1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:577
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:597 src/BufferList.cpp:114
83 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
84 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutte i riferimenti citati"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i rifeirmenti"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegli un file di stile"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgstr "&Aggiungi..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "E' lo stile BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Tipi di caselle supportate"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
273 msgstr "Casella &interna:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgstr "Valore altezza"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgstr "Valore della larghezza"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 msgstr "Allineamento"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
311 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
316 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
317 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
318 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
324 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
335 msgstr "&Orizzontale:"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
371 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
372 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:587
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
399 msgid "&Available branches:"
400 msgstr "&Rami diponibili:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
403 msgid "Select your branch"
404 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
407 msgid "Add a new branch to the list"
408 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
411 msgid "A&vailable Branches:"
412 msgstr "&Rami disponibili:"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
419 msgid "Remove the selected branch"
420 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
429 msgid "Toggle the selected branch"
430 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
433 msgid "(&De)activate"
434 msgstr "(&Dis)attiva"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
437 msgid "Define or change background color"
438 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
441 msgid "Alter Co&lor..."
442 msgstr "Modifica colore..."
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
446 msgstr "&Carattere: "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
449 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
451 msgstr "Dimen&sione:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
459 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
460 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
461 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
464 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
476 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 msgstr "Piccolissimo"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
484 msgstr "Molto piccolo"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
508 msgstr "Molto grande"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
527 msgid "&Custom Bullet:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
540 msgid "Go to next change"
541 msgstr "Vai alla prossima modifica"
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
545 msgstr "&Prossima modifica"
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
548 msgid "Accept this change"
549 msgstr "Accetta questa modifica"
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
556 msgid "Reject this change"
557 msgstr "Rifiuta questa modifica"
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
566 msgstr "Famiglia caratteri"
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
575 msgstr "Forma carattere"
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
584 msgstr "Serie carattere"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
589 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
590 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
597 msgstr "Colore carattere"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
614 msgid "Never Toggled"
615 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
620 msgstr "Dimensione carattere"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
624 msgid "Other font settings"
625 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
628 msgid "Always Toggled"
629 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
636 msgid "toggle font on all of the above"
637 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
641 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
644 msgid "Apply each change automatically"
645 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
648 msgid "Apply changes immediately"
649 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
661 msgid "Move the selected citation up"
662 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
670 msgid "Move the selected citation down"
671 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
684 msgid "&Selected Citations:"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
689 msgid "A&vailable Citations:"
690 msgstr "&Rami diponibili:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
698 msgid "Natbib citation style to use"
699 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
703 msgid "Citation st&yle:"
704 msgstr "Stile &citazione:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
707 msgid "List all authors"
708 msgstr "Elenca tutti gli autori"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
712 msgid "Full aut&hor list"
713 msgstr "&Elenco completo degli autori"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
716 msgid "Force upper case in citation"
717 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
721 msgid "&Force upper case"
722 msgstr "Forza &maiuscolo"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
726 msgstr "&Testo dopo:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
729 msgid "Text to place after citation"
730 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
733 msgid "Text &before:"
734 msgstr "Testo &prima:"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
737 msgid "Text to place before citation"
738 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
746 msgid "Search Citation"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
751 msgid "Case Se&nsitive"
752 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
755 msgid "Regular E&xpression"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
769 msgid "Insert the delimiters"
770 msgstr "Inserisci i delimitatori"
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
778 msgstr "&Dimensione:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
781 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
784 msgstr "Codice TeX|X"
786 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
787 msgid "Match delimiter types"
788 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
791 msgid "&Keep matched"
792 msgstr "&Tieni il corrisponente"
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
795 msgid "Reset to the default settings for the document class"
796 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
799 msgid "Use Class Defaults"
800 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
803 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
804 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
807 msgid "Save as Document Defaults"
808 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
815 msgid "Show ERT inline"
816 msgstr "Mostra ERT immersi"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
823 msgid "Show ERT button only"
824 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
831 msgid "Show ERT contents"
832 msgstr "Mostra contenuti ERT"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
847 msgid "Edit the file externally"
848 msgstr "Modifica il file esternamente"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
851 msgid "&Edit File..."
852 msgstr "&Modifica file..."
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
855 msgid "Select a file"
856 msgstr "Seleziona un file"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
874 msgid "Available templates"
875 msgstr "Modelli disponibili"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
885 msgid "Screen display"
886 msgstr "Contenuto dello schermo"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
892 msgstr "Bianco e nero"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
898 msgstr "Scala di grigi"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
914 msgid "Percentage to scale by in LyX"
915 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
924 msgstr "&Visualizza:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
931 msgid "Display image in LyX"
932 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
936 msgstr "&Mostra in LyX"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "E' l'origine della rotazione"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Altezza dell'immagine output"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
974 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
975 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
979 msgid "&Maintain aspect ratio"
980 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
984 msgid "Width of image in output"
985 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
993 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
994 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
998 msgid "&Get from File"
999 msgstr "&Ottieni da file"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1003 msgid "Clip to bounding box values"
1004 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1008 msgid "Clip to &bounding box"
1009 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1013 msgid "&Left bottom:"
1014 msgstr "In basso a &sinistra:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1019 msgstr "In &alto a destra:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1047 msgid "Use &default placement"
1048 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1051 msgid "Advanced Placement Options"
1052 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1055 msgid "&Top of page"
1056 msgstr "&Inizio pagina"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1059 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1060 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1064 msgid "Here de&finitely"
1065 msgstr "Qui definitivamente"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1068 msgid "&Here if possible"
1069 msgstr "&Qui se possibile"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1072 msgid "&Page of floats"
1073 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1076 msgid "&Bottom of page"
1077 msgstr "&Piè pagina"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1080 msgid "&Span columns"
1081 msgstr "&Attraversa colonne"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1084 msgid "&Rotate sideways"
1085 msgstr "&Ruota lateralmente"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1090 msgstr "&Carattere: "
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1099 msgid "&Typewriter:"
1100 msgstr "T&ypewriter:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1114 msgid "&Sans Serif:"
1115 msgstr "Sa&ns Serif:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1118 msgid "Use &Old Style Figures"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1123 msgid "Use true S&mall Caps"
1124 msgstr "Maiuscoletto"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1128 msgid "&Default Family:"
1129 msgstr "Margini &predefiniti"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1134 msgstr "&Dimensione:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1145 msgid "Select an image file"
1146 msgstr "Seleziona file immagine"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1150 msgid "File name of image"
1151 msgstr "Nome file immagine"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1155 msgid "Rotate Graphics"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1159 msgid "A&ngle (Degrees):"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1172 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1177 msgid "Set &height:"
1178 msgstr "&Altezza intestazione:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1182 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1186 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1192 msgstr "&Larghezza:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1195 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1216 msgid "LaTe&X and LyX options"
1217 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1221 msgid "Additional LaTeX options"
1222 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1225 msgid "LaTeX &options:"
1226 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1229 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1230 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1233 msgid "Don't un&zip on export"
1234 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1238 msgstr "Modalità bozza"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1242 msgstr "Modalità &bozza"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1247 msgstr "Sotto&figura"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1251 msgid "The caption for the sub-figure"
1252 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1256 msgstr "Di&dascalia:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1260 msgid "Sho&w in LyX"
1261 msgstr "&Mostra in LyX"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1265 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1266 msgstr "Sa&ns Serif:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1270 msgid "Listing Parameters"
1271 msgstr "Argomento mancante"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1276 msgstr "Di&dascalia:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1281 msgstr "&Etichetta:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1284 msgid "Mo&re parameters"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1288 msgid "Underline spaces in generated output"
1289 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1292 msgid "&Mark spaces in output"
1293 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1296 msgid "Show LaTeX preview"
1297 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1300 msgid "&Show preview"
1301 msgstr "&Mostra anteprima"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1304 msgid "File name to include"
1305 msgstr "Nome del file da includere"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1308 msgid "&Include Type:"
1309 msgstr "&Includi tipo:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:251
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1329 msgid "Load the file"
1330 msgstr "Carica il file"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1337 msgid "Document &class:"
1338 msgstr "&Classe documento:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1345 msgid "Postscript &driver:"
1346 msgstr "&Driver postscript:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1349 msgid "&Use language's default encoding"
1350 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1357 msgid "&Quote Style:"
1358 msgstr "&Stile virgolette:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1367 msgid "&Main Settings"
1368 msgstr "Impostazioni ramo"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1375 msgid "The content's base font size"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1381 msgstr "Dimensione carattere"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1384 msgid "The content's base font style"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1389 msgid "Font st&yle:"
1390 msgstr "Dimensione carattere"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1394 msgid "Use extended character table"
1395 msgstr "Stile carattere indefinito"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1399 msgid "&Extended Chars"
1400 msgstr "Caratteristiche estese|C"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1403 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1407 msgid "S&pace in string as Symbol"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1411 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1415 msgid "S&pace as Symbol"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1419 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1424 msgid "&Break long lines"
1425 msgstr "&Usa tabella lunga"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1435 msgstr "linea matematica"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1438 msgid "The last line to be printed"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1442 msgid "The first line to be printed"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1447 msgid "Fi&rst line:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1451 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1460 msgid "Select the programming language"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1465 msgid "Line numbering"
1466 msgstr "&Numerazione"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1469 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1474 msgid "Choose the font size for line numbers"
1475 msgstr "Scegli un file di stile"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1480 msgstr "Dimensione carattere"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1488 msgid "Difference between two numbered lines"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1499 msgstr "&Posizionamento:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1502 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1507 msgid "Check for floating listings"
1508 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1513 msgstr "Oggetti mobili|o"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1516 msgid "Check for inline listings"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1521 msgid "&Inline listing"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462
1527 msgstr "&Posizionamento:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:476
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:496
1535 msgid "More &Parameters"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:520
1539 msgid "Feedback window"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
1543 msgid "Input listings parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1547 msgid "Update the display"
1548 msgstr "Aggiorna schermo"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1556 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1557 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1560 msgid "&Default Margins"
1561 msgstr "Margini &predefiniti"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1565 msgstr "&Superiore:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1569 msgstr "&Inferiore:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1581 msgstr "&Separazione intestazione:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1584 msgid "Head &height:"
1585 msgstr "&Altezza intestazione:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1589 msgstr "&Salto piè pagina:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1595 msgid "Number of rows"
1596 msgstr "Numero di righe"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1607 msgid "Number of columns"
1608 msgstr "Numero di colonne"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1616 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1617 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1620 msgid "Vertical alignment"
1621 msgstr "Allineamento verticale"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1625 msgstr "&Verticale:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1628 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1629 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1632 msgid "&Horizontal:"
1633 msgstr "&Orizzontale:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1636 msgid "&Use AMS math package automatically"
1637 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1640 msgid "Use AMS &math package"
1641 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1645 msgid "Use esint package &automatically"
1646 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1650 msgid "Use &esint package"
1651 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1660 msgid "&Description:"
1661 msgstr "Descrizione"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1673 msgid "LyX internal only"
1674 msgstr "Solo interno a LyX"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1678 msgstr "&Nota di LyX"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1681 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1682 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1689 msgid "Print as grey text"
1690 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1697 msgid "Framed in box"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1707 msgid "Box with shaded background"
1708 msgstr "sfondo nota"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1715 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1716 msgid "&List in Table of Contents"
1717 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1721 msgstr "&Numerazione"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1725 msgstr "Formato carta"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1728 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1730 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1731 "\"Personalizzato\""
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1735 msgstr "Orientazione"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1743 msgstr "&Orizzontale"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1746 msgid "Page &style:"
1747 msgstr "&Stile pagina:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1750 msgid "Style used for the page header and footer"
1751 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1754 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1755 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1758 msgid "&Two-sided document"
1759 msgstr "Documento su &due facce"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1763 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1767 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1768 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1771 msgid "&Longest label"
1772 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1776 msgid "Indent &Paragraph"
1777 msgstr "In&denta paragrafo"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1780 msgid "L&ine spacing:"
1781 msgstr "I&nterlinea:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1784 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1793 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1800 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1802 msgstr "Personalizzato"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1807 msgstr "Predefinito"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1812 msgstr "Giustificato"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1839 msgid "Converter File Cache"
1840 msgstr "Inserisci file|e"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1845 msgstr "Tabella &lunga"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1849 msgid "&Maximum Age (in days):"
1850 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1854 msgid "Converter Defi&nitions"
1855 msgstr "Definizione"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1875 msgid "&From format:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1881 msgstr "&Formato data:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1884 msgid "E&xtra flag:"
1885 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1889 msgstr "C&onvertitore:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1893 msgstr "T&rascrittori"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1901 msgstr "&Trascrittore:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1905 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1906 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1907 "rather than the Cygwin teTeX."
1909 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1910 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1911 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1914 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1915 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1918 msgid "&Date format:"
1919 msgstr "&Formato data:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1922 msgid "Date format for strftime output"
1923 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1926 msgid "Display &Graphics:"
1927 msgstr "Mostra &grafici:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1935 msgstr "Niente matematica"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1942 msgid "Do not display"
1943 msgstr "Non mostrare"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1946 msgid "Instant &Preview:"
1947 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1950 msgid "&File formats"
1951 msgstr "Formati dei &file"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1955 msgid "&Document format"
1956 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1960 msgid "Vector graphi&cs format"
1961 msgstr "Seleziona file grafico"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1969 msgstr "C&ollegamento:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1973 msgstr "&Visualizzatore:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1981 msgstr "E&stensione:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1993 msgstr "Il tuo nome"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1996 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2001 msgid "Your E-mail address"
2002 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2007 msgstr "Sfogl&ia..."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2020 msgstr "Sf&oglia..."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2023 msgid "Use &keyboard map"
2024 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2027 msgid "Command s&tart:"
2028 msgstr "Comando av&vio:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2031 msgid "&Default language:"
2032 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2035 msgid "Command e&nd:"
2036 msgstr "Comando f&ine:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2039 msgid "Language pac&kage:"
2040 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2055 msgid "&Right-to-left language support"
2056 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2060 msgstr "Auto&terminante"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2063 msgid "Mark &foreign languages"
2064 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2067 msgid "Set class options to default on class change"
2069 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2072 msgid "&Reset class options when document class changes"
2074 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2077 msgid "Default paper si&ze:"
2078 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2081 msgid "Te&X encoding:"
2082 msgstr "Codifica Te&X:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2093 msgid "US executive"
2094 msgstr "Esecutivo US"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2113 msgid "External Applications"
2114 msgstr "Applicativi esterni"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2117 msgid "CheckTeX start options and flags"
2118 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2121 msgid "Chec&kTeX command:"
2122 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2125 msgid "BibTeX command and options"
2126 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2129 msgid "&BibTeX command:"
2130 msgstr "Comando &BibTeX:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2133 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2134 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2137 msgid "Index command:"
2138 msgstr "Comando di indice:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2141 msgid "DVI viewer paper size options:"
2142 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2145 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2147 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2148 "visualizzatori DVI"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2151 msgid "Ly&XServer pipe:"
2152 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2163 msgid "&PATH prefix:"
2164 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2167 msgid "&Temporary directory:"
2168 msgstr "Cartella &temporanea:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2171 msgid "&Backup directory:"
2172 msgstr "Cartella di &backup:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2175 msgid "&Working directory:"
2176 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2179 msgid "&Document templates:"
2180 msgstr "Modelli &documento:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2183 msgid "&roff command:"
2184 msgstr "comando &roff:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2188 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2189 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2190 "paragraphs are separated by a blank line."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2194 msgid "Output &line length:"
2195 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2198 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2199 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2202 msgid "Name of the default printer"
2203 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2206 msgid "Use printer name explicitely"
2207 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2210 msgid "Adapt outp&ut"
2211 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2214 msgid "Command Options"
2215 msgstr "Opzioni comando"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2222 msgid "To p&rinter:"
2223 msgstr "Alla st&ante:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2226 msgid "Paper si&ze:"
2227 msgstr "Fo&rmato carta:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2234 msgid "Spool &command:"
2235 msgstr "&Comando spool:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2239 msgstr "Pagine &dispari:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2242 msgid "Paper t&ype:"
2243 msgstr "T&ipo carta:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2246 msgid "E&xtra options:"
2247 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2250 msgid "Spool pref&ix:"
2251 msgstr "Pref&isso spool:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2255 msgstr "Con&frontato:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2258 msgid "&Even pages:"
2259 msgstr "Pagine &pari:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2262 msgid "File ex&tension:"
2263 msgstr "Es&tensione file:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2267 msgstr "Oriz&zontale:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2274 msgid "Pa&ge range:"
2275 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2278 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2279 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2282 msgid "Printer co&mmand:"
2283 msgstr "Co&mando stampante:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2286 msgid "Printer &name:"
2287 msgstr "&Nome stampante:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2290 msgid "Sa&ns Serif:"
2291 msgstr "Sa&ns Serif:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2294 msgid "T&ypewriter:"
2295 msgstr "T&ypewriter:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2298 msgid "Screen &DPI:"
2299 msgstr "&DPI dello schermo:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2307 msgstr "Dimensioni carattere"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2311 msgstr "Molto grande:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2315 msgstr "Grandissimo:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2323 msgstr "Gigantesco:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2327 msgstr "Piccolissimo:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2331 msgstr "Molto piccolo:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2350 msgid "Spellchec&ker executable:"
2351 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2354 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2355 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2358 msgid "Al&ternative language:"
2359 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2362 msgid "Escape cha&racters:"
2363 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2366 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2368 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2371 msgid "Personal &dictionary:"
2372 msgstr "&Dizionario personale:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2375 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2376 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2379 msgid "Accept compound &words"
2380 msgstr "Accetta &parole composte"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2383 msgid "Use input encod&ing"
2384 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2391 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2392 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2396 msgstr "S&foglia..."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2399 msgid "&User interface file:"
2400 msgstr "File interfaccia &utente:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2404 msgstr "&Vincola file:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2413 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2414 msgstr "Posizione riga corrente"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2417 msgid "Load opened files from last session"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2422 msgid "Restore cursor positions"
2423 msgstr "Posizione riga corrente"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2426 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2431 msgid "Save/restore window position"
2432 msgstr "Posizione riga corrente"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2435 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2436 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2441 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2442 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2451 msgid "B&ackup documents "
2452 msgstr "Documenti di b&ackup "
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2463 msgid "&Maximum last files:"
2464 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2467 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2476 msgid "Page number to print from"
2477 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2480 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2481 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2484 msgid "Page number to print to"
2485 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2488 msgid "Print all pages"
2489 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2500 msgid "Print &odd-numbered pages"
2501 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2504 msgid "Print &even-numbered pages"
2505 msgstr "Stampa pagine &pari"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2508 msgid "Print in reverse order"
2509 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2512 msgid "Re&verse order"
2513 msgstr "Ordine in&verso"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2520 msgid "Number of copies"
2521 msgstr "Numero di copie"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2524 msgid "Collate copies"
2525 msgstr "Ordina copie"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2536 msgid "Print Destination"
2537 msgstr "Destinazione della stampa"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2540 msgid "Send output to the printer"
2541 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2545 msgstr "S&tampante:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2548 msgid "Send output to the given printer"
2549 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2552 msgid "Send output to a file"
2553 msgstr "Manda l'output su file"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2557 msgstr "Etichett&e in:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2560 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2561 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2565 msgstr "<riferimento>"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2568 msgid "(<reference>)"
2569 msgstr "(<riferimento>)"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2576 msgid "on page <page>"
2577 msgstr "su pagina <pagina>"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2580 msgid "<reference> on page <page>"
2581 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2584 msgid "Formatted reference"
2585 msgstr "Riferimento formattato"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2588 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2589 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2596 msgid "Update the label list"
2597 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2600 msgid "Jump to the label"
2601 msgstr "Salta all'etichetta"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2604 msgid "&Go to Label"
2605 msgstr "&Vai all'etichetta"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2612 msgid "Replace &with:"
2613 msgstr "Sostituisci &con:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2616 msgid "Case &sensitive"
2617 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2620 msgid "Match whole words onl&y"
2621 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2625 msgstr "Trova &successivo"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2631 msgstr "&Sostituisci"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2634 msgid "Replace &All"
2635 msgstr "Sostituisci &tutto"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2638 msgid "Search &backwards"
2639 msgstr "Cerca &precedenti"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2642 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2643 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2646 msgid "&Export formats:"
2647 msgstr "&Esporta formati:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2654 msgid "Suggestions:"
2655 msgstr "Suggerimenti:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2658 msgid "Replace word with current choice"
2659 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2662 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2663 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2666 msgid "Ignore this word"
2667 msgstr "Ignora questa parola"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2674 msgid "Ignore this word throughout this session"
2675 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2679 msgstr "I&gnora tutto"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2682 msgid "Replacement:"
2683 msgstr "Sostituzione:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2686 msgid "Current word"
2687 msgstr "Termine attuale"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2690 msgid "Unknown word:"
2691 msgstr "Termine sconosciuto:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2694 msgid "Replace with selected word"
2695 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2698 msgid "&Table Settings"
2699 msgstr "&Impostazioni tabella"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2702 msgid "Column Width"
2703 msgstr "Larghezza colonna"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2706 msgid "Fixed width of the column"
2707 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2710 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2711 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2714 msgid "&Vertical alignment:"
2715 msgstr "&Allineamento verticale:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2718 msgid "&Horizontal alignment:"
2719 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2722 msgid "Horizontal alignment in column"
2723 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2727 msgstr "Giustificato"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2730 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2731 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2734 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2735 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2738 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2739 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2742 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2743 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2747 msgstr "Unisci celle"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2750 msgid "&Multicolumn"
2751 msgstr "&Multi colonna"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2754 msgid "LaTe&X argument:"
2755 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2758 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2759 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2767 msgstr "Tutti i bordi"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2770 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2771 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2778 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2779 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2786 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2795 msgid "Use default (grid-like) border style"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2801 msgstr "Predefinito"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2805 msgstr "Imposta bordi"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2808 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2809 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2813 msgid "Additional Space"
2814 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2817 msgid "T&op of row:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2822 msgid "Botto&m of row:"
2823 msgstr "&Piè pagina"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2826 msgid "Bet&ween rows:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2831 msgstr "Tabella &lunga"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2834 msgid "Set a page break on the current row"
2835 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2838 msgid "Page &break on current row"
2839 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2843 msgstr "Impostazioni"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2851 msgstr "Intestazione:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2858 msgid "First header:"
2859 msgstr "Prima intestazione:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2862 msgid "Last footer:"
2863 msgstr "Ultima coda:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2870 msgid "Border above"
2871 msgstr "Bordo superiore"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2874 msgid "Border below"
2875 msgstr "Bordo inferiore"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2878 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2879 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2887 msgid "This row is the header of the first page"
2888 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2891 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2893 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2896 msgid "This row is the footer of the last page"
2897 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2908 msgid "Don't output the last footer"
2909 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2917 msgid "Don't output the first header"
2918 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2921 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2922 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2925 msgid "&Use long table"
2926 msgstr "&Usa tabella lunga"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2929 msgid "Current cell:"
2930 msgstr "Cella corrente:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2933 msgid "Current row position"
2934 msgstr "Posizione riga corrente"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2937 msgid "Current column position"
2938 msgstr "Posizione colonna corrente"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2941 msgid "Close this dialog"
2942 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2945 msgid "Rebuild the file lists"
2946 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2954 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2956 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2957 "mostrati con il loro percorso."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2964 msgid "Selected classes or styles"
2965 msgstr "Classi o stili selezionati"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2968 msgid "LaTeX classes"
2969 msgstr "Classi LaTeX"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2972 msgid "LaTeX styles"
2973 msgstr "Stili LaTeX"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2976 msgid "BibTeX styles"
2977 msgstr "Stili BibTeX"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2980 msgid "Toggles view of the file list"
2981 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2985 msgstr "Mostra &percorso"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2988 msgid "Separate Paragraphs With"
2989 msgstr "Separa paragrafi con"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2992 msgid "&Vertical space"
2993 msgstr "Spazio &verticale"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2996 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2997 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3000 msgid "&Indentation"
3001 msgstr "&Indentazione"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3006 msgstr "&Spaziatura:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3009 msgid "&Line spacing:"
3010 msgstr "&Interlinea:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3013 msgid "Format text into two columns"
3014 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3017 msgid "Two-&column document"
3018 msgstr "Documento su due &colonne"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3022 msgid "Listings settings"
3023 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3027 msgstr "Voce d'indice"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3031 msgstr "&Parola chiave:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3039 msgid "The selected entry"
3040 msgstr "E' la voce selezionata"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3044 msgstr "&Selezione:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3047 msgid "Replace the entry with the selection"
3048 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
3051 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
3056 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
3061 msgid "Update navigation tree"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3071 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3075 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3080 msgid "Move selected item down by one"
3081 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3085 msgid "Move selected item up by one"
3086 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3092 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3094 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3098 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3102 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3103 msgid "Name associated with the URL"
3104 msgstr "Nome associato con l'URL"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3107 msgid "Output as a hyperlink ?"
3108 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3111 msgid "&Generate hyperlink"
3112 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3116 msgstr "&Spaziatura:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3127 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3128 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3131 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3133 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3136 msgid "Supported spacing types"
3137 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3141 msgstr "Salto predefinito"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3145 msgstr "Salto piccolo"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3149 msgstr "Salto medio"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
3153 msgstr "Salto grande"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3157 msgstr "Riempimento verticale"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3160 msgid "Complete source"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3164 msgid "Automatic update"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3168 msgid "Default (outer)"
3169 msgstr "Predefinito (esterno)"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3177 msgstr "&Posizionamento:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3180 msgid "Units of width value"
3181 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3188 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3189 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3190 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3191 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3192 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3193 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3194 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3196 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3198 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3199 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3200 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3202 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3203 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3204 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3205 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3206 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3208 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3213 msgid "TheoremTemplate"
3214 msgstr "Modello di teorema"
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3217 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3218 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3220 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3221 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3223 msgstr "Dimostrazione"
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3227 msgstr "Dimostrazione:"
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3230 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3231 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3232 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3234 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3235 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3236 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3245 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3246 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3248 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3249 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3250 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3259 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3260 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3261 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3263 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3264 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3265 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3270 msgid "Corollary #:"
3271 msgstr "Corollario #:"
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3275 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3277 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3278 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3279 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3281 msgstr "Proposizione"
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3284 msgid "Proposition #:"
3285 msgstr "Proposizione #:"
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3288 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3289 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3290 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3291 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3296 msgid "Conjecture #:"
3297 msgstr "Congettura #:"
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3300 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3301 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3302 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3307 msgid "Criterion #:"
3308 msgstr "Criterio #:"
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3312 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3313 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3323 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3332 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3333 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3334 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3336 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3337 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3338 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3340 msgstr "Definizione"
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3343 msgid "Definition #:"
3344 msgstr "Definizione #:"
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3347 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3348 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3350 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3351 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3352 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3361 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3362 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3367 msgid "Condition #:"
3368 msgstr "Condizione #:"
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3371 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3372 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3373 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3374 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3380 msgstr "Problema #:"
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3383 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3384 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3385 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3391 msgstr "Esercizio #:"
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3394 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3396 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3397 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3398 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3400 msgstr "Osservazione"
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3404 msgstr "Osservazione #:"
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3407 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3408 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3410 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3411 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3417 msgstr "Asserzione #:"
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3420 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3421 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3422 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3423 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3424 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3425 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3434 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3436 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3442 msgstr "Notazione #:"
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3445 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3446 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3447 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3456 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3457 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3458 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3459 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3460 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3461 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3463 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3464 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3465 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3466 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3467 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3468 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3469 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3471 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3472 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3473 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3474 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3479 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3480 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3481 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3482 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3483 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3485 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3486 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3487 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3488 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3489 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3491 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3493 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3495 msgstr "Sottosezione"
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3498 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3499 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3500 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3501 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3503 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3505 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3506 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3508 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3509 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3510 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3511 msgid "Subsubsection"
3512 msgstr "Sotto sottosezione"
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3515 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3517 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3518 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3524 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3525 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3526 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3528 msgstr "Sottosezione*"
3530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3531 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3532 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3533 msgid "Subsubsection*"
3534 msgstr "Sotto sottosezione*"
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3537 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3540 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3542 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3543 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3545 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3546 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3548 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3549 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3550 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3551 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3553 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3554 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3555 #: src/output_plaintext.cpp:145
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3566 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3567 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3568 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3570 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3572 msgstr "Parole chiave"
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3575 msgid "Index Terms---"
3576 msgstr "Voci d'indice---"
3578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3579 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3581 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3583 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3585 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3586 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3587 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3588 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3589 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3590 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3591 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3592 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3593 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3594 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3595 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3596 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
3597 msgid "Bibliography"
3598 msgstr "Bibliografia"
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3603 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3604 #: src/rowpainter.cpp:524
3608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3617 msgid "BiographyNoPhoto"
3618 msgstr "Biografia senza foto"
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3622 msgstr "Nota a piè di pagina"
3624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3626 msgstr "Segna entrambi"
3628 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3630 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3631 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3632 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3633 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3635 msgstr "Puntualizza"
3637 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3639 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3640 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3641 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3642 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3646 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3648 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3649 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3651 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3652 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3655 msgstr "Descrizione"
3657 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3660 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3665 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3666 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3668 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3669 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3670 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3671 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3672 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3673 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3675 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3676 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3678 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3679 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3681 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3684 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3688 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3689 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3690 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3691 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3692 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3694 msgstr "Sottotitolo"
3696 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3697 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3699 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3700 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3701 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3702 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3703 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3705 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3707 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3708 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3709 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3711 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3712 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3716 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3717 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3718 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3721 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3722 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3728 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3729 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3733 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3734 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3738 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3739 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3741 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3742 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3744 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3745 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3749 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3750 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3754 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3755 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3756 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3757 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3758 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3760 msgid "Acknowledgement"
3761 msgstr "Riconoscimento"
3763 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3764 msgid "Offprint Requests to:"
3765 msgstr "Richieste offprint a:"
3767 #: lib/layouts/aa.layout:176
3768 msgid "Correspondence to:"
3769 msgstr "Corrispondenza a:"
3771 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3772 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3773 msgid "Acknowledgements."
3774 msgstr "Riconoscimenti."
3776 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3777 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3781 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3783 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3786 msgstr "Posta elettronica"
3788 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3794 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3795 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3796 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3797 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3798 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3799 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3800 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3801 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3802 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3807 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3808 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3809 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3811 msgstr "Affiliazione"
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3818 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3819 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3820 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3821 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3822 msgid "Acknowledgements"
3823 msgstr "Riconoscimenti"
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3827 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3828 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3829 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3830 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3831 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3832 #: src/output_plaintext.cpp:157
3834 msgstr "Riferimenti"
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3838 msgstr "Posiziona figura"
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3842 msgstr "Posiziona tabella"
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3845 msgid "TableComments"
3846 msgstr "Tabella commenti"
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3850 msgstr "Tabella riferimenti"
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3854 msgstr "Lettere matematiche"
3856 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3857 msgid "NoteToEditor"
3858 msgstr "Nota per il redattore"
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3862 msgstr "Installazione"
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3866 msgstr "Nome oggetto"
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3870 msgstr "Gruppo di dati"
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3873 msgid "Subject headings:"
3874 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3877 msgid "[Acknowledgements]"
3878 msgstr "[Riconoscimenti]"
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3885 msgid "Place Figure here:"
3886 msgstr "Posiziona figura qui:"
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3889 msgid "Place Table here:"
3890 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3894 msgstr "[Appendice]"
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3897 msgid "Note to Editor:"
3898 msgstr "Nota per il redattore:"
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3901 msgid "References. ---"
3902 msgstr "Referimenti.---"
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3910 msgstr "Didascalia figura"
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3916 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3918 msgstr "Installazione:"
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3924 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3926 msgstr "Gruppo di dati:"
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3935 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3938 msgstr "Corollario."
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3947 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3949 msgid "Proposition."
3950 msgstr "Proposizione."
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3955 msgstr "Congettura."
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3963 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3968 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3981 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3985 msgstr "Definizione."
3987 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3992 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3995 msgstr "Condizione."
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4002 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4007 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4010 msgstr "Osservazione."
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4013 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4014 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4016 msgstr "Asserzione."
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4023 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4029 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4030 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4038 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4039 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4040 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4041 msgid "Acknowledgement."
4042 msgstr "Riconoscimento."
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4048 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4049 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4052 msgstr "Conclusione"
4054 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4057 msgstr "Conclusione."
4059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4060 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4061 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4064 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4065 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4068 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4069 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4072 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4073 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4076 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4077 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4080 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4081 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4084 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4085 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4088 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4089 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4092 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4093 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4096 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4097 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4100 msgid "Example \\arabic{example}."
4101 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4104 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4105 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4108 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4109 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4112 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4113 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4116 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4117 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4120 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4121 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4124 msgid "Note \\arabic{note}."
4125 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4128 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4129 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4132 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4133 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4136 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4137 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4140 msgid "Case \\arabic{case}."
4141 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4143 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4144 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4145 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4147 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4148 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4149 msgid "\\arabic{section}"
4150 msgstr "\\arabic{section}"
4152 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4153 msgid "Chapter Exercises"
4154 msgstr "Esercizi Capitolo"
4156 #: lib/layouts/apa.layout:50
4158 msgstr "Intestazione destra"
4160 #: lib/layouts/apa.layout:59
4161 msgid "Right header:"
4162 msgstr "Intestazione destra:"
4164 #: lib/layouts/apa.layout:83
4168 #: lib/layouts/apa.layout:92
4170 msgstr "Titolo breve"
4172 #: lib/layouts/apa.layout:100
4173 msgid "Short title:"
4174 msgstr "Titolo breve:"
4176 #: lib/layouts/apa.layout:129
4180 #: lib/layouts/apa.layout:136
4181 msgid "ThreeAuthors"
4184 #: lib/layouts/apa.layout:143
4186 msgstr "Quattro autori"
4188 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4190 msgid "Affiliation:"
4191 msgstr "Affiliazione:"
4193 #: lib/layouts/apa.layout:171
4194 msgid "TwoAffiliations"
4195 msgstr "Due affiliazioni"
4197 #: lib/layouts/apa.layout:178
4198 msgid "ThreeAffiliations"
4199 msgstr "Tre affiliazioni"
4201 #: lib/layouts/apa.layout:185
4202 msgid "FourAffiliations"
4203 msgstr "Quattro affiliazioni"
4205 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4209 #: lib/layouts/apa.layout:206
4211 msgstr "Numero copie"
4213 #: lib/layouts/apa.layout:234
4214 msgid "Acknowledgements:"
4215 msgstr "Riconoscimenti:"
4217 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4218 #: lib/layouts/spie.layout:88
4219 msgid "Acknowledgments"
4220 msgstr "Riconoscimenti"
4222 #: lib/layouts/apa.layout:248
4224 msgstr "Linea grossa"
4226 #: lib/layouts/apa.layout:258
4227 msgid "CenteredCaption"
4228 msgstr "Didascalia centrata"
4230 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4231 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4233 msgstr "E' privo di senso!"
4235 #: lib/layouts/apa.layout:280
4237 msgstr "Adatta figura"
4239 #: lib/layouts/apa.layout:286
4241 msgstr "Adatta bitmap"
4243 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4244 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4245 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4246 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4250 #: lib/layouts/apa.layout:344
4252 msgstr "In successione"
4254 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4255 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4256 msgid "(\\alph{enumii})"
4257 msgstr "(\\alph{enumii})"
4259 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4264 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4269 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4274 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4279 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4280 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4281 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4283 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4288 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4289 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4290 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4295 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4306 msgid "Section \\arabic{section}"
4307 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4310 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4311 msgid "\\Alph{section}"
4312 msgstr "\\Alph{section}"
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4316 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4317 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4321 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4322 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4331 msgstr "Senza cornice"
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4334 msgid "BeginPlainFrame"
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4338 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4344 msgstr "cornice didascalia"
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4347 msgid "Again frame with label__"
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4356 msgid "________________________________ "
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4361 msgid "FrameSubtitle"
4362 msgstr "Sottotitolo"
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4370 msgid "start column (increase depth!), width: "
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4383 msgid "ColumnsCenterAligned"
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4387 msgid "columns (center aligned) "
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4391 msgid "ColumnsTopAligned"
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4395 msgid "columns (top aligned) "
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4404 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4420 msgstr "Sovrapposizione"
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4425 msgstr "Sovrapposizione"
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4433 msgid "uncovered on slides "
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4442 msgid "only on slides_"
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4450 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4455 msgid "ExampleBlock"
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4459 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4468 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4472 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4478 msgid "TitleGraphic"
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4488 msgid "Definition. "
4489 msgstr "Definizione."
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4494 msgstr "Definizione"
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4498 msgid "Definitions. "
4499 msgstr "Definizione."
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4524 msgstr "Dimostrazione."
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4534 msgstr "Separazione"
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4541 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4556 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4561 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4562 msgid "List of Tables"
4563 msgstr "Elenco delle tabelle"
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4571 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4572 msgid "List of Figures"
4573 msgstr "Elenco delle figure"
4575 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4579 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4583 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4587 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4588 msgid "ACT \\arabic{act}"
4589 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4591 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4595 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4596 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4597 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4599 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4603 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4605 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4607 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4611 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4612 msgid "Parenthetical"
4613 msgstr "Parentetico"
4615 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4619 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4623 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4627 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4628 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4629 msgid "Right Address"
4630 msgstr "Indirizzo Destro"
4632 #: lib/layouts/chess.layout:33
4636 #: lib/layouts/chess.layout:40
4638 msgstr "Principale:"
4640 #: lib/layouts/chess.layout:58
4644 #: lib/layouts/chess.layout:62
4646 msgstr "Variazione:"
4648 #: lib/layouts/chess.layout:68
4649 msgid "SubVariation"
4650 msgstr "Sottovariazione"
4652 #: lib/layouts/chess.layout:71
4653 msgid "Subvariation:"
4654 msgstr "Sottovariazione:"
4656 #: lib/layouts/chess.layout:77
4657 msgid "SubVariation2"
4658 msgstr "Sottovariazione 2"
4660 #: lib/layouts/chess.layout:80
4661 msgid "Subvariation(2):"
4662 msgstr "Sottovariazione(2):"
4664 #: lib/layouts/chess.layout:86
4665 msgid "SubVariation3"
4666 msgstr "Sottovariazione 3"
4668 #: lib/layouts/chess.layout:89
4669 msgid "Subvariation(3):"
4670 msgstr "Sottovariazione(3):"
4672 #: lib/layouts/chess.layout:95
4673 msgid "SubVariation4"
4674 msgstr "Sottovariazione 4"
4676 #: lib/layouts/chess.layout:98
4677 msgid "Subvariation(4):"
4678 msgstr "Sottovariazione(4):"
4680 #: lib/layouts/chess.layout:104
4681 msgid "SubVariation5"
4682 msgstr "Sottovariazione 5"
4684 #: lib/layouts/chess.layout:107
4685 msgid "Subvariation(5):"
4686 msgstr "Sottovariazione(5):"
4688 #: lib/layouts/chess.layout:114
4692 #: lib/layouts/chess.layout:119
4696 #: lib/layouts/chess.layout:124
4700 #: lib/layouts/chess.layout:128
4701 msgid "[chessboard]"
4702 msgstr "[scacchiera]"
4704 #: lib/layouts/chess.layout:137
4705 msgid "BoardCentered"
4706 msgstr "Casella centrata"
4708 #: lib/layouts/chess.layout:142
4709 msgid "[centered board]"
4710 msgstr "[tavola centrata]"
4712 #: lib/layouts/chess.layout:152
4716 #: lib/layouts/chess.layout:157
4720 #: lib/layouts/chess.layout:172
4724 #: lib/layouts/chess.layout:177
4728 #: lib/layouts/chess.layout:183
4732 #: lib/layouts/chess.layout:188
4734 msgstr "KnightMove:"
4736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4737 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4739 msgstr "Mio indirizzo"
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4746 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4747 msgid "Send To Address"
4748 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4771 msgid "Unterschrift:"
4772 msgstr "Unterschrift:"
4774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4802 #: src/lengthcommon.cpp:38
4806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4834 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4835 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4836 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4837 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4838 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4840 msgid "Subparagraph"
4841 msgstr "Sottoparagrafo"
4843 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4844 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4848 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4849 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4853 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4857 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4858 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4862 #: lib/layouts/egs.layout:269
4864 msgstr "Titolo LaTeX"
4866 #: lib/layouts/egs.layout:304
4870 #: lib/layouts/egs.layout:313
4874 #: lib/layouts/egs.layout:327
4876 msgstr "Affiliazione:"
4878 #: lib/layouts/egs.layout:350
4882 #: lib/layouts/egs.layout:359
4886 #: lib/layouts/egs.layout:374
4890 #: lib/layouts/egs.layout:384
4892 msgstr "Primo autore"
4894 #: lib/layouts/egs.layout:398
4895 msgid "1st_author_surname:"
4896 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4898 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4899 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4903 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4904 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4908 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4909 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4913 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4914 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4918 #: lib/layouts/egs.layout:453
4922 #: lib/layouts/egs.layout:467
4923 msgid "reprint_reqs_to:"
4924 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4926 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4927 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4928 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4934 msgid "Author Address"
4935 msgstr "Indirizzo autore"
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4939 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4945 msgid "Author Email"
4946 msgstr "Posta elettronica autore"
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4950 msgstr "Posta elettronica:"
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4961 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4967 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4968 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4975 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4976 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4979 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4980 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4983 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4984 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4987 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4988 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4991 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4992 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4995 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4996 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4999 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5000 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5003 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5004 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5007 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5008 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5011 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5012 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5015 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5016 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5019 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5020 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5023 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5024 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5027 msgid "Case \\arabic{case}"
5028 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5030 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5031 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5032 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
5034 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5036 msgstr "Elemento anteriore"
5038 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5040 msgstr "Parola chiave"
5042 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5044 msgstr "Parole chiave:"
5046 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5049 msgstr "Puntualizza"
5051 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5054 msgstr "Puntualizza"
5056 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5058 msgid "BulletedItem"
5059 msgstr "Elenchi puntati"
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5063 msgid "Bulleted Item:"
5064 msgstr "Testo cancellato"
5066 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5070 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5074 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5075 msgid "PersonalInfo"
5078 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5079 msgid "Personal Info"
5082 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5083 msgid "MotherTongue"
5086 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5087 msgid "Mother Tongue:"
5090 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5093 msgstr "Intestazione"
5095 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5097 msgid "Language Header:"
5098 msgstr "Intestazione sinistra:"
5100 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5105 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5107 msgid "LastLanguage"
5110 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5112 msgid "Last Language:"
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5120 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5122 msgid "Language Footer:"
5125 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5130 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5134 #: lib/layouts/foils.layout:42
5138 #: lib/layouts/foils.layout:61
5139 msgid "ShortFoilhead"
5140 msgstr "Foilhead breve"
5142 #: lib/layouts/foils.layout:67
5143 msgid "Rotatefoilhead"
5144 msgstr "Ruota foilhead"
5146 #: lib/layouts/foils.layout:73
5147 msgid "ShortRotatefoilhead"
5148 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5150 #: lib/layouts/foils.layout:82
5152 msgstr "Elenco spesso"
5154 #: lib/layouts/foils.layout:97
5158 #: lib/layouts/foils.layout:103
5160 msgstr "Elenco incrociato"
5162 #: lib/layouts/foils.layout:118
5166 #: lib/layouts/foils.layout:164
5168 msgstr "Il mio logo"
5170 #: lib/layouts/foils.layout:173
5172 msgstr "Il mio logo:"
5174 #: lib/layouts/foils.layout:182
5176 msgstr "Restrizione"
5178 #: lib/layouts/foils.layout:186
5179 msgid "Restriction:"
5180 msgstr "Restrizione:"
5182 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5183 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5185 msgstr "Intestazione sinistra"
5187 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5188 msgid "Left Header:"
5189 msgstr "Intestazione sinistra:"
5191 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5192 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5193 msgid "Right Header"
5194 msgstr "Intestazione destra"
5196 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5197 msgid "Right Header:"
5198 msgstr "Intestazione destra:"
5200 #: lib/layouts/foils.layout:206
5201 msgid "Right Footer"
5202 msgstr "Piè pagina destro"
5204 #: lib/layouts/foils.layout:210
5205 msgid "Right Footer:"
5206 msgstr "Piè pagina destro:"
5208 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5209 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5214 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5220 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5223 msgid "Corollary #."
5224 msgstr "Corollario #."
5226 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5227 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5228 msgid "Proposition #."
5229 msgstr "Proposizione #."
5231 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5234 msgid "Definition #."
5235 msgstr "Definizione #."
5237 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5240 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5242 msgstr "Dimostrazione."
5244 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5249 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5250 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5254 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5255 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5257 msgstr "Corollario*"
5259 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5260 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5261 msgid "Proposition*"
5262 msgstr "Proposizione*"
5264 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5265 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5267 msgstr "Definizione*"
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5271 msgstr "Testo riassuntivo"
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5290 msgid "Unterschrift"
5291 msgstr "Unterschrift"
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5326 msgid "RetourAdresse"
5327 msgstr "RetourAdresse"
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5330 msgid "RetourAdresse:"
5331 msgstr "RetourAdresse:"
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5335 msgstr "MeinZeichen"
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5338 msgid "MeinZeichen:"
5339 msgstr "MeinZeichen:"
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5347 msgstr "IhrZeichen:"
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5350 msgid "IhrSchreiben"
5351 msgstr "IhrSchreiben"
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5354 msgid "IhrSchreiben:"
5355 msgstr "IhrSchreiben:"
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5383 msgstr "Posta elettronica"
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5387 msgstr "Posta elettronica:"
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5425 msgstr "Postvermerk"
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5428 msgid "Postvermerk:"
5429 msgstr "Postvermerk:"
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5462 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5499 msgid "ReturnAddress"
5500 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5503 msgid "ReturnAddress:"
5504 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5508 msgstr "Il mio riferimento"
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5512 msgstr "Il mio riferimento:"
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5516 msgstr "Il tuo riferimento"
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5520 msgstr "Il tuo riferimento:"
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5524 msgstr "La tua posta"
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5528 msgstr "La tua posta:"
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5540 msgstr "Codice bancario"
5542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5544 msgstr "Codice bancario:"
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5548 msgstr "Accredito bancario"
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5551 msgid "BankAccount:"
5552 msgstr "Accredito bancario:"
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5555 msgid "PostalComment"
5556 msgstr "Commento postale"
5558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5559 msgid "PostalComment:"
5560 msgstr "Commento postale:"
5562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5563 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5571 msgstr "Riferimento"
5573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5575 msgstr "Riferimento:"
5577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5592 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5596 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5615 msgstr ":NomeRigaB:"
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5660 msgstr "IndirizzoRigaA"
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5664 msgid "AddressRowA:"
5665 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5670 msgstr "IndirizzoRigaB"
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5674 msgid "AddressRowB:"
5675 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5680 msgstr "IndirizzoRigaC"
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5684 msgid "AddressRowC:"
5685 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5690 msgstr "IndirizzoRigaD"
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5694 msgid "AddressRowD:"
5695 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5700 msgstr "IndirizzoRigaE"
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5704 msgid "AddressRowE:"
5705 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5710 msgstr "IndirizzoRigaF"
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5714 msgid "AddressRowF:"
5715 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5718 msgid "TelephoneRowA"
5719 msgstr "TelefonoRigaA"
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5722 msgid "TelephoneRowA:"
5723 msgstr "TelefonoRigaA:"
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5726 msgid "TelephoneRowB"
5727 msgstr "TelefonoRigaB"
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5730 msgid "TelephoneRowB:"
5731 msgstr "TelefonoRigaB:"
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5734 msgid "TelephoneRowC"
5735 msgstr "TelefonoRigaC"
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5738 msgid "TelephoneRowC:"
5739 msgstr "TelefonoRigaC:"
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5742 msgid "TelephoneRowD"
5743 msgstr "TelefonoRigaD"
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5746 msgid "TelephoneRowD:"
5747 msgstr "TelefonoRigaD:"
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5750 msgid "TelephoneRowE"
5751 msgstr "TelefonoRigaE"
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5754 msgid "TelephoneRowE:"
5755 msgstr "TelefonoRigaE:"
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5758 msgid "TelephoneRowF"
5759 msgstr "TelefonoRigaF"
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5762 msgid "TelephoneRowF:"
5763 msgstr "TelefonoRigaF:"
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5766 msgid "InternetRowA"
5767 msgstr "InternetRigaA"
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5770 msgid "InternetRowA:"
5771 msgstr "InternetRigaA:"
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5774 msgid "InternetRowB"
5775 msgstr "InternetRigaB"
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5778 msgid "InternetRowB:"
5779 msgstr "InternetRigaB:"
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5782 msgid "InternetRowC"
5783 msgstr "InternetRigaC"
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5786 msgid "InternetRowC:"
5787 msgstr "InternetRigaC:"
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5790 msgid "InternetRowD"
5791 msgstr "InternetRigaD"
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5794 msgid "InternetRowD:"
5795 msgstr "InternetRigaD:"
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5798 msgid "InternetRowE"
5799 msgstr "InternetRigaE"
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5802 msgid "InternetRowE:"
5803 msgstr "InternetRigaE:"
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5806 msgid "InternetRowF"
5807 msgstr "InternetRigaF"
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5810 msgid "InternetRowF:"
5811 msgstr "InternetRigaF:"
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5819 msgstr "BancaRigaA:"
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5827 msgstr "BancaRigaB:"
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5835 msgstr "BancaRigaC:"
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5843 msgstr "BancaRigaD:"
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5851 msgstr "BancaRigaE:"
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5859 msgstr "BancaRigaF:"
5861 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5863 msgstr "Asserzione #."
5865 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5867 msgstr "Osservazioni"
5869 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5871 msgstr "Osservazioni #."
5873 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5883 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5889 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5893 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5897 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5898 msgid "(continuing)"
5899 msgstr "(continuare)"
5901 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5903 msgstr "Transizione"
5905 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5907 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5909 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5913 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5914 msgid "INTERCUT WITH:"
5915 msgstr "INTERCUT CON:"
5917 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5919 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5921 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5925 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5934 msgstr "Parole chiave:"
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5937 msgid "Classification Codes"
5938 msgstr "Codici Classificazione"
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5945 msgid "Step \\arabic{step}."
5946 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5950 msgstr "Proposizione"
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5953 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5954 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5962 msgid "Question \\arabic{question}."
5963 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5970 msgid "Appendices Section"
5971 msgstr "Sezione Appendici"
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5974 msgid "--- Appendices ---"
5975 msgstr "-- Appendici --"
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5978 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5979 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5982 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5983 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5986 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5987 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5990 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5991 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5994 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5995 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5998 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5999 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6002 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6003 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6006 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6007 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6010 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6011 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6014 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6015 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6018 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6019 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6022 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6023 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6026 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6027 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6029 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6034 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6038 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6043 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6045 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6046 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6049 msgid "AddressForOffprints"
6050 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6053 msgid "Address for Offprints:"
6054 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6057 msgid "RunningTitle"
6058 msgstr "Titolo in esecuzione"
6060 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6062 msgid "Running title:"
6063 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6066 msgid "RunningAuthor"
6067 msgstr "Autore in esecuzione"
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6070 msgid "Running author:"
6071 msgstr "Autore in esecuzione:"
6073 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6075 msgstr "Posta elettronica:"
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6078 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6080 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6085 msgid "Running LaTeX Title"
6086 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6090 msgstr "Titolo Indice generale"
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6094 msgstr "Titolo Indice generale:"
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6097 msgid "Author Running"
6098 msgstr "Autore in esecuzione"
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6101 msgid "Author Running:"
6102 msgstr "Autore in esecuzione:"
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6106 msgstr "Autore Indice generale"
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6110 msgstr "Autore Indice generale:"
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6117 msgid "Conjecture #."
6118 msgstr "Congettura #."
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6126 msgstr "Esercizio #."
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6134 msgstr "Problema #."
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6142 msgstr "Proprietà #."
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6150 msgstr "Osservazione #."
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6158 msgstr "Soluzione #."
6160 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6164 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6168 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6169 msgid "Chapterprecis"
6170 msgstr "Sommario del capitolo"
6172 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6176 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6178 msgstr "Titolo poema"
6180 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6182 msgstr "Titolo poema*"
6184 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6188 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6193 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6201 msgstr "Ultima coda:"
6203 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6208 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6210 msgid "Double Item:"
6213 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6218 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6223 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6226 msgstr "Trascrittori"
6228 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6231 msgstr "&Trascrittore:"
6233 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6235 msgid "EmptySection"
6238 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6240 msgid "Empty Section"
6243 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6245 msgid "CloseSection"
6248 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6250 msgid "Close Section"
6253 #: lib/layouts/paper.layout:152
6255 msgstr "Sottotitolo"
6257 #: lib/layouts/paper.layout:163
6259 msgstr "Istituzione"
6261 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6262 #: lib/layouts/slides.layout:88
6266 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6270 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6275 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6279 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6284 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6289 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6291 msgid "Empty slide:"
6294 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6299 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6301 msgid "ItemizeType1"
6302 msgstr "Puntualizza"
6304 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6306 msgid "EnumerateType1"
6309 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6310 msgid "List of Algorithms"
6311 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6313 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6317 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6319 msgid "AltAffiliation"
6320 msgstr "Affiliazione"
6322 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6326 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6327 msgid "Electronic Address:"
6328 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6330 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6331 msgid "acknowledgments"
6332 msgstr "riconoscimenti"
6334 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6338 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6339 msgid "PACS number:"
6340 msgstr "Numero PACS:"
6342 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6343 msgid "\\arabic{chapter}"
6344 msgstr "\\arabic{chapter}"
6346 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6347 msgid "\\Alph{chapter}"
6348 msgstr "\\Alph{chapter}"
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6351 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6376 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6381 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6399 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6402 msgid "Backaddress:"
6403 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6407 msgstr "Posta speciale"
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6410 msgid "Specialmail:"
6411 msgstr "Posta speciale:"
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6414 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6419 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6428 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6438 msgstr "Il tuo riferimento"
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6442 msgstr "Il tuo riferimento:"
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6446 msgstr "La tua posta"
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6449 msgid "Your letter of:"
6450 msgstr "La tua lettera di:"
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6454 msgstr "Il mio riferimento"
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6458 msgstr "Il nostro riferimento:"
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6465 msgid "Customer no.:"
6466 msgstr "Acquirente numero:"
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6473 msgid "Invoice no.:"
6474 msgstr "Fattura numero:"
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6478 msgstr "Prossimo indirizzo"
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6481 msgid "Next Address:"
6482 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6485 msgid "Post Scriptum:"
6486 msgstr "Post Scriptum:"
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6489 msgid "Sender Name:"
6492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6493 msgid "SenderAddress"
6494 msgstr "Indirizzo mittente"
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6497 msgid "Sender Address:"
6498 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6501 msgid "Sender Phone:"
6502 msgstr "Telefono mittente:"
6504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6510 msgstr "Fax mittente:"
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6514 msgstr "Posta elettronica"
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6517 msgid "Sender E-Mail:"
6518 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6522 msgstr "Inserisci URL:"
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6532 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6533 msgid "LandscapeSlide"
6534 msgstr "Lucido orizzontale"
6536 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6537 msgid "Landscape Slide"
6538 msgstr "Lucido orizzontale"
6540 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6541 msgid "PortraitSlide"
6542 msgstr "Lucido verticale"
6544 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6545 msgid "Portrait Slide"
6546 msgstr "Lucido verticale"
6548 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6552 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6553 msgid "SlideHeading"
6554 msgstr "Intestazione lucido"
6556 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6557 msgid "SlideSubHeading"
6558 msgstr "Sottointestazione lucido"
6560 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6561 msgid "ListOfSlides"
6562 msgstr "Elenco lucidi"
6564 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6565 msgid "List Of Slides"
6566 msgstr "Elenco dei lucidi"
6568 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6569 msgid "SlideContents"
6570 msgstr "Contenuti lucidi"
6572 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6573 msgid "Slidecontents"
6574 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6576 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6577 msgid "ProgressContents"
6578 msgstr "Contenuti svolgimento"
6580 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6581 msgid "Progress Contents"
6582 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6589 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6595 msgstr "Parole chiave."
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6601 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6602 msgid "AMS subject classifications."
6603 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6605 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6609 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6613 #: lib/layouts/slides.layout:104
6615 msgstr "Nuovo lucido:"
6617 #: lib/layouts/slides.layout:126
6619 msgstr "Sovrapposizione"
6621 #: lib/layouts/slides.layout:142
6622 msgid "New Overlay:"
6623 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6625 #: lib/layouts/slides.layout:183
6627 msgstr "Nuova nota:"
6629 #: lib/layouts/slides.layout:208
6630 msgid "InvisibleText"
6631 msgstr "Testo invisibile"
6633 #: lib/layouts/slides.layout:216
6634 msgid "<Invisible Text Follows>"
6635 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6637 #: lib/layouts/slides.layout:233
6639 msgstr "Testo visibile"
6641 #: lib/layouts/slides.layout:241
6642 msgid "<Visible Text Follows>"
6643 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6645 #: lib/layouts/spie.layout:53
6647 msgstr "Informazioni autore"
6649 #: lib/layouts/spie.layout:65
6651 msgstr "Informazioni autore:"
6653 #: lib/layouts/spie.layout:78
6657 #: lib/layouts/spie.layout:93
6658 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6659 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6661 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6663 msgstr "Posta elettronica:"
6665 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6666 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6667 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6670 msgid "Subsubparagraph"
6671 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6675 msgstr "Intestazione"
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6678 msgid "-- Header --"
6679 msgstr "--Intestazione--"
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6682 msgid "Special-section"
6683 msgstr "Sezione speciale"
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6686 msgid "Special-section:"
6687 msgstr "Sezione speciale:"
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6691 msgstr "Giornale AGU"
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6694 msgid "AGU-journal:"
6695 msgstr "Giornale AGU:"
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6698 msgid "Citation-number"
6699 msgstr "Numero citazione"
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6702 msgid "Citation-number:"
6703 msgstr "Numero citazione:"
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6711 msgstr "Volume AGU:"
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6715 msgstr "Edizione AGU"
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6719 msgstr "Edizione AGU:"
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6727 msgstr "Voci d'indice"
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6730 msgid "Index-terms..."
6731 msgstr "Voci d'indice..."
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6735 msgstr "Voce d'indice"
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6739 msgstr "Voce d'indice:"
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6743 msgstr "Termine incrociato"
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6747 msgstr "Termine incrociato:"
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6750 msgid "Supplementary"
6751 msgstr "Supplemento"
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6754 msgid "Supplementary..."
6755 msgstr "Supplemento..."
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6759 msgstr "Nota supplementare"
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6762 msgid "Sup-mat-note:"
6763 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6767 msgstr "Cita (altro)"
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6771 msgstr "Cita (altro):"
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6775 msgstr "Revisionato"
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6779 msgstr "Revisionato:"
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6783 msgstr "Indenta (linea)"
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6787 msgstr "Indenta (linea):"
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6798 msgid "Published-online:"
6799 msgstr "Pubblicato on line:"
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6810 msgid "Posting-order"
6811 msgstr "Ordine posizionamento"
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6814 msgid "Posting-order:"
6815 msgstr "Ordine posizionamento:"
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6823 msgstr "Pagine AGU:"
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6851 msgstr "Gruppo di dati"
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6855 msgstr "Gruppo di dati:"
6857 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6861 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6863 msgstr "Codice CCC:"
6865 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6867 msgstr "Identificativo carta"
6869 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6871 msgstr "Identificativo carta:"
6873 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6875 msgstr "Indirizzo autore"
6877 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6878 msgid "Author Address:"
6879 msgstr "Indirizzo autore:"
6881 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6883 msgstr "Commento interlinea"
6885 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6886 msgid "Slug Comment:"
6887 msgstr "Commento interlinea:"
6889 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6893 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6897 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6898 msgid "Table Caption"
6899 msgstr "Didascalia tabella"
6901 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6902 msgid "TableCaption"
6903 msgstr "Didascalia tabella:"
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6906 msgid "Current Address"
6907 msgstr "Indirizzo attuale"
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6910 msgid "Current address:"
6911 msgstr "Indirizzo attuale:"
6913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6914 msgid "E-mail address:"
6915 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6918 msgid "Key words and phrases:"
6919 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6923 msgstr "Dedicatamente"
6925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6935 msgstr "Traduttore:"
6937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6938 msgid "Subjectclass"
6939 msgstr "Classe soggetto"
6941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6942 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6943 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6945 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6946 msgid "Algorithm #."
6947 msgstr "Algoritmo #."
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6950 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6954 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6955 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6958 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6962 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6963 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6967 msgstr "Congettura*"
6969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6970 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6971 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6974 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6975 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6978 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6979 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6986 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6987 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6990 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6991 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6994 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6995 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7002 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7003 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7007 msgstr "Condizione*"
7009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7010 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7011 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7018 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7019 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7026 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7027 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7031 msgstr "Osservazione*"
7033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7034 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7035 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
7037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7039 msgstr "Asserzione*"
7041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7042 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7043 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7045 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7050 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7051 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7058 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7059 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7062 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7063 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7066 msgid "Acknowledgement*"
7067 msgstr "Riconoscimento*"
7069 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7070 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7071 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7074 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7075 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7079 msgstr "Conclusione*"
7081 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7085 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7089 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7090 msgid "Subparagraph*"
7091 msgstr "Sottoparagrafo*"
7093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7095 msgstr "Gruppo autore"
7097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7098 msgid "RevisionHistory"
7099 msgstr "Cronologia revisione"
7101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7102 msgid "Revision History"
7103 msgstr "Cronologia revisione"
7105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7110 msgid "RevisionRemark"
7111 msgstr "Evidenzia revisione"
7113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7117 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7121 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7125 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7126 msgid "Part \\Roman{part}"
7127 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7129 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7130 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7131 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7133 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7134 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7135 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7137 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7138 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7139 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7141 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7142 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7143 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7145 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7146 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7147 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7149 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7150 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7151 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7153 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7154 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7155 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7157 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7158 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7159 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7162 msgid "\\Roman{section}."
7163 msgstr "\\Roman{section}."
7165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7166 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7167 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7170 msgid "\\Alph{subsection}."
7171 msgstr "\\Alph{subsection}."
7173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7174 msgid "\\arabic{subsection}."
7175 msgstr "\\arabic{subsection}."
7177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7178 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7179 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7182 msgid "\\alph{subsubsection}."
7183 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7186 msgid "\\alph{paragraph}."
7187 msgstr "\\alph{paragraph}."
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7191 msgstr "Aggiungi parte"
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7195 msgstr "Aggiungi capitolo"
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7199 msgstr "Aggiungi sezione"
7201 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7203 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7207 msgstr "Aggiungi sezione*"
7209 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7211 msgstr "Minisezione"
7213 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7217 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7221 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7223 msgstr "Titolo di testa"
7225 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7226 msgid "Uppertitleback"
7227 msgstr "Titolo precedente superiore"
7229 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7230 msgid "Lowertitleback"
7231 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7233 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7235 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7237 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7238 msgid "Captionabove"
7239 msgstr "Didascalia superiore"
7241 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7242 msgid "Captionbelow"
7243 msgstr "Didascalia inferiore"
7245 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7249 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7251 msgstr "Intestazione"
7253 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7254 msgid "Headnote (optional):"
7255 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7257 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7258 msgid "Corr Author:"
7259 msgstr "Autore corrente:"
7261 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7265 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7291 msgid "Austrian (new spelling)"
7292 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7307 msgid "Portuguese (Brazil)"
7308 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7327 msgid "French Canadian"
7328 msgstr "Franco Canadese"
7335 msgid "Chinese (simplified)"
7339 msgid "Chinese (traditional)"
7387 msgid "German (new spelling)"
7388 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7390 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7468 msgid "Serbo-Croatian"
7469 msgstr "Serbocroato"
7489 msgstr "Thailandese"
7501 msgid "Upper Sorbian"
7508 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7512 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7516 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7518 msgstr "Inserisci|I"
7520 #: lib/ui/classic.ui:35
7522 msgstr "Struttura|S"
7524 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7528 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7532 #: lib/ui/classic.ui:38
7534 msgstr "Documenti|D"
7536 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7540 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7544 #: lib/ui/classic.ui:48
7545 msgid "New from Template...|T"
7546 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7548 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7552 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7556 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7560 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7561 msgid "Save As...|A"
7562 msgstr "Salva come...|a"
7564 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7566 msgstr "Ripristina|R"
7568 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7569 msgid "Version Control|V"
7570 msgstr "Controllo versione|v"
7572 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7576 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7580 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7582 msgstr "Stampa...|p"
7584 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7588 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7592 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7593 msgid "Register...|R"
7594 msgstr "Registro...|g"
7596 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7597 msgid "Check In Changes...|I"
7598 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7600 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7601 msgid "Check Out for Edit|O"
7602 msgstr "Estrai per modifica|r"
7604 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7605 msgid "Revert to Last Version|L"
7606 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7608 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7609 msgid "Undo Last Check In|U"
7610 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7612 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7613 msgid "Show History|H"
7614 msgstr "Mostra cronologia|c"
7616 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7618 msgstr "Personalizzato...|z"
7620 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7624 #: lib/ui/classic.ui:91
7628 #: lib/ui/classic.ui:93
7632 #: lib/ui/classic.ui:94
7636 #: lib/ui/classic.ui:95
7640 #: lib/ui/classic.ui:96
7641 msgid "Paste External Selection|x"
7642 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7644 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7645 msgid "Find & Replace...|F"
7646 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7648 #: lib/ui/classic.ui:100
7652 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7654 msgstr "Matematica|t"
7656 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7657 msgid "Spellchecker...|S"
7658 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7660 #: lib/ui/classic.ui:105
7661 msgid "Thesaurus..."
7662 msgstr "Thesaurus..."
7664 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7665 msgid "Count Words|W"
7666 msgstr "Conta parole|p"
7668 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7670 msgstr "Controlla TeX|n"
7672 #: lib/ui/classic.ui:108
7673 msgid "Change Tracking|g"
7674 msgstr "Cambia tracciatura"
7676 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7677 msgid "Preferences...|P"
7678 msgstr "Preferenze...|z"
7680 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7681 msgid "Reconfigure|R"
7682 msgstr "Riconfigura|g"
7684 #: lib/ui/classic.ui:115
7685 msgid "Selection as Lines|L"
7686 msgstr "Seleziona come linee|l"
7688 #: lib/ui/classic.ui:116
7689 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7690 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7692 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7693 msgid "Multicolumn|M"
7694 msgstr "Multicolonna|M"
7696 #: lib/ui/classic.ui:122
7698 msgstr "Linea in alto|a"
7700 #: lib/ui/classic.ui:123
7701 msgid "Line Bottom|B"
7702 msgstr "Linea in basso|o"
7704 #: lib/ui/classic.ui:124
7706 msgstr "Linea sinistra|s"
7708 #: lib/ui/classic.ui:125
7709 msgid "Line Right|R"
7710 msgstr "Linea destra|d"
7712 #: lib/ui/classic.ui:127
7714 msgstr "Allineamento|A"
7716 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7718 msgstr "Aggiungi riga|r"
7720 #: lib/ui/classic.ui:130
7721 msgid "Delete Row|w"
7722 msgstr "Elimina riga|g"
7724 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7728 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7730 msgstr "Scambia righe"
7732 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7733 msgid "Add Column|u"
7734 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7736 #: lib/ui/classic.ui:135
7737 msgid "Delete Column|D"
7738 msgstr "Elimina colonna|c"
7740 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7742 msgstr "Copia colonna"
7744 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7745 msgid "Swap Columns"
7746 msgstr "Scambia colonne"
7748 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7752 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7756 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7760 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7762 msgstr "Superiore|S"
7764 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7768 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7770 msgstr "Inferiore|I"
7772 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7773 msgid "Toggle Numbering|N"
7774 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7776 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7777 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7778 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7780 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7781 msgid "Change Limits Type|L"
7782 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7784 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7785 msgid "Change Formula Type|F"
7786 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7788 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7789 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7790 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7792 #: lib/ui/classic.ui:168
7794 msgstr "Allineamento|A"
7796 #: lib/ui/classic.ui:170
7798 msgstr "Aggiungi riga|r"
7800 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7801 msgid "Delete Row|D"
7802 msgstr "Elimina riga|g"
7804 #: lib/ui/classic.ui:175
7805 msgid "Add Column|C"
7806 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7808 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7809 msgid "Delete Column|e"
7810 msgstr "Elimina colonna|c"
7812 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7814 msgstr "Predefinito|t"
7816 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7820 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7824 #: lib/ui/classic.ui:188
7828 #: lib/ui/classic.ui:189
7832 #: lib/ui/classic.ui:190
7834 msgstr "Mathematica"
7836 #: lib/ui/classic.ui:192
7837 msgid "Maple, simplify"
7838 msgstr "Maple, semplifica"
7840 #: lib/ui/classic.ui:193
7841 msgid "Maple, factor"
7842 msgstr "Maple, fattore"
7844 #: lib/ui/classic.ui:194
7845 msgid "Maple, evalm"
7846 msgstr "Maple, evalm"
7848 #: lib/ui/classic.ui:195
7849 msgid "Maple, evalf"
7850 msgstr "Maple, evalf"
7852 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7853 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7854 msgid "Inline Formula|I"
7855 msgstr "Formula in linea|f"
7857 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7858 msgid "Displayed Formula|D"
7859 msgstr "Formula mostrata|m"
7861 #: lib/ui/classic.ui:201
7862 msgid "Eqnarray Environment|q"
7863 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7865 #: lib/ui/classic.ui:202
7866 msgid "Align Environment|A"
7867 msgstr "Contesto Allinea|A"
7869 #: lib/ui/classic.ui:203
7870 msgid "AlignAt Environment"
7871 msgstr "Contesto Allinea A"
7873 #: lib/ui/classic.ui:204
7874 msgid "Flalign Environment|F"
7875 msgstr "Contesto Flalign|F"
7877 #: lib/ui/classic.ui:207
7878 msgid "Gather Environment"
7879 msgstr "Contesto Ottieni"
7881 #: lib/ui/classic.ui:208
7882 msgid "Multline Environment"
7883 msgstr "Contesto Multilinea"
7885 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7887 msgstr "Matematica|t"
7889 #: lib/ui/classic.ui:216
7890 msgid "Special Character|S"
7891 msgstr "Carattere speciale|s"
7893 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7894 msgid "Citation...|C"
7895 msgstr "Citazione...|C"
7897 #: lib/ui/classic.ui:218
7898 msgid "Cross-reference...|r"
7899 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7901 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7903 msgstr "Etichetta...|E"
7905 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7907 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7909 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7910 msgid "Marginal Note|M"
7911 msgstr "Nota a margine|m"
7913 #: lib/ui/classic.ui:222
7915 msgstr "Titolo breve"
7917 #: lib/ui/classic.ui:223
7918 msgid "Index Entry|I"
7919 msgstr "Voce d'indice|i"
7921 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7922 msgid "Nomenclature Entry"
7925 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7929 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7933 #: lib/ui/classic.ui:227
7934 msgid "Lists & TOC|O"
7935 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7937 #: lib/ui/classic.ui:229
7939 msgstr "Codice TeX|T"
7941 #: lib/ui/classic.ui:230
7943 msgstr "Minipagina|p"
7945 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7946 msgid "Graphics...|G"
7947 msgstr "Grafici...|G"
7949 #: lib/ui/classic.ui:232
7950 msgid "Tabular Material...|b"
7951 msgstr "Tabelle...|b"
7953 #: lib/ui/classic.ui:233
7955 msgstr "Oggetti mobili|o"
7957 #: lib/ui/classic.ui:235
7958 msgid "Include File...|d"
7959 msgstr "Includi file...|d"
7961 #: lib/ui/classic.ui:236
7962 msgid "Insert File|e"
7963 msgstr "Inserisci file|e"
7965 #: lib/ui/classic.ui:237
7966 msgid "External Material...|x"
7967 msgstr "Materiale esterno...|s"
7969 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7970 msgid "Superscript|S"
7971 msgstr "Soprascritto|S"
7973 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7975 msgstr "Sottoscritto|o"
7977 #: lib/ui/classic.ui:243
7978 msgid "Horizontal Fill|H"
7979 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7981 #: lib/ui/classic.ui:244
7982 msgid "Hyphenation Point|P"
7983 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7985 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7986 msgid "Ligature Break|k"
7987 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7989 #: lib/ui/classic.ui:246
7990 msgid "Protected Space|r"
7991 msgstr "Spazio protetto|S"
7993 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7994 msgid "Inter-word Space|w"
7995 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7997 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7998 msgid "Thin Space|T"
7999 msgstr "Spazio sottile|t"
8001 #: lib/ui/classic.ui:249
8002 msgid "Vertical Space..."
8003 msgstr "Spazio verticale..."
8005 #: lib/ui/classic.ui:250
8006 msgid "Line Break|L"
8007 msgstr "Interruzione di linea|l"
8009 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8013 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8014 msgid "End of Sentence|E"
8015 msgstr "Punto di fine frase|f"
8017 #: lib/ui/classic.ui:253
8018 msgid "Single Quote|Q"
8019 msgstr "Virgolette semplici|V"
8021 #: lib/ui/classic.ui:254
8022 msgid "Ordinary Quote|O"
8023 msgstr "Virgolette normali|n"
8025 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8026 msgid "Menu Separator|M"
8027 msgstr "Separatore menù|m"
8029 #: lib/ui/classic.ui:256
8030 msgid "Horizontal Line"
8031 msgstr "Linea orizzontale"
8033 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8035 msgstr "Interruzione di pagina"
8037 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8038 msgid "Display Formula|D"
8039 msgstr "Formula centrata|m"
8041 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8042 msgid "Eqnarray Environment|E"
8043 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8045 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8046 msgid "AMS align Environment|a"
8047 msgstr "Contesto align AMS|A"
8049 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8050 msgid "AMS alignat Environment|t"
8051 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8053 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8054 msgid "AMS flalign Environment|f"
8055 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8057 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8058 msgid "AMS gather Environment|g"
8059 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8061 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8062 msgid "AMS multline Environment|m"
8063 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8065 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8066 msgid "Array Environment|y"
8067 msgstr "Contesto vettore|y"
8069 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8070 msgid "Cases Environment|C"
8071 msgstr "Contesto casi|c"
8073 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8074 msgid "Split Environment|S"
8075 msgstr "Dividi contesto|a"
8077 #: lib/ui/classic.ui:276
8078 msgid "Font Change|o"
8079 msgstr "Cambio carattere|c"
8081 #: lib/ui/classic.ui:280
8082 msgid "Math Normal Font"
8083 msgstr "Carattere matematico normale"
8085 #: lib/ui/classic.ui:282
8086 msgid "Math Calligraphic Family"
8087 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8089 #: lib/ui/classic.ui:283
8090 msgid "Math Fraktur Family"
8091 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8093 #: lib/ui/classic.ui:284
8094 msgid "Math Roman Family"
8095 msgstr "Famiglia romano matematico"
8097 #: lib/ui/classic.ui:285
8098 msgid "Math Sans Serif Family"
8099 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8101 #: lib/ui/classic.ui:287
8102 msgid "Math Bold Series"
8103 msgstr "Serie grassetto matematico"
8105 #: lib/ui/classic.ui:289
8106 msgid "Text Normal Font"
8107 msgstr "Carattere normale di testo"
8109 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8110 msgid "Text Roman Family"
8111 msgstr "Famiglia romano di testo"
8113 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8114 msgid "Text Sans Serif Family"
8115 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8117 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8118 msgid "Text Typewriter Family"
8119 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8121 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8122 msgid "Text Bold Series"
8123 msgstr "Serie grassetto di testo"
8125 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8126 msgid "Text Medium Series"
8127 msgstr "Serie media di testo"
8129 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8130 msgid "Text Italic Shape"
8131 msgstr "Forma italica del testo"
8133 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8134 msgid "Text Small Caps Shape"
8135 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8137 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8138 msgid "Text Slanted Shape"
8139 msgstr "Forma obliqua del testo"
8141 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8142 msgid "Text Upright Shape"
8143 msgstr "Forma dritta del testo"
8145 #: lib/ui/classic.ui:306
8146 msgid "Floatflt Figure"
8147 msgstr "Figura floatflt"
8149 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:378
8150 msgid "Table of Contents|C"
8151 msgstr "Indice generale|g"
8153 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8154 msgid "Index List|I"
8155 msgstr "Elenco indice|i"
8157 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8159 msgid "Nomenclature|N"
8162 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8163 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8164 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8166 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8167 msgid "LyX Document...|X"
8168 msgstr "Documento di LyX...|X"
8170 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8172 msgid "Plain Text...|T"
8173 msgstr "Testo semplice"
8175 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8177 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8178 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8180 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8181 msgid "Track Changes|T"
8182 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8184 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8185 msgid "Merge Changes...|M"
8186 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8188 #: lib/ui/classic.ui:326
8189 msgid "Accept All Changes|A"
8190 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8192 #: lib/ui/classic.ui:327
8193 msgid "Reject All Changes|R"
8194 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8196 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8197 msgid "Show Changes in Output|S"
8198 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8200 #: lib/ui/classic.ui:335
8201 msgid "Character...|C"
8202 msgstr "Carattere...|C"
8204 #: lib/ui/classic.ui:336
8205 msgid "Paragraph...|P"
8206 msgstr "Paragrafo...|P"
8208 #: lib/ui/classic.ui:337
8209 msgid "Document...|D"
8210 msgstr "Documento...|D"
8212 #: lib/ui/classic.ui:338
8213 msgid "Tabular...|T"
8214 msgstr "Tabella...|b"
8216 #: lib/ui/classic.ui:340
8217 msgid "Emphasize Style|E"
8218 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8220 #: lib/ui/classic.ui:341
8221 msgid "Noun Style|N"
8222 msgstr "Stile sostantivo|n"
8224 #: lib/ui/classic.ui:342
8225 msgid "Bold Style|B"
8226 msgstr "Stile grassetto|g"
8228 #: lib/ui/classic.ui:345
8229 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8230 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8232 #: lib/ui/classic.ui:346
8233 msgid "Increase Environment Depth|i"
8234 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8236 #: lib/ui/classic.ui:347
8237 msgid "Start Appendix Here|S"
8238 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8240 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8241 msgid "Build Program|B"
8242 msgstr "Costruisci il programma|C"
8244 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8248 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8250 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8252 #: lib/ui/classic.ui:361
8253 msgid "TeX Information|X"
8254 msgstr "Informazione di TeX|X"
8256 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8258 msgstr "Prossima nota|N"
8260 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8261 msgid "Go to Label|L"
8262 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8264 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8266 msgstr "Segnalibri|S"
8268 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8269 msgid "Save Bookmark 1|S"
8270 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8272 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8273 msgid "Save Bookmark 2"
8274 msgstr "Salva segnalibro 2"
8276 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8277 msgid "Save Bookmark 3"
8278 msgstr "Salva segnalibro 3"
8280 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8281 msgid "Save Bookmark 4"
8282 msgstr "Salva segnalibro 4"
8284 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8285 msgid "Save Bookmark 5"
8286 msgstr "Salva segnalibro 5"
8288 #: lib/ui/classic.ui:386
8289 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8290 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8292 #: lib/ui/classic.ui:387
8293 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8294 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8296 #: lib/ui/classic.ui:388
8297 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8298 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8300 #: lib/ui/classic.ui:389
8301 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8302 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8304 #: lib/ui/classic.ui:390
8305 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8306 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8308 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8309 msgid "Introduction|I"
8310 msgstr "Introduzione|I"
8312 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8316 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8317 msgid "User's Guide|U"
8318 msgstr "Guida utente|G"
8320 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8321 msgid "Extended Features|E"
8322 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8324 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8325 msgid "Embedded Objects|m"
8328 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8329 msgid "Customization|C"
8330 msgstr "Personalizzazione|P"
8332 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8336 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8337 msgid "Table of Contents|a"
8338 msgstr "Indice generale|g"
8340 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8341 msgid "LaTeX Configuration|L"
8342 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8344 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8346 msgstr "Riguardo LyX|X"
8348 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8350 msgstr "Riguardo a LyX"
8352 #: lib/ui/classic.ui:425
8353 msgid "Preferences..."
8354 msgstr "Preferenze..."
8356 #: lib/ui/classic.ui:426
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8362 msgstr "Documento|D"
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8366 msgstr "Strumenti|t"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8369 msgid "New from Template...|m"
8370 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8374 msgid "Open Recent|t"
8375 msgstr "Apri recenti|t"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8378 msgid "New Window|W"
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8382 msgid "Close Window|d"
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:836
8390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:841
8395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8406 msgid "Paste Recent|e"
8407 msgstr "Incolla recenti"
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8411 msgid "Paste Special"
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8417 msgstr "Seleziona un file"
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8421 msgid "Move Paragraph Up|o"
8422 msgstr ", Paragrafo: "
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8426 msgid "Move Paragraph Down|v"
8427 msgstr ", Paragrafo: "
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8431 msgid "Text Style|S"
8432 msgstr "Stile testo"
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8435 msgid "Paragraph Settings...|P"
8436 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8443 msgid "Rows & Columns|C"
8444 msgstr "Righe e colonne|C"
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8447 msgid "Increase List Depth|I"
8448 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8451 msgid "Decrease List Depth|D"
8452 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8455 msgid "Dissolve Inset|l"
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8459 msgid "TeX Code Settings...|C"
8460 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8463 msgid "Float Settings...|a"
8464 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8467 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8468 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8471 msgid "Note Settings...|N"
8472 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8475 msgid "Branch Settings...|B"
8476 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8479 msgid "Box Settings...|x"
8480 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8483 msgid "Table Settings...|a"
8484 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8488 msgid "Plain Text|T"
8489 msgstr "Testo semplice"
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8493 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8494 msgstr "Testo semplice come linee"
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8499 msgstr "&Selezione:"
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8503 msgid "Selection, Join Lines|i"
8504 msgstr "Seleziona come linee|l"
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8508 msgid "Customized...|C"
8509 msgstr "Personalizzato...|z"
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8513 msgid "Capitalize|a"
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8527 msgstr "Linea superiore|P"
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8530 msgid "Bottom Line|B"
8531 msgstr "Linea inferiore|I"
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8535 msgstr "Linea sinistra|L"
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8538 msgid "Right Line|R"
8539 msgstr "Linea destra|#d"
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8549 msgstr "Scambia righe"
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8553 msgid "Copy Column|p"
8554 msgstr "Copia colonna"
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8558 msgid "Swap Columns|w"
8559 msgstr "Scambia colonne"
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8563 msgid "Text Style|T"
8564 msgstr "Stile testo"
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8568 msgid "Split Cell|C"
8569 msgstr "Cella speciale"
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8573 msgid "Add Line Above|A"
8574 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8578 msgid "Add Line Below|B"
8579 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8583 msgid "Delete Line Above|D"
8584 msgstr "Elimina linea in alto"
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8588 msgid "Delete Line Below|e"
8589 msgstr "Elimina linea in basso"
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8592 msgid "Add Line to Left"
8593 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8596 msgid "Add Line to Right"
8597 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8600 msgid "Delete Line to Left"
8601 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8604 msgid "Delete Line to Right"
8605 msgstr "Cancella linea a destra"
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8609 msgid "Math Normal Font|N"
8610 msgstr "Carattere matematico normale"
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8614 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8615 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8619 msgid "Math Fraktur Family|F"
8620 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8624 msgid "Math Roman Family|R"
8625 msgstr "Famiglia romano matematico"
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8629 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8630 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8634 msgid "Math Bold Series|B"
8635 msgstr "Serie grassetto matematico"
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8639 msgid "Text Normal Font|T"
8640 msgstr "Carattere normale di testo"
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8654 msgid "Mathematica|a"
8655 msgstr "Mathematica"
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8659 msgid "Maple, simplify|s"
8660 msgstr "Maple, semplifica"
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8664 msgid "Maple, factor|f"
8665 msgstr "Maple, fattore"
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8669 msgid "Maple, evalm|e"
8670 msgstr "Maple, evalm"
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8674 msgid "Maple, evalf|v"
8675 msgstr "Maple, evalf"
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8679 msgid "Open All Insets|O"
8680 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8683 msgid "Close All Insets|C"
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8688 msgid "View Source|S"
8689 msgstr "Spazio visibile|#s"
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8694 msgstr "Barre degli strumenti"
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8698 msgid "Special Character|p"
8699 msgstr "Carattere speciale|s"
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8703 msgid "Formatting|o"
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8707 msgid "List / TOC|i"
8708 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8712 msgstr "Oggetti mobili|o"
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8728 msgid "Cross-Reference...|R"
8729 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8736 msgid "Index Entry|d"
8737 msgstr "Voce d'indice|d"
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8741 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8742 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8746 msgstr "Tabella...|b"
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8750 msgid "Short Title|S"
8751 msgstr "Titolo breve"
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8755 msgstr "Codice TeX|X"
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8759 msgid "Program Listing"
8760 msgstr "Inizializzazione programma"
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8763 msgid "Ordinary Quote|Q"
8764 msgstr "Virgolette normali|V"
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8767 msgid "Single Quote|S"
8768 msgstr "Virgolette semplici|S"
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8771 msgid "Phonetic Symbols|y"
8772 msgstr "Simboli fonetici|i"
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8776 msgid "Protected Space|P"
8777 msgstr "Spazio protetto|S"
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8781 msgid "Horizontal Fill|F"
8782 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8786 msgid "Horizontal Line|L"
8787 msgstr "Linea orizzontale"
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8791 msgid "Vertical Space...|V"
8792 msgstr "Spazio verticale..."
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8796 msgid "Hyphenation Point|H"
8797 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8801 msgid "Line Break|B"
8802 msgstr "Interruzione di linea|l"
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8806 msgid "Page Break|a"
8807 msgstr "Interruzione di pagina"
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8811 msgid "Clear Page|C"
8812 msgstr "Segnalibri|S"
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8815 msgid "Clear Double Page|D"
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8820 msgid "Numbered Formula|N"
8821 msgstr "Lista numerata"
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8825 msgid "Aligned Environment|l"
8826 msgstr "Contesto Aligned"
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8830 msgid "AlignedAt Environment|v"
8831 msgstr "Contesto AlignedAt"
8833 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8835 msgid "Gathered Environment|h"
8836 msgstr "Contesto Gathered"
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8840 msgid "Delimiters|r"
8841 msgstr "Delimitatore matematico"
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8846 msgstr "Matrice matematica"
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8850 msgid "Toggle Math Panels"
8851 msgstr "Pannello matematico"
8853 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8854 msgid "Text Wrap Float|W"
8855 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8858 msgid "External Material...|M"
8859 msgstr "Materiale esterno...|s"
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8862 msgid "Child Document...|d"
8863 msgstr "Documento figlio...|d"
8865 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8867 msgstr "Nota di LyX|N"
8869 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8873 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8874 msgid "Greyed Out|G"
8875 msgstr "In grigio|G"
8877 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8878 msgid "Change Tracking|C"
8879 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8881 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8885 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8886 msgid "Start Appendix Here|A"
8887 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8889 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8891 msgid "Compressed|m"
8892 msgstr "Compresso|o"
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8895 msgid "Settings...|S"
8896 msgstr "Impostazioni...|S"
8898 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8899 msgid "Accept Change|A"
8900 msgstr "Accetta modifica|A"
8902 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8903 msgid "Reject Change|R"
8904 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8907 msgid "Accept All Changes|c"
8908 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8911 msgid "Reject All Changes|e"
8912 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8914 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8916 msgid "Next Change|C"
8917 msgstr "Modifica successiva|#S"
8919 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8921 msgid "Next Cross-Reference|R"
8922 msgstr "Riferimento"
8924 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8926 msgid "Clear Bookmarks|C"
8927 msgstr "Segnalibri|S"
8929 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8930 msgid "Thesaurus...|T"
8931 msgstr "Thesaurus...|T"
8933 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8934 msgid "TeX Information|I"
8935 msgstr "Informazione di TeX|X"
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8938 msgid "New document"
8939 msgstr "Nuovo documento"
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8942 msgid "Open document"
8943 msgstr "Apri documento "
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8946 msgid "Save document"
8947 msgstr "Salva documento"
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8950 msgid "Print document"
8951 msgstr "Stampa documento"
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8954 msgid "Check spelling"
8955 msgstr "Controlla dizione"
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8966 msgid "Find and replace"
8967 msgstr "Trova e sostituisci"
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8970 msgid "Toggle emphasis"
8971 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8975 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8979 msgstr "Applica ultimo"
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8983 msgstr "Inserisci matematica"
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8986 msgid "Insert graphics"
8987 msgstr "Inserisci grafici"
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8991 msgid "Toggle Table of Contents"
8992 msgstr "Indice generale"
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8996 msgid "Toggle Math Toolbar"
8997 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9001 msgid "Toggle Table Toolbar"
9002 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9010 msgid "Numbered list"
9011 msgstr "Lista numerata"
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9014 msgid "Itemized list"
9015 msgstr "Puntualizza lista"
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9018 msgid "Increase depth"
9019 msgstr "Aumenta rientro"
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9022 msgid "Decrease depth"
9023 msgstr "Riduci rientro"
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9026 msgid "Insert figure float"
9027 msgstr "Inserisci figura mobile"
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9030 msgid "Insert table float"
9031 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9034 msgid "Insert label"
9035 msgstr "Inserisci etichetta"
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9038 msgid "Insert cross-reference"
9039 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9042 msgid "Insert citation"
9043 msgstr "Inserisci citazione"
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9046 msgid "Insert index entry"
9047 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9051 msgid "Insert nomenclature entry"
9052 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9055 msgid "Insert footnote"
9056 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9059 msgid "Insert margin note"
9060 msgstr "Inserisci nota a margine"
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9064 msgstr "Inserisci nota"
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9068 msgstr "Inserisci URL"
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9072 msgid "Insert TeX code"
9073 msgstr "Inserisci codice TeX"
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9076 msgid "Include file"
9077 msgstr "Includi file"
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9084 msgid "Paragraph settings"
9085 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9089 msgstr "Aggiungi riga"
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9093 msgstr "Aggiungi colonna"
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9097 msgstr "Elimina riga"
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9100 msgid "Delete column"
9101 msgstr "Elimina colonna"
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9104 msgid "Set top line"
9105 msgstr "Seleziona linea superiore"
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9108 msgid "Set bottom line"
9109 msgstr "Imposta linea inferiore"
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9112 msgid "Set left line"
9113 msgstr "Imposta linea sinistra"
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9116 msgid "Set right line"
9117 msgstr "Imposta linea destra"
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9120 msgid "Set all lines"
9121 msgstr "Imposta tutte le linee"
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9124 msgid "Unset all lines"
9125 msgstr "Togli tutte le linee"
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9129 msgstr "Allinea a sinistra"
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9132 msgid "Align center"
9133 msgstr "Allinea al centro"
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9137 msgstr "Allinea a destra"
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9141 msgstr "Allineamento superiore"
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9144 msgid "Align middle"
9145 msgstr "Allineamento centrale"
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9148 msgid "Align bottom"
9149 msgstr "Allineamento inferiore"
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9153 msgstr "Ruota cella"
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9156 msgid "Rotate table"
9157 msgstr "Ruota tabella"
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9160 msgid "Set multi-column"
9161 msgstr "Imposta multicolonna"
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9166 msgstr "&Matematica"
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9169 msgid "Set display mode"
9170 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9174 msgstr "Sottoscritto"
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9178 msgstr "Soprascritto"
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9181 msgid "Insert square root"
9182 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9186 msgstr "Inserisci radice"
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9190 msgid "Insert standard fraction"
9191 msgstr "Inserisci frazione"
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9195 msgstr "Inserisci somma"
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9198 msgid "Insert integral"
9199 msgstr "Inserisci integrale"
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9202 msgid "Insert product"
9203 msgstr "Inserisci prodotto"
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9207 msgstr "Inserisci ( )"
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9211 msgstr "Inserisci [ ]"
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9215 msgstr "Inserisci { }"
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9219 msgid "Insert delimiters"
9220 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9223 msgid "Insert matrix"
9224 msgstr "Inserisci matrice"
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9227 msgid "Insert cases environment"
9228 msgstr "Inserisci contesto casi"
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9232 msgid "Command Buffer"
9233 msgstr "Comando f&ine:"
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9242 msgid "Track changes"
9243 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9247 msgid "Show changes in output"
9248 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9253 msgstr "&Prossima modifica"
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9257 msgid "Accept change"
9258 msgstr "Accetta modifica|#A"
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9262 msgid "Reject change"
9263 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9267 msgid "Merge changes"
9268 msgstr "Unisci modifiche"
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9272 msgid "Accept all changes"
9273 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9277 msgid "Reject all changes"
9278 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9283 msgstr "Prossima nota|N"
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9288 msgstr "Salva documento"
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9301 msgid "View PDF (pdflatex)"
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9305 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9310 msgid "View PostScript"
9311 msgstr "Post Scriptum:"
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9315 msgid "Update PostScript"
9316 msgstr "Post Scriptum:"
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9321 msgstr "Pannello matematico"
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9325 msgid "Math Spacings"
9326 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9341 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9344 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
9347 msgstr "&Carattere: "
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9408 msgstr "predefinito"
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9478 msgstr "Aggiungi sezione"
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9508 msgstr "Proposizione"
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9513 msgstr "&Spaziatura:"
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9517 msgid "Thin space\t\\,"
9518 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9522 msgid "Medium space\t\\:"
9523 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9527 msgid "Thick space\t\\;"
9528 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9532 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9533 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9537 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9538 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9542 msgid "Negative space\t\\!"
9543 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9547 msgid "Square root\t\\sqrt"
9548 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9552 msgid "Other root\t\\root"
9553 msgstr "Altra radice\t\\root"
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9557 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9558 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9562 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9563 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9567 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9568 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9572 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9573 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9577 msgid "Standard\t\\frac"
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9582 msgid "No hor. line\t\\atop"
9583 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9586 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9590 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9594 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9598 msgid "Binomial\t\\choose"
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9603 msgid "Roman\t\\mathrm"
9604 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9608 msgid "Bold\t\\mathbf"
9609 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9613 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9614 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9618 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9619 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9623 msgid "Italic\t\\mathit"
9624 msgstr "Italico\t\\mathit"
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9628 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9629 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9633 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9634 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9638 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9639 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9643 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9644 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9648 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9649 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9677 msgid "Frame Decorations"
9678 msgstr "Decorazioni della cornice"
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9746 msgid "overleftarrow"
9747 msgstr "Elimina riga"
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9750 msgid "overrightarrow"
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9754 msgid "overleftrightarrow"
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9765 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9770 msgstr "Sottolineato"
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9773 msgid "underleftarrow"
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9777 msgid "underrightarrow"
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9781 msgid "underleftrightarrow"
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9796 msgstr "Elimina riga"
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9816 msgid "leftrightarrow"
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9827 msgstr "Intestazione destra"
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9843 msgid "Leftrightarrow"
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9847 msgid "Longleftrightarrow"
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9851 msgid "Longleftarrow"
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9855 msgid "Longrightarrow"
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9859 msgid "longleftrightarrow"
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9863 msgid "longleftarrow"
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9867 msgid "longrightarrow"
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9871 msgid "leftharpoondown"
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9875 msgid "rightharpoondown"
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9898 msgid "leftharpoonup"
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9902 msgid "rightharpoonup"
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9906 msgid "hookleftarrow"
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9910 msgid "hookrightarrow"
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9924 msgid "rightleftharpoons"
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9960 msgid "bigtriangleup"
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9978 msgid "bigtriangledown"
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9997 msgid "triangleright"
9998 msgstr "Altezza totale"
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10014 msgid "triangleleft"
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10034 msgstr "Posta elettronica"
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10052 msgstr "Molto grande"
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10062 msgstr "Elenchi puntati"
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10072 msgstr "Molto grande"
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10146 msgstr "linea tabellare"
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10151 msgstr "Sotto sottosezione"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10249 msgstr "predefinito"
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10277 msgstr "Parentetico"
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10370 msgstr "Thailandese"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10407 msgid "Miscellaneous"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10413 msgstr "Tabella &lunga"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10418 msgstr "linea tabellare"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10442 msgstr "Ringraziamenti"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10452 msgstr "matematica"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10457 msgstr "matematica"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10467 msgstr "Puntualizza"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10482 msgstr "rientro barra"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10532 msgid "diamondsuit"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10549 msgid "textrm \\AA"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10558 msgid "mathcircumflex"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10569 msgstr "cornice matematica"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10574 msgstr "matematica"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10579 msgstr "matematica"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10584 msgstr "matematica"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10589 msgstr "matematica"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10594 msgstr "matematica"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10599 msgstr "matematica"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10604 msgstr "matematica"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10609 msgstr "matematica"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10614 msgstr "matematica"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10619 msgstr "matematica"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10636 msgid "Big Operators"
10637 msgstr "Grandi operatori"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10642 msgstr "Allineamento superiore"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10652 msgstr "Allineamento superiore"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10662 msgstr "Allineamento superiore"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10702 msgstr "&Carattere: "
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10705 msgid "ointctrclockwiseop"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10709 msgid "ointctrclockwise"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10713 msgid "ointclockwiseop"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10717 msgid "ointclockwise"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10723 msgstr "Allineamento superiore"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10787 msgid "AMS Miscellaneous"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10806 msgstr "predefinito"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10823 msgstr "Tutti i bordi"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10835 msgid "vartriangle"
10836 msgstr "linea tabellare"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10839 msgid "triangledown"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10857 msgid "measuredangle"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10863 msgstr "Elenco indice|i"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10892 msgid "blacktriangle"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10896 msgid "blacktriangledown"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10901 msgid "blacksquare"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10905 msgid "blacklozenge"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10913 msgid "sphericalangle"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10937 msgstr "Frecce AMS"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10940 msgid "dashleftarrow"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10944 msgid "dashrightarrow"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10948 msgid "leftleftarrows"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10952 msgid "leftrightarrows"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10956 msgid "rightrightarrows"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10960 msgid "rightleftarrows"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10966 msgstr "Elimina riga"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10970 msgid "Rrightarrow"
10971 msgstr "Intestazione destra"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10974 msgid "twoheadleftarrow"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10978 msgid "twoheadrightarrow"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10982 msgid "leftarrowtail"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10986 msgid "rightarrowtail"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10990 msgid "looparrowleft"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10995 msgid "looparrowright"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10999 msgid "curvearrowleft"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11003 msgid "curvearrowright"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11007 msgid "circlearrowleft"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11011 msgid "circlearrowright"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11028 msgid "downdownarrows"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11032 msgid "upharpoonleft"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11036 msgid "upharpoonright"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11040 msgid "downharpoonleft"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11044 msgid "downharpoonright"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11048 msgid "leftrightharpoons"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11052 msgid "rightsquigarrow"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11056 msgid "leftrightsquigarrow"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11062 msgstr "Elimina riga"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11065 msgid "nrightarrow"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11069 msgid "nleftrightarrow"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11078 msgid "nRightarrow"
11079 msgstr "Intestazione destra"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11082 msgid "nLeftrightarrow"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11091 msgid "AMS Relations"
11092 msgstr "Relazioni AMS"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11111 msgid "eqslantless"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11166 msgstr "Senza cornice"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11175 msgstr "Senza cornice"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11184 msgstr "Senza cornice"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11199 msgid "thickapprox"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11227 msgstr "Sottosezione"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11238 msgid "preccurlyeq"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11242 msgid "succcurlyeq"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11246 msgid "curlyeqprec"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11250 msgid "curlyeqsucc"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11270 msgid "vartriangleleft"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11275 msgid "vartriangleright"
11276 msgstr "A destra della linea di base"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11279 msgid "trianglelefteq"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11283 msgid "trianglerighteq"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11301 msgid "risingdotseq"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11305 msgid "fallingdotseq"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11326 msgid "shortparallel"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11332 msgstr "Salto piccolo"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11339 msgid "blacktriangleleft"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11343 msgid "blacktriangleright"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11357 msgid "backepsilon"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11374 msgid "AMS Negative Relations"
11375 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11380 msgstr "E' privo di senso!"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11442 msgstr "Asserzione"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11482 msgid "precnapprox"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11486 msgid "succnapprox"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11492 msgstr "Sotto sottosezione"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11501 msgstr "Sotto sottosezione"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11534 msgid "varsubsetneq"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11538 msgid "varsupsetneq"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11542 msgid "varsubsetneqq"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11546 msgid "varsupsetneqq"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11550 msgid "ntriangleleft"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11555 msgid "ntriangleright"
11556 msgstr "Altezza totale"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11559 msgid "ntrianglelefteq"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11563 msgid "ntrianglerighteq"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11588 msgid "nshortparallel"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11593 msgid "AMS Operators"
11594 msgstr "Operatori AMS"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11601 msgid "smallsetminus"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11607 msgstr "Didascalia"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11625 msgid "doublebarwedge"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11648 msgid "divideontimes"
11649 msgstr "Contenuti lucidi"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11658 msgstr "Britannico"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11661 msgid "leftthreetimes"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11665 msgid "rightthreetimes"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11677 msgid "circleddash"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11685 msgid "circledcirc"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11698 #: src/Buffer.cpp:230
11699 msgid "Could not remove temporary directory"
11700 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11702 #: src/Buffer.cpp:231
11704 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11705 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11707 #: src/Buffer.cpp:402
11708 msgid "Unknown document class"
11709 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11711 #: src/Buffer.cpp:403
11713 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11715 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11718 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11720 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11721 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11723 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11724 msgid "Document header error"
11725 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11727 #: src/Buffer.cpp:473
11728 msgid "\\begin_header is missing"
11729 msgstr "\\begin_header è mancante"
11731 #: src/Buffer.cpp:493
11732 msgid "\\begin_document is missing"
11733 msgstr "\\begin_document è mancante"
11735 #: src/Buffer.cpp:504
11736 msgid "Can't load document class"
11737 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11739 #: src/Buffer.cpp:505
11742 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11744 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11747 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11748 #: src/BufferView.cpp:913
11749 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11752 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11754 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11755 "xcolor/soul are installed.\n"
11756 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11760 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11762 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11763 "xcolor and soul are not installed.\n"
11764 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11768 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11769 msgid "Document could not be read"
11770 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11772 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11774 msgid "%1$s could not be read."
11775 msgstr "%1$s non può essere letto"
11777 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11778 msgid "Document format failure"
11779 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11781 #: src/Buffer.cpp:677
11783 msgid "%1$s is not a LyX document."
11784 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11786 #: src/Buffer.cpp:701
11787 msgid "Conversion failed"
11788 msgstr "La conversione ha fallito"
11790 #: src/Buffer.cpp:702
11793 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11794 "it could not be created."
11796 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11797 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11799 #: src/Buffer.cpp:711
11800 msgid "Conversion script not found"
11801 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11803 #: src/Buffer.cpp:712
11806 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11807 "could not be found."
11809 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11810 "lyx2lyx non può essere trovato."
11812 #: src/Buffer.cpp:733
11813 msgid "Conversion script failed"
11814 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11816 #: src/Buffer.cpp:734
11819 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11822 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11823 "lyx2lyx non lo può convertire."
11825 #: src/Buffer.cpp:749
11827 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11829 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11832 #: src/Buffer.cpp:785
11833 msgid "Backup failure"
11834 msgstr "Backup non riuscito"
11836 #: src/Buffer.cpp:786
11839 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11840 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11842 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11843 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11845 #: src/Buffer.cpp:919
11847 msgid "Encoding error"
11848 msgstr "&Codifica:"
11850 #: src/Buffer.cpp:920
11852 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11853 "chosen encoding.\n"
11854 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11857 #: src/Buffer.cpp:1198
11858 msgid "Running chktex..."
11859 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11861 #: src/Buffer.cpp:1211
11862 msgid "chktex failure"
11863 msgstr "chktex ha fallito"
11865 #: src/Buffer.cpp:1212
11866 msgid "Could not run chktex successfully."
11867 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11869 #: src/Buffer.cpp:1743
11871 msgid "Preview source code"
11872 msgstr "L'anteprima è pronta"
11874 #: src/Buffer.cpp:1754
11876 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11879 #: src/Buffer.cpp:1758
11881 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11884 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11887 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11889 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11891 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11893 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
11895 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11896 msgid "Save changed document?"
11897 msgstr "Salvo il documento modificato?"
11899 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11901 msgstr "&Abbandona"
11903 #: src/BufferList.cpp:348
11905 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11906 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
11908 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11909 msgid " Save seems successful. Phew."
11910 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
11912 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11913 msgid " Save failed! Trying..."
11914 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11916 #: src/BufferList.cpp:389
11917 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11918 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
11920 #: src/BufferParams.cpp:476
11923 "The layout file requested by this document,\n"
11925 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11926 "class or style file required by it is not\n"
11927 "available. See the Customization documentation\n"
11928 "for more information.\n"
11931 #: src/BufferParams.cpp:482
11932 msgid "Document class not available"
11933 msgstr "Casse documento non disponibile"
11935 #: src/BufferParams.cpp:483
11936 msgid "LyX will not be able to produce output."
11937 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
11939 #: src/BufferView.cpp:242
11942 "The document %1$s is already loaded.\n"
11944 "Do you want to revert to the saved version?"
11946 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11948 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11950 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:912
11951 msgid "Revert to saved document?"
11952 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11954 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11958 #: src/BufferView.cpp:246
11959 msgid "&Switch to document"
11960 msgstr "&Passa al documento"
11962 #: src/BufferView.cpp:268
11965 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11967 "Do you want to create a new document?"
11969 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11971 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11973 #: src/BufferView.cpp:271
11974 msgid "Create new document?"
11975 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11977 #: src/BufferView.cpp:272
11981 #: src/BufferView.cpp:578
11983 msgid "Save bookmark"
11984 msgstr "Salva segnalibro 5"
11986 #: src/BufferView.cpp:774
11987 msgid "No further undo information"
11988 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11990 #: src/BufferView.cpp:784
11991 msgid "No further redo information"
11992 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11994 #: src/BufferView.cpp:961
11996 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11998 #: src/BufferView.cpp:968
12000 msgstr "Evidenziazione attivata"
12002 #: src/BufferView.cpp:975
12003 msgid "Mark removed"
12004 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12006 #: src/BufferView.cpp:978
12008 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12010 #: src/BufferView.cpp:1024
12012 msgid "%1$d words in selection."
12013 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12015 #: src/BufferView.cpp:1027
12017 msgid "%1$d words in document."
12018 msgstr "%1$d parole nel documento."
12020 #: src/BufferView.cpp:1032
12021 msgid "One word in selection."
12022 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12024 #: src/BufferView.cpp:1034
12025 msgid "One word in document."
12026 msgstr "Una sola parola nel documento "
12028 #: src/BufferView.cpp:1037
12029 msgid "Count words"
12030 msgstr "Conta parole"
12032 #: src/BufferView.cpp:1616
12033 msgid "Select LyX document to insert"
12034 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12036 #: src/BufferView.cpp:1618 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
12037 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
12038 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12039 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12040 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12041 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12042 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12043 msgid "Documents|#o#O"
12044 msgstr "Documenti|#o#O"
12046 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
12047 msgid "Examples|#E#e"
12048 msgstr "Esempi|#E#e"
12050 #: src/BufferView.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
12051 #: src/callback.cpp:142
12052 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12053 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12055 #: src/BufferView.cpp:1635 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
12056 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
12058 msgstr "Cancellato."
12060 #: src/BufferView.cpp:1646
12062 msgid "Inserting document %1$s..."
12063 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12065 #: src/BufferView.cpp:1657
12067 msgid "Document %1$s inserted."
12068 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12070 #: src/BufferView.cpp:1659
12072 msgid "Could not insert document %1$s"
12073 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12075 #: src/Chktex.cpp:71
12077 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12078 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12080 #: src/Chktex.cpp:73
12081 msgid "ChkTeX warning id # "
12082 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12084 #: src/Color.cpp:268
12088 #: src/Color.cpp:269
12092 #: src/Color.cpp:270
12096 #: src/Color.cpp:271
12100 #: src/Color.cpp:272
12104 #: src/Color.cpp:273
12108 #: src/Color.cpp:274
12112 #: src/Color.cpp:275
12116 #: src/Color.cpp:276
12120 #: src/Color.cpp:277
12124 #: src/Color.cpp:278
12128 #: src/Color.cpp:279
12132 #: src/Color.cpp:280
12136 #: src/Color.cpp:281
12138 msgstr "Testo di LaTeX"
12140 #: src/Color.cpp:282
12141 msgid "previewed snippet"
12142 msgstr "porzioni di anteprima"
12144 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12148 #: src/Color.cpp:284
12149 msgid "note background"
12150 msgstr "sfondo nota"
12152 #: src/Color.cpp:285
12156 #: src/Color.cpp:286
12157 msgid "comment background"
12158 msgstr "sfondo commento"
12160 #: src/Color.cpp:287
12161 msgid "greyedout inset"
12162 msgstr "inserto ingrigito"
12164 #: src/Color.cpp:288
12165 msgid "greyedout inset background"
12166 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12168 #: src/Color.cpp:289
12171 msgstr "Casella ombreggiata"
12173 #: src/Color.cpp:290
12175 msgstr "rientro barra"
12177 #: src/Color.cpp:291
12181 #: src/Color.cpp:292
12182 msgid "command inset"
12183 msgstr "comando inserisci"
12185 #: src/Color.cpp:293
12186 msgid "command inset background"
12187 msgstr "comando inserisci sfondo"
12189 #: src/Color.cpp:294
12190 msgid "command inset frame"
12191 msgstr "comando inserisci cornice"
12193 #: src/Color.cpp:295
12194 msgid "special character"
12195 msgstr "carattere speciale"
12197 #: src/Color.cpp:296
12199 msgstr "matematica"
12201 #: src/Color.cpp:297
12202 msgid "math background"
12203 msgstr "sfondo matematica"
12205 #: src/Color.cpp:298
12206 msgid "graphics background"
12207 msgstr "sfondo grafici"
12209 #: src/Color.cpp:299
12210 msgid "Math macro background"
12211 msgstr "sfondo macro matematica"
12213 #: src/Color.cpp:300
12215 msgstr "cornice matematica"
12217 #: src/Color.cpp:301
12219 msgid "math corners"
12220 msgstr "linea matematica"
12222 #: src/Color.cpp:302
12224 msgstr "linea matematica"
12226 #: src/Color.cpp:303
12227 msgid "caption frame"
12228 msgstr "cornice didascalia"
12230 #: src/Color.cpp:304
12231 msgid "collapsable inset text"
12232 msgstr "testo inserito riducibile"
12234 #: src/Color.cpp:305
12235 msgid "collapsable inset frame"
12236 msgstr "cornice inserita riducibile"
12238 #: src/Color.cpp:306
12239 msgid "inset background"
12240 msgstr "inserisci sfondo"
12242 #: src/Color.cpp:307
12243 msgid "inset frame"
12244 msgstr "inserisci cornice"
12246 #: src/Color.cpp:308
12247 msgid "LaTeX error"
12248 msgstr "Errore di LaTeX"
12250 #: src/Color.cpp:309
12251 msgid "end-of-line marker"
12252 msgstr "marcatore di fine linea"
12254 #: src/Color.cpp:310
12255 msgid "appendix marker"
12256 msgstr "evidenziatore di appendice"
12258 #: src/Color.cpp:311
12260 msgstr "cambia barra"
12262 #: src/Color.cpp:312
12263 msgid "Deleted text"
12264 msgstr "Testo cancellato"
12266 #: src/Color.cpp:313
12268 msgstr "Testo aggiunto"
12270 #: src/Color.cpp:314
12271 msgid "added space markers"
12272 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12274 #: src/Color.cpp:315
12275 msgid "top/bottom line"
12276 msgstr "linea superiore/inferiore"
12278 #: src/Color.cpp:316
12280 msgstr "linea tabellare"
12282 #: src/Color.cpp:317
12283 msgid "table on/off line"
12284 msgstr "linea on/off della tabella"
12286 #: src/Color.cpp:319
12287 msgid "bottom area"
12288 msgstr "area inferiore"
12290 #: src/Color.cpp:320
12292 msgstr "interruzione di pagina"
12294 #: src/Color.cpp:321
12296 msgid "frame of button"
12297 msgstr "sinistra del pulsante"
12299 #: src/Color.cpp:322
12300 msgid "button background"
12301 msgstr "sfondo del pulsante"
12303 #: src/Color.cpp:323
12305 msgid "button background under focus"
12306 msgstr "sfondo del pulsante"
12308 #: src/Color.cpp:324
12312 #: src/Color.cpp:325
12316 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12317 #: src/Converter.cpp:544
12318 msgid "Cannot convert file"
12319 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12321 #: src/Converter.cpp:333
12324 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12325 "Define a converter in the preferences."
12327 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12328 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12330 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12331 msgid "Executing command: "
12332 msgstr "Comando di esecuzione:"
12334 #: src/Converter.cpp:471
12335 msgid "Build errors"
12336 msgstr "Errori di compilazione"
12338 #: src/Converter.cpp:472
12339 msgid "There were errors during the build process."
12340 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12342 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12344 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12345 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12347 #: src/Converter.cpp:500
12349 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12350 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12352 #: src/Converter.cpp:546
12354 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12355 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12357 #: src/Converter.cpp:547
12359 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12360 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12362 #: src/Converter.cpp:605
12363 msgid "Running LaTeX..."
12364 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12366 #: src/Converter.cpp:623
12369 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12372 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12373 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12375 #: src/Converter.cpp:626
12376 msgid "LaTeX failed"
12377 msgstr "LaTeX ha fallito"
12379 #: src/Converter.cpp:628
12380 msgid "Output is empty"
12381 msgstr "Output vuoto"
12383 #: src/Converter.cpp:629
12384 msgid "An empty output file was generated."
12385 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12387 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12390 "Layout had to be changed from\n"
12392 "because of class conversion from\n"
12395 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12397 "a causa della conversione della classe da\n"
12400 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12401 msgid "Changed Layout"
12402 msgstr "Struttura modificata"
12404 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12407 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12410 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12414 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12415 msgid "Undefined character style"
12416 msgstr "Stile carattere indefinito"
12418 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12421 "The file %1$s already exists.\n"
12423 "Do you want to over-write that file?"
12425 "Il file %1$s esiste già.\n"
12427 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12429 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12430 msgid "Over-write file?"
12431 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12433 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054
12434 #: src/callback.cpp:170
12435 msgid "&Over-write"
12436 msgstr "&Sovrascrivi"
12438 #: src/Exporter.cpp:87
12439 msgid "Over-write &all"
12440 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12442 #: src/Exporter.cpp:88
12443 msgid "&Cancel export"
12444 msgstr "&Cancella esportazione"
12446 #: src/Exporter.cpp:137
12447 msgid "Couldn't copy file"
12448 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12450 #: src/Exporter.cpp:138
12452 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12453 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12455 #: src/Exporter.cpp:170
12456 msgid "Couldn't export file"
12457 msgstr "Non posso esportare il file"
12459 #: src/Exporter.cpp:171
12461 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12462 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12464 #: src/Exporter.cpp:205
12465 msgid "File name error"
12466 msgstr "Errore sul nome del file"
12468 #: src/Exporter.cpp:206
12469 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12470 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12472 #: src/Exporter.cpp:245
12473 msgid "Document export cancelled."
12474 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12476 #: src/Exporter.cpp:251
12478 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12479 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12481 #: src/Exporter.cpp:257
12483 msgid "Document exported as %1$s"
12484 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12486 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12492 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12496 msgstr "Sans Serif"
12498 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12502 msgstr "Typewriter"
12508 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12513 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12518 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12522 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12526 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12530 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12534 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12540 msgstr "Maiuscoletto"
12542 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12546 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12552 msgstr "Attiva/Disattiva"
12554 #: src/Font.cpp:512
12556 msgid "Emphasis %1$s, "
12557 msgstr "Enfasi %1$s, "
12559 #: src/Font.cpp:515
12561 msgid "Underline %1$s, "
12562 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12564 #: src/Font.cpp:518
12566 msgid "Noun %1$s, "
12567 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12569 #: src/Font.cpp:523
12571 msgid "Language: %1$s, "
12572 msgstr "Lingua: %1$s, "
12574 #: src/Font.cpp:526
12576 msgid " Number %1$s"
12577 msgstr " Numero %1$s"
12579 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12580 msgid "Cannot view file"
12581 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12583 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12585 msgid "File does not exist: %1$s"
12586 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12588 #: src/Format.cpp:283
12590 msgid "No information for viewing %1$s"
12591 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12593 #: src/Format.cpp:293
12595 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12596 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12598 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12599 msgid "Cannot edit file"
12600 msgstr "Non posso modificare il file"
12602 #: src/Format.cpp:353
12604 msgid "No information for editing %1$s"
12605 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12607 #: src/Format.cpp:363
12609 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12610 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12612 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12613 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12614 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12616 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12617 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12618 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12620 #: src/ISpell.cpp:278
12622 "Could not create an ispell process.\n"
12623 "You may not have the right languages installed."
12625 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12626 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12628 #: src/ISpell.cpp:301
12630 "The ispell process returned an error.\n"
12631 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12633 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12634 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12636 #: src/ISpell.cpp:406
12639 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12643 #: src/ISpell.cpp:417
12644 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12646 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12648 #: src/ISpell.cpp:477
12651 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12655 #: src/ISpell.cpp:492
12658 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12662 #: src/Importer.cpp:47
12664 msgid "Importing %1$s..."
12665 msgstr "Importa %1$s..."
12667 #: src/Importer.cpp:68
12668 msgid "Couldn't import file"
12669 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12671 #: src/Importer.cpp:69
12673 msgid "No information for importing the format %1$s."
12674 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12676 #: src/Importer.cpp:95
12678 msgstr "importato."
12680 #: src/KeySequence.cpp:157
12682 msgstr " opzioni: "
12684 #: src/LaTeX.cpp:95
12686 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12687 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12689 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12690 msgid "Running MakeIndex."
12691 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12693 #: src/LaTeX.cpp:322
12694 msgid "Running BibTeX."
12695 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12697 #: src/LaTeX.cpp:462
12699 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12700 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12703 msgid "Could not read configuration file"
12704 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12709 "Error while reading the configuration file\n"
12711 "Please check your installation."
12713 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12715 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12718 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12719 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12727 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12728 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12731 msgid "Unable to remove temporary directory"
12732 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12736 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12737 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12744 msgid "Could not create temporary directory"
12745 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12750 "Could not create a temporary directory in\n"
12751 "%1$s. Make sure that this\n"
12752 "path exists and is writable and try again."
12754 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12755 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12756 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12758 #: src/LyX.cpp:1093
12759 msgid "Missing user LyX directory"
12760 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12762 #: src/LyX.cpp:1094
12765 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12766 "It is needed to keep your own configuration."
12768 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12769 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12771 #: src/LyX.cpp:1099
12772 msgid "&Create directory"
12773 msgstr "&Crea cartella"
12775 #: src/LyX.cpp:1100
12777 msgstr "&Esci da LyX"
12779 #: src/LyX.cpp:1101
12780 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12781 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12783 #: src/LyX.cpp:1105
12785 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12786 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12788 #: src/LyX.cpp:1111
12789 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12790 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12792 #: src/LyX.cpp:1284
12793 msgid "List of supported debug flags:"
12794 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12796 #: src/LyX.cpp:1288
12798 msgid "Setting debug level to %1$s"
12799 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12801 #: src/LyX.cpp:1299
12803 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12804 "Command line switches (case sensitive):\n"
12805 "\t-help summarize LyX usage\n"
12806 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12807 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12808 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12809 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12810 " select the features to debug.\n"
12811 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12812 "\t-x [--execute] command\n"
12813 " where command is a lyx command.\n"
12814 "\t-e [--export] fmt\n"
12815 " where fmt is the export format of choice.\n"
12816 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12817 " where fmt is the import format of choice\n"
12818 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12819 "\t-version summarize version and build info\n"
12820 "Check the LyX man page for more details."
12822 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12823 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12824 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
12825 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12826 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12827 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
12828 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12829 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12830 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12831 "caratteristiche.\n"
12832 "\t-x [--esegui] comando\n"
12833 " dove comando è un comando di LyX.\n"
12834 "\t-e [--esporta] formato\n"
12835 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12836 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12837 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12838 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12839 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12840 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12842 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12844 msgid "No system directory"
12845 msgstr "Cartella utente: "
12847 #: src/LyX.cpp:1336
12848 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12849 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12851 #: src/LyX.cpp:1346
12853 msgid "No user directory"
12854 msgstr "Cartella utente: "
12856 #: src/LyX.cpp:1347
12857 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12858 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12860 #: src/LyX.cpp:1357
12862 msgid "Incomplete command"
12863 msgstr "Comando di indice:"
12865 #: src/LyX.cpp:1358
12866 msgid "Missing command string after --execute switch"
12867 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12869 #: src/LyX.cpp:1368
12870 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12871 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12873 #: src/LyX.cpp:1380
12874 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12876 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12878 #: src/LyX.cpp:1385
12879 msgid "Missing filename for --import"
12880 msgstr "Manca il nome file per --import"
12882 #: src/LyXFunc.cpp:363
12883 msgid "Unknown function."
12884 msgstr "Funzione sconosciuta."
12886 #: src/LyXFunc.cpp:402
12887 msgid "Nothing to do"
12888 msgstr "Niente da fare"
12890 #: src/LyXFunc.cpp:421
12891 msgid "Unknown action"
12892 msgstr "Azione sconosciuta"
12894 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12895 msgid "Command disabled"
12896 msgstr "Comando disabilitato"
12898 #: src/LyXFunc.cpp:434
12899 msgid "Command not allowed without any document open"
12900 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12902 #: src/LyXFunc.cpp:708
12903 msgid "Document is read-only"
12904 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12906 #: src/LyXFunc.cpp:716
12907 msgid "This portion of the document is deleted."
12908 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12910 #: src/LyXFunc.cpp:735
12913 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12915 "Do you want to save the document?"
12917 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12919 "Vuoi salvare il documento?"
12921 #: src/LyXFunc.cpp:753
12924 "Could not print the document %1$s.\n"
12925 "Check that your printer is set up correctly."
12927 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12928 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12930 #: src/LyXFunc.cpp:756
12931 msgid "Print document failed"
12932 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12934 #: src/LyXFunc.cpp:775
12937 "The document could not be converted\n"
12938 "into the document class %1$s."
12940 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12941 "nella classe del documento %1$s."
12943 #: src/LyXFunc.cpp:778
12944 msgid "Could not change class"
12945 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12947 #: src/LyXFunc.cpp:890
12949 msgid "Saving document %1$s..."
12950 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12952 #: src/LyXFunc.cpp:894
12956 #: src/LyXFunc.cpp:910
12959 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12960 "version of the document %1$s?"
12962 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12963 "del documento %1$s?"
12965 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12970 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1314
12971 msgid "Missing argument"
12972 msgstr "Argomento mancante"
12974 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12976 msgid "Opening help file %1$s..."
12977 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12979 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12981 msgid "Opening child document %1$s..."
12982 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12984 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12986 msgid "Document not loaded."
12987 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12989 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12990 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12991 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12993 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12995 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12997 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12998 "può essere ridefinito."
13000 #: src/LyXFunc.cpp:1630
13002 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13003 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
13005 #: src/LyXFunc.cpp:1633
13006 msgid "Unable to save document defaults"
13007 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13009 #: src/LyXFunc.cpp:1689
13010 msgid "Converting document to new document class..."
13011 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13013 #: src/LyXFunc.cpp:1891
13014 msgid "Select template file"
13015 msgstr "Seleziona file modello"
13017 #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137
13018 msgid "Templates|#T#t"
13019 msgstr "Modelli|#M#m"
13021 #: src/LyXFunc.cpp:1930
13022 msgid "Select document to open"
13023 msgstr "Scegli documento da aprire"
13025 #: src/LyXFunc.cpp:1969
13027 msgid "Opening document %1$s..."
13028 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13030 #: src/LyXFunc.cpp:1973
13032 msgid "Document %1$s opened."
13033 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13035 #: src/LyXFunc.cpp:1975
13037 msgid "Could not open document %1$s"
13038 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13040 #: src/LyXFunc.cpp:2000
13042 msgid "Select %1$s file to import"
13043 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13045 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167
13048 "The document %1$s already exists.\n"
13050 "Do you want to over-write that document?"
13052 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13054 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13056 #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169
13057 msgid "Over-write document?"
13058 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13060 #: src/LyXFunc.cpp:2124
13061 msgid "Welcome to LyX!"
13062 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13064 #: src/LyXRC.cpp:2084
13066 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13069 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13072 #: src/LyXRC.cpp:2089
13074 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13077 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13078 "lingua del documento."
13080 #: src/LyXRC.cpp:2093
13082 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13083 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13084 "specified, an internal routine is used."
13086 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13087 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13088 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
13089 "specificato \"\"."
13091 #: src/LyXRC.cpp:2101
13093 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13094 "automatically by what you type."
13096 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13097 "automaticamente da quello che scrivete."
13099 #: src/LyXRC.cpp:2105
13101 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13104 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13105 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13107 #: src/LyXRC.cpp:2109
13109 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13111 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13112 "nessun autosalvataggio."
13114 #: src/LyXRC.cpp:2116
13116 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13117 "the backup file in the same directory as the original file."
13119 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13120 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13122 #: src/LyXRC.cpp:2120
13124 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13125 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13127 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13128 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13130 #: src/LyXRC.cpp:2124
13132 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13133 "its global and local bind/ directories."
13135 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13136 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13138 #: src/LyXRC.cpp:2128
13139 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13141 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13143 #: src/LyXRC.cpp:2132
13145 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13146 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13148 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13149 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13151 #: src/LyXRC.cpp:2142
13153 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13154 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13156 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13157 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13158 "cursore sullo schermo."
13160 #: src/LyXRC.cpp:2153
13163 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13164 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13166 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13167 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13169 #: src/LyXRC.cpp:2157
13170 msgid "New documents will be assigned this language."
13171 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13173 #: src/LyXRC.cpp:2161
13174 msgid "Specify the default paper size."
13175 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13177 #: src/LyXRC.cpp:2165
13179 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13180 "shown after the change has been made.)"
13182 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13183 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13185 #: src/LyXRC.cpp:2169
13186 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13187 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13189 #: src/LyXRC.cpp:2173
13191 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13192 "LyX was started from."
13194 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13195 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13197 #: src/LyXRC.cpp:2178
13198 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13200 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13202 #: src/LyXRC.cpp:2182
13204 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13205 "recommended for non-English languages."
13207 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13208 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13210 #: src/LyXRC.cpp:2189
13212 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13213 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13214 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13216 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13217 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13218 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13220 #: src/LyXRC.cpp:2198
13222 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13223 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13225 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13226 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13228 #: src/LyXRC.cpp:2202
13229 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13231 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13234 #: src/LyXRC.cpp:2206
13236 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13239 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13242 #: src/LyXRC.cpp:2210
13244 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13246 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13249 #: src/LyXRC.cpp:2214
13251 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13252 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13253 "name of the second language."
13255 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13256 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13257 "della seconda lingua."
13259 #: src/LyXRC.cpp:2218
13260 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13261 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13263 #: src/LyXRC.cpp:2222
13264 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13265 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13267 #: src/LyXRC.cpp:2226
13269 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13272 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13275 #: src/LyXRC.cpp:2230
13277 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13278 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13280 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13281 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13283 #: src/LyXRC.cpp:2234
13285 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13286 "document is the default language."
13288 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13289 "documento è la lingua prestabilita."
13291 #: src/LyXRC.cpp:2238
13293 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13294 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13296 #: src/LyXRC.cpp:2242
13297 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13300 #: src/LyXRC.cpp:2246
13301 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13302 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13304 #: src/LyXRC.cpp:2250
13306 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13309 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13310 "diversa da quella del documento."
13312 #: src/LyXRC.cpp:2254
13314 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13316 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13319 #: src/LyXRC.cpp:2259
13321 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13322 "variable. Use the OS native format."
13324 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13325 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13327 #: src/LyXRC.cpp:2266
13329 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13331 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13334 #: src/LyXRC.cpp:2270
13335 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13336 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13338 #: src/LyXRC.cpp:2274
13339 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13341 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13344 #: src/LyXRC.cpp:2278
13345 msgid "Scale the preview size to suit."
13346 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13348 #: src/LyXRC.cpp:2282
13349 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13350 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13352 #: src/LyXRC.cpp:2286
13353 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13354 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13356 #: src/LyXRC.cpp:2290
13358 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13359 "environment variable PRINTER."
13361 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13362 "non è specificata alcuna stampante."
13364 #: src/LyXRC.cpp:2294
13365 msgid "The option to print only even pages."
13366 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13368 #: src/LyXRC.cpp:2298
13370 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13371 "the filename of the DVI file to be printed."
13373 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13374 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13376 #: src/LyXRC.cpp:2302
13377 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13378 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13380 #: src/LyXRC.cpp:2306
13381 msgid "The option to print out in landscape."
13382 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13384 #: src/LyXRC.cpp:2310
13385 msgid "The option to print only odd pages."
13386 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13388 #: src/LyXRC.cpp:2314
13389 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13391 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13394 #: src/LyXRC.cpp:2318
13395 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13396 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13398 #: src/LyXRC.cpp:2322
13399 msgid "The option to specify paper type."
13400 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13402 #: src/LyXRC.cpp:2326
13403 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13404 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13406 #: src/LyXRC.cpp:2330
13408 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13409 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13412 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13413 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13414 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13416 #: src/LyXRC.cpp:2334
13418 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13419 "prepended along with the printer name after the spool command."
13421 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13422 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13424 #: src/LyXRC.cpp:2338
13425 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13426 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13428 #: src/LyXRC.cpp:2342
13429 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13430 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13432 #: src/LyXRC.cpp:2346
13434 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13437 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13438 "destinazione al tuo comando di stampa."
13440 #: src/LyXRC.cpp:2350
13441 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13442 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13444 #: src/LyXRC.cpp:2354
13446 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13448 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13449 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13451 #: src/LyXRC.cpp:2358
13453 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13454 "wrong, override the setting here."
13456 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13457 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13460 #: src/LyXRC.cpp:2364
13461 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13463 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13466 #: src/LyXRC.cpp:2373
13468 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13469 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13470 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13472 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13473 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13474 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13475 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13478 #: src/LyXRC.cpp:2377
13479 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13481 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13482 "caratteri sullo schermo."
13484 #: src/LyXRC.cpp:2382
13487 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13488 "roughly the same size as on paper."
13490 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13491 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13494 #: src/LyXRC.cpp:2387
13496 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13497 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13500 #: src/LyXRC.cpp:2391
13501 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13504 #: src/LyXRC.cpp:2395
13506 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13507 "\".out\". Only for advanced users."
13509 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13510 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13512 #: src/LyXRC.cpp:2402
13513 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13514 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13516 #: src/LyXRC.cpp:2406
13517 msgid "What command runs the spellchecker?"
13518 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13520 #: src/LyXRC.cpp:2410
13522 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13523 "when you quit LyX."
13525 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13526 "eliminate quando chiuderete LyX."
13528 #: src/LyXRC.cpp:2414
13530 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13531 "value selects the directory LyX was started from."
13533 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13534 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13536 #: src/LyXRC.cpp:2424
13538 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13539 "will look in its global and local ui/ directories."
13541 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13542 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13544 #: src/LyXRC.cpp:2437
13546 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13547 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13548 "may not work with all dictionaries."
13550 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13551 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13552 "funzionare con tutti i dizionari."
13554 #: src/LyXRC.cpp:2444
13555 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13557 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13560 #: src/LyXVC.cpp:100
13561 msgid "Document not saved"
13562 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13564 #: src/LyXVC.cpp:101
13565 msgid "You must save the document before it can be registered."
13566 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13568 #: src/LyXVC.cpp:130
13569 msgid "LyX VC: Initial description"
13570 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13572 #: src/LyXVC.cpp:131
13573 msgid "(no initial description)"
13574 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13576 #: src/LyXVC.cpp:146
13577 msgid "LyX VC: Log Message"
13578 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13580 #: src/LyXVC.cpp:149
13581 msgid "(no log message)"
13582 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13584 #: src/LyXVC.cpp:171
13587 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13590 "Do you want to revert to the saved version?"
13592 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13593 "tutte le modifiche correnti.\n"
13595 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13597 #: src/LyXVC.cpp:174
13598 msgid "Revert to stored version of document?"
13599 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13601 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13602 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13603 msgid "No Documents Open!"
13604 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13606 #: src/MenuBackend.cpp:540
13609 msgstr "Testo semplice"
13611 #: src/MenuBackend.cpp:542
13613 msgid "Plain Text, Join Lines"
13614 msgstr "Testo semplice come linee"
13616 #: src/MenuBackend.cpp:714
13618 msgid "Master Document"
13619 msgstr "Salva documento"
13621 #: src/MenuBackend.cpp:743
13623 msgid "List of listings"
13624 msgstr "Elenco delle figure"
13626 #: src/MenuBackend.cpp:747
13628 msgid "Other floats"
13629 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
13631 #: src/MenuBackend.cpp:757
13632 msgid "No Table of contents"
13633 msgstr "Nessun indice generale"
13635 #: src/MenuBackend.cpp:802
13639 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13640 msgid "Senseless with this layout!"
13641 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13643 #: src/SpellBase.cpp:51
13644 msgid "Native OS API not yet supported."
13645 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13647 #: src/Text.cpp:133
13648 msgid "Unknown layout"
13649 msgstr "Struttura sconosciuta"
13651 #: src/Text.cpp:134
13654 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13655 "Trying to use the default instead.\n"
13657 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13658 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13660 #: src/Text.cpp:165
13661 msgid "Unknown Inset"
13662 msgstr "Inserto sconosciuto"
13664 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13665 msgid "Change tracking error"
13666 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13668 #: src/Text.cpp:272
13670 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13671 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13673 #: src/Text.cpp:285
13675 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13676 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13678 #: src/Text.cpp:292
13679 msgid "Unknown token"
13680 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13682 #: src/Text.cpp:726
13684 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13687 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13690 #: src/Text.cpp:737
13691 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13693 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13695 #: src/Text.cpp:1739
13697 msgid "[Change Tracking] "
13698 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13700 #: src/Text.cpp:1745
13704 #: src/Text.cpp:1749
13708 #: src/Text.cpp:1759
13711 msgstr "Carattere: %1$s"
13713 #: src/Text.cpp:1764
13715 msgid ", Depth: %1$d"
13716 msgstr ", Rientro: %1$d"
13718 #: src/Text.cpp:1770
13719 msgid ", Spacing: "
13720 msgstr ", Spaziatura: "
13722 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
13724 msgstr "Uno e mezzo"
13726 #: src/Text.cpp:1782
13730 #: src/Text.cpp:1791
13732 msgstr ", inserto: "
13734 #: src/Text.cpp:1792
13735 msgid ", Paragraph: "
13736 msgstr ", Paragrafo: "
13738 #: src/Text.cpp:1793
13742 #: src/Text.cpp:1794
13743 msgid ", Position: "
13744 msgstr ", posizione:"
13746 #: src/Text.cpp:1800
13750 #: src/Text.cpp:1802
13751 msgid ", Boundary: "
13752 msgstr ", Contorno:"
13754 #: src/Text2.cpp:588
13756 msgid "No font change defined."
13757 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13759 #: src/Text2.cpp:629
13760 msgid "Nothing to index!"
13761 msgstr "Niente da indicizzare!"
13763 #: src/Text2.cpp:631
13764 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13765 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13767 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13768 msgid "Math editor mode"
13769 msgstr "Modalità editore matematico"
13771 #: src/Text3.cpp:722
13772 msgid "Unknown spacing argument: "
13773 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13775 #: src/Text3.cpp:895
13777 msgstr "Struttura "
13779 #: src/Text3.cpp:896
13781 msgstr " sconosciuta"
13783 #: src/Text3.cpp:1420 src/Text3.cpp:1432
13784 msgid "Character set"
13785 msgstr "Insieme di caratteri"
13787 #: src/Text3.cpp:1566
13788 msgid "Paragraph layout set"
13789 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13791 #: src/VSpace.cpp:490
13792 msgid "Default skip"
13793 msgstr "Salto predefinito"
13795 #: src/VSpace.cpp:493
13797 msgstr "Salto piccolo"
13799 #: src/VSpace.cpp:496
13800 msgid "Medium skip"
13801 msgstr "Salto medio"
13803 #: src/VSpace.cpp:499
13805 msgstr "Salto grande"
13807 #: src/VSpace.cpp:502
13808 msgid "Vertical fill"
13809 msgstr "Riempimento verticale "
13811 #: src/VSpace.cpp:509
13815 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13818 "The specified document\n"
13820 "could not be read."
13822 "Il documento specificato\n"
13824 "potrebbe non essere letto."
13826 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13827 msgid "Could not read document"
13828 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13830 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13833 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13835 "Recover emergency save?"
13837 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13839 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13841 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13842 msgid "Load emergency save?"
13843 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13845 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13849 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13850 msgid "&Load Original"
13851 msgstr "&Carica originale"
13853 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13856 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13858 "Load the backup instead?"
13860 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13862 "Carico il backup invece?"
13864 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13865 msgid "Load backup?"
13866 msgstr "Carico la copia di backup?"
13868 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13869 msgid "&Load backup"
13870 msgstr "&Carica copia di backup"
13872 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13873 msgid "Load &original"
13874 msgstr "Carica &originale"
13876 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13878 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13879 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13881 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13882 msgid "Retrieve from version control?"
13883 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13885 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13887 msgstr "&Ripristina"
13889 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13892 "The specified document template\n"
13894 "could not be read."
13896 "Il modello specificato di documento\n"
13898 "non può essere letto."
13900 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13901 msgid "Could not read template"
13902 msgstr "Non posso leggere il modello"
13904 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13905 msgid "\\arabic{enumi}."
13906 msgstr "\\arabic{enumi}."
13908 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13909 msgid "\\roman{enumiii}."
13910 msgstr "\\roman{enumiii}."
13912 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13913 msgid "\\Alph{enumiv}."
13914 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13916 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13917 msgid "No more insets"
13918 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13920 #: src/callback.cpp:114
13923 "The document %1$s could not be saved.\n"
13925 "Do you want to rename the document and try again?"
13927 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
13929 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
13931 #: src/callback.cpp:116
13932 msgid "Rename and save?"
13933 msgstr "Rinomino e salvo?"
13935 #: src/callback.cpp:117
13939 #: src/callback.cpp:134
13940 msgid "Choose a filename to save document as"
13941 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
13943 #: src/callback.cpp:218
13945 msgid "Auto-saving %1$s"
13946 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13948 #: src/callback.cpp:258
13949 msgid "Autosave failed!"
13950 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13952 #: src/callback.cpp:285
13953 msgid "Autosaving current document..."
13954 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13956 #: src/callback.cpp:349
13957 msgid "Select file to insert"
13958 msgstr "Scegli il documento da inserire"
13960 #: src/callback.cpp:368
13963 "Could not read the specified document\n"
13965 "due to the error: %2$s"
13967 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13969 "a causa dell'errore: %2$s"
13971 #: src/callback.cpp:370
13972 msgid "Could not read file"
13973 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13975 #: src/callback.cpp:378
13978 "Could not open the specified document\n"
13980 "due to the error: %2$s"
13982 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
13984 "a causa dell'errore: %2$s"
13986 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13987 msgid "Could not open file"
13988 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13990 #: src/callback.cpp:404
13991 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13994 #: src/callback.cpp:405
13996 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13997 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13998 "If this does not give the correct result\n"
13999 "then please change the encoding of the file\n"
14000 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14003 #: src/callback.cpp:422
14004 msgid "Running configure..."
14005 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14007 #: src/callback.cpp:431
14008 msgid "Reloading configuration..."
14009 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14011 #: src/callback.cpp:436
14012 msgid "System reconfigured"
14013 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14015 #: src/callback.cpp:437
14017 "The system has been reconfigured.\n"
14018 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14019 "updated document class specifications."
14021 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14022 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14023 "specifica aggiornata della classe del documento."
14025 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14026 msgid "No debugging message"
14027 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14029 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14030 msgid "General information"
14031 msgstr "Informazione generale"
14033 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14034 msgid "Developers' general debug messages"
14035 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14037 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14038 msgid "All debugging messages"
14039 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14041 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14043 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14044 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14046 #: src/debug.cpp:46
14047 msgid "Program initialisation"
14048 msgstr "Inizializzazione programma"
14050 #: src/debug.cpp:47
14051 msgid "Keyboard events handling"
14052 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14054 #: src/debug.cpp:48
14055 msgid "GUI handling"
14056 msgstr "Gestione GUI"
14058 #: src/debug.cpp:49
14059 msgid "Lyxlex grammar parser"
14060 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14062 #: src/debug.cpp:50
14063 msgid "Configuration files reading"
14064 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14066 #: src/debug.cpp:51
14067 msgid "Custom keyboard definition"
14068 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14070 #: src/debug.cpp:52
14071 msgid "LaTeX generation/execution"
14072 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14074 #: src/debug.cpp:53
14075 msgid "Math editor"
14076 msgstr "Editor matematico"
14078 #: src/debug.cpp:54
14079 msgid "Font handling"
14080 msgstr "Gestione caratteri"
14082 #: src/debug.cpp:55
14083 msgid "Textclass files reading"
14084 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14086 #: src/debug.cpp:56
14087 msgid "Version control"
14088 msgstr "Controllo versione"
14090 #: src/debug.cpp:57
14091 msgid "External control interface"
14092 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14094 #: src/debug.cpp:58
14095 msgid "Keep *roff temporary files"
14096 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14098 #: src/debug.cpp:59
14099 msgid "User commands"
14100 msgstr "Comandi utente"
14102 #: src/debug.cpp:60
14103 msgid "The LyX Lexxer"
14104 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14106 #: src/debug.cpp:61
14107 msgid "Dependency information"
14108 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14110 #: src/debug.cpp:62
14112 msgstr "Aggiunte di LyX"
14114 #: src/debug.cpp:63
14115 msgid "Files used by LyX"
14116 msgstr "File usati da LyX"
14118 #: src/debug.cpp:64
14119 msgid "Workarea events"
14120 msgstr "Eventi area di lavoro"
14122 #: src/debug.cpp:65
14123 msgid "Insettext/tabular messages"
14124 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14126 #: src/debug.cpp:66
14127 msgid "Graphics conversion and loading"
14128 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14130 #: src/debug.cpp:67
14131 msgid "Change tracking"
14132 msgstr "Modifica tracciamento"
14134 #: src/debug.cpp:68
14135 msgid "External template/inset messages"
14136 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14138 #: src/debug.cpp:69
14139 msgid "RowPainter profiling"
14140 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14142 #: src/frontends/LyXView.cpp:432
14144 msgstr " (modificato)"
14146 #: src/frontends/LyXView.cpp:436
14147 msgid " (read only)"
14148 msgstr " (sola lettura)"
14150 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14151 msgid "Formatting document..."
14152 msgstr "Formattazione del documento..."
14154 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14155 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14156 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14158 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14159 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14160 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14162 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14163 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14165 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14167 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14170 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14171 "1995-2006 LyX Team"
14173 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14174 "1995-2001 Gruppo LyX"
14176 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14178 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14179 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14180 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14181 "any later version."
14184 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14187 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14188 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14189 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14190 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14191 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14192 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14193 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14195 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14196 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14197 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14198 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14199 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14200 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14201 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14202 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14203 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14205 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14206 msgid "LyX Version "
14207 msgstr "Versione di LyX "
14209 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14210 msgid "Library directory: "
14211 msgstr "Cartella libreria: "
14213 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14214 msgid "User directory: "
14215 msgstr "Cartella utente: "
14217 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14218 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14219 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14221 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14222 msgid "Select a BibTeX database to add"
14223 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14225 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14226 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14227 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14229 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14230 msgid "Select a BibTeX style"
14231 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14233 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14234 msgid "No frame drawn"
14235 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14237 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14238 msgid "Rectangular box"
14239 msgstr "Casella rettangolare"
14241 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14242 msgid "Oval box, thin"
14243 msgstr "Casella ovale, sottile"
14245 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14246 msgid "Oval box, thick"
14247 msgstr "Casella ovale, spessa"
14249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14251 msgstr "Casella ombreggiata"
14253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14255 msgstr "Doppia casella"
14257 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14258 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14262 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14264 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14265 msgid "Total Height"
14266 msgstr "Altezza totale"
14268 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14270 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14271 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14273 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14274 msgid "Select external file"
14275 msgstr "Seleziona file esterno"
14277 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14278 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14280 msgstr "In alto a sinistra"
14282 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14283 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14284 msgid "Bottom left"
14285 msgstr "In basso a sinistra"
14287 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14288 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14289 msgid "Baseline left"
14290 msgstr "A sinistra della linea di base"
14292 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14293 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14295 msgstr "Centrato in alto"
14297 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14298 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14299 msgid "Bottom center"
14300 msgstr "Centrato in basso"
14302 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14303 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14304 msgid "Baseline center"
14305 msgstr "Al centro della linea di base"
14307 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14308 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14310 msgstr "In alto a destra"
14312 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14313 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14314 msgid "Bottom right"
14315 msgstr "In basso a destra"
14317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14319 msgid "Baseline right"
14320 msgstr "A destra della linea di base"
14322 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14323 msgid "Select graphics file"
14324 msgstr "Seleziona file grafico"
14326 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14327 msgid "Clipart|#C#c"
14328 msgstr "Galleria|#G#g"
14330 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14331 msgid "Select document to include"
14332 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14334 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14335 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14336 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14338 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14340 msgstr "Registro di LaTeX"
14342 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14343 msgid "Literate Programming Build Log"
14344 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14346 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14347 msgid "lyx2lyx Error Log"
14348 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14350 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14351 msgid "Version Control Log"
14352 msgstr "Registro di controllo versione"
14354 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14355 msgid "No LaTeX log file found."
14356 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14358 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14359 msgid "No literate programming build log file found."
14361 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14363 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14364 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14365 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14367 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14368 msgid "No version control log file found."
14369 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14371 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14372 msgid "Choose bind file"
14373 msgstr "Scegli file di collegamento"
14375 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14376 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14377 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14379 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14380 msgid "Choose UI file"
14381 msgstr "Scegli file UI"
14383 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14384 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14385 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14387 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14388 msgid "Choose keyboard map"
14389 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14391 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14392 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14393 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14395 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14396 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14397 msgid "Choose personal dictionary"
14398 msgstr "Scegli dizionario personale"
14400 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14404 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14408 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14409 msgid "Print to file"
14410 msgstr "Stampa su file"
14412 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14413 msgid "PostScript files (*.ps)"
14414 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14416 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14417 msgid "Spellchecker error"
14418 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14420 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14421 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14422 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14424 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14426 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14427 "Maybe it has been killed."
14429 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14430 "Forse è stato chiuso."
14432 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14433 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14434 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14436 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14437 msgid "The spellchecker has failed"
14438 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14440 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14442 msgid "%1$d words checked."
14443 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14445 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14446 msgid "One word checked."
14447 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14449 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14450 msgid "Spelling check completed"
14451 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14453 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14454 msgid "Table of Contents"
14455 msgstr "Indice generale"
14457 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14459 msgid "%1$s and %2$s"
14460 msgstr "%1$s e %2$s"
14462 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14464 msgid "%1$s et al."
14465 msgstr "%1$s et altri."
14467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14469 msgstr "Nessun anno"
14471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14483 msgstr "Nessuna modifica"
14485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14497 msgstr "Maiuscoletto"
14499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14505 msgstr "Sottolineato"
14507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14509 msgstr "Sostantivo"
14511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14513 msgstr "Nessun colore"
14515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14519 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14523 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14527 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14531 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14535 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14539 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14543 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14547 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14548 msgid "System files|#S#s"
14549 msgstr "File di sistema|#S#s"
14551 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14552 msgid "User files|#U#u"
14553 msgstr "File utente|#U#u"
14555 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14556 msgid "Could not update TeX information"
14557 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14559 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14561 msgid "The script `%s' failed."
14562 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14567 msgstr "&Matematica"
14569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14589 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14590 msgid "Index Entry"
14591 msgstr "Voce d'indice"
14593 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14597 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:249 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:252
14599 msgid "LaTeX Source"
14600 msgstr "Spazio visibile|#s"
14602 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:315
14607 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14608 msgid "Directories"
14611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14612 msgid "Small-sized icons"
14615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14616 msgid "Normal-sized icons"
14619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14620 msgid "Big-sized icons"
14623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:468
14629 msgid "unknown version"
14630 msgstr "Azione sconosciuta"
14632 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14633 msgid "Bibliography Entry Settings"
14634 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14636 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14637 msgid "BibTeX Bibliography"
14638 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14640 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14641 msgid "Box Settings"
14642 msgstr "Impostazioni casella"
14644 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14645 msgid "Branch Settings"
14646 msgstr "Impostazioni ramo"
14648 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14653 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14657 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14658 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:817
14662 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:816
14666 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14667 msgid "Merge Changes"
14668 msgstr "Unisci modifiche"
14670 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14676 "Modificato da %1$s\n"
14679 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14681 msgid "Change made at %1$s\n"
14682 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
14684 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14686 msgstr "Stile testo"
14688 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14689 msgid "Previous command"
14690 msgstr "Comando precedente"
14692 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14693 msgid "Next command"
14694 msgstr "Comando successivo"
14696 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14697 msgid "big[[delimiter size]]"
14700 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14701 msgid "Big[[delimiter size]]"
14704 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14705 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14708 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14709 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14712 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14713 msgid "Math Delimiter"
14714 msgstr "Delimitatore matematico"
14716 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14717 msgid "LyX: Delimiters"
14718 msgstr "LyX: delimitatori"
14720 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14721 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14726 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14729 msgstr "linea tabellare"
14731 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14732 msgid "Computer Modern Roman"
14735 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14736 msgid "Latin Modern Roman"
14739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14740 msgid "AE (Almost European)"
14743 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14745 msgid "Times Roman"
14748 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14753 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14754 msgid "Bitstream Charter"
14757 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14758 msgid "New Century Schoolbook"
14761 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14770 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14773 msgstr "Sans Serif"
14775 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14776 msgid "Concrete Roman"
14779 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14780 msgid "Zapf Chancery"
14783 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14784 msgid "Computer Modern Sans"
14787 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14788 msgid "Latin Modern Sans"
14791 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14795 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14796 msgid "Avant Garde"
14799 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14803 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14806 msgstr "In alto a destra"
14808 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14809 msgid "Computer Modern Typewriter"
14812 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14814 msgid "Latin Modern Typewriter"
14815 msgstr "Typewriter"
14817 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14820 msgstr "Trascrittori"
14822 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14826 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14830 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14832 msgid "CM Typewriter Light"
14833 msgstr "Typewriter"
14835 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:621
14836 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:211
14837 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14838 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14840 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14843 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:227
14847 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14848 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284
14849 msgid " (not installed)"
14852 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14853 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:726
14855 msgstr "predefinito"
14857 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14861 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14865 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:291
14869 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14873 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327 src/frontends/qt4/QListings.cpp:140
14877 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14879 msgstr "intestazioni"
14881 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:329
14885 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14889 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
14893 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:449
14895 msgid "LaTeX default"
14896 msgstr "LaTeX ha fallito"
14898 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14902 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14906 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14910 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14914 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14918 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:460
14922 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14926 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:477
14927 msgid "Appears in TOC"
14928 msgstr "Appare nell'Indice generale"
14930 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14931 msgid "Author-year"
14932 msgstr "Autore-anno"
14934 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
14938 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:540
14940 msgid "Unavailable: %1$s"
14941 msgstr "Non disponibile: %1$s"
14943 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14944 msgid "Document Class"
14945 msgstr "Classe documento"
14947 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14948 msgid "Text Layout"
14949 msgstr "Struttura testo"
14951 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14952 msgid "Page Layout"
14953 msgstr "Struttura pagina"
14955 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
14956 msgid "Page Margins"
14959 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
14960 msgid "Numbering & TOC"
14961 msgstr "Numerazione & Indice generale"
14963 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14964 msgid "Math Options"
14965 msgstr "Opzioni matematiche"
14967 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14968 msgid "Float Placement"
14969 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
14971 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14973 msgstr "Elenchi puntati"
14975 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
14979 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14980 msgid "LaTeX Preamble"
14981 msgstr "Preambolo di LaTeX"
14983 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1370
14984 msgid "Document Settings"
14985 msgstr "Impostazioni documento"
14987 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14988 msgid "TeX Code Settings"
14989 msgstr "Impostazioni codice TeX"
14991 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14992 msgid "External Material"
14993 msgstr "Materiale esterno"
14995 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14999 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15000 msgid "Float Settings"
15001 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15003 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15007 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:172
15008 msgid "Child Document"
15009 msgstr "Documento figlio"
15011 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:251
15012 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15015 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:258
15016 msgid "label parameter is not quoted with braces"
15019 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15021 msgid "No language"
15024 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:138
15029 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:141
15033 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
15036 msgstr "Nessuna immagine"
15038 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
15040 msgid "Program Listings Settings"
15041 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15043 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15044 msgid "Math Matrix"
15045 msgstr "Matrice matematica"
15047 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15048 msgid "LyX: Insert Matrix"
15049 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15051 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15052 msgid "Note Settings"
15053 msgstr "Impostazioni nota"
15055 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15057 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15058 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15060 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15061 "the items is used."
15064 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15065 msgid "Paragraph Settings"
15066 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15068 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15069 msgid "Look and feel"
15072 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15074 msgid "Language settings"
15075 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15077 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15082 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15084 msgstr "Testo semplice"
15086 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15087 msgid "Date format"
15088 msgstr "Formato data"
15090 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15094 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15095 msgid "Screen fonts"
15096 msgstr "Caratteri schermo"
15098 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15102 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15106 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15107 msgid "Select a document templates directory"
15108 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15110 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15111 msgid "Select a temporary directory"
15112 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15114 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15115 msgid "Select a backups directory"
15116 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15118 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15119 msgid "Select a document directory"
15120 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15122 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15123 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15124 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15126 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15127 msgid "Spellchecker"
15128 msgstr "Correttore ortografico"
15130 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15134 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15138 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15142 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15143 msgid "pspell (library)"
15144 msgstr "pspell (libreria)"
15146 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15147 msgid "aspell (library)"
15148 msgstr "aspell (libreria)"
15150 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15152 msgstr "Convertitori"
15154 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15156 msgstr "Trascrittori"
15158 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15159 msgid "File formats"
15160 msgstr "Formati file"
15162 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15163 msgid "Format in use"
15164 msgstr "Formato in uso"
15166 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15167 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15169 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15172 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15176 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15177 msgid "User interface"
15178 msgstr "Interfaccia utente"
15180 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15184 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15185 msgid "Preferences"
15186 msgstr "Preferenze"
15188 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15189 msgid "Print Document"
15190 msgstr "Salta documento"
15192 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15193 msgid "Cross-reference"
15194 msgstr "Riferimento incrociato"
15196 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15198 msgstr "&Torna indietro"
15200 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15202 msgstr "Salta indietro"
15204 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15205 msgid "Jump to label"
15206 msgstr "Salta all'etichetta"
15208 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15209 msgid "Find and Replace"
15210 msgstr "Trova e sostituisci"
15212 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15213 msgid "Send Document to Command"
15214 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15216 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15218 msgstr "Mostra file"
15220 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15221 msgid "Table Settings"
15222 msgstr "Impostazioni tabella"
15224 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15225 msgid "Insert Table"
15226 msgstr "Inserisci tabella"
15228 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15229 msgid "TeX Information"
15230 msgstr "Informazione di TeX"
15232 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15233 msgid "Vertical Space Settings"
15234 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15236 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15237 msgid "Text Wrap Settings"
15238 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15240 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15244 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15245 msgid "Invalid filename"
15246 msgstr "Il nome del file non è valido"
15248 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15251 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15254 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15255 "di questi caratteri:\n"
15257 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15258 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15259 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15264 #: src/insets/Inset.cpp:268
15265 msgid "Opened inset"
15266 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15269 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15270 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15273 msgid "Export Warning!"
15274 msgstr "Allarme di esportazione!"
15276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15278 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15279 "BibTeX will be unable to find them."
15281 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15282 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15287 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15288 "BibTeX will be unable to find it."
15290 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15291 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15293 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15295 msgstr "Incasellato"
15297 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15299 msgstr "Senza cornice"
15301 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15305 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15309 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15313 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15317 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15318 msgid "Opened Box Inset"
15319 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15322 msgid "Opened Branch Inset"
15323 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15330 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15332 msgstr "Non definito: "
15334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15339 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15340 msgid "Opened Caption Inset"
15341 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15343 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15345 msgid "Senseless!!! "
15346 msgstr "E' privo di senso!"
15348 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15349 msgid "Opened CharStyle Inset"
15350 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15352 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15354 msgid "LaTeX Command: "
15355 msgstr "Comando &BibTeX:"
15357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15359 msgid "Unknown inset name: "
15360 msgstr "Inserto sconosciuto"
15362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15364 msgid "Inset Command: "
15365 msgstr "Comando di indice:"
15367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15369 msgid "Unknown parameter name: "
15370 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15373 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15376 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15377 msgid "Opened ERT Inset"
15378 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15380 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15384 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15385 msgid "Opened Environment Inset: "
15386 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15388 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15390 msgid "External template %1$s is not installed"
15391 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15399 msgid "Opened Float Inset"
15400 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15408 msgid " (sideways)"
15409 msgstr " (obliquamente)"
15411 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15412 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15413 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15415 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15417 msgid "List of %1$s"
15418 msgstr "Elenco di %1$s"
15420 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15424 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15425 msgid "Opened Footnote Inset"
15426 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15428 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15431 msgstr "Nota a piè di pagina"
15433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15436 "Could not copy the file\n"
15438 "into the temporary directory."
15440 "Non ho potuto copiare il file\n"
15442 "nella cartella temporanea."
15444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15446 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15447 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15451 msgid "Graphics file: %1$s"
15452 msgstr "File grafici: %1$s"
15454 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15456 msgid "Horizontal Fill"
15457 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15460 msgid "Verbatim Input"
15461 msgstr "Input testuale"
15463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15464 msgid "Verbatim Input*"
15465 msgstr "Input* testuale"
15467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15469 msgid "Program Listing "
15470 msgstr "Inizializzazione programma"
15472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15473 msgid "Recursive input"
15476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15478 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15484 "Included file `%1$s'\n"
15485 "has textclass `%2$s'\n"
15486 "while parent file has textclass `%3$s'."
15488 "Il file incluso `%1$s'\n"
15489 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15490 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15493 msgid "Different textclasses"
15494 msgstr "Classi testo differenti"
15496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15504 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15506 msgid "Opened Listings Inset"
15507 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
15510 msgid "A value is expected."
15513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
15514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:197
15518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:230
15519 msgid "Unbalanced braces!"
15522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
15523 msgid "Please specify true or false."
15526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:142
15527 msgid "Only true or false is allowed."
15530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
15531 msgid "Please specify an integer value."
15534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:155
15535 msgid "An integer is expected."
15538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
15539 msgid "Please specify a latex length expression."
15542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:168
15543 msgid "Invalid latex length expression."
15546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:178
15548 msgid "Please specify one of %1$s."
15551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:212
15553 msgid "Try one of %1$s."
15556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15558 msgid "I guess you mean %1$s."
15561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:222
15563 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:227
15568 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15573 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
15578 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:297
15584 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15585 "right, bottom left and top left corner."
15588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
15589 msgid "Enter something like \\color{white}"
15592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
15593 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
15597 msgid "auto, last or a number"
15600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
15602 "This parameter should not be entered here. Please use caption editbox "
15603 "(Include dialog) or insert->caption (listings inset)"
15606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:425
15608 "This parameter should not be entered here. Please use label editbox (Include "
15609 "dialog) or insert->caption (listings inset)"
15612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:596
15614 msgid "Parameter %1$s: "
15615 msgstr "Macro: %1$s: "
15617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:604
15618 msgid "Invalid (empty) listings param name."
15621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15623 msgid "Available listings parameters are %1$s"
15626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:626
15628 msgid "Unknown listings param name: %1$s"
15629 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15633 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:700
15638 msgid "Parameter %1$s has already been defined"
15641 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15642 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15646 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15647 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15648 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15650 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15655 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15657 msgid "Nomenclature"
15658 msgstr "Congettura"
15660 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15664 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15668 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15671 msgstr "Senza cornice"
15673 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15678 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15679 msgid "Opened Note Inset"
15680 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15682 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15686 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15687 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15688 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15690 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15695 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15696 msgid "Clear Double Page"
15699 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15703 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15707 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15711 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15712 msgid "Page Number"
15713 msgstr "Numero pagina"
15715 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15719 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15720 msgid "Textual Page Number"
15721 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15723 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15725 msgstr "Pagina di testo: "
15727 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15728 msgid "Standard+Textual Page"
15729 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15731 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15733 msgstr "Riferimento e testo: "
15735 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15737 msgstr "Riferimento considerevole"
15739 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15741 msgid "FormatRef: "
15744 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15746 msgid "Unknown TOC type"
15747 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15749 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15750 msgid "Opened table"
15751 msgstr "La tabella è stata aperta"
15753 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15754 msgid "Error setting multicolumn"
15755 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15757 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15758 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15759 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15761 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15762 msgid "Opened Text Inset"
15763 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15765 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15769 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15773 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15774 msgid "Vertical Space"
15775 msgstr "Spazio verticale"
15777 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15781 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15782 msgid "Opened Wrap Inset"
15783 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15785 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15792 msgstr "Non mostrato."
15794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15796 msgstr "Sto caricando..."
15798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15799 msgid "Converting to loadable format..."
15800 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15803 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15804 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15807 msgid "Scaling etc..."
15808 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15811 msgid "Ready to display"
15812 msgstr "Pronto a mostrare"
15814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15815 msgid "No file found!"
15816 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15819 msgid "Error converting to loadable format"
15821 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15824 msgid "Error loading file into memory"
15825 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15828 msgid "Error generating the pixmap"
15829 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15833 msgstr "Nessuna immagine"
15835 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15836 msgid "Preview loading"
15837 msgstr "Caricamento anteprima"
15839 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15840 msgid "Preview ready"
15841 msgstr "L'anteprima è pronta"
15843 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15844 msgid "Preview failed"
15845 msgstr "Anteprima non riuscita"
15847 #: src/lengthcommon.cpp:37
15851 #: src/lengthcommon.cpp:37
15855 #: src/lengthcommon.cpp:37
15859 #: src/lengthcommon.cpp:37
15863 #: src/lengthcommon.cpp:37
15867 #: src/lengthcommon.cpp:37
15871 #: src/lengthcommon.cpp:38
15875 #: src/lengthcommon.cpp:38
15879 #: src/lengthcommon.cpp:38
15883 #: src/lengthcommon.cpp:39
15885 msgid "Text Width %"
15886 msgstr "Larghezza fissa"
15888 #: src/lengthcommon.cpp:39
15890 msgid "Column Width %"
15891 msgstr "Larghezza colonna"
15893 #: src/lengthcommon.cpp:39
15895 msgid "Page Width %"
15896 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15898 #: src/lengthcommon.cpp:39
15900 msgid "Line Width %"
15901 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15903 #: src/lengthcommon.cpp:40
15905 msgid "Text Height %"
15906 msgstr "Altezza totale"
15908 #: src/lengthcommon.cpp:40
15910 msgid "Page Height %"
15911 msgstr "Altezza totale"
15913 #: src/lyxfind.cpp:136
15914 msgid "Search error"
15915 msgstr "Cerca errore"
15917 #: src/lyxfind.cpp:137
15918 msgid "Search string is empty"
15919 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
15921 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15922 msgid "String not found!"
15923 msgstr "Stringa non trovata!"
15925 #: src/lyxfind.cpp:323
15926 msgid "String has been replaced."
15927 msgstr "La stringa è stata sostituita."
15929 #: src/lyxfind.cpp:326
15930 msgid " strings have been replaced."
15931 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
15933 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15934 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15936 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15937 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15939 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15941 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15942 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15945 msgid "Only one row"
15946 msgstr "Una sola riga"
15948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15949 msgid "Only one column"
15950 msgstr "Una sola colonna"
15952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15953 msgid "No hline to delete"
15954 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15957 msgid "No vline to delete"
15958 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15962 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15963 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15967 msgstr "Nessun numero"
15969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15975 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15976 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15980 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15981 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15985 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15986 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15989 msgid "create new math text environment ($...$)"
15990 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15993 msgid "entered math text mode (textrm)"
15994 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15996 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15998 msgid " Macro: %1$s: "
15999 msgstr "Macro: %1$s: "
16001 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16004 msgstr "sfondo matematica"
16006 #: src/output.cpp:39
16009 "Could not open the specified document\n"
16012 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16015 #: src/output_plaintext.cpp:148
16019 #: src/output_plaintext.cpp:160
16020 msgid "References: "
16021 msgstr "Referimenti: "
16023 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16024 msgid "All files (*)"
16025 msgstr "Tutti i file (*)"
16027 #: src/support/Package.cpp.in:448
16029 msgid "LyX binary not found"
16030 msgstr "Stringa non trovata!"
16032 #: src/support/Package.cpp.in:449
16035 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16037 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16040 #: src/support/Package.cpp.in:569
16043 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16045 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16046 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16048 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16050 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
16051 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16054 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16056 msgid "File not found"
16057 msgstr "Stringa non trovata!"
16059 #: src/support/Package.cpp.in:655
16062 "Invalid %1$s switch.\n"
16063 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16065 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16066 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16068 #: src/support/Package.cpp.in:682
16071 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16072 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16074 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16075 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16077 #: src/support/Package.cpp.in:707
16080 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16081 "%2$s is not a directory."
16083 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16084 "%2$s non è una cartella."
16086 #: src/support/Package.cpp.in:709
16088 msgid "Directory not found"
16089 msgstr "Stringa non trovata!"
16091 #: src/support/os_win32.cpp:335
16093 msgid "System file not found"
16094 msgstr "Stringa non trovata!"
16096 #: src/support/os_win32.cpp:336
16098 "Unable to load shfolder.dll\n"
16102 #: src/support/os_win32.cpp:341
16104 msgid "System function not found"
16105 msgstr "Stringa non trovata!"
16107 #: src/support/os_win32.cpp:342
16109 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16110 "Don't know how to proceed. Sorry."
16113 #: src/support/userinfo.cpp:44
16114 msgid "Unknown user"
16115 msgstr "Utente sconosciuto"
16117 #~ msgid "Table of Contents|T"
16118 #~ msgstr "Indice generale|g"
16130 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16132 #~ msgid "Table of contents"
16133 #~ msgstr "Indice generale"
16136 #~ msgstr "teorema"
16138 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16139 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16142 #~ msgid "Number style"
16143 #~ msgstr "Lista numerata"
16146 #~ msgid "Error closing file"
16147 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
16154 #~ msgid "Corollary. "
16155 #~ msgstr "Corollario."
16158 #~ msgid "Basic style"
16159 #~ msgstr "Stili BibTeX"
16162 #~ msgid "&Caption"
16163 #~ msgstr "Didascalia"
16166 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16167 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
16171 #~ msgstr "&Etichetta:"
16174 #~ msgid "A Label for the caption"
16175 #~ msgstr "Didascalia tabella"
16178 #~ msgid "<- P&romote"
16179 #~ msgstr "&Proteggi:"
16187 #~ msgstr "&Aggiorna"
16190 #~ msgid "SubSection"
16191 #~ msgstr "Sottosezione"
16194 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16197 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
16198 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16200 #~ msgid "Unknown toc list"
16201 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
16204 #~ msgid "Insert glossary entry"
16205 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
16209 #~ msgstr "&Globale"
16212 #~ msgid "TeX Code:"
16213 #~ msgstr "Codice TeX|X"
16215 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16216 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
16218 #~ msgid "&Detach panel"
16219 #~ msgstr "&Stacca pannello"
16221 #~ msgid "Select a page of symbols"
16222 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
16224 #~ msgid "Insert spacing"
16225 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
16227 #~ msgid "Set limits style"
16228 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
16230 #~ msgid "Set math font"
16231 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
16233 #~ msgid "Insert fraction"
16234 #~ msgstr "Inserisci frazione"
16236 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16237 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
16239 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16240 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
16242 #~ msgid "Math Panel|l"
16243 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16245 #~ msgid "Math Panel|P"
16246 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16248 #~ msgid "Insert table"
16249 #~ msgstr "Inserisci tabella"
16251 #~ msgid "Show math panel"
16252 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
16254 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16255 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
16257 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16258 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
16260 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16261 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
16263 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16264 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
16266 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16267 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
16270 #~ msgid "Insert math delimiters"
16271 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
16273 #~ msgid "E&xtra options"
16274 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
16276 #~ msgid "Alig&nment:"
16277 #~ msgstr "Alli&neamento:"
16283 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16284 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
16286 #~ msgid "&Converters"
16287 #~ msgstr "&Convertitori"
16289 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16290 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
16292 #~ msgid "Class Settings"
16293 #~ msgstr "Impostazioni classe"
16296 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16297 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
16299 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16300 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
16302 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16303 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
16305 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16306 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
16309 #~ msgstr "\tFine."
16314 #~ msgid "PrettyRef: "
16315 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
16317 #~ msgid "Opening child document "
16318 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
16321 #~ msgid "Caption."
16322 #~ msgstr "Didascalia"
16325 #~ msgid "Special Insets|S"
16326 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16329 #~ msgid "Insets|n"
16330 #~ msgstr "Inserisci|I"