772 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11773 #, c-format
11774 msgid "%1$s could not be read."
11775 msgstr "%1$s non può essere letto"
11776
11777 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11778 msgid "Document format failure"
11779 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11780
11781 #: src/Buffer.cpp:677
11782 #, c-format
11783 msgid "%1$s is not a LyX document."
11784 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11785
11786 #: src/Buffer.cpp:701
11787 msgid "Conversion failed"
11788 msgstr "La conversione ha fallito"
11789
11790 #: src/Buffer.cpp:702
11791 #, fuzzy, c-format
11792 msgid ""
11793 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11794 "it could not be created."
11795 msgstr ""
11796 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11797 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11798
11799 #: src/Buffer.cpp:711
11800 msgid "Conversion script not found"
11801 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11802
11803 #: src/Buffer.cpp:712
11804 #, fuzzy, c-format
11805 msgid ""
11806 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11807 "could not be found."
11808 msgstr ""
11809 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11810 "lyx2lyx non può essere trovato."
11811
11812 #: src/Buffer.cpp:733
11813 msgid "Conversion script failed"
11814 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11815
11816 #: src/Buffer.cpp:734
11817 #, fuzzy, c-format
11818 msgid ""
11819 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11820 "convert it."
11821 msgstr ""
11822 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11823 "lyx2lyx non lo può convertire."
11824
11825 #: src/Buffer.cpp:749
11826 #, c-format
11827 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11828 msgstr ""
11829 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11830 "corrotto."
11831
11832 #: src/Buffer.cpp:785
11833 msgid "Backup failure"
11834 msgstr "Backup non riuscito"
11835
11836 #: src/Buffer.cpp:786
11837 #, fuzzy, c-format
11838 msgid ""
11839 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11840 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11841 msgstr ""
11842 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11843 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11844
11845 #: src/Buffer.cpp:919
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Encoding error"
11848 msgstr "&Codifica:"
11849
11850 #: src/Buffer.cpp:920
11851 msgid ""
11852 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11853 "chosen encoding.\n"
11854 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11855 msgstr ""
11856
11857 #: src/Buffer.cpp:1198
11858 msgid "Running chktex..."
11859 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11860
11861 #: src/Buffer.cpp:1211
11862 msgid "chktex failure"
11863 msgstr "chktex ha fallito"
11864
11865 #: src/Buffer.cpp:1212
11866 msgid "Could not run chktex successfully."
11867 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11868
11869 #: src/Buffer.cpp:1743
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Preview source code"
11872 msgstr "L'anteprima è pronta"
11873
11874 #: src/Buffer.cpp:1754
11875 #, c-format
11876 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: src/Buffer.cpp:1758
11880 #, c-format
11881 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11885 #, c-format
11886 msgid ""
11887 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11888 "\n"
11889 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11890 msgstr ""
11891 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11892 "\n"
11893 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
11894
11895 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11896 msgid "Save changed document?"
11897 msgstr "Salvo il documento modificato?"
11898
11899 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11900 msgid "&Discard"
11901 msgstr "&Abbandona"
11902
11903 #: src/BufferList.cpp:348
11904 #, c-format
11905 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11906 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
11907
11908 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11909 msgid "  Save seems successful. Phew."
11910 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
11911
11912 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11913 msgid "  Save failed! Trying..."
11914 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11915
11916 #: src/BufferList.cpp:389
11917 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11918 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
11919
11920 #: src/BufferParams.cpp:476
11921 #, c-format
11922 msgid ""
11923 "The layout file requested by this document,\n"
11924 "%1$s.layout,\n"
11925 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11926 "class or style file required by it is not\n"
11927 "available. See the Customization documentation\n"
11928 "for more information.\n"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: src/BufferParams.cpp:482
11932 msgid "Document class not available"
11933 msgstr "Casse documento non disponibile"
11934
11935 #: src/BufferParams.cpp:483
11936 msgid "LyX will not be able to produce output."
11937 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
11938
11939 #: src/BufferView.cpp:242
11940 #, c-format
11941 msgid ""
11942 "The document %1$s is already loaded.\n"
11943 "\n"
11944 "Do you want to revert to the saved version?"
11945 msgstr ""
11946 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11947 "\n"
11948 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11949
11950 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:912
11951 msgid "Revert to saved document?"
11952 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11953
11954 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11955 msgid "&Revert"
11956 msgstr "&Ritorna"
11957
11958 #: src/BufferView.cpp:246
11959 msgid "&Switch to document"
11960 msgstr "&Passa al documento"
11961
11962 #: src/BufferView.cpp:268
11963 #, c-format
11964 msgid ""
11965 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11966 "\n"
11967 "Do you want to create a new document?"
11968 msgstr ""
11969 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11970 "\n"
11971 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11972
11973 #: src/BufferView.cpp:271
11974 msgid "Create new document?"
11975 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11976
11977 #: src/BufferView.cpp:272
11978 msgid "&Create"
11979 msgstr "&Crea"
11980
11981 #: src/BufferView.cpp:578
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Save bookmark"
11984 msgstr "Salva segnalibro 5"
11985
11986 #: src/BufferView.cpp:774
11987 msgid "No further undo information"
11988 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11989
11990 #: src/BufferView.cpp:784
11991 msgid "No further redo information"
11992 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11993
11994 #: src/BufferView.cpp:961
11995 msgid "Mark off"
11996 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11997
11998 #: src/BufferView.cpp:968
11999 msgid "Mark on"
12000 msgstr "Evidenziazione attivata"
12001
12002 #: src/BufferView.cpp:975
12003 msgid "Mark removed"
12004 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12005
12006 #: src/BufferView.cpp:978
12007 msgid "Mark set"
12008 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12009
12010 #: src/BufferView.cpp:1024
12011 #, c-format
12012 msgid "%1$d words in selection."
12013 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12014
12015 #: src/BufferView.cpp:1027
12016 #, c-format
12017 msgid "%1$d words in document."
12018 msgstr "%1$d parole nel documento."
12019
12020 #: src/BufferView.cpp:1032
12021 msgid "One word in selection."
12022 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12023
12024 #: src/BufferView.cpp:1034
12025 msgid "One word in document."
12026 msgstr "Una sola parola nel documento "
12027
12028 #: src/BufferView.cpp:1037
12029 msgid "Count words"
12030 msgstr "Conta parole"
12031
12032 #: src/BufferView.cpp:1616
12033 msgid "Select LyX document to insert"
12034 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12035
12036 #: src/BufferView.cpp:1618 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
12037 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
12038 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12039 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12040 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12041 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12042 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12043 msgid "Documents|#o#O"
12044 msgstr "Documenti|#o#O"
12045
12046 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
12047 msgid "Examples|#E#e"
12048 msgstr "Esempi|#E#e"
12049
12050 #: src/BufferView.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
12051 #: src/callback.cpp:142
12052 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12053 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12054
12055 #: src/BufferView.cpp:1635 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
12056 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
12057 msgid "Canceled."
12058 msgstr "Cancellato."
12059
12060 #: src/BufferView.cpp:1646
12061 #, c-format
12062 msgid "Inserting document %1$s..."
12063 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12064
12065 #: src/BufferView.cpp:1657
12066 #, c-format
12067 msgid "Document %1$s inserted."
12068 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12069
12070 #: src/BufferView.cpp:1659
12071 #, c-format
12072 msgid "Could not insert document %1$s"
12073 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12074
12075 #: src/Chktex.cpp:71
12076 #, c-format
12077 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12078 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12079
12080 #: src/Chktex.cpp:73
12081 msgid "ChkTeX warning id # "
12082 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12083
12084 #: src/Color.cpp:268
12085 msgid "none"
12086 msgstr "nessuno"
12087
12088 #: src/Color.cpp:269
12089 msgid "black"
12090 msgstr "nero"
12091
12092 #: src/Color.cpp:270
12093 msgid "white"
12094 msgstr "bianco"
12095
12096 #: src/Color.cpp:271
12097 msgid "red"
12098 msgstr "rosso"
12099
12100 #: src/Color.cpp:272
12101 msgid "green"
12102 msgstr "verde"
12103
12104 #: src/Color.cpp:273
12105 msgid "blue"
12106 msgstr "blu"
12107
12108 #: src/Color.cpp:274
12109 msgid "cyan"
12110 msgstr "ciano"
12111
12112 #: src/Color.cpp:275
12113 msgid "magenta"
12114 msgstr "magenta"
12115
12116 #: src/Color.cpp:276
12117 msgid "yellow"
12118 msgstr "giallo"
12119
12120 #: src/Color.cpp:277
12121 msgid "cursor"
12122 msgstr "cursore"
12123
12124 #: src/Color.cpp:278
12125 msgid "background"
12126 msgstr "sfondo"
12127
12128 #: src/Color.cpp:279
12129 msgid "text"
12130 msgstr "testo"
12131
12132 #: src/Color.cpp:280
12133 msgid "selection"
12134 msgstr "selezione"
12135
12136 #: src/Color.cpp:281
12137 msgid "LaTeX text"
12138 msgstr "Testo di LaTeX"
12139
12140 #: src/Color.cpp:282
12141 msgid "previewed snippet"
12142 msgstr "porzioni di anteprima"
12143
12144 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12145 msgid "note"
12146 msgstr "nota"
12147
12148 #: src/Color.cpp:284
12149 msgid "note background"
12150 msgstr "sfondo nota"
12151
12152 #: src/Color.cpp:285
12153 msgid "comment"
12154 msgstr "commento"
12155
12156 #: src/Color.cpp:286
12157 msgid "comment background"
12158 msgstr "sfondo commento"
12159
12160 #: src/Color.cpp:287
12161 msgid "greyedout inset"
12162 msgstr "inserto ingrigito"
12163
12164 #: src/Color.cpp:288
12165 msgid "greyedout inset background"
12166 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12167
12168 #: src/Color.cpp:289
12169 #, fuzzy
12170 msgid "shaded box"
12171 msgstr "Casella ombreggiata"
12172
12173 #: src/Color.cpp:290
12174 msgid "depth bar"
12175 msgstr "rientro barra"
12176
12177 #: src/Color.cpp:291
12178 msgid "language"
12179 msgstr "lingua"
12180
12181 #: src/Color.cpp:292
12182 msgid "command inset"
12183 msgstr "comando inserisci"
12184
12185 #: src/Color.cpp:293
12186 msgid "command inset background"
12187 msgstr "comando inserisci sfondo"
12188
12189 #: src/Color.cpp:294
12190 msgid "command inset frame"
12191 msgstr "comando inserisci cornice"
12192
12193 #: src/Color.cpp:295
12194 msgid "special character"
12195 msgstr "carattere speciale"
12196
12197 #: src/Color.cpp:296
12198 msgid "math"
12199 msgstr "matematica"
12200
12201 #: src/Color.cpp:297
12202 msgid "math background"
12203 msgstr "sfondo matematica"
12204
12205 #: src/Color.cpp:298
12206 msgid "graphics background"
12207 msgstr "sfondo grafici"
12208
12209 #: src/Color.cpp:299
12210 msgid "Math macro background"
12211 msgstr "sfondo macro matematica"
12212
12213 #: src/Color.cpp:300
12214 msgid "math frame"
12215 msgstr "cornice matematica"
12216
12217 #: src/Color.cpp:301
12218 #, fuzzy
12219 msgid "math corners"
12220 msgstr "linea matematica"
12221
12222 #: src/Color.cpp:302
12223 msgid "math line"
12224 msgstr "linea matematica"
12225
12226 #: src/Color.cpp:303
12227 msgid "caption frame"
12228 msgstr "cornice didascalia"
12229
12230 #: src/Color.cpp:304
12231 msgid "collapsable inset text"
12232 msgstr "testo inserito riducibile"
12233
12234 #: src/Color.cpp:305
12235 msgid "collapsable inset frame"
12236 msgstr "cornice inserita riducibile"
12237
12238 #: src/Color.cpp:306
12239 msgid "inset background"
12240 msgstr "inserisci sfondo"
12241
12242 #: src/Color.cpp:307
12243 msgid "inset frame"
12244 msgstr "inserisci cornice"
12245
12246 #: src/Color.cpp:308
12247 msgid "LaTeX error"
12248 msgstr "Errore di LaTeX"
12249
12250 #: src/Color.cpp:309
12251 msgid "end-of-line marker"
12252 msgstr "marcatore di fine linea"
12253
12254 #: src/Color.cpp:310
12255 msgid "appendix marker"
12256 msgstr "evidenziatore di appendice"
12257
12258 #: src/Color.cpp:311
12259 msgid "change bar"
12260 msgstr "cambia barra"
12261
12262 #: src/Color.cpp:312
12263 msgid "Deleted text"
12264 msgstr "Testo cancellato"
12265
12266 #: src/Color.cpp:313
12267 msgid "Added text"
12268 msgstr "Testo aggiunto"
12269
12270 #: src/Color.cpp:314
12271 msgid "added space markers"
12272 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12273
12274 #: src/Color.cpp:315
12275 msgid "top/bottom line"
12276 msgstr "linea superiore/inferiore"
12277
12278 #: src/Color.cpp:316
12279 msgid "table line"
12280 msgstr "linea tabellare"
12281
12282 #: src/Color.cpp:317
12283 msgid "table on/off line"
12284 msgstr "linea on/off della tabella"
12285
12286 #: src/Color.cpp:319
12287 msgid "bottom area"
12288 msgstr "area inferiore"
12289
12290 #: src/Color.cpp:320
12291 msgid "page break"
12292 msgstr "interruzione di pagina"
12293
12294 #: src/Color.cpp:321
12295 #, fuzzy
12296 msgid "frame of button"
12297 msgstr "sinistra del pulsante"
12298
12299 #: src/Color.cpp:322
12300 msgid "button background"
12301 msgstr "sfondo del pulsante"
12302
12303 #: src/Color.cpp:323
12304 #, fuzzy
12305 msgid "button background under focus"
12306 msgstr "sfondo del pulsante"
12307
12308 #: src/Color.cpp:324
12309 msgid "inherit"
12310 msgstr "eredità"
12311
12312 #: src/Color.cpp:325
12313 msgid "ignore"
12314 msgstr "ignora"
12315
12316 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12317 #: src/Converter.cpp:544
12318 msgid "Cannot convert file"
12319 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12320
12321 #: src/Converter.cpp:333
12322 #, fuzzy, c-format
12323 msgid ""
12324 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12325 "Define a converter in the preferences."
12326 msgstr ""
12327 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12328 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12329
12330 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12331 msgid "Executing command: "
12332 msgstr "Comando di esecuzione:"
12333
12334 #: src/Converter.cpp:471
12335 msgid "Build errors"
12336 msgstr "Errori di compilazione"
12337
12338 #: src/Converter.cpp:472
12339 msgid "There were errors during the build process."
12340 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12341
12342 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12343 #, c-format
12344 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12345 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12346
12347 #: src/Converter.cpp:500
12348 #, fuzzy, c-format
12349 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12350 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12351
12352 #: src/Converter.cpp:546
12353 #, c-format
12354 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12355 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12356
12357 #: src/Converter.cpp:547
12358 #, c-format
12359 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12360 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12361
12362 #: src/Converter.cpp:605
12363 msgid "Running LaTeX..."
12364 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12365
12366 #: src/Converter.cpp:623
12367 #, c-format
12368 msgid ""
12369 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12370 "log %1$s."
12371 msgstr ""
12372 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12373 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12374
12375 #: src/Converter.cpp:626
12376 msgid "LaTeX failed"
12377 msgstr "LaTeX ha fallito"
12378
12379 #: src/Converter.cpp:628
12380 msgid "Output is empty"
12381 msgstr "Output vuoto"
12382
12383 #: src/Converter.cpp:629
12384 msgid "An empty output file was generated."
12385 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12386
12387 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12388 #, c-format
12389 msgid ""
12390 "Layout had to be changed from\n"
12391 "%1$s to %2$s\n"
12392 "because of class conversion from\n"
12393 "%3$s to %4$s"
12394 msgstr ""
12395 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12396 "%1$s a %2$s\n"
12397 "a causa della conversione della classe da\n"
12398 "%3$s a %4$s"
12399
12400 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12401 msgid "Changed Layout"
12402 msgstr "Struttura modificata"
12403
12404 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12405 #, c-format
12406 msgid ""
12407 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12408 "%2$s to %3$s"
12409 msgstr ""
12410 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12411 "classe da\n"
12412 "%2$s a %3$s"
12413
12414 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12415 msgid "Undefined character style"
12416 msgstr "Stile carattere indefinito"
12417
12418 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12419 #, c-format
12420 msgid ""
12421 "The file %1$s already exists.\n"
12422 "\n"
12423 "Do you want to over-write that file?"
12424 msgstr ""
12425 "Il file %1$s esiste già.\n"
12426 "\n"
12427 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12428
12429 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12430 msgid "Over-write file?"
12431 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12432
12433 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054
12434 #: src/callback.cpp:170
12435 msgid "&Over-write"
12436 msgstr "&Sovrascrivi"
12437
12438 #: src/Exporter.cpp:87
12439 msgid "Over-write &all"
12440 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12441
12442 #: src/Exporter.cpp:88
12443 msgid "&Cancel export"
12444 msgstr "&Cancella esportazione"
12445
12446 #: src/Exporter.cpp:137
12447 msgid "Couldn't copy file"
12448 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12449
12450 #: src/Exporter.cpp:138
12451 #, c-format
12452 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12453 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12454
12455 #: src/Exporter.cpp:170
12456 msgid "Couldn't export file"
12457 msgstr "Non posso esportare il file"
12458
12459 #: src/Exporter.cpp:171
12460 #, c-format
12461 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12462 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12463
12464 #: src/Exporter.cpp:205
12465 msgid "File name error"
12466 msgstr "Errore sul nome del file"
12467
12468 #: src/Exporter.cpp:206
12469 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12470 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12471
12472 #: src/Exporter.cpp:245
12473 msgid "Document export cancelled."
12474 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12475
12476 #: src/Exporter.cpp:251
12477 #, c-format
12478 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12479 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12480
12481 #: src/Exporter.cpp:257
12482 #, c-format
12483 msgid "Document exported as %1$s"
12484 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12485
12486 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12489 msgid "Roman"
12490 msgstr "Romano"
12491
12492 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12495 msgid "Sans Serif"
12496 msgstr "Sans Serif"
12497
12498 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12501 msgid "Typewriter"
12502 msgstr "Typewriter"
12503
12504 #: src/Font.cpp:55
12505 msgid "Symbol"
12506 msgstr "Simbolo"
12507
12508 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12509 #: src/Font.cpp:72
12510 msgid "Inherit"
12511 msgstr "Eredità"
12512
12513 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12514 #: src/Font.cpp:72
12515 msgid "Ignore"
12516 msgstr "Ignora"
12517
12518 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12519 msgid "Medium"
12520 msgstr "Medio"
12521
12522 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12523 msgid "Bold"
12524 msgstr "Grassetto"
12525
12526 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12527 msgid "Upright"
12528 msgstr "Dritto"
12529
12530 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12531 msgid "Italic"
12532 msgstr "Italico"
12533
12534 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12535 msgid "Slanted"
12536 msgstr "Sghembo"
12537
12538 #: src/Font.cpp:63
12539 msgid "Smallcaps"
12540 msgstr "Maiuscoletto"
12541
12542 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12543 msgid "Increase"
12544 msgstr "Aumenta"
12545
12546 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12547 msgid "Decrease"
12548 msgstr "Riduci"
12549
12550 #: src/Font.cpp:72
12551 msgid "Toggle"
12552 msgstr "Attiva/Disattiva"
12553
12554 #: src/Font.cpp:512
12555 #, c-format
12556 msgid "Emphasis %1$s, "
12557 msgstr "Enfasi %1$s, "
12558
12559 #: src/Font.cpp:515
12560 #, c-format
12561 msgid "Underline %1$s, "
12562 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12563
12564 #: src/Font.cpp:518
12565 #, c-format
12566 msgid "Noun %1$s, "
12567 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12568
12569 #: src/Font.cpp:523
12570 #, c-format
12571 msgid "Language: %1$s, "
12572 msgstr "Lingua: %1$s, "
12573
12574 #: src/Font.cpp:526
12575 #, c-format
12576 msgid "  Number %1$s"
12577 msgstr "   Numero %1$s"
12578
12579 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12580 msgid "Cannot view file"
12581 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12582
12583 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12584 #, c-format
12585 msgid "File does not exist: %1$s"
12586 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12587
12588 #: src/Format.cpp:283
12589 #, c-format
12590 msgid "No information for viewing %1$s"
12591 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12592
12593 #: src/Format.cpp:293
12594 #, c-format
12595 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12596 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12597
12598 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12599 msgid "Cannot edit file"
12600 msgstr "Non posso modificare il file"
12601
12602 #: src/Format.cpp:353
12603 #, c-format
12604 msgid "No information for editing %1$s"
12605 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12606
12607 #: src/Format.cpp:363
12608 #, c-format
12609 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12610 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12611
12612 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12613 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12614 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12615
12616 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12617 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12618 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12619
12620 #: src/ISpell.cpp:278
12621 msgid ""
12622 "Could not create an ispell process.\n"
12623 "You may not have the right languages installed."
12624 msgstr ""
12625 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12626 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12627
12628 #: src/ISpell.cpp:301
12629 msgid ""
12630 "The ispell process returned an error.\n"
12631 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12632 msgstr ""
12633 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12634 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12635
12636 #: src/ISpell.cpp:406
12637 #, c-format
12638 msgid ""
12639 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12640 "$s'."
12641 msgstr ""
12642
12643 #: src/ISpell.cpp:417
12644 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12645 msgstr ""
12646 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12647
12648 #: src/ISpell.cpp:477
12649 #, c-format
12650 msgid ""
12651 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12652 "2$s'."
12653 msgstr ""
12654
12655 #: src/ISpell.cpp:492
12656 #, c-format
12657 msgid ""
12658 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12659 "2$s'."
12660 msgstr ""
12661
12662 #: src/Importer.cpp:47
12663 #, c-format
12664 msgid "Importing %1$s..."
12665 msgstr "Importa %1$s..."
12666
12667 #: src/Importer.cpp:68
12668 msgid "Couldn't import file"
12669 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12670
12671 #: src/Importer.cpp:69
12672 #, c-format
12673 msgid "No information for importing the format %1$s."
12674 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12675
12676 #: src/Importer.cpp:95
12677 msgid "imported."
12678 msgstr "importato."
12679
12680 #: src/KeySequence.cpp:157
12681 msgid "   options: "
12682 msgstr "   opzioni: "
12683
12684 #: src/LaTeX.cpp:95
12685 #, c-format
12686 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12687 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12688
12689 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12690 msgid "Running MakeIndex."
12691 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12692
12693 #: src/LaTeX.cpp:322
12694 msgid "Running BibTeX."
12695 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12696
12697 #: src/LaTeX.cpp:462
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12700 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12701
12702 #: src/LyX.cpp:130
12703 msgid "Could not read configuration file"
12704 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12705
12706 #: src/LyX.cpp:131
12707 #, c-format
12708 msgid ""
12709 "Error while reading the configuration file\n"
12710 "%1$s.\n"
12711 "Please check your installation."
12712 msgstr ""
12713 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12714 "%1$s.\n"
12715 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12716
12717 #: src/LyX.cpp:140
12718 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12719 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12720
12721 #: src/LyX.cpp:144
12722 msgid "Done!"
12723 msgstr "Fatto!"
12724
12725 #: src/LyX.cpp:490
12726 #, c-format
12727 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12728 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12729
12730 #: src/LyX.cpp:492
12731 msgid "Unable to remove temporary directory"
12732 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12733
12734 #: src/LyX.cpp:528
12735 #, c-format
12736 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12737 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12738
12739 #: src/LyX.cpp:796
12740 msgid "LyX: "
12741 msgstr "LyX: "
12742
12743 #: src/LyX.cpp:925
12744 msgid "Could not create temporary directory"
12745 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12746
12747 #: src/LyX.cpp:926
12748 #, c-format
12749 msgid ""
12750 "Could not create a temporary directory in\n"
12751 "%1$s. Make sure that this\n"
12752 "path exists and is writable and try again."
12753 msgstr ""
12754 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12755 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12756 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12757
12758 #: src/LyX.cpp:1093
12759 msgid "Missing user LyX directory"
12760 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12761
12762 #: src/LyX.cpp:1094
12763 #, c-format
12764 msgid ""
12765 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12766 "It is needed to keep your own configuration."
12767 msgstr ""
12768 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12769 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12770
12771 #: src/LyX.cpp:1099
12772 msgid "&Create directory"
12773 msgstr "&Crea cartella"
12774
12775 #: src/LyX.cpp:1100
12776 msgid "&Exit LyX"
12777 msgstr "&Esci da LyX"
12778
12779 #: src/LyX.cpp:1101
12780 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12781 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12782
12783 #: src/LyX.cpp:1105
12784 #, c-format
12785 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12786 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12787
12788 #: src/LyX.cpp:1111
12789 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12790 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12791
12792 #: src/LyX.cpp:1284
12793 msgid "List of supported debug flags:"
12794 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12795
12796 #: src/LyX.cpp:1288
12797 #, c-format
12798 msgid "Setting debug level to %1$s"
12799 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12800
12801 #: src/LyX.cpp:1299
12802 msgid ""
12803 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12804 "Command line switches (case sensitive):\n"
12805 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12806 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12807 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12808 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12809 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12810 "                  select the features to debug.\n"
12811 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12812 "\t-x [--execute] command\n"
12813 "                  where command is a lyx command.\n"
12814 "\t-e [--export] fmt\n"
12815 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12816 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12817 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12818 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12819 "\t-version        summarize version and build info\n"
12820 "Check the LyX man page for more details."
12821 msgstr ""
12822 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12823 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12824 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
12825 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12826 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12827 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
12828 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12829 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12830 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12831 "caratteristiche.\n"
12832 "\t-x [--esegui] comando\n"
12833 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
12834 "\t-e [--esporta] formato\n"
12835 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12836 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12837 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12838 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12839 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12840 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12841
12842 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12843 #, fuzzy
12844 msgid "No system directory"
12845 msgstr "Cartella utente: "
12846
12847 #: src/LyX.cpp:1336
12848 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12849 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12850
12851 #: src/LyX.cpp:1346
12852 #, fuzzy
12853 msgid "No user directory"
12854 msgstr "Cartella utente: "
12855
12856 #: src/LyX.cpp:1347
12857 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12858 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12859
12860 #: src/LyX.cpp:1357
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Incomplete command"
12863 msgstr "Comando di indice:"
12864
12865 #: src/LyX.cpp:1358
12866 msgid "Missing command string after --execute switch"
12867 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12868
12869 #: src/LyX.cpp:1368
12870 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12871 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12872
12873 #: src/LyX.cpp:1380
12874 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12875 msgstr ""
12876 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12877
12878 #: src/LyX.cpp:1385
12879 msgid "Missing filename for --import"
12880 msgstr "Manca il nome file per --import"
12881
12882 #: src/LyXFunc.cpp:363
12883 msgid "Unknown function."
12884 msgstr "Funzione sconosciuta."
12885
12886 #: src/LyXFunc.cpp:402
12887 msgid "Nothing to do"
12888 msgstr "Niente da fare"
12889
12890 #: src/LyXFunc.cpp:421
12891 msgid "Unknown action"
12892 msgstr "Azione sconosciuta"
12893
12894 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12895 msgid "Command disabled"
12896 msgstr "Comando disabilitato"
12897
12898 #: src/LyXFunc.cpp:434
12899 msgid "Command not allowed without any document open"
12900 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12901
12902 #: src/LyXFunc.cpp:708
12903 msgid "Document is read-only"
12904 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12905
12906 #: src/LyXFunc.cpp:716
12907 msgid "This portion of the document is deleted."
12908 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12909
12910 #: src/LyXFunc.cpp:735
12911 #, c-format
12912 msgid ""
12913 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12914 "\n"
12915 "Do you want to save the document?"
12916 msgstr ""
12917 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12918 "\n"
12919 "Vuoi salvare il documento?"
12920
12921 #: src/LyXFunc.cpp:753
12922 #, c-format
12923 msgid ""
12924 "Could not print the document %1$s.\n"
12925 "Check that your printer is set up correctly."
12926 msgstr ""
12927 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12928 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12929
12930 #: src/LyXFunc.cpp:756
12931 msgid "Print document failed"
12932 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12933
12934 #: src/LyXFunc.cpp:775
12935 #, c-format
12936 msgid ""
12937 "The document could not be converted\n"
12938 "into the document class %1$s."
12939 msgstr ""
12940 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12941 "nella classe del documento %1$s."
12942
12943 #: src/LyXFunc.cpp:778
12944 msgid "Could not change class"
12945 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12946
12947 #: src/LyXFunc.cpp:890
12948 #, c-format
12949 msgid "Saving document %1$s..."
12950 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12951
12952 #: src/LyXFunc.cpp:894
12953 msgid " done."
12954 msgstr " fatto."
12955
12956 #: src/LyXFunc.cpp:910
12957 #, c-format
12958 msgid ""
12959 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12960 "version of the document %1$s?"
12961 msgstr ""
12962 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12963 "del documento %1$s?"
12964
12965 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Exiting."
12968 msgstr "Esci|i"
12969
12970 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1314
12971 msgid "Missing argument"
12972 msgstr "Argomento mancante"
12973
12974 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12975 #, c-format
12976 msgid "Opening help file %1$s..."
12977 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12978
12979 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12980 #, fuzzy, c-format
12981 msgid "Opening child document %1$s..."
12982 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12983
12984 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Document not loaded."
12987 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12988
12989 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12990 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12991 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12992
12993 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12994 #, c-format
12995 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12996 msgstr ""
12997 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12998 "può essere ridefinito."
12999
13000 #: src/LyXFunc.cpp:1630
13001 #, fuzzy, c-format
13002 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13003 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
13004
13005 #: src/LyXFunc.cpp:1633
13006 msgid "Unable to save document defaults"
13007 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13008
13009 #: src/LyXFunc.cpp:1689
13010 msgid "Converting document to new document class..."
13011 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13012
13013 #: src/LyXFunc.cpp:1891
13014 msgid "Select template file"
13015 msgstr "Seleziona file modello"
13016
13017 #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137
13018 msgid "Templates|#T#t"
13019 msgstr "Modelli|#M#m"
13020
13021 #: src/LyXFunc.cpp:1930
13022 msgid "Select document to open"
13023 msgstr "Scegli documento da aprire"
13024
13025 #: src/LyXFunc.cpp:1969
13026 #, c-format
13027 msgid "Opening document %1$s..."
13028 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13029
13030 #: src/LyXFunc.cpp:1973
13031 #, c-format
13032 msgid "Document %1$s opened."
13033 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13034
13035 #: src/LyXFunc.cpp:1975
13036 #, c-format
13037 msgid "Could not open document %1$s"
13038 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13039
13040 #: src/LyXFunc.cpp:2000
13041 #, c-format
13042 msgid "Select %1$s file to import"
13043 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13044
13045 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167
13046 #, c-format
13047 msgid ""
13048 "The document %1$s already exists.\n"
13049 "\n"
13050 "Do you want to over-write that document?"
13051 msgstr ""
13052 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13053 "\n"
13054 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13055
13056 #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169
13057 msgid "Over-write document?"
13058 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13059
13060 #: src/LyXFunc.cpp:2124
13061 msgid "Welcome to LyX!"
13062 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13063
13064 #: src/LyXRC.cpp:2084
13065 msgid ""
13066 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13067 "legal words?"
13068 msgstr ""
13069 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13070 "drive\"?"
13071
13072 #: src/LyXRC.cpp:2089
13073 msgid ""
13074 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13075 "document."
13076 msgstr ""
13077 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13078 "lingua del documento."
13079
13080 #: src/LyXRC.cpp:2093
13081 msgid ""
13082 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13083 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13084 "specified, an internal routine is used."
13085 msgstr ""
13086 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13087 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13088 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
13089 "specificato \"\"."
13090
13091 #: src/LyXRC.cpp:2101
13092 msgid ""
13093 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13094 "automatically by what you type."
13095 msgstr ""
13096 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13097 "automaticamente da quello che scrivete."
13098
13099 #: src/LyXRC.cpp:2105
13100 msgid ""
13101 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13102 "class change."
13103 msgstr ""
13104 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13105 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13106
13107 #: src/LyXRC.cpp:2109
13108 msgid ""
13109 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13110 msgstr ""
13111 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13112 "nessun autosalvataggio."
13113
13114 #: src/LyXRC.cpp:2116
13115 msgid ""
13116 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13117 "the backup file in the same directory as the original file."
13118 msgstr ""
13119 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13120 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13121
13122 #: src/LyXRC.cpp:2120
13123 msgid ""
13124 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13125 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13126 msgstr ""
13127 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13128 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13129
13130 #: src/LyXRC.cpp:2124
13131 msgid ""
13132 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13133 "its global and local bind/ directories."
13134 msgstr ""
13135 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13136 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13137
13138 #: src/LyXRC.cpp:2128
13139 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13140 msgstr ""
13141 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13142
13143 #: src/LyXRC.cpp:2132
13144 msgid ""
13145 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13146 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13147 msgstr ""
13148 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13149 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13150
13151 #: src/LyXRC.cpp:2142
13152 msgid ""
13153 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13154 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13155 msgstr ""
13156 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13157 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13158 "cursore sullo schermo."
13159
13160 #: src/LyXRC.cpp:2153
13161 #, no-c-format
13162 msgid ""
13163 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13164 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13165 msgstr ""
13166 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13167 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13168
13169 #: src/LyXRC.cpp:2157
13170 msgid "New documents will be assigned this language."
13171 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13172
13173 #: src/LyXRC.cpp:2161
13174 msgid "Specify the default paper size."
13175 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13176
13177 #: src/LyXRC.cpp:2165
13178 msgid ""
13179 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13180 "shown after the change has been made.)"
13181 msgstr ""
13182 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13183 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13184
13185 #: src/LyXRC.cpp:2169
13186 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13187 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13188
13189 #: src/LyXRC.cpp:2173
13190 msgid ""
13191 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13192 "LyX was started from."
13193 msgstr ""
13194 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13195 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13196
13197 #: src/LyXRC.cpp:2178
13198 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13199 msgstr ""
13200 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13201
13202 #: src/LyXRC.cpp:2182
13203 msgid ""
13204 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13205 "recommended for non-English languages."
13206 msgstr ""
13207 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13208 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13209
13210 #: src/LyXRC.cpp:2189
13211 msgid ""
13212 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13213 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13214 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13215 msgstr ""
13216 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13217 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13218 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13219
13220 #: src/LyXRC.cpp:2198
13221 msgid ""
13222 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13223 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13224 msgstr ""
13225 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13226 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13227
13228 #: src/LyXRC.cpp:2202
13229 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13230 msgstr ""
13231 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13232 "etichetta."
13233
13234 #: src/LyXRC.cpp:2206
13235 msgid ""
13236 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13237 "document."
13238 msgstr ""
13239 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13240 "documento."
13241
13242 #: src/LyXRC.cpp:2210
13243 msgid ""
13244 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13245 msgstr ""
13246 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13247 "documento."
13248
13249 #: src/LyXRC.cpp:2214
13250 msgid ""
13251 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13252 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13253 "name of the second language."
13254 msgstr ""
13255 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13256 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13257 "della seconda lingua."
13258
13259 #: src/LyXRC.cpp:2218
13260 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13261 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13262
13263 #: src/LyXRC.cpp:2222
13264 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13265 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13266
13267 #: src/LyXRC.cpp:2226
13268 msgid ""
13269 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13270 "\\documentclass."
13271 msgstr ""
13272 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13273 "\\documentclass."
13274
13275 #: src/LyXRC.cpp:2230
13276 msgid ""
13277 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13278 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13279 msgstr ""
13280 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13281 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13282
13283 #: src/LyXRC.cpp:2234
13284 msgid ""
13285 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13286 "document is the default language."
13287 msgstr ""
13288 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13289 "documento è la lingua prestabilita."
13290
13291 #: src/LyXRC.cpp:2238
13292 #, fuzzy
13293 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13294 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13295
13296 #: src/LyXRC.cpp:2242
13297 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13298 msgstr ""
13299
13300 #: src/LyXRC.cpp:2246
13301 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13302 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13303
13304 #: src/LyXRC.cpp:2250
13305 msgid ""
13306 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13307 "of the document."
13308 msgstr ""
13309 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13310 "diversa da quella del documento."
13311
13312 #: src/LyXRC.cpp:2254
13313 #, c-format
13314 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13315 msgstr ""
13316 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13317 "al massimo %1$d."
13318
13319 #: src/LyXRC.cpp:2259
13320 msgid ""
13321 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13322 "variable. Use the OS native format."
13323 msgstr ""
13324 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13325 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13326
13327 #: src/LyXRC.cpp:2266
13328 msgid ""
13329 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13330 msgstr ""
13331 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13332 "\"."
13333
13334 #: src/LyXRC.cpp:2270
13335 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13336 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13337
13338 #: src/LyXRC.cpp:2274
13339 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13340 msgstr ""
13341 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13342 "numerate."
13343
13344 #: src/LyXRC.cpp:2278
13345 msgid "Scale the preview size to suit."
13346 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13347
13348 #: src/LyXRC.cpp:2282
13349 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13350 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13351
13352 #: src/LyXRC.cpp:2286
13353 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13354 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13355
13356 #: src/LyXRC.cpp:2290
13357 msgid ""
13358 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13359 "environment variable PRINTER."
13360 msgstr ""
13361 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13362 "non è specificata alcuna stampante."
13363
13364 #: src/LyXRC.cpp:2294
13365 msgid "The option to print only even pages."
13366 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13367
13368 #: src/LyXRC.cpp:2298
13369 msgid ""
13370 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13371 "the filename of the DVI file to be printed."
13372 msgstr ""
13373 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13374 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13375
13376 #: src/LyXRC.cpp:2302
13377 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13378 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13379
13380 #: src/LyXRC.cpp:2306
13381 msgid "The option to print out in landscape."
13382 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13383
13384 #: src/LyXRC.cpp:2310
13385 msgid "The option to print only odd pages."
13386 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13387
13388 #: src/LyXRC.cpp:2314
13389 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13390 msgstr ""
13391 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13392 "virgole"
13393
13394 #: src/LyXRC.cpp:2318
13395 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13396 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13397
13398 #: src/LyXRC.cpp:2322
13399 msgid "The option to specify paper type."
13400 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13401
13402 #: src/LyXRC.cpp:2326
13403 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13404 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13405
13406 #: src/LyXRC.cpp:2330
13407 msgid ""
13408 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13409 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13410 "arguments."
13411 msgstr ""
13412 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13413 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13414 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13415
13416 #: src/LyXRC.cpp:2334
13417 msgid ""
13418 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13419 "prepended along with the printer name after the spool command."
13420 msgstr ""
13421 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13422 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13423
13424 #: src/LyXRC.cpp:2338
13425 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13426 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13427
13428 #: src/LyXRC.cpp:2342
13429 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13430 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13431
13432 #: src/LyXRC.cpp:2346
13433 msgid ""
13434 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13435 "command."
13436 msgstr ""
13437 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13438 "destinazione al tuo comando di stampa."
13439
13440 #: src/LyXRC.cpp:2350
13441 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13442 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13443
13444 #: src/LyXRC.cpp:2354
13445 msgid ""
13446 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13447 msgstr ""
13448 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13449 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13450
13451 #: src/LyXRC.cpp:2358
13452 msgid ""
13453 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13454 "wrong, override the setting here."
13455 msgstr ""
13456 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13457 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13458 "storto."
13459
13460 #: src/LyXRC.cpp:2364
13461 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13462 msgstr ""
13463 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13464 "modifica."
13465
13466 #: src/LyXRC.cpp:2373
13467 msgid ""
13468 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13469 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13470 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13471 msgstr ""
13472 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13473 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13474 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13475 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13476 "riscalare."
13477
13478 #: src/LyXRC.cpp:2377
13479 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13480 msgstr ""
13481 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13482 "caratteri sullo schermo."
13483
13484 #: src/LyXRC.cpp:2382
13485 #, no-c-format
13486 msgid ""
13487 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13488 "roughly the same size as on paper."
13489 msgstr ""
13490 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13491 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13492 "carta."
13493
13494 #: src/LyXRC.cpp:2387
13495 msgid ""
13496 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13497 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13498 msgstr ""
13499
13500 #: src/LyXRC.cpp:2391
13501 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13502 msgstr ""
13503
13504 #: src/LyXRC.cpp:2395
13505 msgid ""
13506 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13507 "\".out\". Only for advanced users."
13508 msgstr ""
13509 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13510 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13511
13512 #: src/LyXRC.cpp:2402
13513 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13514 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13515
13516 #: src/LyXRC.cpp:2406
13517 msgid "What command runs the spellchecker?"
13518 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13519
13520 #: src/LyXRC.cpp:2410
13521 msgid ""
13522 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13523 "when you quit LyX."
13524 msgstr ""
13525 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13526 "eliminate quando chiuderete LyX."
13527
13528 #: src/LyXRC.cpp:2414
13529 msgid ""
13530 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13531 "value selects the directory LyX was started from."
13532 msgstr ""
13533 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13534 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13535
13536 #: src/LyXRC.cpp:2424
13537 msgid ""
13538 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13539 "will look in its global and local ui/ directories."
13540 msgstr ""
13541 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13542 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13543
13544 #: src/LyXRC.cpp:2437
13545 msgid ""
13546 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13547 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13548 "may not work with all dictionaries."
13549 msgstr ""
13550 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13551 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13552 "funzionare con tutti i dizionari."
13553
13554 #: src/LyXRC.cpp:2444
13555 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13556 msgstr ""
13557 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13558 "\")."
13559
13560 #: src/LyXVC.cpp:100
13561 msgid "Document not saved"
13562 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13563
13564 #: src/LyXVC.cpp:101
13565 msgid "You must save the document before it can be registered."
13566 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13567
13568 #: src/LyXVC.cpp:130
13569 msgid "LyX VC: Initial description"
13570 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13571
13572 #: src/LyXVC.cpp:131
13573 msgid "(no initial description)"
13574 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13575
13576 #: src/LyXVC.cpp:146
13577 msgid "LyX VC: Log Message"
13578 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13579
13580 #: src/LyXVC.cpp:149
13581 msgid "(no log message)"
13582 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13583
13584 #: src/LyXVC.cpp:171
13585 #, c-format
13586 msgid ""
13587 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13588 "changes.\n"
13589 "\n"
13590 "Do you want to revert to the saved version?"
13591 msgstr ""
13592 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13593 "tutte le modifiche correnti.\n"
13594 "\n"
13595 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13596
13597 #: src/LyXVC.cpp:174
13598 msgid "Revert to stored version of document?"
13599 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13600
13601 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13602 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13603 msgid "No Documents Open!"
13604 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13605
13606 #: src/MenuBackend.cpp:540
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Plain Text"
13609 msgstr "Testo semplice"
13610
13611 #: src/MenuBackend.cpp:542
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Plain Text, Join Lines"
13614 msgstr "Testo semplice come linee"
13615
13616 #: src/MenuBackend.cpp:714
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Master Document"
13619 msgstr "Salva documento"
13620
13621 #: src/MenuBackend.cpp:743
13622 #, fuzzy
13623 msgid "List of listings"
13624 msgstr "Elenco delle figure"
13625
13626 #: src/MenuBackend.cpp:747
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Other floats"
13629 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
13630
13631 #: src/MenuBackend.cpp:757
13632 msgid "No Table of contents"
13633 msgstr "Nessun indice generale"
13634
13635 #: src/MenuBackend.cpp:802
13636 msgid " (auto)"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13640 msgid "Senseless with this layout!"
13641 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13642
13643 #: src/SpellBase.cpp:51
13644 msgid "Native OS API not yet supported."
13645 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13646
13647 #: src/Text.cpp:133
13648 msgid "Unknown layout"
13649 msgstr "Struttura sconosciuta"
13650
13651 #: src/Text.cpp:134
13652 #, c-format
13653 msgid ""
13654 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13655 "Trying to use the default instead.\n"
13656 msgstr ""
13657 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13658 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13659
13660 #: src/Text.cpp:165
13661 msgid "Unknown Inset"
13662 msgstr "Inserto sconosciuto"
13663
13664 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13665 msgid "Change tracking error"
13666 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13667
13668 #: src/Text.cpp:272
13669 #, c-format
13670 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13671 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13672
13673 #: src/Text.cpp:285
13674 #, c-format
13675 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13676 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13677
13678 #: src/Text.cpp:292
13679 msgid "Unknown token"
13680 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13681
13682 #: src/Text.cpp:726
13683 msgid ""
13684 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13685 "Tutorial."
13686 msgstr ""
13687 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13688 "il Tutorial!"
13689
13690 #: src/Text.cpp:737
13691 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13692 msgstr ""
13693 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13694
13695 #: src/Text.cpp:1739
13696 #, fuzzy
13697 msgid "[Change Tracking] "
13698 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13699
13700 #: src/Text.cpp:1745
13701 msgid "Change: "
13702 msgstr "Cambia: "
13703
13704 #: src/Text.cpp:1749
13705 msgid " at "
13706 msgstr " a "
13707
13708 #: src/Text.cpp:1759
13709 #, c-format
13710 msgid "Font: %1$s"
13711 msgstr "Carattere: %1$s"
13712
13713 #: src/Text.cpp:1764
13714 #, c-format
13715 msgid ", Depth: %1$d"
13716 msgstr ", Rientro: %1$d"
13717
13718 #: src/Text.cpp:1770
13719 msgid ", Spacing: "
13720 msgstr ", Spaziatura: "
13721
13722 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
13723 msgid "OneHalf"
13724 msgstr "Uno e mezzo"
13725
13726 #: src/Text.cpp:1782
13727 msgid "Other ("
13728 msgstr "Altro ("
13729
13730 #: src/Text.cpp:1791
13731 msgid ", Inset: "
13732 msgstr ", inserto: "
13733
13734 #: src/Text.cpp:1792
13735 msgid ", Paragraph: "
13736 msgstr ", Paragrafo: "
13737
13738 #: src/Text.cpp:1793
13739 msgid ", Id: "
13740 msgstr ", ID:"
13741
13742 #: src/Text.cpp:1794
13743 msgid ", Position: "
13744 msgstr ", posizione:"
13745
13746 #: src/Text.cpp:1800
13747 msgid ", Char: 0x"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: src/Text.cpp:1802
13751 msgid ", Boundary: "
13752 msgstr ", Contorno:"
13753
13754 #: src/Text2.cpp:588
13755 #, fuzzy
13756 msgid "No font change defined."
13757 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13758
13759 #: src/Text2.cpp:629
13760 msgid "Nothing to index!"
13761 msgstr "Niente da indicizzare!"
13762
13763 #: src/Text2.cpp:631
13764 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13765 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13766
13767 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13768 msgid "Math editor mode"
13769 msgstr "Modalità editore matematico"
13770
13771 #: src/Text3.cpp:722
13772 msgid "Unknown spacing argument: "
13773 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13774
13775 #: src/Text3.cpp:895
13776 msgid "Layout "
13777 msgstr "Struttura "
13778
13779 #: src/Text3.cpp:896
13780 msgid " not known"
13781 msgstr " sconosciuta"
13782
13783 #: src/Text3.cpp:1420 src/Text3.cpp:1432
13784 msgid "Character set"
13785 msgstr "Insieme di caratteri"
13786
13787 #: src/Text3.cpp:1566
13788 msgid "Paragraph layout set"
13789 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13790
13791 #: src/VSpace.cpp:490
13792 msgid "Default skip"
13793 msgstr "Salto predefinito"
13794
13795 #: src/VSpace.cpp:493
13796 msgid "Small skip"
13797 msgstr "Salto piccolo"
13798
13799 #: src/VSpace.cpp:496
13800 msgid "Medium skip"
13801 msgstr "Salto medio"
13802
13803 #: src/VSpace.cpp:499
13804 msgid "Big skip"
13805 msgstr "Salto grande"
13806
13807 #: src/VSpace.cpp:502
13808 msgid "Vertical fill"
13809 msgstr "Riempimento verticale "
13810
13811 #: src/VSpace.cpp:509
13812 msgid "protected"
13813 msgstr "protetto"
13814
13815 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13816 #, c-format
13817 msgid ""
13818 "The specified document\n"
13819 "%1$s\n"
13820 "could not be read."
13821 msgstr ""
13822 "Il documento specificato\n"
13823 "%1$s\n"
13824 "potrebbe non essere letto."
13825
13826 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13827 msgid "Could not read document"
13828 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13829
13830 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13831 #, c-format
13832 msgid ""
13833 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13834 "\n"
13835 "Recover emergency save?"
13836 msgstr ""
13837 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13838 "\n"
13839 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13840
13841 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13842 msgid "Load emergency save?"
13843 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13844
13845 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13846 msgid "&Recover"
13847 msgstr "&Recupera"
13848
13849 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13850 msgid "&Load Original"
13851 msgstr "&Carica originale"
13852
13853 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13854 #, c-format
13855 msgid ""
13856 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13857 "\n"
13858 "Load the backup instead?"
13859 msgstr ""
13860 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13861 "\n"
13862 "Carico il backup invece?"
13863
13864 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13865 msgid "Load backup?"
13866 msgstr "Carico la copia di backup?"
13867
13868 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13869 msgid "&Load backup"
13870 msgstr "&Carica copia di backup"
13871
13872 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13873 msgid "Load &original"
13874 msgstr "Carica &originale"
13875
13876 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13877 #, c-format
13878 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13879 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13880
13881 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13882 msgid "Retrieve from version control?"
13883 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13884
13885 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13886 msgid "&Retrieve"
13887 msgstr "&Ripristina"
13888
13889 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13890 #, c-format
13891 msgid ""
13892 "The specified document template\n"
13893 "%1$s\n"
13894 "could not be read."
13895 msgstr ""
13896 "Il modello specificato di documento\n"
13897 "%1$s\n"
13898 "non può essere letto."
13899
13900 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13901 msgid "Could not read template"
13902 msgstr "Non posso leggere il modello"
13903
13904 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13905 msgid "\\arabic{enumi}."
13906 msgstr "\\arabic{enumi}."
13907
13908 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13909 msgid "\\roman{enumiii}."
13910 msgstr "\\roman{enumiii}."
13911
13912 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13913 msgid "\\Alph{enumiv}."
13914 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13915
13916 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13917 msgid "No more insets"
13918 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13919
13920 #: src/callback.cpp:114
13921 #, c-format
13922 msgid ""
13923 "The document %1$s could not be saved.\n"
13924 "\n"
13925 "Do you want to rename the document and try again?"
13926 msgstr ""
13927 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
13928 "\n"
13929 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
13930
13931 #: src/callback.cpp:116
13932 msgid "Rename and save?"
13933 msgstr "Rinomino e salvo?"
13934
13935 #: src/callback.cpp:117
13936 msgid "&Rename"
13937 msgstr "&Rinomina"
13938
13939 #: src/callback.cpp:134
13940 msgid "Choose a filename to save document as"
13941 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
13942
13943 #: src/callback.cpp:218
13944 #, c-format
13945 msgid "Auto-saving %1$s"
13946 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13947
13948 #: src/callback.cpp:258
13949 msgid "Autosave failed!"
13950 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13951
13952 #: src/callback.cpp:285
13953 msgid "Autosaving current document..."
13954 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13955
13956 #: src/callback.cpp:349
13957 msgid "Select file to insert"
13958 msgstr "Scegli il documento da inserire"
13959
13960 #: src/callback.cpp:368
13961 #, c-format
13962 msgid ""
13963 "Could not read the specified document\n"
13964 "%1$s\n"
13965 "due to the error: %2$s"
13966 msgstr ""
13967 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13968 "%1$s\n"
13969 "a causa dell'errore: %2$s"
13970
13971 #: src/callback.cpp:370
13972 msgid "Could not read file"
13973 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13974
13975 #: src/callback.cpp:378
13976 #, c-format
13977 msgid ""
13978 "Could not open the specified document\n"
13979 "%1$s\n"
13980 "due to the error: %2$s"
13981 msgstr ""
13982 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
13983 "%1$s\n"
13984 "a causa dell'errore: %2$s"
13985
13986 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13987 msgid "Could not open file"
13988 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13989
13990 #: src/callback.cpp:404
13991 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: src/callback.cpp:405
13995 msgid ""
13996 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13997 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13998 "If this does not give the correct result\n"
13999 "then please change the encoding of the file\n"
14000 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: src/callback.cpp:422
14004 msgid "Running configure..."
14005 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14006
14007 #: src/callback.cpp:431
14008 msgid "Reloading configuration..."
14009 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14010
14011 #: src/callback.cpp:436
14012 msgid "System reconfigured"
14013 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14014
14015 #: src/callback.cpp:437
14016 msgid ""
14017 "The system has been reconfigured.\n"
14018 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14019 "updated document class specifications."
14020 msgstr ""
14021 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14022 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14023 "specifica aggiornata della classe del documento."
14024
14025 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14026 msgid "No debugging message"
14027 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14028
14029 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14030 msgid "General information"
14031 msgstr "Informazione generale"
14032
14033 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14034 msgid "Developers' general debug messages"
14035 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14036
14037 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14038 msgid "All debugging messages"
14039 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14040
14041 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14042 #, c-format
14043 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14044 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14045
14046 #: src/debug.cpp:46
14047 msgid "Program initialisation"
14048 msgstr "Inizializzazione programma"
14049
14050 #: src/debug.cpp:47
14051 msgid "Keyboard events handling"
14052 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14053
14054 #: src/debug.cpp:48
14055 msgid "GUI handling"
14056 msgstr "Gestione GUI"
14057
14058 #: src/debug.cpp:49
14059 msgid "Lyxlex grammar parser"
14060 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14061
14062 #: src/debug.cpp:50
14063 msgid "Configuration files reading"
14064 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14065
14066 #: src/debug.cpp:51
14067 msgid "Custom keyboard definition"
14068 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14069
14070 #: src/debug.cpp:52
14071 msgid "LaTeX generation/execution"
14072 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14073
14074 #: src/debug.cpp:53
14075 msgid "Math editor"
14076 msgstr "Editor matematico"
14077
14078 #: src/debug.cpp:54
14079 msgid "Font handling"
14080 msgstr "Gestione caratteri"
14081
14082 #: src/debug.cpp:55
14083 msgid "Textclass files reading"
14084 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14085
14086 #: src/debug.cpp:56
14087 msgid "Version control"
14088 msgstr "Controllo versione"
14089
14090 #: src/debug.cpp:57
14091 msgid "External control interface"
14092 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14093
14094 #: src/debug.cpp:58
14095 msgid "Keep *roff temporary files"
14096 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14097
14098 #: src/debug.cpp:59
14099 msgid "User commands"
14100 msgstr "Comandi utente"
14101
14102 #: src/debug.cpp:60
14103 msgid "The LyX Lexxer"
14104 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14105
14106 #: src/debug.cpp:61
14107 msgid "Dependency information"
14108 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14109
14110 #: src/debug.cpp:62
14111 msgid "LyX Insets"
14112 msgstr "Aggiunte di LyX"
14113
14114 #: src/debug.cpp:63
14115 msgid "Files used by LyX"
14116 msgstr "File usati da LyX"
14117
14118 #: src/debug.cpp:64
14119 msgid "Workarea events"
14120 msgstr "Eventi area di lavoro"
14121
14122 #: src/debug.cpp:65
14123 msgid "Insettext/tabular messages"
14124 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14125
14126 #: src/debug.cpp:66
14127 msgid "Graphics conversion and loading"
14128 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14129
14130 #: src/debug.cpp:67
14131 msgid "Change tracking"
14132 msgstr "Modifica tracciamento"
14133
14134 #: src/debug.cpp:68
14135 msgid "External template/inset messages"
14136 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14137
14138 #: src/debug.cpp:69
14139 msgid "RowPainter profiling"
14140 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14141
14142 #: src/frontends/LyXView.cpp:432
14143 msgid " (changed)"
14144 msgstr " (modificato)"
14145
14146 #: src/frontends/LyXView.cpp:436
14147 msgid " (read only)"
14148 msgstr " (sola lettura)"
14149
14150 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14151 msgid "Formatting document..."
14152 msgstr "Formattazione del documento..."
14153
14154 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14155 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14156 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14157
14158 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14159 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14160 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14161
14162 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14163 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14164 msgstr ""
14165 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14166
14167 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14168 #, fuzzy
14169 msgid ""
14170 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14171 "1995-2006 LyX Team"
14172 msgstr ""
14173 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14174 "1995-2001 Gruppo LyX"
14175
14176 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14177 msgid ""
14178 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14179 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14180 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14181 "any later version."
14182 msgstr ""
14183
14184 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14185 #, fuzzy
14186 msgid ""
14187 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14188 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14189 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14190 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14191 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14192 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14193 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14194 msgstr ""
14195 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14196 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14197 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14198 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14199 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14200 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14201 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14202 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14203 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14204
14205 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14206 msgid "LyX Version "
14207 msgstr "Versione di LyX "
14208
14209 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14210 msgid "Library directory: "
14211 msgstr "Cartella libreria: "
14212
14213 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14214 msgid "User directory: "
14215 msgstr "Cartella utente: "
14216
14217 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14218 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14219 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14220
14221 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14222 msgid "Select a BibTeX database to add"
14223 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14224
14225 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14226 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14227 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14228
14229 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14230 msgid "Select a BibTeX style"
14231 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14232
14233 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14234 msgid "No frame drawn"
14235 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14236
14237 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14238 msgid "Rectangular box"
14239 msgstr "Casella rettangolare"
14240
14241 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14242 msgid "Oval box, thin"
14243 msgstr "Casella ovale, sottile"
14244
14245 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14246 msgid "Oval box, thick"
14247 msgstr "Casella ovale, spessa"
14248
14249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14250 msgid "Shadow box"
14251 msgstr "Casella ombreggiata"
14252
14253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14254 msgid "Double box"
14255 msgstr "Doppia casella"
14256
14257 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14258 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14259 msgid "Depth"
14260 msgstr "Rientro"
14261
14262 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14264 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14265 msgid "Total Height"
14266 msgstr "Altezza totale"
14267
14268 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14269 #, c-format
14270 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14271 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14272
14273 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14274 msgid "Select external file"
14275 msgstr "Seleziona file esterno"
14276
14277 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14278 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14279 msgid "Top left"
14280 msgstr "In alto a sinistra"
14281
14282 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14283 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14284 msgid "Bottom left"
14285 msgstr "In basso a sinistra"
14286
14287 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14288 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14289 msgid "Baseline left"
14290 msgstr "A sinistra della linea di base"
14291
14292 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14293 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14294 msgid "Top center"
14295 msgstr "Centrato in alto"
14296
14297 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14298 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14299 msgid "Bottom center"
14300 msgstr "Centrato in basso"
14301
14302 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14303 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14304 msgid "Baseline center"
14305 msgstr "Al centro della linea di base"
14306
14307 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14308 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14309 msgid "Top right"
14310 msgstr "In alto a destra"
14311
14312 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14313 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14314 msgid "Bottom right"
14315 msgstr "In basso a destra"
14316
14317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14319 msgid "Baseline right"
14320 msgstr "A destra della linea di base"
14321
14322 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14323 msgid "Select graphics file"
14324 msgstr "Seleziona file grafico"
14325
14326 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14327 msgid "Clipart|#C#c"
14328 msgstr "Galleria|#G#g"
14329
14330 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14331 msgid "Select document to include"
14332 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14333
14334 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14335 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14336 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14337
14338 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14339 msgid "LaTeX Log"
14340 msgstr "Registro di LaTeX"
14341
14342 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14343 msgid "Literate Programming Build Log"
14344 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14345
14346 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14347 msgid "lyx2lyx Error Log"
14348 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14349
14350 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14351 msgid "Version Control Log"
14352 msgstr "Registro di controllo versione"
14353
14354 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14355 msgid "No LaTeX log file found."
14356 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14357
14358 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14359 msgid "No literate programming build log file found."
14360 msgstr ""
14361 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14362
14363 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14364 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14365 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14366
14367 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14368 msgid "No version control log file found."
14369 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14370
14371 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14372 msgid "Choose bind file"
14373 msgstr "Scegli file di collegamento"
14374
14375 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14376 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14377 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14378
14379 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14380 msgid "Choose UI file"
14381 msgstr "Scegli file UI"
14382
14383 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14384 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14385 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14386
14387 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14388 msgid "Choose keyboard map"
14389 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14390
14391 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14392 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14393 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14394
14395 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14396 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14397 msgid "Choose personal dictionary"
14398 msgstr "Scegli dizionario personale"
14399
14400 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14401 msgid "*.pws"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14405 msgid "*.ispell"
14406 msgstr "*.ispell"
14407
14408 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14409 msgid "Print to file"
14410 msgstr "Stampa su file"
14411
14412 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14413 msgid "PostScript files (*.ps)"
14414 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14415
14416 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14417 msgid "Spellchecker error"
14418 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14419
14420 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14421 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14422 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14423
14424 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14425 msgid ""
14426 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14427 "Maybe it has been killed."
14428 msgstr ""
14429 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14430 "Forse è stato chiuso."
14431
14432 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14433 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14434 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14435
14436 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14437 msgid "The spellchecker has failed"
14438 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14439
14440 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14441 #, c-format
14442 msgid "%1$d words checked."
14443 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14444
14445 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14446 msgid "One word checked."
14447 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14448
14449 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14450 msgid "Spelling check completed"
14451 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14452
14453 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14454 msgid "Table of Contents"
14455 msgstr "Indice generale"
14456
14457 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14458 #, c-format
14459 msgid "%1$s and %2$s"
14460 msgstr "%1$s e %2$s"
14461
14462 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14463 #, c-format
14464 msgid "%1$s et al."
14465 msgstr "%1$s et altri."
14466
14467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14468 msgid "No year"
14469 msgstr "Nessun anno"
14470
14471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14472 msgid "before"
14473 msgstr "prima"
14474
14475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14482 msgid "No change"
14483 msgstr "Nessuna modifica"
14484
14485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14492 msgid "Reset"
14493 msgstr "Reimposta"
14494
14495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14496 msgid "Small Caps"
14497 msgstr "Maiuscoletto"
14498
14499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14500 msgid "Emph"
14501 msgstr "Enfatizza"
14502
14503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14504 msgid "Underbar"
14505 msgstr "Sottolineato"
14506
14507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14508 msgid "Noun"
14509 msgstr "Sostantivo"
14510
14511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14512 msgid "No color"
14513 msgstr "Nessun colore"
14514
14515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14516 msgid "Black"
14517 msgstr "Nero"
14518
14519 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14520 msgid "White"
14521 msgstr "Bianco"
14522
14523 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14524 msgid "Red"
14525 msgstr "Rosso"
14526
14527 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14528 msgid "Green"
14529 msgstr "Verde"
14530
14531 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14532 msgid "Blue"
14533 msgstr "Blu"
14534
14535 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14536 msgid "Cyan"
14537 msgstr "Ciano"
14538
14539 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14540 msgid "Magenta"
14541 msgstr "Magenta"
14542
14543 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14544 msgid "Yellow"
14545 msgstr "Giallo"
14546
14547 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14548 msgid "System files|#S#s"
14549 msgstr "File di sistema|#S#s"
14550
14551 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14552 msgid "User files|#U#u"
14553 msgstr "File utente|#U#u"
14554
14555 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14556 msgid "Could not update TeX information"
14557 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14558
14559 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14560 #, c-format
14561 msgid "The script `%s' failed."
14562 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14563
14564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Maths"
14567 msgstr "&Matematica"
14568
14569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Dings 1"
14572 msgstr "Ripeti &1"
14573
14574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Dings 2"
14577 msgstr "Ripeti &2"
14578
14579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Dings 3"
14582 msgstr "Ripeti &3"
14583
14584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Dings 4"
14587 msgstr "Ripeti &4"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14590 msgid "Index Entry"
14591 msgstr "Voce d'indice"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14594 msgid "Label"
14595 msgstr "Etichetta"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:249 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:252
14598 #, fuzzy
14599 msgid "LaTeX Source"
14600 msgstr "Spazio visibile|#s"
14601
14602 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:315
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Toc"
14605 msgstr "Argomento"
14606
14607 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14608 msgid "Directories"
14609 msgstr "Cartelle"
14610
14611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14612 msgid "Small-sized icons"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14616 msgid "Normal-sized icons"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14620 msgid "Big-sized icons"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14624 msgid "LyX"
14625 msgstr "LyX"
14626
14627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:468
14628 #, fuzzy
14629 msgid "unknown version"
14630 msgstr "Azione sconosciuta"
14631
14632 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14633 msgid "Bibliography Entry Settings"
14634 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14635
14636 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14637 msgid "BibTeX Bibliography"
14638 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14639
14640 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14641 msgid "Box Settings"
14642 msgstr "Impostazioni casella"
14643
14644 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14645 msgid "Branch Settings"
14646 msgstr "Impostazioni ramo"
14647
14648 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Branch"
14651 msgstr "Ramo:"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14654 msgid "Activated"
14655 msgstr "Attivato"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14658 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:817
14659 msgid "Yes"
14660 msgstr "Sì"
14661
14662 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:816
14663 msgid "No"
14664 msgstr "No"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14667 msgid "Merge Changes"
14668 msgstr "Unisci modifiche"
14669
14670 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14671 #, c-format
14672 msgid ""
14673 "Change by %1$s\n"
14674 "\n"
14675 msgstr ""
14676 "Modificato da %1$s\n"
14677 "\n"
14678
14679 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14680 #, c-format
14681 msgid "Change made at %1$s\n"
14682 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
14683
14684 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14685 msgid "Text Style"
14686 msgstr "Stile testo"
14687
14688 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14689 msgid "Previous command"
14690 msgstr "Comando precedente"
14691
14692 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14693 msgid "Next command"
14694 msgstr "Comando successivo"
14695
14696 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14697 msgid "big[[delimiter size]]"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14701 msgid "Big[[delimiter size]]"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14705 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14709 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14713 msgid "Math Delimiter"
14714 msgstr "Delimitatore matematico"
14715
14716 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14717 msgid "LyX: Delimiters"
14718 msgstr "LyX: delimitatori"
14719
14720 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14721 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14722 #, fuzzy
14723 msgid "(None)"
14724 msgstr "Nessuno"
14725
14726 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Variable"
14729 msgstr "linea tabellare"
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14732 msgid "Computer Modern Roman"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14736 msgid "Latin Modern Roman"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14740 msgid "AE (Almost European)"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Times Roman"
14746 msgstr "Romano"
14747
14748 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Palatino"
14751 msgstr "Foglio"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14754 msgid "Bitstream Charter"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14758 msgid "New Century Schoolbook"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Bookman"
14764 msgstr "Romano"
14765
14766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14767 msgid "Utopia"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Bera Serif"
14773 msgstr "Sans Serif"
14774
14775 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14776 msgid "Concrete Roman"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14780 msgid "Zapf Chancery"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14784 msgid "Computer Modern Sans"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14788 msgid "Latin Modern Sans"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14792 msgid "Helvetica"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14796 msgid "Avant Garde"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14800 msgid "Bera Sans"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14804 #, fuzzy
14805 msgid "CM Bright"
14806 msgstr "In alto a destra"
14807
14808 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14809 msgid "Computer Modern Typewriter"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Latin Modern Typewriter"
14815 msgstr "Typewriter"
14816
14817 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Courier"
14820 msgstr "Trascrittori"
14821
14822 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14823 msgid "Bera Mono"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14827 msgid "LuxiMono"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14831 #, fuzzy
14832 msgid "CM Typewriter Light"
14833 msgstr "Typewriter"
14834
14835 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:621
14836 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:211
14837 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14838 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14839 msgid ""
14840 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14841 msgstr ""
14842
14843 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:227
14844 msgid "Length"
14845 msgstr "Lunghezza"
14846
14847 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14848 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284
14849 msgid " (not installed)"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14853 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:726
14854 msgid "default"
14855 msgstr "predefinito"
14856
14857 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14858 msgid "10"
14859 msgstr "10"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14862 msgid "11"
14863 msgstr "11"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:291
14866 msgid "12"
14867 msgstr "12"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14870 msgid "empty"
14871 msgstr "vuoto"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327 src/frontends/qt4/QListings.cpp:140
14874 msgid "plain"
14875 msgstr "semplice"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14878 msgid "headings"
14879 msgstr "intestazioni"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:329
14882 msgid "fancy"
14883 msgstr "eccessivo"
14884
14885 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14886 msgid "B3"
14887 msgstr "B3"
14888
14889 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
14890 msgid "B4"
14891 msgstr "B4"
14892
14893 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:449
14894 #, fuzzy
14895 msgid "LaTeX default"
14896 msgstr "LaTeX ha fallito"
14897
14898 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14899 msgid "``text''"
14900 msgstr "``testo''"
14901
14902 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14903 msgid "''text''"
14904 msgstr "''testo''"
14905
14906 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14907 msgid ",,text``"
14908 msgstr ",,testo``"
14909
14910 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14911 msgid ",,text''"
14912 msgstr ",,testo''"
14913
14914 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14915 msgid "<<text>>"
14916 msgstr "«testo»"
14917
14918 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:460
14919 msgid ">>text<<"
14920 msgstr "»testo«"
14921
14922 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14923 msgid "Numbered"
14924 msgstr "Numerato"
14925
14926 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:477
14927 msgid "Appears in TOC"
14928 msgstr "Appare nell'Indice generale"
14929
14930 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14931 msgid "Author-year"
14932 msgstr "Autore-anno"
14933
14934 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
14935 msgid "Numerical"
14936 msgstr "Numerico"
14937
14938 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:540
14939 #, c-format
14940 msgid "Unavailable: %1$s"
14941 msgstr "Non disponibile: %1$s"
14942
14943 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14944 msgid "Document Class"
14945 msgstr "Classe documento"
14946
14947 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14948 msgid "Text Layout"
14949 msgstr "Struttura testo"
14950
14951 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14952 msgid "Page Layout"
14953 msgstr "Struttura pagina"
14954
14955 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
14956 msgid "Page Margins"
14957 msgstr "Margini"
14958
14959 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
14960 msgid "Numbering & TOC"
14961 msgstr "Numerazione & Indice generale"
14962
14963 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14964 msgid "Math Options"
14965 msgstr "Opzioni matematiche"
14966
14967 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14968 msgid "Float Placement"
14969 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
14970
14971 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14972 msgid "Bullets"
14973 msgstr "Elenchi puntati"
14974
14975 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
14976 msgid "Branches"
14977 msgstr "Rami"
14978
14979 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14980 msgid "LaTeX Preamble"
14981 msgstr "Preambolo di LaTeX"
14982
14983 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1370
14984 msgid "Document Settings"
14985 msgstr "Impostazioni documento"
14986
14987 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14988 msgid "TeX Code Settings"
14989 msgstr "Impostazioni codice TeX"
14990
14991 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14992 msgid "External Material"
14993 msgstr "Materiale esterno"
14994
14995 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14996 msgid "Scale%"
14997 msgstr "Riscala %"
14998
14999 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15000 msgid "Float Settings"
15001 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15002
15003 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15004 msgid "Graphics"
15005 msgstr "Grafici"
15006
15007 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:172
15008 msgid "Child Document"
15009 msgstr "Documento figlio"
15010
15011 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:251
15012 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:258
15016 msgid "label parameter is not quoted with braces"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15020 #, fuzzy
15021 msgid "No language"
15022 msgstr "lingua"
15023
15024 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:138
15025 #, fuzzy
15026 msgid "common"
15027 msgstr "commento"
15028
15029 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:141
15030 msgid "primitive"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
15034 #, fuzzy
15035 msgid "No dialect"
15036 msgstr "Nessuna immagine"
15037
15038 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Program Listings Settings"
15041 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15042
15043 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15044 msgid "Math Matrix"
15045 msgstr "Matrice matematica"
15046
15047 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15048 msgid "LyX: Insert Matrix"
15049 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15050
15051 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15052 msgid "Note Settings"
15053 msgstr "Impostazioni nota"
15054
15055 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15056 msgid ""
15057 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15058 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15059 "\n"
15060 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15061 "the items is used."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15065 msgid "Paragraph Settings"
15066 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15067
15068 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15069 msgid "Look and feel"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Language settings"
15075 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15076
15077 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Outputs"
15080 msgstr "Output"
15081
15082 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15083 msgid "Plain text"
15084 msgstr "Testo semplice"
15085
15086 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15087 msgid "Date format"
15088 msgstr "Formato data"
15089
15090 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15091 msgid "Keyboard"
15092 msgstr "Tastiera"
15093
15094 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15095 msgid "Screen fonts"
15096 msgstr "Caratteri schermo"
15097
15098 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15099 msgid "Colors"
15100 msgstr "Colori"
15101
15102 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15103 msgid "Paths"
15104 msgstr "Percorsi"
15105
15106 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15107 msgid "Select a document templates directory"
15108 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15109
15110 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15111 msgid "Select a temporary directory"
15112 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15113
15114 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15115 msgid "Select a backups directory"
15116 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15117
15118 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15119 msgid "Select a document directory"
15120 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15121
15122 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15123 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15124 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15125
15126 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15127 msgid "Spellchecker"
15128 msgstr "Correttore ortografico"
15129
15130 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15131 msgid "ispell"
15132 msgstr "ispell"
15133
15134 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15135 msgid "aspell"
15136 msgstr "aspell"
15137
15138 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15139 msgid "hspell"
15140 msgstr "hspell"
15141
15142 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15143 msgid "pspell (library)"
15144 msgstr "pspell (libreria)"
15145
15146 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15147 msgid "aspell (library)"
15148 msgstr "aspell (libreria)"
15149
15150 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15151 msgid "Converters"
15152 msgstr "Convertitori"
15153
15154 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15155 msgid "Copiers"
15156 msgstr "Trascrittori"
15157
15158 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15159 msgid "File formats"
15160 msgstr "Formati file"
15161
15162 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15163 msgid "Format in use"
15164 msgstr "Formato in uso"
15165
15166 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15167 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15168 msgstr ""
15169 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15170 "convertitore."
15171
15172 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15173 msgid "Printer"
15174 msgstr "Stampante"
15175
15176 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15177 msgid "User interface"
15178 msgstr "Interfaccia utente"
15179
15180 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15181 msgid "Identity"
15182 msgstr "Identità"
15183
15184 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15185 msgid "Preferences"
15186 msgstr "Preferenze"
15187
15188 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15189 msgid "Print Document"
15190 msgstr "Salta documento"
15191
15192 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15193 msgid "Cross-reference"
15194 msgstr "Riferimento incrociato"
15195
15196 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15197 msgid "&Go Back"
15198 msgstr "&Torna indietro"
15199
15200 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15201 msgid "Jump back"
15202 msgstr "Salta indietro"
15203
15204 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15205 msgid "Jump to label"
15206 msgstr "Salta all'etichetta"
15207
15208 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15209 msgid "Find and Replace"
15210 msgstr "Trova e sostituisci"
15211
15212 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15213 msgid "Send Document to Command"
15214 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15215
15216 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15217 msgid "Show File"
15218 msgstr "Mostra file"
15219
15220 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15221 msgid "Table Settings"
15222 msgstr "Impostazioni tabella"
15223
15224 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15225 msgid "Insert Table"
15226 msgstr "Inserisci tabella"
15227
15228 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15229 msgid "TeX Information"
15230 msgstr "Informazione di TeX"
15231
15232 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15233 msgid "Vertical Space Settings"
15234 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15235
15236 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15237 msgid "Text Wrap Settings"
15238 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15239
15240 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15241 msgid "space"
15242 msgstr "spazio"
15243
15244 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15245 msgid "Invalid filename"
15246 msgstr "Il nome del file non è valido"
15247
15248 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15249 #, fuzzy
15250 msgid ""
15251 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15252 "characters:\n"
15253 msgstr ""
15254 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15255 "di questi caratteri:\n"
15256
15257 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15258 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15259 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15260 #, c-format
15261 msgid "LyX: %1$s"
15262 msgstr "LyX: %1$s"
15263
15264 #: src/insets/Inset.cpp:268
15265 msgid "Opened inset"
15266 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15267
15268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15269 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15270 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15271
15272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15273 msgid "Export Warning!"
15274 msgstr "Allarme di esportazione!"
15275
15276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15277 msgid ""
15278 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15279 "BibTeX will be unable to find them."
15280 msgstr ""
15281 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15282 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15283
15284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15285 #, fuzzy
15286 msgid ""
15287 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15288 "BibTeX will be unable to find it."
15289 msgstr ""
15290 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15291 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15292
15293 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15294 msgid "Boxed"
15295 msgstr "Incasellato"
15296
15297 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15298 msgid "Frameless"
15299 msgstr "Senza cornice"
15300
15301 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15302 msgid "ovalbox"
15303 msgstr "ovalbox"
15304
15305 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15306 msgid "Ovalbox"
15307 msgstr "Ovalbox"
15308
15309 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15310 msgid "Shadowbox"
15311 msgstr "Shadowbox"
15312
15313 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15314 msgid "Doublebox"
15315 msgstr "Doublebox"
15316
15317 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15318 msgid "Opened Box Inset"
15319 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15320
15321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15322 msgid "Opened Branch Inset"
15323 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15324
15325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15326 msgid "Branch: "
15327 msgstr "Ramo:"
15328
15329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15330 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15331 msgid "Undef: "
15332 msgstr "Non definito: "
15333
15334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15335 #, fuzzy
15336 msgid "branch"
15337 msgstr "Ramo:"
15338
15339 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15340 msgid "Opened Caption Inset"
15341 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15342
15343 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Senseless!!! "
15346 msgstr "E' privo di senso!"
15347
15348 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15349 msgid "Opened CharStyle Inset"
15350 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15351
15352 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15353 #, fuzzy
15354 msgid "LaTeX Command: "
15355 msgstr "Comando &BibTeX:"
15356
15357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Unknown inset name: "
15360 msgstr "Inserto sconosciuto"
15361
15362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Inset Command: "
15365 msgstr "Comando di indice:"
15366
15367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Unknown parameter name: "
15370 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15371
15372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15373 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15374 msgstr ""
15375
15376 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15377 msgid "Opened ERT Inset"
15378 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15379
15380 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15381 msgid "ERT"
15382 msgstr "ERT"
15383
15384 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15385 msgid "Opened Environment Inset: "
15386 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15387
15388 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15389 #, c-format
15390 msgid "External template %1$s is not installed"
15391 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15392
15393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15395 msgid "float: "
15396 msgstr "mobile: "
15397
15398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15399 msgid "Opened Float Inset"
15400 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15401
15402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15403 #, fuzzy
15404 msgid "float"
15405 msgstr "mobile: "
15406
15407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15408 msgid " (sideways)"
15409 msgstr " (obliquamente)"
15410
15411 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15412 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15413 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15414
15415 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15416 #, c-format
15417 msgid "List of %1$s"
15418 msgstr "Elenco di %1$s"
15419
15420 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15421 msgid "foot"
15422 msgstr "piede"
15423
15424 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15425 msgid "Opened Footnote Inset"
15426 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15427
15428 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15429 #, fuzzy
15430 msgid "footnote"
15431 msgstr "Nota a piè di pagina"
15432
15433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15434 #, c-format
15435 msgid ""
15436 "Could not copy the file\n"
15437 "%1$s\n"
15438 "into the temporary directory."
15439 msgstr ""
15440 "Non ho potuto copiare il file\n"
15441 "%1$s\n"
15442 "nella cartella temporanea."
15443
15444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15445 #, c-format
15446 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15447 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15448
15449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15450 #, c-format
15451 msgid "Graphics file: %1$s"
15452 msgstr "File grafici: %1$s"
15453
15454 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Horizontal Fill"
15457 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15458
15459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15460 msgid "Verbatim Input"
15461 msgstr "Input testuale"
15462
15463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15464 msgid "Verbatim Input*"
15465 msgstr "Input* testuale"
15466
15467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Program Listing "
15470 msgstr "Inizializzazione programma"
15471
15472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15473 msgid "Recursive input"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15477 #, c-format
15478 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15479 msgstr ""
15480
15481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15482 #, c-format
15483 msgid ""
15484 "Included file `%1$s'\n"
15485 "has textclass `%2$s'\n"
15486 "while parent file has textclass `%3$s'."
15487 msgstr ""
15488 "Il file incluso `%1$s'\n"
15489 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15490 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15491
15492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15493 msgid "Different textclasses"
15494 msgstr "Classi testo differenti"
15495
15496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15497 msgid "Idx"
15498 msgstr "Idx"
15499
15500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15501 msgid "Index"
15502 msgstr "Indice"
15503
15504 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Opened Listings Inset"
15507 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15508
15509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
15510 msgid "A value is expected."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
15514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:197
15518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:230
15519 msgid "Unbalanced braces!"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
15523 msgid "Please specify true or false."
15524 msgstr ""
15525
15526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:142
15527 msgid "Only true or false is allowed."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
15531 msgid "Please specify an integer value."
15532 msgstr ""
15533
15534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:155
15535 msgid "An integer is expected."
15536 msgstr ""
15537
15538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
15539 msgid "Please specify a latex length expression."
15540 msgstr ""
15541
15542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:168
15543 msgid "Invalid latex length expression."
15544 msgstr ""
15545
15546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:178
15547 #, c-format
15548 msgid "Please specify one of %1$s."
15549 msgstr ""
15550
15551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:212
15552 #, c-format
15553 msgid "Try one of %1$s."
15554 msgstr ""
15555
15556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15557 #, c-format
15558 msgid "I guess you mean %1$s."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:222
15562 #, c-format
15563 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15564 msgstr ""
15565
15566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:227
15567 #, c-format
15568 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15569 msgstr ""
15570
15571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15572 msgid ""
15573 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
15577 msgid ""
15578 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15579 "trblTRBL"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:297
15583 msgid ""
15584 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15585 "right, bottom left and top left corner."
15586 msgstr ""
15587
15588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
15589 msgid "Enter something like \\color{white}"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
15593 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
15597 msgid "auto, last or a number"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
15601 msgid ""
15602 "This parameter should not be entered here. Please use caption editbox "
15603 "(Include dialog) or insert->caption (listings inset)"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:425
15607 msgid ""
15608 "This parameter should not be entered here. Please use label editbox (Include "
15609 "dialog) or insert->caption (listings inset)"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:596
15613 #, fuzzy, c-format
15614 msgid "Parameter %1$s: "
15615 msgstr "Macro: %1$s: "
15616
15617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:604
15618 msgid "Invalid (empty) listings param name."
15619 msgstr ""
15620
15621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15622 #, c-format
15623 msgid "Available listings parameters are %1$s"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:626
15627 #, fuzzy, c-format
15628 msgid "Unknown listings param name: %1$s"
15629 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15630
15631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15632 #, c-format
15633 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:700
15637 #, c-format
15638 msgid "Parameter %1$s has already been defined"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15642 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15643 msgid "margin"
15644 msgstr "margine"
15645
15646 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15647 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15648 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15649
15650 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Nom"
15653 msgstr "No"
15654
15655 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Nomenclature"
15658 msgstr "Congettura"
15659
15660 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15661 msgid "Comment"
15662 msgstr "Commento"
15663
15664 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15665 msgid "Greyed out"
15666 msgstr "In grigio"
15667
15668 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Framed"
15671 msgstr "Senza cornice"
15672
15673 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Shaded"
15676 msgstr "F&orma:"
15677
15678 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15679 msgid "Opened Note Inset"
15680 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15681
15682 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15683 msgid "opt"
15684 msgstr "opz"
15685
15686 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15687 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15688 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15689
15690 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Clear Page"
15693 msgstr "C&ancella"
15694
15695 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15696 msgid "Clear Double Page"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15700 msgid "Ref: "
15701 msgstr "Ref: "
15702
15703 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15704 msgid "Equation"
15705 msgstr "Equazione"
15706
15707 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15708 msgid "EqRef: "
15709 msgstr "EqRef: "
15710
15711 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15712 msgid "Page Number"
15713 msgstr "Numero pagina"
15714
15715 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15716 msgid "Page: "
15717 msgstr "Pagina: "
15718
15719 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15720 msgid "Textual Page Number"
15721 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15722
15723 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15724 msgid "TextPage: "
15725 msgstr "Pagina di testo: "
15726
15727 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15728 msgid "Standard+Textual Page"
15729 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15730
15731 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15732 msgid "Ref+Text: "
15733 msgstr "Riferimento e testo: "
15734
15735 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15736 msgid "PrettyRef"
15737 msgstr "Riferimento considerevole"
15738
15739 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15740 #, fuzzy
15741 msgid "FormatRef: "
15742 msgstr "F&ormato:"
15743
15744 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Unknown TOC type"
15747 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15748
15749 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15750 msgid "Opened table"
15751 msgstr "La tabella è stata aperta"
15752
15753 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15754 msgid "Error setting multicolumn"
15755 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15756
15757 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15758 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15759 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15760
15761 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15762 msgid "Opened Text Inset"
15763 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15764
15765 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15766 msgid "Url: "
15767 msgstr "Url: "
15768
15769 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15770 msgid "HtmlUrl: "
15771 msgstr "HtmlUrl: "
15772
15773 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15774 msgid "Vertical Space"
15775 msgstr "Spazio verticale"
15776
15777 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15778 msgid "wrap: "
15779 msgstr "rientro: "
15780
15781 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15782 msgid "Opened Wrap Inset"
15783 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15784
15785 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15786 #, fuzzy
15787 msgid "wrap"
15788 msgstr "rientro: "
15789
15790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15791 msgid "Not shown."
15792 msgstr "Non mostrato."
15793
15794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15795 msgid "Loading..."
15796 msgstr "Sto caricando..."
15797
15798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15799 msgid "Converting to loadable format..."
15800 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15801
15802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15803 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15804 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15805
15806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15807 msgid "Scaling etc..."
15808 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15809
15810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15811 msgid "Ready to display"
15812 msgstr "Pronto a mostrare"
15813
15814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15815 msgid "No file found!"
15816 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15817
15818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15819 msgid "Error converting to loadable format"
15820 msgstr ""
15821 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15822
15823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15824 msgid "Error loading file into memory"
15825 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15826
15827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15828 msgid "Error generating the pixmap"
15829 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15830
15831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15832 msgid "No image"
15833 msgstr "Nessuna immagine"
15834
15835 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15836 msgid "Preview loading"
15837 msgstr "Caricamento anteprima"
15838
15839 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15840 msgid "Preview ready"
15841 msgstr "L'anteprima è pronta"
15842
15843 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15844 msgid "Preview failed"
15845 msgstr "Anteprima non riuscita"
15846
15847 #: src/lengthcommon.cpp:37
15848 msgid "sp"
15849 msgstr "sp"
15850
15851 #: src/lengthcommon.cpp:37
15852 msgid "pt"
15853 msgstr "pt"
15854
15855 #: src/lengthcommon.cpp:37
15856 msgid "bp"
15857 msgstr "bp"
15858
15859 #: src/lengthcommon.cpp:37
15860 msgid "dd"
15861 msgstr "dd"
15862
15863 #: src/lengthcommon.cpp:37
15864 msgid "mm"
15865 msgstr "mm"
15866
15867 #: src/lengthcommon.cpp:37
15868 msgid "pc"
15869 msgstr "pc"
15870
15871 #: src/lengthcommon.cpp:38
15872 msgid "cm"
15873 msgstr "cm"
15874
15875 #: src/lengthcommon.cpp:38
15876 msgid "ex"
15877 msgstr "ex"
15878
15879 #: src/lengthcommon.cpp:38
15880 msgid "em"
15881 msgstr "em"
15882
15883 #: src/lengthcommon.cpp:39
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Text Width %"
15886 msgstr "Larghezza fissa"
15887
15888 #: src/lengthcommon.cpp:39
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Column Width %"
15891 msgstr "Larghezza colonna"
15892
15893 #: src/lengthcommon.cpp:39
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Page Width %"
15896 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15897
15898 #: src/lengthcommon.cpp:39
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Line Width %"
15901 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15902
15903 #: src/lengthcommon.cpp:40
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Text Height %"
15906 msgstr "Altezza totale"
15907
15908 #: src/lengthcommon.cpp:40
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Page Height %"
15911 msgstr "Altezza totale"
15912
15913 #: src/lyxfind.cpp:136
15914 msgid "Search error"
15915 msgstr "Cerca errore"
15916
15917 #: src/lyxfind.cpp:137
15918 msgid "Search string is empty"
15919 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
15920
15921 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15922 msgid "String not found!"
15923 msgstr "Stringa non trovata!"
15924
15925 #: src/lyxfind.cpp:323
15926 msgid "String has been replaced."
15927 msgstr "La stringa è stata sostituita."
15928
15929 #: src/lyxfind.cpp:326
15930 msgid " strings have been replaced."
15931 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
15932
15933 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15934 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15935 #, c-format
15936 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15937 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15938
15939 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15940 #, c-format
15941 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15942 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15943
15944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15945 msgid "Only one row"
15946 msgstr "Una sola riga"
15947
15948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15949 msgid "Only one column"
15950 msgstr "Una sola colonna"
15951
15952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15953 msgid "No hline to delete"
15954 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15955
15956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15957 msgid "No vline to delete"
15958 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15959
15960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15961 #, c-format
15962 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15963 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15964
15965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15966 msgid "No number"
15967 msgstr "Nessun numero"
15968
15969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15970 msgid "Number"
15971 msgstr "Numero"
15972
15973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15974 #, c-format
15975 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15976 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15977
15978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15979 #, c-format
15980 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15981 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15982
15983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15984 #, c-format
15985 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15986 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15987
15988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15989 msgid "create new math text environment ($...$)"
15990 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15991
15992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15993 msgid "entered math text mode (textrm)"
15994 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15995
15996 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15997 #, c-format
15998 msgid " Macro: %1$s: "
15999 msgstr "Macro: %1$s: "
16000
16001 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16002 #, fuzzy
16003 msgid "math macro"
16004 msgstr "sfondo matematica"
16005
16006 #: src/output.cpp:39
16007 #, c-format
16008 msgid ""
16009 "Could not open the specified document\n"
16010 "%1$s."
16011 msgstr ""
16012 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16013 "%1$s."
16014
16015 #: src/output_plaintext.cpp:148
16016 msgid "Abstract: "
16017 msgstr "Sunto: "
16018
16019 #: src/output_plaintext.cpp:160
16020 msgid "References: "
16021 msgstr "Referimenti: "
16022
16023 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16024 msgid "All files (*)"
16025 msgstr "Tutti i file (*)"
16026
16027 #: src/support/Package.cpp.in:448
16028 #, fuzzy
16029 msgid "LyX binary not found"
16030 msgstr "Stringa non trovata!"
16031
16032 #: src/support/Package.cpp.in:449
16033 #, c-format
16034 msgid ""
16035 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16036 msgstr ""
16037 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16038 "comando %1$s"
16039
16040 #: src/support/Package.cpp.in:569
16041 #, c-format
16042 msgid ""
16043 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16044 "\t%1$s\n"
16045 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16046 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16047 msgstr ""
16048 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16049 "\t%1$s\n"
16050 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
16051 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16052 "`chkconfig.ltx'."
16053
16054 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16055 #, fuzzy
16056 msgid "File not found"
16057 msgstr "Stringa non trovata!"
16058
16059 #: src/support/Package.cpp.in:655
16060 #, c-format
16061 msgid ""
16062 "Invalid %1$s switch.\n"
16063 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16064 msgstr ""
16065 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16066 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16067
16068 #: src/support/Package.cpp.in:682
16069 #, c-format
16070 msgid ""
16071 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16072 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16073 msgstr ""
16074 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16075 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16076
16077 #: src/support/Package.cpp.in:707
16078 #, c-format
16079 msgid ""
16080 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16081 "%2$s is not a directory."
16082 msgstr ""
16083 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16084 "%2$s non è una cartella."
16085
16086 #: src/support/Package.cpp.in:709
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Directory not found"
16089 msgstr "Stringa non trovata!"
16090
16091 #: src/support/os_win32.cpp:335
16092 #, fuzzy
16093 msgid "System file not found"
16094 msgstr "Stringa non trovata!"
16095
16096 #: src/support/os_win32.cpp:336
16097 msgid ""
16098 "Unable to load shfolder.dll\n"
16099 "Please install."
16100 msgstr ""
16101
16102 #: src/support/os_win32.cpp:341
16103 #, fuzzy
16104 msgid "System function not found"
16105 msgstr "Stringa non trovata!"
16106
16107 #: src/support/os_win32.cpp:342
16108 msgid ""
16109 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16110 "Don't know how to proceed. Sorry."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: src/support/userinfo.cpp:44
16114 msgid "Unknown user"
16115 msgstr "Utente sconosciuto"
16116
16117 #~ msgid "Table of Contents|T"
16118 #~ msgstr "Indice generale|g"
16119
16120 #, fuzzy
16121 #~ msgid "OK"
16122 #~ msgstr "&OK"
16123
16124 #, fuzzy
16125 #~ msgid "Chinese"
16126 #~ msgstr "Copie"
16127
16128 #, fuzzy
16129 #~ msgid "Upper"
16130 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16131
16132 #~ msgid "Table of contents"
16133 #~ msgstr "Indice generale"
16134
16135 #~ msgid "theorem"
16136 #~ msgstr "teorema"
16137
16138 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16139 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16140
16141 #, fuzzy
16142 #~ msgid "Number style"
16143 #~ msgstr "Lista numerata"
16144
16145 #, fuzzy
16146 #~ msgid "Error closing file"
16147 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
16148
16149 #, fuzzy
16150 #~ msgid "block "
16151 #~ msgstr "Blocco"
16152
16153 #, fuzzy
16154 #~ msgid "Corollary.  "
16155 #~ msgstr "Corollario."
16156
16157 #, fuzzy
16158 #~ msgid "Basic style"
16159 #~ msgstr "Stili BibTeX"
16160
16161 #, fuzzy
16162 #~ msgid "&Caption"
16163 #~ msgstr "Didascalia"
16164
16165 #, fuzzy
16166 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16167 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
16168
16169 #, fuzzy
16170 #~ msgid "&Label"
16171 #~ msgstr "&Etichetta:"
16172
16173 #, fuzzy
16174 #~ msgid "A Label for the caption"
16175 #~ msgstr "Didascalia tabella"
16176
16177 #, fuzzy
16178 #~ msgid "<- P&romote"
16179 #~ msgstr "&Proteggi:"
16180
16181 #, fuzzy
16182 #~ msgid "D&own"
16183 #~ msgstr "Città"
16184
16185 #, fuzzy
16186 #~ msgid "Upd&ate"
16187 #~ msgstr "&Aggiorna"
16188
16189 #, fuzzy
16190 #~ msgid "SubSection"
16191 #~ msgstr "Sottosezione"
16192
16193 #~ msgid ""
16194 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16195 #~ "font change."
16196 #~ msgstr ""
16197 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
16198 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16199
16200 #~ msgid "Unknown toc list"
16201 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
16202
16203 #, fuzzy
16204 #~ msgid "Insert glossary entry"
16205 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
16206
16207 #, fuzzy
16208 #~ msgid "Glo"
16209 #~ msgstr "&Globale"
16210
16211 #, fuzzy
16212 #~ msgid "TeX Code:"
16213 #~ msgstr "Codice TeX|X"
16214
16215 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16216 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
16217
16218 #~ msgid "&Detach panel"
16219 #~ msgstr "&Stacca pannello"
16220
16221 #~ msgid "Select a page of symbols"
16222 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
16223
16224 #~ msgid "Insert spacing"
16225 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
16226
16227 #~ msgid "Set limits style"
16228 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
16229
16230 #~ msgid "Set math font"
16231 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
16232
16233 #~ msgid "Insert fraction"
16234 #~ msgstr "Inserisci frazione"
16235
16236 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16237 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
16238
16239 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16240 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
16241
16242 #~ msgid "Math Panel|l"
16243 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16244
16245 #~ msgid "Math Panel|P"
16246 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16247
16248 #~ msgid "Insert table"
16249 #~ msgstr "Inserisci tabella"
16250
16251 #~ msgid "Show math panel"
16252 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
16253
16254 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16255 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
16256
16257 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16258 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
16259
16260 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16261 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
16262
16263 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16264 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
16265
16266 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16267 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
16268
16269 #, fuzzy
16270 #~ msgid "Insert math delimiters"
16271 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
16272
16273 #~ msgid "E&xtra options"
16274 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
16275
16276 #~ msgid "Alig&nment:"
16277 #~ msgstr "Alli&neamento:"
16278
16279 #~ msgid "&From:"
16280 #~ msgstr "&Da:"
16281
16282 #, fuzzy
16283 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16284 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
16285
16286 #~ msgid "&Converters"
16287 #~ msgstr "&Convertitori"
16288
16289 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16290 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
16291
16292 #~ msgid "Class Settings"
16293 #~ msgstr "Impostazioni classe"
16294
16295 #, fuzzy
16296 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16297 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
16298
16299 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16300 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
16301
16302 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16303 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
16304
16305 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16306 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
16307
16308 #~ msgid "\tEnd."
16309 #~ msgstr "\tFine."
16310
16311 #~ msgid "#*"
16312 #~ msgstr "#*"
16313
16314 #~ msgid "PrettyRef: "
16315 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
16316
16317 #~ msgid "Opening child document "
16318 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
16319
16320 #, fuzzy
16321 #~ msgid "Caption."
16322 #~ msgstr "Didascalia"
16323
16324 #, fuzzy
16325 #~ msgid "Special Insets|S"
16326 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16327
16328 #, fuzzy
16329 #~ msgid "Insets|n"
16330 #~ msgstr "Inserisci|I"