]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
- move po files from branch to trunk to start the translations begin
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 22:13+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 10:29+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.5.x"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Chiudi"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Fittizio"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
67 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
73 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
75 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
83 #: src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2596 src/Buffer.cpp:2631
84 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:698
85 #: src/LyXFunc.cpp:844 src/LyXFunc.cpp:1022 src/LyXVC.cpp:160
86 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
87 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
88 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Cancella"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "È la chiave bibliografica"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Etichetta:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "&Chiave:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Stile citazione"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Predefinito (numerico)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "&Stile Natbib:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
156 msgid "&Add"
157 msgstr "&Aggiungi"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:804
163 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Cancella"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Immettere il nome del database BibTeX da usare"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Sfoglia..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
192 msgid "&Content:"
193 msgstr "&Contenuto:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "tutti i riferimenti citati"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "tutti i riferimenti"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Scegli un file di stile"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
216 msgid "&Delete"
217 msgstr "&Elimina"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgid "&Add..."
225 msgstr "&Aggiungi..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "Database BibTeX da usare"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
233 msgstr ""
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "È lo stile BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "Sti&le"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
244 msgid "Move the selected database upwards in the list"
245 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
249 msgid "&Up"
250 msgstr "S&u"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Giù"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
261 msgid "Check this if the box should break across pages"
262 msgstr ""
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
265 #, fuzzy
266 msgid "Allow &page breaks"
267 msgstr "Interruzione di pagina"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
271 msgid "Alignment"
272 msgstr "Allineamento"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
275 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
276 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
280 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
281 msgid "Left"
282 msgstr "A sinistra"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
287 msgid "Center"
288 msgstr "Centrato"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
293 msgid "Right"
294 msgstr "A destra"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
297 msgid "Stretch"
298 msgstr "Ad estensione"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
301 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
307 msgid "Top"
308 msgstr "Superiore"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
313 msgid "Middle"
314 msgstr "Centrale"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
319 msgid "Bottom"
320 msgstr "Inferiore"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
323 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
324 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
327 msgid "&Box:"
328 msgstr "C&asella:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
331 msgid "Co&ntent:"
332 msgstr "&Contenuto:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
335 msgid "Vertical"
336 msgstr "Verticale"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
339 msgid "Horizontal"
340 msgstr "Orizzontale"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
343 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
347 msgid "&Restore"
348 msgstr "&Ripristina"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
351 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
360 msgid "&Apply"
361 msgstr "&Applica"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
364 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
365 msgid "&Height:"
366 msgstr "&Altezza:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
369 msgid "Inner Bo&x:"
370 msgstr "Casella &interna:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
373 msgid "&Decoration:"
374 msgstr "&Decorazione:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
379 msgid "&Width:"
380 msgstr "&Larghezza:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
383 msgid "Height value"
384 msgstr "Valore dell'altezza"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
387 msgid "Width value"
388 msgstr "Valore della larghezza"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
391 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
392 msgstr ""
393 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
400 msgid "None"
401 msgstr "Nessuno"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
405 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
406 msgid "Parbox"
407 msgstr "Parbox"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
411 msgid "Minipage"
412 msgstr "Minipagina"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
415 msgid "Supported box types"
416 msgstr "Tipi di caselle supportate"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
419 msgid "&Available branches:"
420 msgstr "&Rami diponibili:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
423 msgid "Select your branch"
424 msgstr "Selezionare un ramo"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
427 msgid "Add a new branch to the list"
428 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
431 msgid "A&vailable Branches:"
432 msgstr "&Rami disponibili:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
435 msgid "&New:"
436 msgstr "&Nuovo:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
439 msgid "Remove the selected branch"
440 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
445 msgid "&Remove"
446 msgstr "&Rimuovi"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
449 msgid "Toggle the selected branch"
450 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
453 msgid "(&De)activate"
454 msgstr "(&Dis)attiva"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
457 msgid "Define or change background color"
458 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
461 msgid "Alter Co&lor..."
462 msgstr "Modifica colore..."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
465 msgid "&Font:"
466 msgstr "&Carattere: "
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
470 msgid "Si&ze:"
471 msgstr "Dimen&sione:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
479 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1216
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
488 msgid "Default"
489 msgstr "Predefinito"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 msgid "Tiny"
494 msgstr "Minuscolo"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Smallest"
499 msgstr "Piccolissimo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smaller"
504 msgstr "Molto piccolo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Small"
509 msgstr "Piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Normal"
514 msgstr "Normale"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Large"
519 msgstr "Grande"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Larger"
524 msgstr "Molto grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
528 msgid "Largest"
529 msgstr "Grandissimo"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
533 msgid "Huge"
534 msgstr "Enorme"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
538 msgid "Huger"
539 msgstr "Gigantesco"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
542 msgid "&Custom Bullet:"
543 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
546 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
547 msgid "&Level:"
548 msgstr "&Livello:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
551 msgid "Change:"
552 msgstr "Modifica:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
555 msgid "Go to next change"
556 msgstr "Vai alla modifica successiva"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
559 msgid "&Next change"
560 msgstr "&Modifica successiva"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
563 msgid "Accept this change"
564 msgstr "Accetta questa modifica"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
567 msgid "&Accept"
568 msgstr "&Accetta"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
571 msgid "Reject this change"
572 msgstr "Rifiuta questa modifica"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
575 msgid "&Reject"
576 msgstr "&Rifiuta"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
580 msgid "Font family"
581 msgstr "Famiglia caratteri"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
584 msgid "&Family:"
585 msgstr "&Famiglia:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
589 msgid "Font shape"
590 msgstr "Forma carattere"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
593 msgid "S&hape:"
594 msgstr "F&orma:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
598 msgid "Font series"
599 msgstr "Serie carattere"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
604 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
606 msgid "Language"
607 msgstr "Lingua"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
611 msgid "Font color"
612 msgstr "Colore carattere"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
616 msgid "&Language:"
617 msgstr "&Lingua:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
620 msgid "&Series:"
621 msgstr "&Serie:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
624 msgid "&Color:"
625 msgstr "&Colore:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
628 msgid "Never Toggled"
629 msgstr "Mai commutati"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
633 msgid "Font size"
634 msgstr "Dimensione carattere"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
638 msgid "Other font settings"
639 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
642 msgid "Always Toggled"
643 msgstr "Sempre commutati"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
646 msgid "&Misc:"
647 msgstr "&Varie:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
650 msgid "toggle font on all of the above"
651 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
654 msgid "&Toggle all"
655 msgstr "&Commuta tutto"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
658 msgid "Apply each change automatically"
659 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
662 msgid "Apply changes immediately"
663 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
671 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
672 msgid "Close"
673 msgstr "Chiudi"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
676 msgid "Move the selected citation up"
677 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
680 msgid "Move the selected citation down"
681 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
684 msgid "&Down"
685 msgstr "&Giù"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
688 msgid "D&elete"
689 msgstr "Eli&mina"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
692 msgid "&Selected Citations:"
693 msgstr "Citazioni &selezionate:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
696 msgid "A&vailable Citations:"
697 msgstr "&Citazioni diponibili:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
700 msgid "Search Citation"
701 msgstr "Cerca citazione"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
704 msgid "F&ind:"
705 msgstr "&Trova:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
708 msgid "<- C&lear"
709 msgstr "<- C&ancella"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Cerca errore"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
718 #, fuzzy
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "Tutti i file (*)"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "Espressione re&golare"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
727 #, fuzzy
728 msgid "Entry Types:"
729 msgstr "Voce:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formattazione"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
745 msgid "Natbib citation style to use"
746 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "Stile &citazione:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
753 msgid "List all authors"
754 msgstr "Elenca tutti gli autori"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
757 msgid "Full aut&hor list"
758 msgstr "&Elenco completo degli autori"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
761 msgid "Force upper case in citation"
762 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
765 msgid "&Force upper case"
766 msgstr "Forza &maiuscolo"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
769 msgid "&Text after:"
770 msgstr "&Testo dopo:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
773 msgid "Text to place after citation"
774 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
777 msgid "Text &before:"
778 msgstr "Testo &prima:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
785 msgid "A&pply"
786 msgstr "A&pplica"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
790 msgid "Insert the delimiters"
791 msgstr "Inserisci i delimitatori"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
794 msgid "&Insert"
795 msgstr "&Inserisci"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
798 msgid "&Size:"
799 msgstr "&Dimensione:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
803 msgid "TeX Code: "
804 msgstr "Codice TeX: "
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
807 msgid "Match delimiter types"
808 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
811 msgid "&Keep matched"
812 msgstr "&Accoppia automaticamente"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
815 msgid "Reset to the default settings for the document class"
816 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
819 msgid "Use Class Defaults"
820 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
823 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
824 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
827 msgid "Save as Document Defaults"
828 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
831 msgid "Display"
832 msgstr "Visualizza"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
835 msgid "Show ERT button only"
836 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
839 msgid "&Collapsed"
840 msgstr "&Collassato"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
843 msgid "Show ERT contents"
844 msgstr "Mostra contenuti ERT"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
847 msgid "O&pen"
848 msgstr "A&perto"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
851 #, fuzzy
852 msgid "EmbeddedFiles"
853 msgstr "Oggetti incorporati|O"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
856 #, fuzzy
857 msgid "Remove"
858 msgstr "&Rimuovi"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
861 #, fuzzy
862 msgid "Add"
863 msgstr "&Aggiungi"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
866 msgid "Extra embedded files:"
867 msgstr ""
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
870 #, fuzzy
871 msgid "Save this document in bundled format"
872 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
875 #, fuzzy
876 msgid "Embedded files:"
877 msgstr "Oggetti incorporati|O"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
880 msgid "File"
881 msgstr "File"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
884 msgid "&Draft"
885 msgstr "&Bozza"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
889 #, fuzzy
890 msgid "E&mbed"
891 msgstr "&Incorniciata"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
894 msgid "Edit the file externally"
895 msgstr "Modifica il file esternamente"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
898 msgid "&Edit File..."
899 msgstr "&Modifica file..."
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
902 msgid "Select a file"
903 msgstr "Seleziona un file"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
908 msgid "Filename"
909 msgstr "Nome file"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
914 msgid "&File:"
915 msgstr "&File:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
918 msgid "Template"
919 msgstr "Modello"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Modelli disponibili"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
926 msgid "LyX View"
927 msgstr "Vista LyX"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
933 msgid "Screen display"
934 msgstr "Visualizzazione a schermo"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
939 msgid "Monochrome"
940 msgstr "Bianco e nero"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
945 msgid "Grayscale"
946 msgstr "Scala di grigi"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
952 msgid "Color"
953 msgstr "Colore"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
956 msgid "Preview"
957 msgstr "Anteprima"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
967 msgid "%"
968 msgstr "%"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
972 msgid "&Display:"
973 msgstr "&Visualizzazione:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
976 msgid "Sca&le:"
977 msgstr "Sca&la:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
980 msgid "Display image in LyX"
981 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
984 msgid "&Show in LyX"
985 msgstr "&Mostra in LyX"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
988 msgid "Rotate"
989 msgstr "Ruota"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "È l'origine della rotazione"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1006 msgid "&Origin:"
1007 msgstr "&Origine:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1010 msgid "A&ngle:"
1011 msgstr "A&ngolo:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1014 msgid "Scale"
1015 msgstr "Scala"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1023 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1024 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1028 msgid "&Maintain aspect ratio"
1029 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1037 msgid "Crop"
1038 msgstr "Ritaglia"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "Come da &file"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "In basso a &sinistra:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1067 msgid "Right &top:"
1068 msgstr "In alto a &destra:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1071 msgid "x"
1072 msgstr "x"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1075 msgid "y"
1076 msgstr "y"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1079 msgid "Options"
1080 msgstr "Opzioni"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1083 msgid "O&ption:"
1084 msgstr "O&pzione:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1087 msgid "Forma&t:"
1088 msgstr "Forma&to:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1092 msgid "Form"
1093 msgstr "Modello"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1096 msgid "Use &default placement"
1097 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1100 msgid "Advanced Placement Options"
1101 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1104 msgid "&Top of page"
1105 msgstr "&Inizio pagina"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1108 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1109 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1112 msgid "Here de&finitely"
1113 msgstr "Qui assolutamente"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1116 msgid "&Here if possible"
1117 msgstr "&Qui se possibile"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1120 msgid "&Page of floats"
1121 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1124 msgid "&Bottom of page"
1125 msgstr "&Piè pagina"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1128 msgid "&Span columns"
1129 msgstr "&Attraversa colonne"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1132 msgid "&Rotate sideways"
1133 msgstr "&Ruota lateralmente"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1136 msgid "FontUi"
1137 msgstr "FontUi"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1140 msgid "Sc&ale (%):"
1141 msgstr "          Sc&ala (%):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "&Monospazio:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1149 msgid "&Roman:"
1150 msgstr "&Romano:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1153 msgid "S&cale (%):"
1154 msgstr "          S&cala (%):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1157 msgid "&Sans Serif:"
1158 msgstr "&Senza Grazie:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1161 msgid "Use &Old Style Figures"
1162 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1165 msgid "Use true S&mall Caps"
1166 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1169 msgid "&Default Family:"
1170 msgstr "&Famiglia base:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1173 msgid "&Base Size:"
1174 msgstr "&Dimensione base:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1177 msgid "&Graphics"
1178 msgstr "&Immagine"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1181 msgid "&Edit"
1182 msgstr "&Modifica"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Seleziona file immagine"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1189 msgid "Output Size"
1190 msgstr "Dimensionamento"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1193 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "&Altezza:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "&Scala (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "&Larghezza:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr ""
1215 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotazione"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "Or&igine:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome file immagine"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Ritaglio"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1257 msgid "LaTe&X and LyX options"
1258 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1261 msgid "Sho&w in LyX"
1262 msgstr "&Mostra in LyX"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1265 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1266 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1278 msgid "Additional LaTeX options"
1279 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1282 msgid "LaTeX &options:"
1283 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1286 msgid "Draft mode"
1287 msgstr "Modalità bozza"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1290 msgid "&Draft mode"
1291 msgstr "Modalità &bozza"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1294 msgid "S&ubfigure"
1295 msgstr "Sotto&figura"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1299 msgid "The caption for the sub-figure"
1300 msgstr "È la didascalia per la sottofigura"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1303 msgid "Ca&ption:"
1304 msgstr "Di&dascalia:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Specify the link target"
1309 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1312 msgid "Link type"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1316 msgid "Link to the web or to every other target"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1320 msgid "&Web"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Link to an email address"
1326 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1329 #, fuzzy
1330 msgid "&Email"
1331 msgstr "Posta elettronica"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Link to a file"
1336 msgstr "Stampa su file"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1339 #, fuzzy
1340 msgid "&File"
1341 msgstr "&File:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1346 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1347 msgid "URL"
1348 msgstr "URL"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1352 msgid "Name associated with the URL"
1353 msgstr "Nome associato con l'URL"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1356 #, fuzzy
1357 msgid "&Target:"
1358 msgstr "Grandissimo:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1362 msgid "&Name:"
1363 msgstr "&Nome:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1366 msgid "Listing Parameters"
1367 msgstr "Parametri per listati"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1371 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1372 msgstr "Da segnare per inserire parametri non riconoscibili da LyX"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1376 msgid "&Bypass validation"
1377 msgstr "&Evita validazione"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1380 msgid "C&aption:"
1381 msgstr "Di&dascalia:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1384 msgid "La&bel:"
1385 msgstr "&Etichetta:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1388 msgid "Mo&re parameters"
1389 msgstr "Alt&ri parametri"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1392 msgid "Underline spaces in generated output"
1393 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1396 msgid "&Mark spaces in output"
1397 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1400 msgid "Show LaTeX preview"
1401 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1404 msgid "&Show preview"
1405 msgstr "&Mostra anteprima"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1408 msgid "File name to include"
1409 msgstr "Nome del file da includere"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1412 msgid "&Include Type:"
1413 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1416 msgid "Include"
1417 msgstr "Includi"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1420 msgid "Input"
1421 msgstr "Input"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1424 msgid "Verbatim"
1425 msgstr "Testuale"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1428 msgid "Program Listing"
1429 msgstr "Listato di programma"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1432 msgid "Edit the file"
1433 msgstr "Edita il file"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Modules"
1438 msgstr "Centrale"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1441 #, fuzzy
1442 msgid "S&elected:"
1443 msgstr "&Elimina"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1446 #, fuzzy
1447 msgid "A&vailable:"
1448 msgstr "&Rami disponibili:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&Postscript driver:"
1453 msgstr "&Driver postscript:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1456 msgid "Document &class:"
1457 msgstr "&Classe documento:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1460 msgid "&Options:"
1461 msgstr "&Opzioni:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Encoding"
1466 msgstr "&Codifica:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1469 #, fuzzy
1470 msgid "&Other:"
1471 msgstr "&Esterno:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Language &Default"
1476 msgstr "Etichetta Lingua:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1479 msgid "&Quote Style:"
1480 msgstr "&Stile virgolette:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:292
1483 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1484 msgid "Listing"
1485 msgstr "Listato"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1488 msgid "&Main Settings"
1489 msgstr "Impostazioni principali"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1492 msgid "Style"
1493 msgstr "Stile"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1496 msgid "The content's base font size"
1497 msgstr "Dimensione base del carattere"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1500 msgid "F&ont size:"
1501 msgstr "Dimensione carattere:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1504 msgid "The content's base font style"
1505 msgstr "Stile base del carattere"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1508 msgid "Font Famil&y:"
1509 msgstr "Famiglia carattere"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1512 msgid "Use extended character table"
1513 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1516 msgid "&Extended character table"
1517 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1520 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1521 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1524 msgid "Space i&n string as symbol"
1525 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1528 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1529 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1532 msgid "S&pace as symbol"
1533 msgstr "S&pazio come simbolo"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1536 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1537 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1540 msgid "&Break long lines"
1541 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1544 msgid "Placement"
1545 msgstr "Posizionamento"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1548 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1549 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati mobili"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1552 msgid "Check for floating listings"
1553 msgstr "Selezionare per listati mobili"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1556 msgid "&Float"
1557 msgstr "Listato mobile"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1560 msgid "Check for inline listings"
1561 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1564 msgid "&Inline listing"
1565 msgstr "&Listato in linea"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1568 msgid "&Placement:"
1569 msgstr "&Posizionamento:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1572 msgid "Line numbering"
1573 msgstr "&Numerazione linee"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1576 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1577 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1580 msgid "Choose the font size for line numbers"
1581 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1584 msgid "Font si&ze:"
1585 msgstr "Dimensione carattere:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1588 msgid "S&tep:"
1589 msgstr "Passo:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1592 msgid "Difference between two numbered lines"
1593 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1596 msgid "&Side:"
1597 msgstr "Lato:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1600 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1601 msgstr ""
1602 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1605 msgid "&Dialect:"
1606 msgstr "&Dialetto:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1609 msgid "Lan&guage:"
1610 msgstr "Lin&guaggio:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1613 msgid "Select the programming language"
1614 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1617 msgid "Range"
1618 msgstr "Range"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1621 msgid "&Last line:"
1622 msgstr "Ultima linea:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1625 msgid "The last line to be printed"
1626 msgstr "Ultima linea da stampare"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1629 msgid "The first line to be printed"
1630 msgstr "Prima linea da stampare"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1633 msgid "Fi&rst line:"
1634 msgstr "P&rima linea:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1637 msgid "Ad&vanced"
1638 msgstr "A&vanzate"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1641 msgid "More Parameters"
1642 msgstr "Altri parametri"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1645 msgid "Feedback window"
1646 msgstr "Finestra di riscontro"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1649 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1650 msgstr ""
1651 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1652 "parametri."
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1655 msgid "Copy to Clip&board"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1659 msgid "Update the display"
1660 msgstr "Aggiorna schermo"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1664 msgid "&Update"
1665 msgstr "&Aggiorna"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1668 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1669 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1672 msgid "&Default Margins"
1673 msgstr "&Margini predefiniti"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1676 msgid "&Top:"
1677 msgstr "&Superiore:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1680 msgid "&Bottom:"
1681 msgstr "&Inferiore:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1684 msgid "&Inner:"
1685 msgstr "In&terno:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1688 msgid "O&uter:"
1689 msgstr "&Esterno:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1692 msgid "Head &sep:"
1693 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1696 msgid "Head &height:"
1697 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1700 msgid "&Foot skip:"
1701 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1704 #, fuzzy
1705 msgid "&Column Sep:"
1706 msgstr "&Colonne:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1712 msgid "Number of rows"
1713 msgstr "Numero di righe"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1717 msgid "&Rows:"
1718 msgstr "&Righe:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1724 msgid "Number of columns"
1725 msgstr "Numero di colonne"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1729 msgid "&Columns:"
1730 msgstr "&Colonne:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1733 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1734 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1737 msgid "Vertical alignment"
1738 msgstr "Allineamento verticale"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1741 msgid "&Vertical:"
1742 msgstr "&Verticale:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1745 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1746 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1749 msgid "&Horizontal:"
1750 msgstr "&Orizzontale:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1753 msgid "&Use AMS math package automatically"
1754 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1757 msgid "Use AMS &math package"
1758 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1761 msgid "Use esint package &automatically"
1762 msgstr "Usa &automaticamente il pacchetto &esint"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1765 msgid "Use &esint package"
1766 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1769 msgid "Sort &as:"
1770 msgstr "Ordina &come:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1773 msgid "&Description:"
1774 msgstr "&Descrizione:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1777 msgid "&Symbol:"
1778 msgstr "&Simbolo:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1781 msgid "Type"
1782 msgstr "Tipo"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1785 msgid "LyX internal only"
1786 msgstr "Solo interna a LyX"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1789 msgid "LyX &Note"
1790 msgstr "&Nota di LyX"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1793 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1794 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1797 msgid "&Comment"
1798 msgstr "&Commento"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1801 msgid "Print as grey text"
1802 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1805 msgid "&Greyed out"
1806 msgstr "&Sbiadita"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1809 msgid "&List in Table of Contents"
1810 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1813 msgid "&Numbering"
1814 msgstr "&Numerazione"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
1818 msgid "Page Layout"
1819 msgstr "Struttura pagina"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Paper Format"
1824 msgstr "Formato data"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1827 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1828 msgstr ""
1829 "Scegliere un tipo di carta particolare o impostarne uno proprio con "
1830 "\"Personalizzato\""
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1833 msgid "Style used for the page header and footer"
1834 msgstr "Stile usato per l'intestazione e il piè di pagina"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Headings &style:"
1839 msgstr "&Stile pagina:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1842 msgid "&Landscape"
1843 msgstr "&Orizzontale"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1846 msgid "&Portrait"
1847 msgstr "&Verticale"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1852 msgid "&Format:"
1853 msgstr "&Formato:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1856 #, fuzzy
1857 msgid "&Orientation:"
1858 msgstr "Orientazione"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1861 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1862 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1865 msgid "&Two-sided document"
1866 msgstr "Documento su &due facce"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1869 #, fuzzy
1870 msgid "&Indent Paragraph"
1871 msgstr "In&denta il paragrafo"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1874 msgid "Label Width"
1875 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1879 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1880 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1883 msgid "Lo&ngest label"
1884 msgstr "Etichetta più &lunga"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1888 msgstr ""
1889 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Paragraph's &Default"
1894 msgstr "Usa l'allineamento predefinito del paragrafo"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1897 msgid "&Justified"
1898 msgstr "Giustificato"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1901 msgid "&Left"
1902 msgstr "A sinistra"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1905 #, fuzzy
1906 msgid "&Center"
1907 msgstr "Centrato"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1910 msgid "Ri&ght"
1911 msgstr "A destra"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Line &spacing"
1916 msgstr "I&nterlinea:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1920 msgid "Single"
1921 msgstr "Singola"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1924 msgid "1.5"
1925 msgstr "1.5"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1929 msgid "Double"
1930 msgstr "Doppia"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1936 msgid "Custom"
1937 msgstr "Personalizzato"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1940 msgid "I&mmediate Apply"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1944 msgid "&Use hyperref support"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1948 msgid ""
1949 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1953 msgid "Automatically fill header"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1957 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1961 msgid "Load in &fullscreen mode"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Generate Bookmarks"
1967 msgstr "Cancella segnalibri|C"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Open bookmarks"
1972 msgstr "Salva segnalibro"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Number of levels"
1977 msgstr "Numero di copie"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Numbered bookmarks"
1982 msgstr "Formula numerata|n"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Header Information"
1987 msgstr "Informazioni TeX"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1990 #, fuzzy
1991 msgid "&Title:"
1992 msgstr "Titolo:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1995 #, fuzzy
1996 msgid "&Author:"
1997 msgstr "Autore:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Subject:"
2002 msgstr "Soggetto:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Keywords:"
2007 msgstr "&Parola chiave:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Additional o&ptions"
2012 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2015 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Links"
2021 msgstr "Elenco"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2024 msgid "Allows link text to break across lines."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Break links over lines"
2030 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2033 #, fuzzy
2034 msgid "No frames around links"
2035 msgstr "Nessuna cornice"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Color links"
2040 msgstr "Colori"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2044 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2048 msgid "&Bibliographical backreferences"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Backreference by pa&ge number"
2054 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2057 msgid "&Alter..."
2058 msgstr "&Modifica..."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2061 msgid "C&onverter:"
2062 msgstr "C&onvertitore:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2065 msgid "E&xtra flag:"
2066 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2069 msgid "&From format:"
2070 msgstr "Dal &formato:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2073 msgid "&To format:"
2074 msgstr "&Al formato:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2078 msgid "A&dd"
2079 msgstr "A&ggiungi"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2082 msgid "&Modify"
2083 msgstr "&Modifica"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2086 msgid "Remo&ve"
2087 msgstr "&Rimuovi"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2090 msgid "Converter Defi&nitions"
2091 msgstr "Convertitori defi&niti"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2094 msgid "Converter File Cache"
2095 msgstr "Cache per i convertitori"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2098 msgid "&Enabled"
2099 msgstr "&Abilitata"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2102 msgid "&Maximum Age (in days):"
2103 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2106 msgid "&Date format:"
2107 msgstr "&Formato data:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2110 msgid "Date format for strftime output"
2111 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2114 msgid "Off"
2115 msgstr "Non attivo"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2118 msgid "No math"
2119 msgstr "Niente matematica"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2122 msgid "On"
2123 msgstr "Attivo"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2126 msgid "Do not display"
2127 msgstr "Non mostrare"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2130 msgid "Display &Graphics:"
2131 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2134 msgid "Instant &Preview:"
2135 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&New..."
2140 msgstr "&Nuovo:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2143 #, fuzzy
2144 msgid "S&hort Name:"
2145 msgstr "Ordina &come:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2148 msgid "Vector graphi&cs format"
2149 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2152 msgid "&Document format"
2153 msgstr "Formato &documento"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2156 msgid "&Viewer:"
2157 msgstr "&Visualizzatore:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2160 msgid "Ed&itor:"
2161 msgstr "Ed&itore:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2164 msgid "S&hortcut:"
2165 msgstr "Sc&orciatoia:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2168 msgid "E&xtension:"
2169 msgstr "E&stensione:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Co&pier:"
2174 msgstr "&Trascrittore:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2177 msgid "&E-mail:"
2178 msgstr "&E-mail:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2181 msgid "Your name"
2182 msgstr "Il tuo nome"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2185 msgid "Your E-mail address"
2186 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2189 msgid "Keyboard"
2190 msgstr "Tastiera"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2193 msgid "Use &keyboard map"
2194 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2197 msgid "&First:"
2198 msgstr "&Prima:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2202 msgid "Br&owse..."
2203 msgstr "Sf&oglia..."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2206 msgid "S&econd:"
2207 msgstr "S&econda:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2210 msgid "Bro&wse..."
2211 msgstr "Sfogl&ia..."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Completion"
2216 msgstr "Didascalia|D"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2219 #, fuzzy
2220 msgid "In Text"
2221 msgstr "Tasto semplice, per linee"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2224 msgid ""
2225 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2226 "delay."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2231 msgid "Automatic inline completion"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2235 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic popup"
2242 msgstr ""
2243 "Aggiornamento\n"
2244 "automatico"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2247 #, fuzzy
2248 msgid "In Math"
2249 msgstr "Matematica"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2252 msgid ""
2253 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2254 "delay."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2258 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2262 msgid "General"
2263 msgstr "Generale"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2266 msgid ""
2267 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2268 "if it is available."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2272 msgid "s inline completion delay"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2276 msgid ""
2277 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2278 "if it is available."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2282 msgid "s popup delay"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2286 msgid ""
2287 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2288 "It will be shown right away."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2292 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2296 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2300 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Mouse"
2306 msgstr "Di più"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2309 msgid "Wheel scrolling speed:"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2313 msgid ""
2314 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2315 "speed it up, low values slow it down."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2319 msgid "Use b&abel"
2320 msgstr "Usa b&abel"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2323 msgid "Language pac&kage:"
2324 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2327 msgid "Mark &foreign languages"
2328 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2331 msgid "&Default language:"
2332 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2335 msgid "Command s&tart:"
2336 msgstr "Comando av&vio:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2339 msgid "Command e&nd:"
2340 msgstr "Comando f&ine:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2343 msgid "&Global"
2344 msgstr "&Globale"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2347 msgid "Auto &end"
2348 msgstr "Auto&terminante"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2351 msgid "Auto &begin"
2352 msgstr "Auto&avvio"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2355 msgid ""
2356 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2357 msgstr ""
2358 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
2359 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2362 msgid "&Right-to-left language support"
2363 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Cursor movement:"
2368 msgstr "Commento"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Logical"
2373 msgstr "Tematico"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2376 msgid "Visual"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2380 msgid "Set class options to default on class change"
2381 msgstr ""
2382 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2385 msgid "&Reset class options when document class changes"
2386 msgstr ""
2387 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2390 msgid ""
2391 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2392 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2393 "rather than the Cygwin teTeX."
2394 msgstr ""
2395 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2396 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2397 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2400 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2401 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2404 msgid "Default paper si&ze:"
2405 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2408 msgid "Te&X encoding:"
2409 msgstr "Codifica Te&X:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2412 msgid "CheckTeX start options and flags"
2413 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2416 #, fuzzy
2417 msgid "&Index command:"
2418 msgstr "Comando di indice:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2421 msgid "&BibTeX command:"
2422 msgstr "Comando &BibTeX:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2425 #, fuzzy
2426 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2427 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2430 msgid "Chec&kTeX command:"
2431 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2434 msgid "BibTeX command and options"
2435 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2438 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2439 msgstr ""
2440 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2441 "visualizzatori DVI"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2444 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2445 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2449 msgid "US letter"
2450 msgstr "Lettera US"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2454 msgid "US legal"
2455 msgstr "Legale US"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2459 msgid "US executive"
2460 msgstr "Esecutivo US"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2464 msgid "A3"
2465 msgstr "A3"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2469 msgid "A4"
2470 msgstr "A4"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2474 msgid "A5"
2475 msgstr "A5"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2479 msgid "B5"
2480 msgstr "B5"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2483 msgid "&Working directory:"
2484 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2492 msgid "Browse..."
2493 msgstr "Sfoglia..."
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2496 msgid "&Document templates:"
2497 msgstr "Modelli &documento:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2500 #, fuzzy
2501 msgid "&Example files:"
2502 msgstr "Esempio #:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2505 msgid "&Backup directory:"
2506 msgstr "Cartella di &backup:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2509 msgid "Ly&XServer pipe:"
2510 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2513 msgid "&Temporary directory:"
2514 msgstr "Cartella &temporanea:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2517 msgid "&PATH prefix:"
2518 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2521 msgid ""
2522 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2523 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2524 "paragraphs are separated by a blank line."
2525 msgstr ""
2526 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.Se "
2527 "impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti i "
2528 "paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2531 msgid "Output &line length:"
2532 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2535 msgid "&roff command:"
2536 msgstr "comando &roff:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2539 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2540 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2543 msgid "Printer Command Options"
2544 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2547 msgid "Extension to be used when printing to file."
2548 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2551 msgid "File ex&tension:"
2552 msgstr "Es&tensione file:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2555 msgid "Option used to print to a file."
2556 msgstr "Opzione per stampare su file."
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2559 msgid "Print to &file:"
2560 msgstr "Stampa su &file:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2563 msgid "Option used to print to non-default printer."
2564 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2567 msgid "Set p&rinter:"
2568 msgstr "Alla st&ampante:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2571 msgid "Option used with spool command to set printer."
2572 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2575 msgid "Spool pr&inter:"
2576 msgstr "Pref&isso spool:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2579 msgid ""
2580 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2581 "to print."
2582 msgstr ""
2583 "Impostandolo, il comando di stampa stamperà su un file che poi verrà usato "
2584 "per stampare effettivamente."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2587 msgid "Spool &command:"
2588 msgstr "&Comando spool:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2591 msgid "Option used to reverse page order."
2592 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2595 msgid "Re&verse pages:"
2596 msgstr "In&verti pagine:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2599 msgid "Lan&dscape:"
2600 msgstr "Oriz&zontale:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2603 msgid "Number of Co&pies:"
2604 msgstr "Numero di copie"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2607 msgid "Option used to set number of copies."
2608 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2611 msgid "Option used to print a range of pages."
2612 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2615 msgid "Co&llated:"
2616 msgstr "Co&llazione:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2619 msgid "Pa&ge range:"
2620 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2623 msgid "Option used to collate multiple copies."
2624 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2627 msgid "&Odd pages:"
2628 msgstr "Pagine &dispari:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2631 msgid "&Even pages:"
2632 msgstr "Pagine &pari:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2635 msgid "Paper t&ype:"
2636 msgstr "T&ipo carta:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2639 msgid "Paper si&ze:"
2640 msgstr "Fo&rmato carta:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2643 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2644 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2647 msgid "E&xtra options:"
2648 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2651 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2652 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2655 msgid ""
2656 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2657 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2658 "printers."
2659 msgstr ""
2660 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2661 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2662 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2665 msgid "Adapt output to printer"
2666 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2669 msgid "Name of the default printer"
2670 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2673 msgid "Default &printer:"
2674 msgstr "Stam&pante prestabilita:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2677 msgid "Printer co&mmand:"
2678 msgstr "Co&mando di stampa:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2681 msgid "Sa&ns Serif:"
2682 msgstr "Se&nza Grazie:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2685 msgid "T&ypewriter:"
2686 msgstr "Monospazio:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2689 msgid "Screen &DPI:"
2690 msgstr "&DPI dello schermo:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2693 msgid "&Zoom %:"
2694 msgstr "&Zoom %:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2697 msgid "Font Sizes"
2698 msgstr "Dimensioni carattere"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2701 msgid "Larger:"
2702 msgstr "Molto grande:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2705 msgid "Largest:"
2706 msgstr "Grandissimo:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2709 msgid "Huge:"
2710 msgstr "Enorme:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2713 msgid "Hugest:"
2714 msgstr "Gigantesco:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2717 msgid "Smallest:"
2718 msgstr "Piccolissimo:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2721 msgid "Smaller:"
2722 msgstr "Molto piccolo:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2725 msgid "Small:"
2726 msgstr "Piccolo:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2729 msgid "Normal:"
2730 msgstr "Normale:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2733 msgid "Tiny:"
2734 msgstr "Minuscolo:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2737 msgid "Large:"
2738 msgstr "Grande:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2741 #, fuzzy
2742 msgid ""
2743 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2744 "of fonts"
2745 msgstr ""
2746 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2747 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2750 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2754 msgid "Show key-bindings containing:"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2758 msgid "&Bind file:"
2759 msgstr "&File scorciatoie:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2762 msgid "B&rowse..."
2763 msgstr "S&foglia..."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2766 #, fuzzy
2767 msgid "New"
2768 msgstr "&Nuovo:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2771 msgid "Al&ternative language:"
2772 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2775 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2776 msgstr ""
2777 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2780 msgid "Personal &dictionary:"
2781 msgstr "&Dizionario personale:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2784 msgid "Escape cha&racters:"
2785 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2788 msgid "Spellchec&ker executable:"
2789 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2792 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2793 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2796 msgid "Use input encod&ing"
2797 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2800 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2801 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2804 msgid "Accept compound &words"
2805 msgstr "Accetta &parole composte"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2808 msgid "Session"
2809 msgstr "Sessione"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2812 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2813 msgstr "Ritorna alla posizione del cursore quando il file è stato chiuso"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2816 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2820 msgid "Restore cursor positions"
2821 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2824 msgid "Load opened files from last session"
2825 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2828 msgid "Fullscreen"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2832 msgid "&Limit text width"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2836 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Toggle tabba&r"
2842 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2845 #, fuzzy
2846 msgid "To&ggle scrollbar"
2847 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2850 #, fuzzy
2851 msgid "T&oggle toolbars"
2852 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Editing"
2857 msgstr "Esco."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2860 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2861 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2866 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2869 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2873 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2877 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2881 msgid "Documents"
2882 msgstr "Documenti"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2885 msgid "&Maximum last files:"
2886 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2889 msgid "minutes"
2890 msgstr "minuti"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2893 #, fuzzy
2894 msgid "B&ackup documents, every"
2895 msgstr "Documenti di bac&kup "
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Automatic help"
2900 msgstr ""
2901 "Aggiornamento\n"
2902 "automatico"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2905 msgid ""
2906 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2907 "the main work area of an edited document"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2911 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2915 msgid "&User interface file:"
2916 msgstr "File interfaccia &utente:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:697
2919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2920 msgid "&Save"
2921 msgstr "&Salva"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2924 msgid "Pages"
2925 msgstr "Pagine"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2928 msgid "Page number to print from"
2929 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2932 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2933 msgstr "&A:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2936 msgid "Page number to print to"
2937 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2940 msgid "Print all pages"
2941 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2944 msgid "Fro&m"
2945 msgstr "&Da"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2948 msgid "&All"
2949 msgstr "&Tutto"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2952 msgid "Print &odd-numbered pages"
2953 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2956 msgid "Print &even-numbered pages"
2957 msgstr "Stampa pagine &pari"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2960 msgid "Print in reverse order"
2961 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2964 msgid "Re&verse order"
2965 msgstr "Ordine in&verso"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2968 msgid "Copie&s"
2969 msgstr "&Copie"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2972 msgid "Number of copies"
2973 msgstr "Numero di copie"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2976 msgid "Collate copies"
2977 msgstr "Ordina copie"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2980 msgid "&Collate"
2981 msgstr "&Ordina"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2984 msgid "&Print"
2985 msgstr "Sta&mpa"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2988 msgid "Print Destination"
2989 msgstr "Destinazione della stampa"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2992 msgid "Send output to the printer"
2993 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2996 msgid "P&rinter:"
2997 msgstr "Stampa&nte:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3000 msgid "Send output to the given printer"
3001 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3004 msgid "Send output to a file"
3005 msgstr "Manda l'output su file"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3008 msgid "La&bels in:"
3009 msgstr "Etichett&e in:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3012 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3013 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3016 msgid "<reference>"
3017 msgstr "<riferimento>"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3020 msgid "(<reference>)"
3021 msgstr "(<riferimento>)"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3024 msgid "<page>"
3025 msgstr "<pagina>"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3028 msgid "on page <page>"
3029 msgstr "a pagina <pagina>"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3032 msgid "<reference> on page <page>"
3033 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3036 msgid "Formatted reference"
3037 msgstr "Riferimento formattato"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3040 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3041 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3044 msgid "&Sort"
3045 msgstr "&Ordina"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3048 msgid "Update the label list"
3049 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3052 msgid "Jump to the label"
3053 msgstr "Salta all'etichetta"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3056 msgid "&Go to Label"
3057 msgstr "&Vai all'etichetta"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3060 msgid "&Find:"
3061 msgstr "&Trova:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3064 msgid "Replace &with:"
3065 msgstr "Sostituisci &con:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3068 msgid "Case &sensitive"
3069 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3072 msgid "Match whole words onl&y"
3073 msgstr "Sol&o parole intere"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3076 msgid "Find &Next"
3077 msgstr "Trova &successivo"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3080 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3082 msgid "&Replace"
3083 msgstr "&Sostituisci"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3086 msgid "Replace &All"
3087 msgstr "Sostituisci &tutto"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3090 msgid "Search &backwards"
3091 msgstr "Cerca &all'indietro"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3094 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3095 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3098 msgid "&Export formats:"
3099 msgstr "&Esporta formati:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3102 msgid "&Command:"
3103 msgstr "&Comando:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Edit shortcut"
3108 msgstr "Sc&orciatoia:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Clear"
3113 msgstr "C&ancella"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Function:"
3118 msgstr "Funzioni"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Shortcut"
3123 msgstr "Sc&orciatoia:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3126 msgid "Suggestions:"
3127 msgstr "Suggerimenti:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3130 msgid "Replace word with current choice"
3131 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3134 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3135 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3138 msgid "Ignore this word"
3139 msgstr "Ignora questa parola"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3142 msgid "&Ignore"
3143 msgstr "&Ignora"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3146 msgid "Ignore this word throughout this session"
3147 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3150 msgid "I&gnore All"
3151 msgstr "I&gnora tutto"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3154 msgid "Replacement:"
3155 msgstr "Sostituzione:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3158 msgid "Current word"
3159 msgstr "Termine attuale"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3162 msgid "Unknown word:"
3163 msgstr "Termine sconosciuto:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3166 msgid "Replace with selected word"
3167 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Ca&tegory:"
3172 msgstr "Di&dascalia:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3175 msgid "Select this to display all available characters at once"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3179 #, fuzzy
3180 msgid "&Display all"
3181 msgstr "&Visualizzazione:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3184 msgid "&Table Settings"
3185 msgstr "&Impostazioni tabella"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3188 msgid "Column Width"
3189 msgstr "Larghezza colonna"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3192 msgid "Fixed width of the column"
3193 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3196 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3197 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3200 msgid "&Vertical alignment:"
3201 msgstr "&Allineamento verticale:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3204 msgid "&Horizontal alignment:"
3205 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3208 msgid "Horizontal alignment in column"
3209 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3212 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3213 msgid "Justified"
3214 msgstr "Giustificato"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3217 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3218 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3221 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3222 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3225 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3226 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3229 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3230 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3233 msgid "Merge cells"
3234 msgstr "Unisci celle"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3237 msgid "&Multicolumn"
3238 msgstr "&Multi colonna"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3241 msgid "LaTe&X argument:"
3242 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3245 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3246 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3249 msgid "&Borders"
3250 msgstr "&Bordi"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3253 msgid "All Borders"
3254 msgstr "Tutti i bordi"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3257 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3258 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3261 msgid "&Set"
3262 msgstr "&Imposta"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3265 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3266 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3269 msgid "C&lear"
3270 msgstr "C&ancella"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3273 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3274 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3277 msgid "Fo&rmal"
3278 msgstr "Fo&rmale"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3281 msgid "Use default (grid-like) border style"
3282 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3285 msgid "De&fault"
3286 msgstr "Prede&finito"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3289 msgid "Set Borders"
3290 msgstr "Imposta bordi"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3293 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3294 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o per quelle selezionate)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3297 msgid "Additional Space"
3298 msgstr "Spazio addizionale"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3301 msgid "T&op of row:"
3302 msgstr "In cima alla riga:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3305 msgid "Botto&m of row:"
3306 msgstr "In fondo alla riga:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3309 msgid "Bet&ween rows:"
3310 msgstr "Tra le righe:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3313 msgid "&Longtable"
3314 msgstr "Tabella &lunga"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3317 msgid "Set a page break on the current row"
3318 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3321 msgid "Page &break on current row"
3322 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3325 msgid "Settings"
3326 msgstr "Impostazioni"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3329 msgid "Status"
3330 msgstr "Stato"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3333 msgid "Header:"
3334 msgstr "Intestazione:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3337 msgid "Footer:"
3338 msgstr "Coda:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3341 msgid "First header:"
3342 msgstr "Prima intestazione:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3345 msgid "Last footer:"
3346 msgstr "Ultima coda:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3349 msgid "Contents"
3350 msgstr "Contenuti"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3353 msgid "Border above"
3354 msgstr "Bordo superiore"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3357 msgid "Border below"
3358 msgstr "Bordo inferiore"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3361 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3362 msgstr ""
3363 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3368 msgid "on"
3369 msgstr "attivo"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3372 msgid "This row is the header of the first page"
3373 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3376 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3377 msgstr ""
3378 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3381 msgid "This row is the footer of the last page"
3382 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3388 msgid "double"
3389 msgstr "doppio"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3392 msgid "Don't output the last footer"
3393 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3397 msgid "is empty"
3398 msgstr "è vuoto"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3401 msgid "Don't output the first header"
3402 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3405 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3406 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3409 msgid "&Use long table"
3410 msgstr "&Usa tabella lunga"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3413 msgid "Current cell:"
3414 msgstr "Cella corrente:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3417 msgid "Current row position"
3418 msgstr "Posizione riga corrente"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3421 msgid "Current column position"
3422 msgstr "Posizione colonna corrente"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3425 msgid "Close this dialog"
3426 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3429 msgid "Rebuild the file lists"
3430 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3433 msgid "&Rescan"
3434 msgstr "&Riesamina"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3437 msgid ""
3438 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3439 msgstr ""
3440 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo quando i file sono "
3441 "mostrati con il loro percorso."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3444 msgid "&View"
3445 msgstr "&Vista"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3448 msgid "Selected classes or styles"
3449 msgstr "Classi o stili selezionati"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3452 msgid "LaTeX classes"
3453 msgstr "Classi LaTeX"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3456 msgid "LaTeX styles"
3457 msgstr "Stili LaTeX"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3460 msgid "BibTeX styles"
3461 msgstr "Stili BibTeX"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3464 msgid "Toggles view of the file list"
3465 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3468 msgid "Show &path"
3469 msgstr "Mostra &percorso"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3472 msgid "Spacing"
3473 msgstr "Spaziatura"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Separate paragraphs with"
3478 msgstr "Separa paragrafi con"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3481 msgid "Listing settings"
3482 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3485 msgid "Format text into two columns"
3486 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3489 msgid "Two-&column document"
3490 msgstr "Documento su due &colonne"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3493 msgid "&Vertical space"
3494 msgstr "Spazio &verticale"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3497 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3498 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3501 msgid "&Indentation"
3502 msgstr "&Indentazione"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3505 msgid "&Line spacing:"
3506 msgstr "&Interlinea:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3509 msgid "Index entry"
3510 msgstr "Voce d'indice"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3513 msgid "&Keyword:"
3514 msgstr "&Parola chiave:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3517 msgid "Entry"
3518 msgstr "Voce"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3522 msgid "The selected entry"
3523 msgstr "È la voce selezionata"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3526 msgid "&Selection:"
3527 msgstr "&Selezione:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3530 msgid "Replace the entry with the selection"
3531 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3534 msgid "Update navigation tree"
3535 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3540 msgid "..."
3541 msgstr "..."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3544 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3545 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3548 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3549 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3552 msgid "Move selected item down by one"
3553 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3556 msgid "Move selected item up by one"
3557 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3560 msgid ""
3561 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3562 "available"
3563 msgstr ""
3564 "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se "
3565 "disponibili."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3568 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3569 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3572 msgid "&Spacing:"
3573 msgstr "&Spaziatura:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3576 msgid "&Value:"
3577 msgstr "&Valore:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3580 msgid "&Protect:"
3581 msgstr "&Proteggi:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3584 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3585 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3588 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3589 msgstr ""
3590 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3593 msgid "Supported spacing types"
3594 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3597 msgid "DefSkip"
3598 msgstr "Salto predefinito"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3601 msgid "SmallSkip"
3602 msgstr "Salto piccolo"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3605 msgid "MedSkip"
3606 msgstr "Salto medio"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3609 msgid "BigSkip"
3610 msgstr "Salto grande"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3613 msgid "VFill"
3614 msgstr "Riempimento verticale"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3617 msgid "Complete source"
3618 msgstr "Sorgente intero"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3621 msgid "Automatic update"
3622 msgstr ""
3623 "Aggiornamento\n"
3624 "automatico"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3627 #, fuzzy
3628 msgid "number of needed lines"
3629 msgstr "Numero di copie"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3632 #, fuzzy
3633 msgid "use number of lines"
3634 msgstr "Numero di copie"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3637 #, fuzzy
3638 msgid "&Line span:"
3639 msgstr "&Interlinea:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Unit of width value"
3644 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3647 msgid "Outer (default)"
3648 msgstr "Esterno (default)"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3651 msgid "Inner"
3652 msgstr "Interno"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3655 msgid "use overhang"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3659 msgid "Over&hang:"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Overhang value"
3665 msgstr "Valore dell'altezza"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Unit of overhang value"
3670 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3671
3672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3673 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3674 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3675 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3676 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3678 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3679 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3681 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3682 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3683 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3684 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3685 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3686 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3688 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3690 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3691 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3693 msgid "Standard"
3694 msgstr "Standard"
3695
3696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3697 msgid "TheoremTemplate"
3698 msgstr "Modello di teorema"
3699
3700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3701 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3702 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3704 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3706 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3707 msgid "Proof"
3708 msgstr "Dimostrazione"
3709
3710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3711 msgid "Proof:"
3712 msgstr "Dimostrazione:"
3713
3714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3715 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3716 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3718 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3719 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3721 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3722 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3723 msgid "Theorem"
3724 msgstr "Teorema"
3725
3726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3727 msgid "Theorem #:"
3728 msgstr "Teorema #:"
3729
3730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3731 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3733 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3734 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3737 msgid "Lemma"
3738 msgstr "Lemma"
3739
3740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3741 msgid "Lemma #:"
3742 msgstr "Lemma #:"
3743
3744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3745 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3746 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3748 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3749 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3752 msgid "Corollary"
3753 msgstr "Corollario"
3754
3755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3756 msgid "Corollary #:"
3757 msgstr "Corollario #:"
3758
3759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3760 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3762 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3763 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3766 msgid "Proposition"
3767 msgstr "Proposizione"
3768
3769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3770 msgid "Proposition #:"
3771 msgstr "Proposizione #:"
3772
3773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3775 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3776 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3779 msgid "Conjecture"
3780 msgstr "Congettura"
3781
3782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3783 msgid "Conjecture #:"
3784 msgstr "Congettura #:"
3785
3786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3788 msgid "Criterion"
3789 msgstr "Criterio"
3790
3791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3792 msgid "Criterion #:"
3793 msgstr "Criterio #:"
3794
3795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3796 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3797 msgid "Fact"
3798 msgstr "Fatto"
3799
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3801 msgid "Fact #:"
3802 msgstr "Fatto #:"
3803
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3805 msgid "Axiom"
3806 msgstr "Assioma"
3807
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3809 msgid "Axiom #:"
3810 msgstr "Assioma #:"
3811
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3813 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3814 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3816 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3817 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3820 msgid "Definition"
3821 msgstr "Definizione"
3822
3823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3824 msgid "Definition #:"
3825 msgstr "Definizione #:"
3826
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3828 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3830 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3834 msgid "Example"
3835 msgstr "Esempio"
3836
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3838 msgid "Example #:"
3839 msgstr "Esempio #:"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3843 msgid "Condition"
3844 msgstr "Condizione"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3847 msgid "Condition #:"
3848 msgstr "Condizione #:"
3849
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3851 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3852 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3855 msgid "Problem"
3856 msgstr "Problema"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3859 msgid "Problem #:"
3860 msgstr "Problema #:"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3863 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3866 msgid "Exercise"
3867 msgstr "Esercizio"
3868
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3870 msgid "Exercise #:"
3871 msgstr "Esercizio #:"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3875 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3876 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3879 msgid "Remark"
3880 msgstr "Osservazione"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3883 msgid "Remark #:"
3884 msgstr "Osservazione #:"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3887 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3889 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3892 msgid "Claim"
3893 msgstr "Asserzione"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3896 msgid "Claim #:"
3897 msgstr "Asserzione #:"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3900 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3901 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3902 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3904 msgid "Note"
3905 msgstr "Nota"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3908 msgid "Note #:"
3909 msgstr "Nota #:"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3913 msgid "Notation"
3914 msgstr "Notazione"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3917 msgid "Notation #:"
3918 msgstr "Notazione #:"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3923 msgid "Case"
3924 msgstr "Caso"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3928 msgid "Case #:"
3929 msgstr "Caso #:"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3932 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3934 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3935 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3936 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3937 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3939 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3940 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3941 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3942 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3943 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3944 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3945 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3947 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3948 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3949 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3950 msgid "Section"
3951 msgstr "Sezione"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3954 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3955 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3956 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3957 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3958 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3960 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3961 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3962 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3963 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3964 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3965 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3966 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3968 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3969 msgid "Subsection"
3970 msgstr "Sottosezione"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3973 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3974 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3976 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3978 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3979 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3980 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3981 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3982 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3984 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3985 msgid "Subsubsection"
3986 msgstr "Sotto sottosezione"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3989 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3991 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3992 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3994 msgid "Section*"
3995 msgstr "Sezione*"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3998 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4000 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4001 msgid "Subsection*"
4002 msgstr "Sottosezione*"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4007 msgid "Subsubsection*"
4008 msgstr "Sotto sottosezione*"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4011 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4012 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4013 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4014 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4015 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4016 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4017 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4019 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4020 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4021 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4023 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4024 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4025 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4026 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4028 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4029 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4030 #: src/output_plaintext.cpp:133
4031 msgid "Abstract"
4032 msgstr "Sommario"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4035 msgid "Abstract---"
4036 msgstr "Sommario---"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4041 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4042 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4043 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4044 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4046 msgid "Keywords"
4047 msgstr "Parole chiave"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4050 msgid "Index Terms---"
4051 msgstr "Voci d'indice---"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4054 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4056 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4057 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4058 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4061 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4062 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4063 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4064 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4065 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4066 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4067 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4068 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4069 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4070 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
4072 msgid "Bibliography"
4073 msgstr "Bibliografia"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4076 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4078 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4079 #: src/rowpainter.cpp:450
4080 msgid "Appendix"
4081 msgstr "Appendice"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4084 msgid "Appendices"
4085 msgstr "Appendici"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4088 msgid "Biography"
4089 msgstr "Biografia"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4092 msgid "BiographyNoPhoto"
4093 msgstr "Biografia senza foto"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4096 msgid "Footernote"
4097 msgstr "Nota a piè di pagina"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4100 msgid "MarkBoth"
4101 msgstr "Segna entrambi"
4102
4103 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4106 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4107 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4108 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4109 msgid "Itemize"
4110 msgstr "Elenco puntato"
4111
4112 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4113 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4115 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4116 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4117 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4118 msgid "Enumerate"
4119 msgstr "Elenco numerato"
4120
4121 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4123 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4124 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4126 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4127 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4129 msgid "Description"
4130 msgstr "Descrizione"
4131
4132 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4135 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4137 msgid "List"
4138 msgstr "Elenco"
4139
4140 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4143 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4144 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4145 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4146 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4147 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4148 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4150 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4151 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4152 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4153 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4154 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4157 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4159 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4161 msgid "Title"
4162 msgstr "Titolo"
4163
4164 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4166 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4167 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4169 msgid "Subtitle"
4170 msgstr "Sottotitolo"
4171
4172 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4175 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4176 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4177 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4178 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4179 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4181 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4183 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4184 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4188 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4189 msgid "Author"
4190 msgstr "Autore"
4191
4192 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4194 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4197 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4198 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4200 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4201 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4202 msgid "Address"
4203 msgstr "Indirizzo"
4204
4205 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4207 msgid "Offprint"
4208 msgstr "Offprint"
4209
4210 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4212 msgid "Mail"
4213 msgstr "Posta"
4214
4215 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4216 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4219 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4221 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4222 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4226 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4227 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4228 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4229 msgid "Date"
4230 msgstr "Data"
4231
4232 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4234 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4236 msgid "Acknowledgement"
4237 msgstr "Riconoscimento"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4240 msgid "Offprint Requests to:"
4241 msgstr "Richieste offprint a:"
4242
4243 #: lib/layouts/aa.layout:175
4244 msgid "Correspondence to:"
4245 msgstr "Corrispondenza a:"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4248 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4249 msgid "Acknowledgements."
4250 msgstr "Riconoscimenti."
4251
4252 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4254 msgid "LaTeX"
4255 msgstr "LaTeX"
4256
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4259 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4260 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4262 msgid "Email"
4263 msgstr "Posta elettronica"
4264
4265 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4267 msgid "Thesaurus"
4268 msgstr "Dizionario lessicale"
4269
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4271 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4272 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4273 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4274 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4276 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4278 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4279 msgid "Paragraph"
4280 msgstr "Paragrafo"
4281
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4283 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4284 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4285 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4286 msgid "Affiliation"
4287 msgstr "Affiliazione"
4288
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4290 msgid "And"
4291 msgstr "E"
4292
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4294 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4295 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4296 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4297 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4298 msgid "Acknowledgements"
4299 msgstr "Riconoscimenti"
4300
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4304 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4307 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4309 #: src/output_plaintext.cpp:145
4310 msgid "References"
4311 msgstr "Riferimenti"
4312
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4314 msgid "PlaceFigure"
4315 msgstr "Posiziona figura"
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4318 msgid "PlaceTable"
4319 msgstr "Posiziona tabella"
4320
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4322 msgid "TableComments"
4323 msgstr "Tabella commenti"
4324
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4326 msgid "TableRefs"
4327 msgstr "Tabella riferimenti"
4328
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4330 msgid "MathLetters"
4331 msgstr "Lettere matematiche"
4332
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4334 msgid "NoteToEditor"
4335 msgstr "Nota per il redattore"
4336
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4338 msgid "Facility"
4339 msgstr "Installazione"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4342 msgid "Objectname"
4343 msgstr "Nome oggetto"
4344
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4346 msgid "Dataset"
4347 msgstr "Gruppo di dati"
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4350 msgid "Subject headings:"
4351 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4354 msgid "[Acknowledgements]"
4355 msgstr "[Riconoscimenti]"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
4358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
4359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
4360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4361 msgid "and"
4362 msgstr "e"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4365 msgid "Place Figure here:"
4366 msgstr "Posiziona figura qui:"
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4369 msgid "Place Table here:"
4370 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4373 msgid "[Appendix]"
4374 msgstr "[Appendice]"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4377 msgid "Note to Editor:"
4378 msgstr "Nota per il redattore:"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4381 msgid "References. ---"
4382 msgstr "Referimenti.---"
4383
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4385 msgid "Note. ---"
4386 msgstr "Nota. ---"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4389 msgid "FigCaption"
4390 msgstr "Didascalia figura"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4393 msgid "Fig. ---"
4394 msgstr "Fig. ---"
4395
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4397 msgid "Facility:"
4398 msgstr "Installazione:"
4399
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4401 msgid "Obj:"
4402 msgstr "Ogg.:"
4403
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4405 msgid "Dataset:"
4406 msgstr "Gruppo di dati:"
4407
4408 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4409 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4410 msgid "\\arabic{section}"
4411 msgstr "\\arabic{section}"
4412
4413 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4414 msgid "Chapter Exercises"
4415 msgstr "Esercizi Capitolo"
4416
4417 #: lib/layouts/apa.layout:50
4418 msgid "RightHeader"
4419 msgstr "Intestazione destra"
4420
4421 #: lib/layouts/apa.layout:59
4422 msgid "Right header:"
4423 msgstr "Intestazione destra:"
4424
4425 #: lib/layouts/apa.layout:82
4426 msgid "Abstract:"
4427 msgstr "Sommario: "
4428
4429 #: lib/layouts/apa.layout:91
4430 msgid "ShortTitle"
4431 msgstr "Titolo breve"
4432
4433 #: lib/layouts/apa.layout:99
4434 msgid "Short title:"
4435 msgstr "Titolo breve:"
4436
4437 #: lib/layouts/apa.layout:128
4438 msgid "TwoAuthors"
4439 msgstr "Due autori"
4440
4441 #: lib/layouts/apa.layout:135
4442 msgid "ThreeAuthors"
4443 msgstr "Tre autori"
4444
4445 #: lib/layouts/apa.layout:142
4446 msgid "FourAuthors"
4447 msgstr "Quattro autori"
4448
4449 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4451 msgid "Affiliation:"
4452 msgstr "Affiliazione:"
4453
4454 #: lib/layouts/apa.layout:170
4455 msgid "TwoAffiliations"
4456 msgstr "Due affiliazioni"
4457
4458 #: lib/layouts/apa.layout:177
4459 msgid "ThreeAffiliations"
4460 msgstr "Tre affiliazioni"
4461
4462 #: lib/layouts/apa.layout:184
4463 msgid "FourAffiliations"
4464 msgstr "Quattro affiliazioni"
4465
4466 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4467 msgid "Journal"
4468 msgstr "Rivista"
4469
4470 #: lib/layouts/apa.layout:205
4471 msgid "CopNum"
4472 msgstr "Numero copie"
4473
4474 #: lib/layouts/apa.layout:233
4475 msgid "Acknowledgements:"
4476 msgstr "Riconoscimenti:"
4477
4478 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4479 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4480 #: lib/layouts/spie.layout:88
4481 msgid "Acknowledgments"
4482 msgstr "Riconoscimenti"
4483
4484 #: lib/layouts/apa.layout:247
4485 msgid "ThickLine"
4486 msgstr "Linea grossa"
4487
4488 #: lib/layouts/apa.layout:257
4489 msgid "CenteredCaption"
4490 msgstr "Didascalia centrata"
4491
4492 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4493 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4494 msgid "Senseless!"
4495 msgstr "Non ha senso!"
4496
4497 #: lib/layouts/apa.layout:277
4498 msgid "FitFigure"
4499 msgstr "Adatta figura"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:283
4502 msgid "FitBitmap"
4503 msgstr "Adatta bitmap"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4506 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4507 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4508 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4509 msgid "*"
4510 msgstr "*"
4511
4512 #: lib/layouts/apa.layout:341
4513 msgid "Seriate"
4514 msgstr "In successione"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4517 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4518 msgid "(\\alph{enumii})"
4519 msgstr "(\\alph{enumii})"
4520
4521 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4522 msgid "LatinOn"
4523 msgstr "LatinOn"
4524
4525 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4526 msgid "Latin on"
4527 msgstr "Latin on"
4528
4529 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4530 msgid "LatinOff"
4531 msgstr "LatinOff"
4532
4533 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4534 msgid "Latin off"
4535 msgstr "Latin off"
4536
4537 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4539 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4540 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4541 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4542 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4543 msgid "Part"
4544 msgstr "Parte"
4545
4546 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4547 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4548 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4549 msgid "Part*"
4550 msgstr "Parte*"
4551
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4553 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4554 msgid "MM"
4555 msgstr "MM"
4556
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4558 msgid "Section \\arabic{section}"
4559 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4560
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4562 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4563 msgid "\\Alph{section}"
4564 msgstr "\\Alph{section}"
4565
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4567 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4568 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4569
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4571 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4572 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4573
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4575 msgid "BeginFrame"
4576 msgstr "Inizio Frame"
4577
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4579 msgid "Frame"
4580 msgstr "Frame"
4581
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4583 msgid "BeginPlainFrame"
4584 msgstr "Inizio Frame Semplice"
4585
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4587 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4588 msgstr "Frame Semplice"
4589
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4591 msgid "AgainFrame"
4592 msgstr "Ripeti Frame"
4593
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4595 msgid "Again frame with label"
4596 msgstr "Ripeti frame di nome"
4597
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4599 msgid "EndFrame"
4600 msgstr "Fine Frame"
4601
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4603 msgid "________________________________"
4604 msgstr "________________________________"
4605
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4607 msgid "FrameSubtitle"
4608 msgstr "Sottotitolo Frame"
4609
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4611 msgid "Column"
4612 msgstr "Colonna"
4613
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4615 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4616 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4619 msgid "Columns"
4620 msgstr "Colonne"
4621
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4623 msgid "ColumnsCenterAligned"
4624 msgstr "Colonne Centrate"
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4627 msgid "Columns (center aligned)"
4628 msgstr "Colonne Centrate"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4631 msgid "ColumnsTopAligned"
4632 msgstr "Colonne Allineate"
4633
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4635 msgid "Columns (top aligned)"
4636 msgstr "Colonne Allineate"
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4639 msgid "Pause"
4640 msgstr "Pausa"
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4643 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4644 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4647 msgid "Overprint"
4648 msgstr "Sovrastampa"
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4651 msgid "OverlayArea"
4652 msgstr "Sovrapposizione"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4655 msgid "Overlayarea"
4656 msgstr "Sovrapposizione"
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4659 msgid "Uncover"
4660 msgstr "Rivela"
4661
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4663 msgid "Uncovered on slides"
4664 msgstr "Rivelato su slide"
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4667 msgid "Only"
4668 msgstr "Solo"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4671 msgid "Only on slides"
4672 msgstr "Solo su slide"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4675 msgid "Block"
4676 msgstr "Blocco"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4679 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4680 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4683 msgid "ExampleBlock"
4684 msgstr "Blocco Esempio"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4687 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4688 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4691 msgid "AlertBlock"
4692 msgstr "Blocco Avviso"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4695 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4696 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4699 msgid "Title (Plain Frame)"
4700 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4703 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4704 msgid "Institute"
4705 msgstr "Istituto"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4708 msgid "TitleGraphic"
4709 msgstr "Titolo Grafico"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4712 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4713 msgid "Corollary."
4714 msgstr "Corollario."
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4717 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4718 msgid "Definition."
4719 msgstr "Definizione."
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4722 msgid "Definitions"
4723 msgstr "Definizioni"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4726 msgid "Definitions."
4727 msgstr "Definizioni."
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4730 msgid "Example."
4731 msgstr "Esempio."
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4734 msgid "Examples"
4735 msgstr "Esempi"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4738 msgid "Examples."
4739 msgstr "Esempi."
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4742 msgid "Fact."
4743 msgstr "Fatto."
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4747 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4748 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4749 msgid "Proof."
4750 msgstr "Dimostrazione."
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4753 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4754 msgid "Theorem."
4755 msgstr "Teorema."
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4758 msgid "Separator"
4759 msgstr "Separatore"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4762 msgid "___"
4763 msgstr "___"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4766 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4767 msgid "LyX-Code"
4768 msgstr "Codice LyX"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4771 msgid "NoteItem"
4772 msgstr "Nota puntata"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4775 msgid "Note:"
4776 msgstr "Nota:"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Alert"
4781 msgstr "Blocco Avviso"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4784 msgid "Structure"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4790 msgid "Table"
4791 msgstr "Tabella"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4794 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4795 msgid "List of Tables"
4796 msgstr "Elenco delle tabelle"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4799 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4800 msgid "Figure"
4801 msgstr "Figura"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4804 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4805 msgid "List of Figures"
4806 msgstr "Elenco delle figure"
4807
4808 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4809 msgid "Dialogue"
4810 msgstr "Dialogo"
4811
4812 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4813 msgid "Narrative"
4814 msgstr "Narrativo"
4815
4816 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4817 msgid "ACT"
4818 msgstr "ATTO"
4819
4820 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4821 msgid "ACT \\arabic{act}"
4822 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4823
4824 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4825 msgid "SCENE"
4826 msgstr "SCENA"
4827
4828 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4829 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4830 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4831
4832 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4833 msgid "SCENE*"
4834 msgstr "SCENA*"
4835
4836 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4837 msgid "AT RISE:"
4838 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4839
4840 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4841 msgid "Speaker"
4842 msgstr "Portavoce"
4843
4844 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4845 msgid "Parenthetical"
4846 msgstr "Parentetico"
4847
4848 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4849 msgid "("
4850 msgstr "("
4851
4852 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4853 msgid ")"
4854 msgstr ")"
4855
4856 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4857 msgid "CURTAIN"
4858 msgstr "SIPARIO"
4859
4860 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4861 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4862 msgid "Right Address"
4863 msgstr "Indirizzo destro"
4864
4865 #: lib/layouts/chess.layout:35
4866 msgid "Mainline"
4867 msgstr "Principale"
4868
4869 #: lib/layouts/chess.layout:42
4870 msgid "Mainline:"
4871 msgstr "Principale:"
4872
4873 #: lib/layouts/chess.layout:60
4874 msgid "Variation"
4875 msgstr "Variazione"
4876
4877 #: lib/layouts/chess.layout:64
4878 msgid "Variation:"
4879 msgstr "Variazione:"
4880
4881 #: lib/layouts/chess.layout:70
4882 msgid "SubVariation"
4883 msgstr "Sottovariazione"
4884
4885 #: lib/layouts/chess.layout:73
4886 msgid "Subvariation:"
4887 msgstr "Sottovariazione:"
4888
4889 #: lib/layouts/chess.layout:79
4890 msgid "SubVariation2"
4891 msgstr "Sottovariazione 2"
4892
4893 #: lib/layouts/chess.layout:82
4894 msgid "Subvariation(2):"
4895 msgstr "Sottovariazione(2):"
4896
4897 #: lib/layouts/chess.layout:88
4898 msgid "SubVariation3"
4899 msgstr "Sottovariazione 3"
4900
4901 #: lib/layouts/chess.layout:91
4902 msgid "Subvariation(3):"
4903 msgstr "Sottovariazione(3):"
4904
4905 #: lib/layouts/chess.layout:97
4906 msgid "SubVariation4"
4907 msgstr "Sottovariazione 4"
4908
4909 #: lib/layouts/chess.layout:100
4910 msgid "Subvariation(4):"
4911 msgstr "Sottovariazione(4):"
4912
4913 #: lib/layouts/chess.layout:106
4914 msgid "SubVariation5"
4915 msgstr "Sottovariazione 5"
4916
4917 #: lib/layouts/chess.layout:109
4918 msgid "Subvariation(5):"
4919 msgstr "Sottovariazione(5):"
4920
4921 #: lib/layouts/chess.layout:116
4922 msgid "HideMoves"
4923 msgstr "HideMoves"
4924
4925 #: lib/layouts/chess.layout:121
4926 msgid "HideMoves:"
4927 msgstr "HideMoves:"
4928
4929 #: lib/layouts/chess.layout:126
4930 msgid "ChessBoard"
4931 msgstr "Scacchiera"
4932
4933 #: lib/layouts/chess.layout:130
4934 msgid "[chessboard]"
4935 msgstr "[scacchiera]"
4936
4937 #: lib/layouts/chess.layout:139
4938 msgid "BoardCentered"
4939 msgstr "Casella centrata"
4940
4941 #: lib/layouts/chess.layout:144
4942 msgid "[centered board]"
4943 msgstr "[tavola centrata]"
4944
4945 #: lib/layouts/chess.layout:154
4946 msgid "HighLight"
4947 msgstr "Evidenzia"
4948
4949 #: lib/layouts/chess.layout:159
4950 msgid "Highlights:"
4951 msgstr "Evidenze:"
4952
4953 #: lib/layouts/chess.layout:174
4954 msgid "Arrow"
4955 msgstr "Freccia"
4956
4957 #: lib/layouts/chess.layout:179
4958 msgid "Arrow:"
4959 msgstr "Freccia:"
4960
4961 #: lib/layouts/chess.layout:185
4962 msgid "KnightMove"
4963 msgstr "KnightMove"
4964
4965 #: lib/layouts/chess.layout:190
4966 msgid "KnightMove:"
4967 msgstr "KnightMove:"
4968
4969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4970 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4971 msgid "My Address"
4972 msgstr "Mio indirizzo"
4973
4974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4975 msgid "Briefkopf:"
4976 msgstr "Briefkopf:"
4977
4978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4979 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4980 msgid "Send To Address"
4981 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4982
4983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4984 msgid "Adresse:"
4985 msgstr "Adresse:"
4986
4987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4990 msgid "Opening"
4991 msgstr "Apertura"
4992
4993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4994 msgid "Anrede:"
4995 msgstr "Anrede:"
4996
4997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5000 msgid "Signature"
5001 msgstr "Firma"
5002
5003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5004 msgid "Unterschrift:"
5005 msgstr "Unterschrift:"
5006
5007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5010 msgid "Closing"
5011 msgstr "Chiusura"
5012
5013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5014 msgid "Gruss:"
5015 msgstr "Gruss:"
5016
5017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5018 msgid "encl"
5019 msgstr "encl"
5020
5021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5022 msgid "Anlagen:"
5023 msgstr "Anlagen:"
5024
5025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5026 msgid "ps"
5027 msgstr "ps"
5028
5029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5030 msgid "PS:"
5031 msgstr "PS:"
5032
5033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5035 msgid "cc"
5036 msgstr "cc"
5037
5038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5039 msgid "Verteiler:"
5040 msgstr "Verteiler:"
5041
5042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5043 msgid "Betreff"
5044 msgstr "Betreff"
5045
5046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5047 msgid "Betreff:"
5048 msgstr "Betreff:"
5049
5050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5051 msgid "Stadt"
5052 msgstr "Stadt"
5053
5054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5055 msgid "Stadt:"
5056 msgstr "Stadt:"
5057
5058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5059 msgid "Datum"
5060 msgstr "Datum"
5061
5062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5063 msgid "Datum:"
5064 msgstr "Datum:"
5065
5066 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5067 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5068 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5069 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5070 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5071 msgid "Subparagraph"
5072 msgstr "Sottoparagrafo"
5073
5074 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5075 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5076 msgid "Quotation"
5077 msgstr "Citazione"
5078
5079 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5080 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5081 msgid "Quote"
5082 msgstr "Virgolette"
5083
5084 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5085 msgid "00.00.0000"
5086 msgstr "00.00.0000"
5087
5088 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5089 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5090 msgid "Verse"
5091 msgstr "Verso"
5092
5093 #: lib/layouts/egs.layout:268
5094 msgid "LaTeX Title"
5095 msgstr "Titolo LaTeX"
5096
5097 #: lib/layouts/egs.layout:301
5098 msgid "Author:"
5099 msgstr "Autore:"
5100
5101 #: lib/layouts/egs.layout:310
5102 msgid "Affil"
5103 msgstr "Affil"
5104
5105 #: lib/layouts/egs.layout:323
5106 msgid "Affilation:"
5107 msgstr "Affiliazione:"
5108
5109 #: lib/layouts/egs.layout:345
5110 msgid "Journal:"
5111 msgstr "Rivista:"
5112
5113 #: lib/layouts/egs.layout:354
5114 msgid "msnumber"
5115 msgstr "numero ms"
5116
5117 #: lib/layouts/egs.layout:368
5118 msgid "MS_number:"
5119 msgstr "numero MS:"
5120
5121 #: lib/layouts/egs.layout:378
5122 msgid "FirstAuthor"
5123 msgstr "Primo autore"
5124
5125 #: lib/layouts/egs.layout:391
5126 msgid "1st_author_surname:"
5127 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5128
5129 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5130 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5131 msgid "Received"
5132 msgstr "Ricevuto"
5133
5134 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5135 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5136 msgid "Received:"
5137 msgstr "Ricevuto:"
5138
5139 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5140 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5141 msgid "Accepted"
5142 msgstr "Accettato"
5143
5144 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5145 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5146 msgid "Accepted:"
5147 msgstr "Accettato:"
5148
5149 #: lib/layouts/egs.layout:444
5150 msgid "Offsets"
5151 msgstr "Offset"
5152
5153 #: lib/layouts/egs.layout:457
5154 msgid "reprint_reqs_to:"
5155 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5156
5157 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5158 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5159 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5161 msgid "Abstract."
5162 msgstr "Sommario."
5163
5164 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5166 msgid "Acknowledgement."
5167 msgstr "Riconoscimento."
5168
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5170 msgid "Author Address"
5171 msgstr "Indirizzo autore"
5172
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5175 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5177 msgid "Address:"
5178 msgstr "Indirizzo:"
5179
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5181 msgid "Author Email"
5182 msgstr "Posta elettronica autore"
5183
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5185 msgid "Email:"
5186 msgstr "Posta elettronica:"
5187
5188 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5189 msgid "Author URL"
5190 msgstr "URL autore"
5191
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5194 msgid "URL:"
5195 msgstr "URL:"
5196
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5199 msgid "Thanks"
5200 msgstr "Grazie"
5201
5202 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5203 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5204 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5205
5206 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5207 msgid "PROOF."
5208 msgstr "PROVA."
5209
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5211 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5212 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5213
5214 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5215 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5216 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5217
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5219 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5220 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5221
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5223 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5224 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5225
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5229 msgid "Algorithm"
5230 msgstr "Algoritmo|A"
5231
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5233 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5234 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5235
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5237 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5238 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5239
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5241 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5242 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5243
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5245 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5246 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5247
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5249 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5250 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5251
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5253 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5254 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5255
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5257 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5258 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5259
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5261 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5262 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5263
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5265 msgid "Summary"
5266 msgstr "Sommario"
5267
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5269 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5270 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5271
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5273 msgid "Case \\arabic{case}"
5274 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5275
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5277 msgid "FrontMatter"
5278 msgstr "Elemento anteriore"
5279
5280 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5281 msgid "Keyword"
5282 msgstr "Parola chiave"
5283
5284 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5285 msgid "Key words:"
5286 msgstr "Parole chiave:"
5287
5288 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5289 msgid "Item"
5290 msgstr "Dato"
5291
5292 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5293 msgid "Item:"
5294 msgstr "Dato:"
5295
5296 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5297 msgid "BulletedItem"
5298 msgstr "Dato puntato"
5299
5300 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5301 msgid "Bulleted Item:"
5302 msgstr "Dato puntato:"
5303
5304 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5305 msgid "Begin"
5306 msgstr "Inizio"
5307
5308 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5309 msgid "Begin of CV"
5310 msgstr "Inizio del CV"
5311
5312 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5313 msgid "PersonalInfo"
5314 msgstr "Dati Personali"
5315
5316 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5317 msgid "Personal Info"
5318 msgstr "Dati Personali"
5319
5320 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5321 msgid "MotherTongue"
5322 msgstr "Madrelingua"
5323
5324 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5325 msgid "Mother Tongue:"
5326 msgstr "Madrelingua:"
5327
5328 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5329 msgid "LangHeader"
5330 msgstr "Etichetta Lingua"
5331
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5333 msgid "Language Header:"
5334 msgstr "Etichetta Lingua:"
5335
5336 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5337 msgid "Language:"
5338 msgstr "Lingua:"
5339
5340 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5341 msgid "LastLanguage"
5342 msgstr "Ultima Lingua"
5343
5344 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5345 msgid "Last Language:"
5346 msgstr "Ultima Lingua:"
5347
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5349 msgid "LangFooter"
5350 msgstr "Riferimento Lingua"
5351
5352 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5353 msgid "Language Footer:"
5354 msgstr "Riferimento Lingua:"
5355
5356 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5357 msgid "End"
5358 msgstr "Fine"
5359
5360 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5361 msgid "End of CV"
5362 msgstr "Fine del CV"
5363
5364 #: lib/layouts/foils.layout:42
5365 msgid "Foilhead"
5366 msgstr "Foilhead"
5367
5368 #: lib/layouts/foils.layout:61
5369 msgid "ShortFoilhead"
5370 msgstr "Foilhead breve"
5371
5372 #: lib/layouts/foils.layout:67
5373 msgid "Rotatefoilhead"
5374 msgstr "Foilhead ruotato"
5375
5376 #: lib/layouts/foils.layout:73
5377 msgid "ShortRotatefoilhead"
5378 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5379
5380 #: lib/layouts/foils.layout:82
5381 msgid "TickList"
5382 msgstr "Elenco segnato"
5383
5384 #: lib/layouts/foils.layout:97
5385 msgid "_/"
5386 msgstr "_/"
5387
5388 #: lib/layouts/foils.layout:101
5389 msgid "CrossList"
5390 msgstr "Elenco crociato"
5391
5392 #: lib/layouts/foils.layout:116
5393 msgid "><"
5394 msgstr "><"
5395
5396 #: lib/layouts/foils.layout:160
5397 msgid "My Logo"
5398 msgstr "Il mio logo"
5399
5400 #: lib/layouts/foils.layout:168
5401 msgid "My Logo:"
5402 msgstr "Il mio logo:"
5403
5404 #: lib/layouts/foils.layout:177
5405 msgid "Restriction"
5406 msgstr "Restrizione"
5407
5408 #: lib/layouts/foils.layout:181
5409 msgid "Restriction:"
5410 msgstr "Restrizione:"
5411
5412 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5413 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5414 msgid "Left Header"
5415 msgstr "Intestazione sinistra"
5416
5417 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5418 msgid "Left Header:"
5419 msgstr "Intestazione sinistra:"
5420
5421 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5422 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5423 msgid "Right Header"
5424 msgstr "Intestazione destra"
5425
5426 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5427 msgid "Right Header:"
5428 msgstr "Intestazione destra:"
5429
5430 #: lib/layouts/foils.layout:201
5431 msgid "Right Footer"
5432 msgstr "Piè pagina destro"
5433
5434 #: lib/layouts/foils.layout:205
5435 msgid "Right Footer:"
5436 msgstr "Piè pagina destro:"
5437
5438 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5441 msgid "Theorem #."
5442 msgstr "Teorema #."
5443
5444 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5447 msgid "Lemma #."
5448 msgstr "Lemma #."
5449
5450 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5453 msgid "Corollary #."
5454 msgstr "Corollario #."
5455
5456 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5458 msgid "Proposition #."
5459 msgstr "Proposizione #."
5460
5461 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5464 msgid "Definition #."
5465 msgstr "Definizione #."
5466
5467 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5469 msgid "Theorem*"
5470 msgstr "Teorema*"
5471
5472 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5474 msgid "Lemma*"
5475 msgstr "Lemma*"
5476
5477 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5479 msgid "Lemma."
5480 msgstr "Lemma."
5481
5482 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5484 msgid "Corollary*"
5485 msgstr "Corollario*"
5486
5487 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5489 msgid "Proposition*"
5490 msgstr "Proposizione*"
5491
5492 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5494 msgid "Proposition."
5495 msgstr "Proposizione."
5496
5497 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5499 msgid "Definition*"
5500 msgstr "Definizione*"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5503 msgid "Brieftext"
5504 msgstr "Testo riassuntivo"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5507 msgid "Text:"
5508 msgstr "Testo:"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5513 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424
5514 msgid "Name"
5515 msgstr "Nome"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5520 msgid "Name:"
5521 msgstr "Nome:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5524 msgid "Unterschrift"
5525 msgstr "Unterschrift"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5528 msgid "Strasse"
5529 msgstr "Strasse"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5532 msgid "Strasse:"
5533 msgstr "Strasse:"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5536 msgid "Zusatz"
5537 msgstr "Zusatz"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5540 msgid "Zusatz:"
5541 msgstr "Zusatz:"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5544 msgid "Ort"
5545 msgstr "Ort"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5548 msgid "Ort:"
5549 msgstr "Ort:"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5552 msgid "Land"
5553 msgstr "Land"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5556 msgid "Land:"
5557 msgstr "Land:"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5560 msgid "RetourAdresse"
5561 msgstr "RetourAdresse"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5564 msgid "RetourAdresse:"
5565 msgstr "RetourAdresse:"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5568 msgid "MeinZeichen"
5569 msgstr "MeinZeichen"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5572 msgid "MeinZeichen:"
5573 msgstr "MeinZeichen:"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5576 msgid "IhrZeichen"
5577 msgstr "IhrZeichen"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5580 msgid "IhrZeichen:"
5581 msgstr "IhrZeichen:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5584 msgid "IhrSchreiben"
5585 msgstr "IhrSchreiben"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5588 msgid "IhrSchreiben:"
5589 msgstr "IhrSchreiben:"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5592 msgid "Telefon"
5593 msgstr "Telefon"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5596 msgid "Telefon:"
5597 msgstr "Telefon:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5600 msgid "Telefax"
5601 msgstr "Telefax"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5604 msgid "Telefax:"
5605 msgstr "Telefax:"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5608 msgid "Telex"
5609 msgstr "Telex"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5612 msgid "Telex:"
5613 msgstr "Telex:"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5616 msgid "EMail"
5617 msgstr "Posta elettronica"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5620 msgid "EMail:"
5621 msgstr "Posta elettronica:"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5624 msgid "HTTP"
5625 msgstr "HTTP"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5628 msgid "HTTP:"
5629 msgstr "HTTP:"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5633 msgid "Bank"
5634 msgstr "Banca"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5638 msgid "Bank:"
5639 msgstr "Banca:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5642 msgid "BLZ"
5643 msgstr "BLZ"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5646 msgid "BLZ:"
5647 msgstr "BLZ:"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5650 msgid "Konto"
5651 msgstr "Konto"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5654 msgid "Konto:"
5655 msgstr "Konto:"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5658 msgid "Postvermerk"
5659 msgstr "Postvermerk"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5662 msgid "Postvermerk:"
5663 msgstr "Postvermerk:"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5666 msgid "Adresse"
5667 msgstr "Adresse"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5670 msgid "Anrede"
5671 msgstr "Anrede"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5674 msgid "Anlagen"
5675 msgstr "Anlagen"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5678 msgid "Verteiler"
5679 msgstr "Verteiler"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5682 msgid "Gruss"
5683 msgstr "Gruss"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5687 msgid "Letter"
5688 msgstr "Lettera"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5691 msgid "Letter:"
5692 msgstr "Lettera:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5696 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5697 msgid "Signature:"
5698 msgstr "Firma:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5701 msgid "Street"
5702 msgstr "Via"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5705 msgid "Street:"
5706 msgstr "Via:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5709 msgid "Addition"
5710 msgstr "Addizione"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5713 msgid "Addition:"
5714 msgstr "Addizione:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5717 msgid "Town"
5718 msgstr "Città"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5721 msgid "Town:"
5722 msgstr "Città:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5725 msgid "State"
5726 msgstr "Nazione"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5729 msgid "State:"
5730 msgstr "Nazione:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5733 msgid "ReturnAddress"
5734 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5737 msgid "ReturnAddress:"
5738 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5741 msgid "MyRef"
5742 msgstr "Il mio riferimento"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5745 msgid "MyRef:"
5746 msgstr "Il mio riferimento:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5749 msgid "YourRef"
5750 msgstr "Il tuo riferimento"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5753 msgid "YourRef:"
5754 msgstr "Il tuo riferimento:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5757 msgid "YourMail"
5758 msgstr "La tua posta"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5761 msgid "YourMail:"
5762 msgstr "La tua posta:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5765 msgid "Phone"
5766 msgstr "Telefono"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5769 msgid "Phone:"
5770 msgstr "Telefono:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5773 msgid "BankCode"
5774 msgstr "Codice bancario"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5777 msgid "BankCode:"
5778 msgstr "Codice bancario:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5781 msgid "BankAccount"
5782 msgstr "Accredito bancario"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5785 msgid "BankAccount:"
5786 msgstr "Accredito bancario:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5789 msgid "PostalComment"
5790 msgstr "Commento postale"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5793 msgid "PostalComment:"
5794 msgstr "Commento postale:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5797 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5800 msgid "Date:"
5801 msgstr "Data:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5804 msgid "Reference"
5805 msgstr "Riferimento"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5808 msgid "Reference:"
5809 msgstr "Riferimento:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5813 msgid "Opening:"
5814 msgstr "Apertura:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5817 msgid "Encl."
5818 msgstr "All."
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5821 msgid "Encl.:"
5822 msgstr "All.:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5826 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5827 msgid "cc:"
5828 msgstr "e p.c.:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5832 msgid "Closing:"
5833 msgstr "Chiusura:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5836 msgid "NameRowA"
5837 msgstr "NomeRigaA"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5840 msgid "NameRowA:"
5841 msgstr "NomeRigaA:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5844 msgid "NameRowB"
5845 msgstr "NomeRigaB"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5848 msgid "NameRowB:"
5849 msgstr "NomeRigaB:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5852 msgid "NameRowC"
5853 msgstr "NomeRigaC"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5856 msgid "NameRowC:"
5857 msgstr "NomeRigaC:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5860 msgid "NameRowD"
5861 msgstr "NomeRigaD"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5864 msgid "NameRowD:"
5865 msgstr "NomeRigaD:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5868 msgid "NameRowE"
5869 msgstr "NomeRigaE"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5872 msgid "NameRowE:"
5873 msgstr "NomeRigaE:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5876 msgid "NameRowF"
5877 msgstr "NomeRigaF"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5880 msgid "NameRowF:"
5881 msgstr "NomeRigaF:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5884 msgid "NameRowG"
5885 msgstr "NomeRigaG"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5888 msgid "NameRowG:"
5889 msgstr "NomeRigaG:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5892 msgid "AddressRowA"
5893 msgstr "IndirizzoRigaA"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5896 msgid "AddressRowA:"
5897 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5900 msgid "AddressRowB"
5901 msgstr "IndirizzoRigaB"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5904 msgid "AddressRowB:"
5905 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5908 msgid "AddressRowC"
5909 msgstr "IndirizzoRigaC"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5912 msgid "AddressRowC:"
5913 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5916 msgid "AddressRowD"
5917 msgstr "IndirizzoRigaD"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5920 msgid "AddressRowD:"
5921 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5924 msgid "AddressRowE"
5925 msgstr "IndirizzoRigaE"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5928 msgid "AddressRowE:"
5929 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5932 msgid "AddressRowF"
5933 msgstr "IndirizzoRigaF"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5936 msgid "AddressRowF:"
5937 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5940 msgid "TelephoneRowA"
5941 msgstr "TelefonoRigaA"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5944 msgid "TelephoneRowA:"
5945 msgstr "TelefonoRigaA:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5948 msgid "TelephoneRowB"
5949 msgstr "TelefonoRigaB"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5952 msgid "TelephoneRowB:"
5953 msgstr "TelefonoRigaB:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5956 msgid "TelephoneRowC"
5957 msgstr "TelefonoRigaC"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5960 msgid "TelephoneRowC:"
5961 msgstr "TelefonoRigaC:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5964 msgid "TelephoneRowD"
5965 msgstr "TelefonoRigaD"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5968 msgid "TelephoneRowD:"
5969 msgstr "TelefonoRigaD:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5972 msgid "TelephoneRowE"
5973 msgstr "TelefonoRigaE"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5976 msgid "TelephoneRowE:"
5977 msgstr "TelefonoRigaE:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5980 msgid "TelephoneRowF"
5981 msgstr "TelefonoRigaF"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5984 msgid "TelephoneRowF:"
5985 msgstr "TelefonoRigaF:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5988 msgid "InternetRowA"
5989 msgstr "InternetRigaA"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5992 msgid "InternetRowA:"
5993 msgstr "InternetRigaA:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5996 msgid "InternetRowB"
5997 msgstr "InternetRigaB"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6000 msgid "InternetRowB:"
6001 msgstr "InternetRigaB:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6004 msgid "InternetRowC"
6005 msgstr "InternetRigaC"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6008 msgid "InternetRowC:"
6009 msgstr "InternetRigaC:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6012 msgid "InternetRowD"
6013 msgstr "InternetRigaD"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6016 msgid "InternetRowD:"
6017 msgstr "InternetRigaD:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6020 msgid "InternetRowE"
6021 msgstr "InternetRigaE"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6024 msgid "InternetRowE:"
6025 msgstr "InternetRigaE:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6028 msgid "InternetRowF"
6029 msgstr "InternetRigaF"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6032 msgid "InternetRowF:"
6033 msgstr "InternetRigaF:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6036 msgid "BankRowA"
6037 msgstr "BancaRigaA"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6040 msgid "BankRowA:"
6041 msgstr "BancaRigaA:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6044 msgid "BankRowB"
6045 msgstr "BancaRigaB"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6048 msgid "BankRowB:"
6049 msgstr "BancaRigaB:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6052 msgid "BankRowC"
6053 msgstr "BancaRigaC"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6056 msgid "BankRowC:"
6057 msgstr "BancaRigaC:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6060 msgid "BankRowD"
6061 msgstr "BancaRigaD"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6064 msgid "BankRowD:"
6065 msgstr "BancaRigaD:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6068 msgid "BankRowE"
6069 msgstr "BancaRigaE"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6072 msgid "BankRowE:"
6073 msgstr "BancaRigaE:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6076 msgid "BankRowF"
6077 msgstr "BancaRigaF"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6080 msgid "BankRowF:"
6081 msgstr "BancaRigaF:"
6082
6083 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6084 msgid "Claim #."
6085 msgstr "Asserzione #."
6086
6087 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6088 msgid "Remarks"
6089 msgstr "Osservazioni"
6090
6091 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6092 msgid "Remarks #."
6093 msgstr "Osservazioni #."
6094
6095 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6096 msgid "More"
6097 msgstr "Di più"
6098
6099 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6100 msgid "(MORE)"
6101 msgstr "(DI PIU')"
6102
6103 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6104 msgid "FADE IN:"
6105 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6106
6107 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6108 msgid "INT."
6109 msgstr "INT."
6110
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6112 msgid "EXT."
6113 msgstr "EST."
6114
6115 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6116 msgid "Continuing"
6117 msgstr "Continuare"
6118
6119 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6120 msgid "(continuing)"
6121 msgstr "(continuare)"
6122
6123 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6124 msgid "Transition"
6125 msgstr "Transizione"
6126
6127 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6128 msgid "TITLE OVER:"
6129 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6130
6131 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6132 msgid "INTERCUT"
6133 msgstr "INTERCUT"
6134
6135 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6136 msgid "INTERCUT WITH:"
6137 msgstr "INTERCUT CON:"
6138
6139 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6140 msgid "FADE OUT"
6141 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6142
6143 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6144 msgid "Scene"
6145 msgstr "Scena"
6146
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6148 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6149 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6150 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6151 msgid "Keywords:"
6152 msgstr "Parole chiave:"
6153
6154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6155 msgid "Classification Codes"
6156 msgstr "Codici Classificazione"
6157
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Definition \\thedefinition."
6161 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
6162
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6164 msgid "Step"
6165 msgstr "Gradino"
6166
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Step \\thestep."
6170 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
6171
6172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Example \\theexample."
6175 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
6176
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Remark \\theremark."
6180 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
6181
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Notation \\thenotation."
6185 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
6186
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Theorem \\thetheorem."
6191 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6192
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Corollary \\thecorollary."
6196 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
6197
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Lemma \\thelemma."
6201 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6202
6203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Proposition \\theproposition."
6206 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
6207
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6209 msgid "Prop"
6210 msgstr "Proposizione"
6211
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Prop \\theprop."
6215 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
6216
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6219 msgid "Question"
6220 msgstr "Domanda"
6221
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Question \\thequestion."
6225 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6226
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Claim \\theclaim."
6230 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
6231
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6235 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
6236
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6238 msgid "Appendices Section"
6239 msgstr "Sezione Appendici"
6240
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6242 msgid "--- Appendices ---"
6243 msgstr "-- Appendici --"
6244
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6246 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6247 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6248
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6250 msgid "Review"
6251 msgstr "Revisioni"
6252
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6254 msgid "Topical"
6255 msgstr "Tematico"
6256
6257 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6258 msgid "Comment"
6259 msgstr "Commento"
6260
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6262 msgid "Paper"
6263 msgstr "Carta"
6264
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6266 msgid "Prelim"
6267 msgstr "Prelim"
6268
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6270 msgid "Rapid"
6271 msgstr "Rapid"
6272
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6274 msgid "PACS"
6275 msgstr "PACS"
6276
6277 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6278 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6279 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6280
6281 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6282 msgid "MSC"
6283 msgstr "MSC"
6284
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6286 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6287 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6288
6289 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6290 msgid "submitto"
6291 msgstr "submitto"
6292
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6294 msgid "submit to paper:"
6295 msgstr "submit to paper:"
6296
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6298 msgid "Bibliography (plain)"
6299 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6300
6301 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6302 msgid "Bibliography heading"
6303 msgstr "Intestazione bibliografica"
6304
6305 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6306 msgid "ABSTRACT:"
6307 msgstr "SOMMARIO:"
6308
6309 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6310 msgid "KEY WORDS:"
6311 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6312
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6314 msgid "Commission"
6315 msgstr "Commissione"
6316
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6318 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6319 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6320
6321 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6322 msgid "AddressForOffprints"
6323 msgstr "Indirizzo per fuori stampa"
6324
6325 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6326 msgid "Address for Offprints:"
6327 msgstr "Indirizzo per fuori stampa:"
6328
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6330 msgid "RunningTitle"
6331 msgstr "Titolo corrente"
6332
6333 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6334 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6335 msgid "Running title:"
6336 msgstr "Titolo corrente:"
6337
6338 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6339 msgid "RunningAuthor"
6340 msgstr "Autore corrente"
6341
6342 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6343 msgid "Running author:"
6344 msgstr "Autore corrente:"
6345
6346 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6347 msgid "E-mail:"
6348 msgstr "Posta elettronica:"
6349
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6351 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6352 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6353 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6354 msgid "Chapter"
6355 msgstr "Capitolo"
6356
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6358 msgid "Running LaTeX Title"
6359 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6360
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6362 msgid "TOC Title"
6363 msgstr "Titolo Indice generale"
6364
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6366 msgid "TOC title:"
6367 msgstr "Titolo Indice generale:"
6368
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6370 msgid "Author Running"
6371 msgstr "Autore corrente"
6372
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6374 msgid "Author Running:"
6375 msgstr "Autore Corrente:"
6376
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6378 msgid "TOC Author"
6379 msgstr "Autore Indice generale"
6380
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6382 msgid "TOC Author:"
6383 msgstr "Autore Indice generale:"
6384
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6386 msgid "Case #."
6387 msgstr "Caso #."
6388
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6391 msgid "Claim."
6392 msgstr "Asserzione."
6393
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6395 msgid "Conjecture #."
6396 msgstr "Congettura #."
6397
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6399 msgid "Example #."
6400 msgstr "Esempio #."
6401
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6403 msgid "Exercise #."
6404 msgstr "Esercizio #."
6405
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6407 msgid "Note #."
6408 msgstr "Nota #."
6409
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6411 msgid "Problem #."
6412 msgstr "Problema #."
6413
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6415 msgid "Property"
6416 msgstr "Proprietà"
6417
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6419 msgid "Property #."
6420 msgstr "Proprietà #."
6421
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6423 msgid "Question #."
6424 msgstr "Domanda #."
6425
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6427 msgid "Remark #."
6428 msgstr "Osservazione #."
6429
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6431 msgid "Solution"
6432 msgstr "Soluzione"
6433
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6435 msgid "Solution #."
6436 msgstr "Soluzione #."
6437
6438 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6439 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6440 msgid "Code"
6441 msgstr "Codice"
6442
6443 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6444 msgid "SGML"
6445 msgstr "SGML"
6446
6447 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6448 msgid "Chapterprecis"
6449 msgstr "Sommario del capitolo"
6450
6451 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6452 msgid "Epigraph"
6453 msgstr "Epigrafe"
6454
6455 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6456 msgid "Poemtitle"
6457 msgstr "Titolo poema"
6458
6459 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6460 msgid "Poemtitle*"
6461 msgstr "Titolo poema*"
6462
6463 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6464 msgid "Legend"
6465 msgstr "Legenda"
6466
6467 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6468 msgid "Entry:"
6469 msgstr "Voce:"
6470
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6472 msgid "ListItem"
6473 msgstr "Elenco puntato"
6474
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6476 msgid "List Item:"
6477 msgstr "Elenco puntato:"
6478
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6480 msgid "DoubleItem"
6481 msgstr "Dato doppio"
6482
6483 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6484 msgid "Double Item:"
6485 msgstr "Dato doppio:"
6486
6487 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6488 msgid "Space"
6489 msgstr "Spazio"
6490
6491 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6492 msgid "Space:"
6493 msgstr "spazio:"
6494
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6496 msgid "Computer"
6497 msgstr "Computer"
6498
6499 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6500 msgid "Computer:"
6501 msgstr "Computer:"
6502
6503 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6504 msgid "EmptySection"
6505 msgstr "Sezione vuota"
6506
6507 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6508 msgid "Empty Section"
6509 msgstr "Sezione vuota"
6510
6511 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6512 msgid "CloseSection"
6513 msgstr "Chiudi sezione"
6514
6515 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6516 msgid "Close Section"
6517 msgstr "Chiudi sezione"
6518
6519 #: lib/layouts/paper.layout:149
6520 msgid "SubTitle"
6521 msgstr "Sottotitolo"
6522
6523 #: lib/layouts/paper.layout:160
6524 msgid "Institution"
6525 msgstr "Istituzione"
6526
6527 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6528 #: lib/layouts/slides.layout:89
6529 msgid "Slide"
6530 msgstr "Lucido"
6531
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6533 msgid "    "
6534 msgstr "    "
6535
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6537 msgid "EndSlide"
6538 msgstr "Fine Lucido"
6539
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6541 msgid "~=~"
6542 msgstr "~=~"
6543
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6545 msgid "WideSlide"
6546 msgstr "Lucido Esteso"
6547
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6549 msgid "EmptySlide"
6550 msgstr "Lucido Vuoto"
6551
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6553 msgid "Empty slide:"
6554 msgstr "Lucido vuoto:"
6555
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6557 msgid "ItemizeType1"
6558 msgstr "PuntatoTipo1"
6559
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6561 msgid "EnumerateType1"
6562 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6563
6564 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6565 msgid "List of Algorithms"
6566 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6567
6568 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6569 msgid "Preprint"
6570 msgstr "Prestampa"
6571
6572 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6573 msgid "AltAffiliation"
6574 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6575
6576 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6577 msgid "Thanks:"
6578 msgstr "Ringraziamenti:"
6579
6580 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6581 msgid "Electronic Address:"
6582 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6583
6584 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6585 msgid "acknowledgments"
6586 msgstr "riconoscimenti"
6587
6588 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6589 msgid "PACS number:"
6590 msgstr "Numero PACS:"
6591
6592 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6593 #, fuzzy
6594 msgid "\\thechapter"
6595 msgstr "\\Alph{chapter}"
6596
6597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6598 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6599 msgid "Labeling"
6600 msgstr "Etichettatura"
6601
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6603 msgid "L"
6604 msgstr "L"
6605
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6607 msgid "O"
6608 msgstr "O"
6609
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6611 msgid "PS"
6612 msgstr "PS"
6613
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6615 msgid "CC"
6616 msgstr "CC"
6617
6618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6619 msgid "Encl"
6620 msgstr "Allegati"
6621
6622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6623 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6624 msgid "encl:"
6625 msgstr "Allegati:"
6626
6627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6628 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6629 msgid "Telephone"
6630 msgstr "Telefono"
6631
6632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6633 msgid "Telephone:"
6634 msgstr "Telefono:"
6635
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6637 msgid "Place"
6638 msgstr "Luogo"
6639
6640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6641 msgid "Place:"
6642 msgstr "Luogo:"
6643
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6645 msgid "Backaddress"
6646 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6647
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6649 msgid "Backaddress:"
6650 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6651
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6653 msgid "Specialmail"
6654 msgstr "Indirizzo speciale"
6655
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6657 msgid "Specialmail:"
6658 msgstr "Indirizzo speciale:"
6659
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6661 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6662 msgid "Location"
6663 msgstr "Sede"
6664
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6666 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6667 msgid "Location:"
6668 msgstr "Sede:"
6669
6670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6671 msgid "Title:"
6672 msgstr "Titolo:"
6673
6674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6675 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6676 msgid "Subject"
6677 msgstr "Soggetto"
6678
6679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6680 msgid "Subject:"
6681 msgstr "Soggetto:"
6682
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6684 msgid "Yourref"
6685 msgstr "Vostro riferimento"
6686
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6688 msgid "Your ref.:"
6689 msgstr "Vostro riferimento:"
6690
6691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6692 msgid "Yourmail"
6693 msgstr "Vostra lettera"
6694
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6696 msgid "Your letter of:"
6697 msgstr "Vostra lettera del:"
6698
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6700 msgid "Myref"
6701 msgstr "Nostro riferimento"
6702
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6704 msgid "Our ref.:"
6705 msgstr "Nostro riferimento:"
6706
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6708 msgid "Customer"
6709 msgstr "Cliente"
6710
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6712 msgid "Customer no.:"
6713 msgstr "Numero cliente:"
6714
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6716 msgid "Invoice"
6717 msgstr "Fattura"
6718
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6720 msgid "Invoice no.:"
6721 msgstr "Numero fattura:"
6722
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6724 msgid "NextAddress"
6725 msgstr "Indirizzo successivo"
6726
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6728 msgid "Next Address:"
6729 msgstr "Indirizzo successivo:"
6730
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6732 msgid "Post Scriptum:"
6733 msgstr "Post Scriptum:"
6734
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6736 msgid "Sender Name:"
6737 msgstr "Mittente:"
6738
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6740 msgid "SenderAddress"
6741 msgstr "Indirizzo mittente"
6742
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6744 msgid "Sender Address:"
6745 msgstr "Indirizzo mittente:"
6746
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6748 msgid "Sender Phone:"
6749 msgstr "Telefono mittente:"
6750
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6752 msgid "Fax"
6753 msgstr "Fax"
6754
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6756 msgid "Sender Fax:"
6757 msgstr "Fax mittente:"
6758
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6760 msgid "E-Mail"
6761 msgstr "Email"
6762
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6764 msgid "Sender E-Mail:"
6765 msgstr "Email mittente:"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6768 msgid "Sender URL:"
6769 msgstr "URL mittente:"
6770
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6772 msgid "Logo"
6773 msgstr "Logo"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6776 msgid "Logo:"
6777 msgstr "Logo:"
6778
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6780 msgid "EndLetter"
6781 msgstr "Fine lettera"
6782
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6784 msgid "End of letter"
6785 msgstr "Fine della lettera"
6786
6787 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6788 msgid "LandscapeSlide"
6789 msgstr "Lucido orizzontale"
6790
6791 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6792 msgid "Landscape Slide"
6793 msgstr "Lucido orizzontale"
6794
6795 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6796 msgid "PortraitSlide"
6797 msgstr "Lucido verticale"
6798
6799 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6800 msgid "Portrait Slide"
6801 msgstr "Lucido verticale"
6802
6803 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6804 msgid "Slide*"
6805 msgstr "Lucido*"
6806
6807 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6808 msgid "SlideHeading"
6809 msgstr "Intestazione lucido"
6810
6811 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6812 msgid "SlideSubHeading"
6813 msgstr "Sottointestazione lucido"
6814
6815 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6816 msgid "ListOfSlides"
6817 msgstr "Elenco lucidi"
6818
6819 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6820 msgid "List Of Slides"
6821 msgstr "Elenco dei lucidi"
6822
6823 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6824 msgid "SlideContents"
6825 msgstr "Contenuti lucidi"
6826
6827 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6828 msgid "Slidecontents"
6829 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6830
6831 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6832 msgid "ProgressContents"
6833 msgstr "Contenuti svolgimento"
6834
6835 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6836 msgid "Progress Contents"
6837 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6838
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6840 msgid "."
6841 msgstr "."
6842
6843 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6844 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6845 msgid "Paragraph*"
6846 msgstr "Paragrafo*"
6847
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6849 msgid "Key words."
6850 msgstr "Parole chiave."
6851
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6853 msgid "AMS"
6854 msgstr "AMS"
6855
6856 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6857 msgid "AMS subject classifications."
6858 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6859
6860 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6861 msgid "Topic"
6862 msgstr "Argomento"
6863
6864 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6865 msgid "MMMMM"
6866 msgstr "MMMMM"
6867
6868 #: lib/layouts/slides.layout:105
6869 msgid "New Slide:"
6870 msgstr "Nuovo lucido:"
6871
6872 #: lib/layouts/slides.layout:127
6873 msgid "Overlay"
6874 msgstr "Sovrapposizione"
6875
6876 #: lib/layouts/slides.layout:142
6877 msgid "New Overlay:"
6878 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6879
6880 #: lib/layouts/slides.layout:182
6881 msgid "New Note:"
6882 msgstr "Nuova nota:"
6883
6884 #: lib/layouts/slides.layout:207
6885 msgid "InvisibleText"
6886 msgstr "Testo invisibile"
6887
6888 #: lib/layouts/slides.layout:214
6889 msgid "<Invisible Text Follows>"
6890 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6891
6892 #: lib/layouts/slides.layout:231
6893 msgid "VisibleText"
6894 msgstr "Testo visibile"
6895
6896 #: lib/layouts/slides.layout:238
6897 msgid "<Visible Text Follows>"
6898 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6899
6900 #: lib/layouts/spie.layout:53
6901 msgid "Authorinfo"
6902 msgstr "Informazioni autore"
6903
6904 #: lib/layouts/spie.layout:65
6905 msgid "Authorinfo:"
6906 msgstr "Informazioni autore:"
6907
6908 #: lib/layouts/spie.layout:78
6909 msgid "ABSTRACT"
6910 msgstr "SOMMARIO"
6911
6912 #: lib/layouts/spie.layout:93
6913 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6914 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6915
6916 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6917 msgid "email:"
6918 msgstr "Posta elettronica:"
6919
6920 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6921 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6922 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
6923
6924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Firstname"
6927 msgstr "Primo nome"
6928
6929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Fname"
6932 msgstr "Frame"
6933
6934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6936 msgid "Surname"
6937 msgstr "Cognome"
6938
6939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6940 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6941 msgid "Literal"
6942 msgstr "Letterale"
6943
6944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6945 msgid "Emph"
6946 msgstr "Enfatizza"
6947
6948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Abbrev"
6951 msgstr "breve"
6952
6953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6954 msgid "Citation-number"
6955 msgstr "Numero citazione"
6956
6957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Volume"
6960 msgstr "Colonna"
6961
6962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Day"
6965 msgstr "Visualizza"
6966
6967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Month"
6970 msgstr "Matematica"
6971
6972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Year"
6975 msgstr "C&ancella"
6976
6977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Issue-number"
6980 msgstr "numero ms"
6981
6982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6983 msgid "Issue-day"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6987 msgid "Issue-months"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6991 msgid "Subsubparagraph"
6992 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6993
6994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6995 msgid "Header"
6996 msgstr "Intestazione"
6997
6998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6999 msgid "-- Header --"
7000 msgstr "--Intestazione--"
7001
7002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7003 msgid "Special-section"
7004 msgstr "Sezione speciale"
7005
7006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7007 msgid "Special-section:"
7008 msgstr "Sezione speciale:"
7009
7010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7011 msgid "AGU-journal"
7012 msgstr "Rivista AGU"
7013
7014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7015 msgid "AGU-journal:"
7016 msgstr "Rivista AGU:"
7017
7018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7019 msgid "Citation-number:"
7020 msgstr "Numero citazione:"
7021
7022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7023 msgid "AGU-volume"
7024 msgstr "Volume AGU"
7025
7026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7027 msgid "AGU-volume:"
7028 msgstr "Volume AGU:"
7029
7030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7031 msgid "AGU-issue"
7032 msgstr "Edizione AGU"
7033
7034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7035 msgid "AGU-issue:"
7036 msgstr "Edizione AGU:"
7037
7038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7039 msgid "Copyright:"
7040 msgstr "Copyright:"
7041
7042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7043 msgid "Index-terms"
7044 msgstr "Voci d'indice"
7045
7046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7047 msgid "Index-terms..."
7048 msgstr "Voci d'indice..."
7049
7050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7051 msgid "Index-term"
7052 msgstr "Voce d'indice"
7053
7054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7055 msgid "Index-term:"
7056 msgstr "Voce d'indice:"
7057
7058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7059 msgid "Cross-term"
7060 msgstr "Termine incrociato"
7061
7062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7063 msgid "Cross-term:"
7064 msgstr "Termine incrociato:"
7065
7066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7067 msgid "Supplementary"
7068 msgstr "Supplemento"
7069
7070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7071 msgid "Supplementary..."
7072 msgstr "Supplemento..."
7073
7074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7075 msgid "Supp-note"
7076 msgstr "Nota supplementare"
7077
7078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7079 msgid "Sup-mat-note:"
7080 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7081
7082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7083 msgid "Cite-other"
7084 msgstr "Cita (altro)"
7085
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7087 msgid "Cite-other:"
7088 msgstr "Cita (altro):"
7089
7090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7091 msgid "Revised"
7092 msgstr "Revisionato"
7093
7094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7095 msgid "Revised:"
7096 msgstr "Revisionato:"
7097
7098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7099 msgid "Ident-line"
7100 msgstr "Indenta (linea)"
7101
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7103 msgid "Ident-line:"
7104 msgstr "Indenta (linea):"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7107 msgid "Runhead"
7108 msgstr "Runhead"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7111 msgid "Runhead:"
7112 msgstr "Runhead:"
7113
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7115 msgid "Published-online:"
7116 msgstr "Pubblicato on line:"
7117
7118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7119 msgid "Citation"
7120 msgstr "Citazione"
7121
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7123 msgid "Citation:"
7124 msgstr "Citazione:"
7125
7126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7127 msgid "Posting-order"
7128 msgstr "Ordine posizionamento"
7129
7130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7131 msgid "Posting-order:"
7132 msgstr "Ordine posizionamento:"
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7135 msgid "AGU-pages"
7136 msgstr "Pagine AGU"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7139 msgid "AGU-pages:"
7140 msgstr "Pagine AGU:"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7143 msgid "Words"
7144 msgstr "Parole"
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7147 msgid "Words:"
7148 msgstr "Parole:"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7151 msgid "Figures"
7152 msgstr "Figure"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7155 msgid "Figures:"
7156 msgstr "Figure:"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7159 msgid "Tables"
7160 msgstr "Tabelle"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7163 msgid "Tables:"
7164 msgstr "Tabelle:"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7167 msgid "Datasets"
7168 msgstr "Gruppo di dati"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7171 msgid "Datasets:"
7172 msgstr "Gruppo di dati:"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7175 msgid "ISSN"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7179 #, fuzzy
7180 msgid "CODEN"
7181 msgstr "SCENA"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7184 #, fuzzy
7185 msgid "SS-Code"
7186 msgstr "Codice"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7189 #, fuzzy
7190 msgid "SS-Title"
7191 msgstr "Titolo"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7194 #, fuzzy
7195 msgid "CCC-Code"
7196 msgstr "Codice CCC:"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Dscr"
7201 msgstr "&Abbandona"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Orgdiv"
7206 msgstr "div"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Orgname"
7211 msgstr "Cognome"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7214 #, fuzzy
7215 msgid "City"
7216 msgstr "infty"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Postcode"
7221 msgstr "Ordine posizionamento"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Country"
7226 msgstr "Voce"
7227
7228 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7229 msgid "CCC"
7230 msgstr "CCC"
7231
7232 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7233 msgid "CCC code:"
7234 msgstr "Codice CCC:"
7235
7236 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7237 msgid "PaperId"
7238 msgstr "Identificativo carta"
7239
7240 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7241 msgid "Paper Id:"
7242 msgstr "Identificativo carta:"
7243
7244 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7245 msgid "AuthorAddr"
7246 msgstr "Indirizzo autore"
7247
7248 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7249 msgid "Author Address:"
7250 msgstr "Indirizzo autore:"
7251
7252 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7253 msgid "SlugComment"
7254 msgstr "Commento interlinea"
7255
7256 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7257 msgid "Slug Comment:"
7258 msgstr "Commento interlinea:"
7259
7260 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7261 msgid "Plate"
7262 msgstr "Foglio"
7263
7264 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7265 msgid "Planotable"
7266 msgstr "Planotable"
7267
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7269 msgid "Table Caption"
7270 msgstr "Didascalia tabella"
7271
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7273 msgid "TableCaption"
7274 msgstr "Didascalia tabella:"
7275
7276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7277 msgid "Current Address"
7278 msgstr "Indirizzo attuale"
7279
7280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7281 msgid "Current address:"
7282 msgstr "Indirizzo attuale:"
7283
7284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7285 msgid "E-mail address:"
7286 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7287
7288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7289 msgid "Key words and phrases:"
7290 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7291
7292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7293 msgid "Dedicatory"
7294 msgstr "Dedicatamente"
7295
7296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7297 msgid "Dedication:"
7298 msgstr "Dedica:"
7299
7300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7301 msgid "Translator"
7302 msgstr "Traduttore"
7303
7304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7305 msgid "Translator:"
7306 msgstr "Traduttore:"
7307
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7309 msgid "Subjectclass"
7310 msgstr "Classe soggetto"
7311
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7313 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7314 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7315
7316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Directory"
7319 msgstr "Cartelle"
7320
7321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7322 #, fuzzy
7323 msgid "KeyCombo"
7324 msgstr "Tastiera"
7325
7326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7327 #, fuzzy
7328 msgid "KeyCap"
7329 msgstr "Cap"
7330
7331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7332 msgid "GuiMenu"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7336 msgid "GuiMenuItem"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7340 msgid "GuiButton"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7344 msgid "MenuChoice"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7348 msgid "Chapter*"
7349 msgstr "Capitolo*"
7350
7351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7352 msgid "Subparagraph*"
7353 msgstr "Sottoparagrafo*"
7354
7355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7356 msgid "Authorgroup"
7357 msgstr "Gruppo autore"
7358
7359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7360 msgid "RevisionHistory"
7361 msgstr "Cronologia revisione"
7362
7363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7364 msgid "Revision History"
7365 msgstr "Cronologia revisione"
7366
7367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7368 msgid "Revision"
7369 msgstr "Revisione"
7370
7371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7372 msgid "RevisionRemark"
7373 msgstr "Evidenzia revisione"
7374
7375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7376 msgid "FirstName"
7377 msgstr "Primo nome"
7378
7379 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7380 msgid "Scrap"
7381 msgstr "Ritaglio"
7382
7383 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7384 msgid "\\arabic{chapter}"
7385 msgstr "\\arabic{chapter}"
7386
7387 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7388 msgid "\\Alph{chapter}"
7389 msgstr "\\Alph{chapter}"
7390
7391 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7392 #, fuzzy
7393 msgid "\\arabic{footnote}"
7394 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7395
7396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7397 msgid "\\Roman{section}."
7398 msgstr "\\Roman{section}."
7399
7400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7401 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7402 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7403
7404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7405 msgid "\\Alph{subsection}."
7406 msgstr "\\Alph{subsection}."
7407
7408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7409 msgid "\\arabic{subsection}."
7410 msgstr "\\arabic{subsection}."
7411
7412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7413 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7414 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7415
7416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7417 msgid "\\alph{subsubsection}."
7418 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7419
7420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7421 msgid "\\alph{paragraph}."
7422 msgstr "\\alph{paragraph}."
7423
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7425 msgid "Addpart"
7426 msgstr "Aggiungi parte"
7427
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7429 msgid "Addchap"
7430 msgstr "Aggiungi capitolo"
7431
7432 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7433 msgid "Addsec"
7434 msgstr "Aggiungi sezione"
7435
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7437 msgid "Addchap*"
7438 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7439
7440 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7441 msgid "Addsec*"
7442 msgstr "Aggiungi sezione*"
7443
7444 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7445 msgid "Minisec"
7446 msgstr "Minisezione"
7447
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7449 msgid "Publishers"
7450 msgstr "Editori"
7451
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7453 msgid "Dedication"
7454 msgstr "Dedica"
7455
7456 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7457 msgid "Titlehead"
7458 msgstr "Titolo di testa"
7459
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7461 msgid "Uppertitleback"
7462 msgstr "Titolo precedente superiore"
7463
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7465 msgid "Lowertitleback"
7466 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7467
7468 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7469 msgid "Extratitle"
7470 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7471
7472 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7473 msgid "Captionabove"
7474 msgstr "Didascalia superiore"
7475
7476 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7477 msgid "Captionbelow"
7478 msgstr "Didascalia inferiore"
7479
7480 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7481 msgid "Dictum"
7482 msgstr "Detto"
7483
7484 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7485 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7486 msgid "UNDEFINED"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7490 #, fuzzy
7491 msgid "\\Roman{part}"
7492 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7493
7494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7495 msgid "margin"
7496 msgstr "margine"
7497
7498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7499 msgid "foot"
7500 msgstr "piede"
7501
7502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 src/Color.cpp:113
7503 msgid "comment"
7504 msgstr "Commento"
7505
7506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/Color.cpp:111
7507 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
7508 msgid "note"
7509 msgstr "Nota di LyX"
7510
7511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7512 #, fuzzy
7513 msgid "greyedout"
7514 msgstr "Sbiadita"
7515
7516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7517 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7518 msgid "ERT"
7519 msgstr "ERT"
7520
7521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Listings"
7524 msgstr "Listato"
7525
7526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Idx"
7529 msgstr "Idx: "
7530
7531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7532 msgid "opt"
7533 msgstr "opz"
7534
7535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7536 msgid "--Separator--"
7537 msgstr "--Separatore--"
7538
7539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7540 msgid "--- Separate Environment ---"
7541 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7542
7543 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Part \\thepart"
7546 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7547
7548 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Chapter \\thechapter"
7551 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7552
7553 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Appendix \\thechapter"
7556 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7557
7558 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7559 msgid "Headnote"
7560 msgstr "Intestazione"
7561
7562 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7563 msgid "Headnote (optional):"
7564 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7565
7566 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7567 msgid "Corr Author:"
7568 msgstr "Autore corrente:"
7569
7570 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7571 msgid "Offprints"
7572 msgstr "Offprint"
7573
7574 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7575 msgid "Offprints:"
7576 msgstr "Offprint:"
7577
7578 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Corollary \\thetheorem."
7581 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Lemma \\thetheorem."
7586 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Proposition \\thetheorem."
7591 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7592
7593 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7596 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7597
7598 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7599 msgid "Fact \\thetheorem."
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Definition \\thetheorem."
7605 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7606
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Example \\thetheorem."
7610 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Problem \\thetheorem."
7615 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7616
7617 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Exercise \\thetheorem."
7620 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7621
7622 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Remark \\thetheorem."
7625 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7626
7627 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Claim \\thetheorem."
7630 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7631
7632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7633 msgid "Conjecture*"
7634 msgstr "Congettura*"
7635
7636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7637 msgid "Example*"
7638 msgstr "Esempio*"
7639
7640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7641 msgid "Problem*"
7642 msgstr "Problema*"
7643
7644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7645 msgid "Exercise*"
7646 msgstr "Esercizio*"
7647
7648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7649 msgid "Remark*"
7650 msgstr "Osservazione*"
7651
7652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7653 msgid "Claim*"
7654 msgstr "Asserzione*"
7655
7656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7657 msgid "Conjecture."
7658 msgstr "Congettura."
7659
7660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7661 msgid "Fact*"
7662 msgstr "Fatto*"
7663
7664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7665 msgid "Problem."
7666 msgstr "Problema."
7667
7668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7669 msgid "Exercise."
7670 msgstr "Esercizio."
7671
7672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7673 msgid "Remark."
7674 msgstr "Osservazione."
7675
7676 #: lib/layouts/braille.module:2
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Braille"
7679 msgstr "parallel"
7680
7681 #: lib/layouts/braille.module:5
7682 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/braille.module:20
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Braille (default)"
7688 msgstr "Esterno (default)"
7689
7690 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Braille:"
7693 msgstr "Molto piccolo:"
7694
7695 #: lib/layouts/braille.module:42
7696 msgid "Braille (textsize)"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/braille.module:64
7700 msgid "Braille (dots on)"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/braille.module:79
7704 msgid "Braille_dots_on"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/braille.module:87
7708 msgid "Braille (dots off)"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/braille.module:102
7712 msgid "Braille_dots_off"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/braille.module:110
7716 msgid "Braille (mirror on)"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/braille.module:125
7720 msgid "Braille_mirror_on"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/braille.module:133
7724 msgid "Braille (mirror off)"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/braille.module:148
7728 msgid "Braille mirror off"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Endnote"
7734 msgstr "Nota di LyX"
7735
7736 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7737 msgid ""
7738 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7739 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7743 #, fuzzy
7744 msgid "endnote"
7745 msgstr "Intestazione"
7746
7747 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Foot to End"
7750 msgstr "Nota per il redattore:"
7751
7752 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7753 msgid ""
7754 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7755 "where you want the endnotes to appear."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Hanging"
7761 msgstr "margine"
7762
7763 #: lib/layouts/hanging.module:5
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7766 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
7767
7768 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7769 msgid "Linguistics"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7773 msgid ""
7774 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7775 "glosses, semantic markup)."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7779 msgid "Numbered Example (multiline)"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Example:"
7785 msgstr "Esempio"
7786
7787 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7788 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Examples:"
7794 msgstr "Esempi"
7795
7796 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Subexample"
7799 msgstr "Esempio"
7800
7801 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Subexample:"
7804 msgstr "Esempio"
7805
7806 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Glosse"
7809 msgstr "Chiudi"
7810
7811 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7812 msgid "Tri-Glosse"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7816 #, fuzzy
7817 msgid "expr."
7818 msgstr "exp"
7819
7820 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7821 #, fuzzy
7822 msgid "concept"
7823 msgstr "&Accetta"
7824
7825 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7826 #, fuzzy
7827 msgid "meaning"
7828 msgstr "Apertura"
7829
7830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Logical Markup"
7833 msgstr "Apro la copia di backup?"
7834
7835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7836 msgid ""
7837 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7838 "code."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7842 #, fuzzy
7843 msgid "noun"
7844 msgstr "nessuno"
7845
7846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7847 #, fuzzy
7848 msgid "emph"
7849 msgstr "Enfatizza"
7850
7851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7852 #, fuzzy
7853 msgid "strong"
7854 msgstr "Listato"
7855
7856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7857 #, fuzzy
7858 msgid "code"
7859 msgstr "Codice"
7860
7861 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Minimalistic"
7864 msgstr "Minisezione"
7865
7866 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7867 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7871 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7875 msgid ""
7876 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7877 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7878 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7879 "starred and non-starred forms."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Criterion \\thetheorem."
7885 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7886
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7888 msgid "Criterion*"
7889 msgstr "Criterio*"
7890
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7892 msgid "Criterion."
7893 msgstr "Criterio."
7894
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7898 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7899
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7901 msgid "Algorithm*"
7902 msgstr "Algoritmo*"
7903
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7905 msgid "Algorithm."
7906 msgstr "Algoritmo."
7907
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7909 msgid "Axiom \\thetheorem."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7913 msgid "Axiom*"
7914 msgstr "Assioma*"
7915
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7917 msgid "Axiom."
7918 msgstr "Assioma."
7919
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Condition \\thetheorem."
7923 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7924
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7926 msgid "Condition*"
7927 msgstr "Condizione*"
7928
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7930 msgid "Condition."
7931 msgstr "Condizione."
7932
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Note \\thetheorem."
7936 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7937
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7939 msgid "Note*"
7940 msgstr "Nota*"
7941
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7943 msgid "Note."
7944 msgstr "Nota."
7945
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Notation \\thetheorem."
7949 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7950
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7952 msgid "Notation*"
7953 msgstr "Notazione*"
7954
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7956 msgid "Notation."
7957 msgstr "Notazione."
7958
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Summary \\thetheorem."
7962 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7963
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7965 msgid "Summary*"
7966 msgstr "Sommario*"
7967
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7969 msgid "Summary."
7970 msgstr "Sommario."
7971
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7975 msgstr "Riconoscimento."
7976
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7978 msgid "Acknowledgement*"
7979 msgstr "Riconoscimento*"
7980
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7982 msgid "Conclusion"
7983 msgstr "Conclusione"
7984
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7988 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7989
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7991 msgid "Conclusion*"
7992 msgstr "Conclusione*"
7993
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7995 msgid "Conclusion."
7996 msgstr "Conclusione."
7997
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7999 msgid "Assumption"
8000 msgstr "Assunzione"
8001
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Assumption \\thetheorem."
8005 msgstr "Assunzione @Section@.\\arabic{theorem}."
8006
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8008 msgid "Assumption*"
8009 msgstr "Assunzione*"
8010
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8012 msgid "Assumption."
8013 msgstr "Assunzione."
8014
8015 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Theorems (AMS)"
8018 msgstr "Teorema"
8019
8020 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8021 msgid ""
8022 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8023 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8024 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8025 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8029 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8033 msgid ""
8034 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8035 "that provide a chapter environment."
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8039 msgid "Theorems (Order By Section)"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8043 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8047 msgid "Theorems (Starred)"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8051 msgid ""
8052 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8053 "using the extended AMS machinery."
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Theorems"
8059 msgstr "Teorema"
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8062 msgid ""
8063 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8064 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8065 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/languages:2
8069 msgid "Afrikaans"
8070 msgstr "Afrikaans"
8071
8072 #: lib/languages:3
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Albanian"
8075 msgstr "Armeno"
8076
8077 #: lib/languages:4
8078 msgid "American"
8079 msgstr "Americano"
8080
8081 #: lib/languages:6
8082 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8083 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8084
8085 #: lib/languages:7
8086 msgid "Arabic (Arabi)"
8087 msgstr "Arabo (Arabi)"
8088
8089 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8090 msgid "Armenian"
8091 msgstr "Armeno"
8092
8093 #: lib/languages:9
8094 msgid "Austrian"
8095 msgstr "Austriaco"
8096
8097 #: lib/languages:10
8098 msgid "Austrian (new spelling)"
8099 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
8100
8101 #: lib/languages:11
8102 msgid "Bahasa Indonesia"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/languages:12
8106 msgid "Bahasa Malaysia"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/languages:13
8110 msgid "Basque"
8111 msgstr "Basco"
8112
8113 #: lib/languages:14
8114 msgid "Belarusian"
8115 msgstr "Bielorusso"
8116
8117 #: lib/languages:15
8118 msgid "Portuguese (Brazil)"
8119 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8120
8121 #: lib/languages:16
8122 msgid "Breton"
8123 msgstr "Bretone"
8124
8125 #: lib/languages:17
8126 msgid "British"
8127 msgstr "Britannico"
8128
8129 #: lib/languages:18
8130 msgid "Bulgarian"
8131 msgstr "Bulgaro"
8132
8133 #: lib/languages:19
8134 msgid "Canadian"
8135 msgstr "Canadese"
8136
8137 #: lib/languages:20
8138 msgid "French Canadian"
8139 msgstr "Franco Canadese"
8140
8141 #: lib/languages:21
8142 msgid "Catalan"
8143 msgstr "Catalano"
8144
8145 #: lib/languages:22
8146 msgid "Chinese (simplified)"
8147 msgstr "Cinese (semplificato)"
8148
8149 #: lib/languages:23
8150 msgid "Chinese (traditional)"
8151 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8152
8153 #: lib/languages:24
8154 msgid "Croatian"
8155 msgstr "Croato"
8156
8157 #: lib/languages:25
8158 msgid "Czech"
8159 msgstr "Ceco"
8160
8161 #: lib/languages:26
8162 msgid "Danish"
8163 msgstr "Danese"
8164
8165 #: lib/languages:27
8166 msgid "Dutch"
8167 msgstr "Olandese"
8168
8169 #: lib/languages:28
8170 msgid "English"
8171 msgstr "Inglese"
8172
8173 #: lib/languages:30
8174 msgid "Esperanto"
8175 msgstr "Esperanto"
8176
8177 #: lib/languages:31
8178 msgid "Estonian"
8179 msgstr "Estone"
8180
8181 #: lib/languages:33
8182 msgid "Farsi"
8183 msgstr "Farsi"
8184
8185 #: lib/languages:34
8186 msgid "Finnish"
8187 msgstr "Finnico"
8188
8189 #: lib/languages:36
8190 msgid "French"
8191 msgstr "Francese"
8192
8193 #: lib/languages:37
8194 msgid "Galician"
8195 msgstr "Galiziano"
8196
8197 #: lib/languages:38
8198 msgid "German"
8199 msgstr "Tedesco"
8200
8201 #: lib/languages:39
8202 msgid "German (new spelling)"
8203 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
8204
8205 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8207 msgid "Greek"
8208 msgstr "Greco"
8209
8210 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8211 msgid "Hebrew"
8212 msgstr "Ebreo"
8213
8214 #: lib/languages:45
8215 msgid "Icelandic"
8216 msgstr "Islandese"
8217
8218 #: lib/languages:47
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Interlingua"
8221 msgstr "Inserisci integrale"
8222
8223 #: lib/languages:48
8224 msgid "Irish"
8225 msgstr "Irlandese"
8226
8227 #: lib/languages:49
8228 msgid "Italian"
8229 msgstr "Italiano"
8230
8231 #: lib/languages:50
8232 msgid "Japanese"
8233 msgstr "Giapponese"
8234
8235 #: lib/languages:51
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Japanese (non-CJK)"
8238 msgstr "Giapponese"
8239
8240 #: lib/languages:52
8241 msgid "Kazakh"
8242 msgstr "Kazakho"
8243
8244 #: lib/languages:54
8245 msgid "Korean"
8246 msgstr "Coreano"
8247
8248 #: lib/languages:56
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Latin"
8251 msgstr "LatinOn"
8252
8253 #: lib/languages:57
8254 msgid "Latvian"
8255 msgstr "Latviano"
8256
8257 #: lib/languages:58
8258 msgid "Lithuanian"
8259 msgstr "Lituano"
8260
8261 #: lib/languages:59
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Lower Sorbian"
8264 msgstr "Serbo"
8265
8266 #: lib/languages:60
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Hungarian"
8269 msgstr "Bulgaro"
8270
8271 #: lib/languages:61
8272 msgid "Norsk"
8273 msgstr "Norvegese"
8274
8275 #: lib/languages:62
8276 msgid "Nynorsk"
8277 msgstr "Nynorsk"
8278
8279 #: lib/languages:63
8280 msgid "Polish"
8281 msgstr "Polacco"
8282
8283 #: lib/languages:64
8284 msgid "Portuguese"
8285 msgstr "Portoghese"
8286
8287 #: lib/languages:65
8288 msgid "Romanian"
8289 msgstr "Romeno"
8290
8291 #: lib/languages:66
8292 msgid "Russian"
8293 msgstr "Russo"
8294
8295 #: lib/languages:67
8296 msgid "North Sami"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/languages:68
8300 msgid "Scottish"
8301 msgstr "Scozzese"
8302
8303 #: lib/languages:69
8304 msgid "Serbian"
8305 msgstr "Serbo"
8306
8307 #: lib/languages:70
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Serbian (Latin)"
8310 msgstr "Serbo"
8311
8312 #: lib/languages:71
8313 msgid "Slovak"
8314 msgstr "Slovacco"
8315
8316 #: lib/languages:72
8317 msgid "Slovene"
8318 msgstr "Sloveno"
8319
8320 #: lib/languages:73
8321 msgid "Spanish"
8322 msgstr "Spagnolo"
8323
8324 #: lib/languages:74
8325 msgid "Swedish"
8326 msgstr "Svedese"
8327
8328 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8329 msgid "Thai"
8330 msgstr "Thailandese"
8331
8332 #: lib/languages:76
8333 msgid "Turkish"
8334 msgstr "Turco"
8335
8336 #: lib/languages:77
8337 msgid "Ukrainian"
8338 msgstr "Ucraino"
8339
8340 #: lib/languages:78
8341 msgid "Upper Sorbian"
8342 msgstr "Serbo"
8343
8344 #: lib/languages:79
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Vietnamese"
8347 msgstr "Nome file"
8348
8349 #: lib/languages:80
8350 msgid "Welsh"
8351 msgstr "Gallese"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8354 msgid "File|F"
8355 msgstr "File|F"
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8358 msgid "Edit|E"
8359 msgstr "Modifica|o"
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8362 msgid "Insert|I"
8363 msgstr "Inserisci|I"
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:35
8366 msgid "Layout|L"
8367 msgstr "Struttura|S"
8368
8369 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8370 msgid "View|V"
8371 msgstr "Vista|V"
8372
8373 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8374 msgid "Navigate|N"
8375 msgstr "Naviga|N"
8376
8377 #: lib/ui/classic.ui:38
8378 msgid "Documents|D"
8379 msgstr "Documenti|D"
8380
8381 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8382 msgid "Help|H"
8383 msgstr "Aiuto|A"
8384
8385 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8386 msgid "New|N"
8387 msgstr "Nuovo|N"
8388
8389 #: lib/ui/classic.ui:48
8390 msgid "New from Template...|T"
8391 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8392
8393 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8394 msgid "Open...|O"
8395 msgstr "Apri...|A"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8398 msgid "Close|C"
8399 msgstr "Chiudi|C"
8400
8401 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8402 msgid "Save|S"
8403 msgstr "Salva|S"
8404
8405 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8406 msgid "Save As...|A"
8407 msgstr "Salva come...|m"
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:54
8410 msgid "Revert|R"
8411 msgstr "Ripristina|R"
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8414 msgid "Version Control|V"
8415 msgstr "Controllo versione|v"
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8418 msgid "Import|I"
8419 msgstr "Importa|I"
8420
8421 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8422 msgid "Export|E"
8423 msgstr "Esporta|o"
8424
8425 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8426 msgid "Print...|P"
8427 msgstr "Stampa...|p"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8430 msgid "Fax...|F"
8431 msgstr "Fax...|F"
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8434 msgid "Exit|x"
8435 msgstr "Esci|E"
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8438 msgid "Register...|R"
8439 msgstr "Registrazione...|g"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8442 msgid "Check In Changes...|I"
8443 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8446 msgid "Check Out for Edit|O"
8447 msgstr "Estrai per modifica|r"
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8450 msgid "Revert to Last Version|L"
8451 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8452
8453 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8454 msgid "Undo Last Check In|U"
8455 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
8456
8457 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8458 msgid "Show History|H"
8459 msgstr "Mostra cronologia|c"
8460
8461 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8462 msgid "Custom...|C"
8463 msgstr "Personalizzato...|z"
8464
8465 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8466 msgid "Undo|U"
8467 msgstr "Annulla|A"
8468
8469 #: lib/ui/classic.ui:91
8470 msgid "Redo|d"
8471 msgstr "Rifai|f"
8472
8473 #: lib/ui/classic.ui:93
8474 msgid "Cut|C"
8475 msgstr "Taglia|g"
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:94
8478 msgid "Copy|o"
8479 msgstr "Copia"
8480
8481 #: lib/ui/classic.ui:95
8482 msgid "Paste|a"
8483 msgstr "Incolla|I"
8484
8485 #: lib/ui/classic.ui:96
8486 msgid "Paste External Selection|x"
8487 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8490 msgid "Find & Replace...|F"
8491 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8492
8493 #: lib/ui/classic.ui:100
8494 msgid "Tabular|T"
8495 msgstr "Tabulare|b"
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8498 msgid "Math|M"
8499 msgstr "Matematica|M"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8502 msgid "Spellchecker...|S"
8503 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:105
8506 msgid "Thesaurus..."
8507 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:106
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Statistics...|i"
8512 msgstr "Statistiche"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8515 msgid "Check TeX|h"
8516 msgstr "Controlla TeX|n"
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:108
8519 msgid "Change Tracking|g"
8520 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8521
8522 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8523 msgid "Preferences...|P"
8524 msgstr "Preferenze...|P"
8525
8526 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8527 msgid "Reconfigure|R"
8528 msgstr "Riconfigura|R"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:115
8531 msgid "Selection as Lines|L"
8532 msgstr "Seleziona come linee|l"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:116
8535 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8536 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8539 msgid "Multicolumn|M"
8540 msgstr "Multicolonna|M"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:122
8543 msgid "Line Top|T"
8544 msgstr "Linea in alto|a"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:123
8547 msgid "Line Bottom|B"
8548 msgstr "Linea in basso|b"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:124
8551 msgid "Line Left|L"
8552 msgstr "Linea sinistra|s"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:125
8555 msgid "Line Right|R"
8556 msgstr "Linea destra|d"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:127
8559 msgid "Alignment|i"
8560 msgstr "Allineamento|n"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8563 msgid "Add Row|A"
8564 msgstr "Aggiungi riga|r"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:130
8567 msgid "Delete Row|w"
8568 msgstr "Elimina riga|g"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8571 msgid "Copy Row"
8572 msgstr "Copia riga"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8575 msgid "Swap Rows"
8576 msgstr "Scambia righe"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8579 msgid "Add Column|u"
8580 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:135
8583 msgid "Delete Column|D"
8584 msgstr "Elimina colonna|E"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8587 msgid "Copy Column"
8588 msgstr "Copia colonna"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8591 msgid "Swap Columns"
8592 msgstr "Scambia colonne"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8595 msgid "Left|L"
8596 msgstr "Sinistra|S"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8599 msgid "Center|C"
8600 msgstr "Centrato|C"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8603 msgid "Right|R"
8604 msgstr "Destra|D"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8607 msgid "Top|T"
8608 msgstr "Superiore|u"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8611 msgid "Middle|M"
8612 msgstr "Centrale|a"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8615 msgid "Bottom|B"
8616 msgstr "Inferiore|I"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:159
8619 msgid "Toggle Numbering|N"
8620 msgstr "Commuta numerazione|n"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:160
8623 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8624 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8627 msgid "Change Limits Type|L"
8628 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8631 msgid "Change Formula Type|F"
8632 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8635 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8636 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:168
8639 msgid "Alignment|A"
8640 msgstr "Allineamento|A"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:170
8643 msgid "Add Row|R"
8644 msgstr "Aggiungi riga|r"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8647 msgid "Delete Row|D"
8648 msgstr "Elimina riga|g"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:175
8651 msgid "Add Column|C"
8652 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8655 msgid "Delete Column|e"
8656 msgstr "Elimina colonna|E"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8659 msgid "Default|t"
8660 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8663 msgid "Display|D"
8664 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8667 msgid "Inline|I"
8668 msgstr "Limiti a lato|l"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:188
8671 msgid "Octave"
8672 msgstr "Octave"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:189
8675 msgid "Maxima"
8676 msgstr "Maxima"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:190
8679 msgid "Mathematica"
8680 msgstr "Mathematica"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:192
8683 msgid "Maple, simplify"
8684 msgstr "Maple, semplifica"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:193
8687 msgid "Maple, factor"
8688 msgstr "Maple, fattore"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:194
8691 msgid "Maple, evalm"
8692 msgstr "Maple, evalm"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:195
8695 msgid "Maple, evalf"
8696 msgstr "Maple, evalf"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8700 msgid "Inline Formula|I"
8701 msgstr "Formula in linea|i"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8704 msgid "Displayed Formula|D"
8705 msgstr "Formula centrata|o"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:201
8708 msgid "Eqnarray Environment|q"
8709 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:202
8712 msgid "Align Environment|A"
8713 msgstr "Contesto align|a"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:203
8716 msgid "AlignAt Environment"
8717 msgstr "Contesto alignat"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:204
8720 msgid "Flalign Environment|F"
8721 msgstr "Contesto flalign|f"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:207
8724 msgid "Gather Environment"
8725 msgstr "Contesto gather"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:208
8728 msgid "Multline Environment"
8729 msgstr "Contesto multline"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8732 msgid "Math|h"
8733 msgstr "Matematica|M"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:216
8736 msgid "Special Character|S"
8737 msgstr "Carattere speciale|s"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8740 msgid "Citation...|C"
8741 msgstr "Citazione...|C"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:218
8744 msgid "Cross-reference...|r"
8745 msgstr "Riferimento...|R"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8748 msgid "Label...|L"
8749 msgstr "Etichetta...|E"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8752 msgid "Footnote|F"
8753 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8756 msgid "Marginal Note|M"
8757 msgstr "Nota a margine|a"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:222
8760 msgid "Short Title"
8761 msgstr "Titolo breve"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:223
8764 msgid "Index Entry|I"
8765 msgstr "Voce d'indice|i"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:224
8768 msgid "Nomenclature Entry"
8769 msgstr "Voce di nomenclatura"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:225
8772 msgid "URL...|U"
8773 msgstr "URL...|U"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8776 msgid "Note|N"
8777 msgstr "Nota|N"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:227
8780 msgid "Lists & TOC|O"
8781 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:229
8784 msgid "TeX Code|T"
8785 msgstr "Codice TeX|T"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:230
8788 msgid "Minipage|p"
8789 msgstr "Minipagina"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8792 msgid "Graphics...|G"
8793 msgstr "Immagine...|g"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:232
8796 msgid "Tabular Material...|b"
8797 msgstr "Tabelle...|b"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:233
8800 msgid "Floats|a"
8801 msgstr "Oggetti mobili|O"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:235
8804 msgid "Include File...|d"
8805 msgstr "Includi file...|d"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:236
8808 msgid "Insert File|e"
8809 msgstr "Inserisci file|f"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:237
8812 msgid "External Material...|x"
8813 msgstr "Materiale esterno...|l"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Symbols...|b"
8818 msgstr "Simbolo"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8821 msgid "Superscript|S"
8822 msgstr "Soprascritto|S"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8825 msgid "Subscript|u"
8826 msgstr "Sottoscritto|c"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:244
8829 msgid "Horizontal Fill|H"
8830 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:245
8833 msgid "Hyphenation Point|P"
8834 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Protected Hyphen|y"
8839 msgstr "Spazio protetto|a"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8842 msgid "Ligature Break|k"
8843 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:248
8846 msgid "Protected Space|r"
8847 msgstr "Spazio protetto|a"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8850 msgid "Inter-word Space|w"
8851 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8854 msgid "Thin Space|T"
8855 msgstr "Spazio sottile|t"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:251
8858 msgid "Vertical Space..."
8859 msgstr "Spazio verticale..."
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:252
8862 msgid "Line Break|L"
8863 msgstr "Interruzione di linea|l"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8866 msgid "Ellipsis|i"
8867 msgstr "Ellissi|i"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8870 msgid "End of Sentence|E"
8871 msgstr "Punto di fine frase|f"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:255
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Protected Dash|D"
8876 msgstr "Spazio protetto|a"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8879 msgid "Breakable Slash|a"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:257
8883 msgid "Single Quote|Q"
8884 msgstr "Virgolette semplici|V"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:258
8887 msgid "Ordinary Quote|O"
8888 msgstr "Virgolette normali|n"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8891 msgid "Menu Separator|M"
8892 msgstr "Separatore menù|m"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:260
8895 msgid "Horizontal Line"
8896 msgstr "Linea orizzontale"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8899 msgid "Page Break"
8900 msgstr "Interruzione di pagina"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8903 msgid "Display Formula|D"
8904 msgstr "Formula centrata|o"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8907 msgid "Eqnarray Environment|E"
8908 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8911 msgid "AMS align Environment|a"
8912 msgstr "Contesto align AMS|a"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8915 msgid "AMS alignat Environment|t"
8916 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8919 msgid "AMS flalign Environment|f"
8920 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8923 msgid "AMS gather Environment|g"
8924 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8927 msgid "AMS multline Environment|m"
8928 msgstr "Contesto multline AMS|m"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8931 msgid "Array Environment|y"
8932 msgstr "Contesto vettore|v"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8935 msgid "Cases Environment|C"
8936 msgstr "Contesto casi|c"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8939 msgid "Split Environment|S"
8940 msgstr "Dividi contesto|D"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:280
8943 msgid "Font Change|o"
8944 msgstr "Cambio carattere|b"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:284
8947 msgid "Math Normal Font"
8948 msgstr "Carattere matematico normale"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:286
8951 msgid "Math Calligraphic Family"
8952 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:287
8955 msgid "Math Fraktur Family"
8956 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:288
8959 msgid "Math Roman Family"
8960 msgstr "Famiglia romana di matematica"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:289
8963 msgid "Math Sans Serif Family"
8964 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:291
8967 msgid "Math Bold Series"
8968 msgstr "Serie grassetta di matematica"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:293
8971 msgid "Text Normal Font"
8972 msgstr "Carattere normale di testo"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8975 msgid "Text Roman Family"
8976 msgstr "Famiglia romana di testo"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8979 msgid "Text Sans Serif Family"
8980 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8983 msgid "Text Typewriter Family"
8984 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8987 msgid "Text Bold Series"
8988 msgstr "Serie grassetta di testo"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8991 msgid "Text Medium Series"
8992 msgstr "Serie media di testo"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8995 msgid "Text Italic Shape"
8996 msgstr "Forma corsiva di testo"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8999 msgid "Text Small Caps Shape"
9000 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9003 msgid "Text Slanted Shape"
9004 msgstr "Forma obliqua di testo"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9007 msgid "Text Upright Shape"
9008 msgstr "Forma dritta di testo"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:310
9011 msgid "Floatflt Figure"
9012 msgstr "Figura floatflt"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9015 msgid "Table of Contents|C"
9016 msgstr "Indice generale|g"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9019 msgid "Index List|I"
9020 msgstr "Indice analitico|I"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9023 msgid "Nomenclature|N"
9024 msgstr "Nomenclatura|N"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9027 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9028 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9031 msgid "LyX Document...|X"
9032 msgstr "Documento di LyX...|X"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9035 msgid "Plain Text...|T"
9036 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9039 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9040 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9043 msgid "Track Changes|T"
9044 msgstr "Attivato|t"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9047 msgid "Merge Changes...|M"
9048 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:330
9051 msgid "Accept All Changes|A"
9052 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:331
9055 msgid "Reject All Changes|R"
9056 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9059 msgid "Show Changes in Output|S"
9060 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:339
9063 msgid "Character...|C"
9064 msgstr "Carattere...|C"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:340
9067 msgid "Paragraph...|P"
9068 msgstr "Paragrafo...|P"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:341
9071 msgid "Document...|D"
9072 msgstr "Documento...|D"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:342
9075 msgid "Tabular...|T"
9076 msgstr "Tabella...|b"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:344
9079 msgid "Emphasize Style|E"
9080 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:345
9083 msgid "Noun Style|N"
9084 msgstr "Stile sostantivo|n"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:346
9087 msgid "Bold Style|B"
9088 msgstr "Stile grassetto|g"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:349
9091 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9092 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:350
9095 msgid "Increase Environment Depth|i"
9096 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:351
9099 msgid "Start Appendix Here|S"
9100 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9103 msgid "Build Program|B"
9104 msgstr "Costruisci il programma|C"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9107 msgid "Update|U"
9108 msgstr "Aggiorna|A"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9111 msgid "LaTeX Log|L"
9112 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9115 msgid "Outline|O"
9116 msgstr "Profilo|o"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:365
9119 msgid "TeX Information|X"
9120 msgstr "Informazioni TeX|X"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9123 msgid "Next Note|N"
9124 msgstr "Nota successiva|N"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9127 msgid "Go to Label|L"
9128 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9131 msgid "Bookmarks|B"
9132 msgstr "Segnalibri|S"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9135 msgid "Save Bookmark 1|S"
9136 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9139 msgid "Save Bookmark 2"
9140 msgstr "Salva segnalibro 2"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9143 msgid "Save Bookmark 3"
9144 msgstr "Salva segnalibro 3"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9147 msgid "Save Bookmark 4"
9148 msgstr "Salva segnalibro 4"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9151 msgid "Save Bookmark 5"
9152 msgstr "Salva segnalibro 5"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:390
9155 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9156 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:391
9159 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9160 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:392
9163 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9164 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:393
9167 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9168 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:394
9171 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9172 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9175 msgid "Introduction|I"
9176 msgstr "Introduzione|I"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9179 msgid "Tutorial|T"
9180 msgstr "Tutorial|T"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9183 msgid "User's Guide|U"
9184 msgstr "Guida utente|u"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9187 msgid "Extended Features|E"
9188 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9191 msgid "Embedded Objects|m"
9192 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9195 msgid "Customization|C"
9196 msgstr "Personalizzazione|P"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9199 msgid "FAQ|F"
9200 msgstr "FAQ|F"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9203 msgid "Table of Contents|a"
9204 msgstr "Indice generale|g"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9207 msgid "LaTeX Configuration|L"
9208 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9211 msgid "About LyX|X"
9212 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9215 msgid "About LyX"
9216 msgstr "Informazioni su LyX"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:429
9219 msgid "Preferences..."
9220 msgstr "Preferenze..."
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:430
9223 msgid "Quit LyX"
9224 msgstr "Chiudi LyX"
9225
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9227 msgid "Document|D"
9228 msgstr "Documento|D"
9229
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9231 msgid "Tools|T"
9232 msgstr "Strumenti|t"
9233
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9235 msgid "New from Template...|m"
9236 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9237
9238 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9239 msgid "Open Recent|t"
9240 msgstr "Apri recenti|t"
9241
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9243 msgid "Save All|l"
9244 msgstr "Salva tutto|l"
9245
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9247 msgid "Revert to Saved|R"
9248 msgstr "Ripristina il salvato"
9249
9250 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9251 msgid "New Window|W"
9252 msgstr "Nuova finestra|f"
9253
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9255 msgid "Close Window|d"
9256 msgstr "Chiudi finestra|d"
9257
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9259 msgid "Redo|R"
9260 msgstr "Rifai|R"
9261
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9264 msgid "Cut"
9265 msgstr "Taglia"
9266
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9269 msgid "Copy"
9270 msgstr "Copia"
9271
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9274 msgid "Paste"
9275 msgstr "Incolla"
9276
9277 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9278 msgid "Paste Recent|e"
9279 msgstr "Incolla recenti|e"
9280
9281 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9282 msgid "Paste Special"
9283 msgstr "Incolla speciale|s"
9284
9285 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9286 msgid "Select All"
9287 msgstr "Seleziona tutto"
9288
9289 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9290 msgid "Move Paragraph Up|o"
9291 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9292
9293 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9294 msgid "Move Paragraph Down|v"
9295 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9296
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9298 msgid "Text Style|S"
9299 msgstr "Stile testo|l"
9300
9301 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9302 msgid "Paragraph Settings...|P"
9303 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9304
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9306 msgid "Table|T"
9307 msgstr "Tabella|b"
9308
9309 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9310 msgid "Rows & Columns|C"
9311 msgstr "Righe e colonne|c"
9312
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9314 msgid "Increase List Depth|I"
9315 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9316
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9318 msgid "Decrease List Depth|D"
9319 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9320
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9322 msgid "Dissolve Inset|l"
9323 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9324
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9326 msgid "TeX Code Settings...|C"
9327 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9328
9329 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9330 msgid "Float Settings...|a"
9331 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
9332
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9334 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9335 msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo...|f"
9336
9337 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9338 msgid "Note Settings...|N"
9339 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9340
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9342 msgid "Branch Settings...|B"
9343 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9344
9345 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9346 msgid "Box Settings...|x"
9347 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9348
9349 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9350 msgid "Table Settings...|a"
9351 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9352
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9354 msgid "Plain Text|T"
9355 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9356
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9358 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9359 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9360
9361 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9362 msgid "Selection|S"
9363 msgstr "Selezione, per linee|S"
9364
9365 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9366 msgid "Selection, Join Lines|i"
9367 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9368
9369 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9370 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9374 msgid "Paste As PDF"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9378 msgid "Paste As PNG"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9382 msgid "Paste As JPEG"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Dissolve CharStyle"
9388 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9389
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9391 msgid "Customized...|C"
9392 msgstr "Personalizzato...|z"
9393
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9395 msgid "Capitalize|a"
9396 msgstr "Iniziale maiuscola"
9397
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9399 msgid "Uppercase|U"
9400 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9401
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9403 msgid "Lowercase|L"
9404 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9405
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9407 msgid "Top Line|T"
9408 msgstr "Linea superiore|p"
9409
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9411 msgid "Bottom Line|B"
9412 msgstr "Linea inferiore|i"
9413
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9415 msgid "Left Line|L"
9416 msgstr "Linea sinistra|L"
9417
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9419 msgid "Right Line|R"
9420 msgstr "Linea destra|d"
9421
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9423 msgid "Copy Row|o"
9424 msgstr "Copia riga"
9425
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9427 msgid "Swap Rows|S"
9428 msgstr "Scambia righe|m"
9429
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9431 msgid "Copy Column|p"
9432 msgstr "Copia colonna"
9433
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9435 msgid "Swap Columns|w"
9436 msgstr "Scambia colonne"
9437
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9439 msgid "Number whole Formula|N"
9440 msgstr "Formula numerata|n"
9441
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9443 msgid "Number this Line|u"
9444 msgstr "Numera questa riga|r"
9445
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Macro Definition"
9449 msgstr "Definizione"
9450
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9452 msgid "Text Style|T"
9453 msgstr "Stile testo"
9454
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9456 msgid "Split Cell|C"
9457 msgstr "Dividi cella|c"
9458
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9460 msgid "Add Line Above|A"
9461 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9462
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9464 msgid "Add Line Below|B"
9465 msgstr "Aggiungi linea in basso"
9466
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9468 msgid "Delete Line Above|D"
9469 msgstr "Elimina linea in alto|a"
9470
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9472 msgid "Delete Line Below|e"
9473 msgstr "Elimina linea in basso"
9474
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9476 msgid "Add Line to Left"
9477 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
9478
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9480 msgid "Add Line to Right"
9481 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
9482
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9484 msgid "Delete Line to Left"
9485 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9486
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9488 msgid "Delete Line to Right"
9489 msgstr "Cancella linea a destra"
9490
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Append Parameter"
9494 msgstr "Altri parametri"
9495
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Remove Last Parameter"
9499 msgstr "Parametri per listati"
9500
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9502 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9506 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Insert Optional Parameter"
9512 msgstr "Parametri per listati"
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Remove Optional Parameter"
9517 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
9518
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9520 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9524 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9528 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9532 msgid "Math Normal Font|N"
9533 msgstr "Carattere matematico normale|n"
9534
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9536 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9537 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
9538
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9540 msgid "Math Fraktur Family|F"
9541 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
9542
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9544 msgid "Math Roman Family|R"
9545 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
9546
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9548 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9549 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
9550
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9552 msgid "Math Bold Series|B"
9553 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9554
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9556 msgid "Text Normal Font|T"
9557 msgstr "Carattere normale di testo|t"
9558
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9560 msgid "Octave|O"
9561 msgstr "Octave|O"
9562
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9564 msgid "Maxima|M"
9565 msgstr "Maxima|M"
9566
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9568 msgid "Mathematica|a"
9569 msgstr "Mathematica|a"
9570
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9572 msgid "Maple, simplify|s"
9573 msgstr "Maple, simplify|s"
9574
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9576 msgid "Maple, factor|f"
9577 msgstr "Maple, factor|f"
9578
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9580 msgid "Maple, evalm|e"
9581 msgstr "Maple, evalm|e"
9582
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9584 msgid "Maple, evalf|v"
9585 msgstr "Maple, evalf|v"
9586
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9588 msgid "Open All Insets|O"
9589 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
9590
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9592 msgid "Close All Insets|C"
9593 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
9594
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9596 msgid "Unfold Math Macro"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Fold Math Macro"
9602 msgstr "macro matematica"
9603
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9605 msgid "View Source|S"
9606 msgstr "Mostra sorgente|s"
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9609 msgid "Split View Horizontally|i"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9613 msgid "Split View Vertically|V"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9617 msgid "Close Tab Group|G"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9621 msgid "Fullscreen|l"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9625 msgid "Toolbars|b"
9626 msgstr "Barre degli strumenti"
9627
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9629 msgid "Special Character|p"
9630 msgstr "Carattere speciale|s"
9631
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9633 msgid "Formatting|o"
9634 msgstr "Formattazione|z"
9635
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9637 msgid "List / TOC|i"
9638 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9639
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9641 msgid "Float|a"
9642 msgstr "Oggetti mobili|O"
9643
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9645 msgid "Branch|B"
9646 msgstr "Ramo"
9647
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Custom insets"
9651 msgstr "Cliente"
9652
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9654 msgid "File|e"
9655 msgstr "File|F"
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9658 msgid "Box[[Menu]]"
9659 msgstr "Casella"
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9662 msgid "Cross-Reference...|R"
9663 msgstr "Riferimento...|R"
9664
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9666 msgid "Caption"
9667 msgstr "Didascalia|D"
9668
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9670 msgid "Index Entry|d"
9671 msgstr "Voce d'indice|V"
9672
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9674 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9675 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9676
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9678 msgid "Table...|T"
9679 msgstr "Tabella...|b"
9680
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9682 msgid "Hyperlink|k"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9686 msgid "Short Title|S"
9687 msgstr "Titolo breve|l"
9688
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9690 msgid "TeX Code|X"
9691 msgstr "Codice TeX|X"
9692
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9694 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9695 msgstr "Listato di programma"
9696
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9698 msgid "Ordinary Quote|Q"
9699 msgstr "Virgolette normali|V"
9700
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9702 msgid "Single Quote|S"
9703 msgstr "Virgolette semplici|s"
9704
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Phonetic Symbols|P"
9708 msgstr "Simboli fonetici|b"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9711 msgid "Protected Space|P"
9712 msgstr "Spazio protetto|a"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9715 msgid "Horizontal Fill|F"
9716 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9719 msgid "Horizontal Line|L"
9720 msgstr "Linea orizzontale|n"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9723 msgid "Vertical Space...|V"
9724 msgstr "Spazio verticale...|v"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9727 msgid "Hyphenation Point|H"
9728 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9731 #, fuzzy
9732 msgid "New Line|e"
9733 msgstr "Linea sinistra|L"
9734
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9736 msgid "Line Break|B"
9737 msgstr "Interruzione di linea|l"
9738
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9740 #, fuzzy
9741 msgid "New Page|N"
9742 msgstr "Nuovo|N"
9743
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9745 msgid "Page Break|a"
9746 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9747
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9749 msgid "Clear Page|C"
9750 msgstr "Azzera pagina|e"
9751
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9753 msgid "Clear Double Page|D"
9754 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9755
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9757 msgid "Numbered Formula|N"
9758 msgstr "Formula numerata|n"
9759
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9761 msgid "Aligned Environment|l"
9762 msgstr "Contesto aligned|l"
9763
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9765 msgid "AlignedAt Environment|v"
9766 msgstr "Contesto alignedat|e"
9767
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9769 msgid "Gathered Environment|h"
9770 msgstr "Contesto gathered|h"
9771
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9773 msgid "Delimiters|r"
9774 msgstr "Delimitatori matematici|r"
9775
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9777 msgid "Matrix|x"
9778 msgstr "Matrice matematica"
9779
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9781 msgid "Macro|o"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9785 msgid "Toggle Math Panels"
9786 msgstr "Commuta pannelli matematici"
9787
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Figure Wrap Float|F"
9791 msgstr "Figura immersa nel testo|g"
9792
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Table Wrap Float|T"
9796 msgstr "Figura immersa nel testo|g"
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9799 msgid "External Material...|M"
9800 msgstr "Materiale esterno...|s"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9803 msgid "Child Document...|d"
9804 msgstr "Documento figlio...|D"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9807 msgid "LyX Note|N"
9808 msgstr "Nota di LyX|N"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9811 msgid "Comment|C"
9812 msgstr "Commento|C"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9815 msgid "Greyed Out|G"
9816 msgstr "Sbiadita|S"
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9819 msgid "Change Tracking|C"
9820 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9823 msgid "Start Appendix Here|A"
9824 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9827 msgid "Save in Bundled Format|F"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9831 msgid "Compressed|m"
9832 msgstr "Compresso|C"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9835 msgid "Settings...|S"
9836 msgstr "Impostazioni...|m"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9839 msgid "Accept Change|A"
9840 msgstr "Accetta modifica|A"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9843 msgid "Reject Change|R"
9844 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9847 msgid "Accept All Changes|c"
9848 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9851 msgid "Reject All Changes|e"
9852 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9855 msgid "Next Change|C"
9856 msgstr "Modifica successiva|M"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9859 msgid "Next Cross-Reference|R"
9860 msgstr "Riferimento successivo|R"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9863 msgid "Clear Bookmarks|C"
9864 msgstr "Cancella segnalibri|C"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9867 msgid "Thesaurus...|T"
9868 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Statistics...|a"
9873 msgstr "Statistiche"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9876 msgid "TeX Information|I"
9877 msgstr "Informazioni TeX|X"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Shortcuts|S"
9882 msgstr "Sc&orciatoia:"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9885 msgid "New document"
9886 msgstr "Nuovo documento"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9889 msgid "Open document"
9890 msgstr "Apri documento "
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9893 msgid "Save document"
9894 msgstr "Salva documento"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9897 msgid "Print document"
9898 msgstr "Stampa documento"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9901 msgid "Check spelling"
9902 msgstr "Controlla dizione"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9905 msgid "Undo"
9906 msgstr "Annulla"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9909 msgid "Redo"
9910 msgstr "Rifai"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9913 msgid "Find and replace"
9914 msgstr "Trova e sostituisci"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9917 msgid "Toggle emphasis"
9918 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9921 msgid "Toggle noun"
9922 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9925 msgid "Apply last"
9926 msgstr "Applica stile testo"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9929 msgid "Insert math"
9930 msgstr "Inserisci matematica"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9933 msgid "Insert graphics"
9934 msgstr "Inserisci immagine"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9937 msgid "Insert table"
9938 msgstr "Inserisci tabella"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9941 msgid "Toggle Outline"
9942 msgstr "Commuta profilo del documento"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9945 msgid "Toggle Math Toolbar"
9946 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9949 msgid "Toggle Table Toolbar"
9950 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9953 msgid "Extra"
9954 msgstr "Extra"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9957 msgid "Numbered list"
9958 msgstr "Elenco numerato"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9961 msgid "Itemized list"
9962 msgstr "Elenco puntato"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9965 msgid "Increase depth"
9966 msgstr "Aumenta rientro"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9969 msgid "Decrease depth"
9970 msgstr "Riduci rientro"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9973 msgid "Insert figure float"
9974 msgstr "Inserisci figura mobile"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9977 msgid "Insert table float"
9978 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9981 msgid "Insert label"
9982 msgstr "Inserisci etichetta"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9985 msgid "Insert cross-reference"
9986 msgstr "Inserisci riferimento"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9989 msgid "Insert citation"
9990 msgstr "Inserisci citazione"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9993 msgid "Insert index entry"
9994 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9997 msgid "Insert nomenclature entry"
9998 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10001 msgid "Insert footnote"
10002 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10005 msgid "Insert margin note"
10006 msgstr "Inserisci nota a margine"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10009 msgid "Insert note"
10010 msgstr "Inserisci nota"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10013 msgid "Insert box"
10014 msgstr "Inserisci casella"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Insert Hyperlink"
10019 msgstr "&Genera ipercollegamento"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10022 msgid "Insert TeX code"
10023 msgstr "Inserisci codice TeX"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Insert math macro"
10028 msgstr "Inserisci matematica"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10031 msgid "Include file"
10032 msgstr "Includi file"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10035 msgid "Text style"
10036 msgstr "Stile testo"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10039 msgid "Paragraph settings"
10040 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10043 msgid "Add row"
10044 msgstr "Aggiungi riga"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10047 msgid "Add column"
10048 msgstr "Aggiungi colonna"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10051 msgid "Delete row"
10052 msgstr "Elimina riga"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10055 msgid "Delete column"
10056 msgstr "Elimina colonna"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10059 msgid "Set top line"
10060 msgstr "Seleziona linea superiore"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10063 msgid "Set bottom line"
10064 msgstr "Imposta linea inferiore"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10067 msgid "Set left line"
10068 msgstr "Imposta linea sinistra"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10071 msgid "Set right line"
10072 msgstr "Imposta linea destra"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10075 msgid "Set all lines"
10076 msgstr "Imposta tutte le linee"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10079 msgid "Unset all lines"
10080 msgstr "Togli tutte le linee"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10083 msgid "Align left"
10084 msgstr "Allinea a sinistra"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10087 msgid "Align center"
10088 msgstr "Allinea al centro"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10091 msgid "Align right"
10092 msgstr "Allinea a destra"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10095 msgid "Align top"
10096 msgstr "Allineamento superiore"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10099 msgid "Align middle"
10100 msgstr "Allineamento centrale"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10103 msgid "Align bottom"
10104 msgstr "Allineamento inferiore"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10107 msgid "Rotate cell"
10108 msgstr "Ruota cella"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10111 msgid "Rotate table"
10112 msgstr "Ruota tabella"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10115 msgid "Set multi-column"
10116 msgstr "Imposta multicolonna"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10119 msgid "Math"
10120 msgstr "Matematica"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10123 msgid "Set display mode"
10124 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10127 msgid "Subscript"
10128 msgstr "Sottoscritto"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10131 msgid "Superscript"
10132 msgstr "Soprascritto"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10135 msgid "Insert square root"
10136 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10139 msgid "Insert root"
10140 msgstr "Inserisci radice"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10143 msgid "Insert standard fraction"
10144 msgstr "Inserisci frazione standard"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10147 msgid "Insert sum"
10148 msgstr "Inserisci somma"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10151 msgid "Insert integral"
10152 msgstr "Inserisci integrale"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10155 msgid "Insert product"
10156 msgstr "Inserisci prodotto"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10159 msgid "Insert ( )"
10160 msgstr "Inserisci ( )"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10163 msgid "Insert [ ]"
10164 msgstr "Inserisci [ ]"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10167 msgid "Insert { }"
10168 msgstr "Inserisci { }"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10171 msgid "Insert delimiters"
10172 msgstr "Inserisci i delimitatori"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10175 msgid "Insert matrix"
10176 msgstr "Inserisci matrice"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10179 msgid "Insert cases environment"
10180 msgstr "Inserisci contesto casi"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Math Macros"
10185 msgstr "macro matematica"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10188 msgid "Command Buffer"
10189 msgstr "Linea di comando"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10192 msgid "Review[[Toolbar]]"
10193 msgstr "Revisioni"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10196 msgid "Track changes"
10197 msgstr "Tracciamento modifiche"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10200 msgid "Show changes in output"
10201 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10204 msgid "Next change"
10205 msgstr "Modifica successiva"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10208 msgid "Accept change"
10209 msgstr "Accetta modifica"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10212 msgid "Reject change"
10213 msgstr "Rifiuta modifica"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10216 msgid "Merge changes"
10217 msgstr "Incorpora modifiche"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10220 msgid "Accept all changes"
10221 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10224 msgid "Reject all changes"
10225 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10228 msgid "Next note"
10229 msgstr "Nota successiva"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10232 msgid "View/Update"
10233 msgstr "Vista/Aggiorna"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10236 msgid "View DVI"
10237 msgstr "Mostra DVI"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10240 msgid "Update DVI"
10241 msgstr "Aggiorna DVI"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10244 msgid "View PDF (pdflatex)"
10245 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10248 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10249 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10252 msgid "View PostScript"
10253 msgstr "Mostra Postscript"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10256 msgid "Update PostScript"
10257 msgstr "Aggiorna Postscript"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10260 msgid "Math Panels"
10261 msgstr "Pannelli matematici"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10264 msgid "Math Spacings"
10265 msgstr "Spaziature matematiche"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10268 msgid "Styles"
10269 msgstr "Stili"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10272 msgid "Fractions"
10273 msgstr "Frazioni"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
10277 msgid "Fonts"
10278 msgstr "Caratteri"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10281 msgid "Functions"
10282 msgstr "Funzioni"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10285 msgid "arccos"
10286 msgstr "arccos"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10289 msgid "arcsin"
10290 msgstr "arcsin"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10293 msgid "arctan"
10294 msgstr "arctan"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10297 msgid "arg"
10298 msgstr "arg"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10301 msgid "bmod"
10302 msgstr "bmod"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10305 msgid "cos"
10306 msgstr "cos"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10309 msgid "cosh"
10310 msgstr "cosh"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10313 msgid "cot"
10314 msgstr "cot"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10317 msgid "coth"
10318 msgstr "coth"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10321 msgid "csc"
10322 msgstr "csc"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10325 msgid "deg"
10326 msgstr "deg"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10329 msgid "det"
10330 msgstr "det"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10333 msgid "dim"
10334 msgstr "dim"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10337 msgid "exp"
10338 msgstr "exp"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10341 msgid "gcd"
10342 msgstr "gcd"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10345 msgid "hom"
10346 msgstr "hom"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10349 msgid "inf"
10350 msgstr "inf"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10353 msgid "ker"
10354 msgstr "ker"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10357 msgid "lg"
10358 msgstr "lg"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10361 msgid "lim"
10362 msgstr "lim"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10365 msgid "liminf"
10366 msgstr "liminf"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10369 msgid "limsup"
10370 msgstr "limsup"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10373 msgid "ln"
10374 msgstr "ln"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10377 msgid "log"
10378 msgstr "log"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10381 msgid "max"
10382 msgstr "max"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10385 msgid "min"
10386 msgstr "min"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10389 msgid "sec"
10390 msgstr "sec"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10393 msgid "sin"
10394 msgstr "sin"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10397 msgid "sinh"
10398 msgstr "sinh"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10401 msgid "sup"
10402 msgstr "sup"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10405 msgid "tan"
10406 msgstr "tan"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10409 msgid "tanh"
10410 msgstr "tanh"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10413 msgid "Pr"
10414 msgstr "Pr"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10417 msgid "Spacings"
10418 msgstr "Spaziature"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10421 msgid "Thin space\t\\,"
10422 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10425 msgid "Medium space\t\\:"
10426 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10429 msgid "Thick space\t\\;"
10430 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10433 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10434 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10437 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10438 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10441 msgid "Negative space\t\\!"
10442 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10445 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10446 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10449 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10450 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10453 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10454 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10457 msgid "Roots"
10458 msgstr "Radici"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10461 msgid "Square root\t\\sqrt"
10462 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10465 msgid "Other root\t\\root"
10466 msgstr "Altra radice\t\\root"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10469 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10470 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10473 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10474 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10477 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10478 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10481 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10482 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10485 msgid "Standard\t\\frac"
10486 msgstr "Standard\t\\frac"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10489 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10490 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10493 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10494 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10497 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10501 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10507 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10512 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10515 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10516 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10519 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10520 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Binomial\t\\binom"
10525 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\choose"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10528 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10532 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10536 msgid "Roman\t\\mathrm"
10537 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10540 msgid "Bold\t\\mathbf"
10541 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10544 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10545 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10548 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10549 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10552 msgid "Italic\t\\mathit"
10553 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10556 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10557 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10560 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10561 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10564 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10565 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10568 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10569 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10572 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10573 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10576 msgid "Dots"
10577 msgstr "Punti"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10580 msgid "ldots"
10581 msgstr "ldots"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10584 msgid "cdots"
10585 msgstr "cdots"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10588 msgid "vdots"
10589 msgstr "vdots"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10592 msgid "ddots"
10593 msgstr "ddots"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10596 msgid "Frame Decorations"
10597 msgstr "Decorazioni"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10600 msgid "hat"
10601 msgstr "hat"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10604 msgid "tilde"
10605 msgstr "tilde"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10608 msgid "bar"
10609 msgstr "bar"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10612 msgid "grave"
10613 msgstr "grave"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10616 msgid "dot"
10617 msgstr "dot"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10620 msgid "check"
10621 msgstr "check"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10624 msgid "widehat"
10625 msgstr "widehat"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10628 msgid "widetilde"
10629 msgstr "widetilde"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10632 msgid "vec"
10633 msgstr "vec"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10636 msgid "acute"
10637 msgstr "acute"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10640 msgid "ddot"
10641 msgstr "ddot"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10644 msgid "breve"
10645 msgstr "breve"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10648 msgid "overline"
10649 msgstr "overline"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10652 msgid "overbrace"
10653 msgstr "overbrace"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10656 msgid "overleftarrow"
10657 msgstr "overleftarrow"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10660 msgid "overrightarrow"
10661 msgstr "overrightarrow"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10664 msgid "overleftrightarrow"
10665 msgstr "overleftrightarrow"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10668 msgid "overset"
10669 msgstr "overset"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10672 msgid "underline"
10673 msgstr "underline"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10676 msgid "underbrace"
10677 msgstr "underbrace"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10680 msgid "underleftarrow"
10681 msgstr "underleftarrow"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10684 msgid "underrightarrow"
10685 msgstr "underrightarrow"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10688 msgid "underleftrightarrow"
10689 msgstr "underleftrightarrow"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10692 msgid "underset"
10693 msgstr "underset"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10696 msgid "Arrows"
10697 msgstr "Frecce"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10700 msgid "leftarrow"
10701 msgstr "leftarrow"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10704 msgid "rightarrow"
10705 msgstr "rightarrow"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10708 msgid "downarrow"
10709 msgstr "downarrow"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10712 msgid "uparrow"
10713 msgstr "uparrow"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10716 msgid "updownarrow"
10717 msgstr "updownarrow"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10720 msgid "leftrightarrow"
10721 msgstr "leftrightarrow"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10724 msgid "Leftarrow"
10725 msgstr "Leftarrow"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10728 msgid "Rightarrow"
10729 msgstr "Rightarrow"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10732 msgid "Downarrow"
10733 msgstr "Downarrow"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10736 msgid "Uparrow"
10737 msgstr "Uparrow"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10740 msgid "Updownarrow"
10741 msgstr "Updownarrow"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10744 msgid "Leftrightarrow"
10745 msgstr "Leftrightarrow"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10748 msgid "Longleftrightarrow"
10749 msgstr "Longleftrightarrow"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10752 msgid "Longleftarrow"
10753 msgstr "Longleftarrow"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10756 msgid "Longrightarrow"
10757 msgstr "Longrightarrow"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10760 msgid "longleftrightarrow"
10761 msgstr "longleftrightarrow"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10764 msgid "longleftarrow"
10765 msgstr "longleftarrow"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10768 msgid "longrightarrow"
10769 msgstr "longrightarrow"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10772 msgid "leftharpoondown"
10773 msgstr "leftharpoondown"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10776 msgid "rightharpoondown"
10777 msgstr "rightharpoondown"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10780 msgid "mapsto"
10781 msgstr "mapsto"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10784 msgid "longmapsto"
10785 msgstr "longmapsto"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10788 msgid "nwarrow"
10789 msgstr "nwarrow"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10792 msgid "nearrow"
10793 msgstr "nearrow"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10796 msgid "leftharpoonup"
10797 msgstr "leftharpoonup"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10800 msgid "rightharpoonup"
10801 msgstr "rightharpoonup"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10804 msgid "hookleftarrow"
10805 msgstr "hookleftarrow"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10808 msgid "hookrightarrow"
10809 msgstr "hookrightarrow"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10812 msgid "swarrow"
10813 msgstr "swarrow"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10816 msgid "searrow"
10817 msgstr "searrow"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10820 msgid "rightleftharpoons"
10821 msgstr "rightleftharpoons"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10824 msgid "Operators"
10825 msgstr "Operatori"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10828 msgid "pm"
10829 msgstr "pm"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10832 msgid "cap"
10833 msgstr "cap"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10836 msgid "diamond"
10837 msgstr "diamond"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10840 msgid "oplus"
10841 msgstr "oplus"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10844 msgid "mp"
10845 msgstr "mp"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10848 msgid "cup"
10849 msgstr "cup"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10852 msgid "bigtriangleup"
10853 msgstr "bigtriangleup"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10856 msgid "ominus"
10857 msgstr "ominus"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10860 msgid "times"
10861 msgstr "times"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10864 msgid "uplus"
10865 msgstr "uplus"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10868 msgid "bigtriangledown"
10869 msgstr "bigtriangledown"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10872 msgid "otimes"
10873 msgstr "otimes"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10876 msgid "div"
10877 msgstr "div"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10880 msgid "sqcap"
10881 msgstr "sqcap"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10884 msgid "triangleright"
10885 msgstr "triangleright"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10888 msgid "oslash"
10889 msgstr "oslash"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10892 msgid "cdot"
10893 msgstr "cdot"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10896 msgid "sqcup"
10897 msgstr "sqcup"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10900 msgid "triangleleft"
10901 msgstr "triangleleft"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10904 msgid "odot"
10905 msgstr "odot"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10908 msgid "star"
10909 msgstr "star"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10912 msgid "vee"
10913 msgstr "vee"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10916 msgid "amalg"
10917 msgstr "amalg"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10920 msgid "bigcirc"
10921 msgstr "bigcirc"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10924 msgid "setminus"
10925 msgstr "setminus"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10928 msgid "wedge"
10929 msgstr "wedge"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10932 msgid "dagger"
10933 msgstr "dagger"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10936 msgid "circ"
10937 msgstr "circ"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10940 msgid "bullet"
10941 msgstr "bullet"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10944 msgid "wr"
10945 msgstr "wr"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10948 msgid "ddagger"
10949 msgstr "ddagger"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10952 msgid "Relations"
10953 msgstr "Relazioni"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10956 msgid "leq"
10957 msgstr "leq"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10960 msgid "geq"
10961 msgstr "geq"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10964 msgid "equiv"
10965 msgstr "equiv"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10968 msgid "models"
10969 msgstr "models"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10972 msgid "prec"
10973 msgstr "prec"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10976 msgid "succ"
10977 msgstr "succ"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10980 msgid "sim"
10981 msgstr "sim"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10984 msgid "perp"
10985 msgstr "perp"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10988 msgid "preceq"
10989 msgstr "preceq"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10992 msgid "succeq"
10993 msgstr "succeq"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10996 msgid "simeq"
10997 msgstr "simeq"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11000 msgid "mid"
11001 msgstr "mid"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11004 msgid "ll"
11005 msgstr "ll"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11008 msgid "gg"
11009 msgstr "gg"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11012 msgid "asymp"
11013 msgstr "asymp"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11016 msgid "parallel"
11017 msgstr "parallel"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11020 msgid "subset"
11021 msgstr "subset"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11024 msgid "supset"
11025 msgstr "supset"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11028 msgid "approx"
11029 msgstr "approx"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11032 msgid "smile"
11033 msgstr "smile"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11036 msgid "subseteq"
11037 msgstr "subseteq"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11040 msgid "supseteq"
11041 msgstr "supseteq"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11044 msgid "cong"
11045 msgstr "cong"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11048 msgid "frown"
11049 msgstr "frown"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11052 msgid "sqsubseteq"
11053 msgstr "sqsubseteq"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11056 msgid "sqsupseteq"
11057 msgstr "sqsupseteq"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11060 msgid "doteq"
11061 msgstr "doteq"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11064 msgid "neq"
11065 msgstr "neq"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11068 msgid "in"
11069 msgstr "in"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11072 msgid "ni"
11073 msgstr "ni"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11076 msgid "propto"
11077 msgstr "propto"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11080 msgid "notin"
11081 msgstr "notin"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11084 msgid "vdash"
11085 msgstr "vdash"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11088 msgid "dashv"
11089 msgstr "dashv"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11092 msgid "bowtie"
11093 msgstr "bowtie"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11096 msgid "alpha"
11097 msgstr "alpha"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11100 msgid "beta"
11101 msgstr "beta"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11104 msgid "gamma"
11105 msgstr "gamma"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11108 msgid "delta"
11109 msgstr "delta"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11112 msgid "epsilon"
11113 msgstr "epsilon"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11116 msgid "varepsilon"
11117 msgstr "varepsilon"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11120 msgid "zeta"
11121 msgstr "zeta"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11124 msgid "eta"
11125 msgstr "eta"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11128 msgid "theta"
11129 msgstr "theta"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11132 msgid "vartheta"
11133 msgstr "vartheta"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11136 msgid "iota"
11137 msgstr "iota"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11140 msgid "kappa"
11141 msgstr "kappa"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11144 msgid "lambda"
11145 msgstr "lambda"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11148 msgid "mu"
11149 msgstr "mu"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11152 msgid "nu"
11153 msgstr "nu"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11156 msgid "xi"
11157 msgstr "xi"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11160 msgid "pi"
11161 msgstr "pi"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11164 msgid "varpi"
11165 msgstr "varpi"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11168 msgid "rho"
11169 msgstr "rho"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11172 msgid "varrho"
11173 msgstr "varrho"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11176 msgid "sigma"
11177 msgstr "sigma"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11180 msgid "varsigma"
11181 msgstr "varsigma"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11184 msgid "tau"
11185 msgstr "tau"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11188 msgid "upsilon"
11189 msgstr "upsilon"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11192 msgid "phi"
11193 msgstr "phi"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11196 msgid "varphi"
11197 msgstr "varphi"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11200 msgid "chi"
11201 msgstr "chi"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11204 msgid "psi"
11205 msgstr "psi"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11208 msgid "omega"
11209 msgstr "omega"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11212 msgid "Gamma"
11213 msgstr "Gamma"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11216 msgid "Delta"
11217 msgstr "Delta"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11220 msgid "Theta"
11221 msgstr "Theta"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11224 msgid "Lambda"
11225 msgstr "Lambda"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11228 msgid "Xi"
11229 msgstr "Xi"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11232 msgid "Pi"
11233 msgstr "Pi"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11236 msgid "Sigma"
11237 msgstr "Sigma"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11240 msgid "Upsilon"
11241 msgstr "Upsilon"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11244 msgid "Phi"
11245 msgstr "Phi"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11248 msgid "Psi"
11249 msgstr "Psi"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11252 msgid "Omega"
11253 msgstr "Omega"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11256 msgid "Miscellaneous"
11257 msgstr "Varie"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11260 msgid "nabla"
11261 msgstr "nabla"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11264 msgid "partial"
11265 msgstr "partial"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11268 msgid "infty"
11269 msgstr "infty"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11272 msgid "prime"
11273 msgstr "prime"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11276 msgid "ell"
11277 msgstr "ell"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11280 msgid "emptyset"
11281 msgstr "emptyset"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11284 msgid "exists"
11285 msgstr "exists"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11288 msgid "forall"
11289 msgstr "forall"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11292 msgid "imath"
11293 msgstr "imath"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11296 msgid "jmath"
11297 msgstr "jmath"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11300 msgid "Re"
11301 msgstr "Re"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11304 msgid "Im"
11305 msgstr "Im"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11308 msgid "aleph"
11309 msgstr "aleph"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11312 msgid "wp"
11313 msgstr "wp"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11316 msgid "hbar"
11317 msgstr "hbar"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11320 msgid "angle"
11321 msgstr "angle"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11324 msgid "top"
11325 msgstr "top"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11328 msgid "bot"
11329 msgstr "bot"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11332 msgid "Vert"
11333 msgstr "Vert"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11336 msgid "neg"
11337 msgstr "neg"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11340 msgid "flat"
11341 msgstr "flat"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11344 msgid "natural"
11345 msgstr "natural"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11348 msgid "sharp"
11349 msgstr "sharp"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11352 msgid "surd"
11353 msgstr "surd"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11356 msgid "triangle"
11357 msgstr "triangle"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11360 msgid "diamondsuit"
11361 msgstr "diamondsuit"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11364 msgid "heartsuit"
11365 msgstr "heartsuit"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11368 msgid "clubsuit"
11369 msgstr "clubsuit"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11372 msgid "spadesuit"
11373 msgstr "spadesuit"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11376 msgid "textrm \\AA"
11377 msgstr "textrm \\AA"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11380 msgid "textrm \\O"
11381 msgstr "textrm \\O"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11384 msgid "mathcircumflex"
11385 msgstr "mathcircumflex"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11388 msgid "_"
11389 msgstr "_"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11392 msgid "mathrm T"
11393 msgstr "mathrm T"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11396 msgid "mathbb N"
11397 msgstr "mathbb N"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11400 msgid "mathbb Z"
11401 msgstr "mathbb Z"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11404 msgid "mathbb Q"
11405 msgstr "mathbb Q"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11408 msgid "mathbb R"
11409 msgstr "mathbb R"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11412 msgid "mathbb C"
11413 msgstr "mathbb C"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11416 msgid "mathbb H"
11417 msgstr "mathbb H"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11420 msgid "mathcal F"
11421 msgstr "mathcal F"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11424 msgid "mathcal L"
11425 msgstr "mathcal L"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11428 msgid "mathcal H"
11429 msgstr "mathcal H"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11432 msgid "mathcal O"
11433 msgstr "mathcal O"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11436 msgid "Big Operators"
11437 msgstr "Operatori grandi"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11440 msgid "intop"
11441 msgstr "intop"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11444 msgid "int"
11445 msgstr "int"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11448 msgid "iint"
11449 msgstr "iint"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11452 msgid "iintop"
11453 msgstr "iintop"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11456 msgid "iiint"
11457 msgstr "iiint"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11460 msgid "iiintop"
11461 msgstr "iiintop"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11464 msgid "iiiint"
11465 msgstr "iiiint"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11468 msgid "iiiintop"
11469 msgstr "iiiintop"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11472 msgid "dotsint"
11473 msgstr "dotsint"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11476 msgid "dotsintop"
11477 msgstr "dotsintop"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11480 msgid "oint"
11481 msgstr "oint"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11484 msgid "ointop"
11485 msgstr "ointop"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11488 msgid "oiint"
11489 msgstr "oiint"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11492 msgid "oiintop"
11493 msgstr "oiintop"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11496 msgid "ointctrclockwiseop"
11497 msgstr "ointctrclockwiseop"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11500 msgid "ointctrclockwise"
11501 msgstr "ointctrclockwise"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11504 msgid "ointclockwiseop"
11505 msgstr "ointclockwiseop"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11508 msgid "ointclockwise"
11509 msgstr "ointclockwise"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11512 msgid "sqint"
11513 msgstr "sqint"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11516 msgid "sqintop"
11517 msgstr "sqintop"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11520 msgid "sqiint"
11521 msgstr "sqiint"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11524 msgid "sqiintop"
11525 msgstr "sqiintop"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11528 msgid "sum"
11529 msgstr "sum"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11532 msgid "prod"
11533 msgstr "prod"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11536 msgid "coprod"
11537 msgstr "coprod"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11540 msgid "bigsqcup"
11541 msgstr "bigsqcup"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11544 msgid "bigotimes"
11545 msgstr "bigotimes"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11548 msgid "bigodot"
11549 msgstr "bigodot"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11552 msgid "bigoplus"
11553 msgstr "bigoplus"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11556 msgid "bigcap"
11557 msgstr "bigcap"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11560 msgid "bigcup"
11561 msgstr "bigcup"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11564 msgid "biguplus"
11565 msgstr "biguplus"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11568 msgid "bigvee"
11569 msgstr "bigvee"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11572 msgid "bigwedge"
11573 msgstr "bigwedge"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11576 msgid "AMS Miscellaneous"
11577 msgstr "Varie AMS"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11580 msgid "digamma"
11581 msgstr "digamma"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11584 msgid "varkappa"
11585 msgstr "varkappa"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11588 msgid "beth"
11589 msgstr "beth"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11592 msgid "daleth"
11593 msgstr "daleth"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11596 msgid "gimel"
11597 msgstr "gimel"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11600 msgid "ulcorner"
11601 msgstr "ulcorner"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11604 msgid "urcorner"
11605 msgstr "urcorner"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11608 msgid "llcorner"
11609 msgstr "llcorner"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11612 msgid "lrcorner"
11613 msgstr "lrcorner"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11616 msgid "hslash"
11617 msgstr "hslash"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11620 msgid "vartriangle"
11621 msgstr "vartriangle"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11624 msgid "triangledown"
11625 msgstr "triangledown"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11628 msgid "square"
11629 msgstr "square"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11632 msgid "lozenge"
11633 msgstr "lozenge"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11636 msgid "circledS"
11637 msgstr "circledS"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11640 msgid "measuredangle"
11641 msgstr "measuredangle"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11644 msgid "nexists"
11645 msgstr "nexists"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11648 msgid "mho"
11649 msgstr "mho"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11652 msgid "Finv"
11653 msgstr "Finv"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11656 msgid "Game"
11657 msgstr "Game"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11660 msgid "Bbbk"
11661 msgstr "Bbbk"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11664 msgid "backprime"
11665 msgstr "backprime"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11668 msgid "varnothing"
11669 msgstr "varnothing"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11672 msgid "blacktriangle"
11673 msgstr "blacktriangle"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11676 msgid "blacktriangledown"
11677 msgstr "blacktriangledown"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11680 msgid "blacksquare"
11681 msgstr "blacksquare"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11684 msgid "blacklozenge"
11685 msgstr "blacklozenge"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11688 msgid "bigstar"
11689 msgstr "bigstar"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11692 msgid "sphericalangle"
11693 msgstr "sphericalangle"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11696 msgid "complement"
11697 msgstr "complement"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11700 msgid "eth"
11701 msgstr "eth"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11704 msgid "diagup"
11705 msgstr "diagup"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11708 msgid "diagdown"
11709 msgstr "diagdown"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11712 msgid "AMS Arrows"
11713 msgstr "Frecce AMS"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11716 msgid "dashleftarrow"
11717 msgstr "dashleftarrow"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11720 msgid "dashrightarrow"
11721 msgstr "dashrightarrow"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11724 msgid "leftleftarrows"
11725 msgstr "leftleftarrows"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11728 msgid "leftrightarrows"
11729 msgstr "leftrightarrows"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11732 msgid "rightrightarrows"
11733 msgstr "rightrightarrows"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11736 msgid "rightleftarrows"
11737 msgstr "rightleftarrows"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11740 msgid "Lleftarrow"
11741 msgstr "Lleftarrow"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11744 msgid "Rrightarrow"
11745 msgstr "Rrightarrow"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11748 msgid "twoheadleftarrow"
11749 msgstr "twoheadleftarrow"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11752 msgid "twoheadrightarrow"
11753 msgstr "twoheadrightarrow"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11756 msgid "leftarrowtail"
11757 msgstr "leftarrowtail"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11760 msgid "rightarrowtail"
11761 msgstr "rightarrowtail"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11764 msgid "looparrowleft"
11765 msgstr "looparrowleft"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11768 msgid "looparrowright"
11769 msgstr "looparrowright"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11772 msgid "curvearrowleft"
11773 msgstr "curvearrowleft"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11776 msgid "curvearrowright"
11777 msgstr "curvearrowright"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11780 msgid "circlearrowleft"
11781 msgstr "circlearrowleft"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11784 msgid "circlearrowright"
11785 msgstr "circlearrowright"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11788 msgid "Lsh"
11789 msgstr "Lsh"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11792 msgid "Rsh"
11793 msgstr "Rsh"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11796 msgid "upuparrows"
11797 msgstr "upuparrows"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11800 msgid "downdownarrows"
11801 msgstr "downdownarrows"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11804 msgid "upharpoonleft"
11805 msgstr "upharpoonleft"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11808 msgid "upharpoonright"
11809 msgstr "upharpoonright"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11812 msgid "downharpoonleft"
11813 msgstr "downharpoonleft"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11816 msgid "downharpoonright"
11817 msgstr "downharpoonright"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11820 msgid "leftrightharpoons"
11821 msgstr "leftrightharpoons"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11824 msgid "rightsquigarrow"
11825 msgstr "rightsquigarrow"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11828 msgid "leftrightsquigarrow"
11829 msgstr "leftrightsquigarrow"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11832 msgid "nleftarrow"
11833 msgstr "nleftarrow"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11836 msgid "nrightarrow"
11837 msgstr "nrightarrow"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11840 msgid "nleftrightarrow"
11841 msgstr "nleftrightarrow"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11844 msgid "nLeftarrow"
11845 msgstr "nLeftarrow"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11848 msgid "nRightarrow"
11849 msgstr "nRightarrow"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11852 msgid "nLeftrightarrow"
11853 msgstr "nLeftrightarrow"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11856 msgid "multimap"
11857 msgstr "multimap"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11860 msgid "AMS Relations"
11861 msgstr "Relazioni AMS"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11864 msgid "leqq"
11865 msgstr "leqq"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11868 msgid "geqq"
11869 msgstr "geqq"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11872 msgid "leqslant"
11873 msgstr "leqslant"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11876 msgid "geqslant"
11877 msgstr "leqslant"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11880 msgid "eqslantless"
11881 msgstr "eqslantless"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11884 msgid "eqslantgtr"
11885 msgstr "eqslantgtr"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11888 msgid "lesssim"
11889 msgstr "lesssim"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11892 msgid "gtrsim"
11893 msgstr "gtrsim"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11896 msgid "lessapprox"
11897 msgstr "lessapprox"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11900 msgid "gtrapprox"
11901 msgstr "gtrapprox"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11904 msgid "approxeq"
11905 msgstr "approxeq"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11908 msgid "triangleq"
11909 msgstr "triangleq"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11912 msgid "lessdot"
11913 msgstr "lessdot"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11916 msgid "gtrdot"
11917 msgstr "gtrdot"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11920 msgid "lll"
11921 msgstr "lll"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11924 msgid "ggg"
11925 msgstr "ggg"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11928 msgid "lessgtr"
11929 msgstr "lessgtr"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11932 msgid "gtrless"
11933 msgstr "gtrless"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11936 msgid "lesseqgtr"
11937 msgstr "lesseqgtr"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11940 msgid "gtreqless"
11941 msgstr "gtreqless"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11944 msgid "lesseqqgtr"
11945 msgstr "lesseqqgtr"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11948 msgid "gtreqqless"
11949 msgstr "Senza cornice"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11952 msgid "eqcirc"
11953 msgstr "eqcirc"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11956 msgid "circeq"
11957 msgstr "circeq"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11960 msgid "thicksim"
11961 msgstr "thicksim"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11964 msgid "thickapprox"
11965 msgstr "thickapprox"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11968 msgid "backsim"
11969 msgstr "backsim"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11972 msgid "backsimeq"
11973 msgstr "backsimeq"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11976 msgid "subseteqq"
11977 msgstr "subseteqq"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11980 msgid "supseteqq"
11981 msgstr "supseteqq"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11984 msgid "Subset"
11985 msgstr "Subset"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11988 msgid "Supset"
11989 msgstr "Supset"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11992 msgid "sqsubset"
11993 msgstr "sqsubset"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11996 msgid "sqsupset"
11997 msgstr "sqsupset"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12000 msgid "preccurlyeq"
12001 msgstr "preccurlyeq"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12004 msgid "succcurlyeq"
12005 msgstr "succcurlyeq"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12008 msgid "curlyeqprec"
12009 msgstr "curlyeqprec"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12012 msgid "curlyeqsucc"
12013 msgstr "curlyeqsucc"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12016 msgid "precsim"
12017 msgstr "precsim"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12020 msgid "succsim"
12021 msgstr "succsim"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12024 msgid "precapprox"
12025 msgstr "precapprox"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12028 msgid "succapprox"
12029 msgstr "succapprox"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12032 msgid "vartriangleleft"
12033 msgstr "vartriangleleft"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12036 msgid "vartriangleright"
12037 msgstr "vartriangleright"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12040 msgid "trianglelefteq"
12041 msgstr "trianglelefteq"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12044 msgid "trianglerighteq"
12045 msgstr "trianglerighteq"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12048 msgid "bumpeq"
12049 msgstr "bumpeq"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12052 msgid "Bumpeq"
12053 msgstr "Bumpeq"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12056 msgid "doteqdot"
12057 msgstr "doteqdot"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12060 msgid "risingdotseq"
12061 msgstr "risingdotseq"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12064 msgid "fallingdotseq"
12065 msgstr "fallingdotseq"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12068 msgid "vDash"
12069 msgstr "vDash"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12072 msgid "Vvdash"
12073 msgstr "Vvdash"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12076 msgid "Vdash"
12077 msgstr "Vdash"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12080 msgid "shortmid"
12081 msgstr "shortmid"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12084 msgid "shortparallel"
12085 msgstr "shortparallel"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12088 msgid "smallsmile"
12089 msgstr "smallsmile"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12092 msgid "smallfrown"
12093 msgstr "smallfrown"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12096 msgid "blacktriangleleft"
12097 msgstr "blacktriangleleft"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12100 msgid "blacktriangleright"
12101 msgstr "blacktriangleright"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12104 msgid "because"
12105 msgstr "because"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12108 msgid "therefore"
12109 msgstr "therefore"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12112 msgid "backepsilon"
12113 msgstr "backepsilon"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12116 msgid "varpropto"
12117 msgstr "varpropto"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12120 msgid "between"
12121 msgstr "between"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12124 msgid "pitchfork"
12125 msgstr "pitchfork"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12128 msgid "AMS Negative Relations"
12129 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12132 msgid "nless"
12133 msgstr "nless"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12136 msgid "ngtr"
12137 msgstr "ngtr"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12140 msgid "nleq"
12141 msgstr "nleq"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12144 msgid "ngeq"
12145 msgstr "ngeq"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12148 msgid "nleqslant"
12149 msgstr "nleqslant"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12152 msgid "ngeqslant"
12153 msgstr "ngeqslant"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12156 msgid "nleqq"
12157 msgstr "nleqq"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12160 msgid "ngeqq"
12161 msgstr "ngeqq"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12164 msgid "lneq"
12165 msgstr "lneq"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12168 msgid "gneq"
12169 msgstr "gneq"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12172 msgid "lneqq"
12173 msgstr "lneqq"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12176 msgid "gneqq"
12177 msgstr "gneqq"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12180 msgid "lvertneqq"
12181 msgstr "lvertneqq"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12184 msgid "gvertneqq"
12185 msgstr "gvertneqq"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12188 msgid "lnsim"
12189 msgstr "lnsim"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12192 msgid "gnsim"
12193 msgstr "gnsim"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12196 msgid "lnapprox"
12197 msgstr "lnapprox"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12200 msgid "gnapprox"
12201 msgstr "gnapprox"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12204 msgid "nprec"
12205 msgstr "nprec"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12208 msgid "nsucc"
12209 msgstr "nsucc"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12212 msgid "npreceq"
12213 msgstr "npreceq"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12216 msgid "nsucceq"
12217 msgstr "nsucceq"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12220 msgid "precnsim"
12221 msgstr "precnsim"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12224 msgid "succnsim"
12225 msgstr "succnsim"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12228 msgid "precnapprox"
12229 msgstr "precnapprox"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12232 msgid "succnapprox"
12233 msgstr "succnapprox"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12236 msgid "subsetneq"
12237 msgstr "subsetneq"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12240 msgid "supsetneq"
12241 msgstr "supsetneq"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12244 msgid "subsetneqq"
12245 msgstr "subsetneqq"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12248 msgid "supsetneqq"
12249 msgstr "supsetneqq"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12252 msgid "nsubseteq"
12253 msgstr "nsubseteq"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12256 msgid "nsupseteq"
12257 msgstr "nsupseteq"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12260 msgid "nsupseteqq"
12261 msgstr "nsupseteqq"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12264 msgid "nvdash"
12265 msgstr "nvdash"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12268 msgid "nvDash"
12269 msgstr "nvDash"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12272 msgid "nVDash"
12273 msgstr "nVDash"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12276 msgid "varsubsetneq"
12277 msgstr "varsubsetneq"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12280 msgid "varsupsetneq"
12281 msgstr "varsupsetneq"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12284 msgid "varsubsetneqq"
12285 msgstr "varsubsetneqq"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12288 msgid "varsupsetneqq"
12289 msgstr "varsupsetneqq"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12292 msgid "ntriangleleft"
12293 msgstr "ntriangleleft"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12296 msgid "ntriangleright"
12297 msgstr "ntriangleright"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12300 msgid "ntrianglelefteq"
12301 msgstr "ntrianglelefteq"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12304 msgid "ntrianglerighteq"
12305 msgstr "ntrianglerighteq"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12308 msgid "ncong"
12309 msgstr "ncong"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12312 msgid "nsim"
12313 msgstr "nsim"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12316 msgid "nmid"
12317 msgstr "nmid"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12320 msgid "nshortmid"
12321 msgstr "nshortmid"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12324 msgid "nparallel"
12325 msgstr "nparallel"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12328 msgid "nshortparallel"
12329 msgstr "nshortparallel"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12332 msgid "AMS Operators"
12333 msgstr "Operatori AMS"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12336 msgid "dotplus"
12337 msgstr "dotplus"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12340 msgid "smallsetminus"
12341 msgstr "smallsetminus"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12344 msgid "Cap"
12345 msgstr "Cap"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12348 msgid "Cup"
12349 msgstr "Cup"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12352 msgid "barwedge"
12353 msgstr "barwedge"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12356 msgid "veebar"
12357 msgstr "veebar"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12360 msgid "doublebarwedge"
12361 msgstr "doublebarwedge"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12364 msgid "boxminus"
12365 msgstr "boxminus"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12368 msgid "boxtimes"
12369 msgstr "boxtimes"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12372 msgid "boxdot"
12373 msgstr "boxdot"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12376 msgid "boxplus"
12377 msgstr "boxplus"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12380 msgid "divideontimes"
12381 msgstr "divideontimes"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12384 msgid "ltimes"
12385 msgstr "ltimes"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12388 msgid "rtimes"
12389 msgstr "rtimes"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12392 msgid "leftthreetimes"
12393 msgstr "leftthreetimes"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12396 msgid "rightthreetimes"
12397 msgstr "rightthreetimes"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12400 msgid "curlywedge"
12401 msgstr "curlywedge"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12404 msgid "curlyvee"
12405 msgstr "curlyvee"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12408 msgid "circleddash"
12409 msgstr "circleddash"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12412 msgid "circledast"
12413 msgstr "circledast"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12416 msgid "circledcirc"
12417 msgstr "circledcirc"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12420 msgid "centerdot"
12421 msgstr "centerdot"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12424 msgid "intercal"
12425 msgstr "intercal"
12426
12427 #: lib/external_templates:37
12428 msgid "RasterImage"
12429 msgstr "Immagine Raster"
12430
12431 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12432 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12433 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12434
12435 #: lib/external_templates:45
12436 msgid "A bitmap file.\n"
12437 msgstr "Un file bitmap.\n"
12438
12439 #: lib/external_templates:102
12440 msgid "XFig"
12441 msgstr "XFig"
12442
12443 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12444 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12445 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12446
12447 #: lib/external_templates:105
12448 msgid "An Xfig figure.\n"
12449 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12450
12451 #: lib/external_templates:154
12452 msgid "ChessDiagram"
12453 msgstr "Scacchiera"
12454
12455 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12456 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12457 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12458
12459 #: lib/external_templates:157
12460 msgid ""
12461 "A chess position diagram.\n"
12462 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12463 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12464 "the position that you want to display.\n"
12465 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12466 "and remember to type in a relative path\n"
12467 "to the LyX document location.\n"
12468 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12469 "to enable general editing of the board.\n"
12470 "You might also check out the\n"
12471 "'Options->Test legality' option, and\n"
12472 "remember to middle and right click to\n"
12473 "insert new material in the board.\n"
12474 "In order for this to work, you have to\n"
12475 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12476 "that TeX will find it, and you will need\n"
12477 "to install the skak package from CTAN.\n"
12478 msgstr ""
12479 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12480 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12481 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12482 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12483 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12484 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12485 "alla posizione del documento LyX.\n"
12486 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12487 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12488 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12489 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12490 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12491 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12492 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12493 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12494 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12495 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12496
12497 #: lib/external_templates:199
12498 msgid "LilyPond"
12499 msgstr "LilyPond"
12500
12501 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12502 msgid "Lilypond typeset music"
12503 msgstr "Spartito Lilypond"
12504
12505 #: lib/external_templates:202
12506 msgid ""
12507 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12508 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12509 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12510 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12511 msgstr ""
12512 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12513 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12514 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12515 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12516
12517 #: lib/external_templates:251
12518 msgid ""
12519 "Today's date.\n"
12520 "Read 'info date' for more information.\n"
12521 msgstr ""
12522 "Data odierna.\n"
12523 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12524
12525 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
12526 #, c-format
12527 msgid "%1$s and %2$s"
12528 msgstr "%1$s e %2$s"
12529
12530 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12531 #, c-format
12532 msgid "%1$s et al."
12533 msgstr "%1$s et al."
12534
12535 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12536 msgid "No year"
12537 msgstr "Nessun anno"
12538
12539 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Add to bibliography only."
12542 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
12543
12544 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12545 msgid "before"
12546 msgstr "prima"
12547
12548 #: src/Buffer.cpp:220
12549 msgid "Disk Error: "
12550 msgstr ""
12551
12552 #: src/Buffer.cpp:221
12553 #, fuzzy, c-format
12554 msgid ""
12555 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12556 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12557
12558 #: src/Buffer.cpp:274
12559 msgid "Could not remove temporary directory"
12560 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12561
12562 #: src/Buffer.cpp:275
12563 #, c-format
12564 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12565 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12566
12567 #: src/Buffer.cpp:505
12568 msgid "Unknown document class"
12569 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12570
12571 #: src/Buffer.cpp:506
12572 #, c-format
12573 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12574 msgstr ""
12575 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
12576 "sconosciuta."
12577
12578 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:284
12579 #, c-format
12580 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12581 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12582
12583 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:543
12584 msgid "Document header error"
12585 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
12586
12587 #: src/Buffer.cpp:520
12588 msgid "\\begin_header is missing"
12589 msgstr "\\begin_header manca"
12590
12591 #: src/Buffer.cpp:542
12592 msgid "\\begin_document is missing"
12593 msgstr "\\begin_document manca"
12594
12595 #: src/Buffer.cpp:558 src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1079
12596 #: src/BufferView.cpp:1085
12597 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12598 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
12599
12600 #: src/Buffer.cpp:559 src/BufferView.cpp:1080
12601 msgid ""
12602 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12603 "xcolor/soul are installed.\n"
12604 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12605 "LaTeX preamble."
12606 msgstr ""
12607 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
12608 "xcolor/soul sono installati.\n"
12609 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12610 "nel preambolo LaTeX."
12611
12612 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1086
12613 msgid ""
12614 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12615 "xcolor and soul are not installed.\n"
12616 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12617 "LaTeX preamble."
12618 msgstr ""
12619 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
12620 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
12621 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
12622 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
12623
12624 #: src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:725
12625 msgid "Document could not be read"
12626 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
12627
12628 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12629 #, c-format
12630 msgid "%1$s could not be read."
12631 msgstr "%1$s non può essere letto"
12632
12633 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
12634 msgid "Document format failure"
12635 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12636
12637 #: src/Buffer.cpp:735
12638 #, c-format
12639 msgid "%1$s is not a LyX document."
12640 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
12641
12642 #: src/Buffer.cpp:772
12643 msgid "Conversion failed"
12644 msgstr "Conversione non riuscita"
12645
12646 #: src/Buffer.cpp:773
12647 #, c-format
12648 msgid ""
12649 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12650 "it could not be created."
12651 msgstr ""
12652 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
12653 "creare un file temporaneo per convertirlo."
12654
12655 #: src/Buffer.cpp:782
12656 msgid "Conversion script not found"
12657 msgstr "Script di conversione non trovato."
12658
12659 #: src/Buffer.cpp:783
12660 #, c-format
12661 msgid ""
12662 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12663 "could not be found."
12664 msgstr ""
12665 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
12666 "script di conversione lyx2lyx."
12667
12668 #: src/Buffer.cpp:802
12669 msgid "Conversion script failed"
12670 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12671
12672 #: src/Buffer.cpp:803
12673 #, c-format
12674 msgid ""
12675 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12676 "convert it."
12677 msgstr ""
12678 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
12679 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
12680
12681 #: src/Buffer.cpp:818
12682 #, c-format
12683 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12684 msgstr ""
12685 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12686 "corrotto."
12687
12688 #: src/Buffer.cpp:851
12689 msgid "Backup failure"
12690 msgstr "Backup non riuscito"
12691
12692 #: src/Buffer.cpp:852
12693 #, c-format
12694 msgid ""
12695 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12696 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12697 msgstr ""
12698 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
12699 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
12700
12701 #: src/Buffer.cpp:862
12702 #, c-format
12703 msgid ""
12704 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12705 "overwrite this file?"
12706 msgstr ""
12707 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
12708 "sovrascrivere?"
12709
12710 #: src/Buffer.cpp:864
12711 msgid "Overwrite modified file?"
12712 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
12713
12714 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12715 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1022
12716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12718 msgid "&Overwrite"
12719 msgstr "&Sovrascrivi"
12720
12721 #: src/Buffer.cpp:896
12722 #, c-format
12723 msgid "Saving document %1$s..."
12724 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12725
12726 #: src/Buffer.cpp:909
12727 #, fuzzy
12728 msgid " could not write file!."
12729 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12730
12731 #: src/Buffer.cpp:916
12732 msgid " writing embedded files!."
12733 msgstr ""
12734
12735 #: src/Buffer.cpp:920
12736 #, fuzzy
12737 msgid " could not write embedded files!."
12738 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12739
12740 #: src/Buffer.cpp:925
12741 msgid " done."
12742 msgstr " fatto."
12743
12744 #: src/Buffer.cpp:1004
12745 msgid "Iconv software exception Detected"
12746 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
12747
12748 #: src/Buffer.cpp:1004
12749 #, c-format
12750 msgid ""
12751 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12752 "installed"
12753 msgstr ""
12754 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
12755 "correttamente installato"
12756
12757 #: src/Buffer.cpp:1026
12758 #, c-format
12759 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12760 msgstr ""
12761 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
12762
12763 #: src/Buffer.cpp:1029
12764 msgid ""
12765 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12766 "chosen encoding.\n"
12767 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12768 msgstr ""
12769 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
12770 "codifica scelta.\n"
12771 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
12772
12773 #: src/Buffer.cpp:1036
12774 msgid "iconv conversion failed"
12775 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
12776
12777 #: src/Buffer.cpp:1041
12778 msgid "conversion failed"
12779 msgstr "conversione non riuscita"
12780
12781 #: src/Buffer.cpp:1310
12782 msgid "Running chktex..."
12783 msgstr "Esecuzione di chktex..."
12784
12785 #: src/Buffer.cpp:1323
12786 msgid "chktex failure"
12787 msgstr "chktex ha fallito"
12788
12789 #: src/Buffer.cpp:1324
12790 msgid "Could not run chktex successfully."
12791 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo"
12792
12793 #: src/Buffer.cpp:2116
12794 msgid "Preview source code"
12795 msgstr "Anteprima del sorgente"
12796
12797 #: src/Buffer.cpp:2129
12798 #, c-format
12799 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12800 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
12801
12802 #: src/Buffer.cpp:2133
12803 #, c-format
12804 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12805 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
12806
12807 #: src/Buffer.cpp:2232
12808 #, c-format
12809 msgid "Auto-saving %1$s"
12810 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
12811
12812 #: src/Buffer.cpp:2276
12813 msgid "Autosave failed!"
12814 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
12815
12816 #: src/Buffer.cpp:2299
12817 msgid "Autosaving current document..."
12818 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
12819
12820 #: src/Buffer.cpp:2393
12821 msgid "Couldn't export file"
12822 msgstr "Non posso esportare il file"
12823
12824 #: src/Buffer.cpp:2394
12825 #, c-format
12826 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12827 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12828
12829 #: src/Buffer.cpp:2431
12830 msgid "File name error"
12831 msgstr "Errore sul nome del file"
12832
12833 #: src/Buffer.cpp:2432
12834 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12835 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12836
12837 #: src/Buffer.cpp:2473
12838 msgid "Document export cancelled."
12839 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12840
12841 #: src/Buffer.cpp:2479
12842 #, c-format
12843 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12844 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12845
12846 #: src/Buffer.cpp:2485
12847 #, c-format
12848 msgid "Document exported as %1$s"
12849 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12850
12851 #: src/Buffer.cpp:2555
12852 #, c-format
12853 msgid ""
12854 "The specified document\n"
12855 "%1$s\n"
12856 "could not be read."
12857 msgstr ""
12858 "Il documento specificato\n"
12859 "%1$s\n"
12860 "non ha potuto essere letto."
12861
12862 #: src/Buffer.cpp:2557
12863 msgid "Could not read document"
12864 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
12865
12866 #: src/Buffer.cpp:2567
12867 #, c-format
12868 msgid ""
12869 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12870 "\n"
12871 "Recover emergency save?"
12872 msgstr ""
12873 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
12874 "\n"
12875 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
12876
12877 #: src/Buffer.cpp:2570
12878 msgid "Load emergency save?"
12879 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
12880
12881 #: src/Buffer.cpp:2571
12882 msgid "&Recover"
12883 msgstr "&Recupera"
12884
12885 #: src/Buffer.cpp:2571
12886 msgid "&Load Original"
12887 msgstr "&Apri originale"
12888
12889 #: src/Buffer.cpp:2591
12890 #, c-format
12891 msgid ""
12892 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12893 "\n"
12894 "Load the backup instead?"
12895 msgstr ""
12896 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
12897 "\n"
12898 "Apro il backup invece?"
12899
12900 #: src/Buffer.cpp:2594
12901 msgid "Load backup?"
12902 msgstr "Apro la copia di backup?"
12903
12904 #: src/Buffer.cpp:2595
12905 msgid "&Load backup"
12906 msgstr "&Apri copia di backup"
12907
12908 #: src/Buffer.cpp:2595
12909 msgid "Load &original"
12910 msgstr "Apri &originale"
12911
12912 #: src/Buffer.cpp:2628
12913 #, c-format
12914 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12915 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
12916
12917 #: src/Buffer.cpp:2630
12918 msgid "Retrieve from version control?"
12919 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
12920
12921 #: src/Buffer.cpp:2631
12922 msgid "&Retrieve"
12923 msgstr "&Recupera"
12924
12925 #: src/BufferList.cpp:228
12926 #, c-format
12927 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12928 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s"
12929
12930 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
12931 msgid "  Save seems successful. Phew."
12932 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!"
12933
12934 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
12935 msgid "  Save failed! Trying..."
12936 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12937
12938 #: src/BufferList.cpp:269
12939 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12940 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
12941
12942 #: src/BufferParams.cpp:484
12943 #, c-format
12944 msgid ""
12945 "The layout file requested by this document,\n"
12946 "%1$s.layout,\n"
12947 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12948 "class or style file required by it is not\n"
12949 "available. See the Customization documentation\n"
12950 "for more information.\n"
12951 msgstr ""
12952 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
12953 "%1$s.layout,\n"
12954 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
12955 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
12956 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
12957
12958 #: src/BufferParams.cpp:490
12959 msgid "Document class not available"
12960 msgstr "Classe del documento non disponibile"
12961
12962 #: src/BufferParams.cpp:491
12963 msgid "LyX will not be able to produce output."
12964 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12965
12966 #: src/BufferParams.cpp:1396
12967 #, fuzzy, c-format
12968 msgid "The document class %1$s could not be found."
12969 msgstr ""
12970 "Il documento specificato\n"
12971 "%1$s\n"
12972 "non ha potuto essere letto."
12973
12974 #: src/BufferParams.cpp:1398
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Class not found"
12977 msgstr "File non trovato"
12978
12979 #: src/BufferParams.cpp:1409
12980 #, fuzzy, c-format
12981 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12982 msgstr ""
12983 "Il documento specificato\n"
12984 "%1$s\n"
12985 "non ha potuto essere letto."
12986
12987 #: src/BufferParams.cpp:1411 src/LyXFunc.cpp:731
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Could not load class"
12990 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12991
12992 #: src/BufferParams.cpp:1447
12993 #, c-format
12994 msgid ""
12995 "The module %1$s has been requested by\n"
12996 "this document but has not been found in the list of\n"
12997 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12998 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: src/BufferParams.cpp:1451
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Module not available"
13004 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13005
13006 #: src/BufferParams.cpp:1452
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Some layouts may not be available."
13009 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13010
13011 #: src/BufferParams.cpp:1460
13012 #, c-format
13013 msgid ""
13014 "The module %1$s requires a package that is\n"
13015 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13016 "may not be possible.\n"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: src/BufferParams.cpp:1463
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Package not available"
13022 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13023
13024 #: src/BufferParams.cpp:1468
13025 #, c-format
13026 msgid "Error reading module %1$s\n"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: src/BufferParams.cpp:1469
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Read Error"
13032 msgstr "Cerca errore"
13033
13034 #: src/BufferView.cpp:174
13035 msgid "No more insets"
13036 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13037
13038 #: src/BufferView.cpp:651
13039 msgid "Save bookmark"
13040 msgstr "Salva segnalibro"
13041
13042 #: src/BufferView.cpp:984
13043 msgid "No further undo information"
13044 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13045
13046 #: src/BufferView.cpp:993
13047 msgid "No further redo information"
13048 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13049
13050 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13051 msgid "String not found!"
13052 msgstr "Stringa non trovata!"
13053
13054 #: src/BufferView.cpp:1148
13055 msgid "Mark off"
13056 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13057
13058 #: src/BufferView.cpp:1155
13059 msgid "Mark on"
13060 msgstr "Evidenziazione attivata"
13061
13062 #: src/BufferView.cpp:1162
13063 msgid "Mark removed"
13064 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13065
13066 #: src/BufferView.cpp:1165
13067 msgid "Mark set"
13068 msgstr "Evidenziazione impostata"
13069
13070 #: src/BufferView.cpp:1212
13071 msgid "Statistics for the selection:"
13072 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13073
13074 #: src/BufferView.cpp:1214
13075 msgid "Statistics for the document:"
13076 msgstr "Statistiche per il documento:"
13077
13078 #: src/BufferView.cpp:1217
13079 #, c-format
13080 msgid "%1$d words"
13081 msgstr "%1$d parole"
13082
13083 #: src/BufferView.cpp:1219
13084 msgid "One word"
13085 msgstr "Una parola"
13086
13087 #: src/BufferView.cpp:1222
13088 #, c-format
13089 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13090 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13091
13092 #: src/BufferView.cpp:1225
13093 msgid "One character (including blanks)"
13094 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13095
13096 #: src/BufferView.cpp:1228
13097 #, c-format
13098 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13099 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13100
13101 #: src/BufferView.cpp:1231
13102 msgid "One character (excluding blanks)"
13103 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13104
13105 #: src/BufferView.cpp:1233
13106 msgid "Statistics"
13107 msgstr "Statistiche"
13108
13109 #: src/BufferView.cpp:1880
13110 #, c-format
13111 msgid "Inserting document %1$s..."
13112 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13113
13114 #: src/BufferView.cpp:1891
13115 #, c-format
13116 msgid "Document %1$s inserted."
13117 msgstr "Documento %1$s inserito."
13118
13119 #: src/BufferView.cpp:1893
13120 #, c-format
13121 msgid "Could not insert document %1$s"
13122 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13123
13124 #: src/BufferView.cpp:2119
13125 #, c-format
13126 msgid ""
13127 "Could not read the specified document\n"
13128 "%1$s\n"
13129 "due to the error: %2$s"
13130 msgstr ""
13131 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13132 "%1$s\n"
13133 "a causa dell'errore: %2$s"
13134
13135 #: src/BufferView.cpp:2121
13136 msgid "Could not read file"
13137 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13138
13139 #: src/BufferView.cpp:2128
13140 #, fuzzy, c-format
13141 msgid ""
13142 "%1$s\n"
13143 " is not readable."
13144 msgstr "%1$s non può essere letto"
13145
13146 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13147 msgid "Could not open file"
13148 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13149
13150 #: src/BufferView.cpp:2136
13151 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13152 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13153
13154 #: src/BufferView.cpp:2137
13155 msgid ""
13156 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13157 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13158 "If this does not give the correct result\n"
13159 "then please change the encoding of the file\n"
13160 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13161 msgstr ""
13162 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13163 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13164 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13165 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13166 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13167
13168 #: src/Chktex.cpp:63
13169 #, c-format
13170 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13171 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13172
13173 #: src/Chktex.cpp:65
13174 msgid "ChkTeX warning id # "
13175 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13176
13177 #: src/Color.cpp:92
13178 msgid "none"
13179 msgstr "nessuno"
13180
13181 #: src/Color.cpp:93
13182 msgid "black"
13183 msgstr "nero"
13184
13185 #: src/Color.cpp:94
13186 msgid "white"
13187 msgstr "bianco"
13188
13189 #: src/Color.cpp:95
13190 msgid "red"
13191 msgstr "rosso"
13192
13193 #: src/Color.cpp:96
13194 msgid "green"
13195 msgstr "verde"
13196
13197 #: src/Color.cpp:97
13198 msgid "blue"
13199 msgstr "blu"
13200
13201 #: src/Color.cpp:98
13202 msgid "cyan"
13203 msgstr "ciano"
13204
13205 #: src/Color.cpp:99
13206 msgid "magenta"
13207 msgstr "magenta"
13208
13209 #: src/Color.cpp:100
13210 msgid "yellow"
13211 msgstr "giallo"
13212
13213 #: src/Color.cpp:101
13214 msgid "cursor"
13215 msgstr "Cursore"
13216
13217 #: src/Color.cpp:102
13218 msgid "background"
13219 msgstr "Sfondo"
13220
13221 #: src/Color.cpp:103
13222 msgid "text"
13223 msgstr "Testo"
13224
13225 #: src/Color.cpp:104
13226 msgid "selection"
13227 msgstr "Selezione"
13228
13229 #: src/Color.cpp:105
13230 msgid "LaTeX text"
13231 msgstr "Testo LaTeX"
13232
13233 #: src/Color.cpp:106
13234 #, fuzzy
13235 msgid "inline completion"
13236 msgstr "&Listato in linea"
13237
13238 #: src/Color.cpp:108
13239 msgid "non-unique inline completion"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: src/Color.cpp:110
13243 msgid "previewed snippet"
13244 msgstr "Anteprima"
13245
13246 #: src/Color.cpp:112
13247 msgid "note background"
13248 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13249
13250 #: src/Color.cpp:114
13251 msgid "comment background"
13252 msgstr "Commento (sfondo)"
13253
13254 #: src/Color.cpp:115
13255 msgid "greyedout inset"
13256 msgstr "Nota sbiadita, incorniciata ed evidenziata"
13257
13258 #: src/Color.cpp:116
13259 msgid "greyedout inset background"
13260 msgstr "Nota sbiadita ed incorniciata (sfondo)"
13261
13262 #: src/Color.cpp:117
13263 msgid "shaded box"
13264 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13265
13266 #: src/Color.cpp:118
13267 #, fuzzy
13268 msgid "branch label"
13269 msgstr "ramo"
13270
13271 #: src/Color.cpp:119
13272 #, fuzzy
13273 msgid "footnote label"
13274 msgstr "Nota a piè di pagina"
13275
13276 #: src/Color.cpp:120
13277 #, fuzzy
13278 msgid "index label"
13279 msgstr "Inserisci etichetta"
13280
13281 #: src/Color.cpp:121
13282 #, fuzzy
13283 msgid "margin note label"
13284 msgstr "Salta all'etichetta"
13285
13286 #: src/Color.cpp:122
13287 #, fuzzy
13288 msgid "URL label"
13289 msgstr "Etichetta"
13290
13291 #: src/Color.cpp:123
13292 #, fuzzy
13293 msgid "URL text"
13294 msgstr "Testo"
13295
13296 #: src/Color.cpp:124
13297 msgid "depth bar"
13298 msgstr "Barra di profondità"
13299
13300 #: src/Color.cpp:125
13301 msgid "language"
13302 msgstr "Lingua"
13303
13304 #: src/Color.cpp:126
13305 msgid "command inset"
13306 msgstr "Inserto comando"
13307
13308 #: src/Color.cpp:127
13309 msgid "command inset background"
13310 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
13311
13312 #: src/Color.cpp:128
13313 msgid "command inset frame"
13314 msgstr "Inserto comando (cornice)"
13315
13316 #: src/Color.cpp:129
13317 msgid "special character"
13318 msgstr "Carattere speciale"
13319
13320 #: src/Color.cpp:130
13321 msgid "math"
13322 msgstr "Matematica"
13323
13324 #: src/Color.cpp:131
13325 msgid "math background"
13326 msgstr "Matematica (sfondo)"
13327
13328 #: src/Color.cpp:132
13329 msgid "graphics background"
13330 msgstr "Immagine (sfondo)"
13331
13332 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13333 msgid "Math macro background"
13334 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13335
13336 #: src/Color.cpp:134
13337 msgid "math frame"
13338 msgstr "Matematica (cornice)"
13339
13340 #: src/Color.cpp:135
13341 msgid "math corners"
13342 msgstr "Matematica (angoli)"
13343
13344 #: src/Color.cpp:136
13345 msgid "math line"
13346 msgstr "Matematica (linea)"
13347
13348 #: src/Color.cpp:138
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Math macro hovered background"
13351 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13352
13353 #: src/Color.cpp:139
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Math macro label"
13356 msgstr "macro matematica"
13357
13358 #: src/Color.cpp:140
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Math macro frame"
13361 msgstr "Matematica (cornice)"
13362
13363 #: src/Color.cpp:141
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Math macro blended out"
13366 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13367
13368 #: src/Color.cpp:142
13369 msgid "caption frame"
13370 msgstr "Didascalia (cornice)"
13371
13372 #: src/Color.cpp:143
13373 msgid "collapsable inset text"
13374 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
13375
13376 #: src/Color.cpp:144
13377 msgid "collapsable inset frame"
13378 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
13379
13380 #: src/Color.cpp:145
13381 msgid "inset background"
13382 msgstr "Inserto (sfondo)"
13383
13384 #: src/Color.cpp:146
13385 msgid "inset frame"
13386 msgstr "Inserto (cornice)"
13387
13388 #: src/Color.cpp:147
13389 msgid "LaTeX error"
13390 msgstr "Errore di LaTeX"
13391
13392 #: src/Color.cpp:148
13393 msgid "end-of-line marker"
13394 msgstr "Marcatore di fine linea"
13395
13396 #: src/Color.cpp:149
13397 msgid "appendix marker"
13398 msgstr "Evidenziatore di appendice"
13399
13400 #: src/Color.cpp:150
13401 msgid "change bar"
13402 msgstr "Barra delle modifiche"
13403
13404 #: src/Color.cpp:151
13405 msgid "Deleted text"
13406 msgstr "Testo cancellato"
13407
13408 #: src/Color.cpp:152
13409 msgid "Added text"
13410 msgstr "Testo aggiunto"
13411
13412 #: src/Color.cpp:153
13413 msgid "added space markers"
13414 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
13415
13416 #: src/Color.cpp:154
13417 msgid "top/bottom line"
13418 msgstr "Linea superiore/inferiore"
13419
13420 #: src/Color.cpp:155
13421 msgid "table line"
13422 msgstr "Tabella (linee)"
13423
13424 #: src/Color.cpp:156
13425 msgid "table on/off line"
13426 msgstr "Tabella (linea on/off)"
13427
13428 #: src/Color.cpp:158
13429 msgid "bottom area"
13430 msgstr "Area inferiore"
13431
13432 #: src/Color.cpp:159
13433 #, fuzzy
13434 msgid "new page"
13435 msgstr "a pagina <pagina>"
13436
13437 #: src/Color.cpp:160
13438 #, fuzzy
13439 msgid "page break / line break"
13440 msgstr "Interruzione di pagina"
13441
13442 #: src/Color.cpp:161
13443 msgid "frame of button"
13444 msgstr "Pulsanti (cornice)"
13445
13446 #: src/Color.cpp:162
13447 msgid "button background"
13448 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
13449
13450 #: src/Color.cpp:163
13451 msgid "button background under focus"
13452 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
13453
13454 #: src/Color.cpp:164
13455 msgid "inherit"
13456 msgstr "eredità"
13457
13458 #: src/Color.cpp:165
13459 msgid "ignore"
13460 msgstr "ignora"
13461
13462 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13463 #: src/Converter.cpp:515
13464 msgid "Cannot convert file"
13465 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13466
13467 #: src/Converter.cpp:307
13468 #, c-format
13469 msgid ""
13470 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13471 "Define a converter in the preferences."
13472 msgstr ""
13473 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13474 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
13475
13476 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13477 msgid "Executing command: "
13478 msgstr "Comando in esecuzione:"
13479
13480 #: src/Converter.cpp:444
13481 msgid "Build errors"
13482 msgstr "Errori di compilazione"
13483
13484 #: src/Converter.cpp:445
13485 msgid "There were errors during the build process."
13486 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13487
13488 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13489 #, c-format
13490 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13491 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
13492
13493 #: src/Converter.cpp:473
13494 #, c-format
13495 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13496 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
13497
13498 #: src/Converter.cpp:517
13499 #, c-format
13500 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13501 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13502
13503 #: src/Converter.cpp:518
13504 #, c-format
13505 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13506 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13507
13508 #: src/Converter.cpp:574
13509 msgid "Running LaTeX..."
13510 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13511
13512 #: src/Converter.cpp:592
13513 #, c-format
13514 msgid ""
13515 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13516 "log %1$s."
13517 msgstr ""
13518 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13519 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13520
13521 #: src/Converter.cpp:595
13522 msgid "LaTeX failed"
13523 msgstr "LaTeX ha fallito"
13524
13525 #: src/Converter.cpp:597
13526 msgid "Output is empty"
13527 msgstr "Output vuoto"
13528
13529 #: src/Converter.cpp:598
13530 msgid "An empty output file was generated."
13531 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
13532
13533 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13534 #, c-format
13535 msgid ""
13536 "Layout had to be changed from\n"
13537 "%1$s to %2$s\n"
13538 "because of class conversion from\n"
13539 "%3$s to %4$s"
13540 msgstr ""
13541 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
13542 "%1$s a %2$s\n"
13543 "a causa della conversione della classe da\n"
13544 "%3$s a %4$s"
13545
13546 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13547 msgid "Changed Layout"
13548 msgstr "Struttura modificata"
13549
13550 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13551 #, fuzzy, c-format
13552 msgid ""
13553 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13554 "%2$s to %3$s"
13555 msgstr ""
13556 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
13557 "classe da\n"
13558 "%2$s a %3$s"
13559
13560 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Undefined flex inset"
13563 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
13564
13565 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Failed to extract file"
13568 msgstr "Selezione file esterno"
13569
13570 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13571 #, c-format
13572 msgid ""
13573 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13574 "Source file %2$s does not exist"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Overwrite external file?"
13580 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13581
13582 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13583 #, fuzzy, c-format
13584 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13585 msgstr ""
13586 "Il file %1$s esiste già.\n"
13587 "\n"
13588 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13589
13590 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13591 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Copy file failure"
13594 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
13595
13596 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13597 #, fuzzy, c-format
13598 msgid ""
13599 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13600 "Please check whether the path is writeable."
13601 msgstr ""
13602 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13603 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13604
13605 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13606 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13607 #, fuzzy, c-format
13608 msgid ""
13609 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13610 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13611 msgstr ""
13612 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13613 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13614
13615 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Failed to embed file"
13618 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13619
13620 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13621 #, fuzzy, c-format
13622 msgid ""
13623 "Failed to embed file %1$s.\n"
13624 "Please check whether this file exists and is readable."
13625 msgstr ""
13626 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13627 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13628
13629 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13630 msgid "Update embedded file?"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13634 #, fuzzy, c-format
13635 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13636 msgstr ""
13637 "Il file %1$s esiste già.\n"
13638 "\n"
13639 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13640
13641 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Sync file failure"
13644 msgstr "chktex ha fallito"
13645
13646 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13647 #, c-format
13648 msgid ""
13649 "%1$d external files are ignored.\n"
13650 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Packing all files"
13656 msgstr "Stampa tutte le pagine"
13657
13658 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13659 #, c-format
13660 msgid ""
13661 "%1$d external files are ignored.\n"
13662 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13666 msgid "Unpacking all files"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13670 msgid "Wrong embedding status."
13671 msgstr ""
13672
13673 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13674 #, c-format
13675 msgid ""
13676 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13677 "status. Assuming embedding status."
13678 msgstr ""
13679
13680 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Failed to write file"
13683 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13684
13685 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13686 #, c-format
13687 msgid ""
13688 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Save failure"
13694 msgstr "Backup non riuscito"
13695
13696 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13697 #, fuzzy, c-format
13698 msgid ""
13699 "Cannot create file %1$s.\n"
13700 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13701 msgstr ""
13702 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13703 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13704
13705 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1018
13706 #, c-format
13707 msgid ""
13708 "The file %1$s already exists.\n"
13709 "\n"
13710 "Do you want to overwrite that file?"
13711 msgstr ""
13712 "Il file %1$s esiste già.\n"
13713 "\n"
13714 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13715
13716 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1021
13717 msgid "Overwrite file?"
13718 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13719
13720 #: src/Exporter.cpp:49
13721 msgid "Overwrite &all"
13722 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
13723
13724 #: src/Exporter.cpp:50
13725 msgid "&Cancel export"
13726 msgstr "&Cancella esportazione"
13727
13728 #: src/Exporter.cpp:90
13729 msgid "Couldn't copy file"
13730 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
13731
13732 #: src/Exporter.cpp:91
13733 #, c-format
13734 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13735 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
13736
13737 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13740 msgid "Roman"
13741 msgstr "Romano"
13742
13743 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13746 msgid "Sans Serif"
13747 msgstr "Senza Grazie"
13748
13749 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13752 msgid "Typewriter"
13753 msgstr "Monospazio"
13754
13755 #: src/Font.cpp:48
13756 msgid "Symbol"
13757 msgstr "Simbolo"
13758
13759 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13760 #: src/Font.cpp:65
13761 msgid "Inherit"
13762 msgstr "Eredità"
13763
13764 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13765 #: src/Font.cpp:65
13766 msgid "Ignore"
13767 msgstr "Ignora"
13768
13769 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13770 msgid "Medium"
13771 msgstr "Medio"
13772
13773 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13774 msgid "Bold"
13775 msgstr "Grassetto"
13776
13777 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13778 msgid "Upright"
13779 msgstr "Dritto"
13780
13781 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13782 msgid "Italic"
13783 msgstr "Corsivo"
13784
13785 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13786 msgid "Slanted"
13787 msgstr "Sghembo"
13788
13789 #: src/Font.cpp:56
13790 msgid "Smallcaps"
13791 msgstr "Maiuscoletto"
13792
13793 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13794 msgid "Increase"
13795 msgstr "Aumenta"
13796
13797 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13798 msgid "Decrease"
13799 msgstr "Riduci"
13800
13801 #: src/Font.cpp:65
13802 msgid "Toggle"
13803 msgstr "Commuta"
13804
13805 #: src/Font.cpp:170
13806 #, c-format
13807 msgid "Emphasis %1$s, "
13808 msgstr "Enfasi %1$s, "
13809
13810 #: src/Font.cpp:173
13811 #, c-format
13812 msgid "Underline %1$s, "
13813 msgstr "Sottolinea %1$s, "
13814
13815 #: src/Font.cpp:176
13816 #, c-format
13817 msgid "Noun %1$s, "
13818 msgstr "Sostantivo %1$s, "
13819
13820 #: src/Font.cpp:190
13821 #, c-format
13822 msgid "Language: %1$s, "
13823 msgstr "Lingua: %1$s, "
13824
13825 #: src/Font.cpp:193
13826 #, c-format
13827 msgid "  Number %1$s"
13828 msgstr "   Numero %1$s"
13829
13830 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13831 msgid "Cannot view file"
13832 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
13833
13834 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13835 #, c-format
13836 msgid "File does not exist: %1$s"
13837 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
13838
13839 #: src/Format.cpp:267
13840 #, c-format
13841 msgid "No information for viewing %1$s"
13842 msgstr "Non vi sono informazioni per mostrare %1$s"
13843
13844 #: src/Format.cpp:277
13845 #, c-format
13846 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13847 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
13848
13849 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13850 #: src/Format.cpp:383
13851 msgid "Cannot edit file"
13852 msgstr "Non posso modificare il file"
13853
13854 #: src/Format.cpp:337
13855 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13856 msgstr ""
13857
13858 #: src/Format.cpp:350
13859 #, c-format
13860 msgid "No information for editing %1$s"
13861 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
13862
13863 #: src/Format.cpp:361
13864 #, c-format
13865 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13866 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
13867
13868 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13869 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13870 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
13871
13872 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13873 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13874 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
13875
13876 #: src/ISpell.cpp:267
13877 msgid ""
13878 "Could not create an ispell process.\n"
13879 "You may not have the right languages installed."
13880 msgstr ""
13881 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
13882 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
13883
13884 #: src/ISpell.cpp:290
13885 msgid ""
13886 "The ispell process returned an error.\n"
13887 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13888 msgstr ""
13889 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
13890 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
13891
13892 #: src/ISpell.cpp:395
13893 #, c-format
13894 msgid ""
13895 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13896 "$s'."
13897 msgstr ""
13898 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
13899 "codifica `%2$s'."
13900
13901 #: src/ISpell.cpp:406
13902 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13903 msgstr ""
13904 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
13905
13906 #: src/ISpell.cpp:466
13907 #, c-format
13908 msgid ""
13909 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13910 "2$s'."
13911 msgstr ""
13912 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
13913 "convertita nella codifica `%2$s'."
13914
13915 #: src/ISpell.cpp:481
13916 #, c-format
13917 msgid ""
13918 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13919 "2$s'."
13920 msgstr ""
13921 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
13922 "codifica `%2$s'."
13923
13924 #: src/KeySequence.cpp:169
13925 msgid "   options: "
13926 msgstr "   opzioni: "
13927
13928 #: src/LaTeX.cpp:61
13929 #, c-format
13930 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13931 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
13932
13933 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13934 msgid "Running MakeIndex."
13935 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
13936
13937 #: src/LaTeX.cpp:284
13938 msgid "Running BibTeX."
13939 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
13940
13941 #: src/LaTeX.cpp:418
13942 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13943 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
13944
13945 #: src/LyX.cpp:99
13946 msgid "Could not read configuration file"
13947 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
13948
13949 #: src/LyX.cpp:100
13950 #, c-format
13951 msgid ""
13952 "Error while reading the configuration file\n"
13953 "%1$s.\n"
13954 "Please check your installation."
13955 msgstr ""
13956 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
13957 "%1$s.\n"
13958 "Per favore, controlla la tua configurazione."
13959
13960 #: src/LyX.cpp:109
13961 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13962 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
13963
13964 #: src/LyX.cpp:113
13965 msgid "Done!"
13966 msgstr "Fatto!"
13967
13968 #: src/LyX.cpp:478
13969 #, c-format
13970 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13971 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13972
13973 #: src/LyX.cpp:480
13974 msgid "Unable to remove temporary directory"
13975 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13976
13977 #: src/LyX.cpp:508
13978 #, c-format
13979 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13980 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
13981
13982 #: src/LyX.cpp:581
13983 msgid "No textclass is found"
13984 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
13985
13986 #: src/LyX.cpp:582
13987 msgid ""
13988 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13989 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13990 msgstr ""
13991 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
13992 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
13993 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
13994
13995 #: src/LyX.cpp:586
13996 msgid "&Reconfigure"
13997 msgstr "&Riconfigura"
13998
13999 #: src/LyX.cpp:587
14000 msgid "&Use Default"
14001 msgstr "&Classi predefinite"
14002
14003 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14004 msgid "&Exit LyX"
14005 msgstr "&Esci da LyX"
14006
14007 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14008 msgid "LyX: "
14009 msgstr "LyX: "
14010
14011 #: src/LyX.cpp:858
14012 msgid "Could not create temporary directory"
14013 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14014
14015 #: src/LyX.cpp:859
14016 #, c-format
14017 msgid ""
14018 "Could not create a temporary directory in\n"
14019 "%1$s. Make sure that this\n"
14020 "path exists and is writable and try again."
14021 msgstr ""
14022 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14023 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14024 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14025
14026 #: src/LyX.cpp:968
14027 msgid "Missing user LyX directory"
14028 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14029
14030 #: src/LyX.cpp:969
14031 #, c-format
14032 msgid ""
14033 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14034 "It is needed to keep your own configuration."
14035 msgstr ""
14036 "Hai specificato una cartella utente di LyX che non esiste, %1$s.\n"
14037 "Questa è necessaria per mantenere la tua configurazione personale."
14038
14039 #: src/LyX.cpp:974
14040 msgid "&Create directory"
14041 msgstr "&Crea cartella"
14042
14043 #: src/LyX.cpp:976
14044 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14045 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14046
14047 #: src/LyX.cpp:980
14048 #, c-format
14049 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14050 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14051
14052 #: src/LyX.cpp:985
14053 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14054 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14055
14056 #: src/LyX.cpp:1153
14057 msgid "List of supported debug flags:"
14058 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14059
14060 #: src/LyX.cpp:1157
14061 #, c-format
14062 msgid "Setting debug level to %1$s"
14063 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14064
14065 #: src/LyX.cpp:1168
14066 #, fuzzy
14067 msgid ""
14068 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14069 "Command line switches (case sensitive):\n"
14070 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14071 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14072 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14073 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14074 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14075 "                  select the features to debug.\n"
14076 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14077 "\t-x [--execute] command\n"
14078 "                  where command is a lyx command.\n"
14079 "\t-e [--export] fmt\n"
14080 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14081 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14082 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14083 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14084 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14085 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14086 "\t-version        summarize version and build info\n"
14087 "Check the LyX man page for more details."
14088 msgstr ""
14089 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14090 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14091 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
14092 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14093 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14094 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
14095 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14096 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14097 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14098 "caratteristiche.\n"
14099 "\t-x [--execute] comando\n"
14100 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14101 "\t-e [--export]  formato\n"
14102 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14103 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
14104 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14105 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14106 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14107 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
14108
14109 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14110 msgid "No system directory"
14111 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14112
14113 #: src/LyX.cpp:1209
14114 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14115 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14116
14117 #: src/LyX.cpp:1220
14118 msgid "No user directory"
14119 msgstr "Nessuna cartella utente"
14120
14121 #: src/LyX.cpp:1221
14122 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14123 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14124
14125 #: src/LyX.cpp:1232
14126 msgid "Incomplete command"
14127 msgstr "Comando non completo"
14128
14129 #: src/LyX.cpp:1233
14130 msgid "Missing command string after --execute switch"
14131 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14132
14133 #: src/LyX.cpp:1244
14134 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14135 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14136
14137 #: src/LyX.cpp:1257
14138 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14139 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14140
14141 #: src/LyX.cpp:1262
14142 msgid "Missing filename for --import"
14143 msgstr "Manca il nome file per --import"
14144
14145 #: src/LyXFunc.cpp:111
14146 msgid "Running configure..."
14147 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14148
14149 #: src/LyXFunc.cpp:121
14150 msgid "Reloading configuration..."
14151 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14152
14153 #: src/LyXFunc.cpp:127
14154 msgid "System reconfiguration failed"
14155 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14156
14157 #: src/LyXFunc.cpp:128
14158 msgid ""
14159 "The system reconfiguration has failed.\n"
14160 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14161 "Please reconfigure again if needed."
14162 msgstr ""
14163 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14164 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14165 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14166 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14167
14168 #: src/LyXFunc.cpp:134
14169 msgid "System reconfigured"
14170 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14171
14172 #: src/LyXFunc.cpp:135
14173 msgid ""
14174 "The system has been reconfigured.\n"
14175 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14176 "updated document class specifications."
14177 msgstr ""
14178 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14179 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14180 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14181
14182 #: src/LyXFunc.cpp:358
14183 msgid "Unknown function."
14184 msgstr "Funzione sconosciuta."
14185
14186 #: src/LyXFunc.cpp:398
14187 msgid "Nothing to do"
14188 msgstr "Niente da fare"
14189
14190 #: src/LyXFunc.cpp:417
14191 msgid "Unknown action"
14192 msgstr "Azione sconosciuta"
14193
14194 #: src/LyXFunc.cpp:423 src/LyXFunc.cpp:680
14195 msgid "Command disabled"
14196 msgstr "Comando disabilitato"
14197
14198 #: src/LyXFunc.cpp:430
14199 msgid "Command not allowed without any document open"
14200 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14201
14202 #: src/LyXFunc.cpp:665
14203 msgid "Document is read-only"
14204 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14205
14206 #: src/LyXFunc.cpp:674
14207 msgid "This portion of the document is deleted."
14208 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14209
14210 #: src/LyXFunc.cpp:693
14211 #, c-format
14212 msgid ""
14213 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14214 "\n"
14215 "Do you want to save the document?"
14216 msgstr ""
14217 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14218 "\n"
14219 "Vuoi salvare il documento?"
14220
14221 #: src/LyXFunc.cpp:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14222 msgid "Save changed document?"
14223 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14224
14225 #: src/LyXFunc.cpp:711
14226 #, c-format
14227 msgid ""
14228 "Could not print the document %1$s.\n"
14229 "Check that your printer is set up correctly."
14230 msgstr ""
14231 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14232 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14233
14234 #: src/LyXFunc.cpp:714
14235 msgid "Print document failed"
14236 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14237
14238 #: src/LyXFunc.cpp:729
14239 #, fuzzy, c-format
14240 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14241 msgstr ""
14242 "Il documento specificato\n"
14243 "%1$s\n"
14244 "non ha potuto essere letto."
14245
14246 #: src/LyXFunc.cpp:841
14247 #, c-format
14248 msgid ""
14249 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14250 "version of the document %1$s?"
14251 msgstr ""
14252 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14253 "del documento %1$s?"
14254
14255 #: src/LyXFunc.cpp:843
14256 msgid "Revert to saved document?"
14257 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14258
14259 #: src/LyXFunc.cpp:844 src/LyXVC.cpp:160
14260 msgid "&Revert"
14261 msgstr "&Ripristina"
14262
14263 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/Text3.cpp:1475
14264 msgid "Missing argument"
14265 msgstr "Argomento mancante"
14266
14267 #: src/LyXFunc.cpp:1068
14268 #, c-format
14269 msgid "Opening help file %1$s..."
14270 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14271
14272 #: src/LyXFunc.cpp:1311
14273 #, c-format
14274 msgid "Opening child document %1$s..."
14275 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14276
14277 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14278 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14279 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14280
14281 #: src/LyXFunc.cpp:1431
14282 #, c-format
14283 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14284 msgstr ""
14285 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14286 "può essere ridefinito."
14287
14288 #: src/LyXFunc.cpp:1525
14289 #, c-format
14290 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14291 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14292
14293 #: src/LyXFunc.cpp:1528
14294 msgid "Unable to save document defaults"
14295 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14296
14297 #: src/LyXFunc.cpp:1802
14298 #, fuzzy, c-format
14299 msgid "Document %1$s reloaded."
14300 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14301
14302 #: src/LyXFunc.cpp:1804
14303 #, fuzzy, c-format
14304 msgid "Could not reload document %1$s"
14305 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14306
14307 #: src/LyXFunc.cpp:1841
14308 msgid "Welcome to LyX!"
14309 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14310
14311 #: src/LyXFunc.cpp:1862
14312 msgid "Converting document to new document class..."
14313 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14314
14315 #: src/LyXRC.cpp:2585
14316 msgid ""
14317 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14318 "legal words?"
14319 msgstr ""
14320 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14321 "drive\"?"
14322
14323 #: src/LyXRC.cpp:2590
14324 msgid ""
14325 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14326 "document."
14327 msgstr ""
14328 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14329 "lingua del documento."
14330
14331 #: src/LyXRC.cpp:2594
14332 msgid ""
14333 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14334 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14335 "specified, an internal routine is used."
14336 msgstr ""
14337 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14338 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14339 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14340 "specificato \"\"."
14341
14342 #: src/LyXRC.cpp:2602
14343 msgid ""
14344 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14345 "automatically by what you type."
14346 msgstr ""
14347 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14348 "automaticamente da quello che si scrive."
14349
14350 #: src/LyXRC.cpp:2606
14351 msgid ""
14352 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14353 "class change."
14354 msgstr ""
14355 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14356 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14357
14358 #: src/LyXRC.cpp:2610
14359 msgid ""
14360 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14361 msgstr ""
14362 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14363 "autosalvataggio."
14364
14365 #: src/LyXRC.cpp:2617
14366 msgid ""
14367 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14368 "the backup file in the same directory as the original file."
14369 msgstr ""
14370 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14371 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14372
14373 #: src/LyXRC.cpp:2621
14374 msgid ""
14375 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14376 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14377 msgstr ""
14378 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14379 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14380
14381 #: src/LyXRC.cpp:2625
14382 msgid ""
14383 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14384 "its global and local bind/ directories."
14385 msgstr ""
14386 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14387 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14388
14389 #: src/LyXRC.cpp:2629
14390 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14391 msgstr ""
14392 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14393
14394 #: src/LyXRC.cpp:2633
14395 msgid ""
14396 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14397 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14398 msgstr ""
14399 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14400 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14401
14402 #: src/LyXRC.cpp:2643
14403 msgid ""
14404 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14405 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14406 msgstr ""
14407 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14408 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14409 "cursore sullo schermo."
14410
14411 #: src/LyXRC.cpp:2647
14412 msgid ""
14413 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14414 "inside."
14415 msgstr ""
14416
14417 #: src/LyXRC.cpp:2658
14418 #, no-c-format
14419 msgid ""
14420 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14421 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14422 msgstr ""
14423 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14424 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14425
14426 #: src/LyXRC.cpp:2662
14427 #, fuzzy
14428 msgid ""
14429 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14430 "look in its global and local commands/ directories."
14431 msgstr ""
14432 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14433 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14434
14435 #: src/LyXRC.cpp:2666
14436 msgid "New documents will be assigned this language."
14437 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14438
14439 #: src/LyXRC.cpp:2670
14440 msgid "Specify the default paper size."
14441 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14442
14443 #: src/LyXRC.cpp:2674
14444 msgid ""
14445 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14446 "shown after the change has been made.)"
14447 msgstr ""
14448 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14449 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14450
14451 #: src/LyXRC.cpp:2678
14452 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14453 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
14454
14455 #: src/LyXRC.cpp:2682
14456 msgid ""
14457 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14458 "LyX was started from."
14459 msgstr ""
14460 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
14461 "da cui LyX è stato avviato."
14462
14463 #: src/LyXRC.cpp:2687
14464 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14465 msgstr ""
14466 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14467
14468 #: src/LyXRC.cpp:2691
14469 #, fuzzy
14470 msgid ""
14471 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14472 "value selects the directory LyX was started from."
14473 msgstr ""
14474 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
14475 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14476
14477 #: src/LyXRC.cpp:2695
14478 msgid ""
14479 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14480 "recommended for non-English languages."
14481 msgstr ""
14482 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
14483 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14484
14485 #: src/LyXRC.cpp:2702
14486 msgid ""
14487 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14488 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14489 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14490 msgstr ""
14491 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14492 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14493 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14494
14495 #: src/LyXRC.cpp:2711
14496 msgid ""
14497 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14498 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14499 msgstr ""
14500 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14501 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14502
14503 #: src/LyXRC.cpp:2715
14504 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14505 msgstr ""
14506 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14507 "etichetta."
14508
14509 #: src/LyXRC.cpp:2719
14510 msgid ""
14511 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14512 "document."
14513 msgstr ""
14514 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14515 "documento."
14516
14517 #: src/LyXRC.cpp:2723
14518 msgid ""
14519 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14520 msgstr ""
14521 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14522 "documento."
14523
14524 #: src/LyXRC.cpp:2727
14525 msgid ""
14526 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14527 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14528 "name of the second language."
14529 msgstr ""
14530 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14531 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14532 "della seconda lingua."
14533
14534 #: src/LyXRC.cpp:2731
14535 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14536 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14537
14538 #: src/LyXRC.cpp:2735
14539 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14540 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14541
14542 #: src/LyXRC.cpp:2739
14543 msgid ""
14544 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14545 "\\documentclass."
14546 msgstr ""
14547 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14548 "\\documentclass."
14549
14550 #: src/LyXRC.cpp:2743
14551 msgid ""
14552 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14553 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14554 msgstr ""
14555 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14556 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14557
14558 #: src/LyXRC.cpp:2747
14559 msgid ""
14560 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14561 "document is the default language."
14562 msgstr ""
14563 "Deselezionare se non si vuole che babel sia impiegato quando la lingua del "
14564 "documento è la lingua prestabilita."
14565
14566 #: src/LyXRC.cpp:2751
14567 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14568 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
14569
14570 #: src/LyXRC.cpp:2755
14571 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14572 msgstr ""
14573 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
14574 "sessione."
14575
14576 #: src/LyXRC.cpp:2759
14577 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14578 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
14579
14580 #: src/LyXRC.cpp:2763
14581 msgid ""
14582 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14583 "of the document."
14584 msgstr ""
14585 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14586 "diversa da quella del documento."
14587
14588 #: src/LyXRC.cpp:2767
14589 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14590 msgstr ""
14591
14592 #: src/LyXRC.cpp:2772
14593 msgid "The completion popup delay."
14594 msgstr ""
14595
14596 #: src/LyXRC.cpp:2776
14597 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14598 msgstr ""
14599
14600 #: src/LyXRC.cpp:2780
14601 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14602 msgstr ""
14603
14604 #: src/LyXRC.cpp:2784
14605 msgid ""
14606 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: src/LyXRC.cpp:2788
14610 msgid "The inline completion delay."
14611 msgstr ""
14612
14613 #: src/LyXRC.cpp:2792
14614 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14615 msgstr ""
14616
14617 #: src/LyXRC.cpp:2796
14618 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: src/LyXRC.cpp:2800
14622 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: src/LyXRC.cpp:2804
14626 #, c-format
14627 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14628 msgstr ""
14629 "Massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù al "
14630 "massimo %1$d."
14631
14632 #: src/LyXRC.cpp:2809
14633 msgid ""
14634 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14635 "variable. Use the OS native format."
14636 msgstr ""
14637 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14638 "d'ambiente PATH. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14639
14640 #: src/LyXRC.cpp:2816
14641 msgid ""
14642 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14643 msgstr ""
14644 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14645 "\"."
14646
14647 #: src/LyXRC.cpp:2820
14648 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14649 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa delle formule matematiche"
14650
14651 #: src/LyXRC.cpp:2824
14652 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14653 msgstr ""
14654 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14655 "numerate."
14656
14657 #: src/LyXRC.cpp:2828
14658 msgid "Scale the preview size to suit."
14659 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
14660
14661 #: src/LyXRC.cpp:2832
14662 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14663 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
14664
14665 #: src/LyXRC.cpp:2836
14666 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14667 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14668
14669 #: src/LyXRC.cpp:2840
14670 msgid ""
14671 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14672 "environment variable PRINTER."
14673 msgstr ""
14674 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
14675 "specificata alcuna stampante."
14676
14677 #: src/LyXRC.cpp:2844
14678 msgid "The option to print only even pages."
14679 msgstr "Opzione per stampare solo pagine pari."
14680
14681 #: src/LyXRC.cpp:2848
14682 msgid ""
14683 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14684 "the filename of the DVI file to be printed."
14685 msgstr ""
14686 "Opzioni aggiuntive da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma "
14687 "prima del nome del file DVI da stampare."
14688
14689 #: src/LyXRC.cpp:2852
14690 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14691 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14692
14693 #: src/LyXRC.cpp:2856
14694 msgid "The option to print out in landscape."
14695 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
14696
14697 #: src/LyXRC.cpp:2860
14698 msgid "The option to print only odd pages."
14699 msgstr "Opzione per stampare solo pagine dispari."
14700
14701 #: src/LyXRC.cpp:2864
14702 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14703 msgstr ""
14704 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole"
14705
14706 #: src/LyXRC.cpp:2868
14707 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14708 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
14709
14710 #: src/LyXRC.cpp:2872
14711 msgid "The option to specify paper type."
14712 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
14713
14714 #: src/LyXRC.cpp:2876
14715 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14716 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14717
14718 #: src/LyXRC.cpp:2880
14719 msgid ""
14720 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14721 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14722 "arguments."
14723 msgstr ""
14724 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14725 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14726 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14727
14728 #: src/LyXRC.cpp:2884
14729 msgid ""
14730 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14731 "prepended along with the printer name after the spool command."
14732 msgstr ""
14733 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14734 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14735
14736 #: src/LyXRC.cpp:2888
14737 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14738 msgstr "Opzione per stampare su file."
14739
14740 #: src/LyXRC.cpp:2892
14741 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14742 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
14743
14744 #: src/LyXRC.cpp:2896
14745 msgid ""
14746 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14747 "command."
14748 msgstr ""
14749 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14750 "destinazione al tuo comando di stampa."
14751
14752 #: src/LyXRC.cpp:2900
14753 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14754 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14755
14756 #: src/LyXRC.cpp:2908
14757 msgid ""
14758 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14759 msgstr ""
14760
14761 #: src/LyXRC.cpp:2912
14762 msgid ""
14763 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14764 "wrong, override the setting here."
14765 msgstr ""
14766 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
14767 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
14768 "storto."
14769
14770 #: src/LyXRC.cpp:2918
14771 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14772 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
14773
14774 #: src/LyXRC.cpp:2927
14775 msgid ""
14776 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14777 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14778 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14779 msgstr ""
14780 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
14781 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
14782 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
14783 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
14784 "riscalare."
14785
14786 #: src/LyXRC.cpp:2931
14787 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14788 msgstr ""
14789 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
14790 "caratteri sullo schermo."
14791
14792 #: src/LyXRC.cpp:2936
14793 #, no-c-format
14794 msgid ""
14795 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14796 "roughly the same size as on paper."
14797 msgstr ""
14798 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
14799 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
14800 "carta."
14801
14802 #: src/LyXRC.cpp:2940
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14805 msgstr "Consente di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
14806
14807 #: src/LyXRC.cpp:2944
14808 msgid ""
14809 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14810 "\".out\". Only for advanced users."
14811 msgstr ""
14812 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
14813 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
14814
14815 #: src/LyXRC.cpp:2951
14816 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14817 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:2955
14820 msgid "What command runs the spellchecker?"
14821 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
14822
14823 #: src/LyXRC.cpp:2959
14824 msgid ""
14825 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14826 "when you quit LyX."
14827 msgstr ""
14828 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
14829 "eliminate quando chiuderete LyX."
14830
14831 #: src/LyXRC.cpp:2963
14832 msgid ""
14833 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14834 "value selects the directory LyX was started from."
14835 msgstr ""
14836 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
14837 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:2973
14840 msgid ""
14841 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14842 "will look in its global and local ui/ directories."
14843 msgstr ""
14844 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
14845 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2986
14848 msgid ""
14849 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14850 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14851 "may not work with all dictionaries."
14852 msgstr ""
14853 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
14854 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
14855 "funzionare con tutti i dizionari."
14856
14857 #: src/LyXRC.cpp:2990
14858 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2994
14862 msgid ""
14863 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14864 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
14865
14866 #: src/LyXRC.cpp:3001
14867 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14868 msgstr ""
14869 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
14870 "usare \"-paper\")."
14871
14872 #: src/LyXVC.cpp:91
14873 msgid "Document not saved"
14874 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14875
14876 #: src/LyXVC.cpp:92
14877 msgid "You must save the document before it can be registered."
14878 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
14879
14880 #: src/LyXVC.cpp:117
14881 msgid "LyX VC: Initial description"
14882 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
14883
14884 #: src/LyXVC.cpp:118
14885 msgid "(no initial description)"
14886 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
14887
14888 #: src/LyXVC.cpp:133
14889 msgid "LyX VC: Log Message"
14890 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
14891
14892 #: src/LyXVC.cpp:136
14893 msgid "(no log message)"
14894 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
14895
14896 #: src/LyXVC.cpp:156
14897 #, c-format
14898 msgid ""
14899 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14900 "changes.\n"
14901 "\n"
14902 "Do you want to revert to the saved version?"
14903 msgstr ""
14904 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
14905 "tutte le modifiche correnti.\n"
14906 "\n"
14907 "Vuoi ripristinare la versione salvata?"
14908
14909 #: src/LyXVC.cpp:159
14910 msgid "Revert to stored version of document?"
14911 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
14912
14913 #: src/MenuBackend.cpp:492
14914 msgid "No Documents Open!"
14915 msgstr "Nessun documento aperto!"
14916
14917 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14918 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
14919 msgid "No Document Open!"
14920 msgstr "Nessun documento aperto!"
14921
14922 #: src/MenuBackend.cpp:559
14923 msgid "Plain Text"
14924 msgstr "Tasto semplice, per linee"
14925
14926 #: src/MenuBackend.cpp:561
14927 msgid "Plain Text, Join Lines"
14928 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14929
14930 #: src/MenuBackend.cpp:741
14931 msgid "Master Document"
14932 msgstr "Documento padre"
14933
14934 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14935 #, fuzzy
14936 msgid "List of Equations"
14937 msgstr "Elenco dei listati"
14938
14939 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14940 #, fuzzy
14941 msgid "List of Indexes"
14942 msgstr "Elenco delle tabelle"
14943
14944 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14945 #, fuzzy
14946 msgid "List of Listings"
14947 msgstr "Elenco dei listati"
14948
14949 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14950 #, fuzzy
14951 msgid "List of Marginal notes"
14952 msgstr "Elenco delle tabelle"
14953
14954 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14955 #, fuzzy
14956 msgid "List of Notes"
14957 msgstr "Elenco delle tabelle"
14958
14959 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14960 #, fuzzy
14961 msgid "List of Foot notes"
14962 msgstr "Elenco delle figure"
14963
14964 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Labels and References"
14967 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
14968
14969 #: src/MenuBackend.cpp:786
14970 msgid "Other floats"
14971 msgstr "Altri oggetti mobili"
14972
14973 #: src/MenuBackend.cpp:796
14974 msgid "No Table of contents"
14975 msgstr "Nessun indice generale"
14976
14977 #: src/MenuBackend.cpp:838
14978 msgid " (auto)"
14979 msgstr " (auto)"
14980
14981 #: src/MenuBackend.cpp:857
14982 msgid "No Branch in Document!"
14983 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
14984
14985 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14986 msgid "Senseless with this layout!"
14987 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
14988
14989 #: src/Paragraph.cpp:1564
14990 msgid "Alignment not permitted"
14991 msgstr "Allineamento non consentito"
14992
14993 #: src/Paragraph.cpp:1565
14994 msgid ""
14995 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14996 "Setting to default."
14997 msgstr ""
14998 "La nuova struttura non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
14999 "Uso quello prestabilito."
15000
15001 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15002 msgid "LyX Warning: "
15003 msgstr "Avviso di LyX: "
15004
15005 #: src/Paragraph.cpp:2033
15006 msgid "uncodable character"
15007 msgstr "carattere intraducibile"
15008
15009 #: src/SpellBase.cpp:51
15010 msgid "Native OS API not yet supported."
15011 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15012
15013 #: src/Text.cpp:120
15014 msgid "Unknown layout"
15015 msgstr "Struttura sconosciuta"
15016
15017 #: src/Text.cpp:121
15018 #, c-format
15019 msgid ""
15020 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15021 "Trying to use the default instead.\n"
15022 msgstr ""
15023 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15024 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
15025
15026 #: src/Text.cpp:150
15027 msgid "Unknown Inset"
15028 msgstr "Inserto sconosciuto"
15029
15030 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15031 msgid "Change tracking error"
15032 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15033
15034 #: src/Text.cpp:263
15035 #, c-format
15036 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15037 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15038
15039 #: src/Text.cpp:276
15040 #, c-format
15041 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15042 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15043
15044 #: src/Text.cpp:283
15045 msgid "Unknown token"
15046 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15047
15048 #: src/Text.cpp:536
15049 msgid ""
15050 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15051 "Tutorial."
15052 msgstr ""
15053 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15054 "il Tutorial!"
15055
15056 #: src/Text.cpp:547
15057 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15058 msgstr ""
15059 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15060
15061 #: src/Text.cpp:1233
15062 msgid "[Change Tracking] "
15063 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15064
15065 #: src/Text.cpp:1239
15066 msgid "Change: "
15067 msgstr "Modifica: "
15068
15069 #: src/Text.cpp:1243
15070 msgid " at "
15071 msgstr " a "
15072
15073 #: src/Text.cpp:1253
15074 #, c-format
15075 msgid "Font: %1$s"
15076 msgstr "Carattere: %1$s"
15077
15078 #: src/Text.cpp:1258
15079 #, c-format
15080 msgid ", Depth: %1$d"
15081 msgstr ", Rientro: %1$d"
15082
15083 #: src/Text.cpp:1264
15084 msgid ", Spacing: "
15085 msgstr ", Spaziatura: "
15086
15087 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15088 msgid "OneHalf"
15089 msgstr "Uno e mezzo"
15090
15091 #: src/Text.cpp:1276
15092 msgid "Other ("
15093 msgstr "Altro ("
15094
15095 #: src/Text.cpp:1285
15096 msgid ", Inset: "
15097 msgstr ", inserto: "
15098
15099 #: src/Text.cpp:1286
15100 msgid ", Paragraph: "
15101 msgstr ", Paragrafo: "
15102
15103 #: src/Text.cpp:1287
15104 msgid ", Id: "
15105 msgstr ", ID:"
15106
15107 #: src/Text.cpp:1288
15108 msgid ", Position: "
15109 msgstr ", Posizione:"
15110
15111 #: src/Text.cpp:1294
15112 msgid ", Char: 0x"
15113 msgstr ", Char: 0x"
15114
15115 #: src/Text.cpp:1296
15116 msgid ", Boundary: "
15117 msgstr ", Confine:"
15118
15119 #: src/Text2.cpp:391
15120 msgid "No font change defined."
15121 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15122
15123 #: src/Text2.cpp:431
15124 msgid "Nothing to index!"
15125 msgstr "Niente da indicizzare!"
15126
15127 #: src/Text2.cpp:433
15128 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15129 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15130
15131 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15132 msgid "Math editor mode"
15133 msgstr "Modalità editore matematico"
15134
15135 #: src/Text3.cpp:828
15136 msgid "Unknown spacing argument: "
15137 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15138
15139 #: src/Text3.cpp:1042
15140 msgid "Layout "
15141 msgstr "Struttura "
15142
15143 #: src/Text3.cpp:1043
15144 msgid " not known"
15145 msgstr " sconosciuta"
15146
15147 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15148 msgid "Character set"
15149 msgstr "Insieme di caratteri"
15150
15151 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15152 msgid "Paragraph layout set"
15153 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15154
15155 #: src/TextClass.cpp:129
15156 #, fuzzy
15157 msgid "PlainLayout"
15158 msgstr "Struttura pagina"
15159
15160 #: src/TextClass.cpp:530
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Missing File"
15163 msgstr "Argomento mancante"
15164
15165 #: src/TextClass.cpp:531
15166 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: src/TextClass.cpp:534
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Corrupt File"
15172 msgstr "Titolo breve"
15173
15174 #: src/TextClass.cpp:535
15175 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: src/Thesaurus.cpp:60
15179 msgid "Thesaurus failure"
15180 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15181
15182 #: src/Thesaurus.cpp:61
15183 #, c-format
15184 msgid ""
15185 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15186 "\n"
15187 "%1$s."
15188 msgstr ""
15189 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15190 "\n"
15191 "%1$s."
15192
15193 #: src/VSpace.cpp:469
15194 msgid "Default skip"
15195 msgstr "Salto predefinito"
15196
15197 #: src/VSpace.cpp:472
15198 msgid "Small skip"
15199 msgstr "Salto piccolo"
15200
15201 #: src/VSpace.cpp:475
15202 msgid "Medium skip"
15203 msgstr "Salto medio"
15204
15205 #: src/VSpace.cpp:478
15206 msgid "Big skip"
15207 msgstr "Salto grande"
15208
15209 #: src/VSpace.cpp:481
15210 msgid "Vertical fill"
15211 msgstr "Riempimento verticale "
15212
15213 #: src/VSpace.cpp:488
15214 msgid "protected"
15215 msgstr "protetto"
15216
15217 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15218 #, fuzzy, c-format
15219 msgid ""
15220 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15221 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15222 msgstr ""
15223 "Il documento %1$s è già aperto.\n"
15224 "\n"
15225 "Vuoi ripristinare la versione salvata?"
15226
15227 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Reload saved document?"
15230 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15231
15232 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15233 #, fuzzy
15234 msgid "&Reload"
15235 msgstr "&Sostituisci"
15236
15237 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15238 #, fuzzy
15239 msgid "&Keep Changes"
15240 msgstr "Incorpora modifiche"
15241
15242 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15243 #, c-format
15244 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15245 msgstr ""
15246
15247 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15248 #, fuzzy
15249 msgid "File not readable!"
15250 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15251
15252 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15253 #, c-format
15254 msgid ""
15255 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15256 "\n"
15257 "Do you want to create a new document?"
15258 msgstr ""
15259 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15260 "\n"
15261 "Vuoi creare un nuovo documento?"
15262
15263 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15264 msgid "Create new document?"
15265 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15266
15267 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15268 msgid "&Create"
15269 msgstr "&Crea"
15270
15271 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15272 #, c-format
15273 msgid ""
15274 "The specified document template\n"
15275 "%1$s\n"
15276 "could not be read."
15277 msgstr ""
15278 "Il modello specificato di documento\n"
15279 "%1$s\n"
15280 "non ha potuto essere letto."
15281
15282 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15283 msgid "Could not read template"
15284 msgstr "Non posso leggere il modello"
15285
15286 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15287 msgid "\\arabic{enumi}."
15288 msgstr "\\arabic{enumi}."
15289
15290 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15291 msgid "\\roman{enumiii}."
15292 msgstr "\\roman{enumiii}."
15293
15294 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15295 msgid "\\Alph{enumiv}."
15296 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15297
15298 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:286
15299 msgid "Senseless!!! "
15300 msgstr "Non ha senso!!! "
15301
15302 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15303 msgid "No debugging message"
15304 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15305
15306 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15307 msgid "General information"
15308 msgstr "Informazioni generali"
15309
15310 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15311 msgid "Developers' general debug messages"
15312 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15313
15314 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15315 msgid "All debugging messages"
15316 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15317
15318 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15319 #, c-format
15320 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15321 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15322
15323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15324 msgid "Standard[[Bullets]]"
15325 msgstr "Standard"
15326
15327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15328 msgid "Maths"
15329 msgstr "Maths"
15330
15331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15332 msgid "Dings 1"
15333 msgstr "Dings 1"
15334
15335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15336 msgid "Dings 2"
15337 msgstr "Dings 2"
15338
15339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15340 msgid "Dings 3"
15341 msgstr "Dings 3"
15342
15343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15344 msgid "Dings 4"
15345 msgstr "Dings 4"
15346
15347 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15348 msgid "Directories"
15349 msgstr "Cartelle"
15350
15351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15352 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15353 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15354
15355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15356 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15357 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15358
15359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15360 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15361 msgstr ""
15362 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
15363
15364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15365 msgid ""
15366 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15367 "1995-2006 LyX Team"
15368 msgstr ""
15369 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15370 "1995-2006 LyX Team"
15371
15372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15373 msgid ""
15374 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15375 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15376 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15377 "any later version."
15378 msgstr ""
15379 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15380 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15381 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15382 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15383
15384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15385 msgid ""
15386 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15387 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15388 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15389 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15390 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15391 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15392 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15393 msgstr ""
15394 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15395 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15396 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15397 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15398 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15399 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15400 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15401 "1301, USA."
15402
15403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15404 msgid "LyX Version "
15405 msgstr "LyX Versione "
15406
15407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15408 msgid "Library directory: "
15409 msgstr "Cartella di sistema: "
15410
15411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15412 msgid "User directory: "
15413 msgstr "Cartella utente: "
15414
15415 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15416 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15417 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15418 #, c-format
15419 msgid "LyX: %1$s"
15420 msgstr "LyX: %1$s"
15421
15422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15423 msgid "About %1"
15424 msgstr "Informazioni su %1"
15425
15426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15428 msgid "Preferences"
15429 msgstr "Preferenze"
15430
15431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15432 msgid "Reconfigure"
15433 msgstr "Riconfigura"
15434
15435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15436 msgid "Quit %1"
15437 msgstr "Chiudi %1"
15438
15439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15440 msgid "Exiting."
15441 msgstr "Esco."
15442
15443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
15444 #, fuzzy
15445 msgid ""
15446 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15447 "documents and exit.\n"
15448 "\n"
15449 "Exception: "
15450 msgstr ""
15451 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15452 "modificati prima di terminare.\n"
15453 "\n"
15454 "Eccezione: "
15455
15456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
15457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:497
15458 msgid "Software exception Detected"
15459 msgstr "Rilevato problema software"
15460
15461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:495
15462 #, fuzzy
15463 msgid ""
15464 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15465 "unsaved documents and exit."
15466 msgstr ""
15467 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15468 "documenti modificati prima di terminare."
15469
15470 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15471 msgid "Bibliography Entry Settings"
15472 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15473
15474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15475 msgid "BibTeX Bibliography"
15476 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15477
15478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15479 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15480 #, fuzzy
15481 msgid "true"
15482 msgstr "Via"
15483
15484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15486 #, fuzzy
15487 msgid "false"
15488 msgstr "Caso"
15489
15490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
15492 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15495 msgid "Documents|#o#O"
15496 msgstr "Documenti|#o#O"
15497
15498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15499 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15500 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15501
15502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15503 msgid "Select a BibTeX database to add"
15504 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15505
15506 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15507 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15508 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15509
15510 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15511 msgid "Select a BibTeX style"
15512 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15513
15514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15515 #, fuzzy
15516 msgid "No frame"
15517 msgstr "Nessuna cornice"
15518
15519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15520 msgid "Simple rectangular frame"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Oval frame, thin"
15526 msgstr "Cornice ovale, sottile"
15527
15528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Oval frame, thick"
15531 msgstr "Cornice ovale, spessa"
15532
15533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15534 msgid "Drop shadow"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Shaded background"
15540 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15541
15542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15543 msgid "Double rectangular frame"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15548 msgid "Height"
15549 msgstr "Altezza"
15550
15551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15553 msgid "Depth"
15554 msgstr "Profondità"
15555
15556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15559 msgid "Total Height"
15560 msgstr "Altezza totale"
15561
15562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15564 msgid "Width"
15565 msgstr "Larghezza"
15566
15567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15568 msgid "Box Settings"
15569 msgstr "Impostazioni casella"
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15572 msgid "Branch Settings"
15573 msgstr "Impostazioni ramo"
15574
15575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15576 msgid "Branch"
15577 msgstr "Ramo"
15578
15579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15580 msgid "Activated"
15581 msgstr "Attivato"
15582
15583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
15585 msgid "Yes"
15586 msgstr "Sì"
15587
15588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
15589 msgid "No"
15590 msgstr "No"
15591
15592 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15593 msgid "Merge Changes"
15594 msgstr "Incorpora modifiche"
15595
15596 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15597 #, c-format
15598 msgid ""
15599 "Change by %1$s\n"
15600 "\n"
15601 msgstr ""
15602 "Autore della modifica: %1$s\n"
15603 "\n"
15604
15605 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15606 #, c-format
15607 msgid "Change made at %1$s\n"
15608 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15615 msgid "No change"
15616 msgstr "Nessuna modifica"
15617
15618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15619 msgid "Small Caps"
15620 msgstr "Maiuscoletto"
15621
15622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15628 msgid "Reset"
15629 msgstr "Reimposta"
15630
15631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15632 msgid "Underbar"
15633 msgstr "Sottolineato"
15634
15635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15636 msgid "Noun"
15637 msgstr "Sostantivo"
15638
15639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15640 msgid "No color"
15641 msgstr "Nessun colore"
15642
15643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15644 msgid "Black"
15645 msgstr "Nero"
15646
15647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15648 msgid "White"
15649 msgstr "Bianco"
15650
15651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15652 msgid "Red"
15653 msgstr "Rosso"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15656 msgid "Green"
15657 msgstr "Verde"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15660 msgid "Blue"
15661 msgstr "Blu"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15664 msgid "Cyan"
15665 msgstr "Ciano"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15668 msgid "Magenta"
15669 msgstr "Magenta"
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15672 msgid "Yellow"
15673 msgstr "Giallo"
15674
15675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15676 msgid "Text Style"
15677 msgstr "Stile testo"
15678
15679 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Keys"
15682 msgstr "&Chiave:"
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15685 msgid "LinkBack PDF"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15689 msgid "PDF"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15693 msgid "PNG"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15697 msgid "JPEG"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15701 #, fuzzy
15702 msgid "pasted"
15703 msgstr "Incolla"
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15706 #, c-format
15707 msgid "%1$s Files"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15713 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15719 msgid "Canceled."
15720 msgstr "Cancellato."
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15723 #, fuzzy, c-format
15724 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15725 msgstr ""
15726 "Il file %1$s esiste già.\n"
15727 "\n"
15728 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15731 msgid "Next command"
15732 msgstr "Comando successivo"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15735 msgid "big[[delimiter size]]"
15736 msgstr "Fissa (big)"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15739 msgid "Big[[delimiter size]]"
15740 msgstr "Fissa (Big)"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15743 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15744 msgstr "Fissa (bigg)"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15747 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15748 msgstr "Fissa (Bigg)"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15751 msgid "Math Delimiter"
15752 msgstr "Delimitatori matematici"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15756 msgid "(None)"
15757 msgstr "(Nessuno)"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15760 msgid "Variable"
15761 msgstr "Variabile"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15764 msgid "Computer Modern Roman"
15765 msgstr "Computer Modern Roman"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15768 msgid "Latin Modern Roman"
15769 msgstr "Latin Modern Roman"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15772 msgid "AE (Almost European)"
15773 msgstr "AE (Almost European)"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15776 msgid "Times Roman"
15777 msgstr "Times Roman"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15780 msgid "Palatino"
15781 msgstr "Palatino"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15784 msgid "Bitstream Charter"
15785 msgstr "Bitstream Charter"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15788 msgid "New Century Schoolbook"
15789 msgstr "New Century Schoolbook"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15792 msgid "Bookman"
15793 msgstr "Bookman"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15796 msgid "Utopia"
15797 msgstr "Utopia"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15800 msgid "Bera Serif"
15801 msgstr "Bera Serif"
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15804 msgid "Concrete Roman"
15805 msgstr "Concrete Roman"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15808 msgid "Zapf Chancery"
15809 msgstr "Zapf Chancery"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15812 msgid "Computer Modern Sans"
15813 msgstr "Computer Modern Sans"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15816 msgid "Latin Modern Sans"
15817 msgstr "Latin Modern Sans"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15820 msgid "Helvetica"
15821 msgstr "Helvetica"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15824 msgid "Avant Garde"
15825 msgstr "Avant Garde"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15828 msgid "Bera Sans"
15829 msgstr "Bera Sans"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15832 msgid "CM Bright"
15833 msgstr "CM Bright"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15836 msgid "Computer Modern Typewriter"
15837 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15840 msgid "Latin Modern Typewriter"
15841 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15844 msgid "Courier"
15845 msgstr "Courier"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15848 msgid "Bera Mono"
15849 msgstr "Bera Mono"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15852 msgid "LuxiMono"
15853 msgstr "LuxiMono"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15856 msgid "CM Typewriter Light"
15857 msgstr "CM Typewriter Light"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Module not found!"
15862 msgstr "File non trovato"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
15865 msgid "Document Settings"
15866 msgstr "Impostazioni documento"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
15869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
15870 msgid ""
15871 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15872 msgstr ""
15873 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
15874 "parametri."
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15877 msgid "Length"
15878 msgstr "Lunghezza"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
15882 msgid " (not installed)"
15883 msgstr " (non installato)"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
15886 msgid "10"
15887 msgstr "10"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
15890 msgid "11"
15891 msgstr "11"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
15894 msgid "12"
15895 msgstr "12"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
15898 msgid "empty"
15899 msgstr "Vuoto"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15902 msgid "plain"
15903 msgstr "Semplice"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
15906 msgid "headings"
15907 msgstr "Intestazioni"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
15910 msgid "fancy"
15911 msgstr "Fantasioso"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
15914 msgid "B3"
15915 msgstr "B3"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
15918 msgid "B4"
15919 msgstr "B4"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15922 msgid "LaTeX default"
15923 msgstr "LaTeX default"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
15926 msgid "``text''"
15927 msgstr "``testo''"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
15930 msgid "''text''"
15931 msgstr "''testo''"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
15934 msgid ",,text``"
15935 msgstr ",,testo``"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
15938 msgid ",,text''"
15939 msgstr ",,testo''"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
15942 msgid "<<text>>"
15943 msgstr "«testo»"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
15946 msgid ">>text<<"
15947 msgstr "»testo«"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
15950 msgid "Numbered"
15951 msgstr "Numerato"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
15954 msgid "Appears in TOC"
15955 msgstr "Appare nell'Indice generale"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
15958 msgid "Author-year"
15959 msgstr "Autore-anno"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
15962 msgid "Numerical"
15963 msgstr "Numerico"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
15966 #, c-format
15967 msgid "Unavailable: %1$s"
15968 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
15972 msgid "Document Class"
15973 msgstr "Classe documento"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
15976 msgid "Text Layout"
15977 msgstr "Struttura testo"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
15980 msgid "Page Margins"
15981 msgstr "Margini"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
15984 msgid "Numbering & TOC"
15985 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
15988 #, fuzzy
15989 msgid "PDF Properties"
15990 msgstr "Proprietà"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15993 msgid "Math Options"
15994 msgstr "Opzioni matematiche"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
15997 msgid "Float Placement"
15998 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16001 msgid "Bullets"
16002 msgstr "Elenchi puntati"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
16005 msgid "Branches"
16006 msgstr "Rami"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Embedded Files"
16011 msgstr "Oggetti incorporati|O"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
16015 msgid "LaTeX Preamble"
16016 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Error"
16022 msgstr "Freccia"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Unable to set document class."
16028 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
16032 msgid "Unapplied changes"
16033 msgstr "Modifiche non salvate"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
16037 msgid ""
16038 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16039 "they will be lost after this action."
16040 msgstr ""
16041 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate."
16042 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
16046 msgid "&Dismiss"
16047 msgstr "&Abbandona"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16050 #, fuzzy, c-format
16051 msgid "%1$s, %2$s"
16052 msgstr "%1$s e %2$s"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16055 #, fuzzy, c-format
16056 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16057 msgstr "%1$s e %2$s"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
16060 #, c-format
16061 msgid "Package(s) required: %1$s."
16062 msgstr ""
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16065 #, fuzzy
16066 msgid "or"
16067 msgstr "Modello"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16070 #, c-format
16071 msgid "Module required: %1$s."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
16075 #, c-format
16076 msgid "Modules excluded: %1$s."
16077 msgstr ""
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
16080 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16084 msgid "TeX Code Settings"
16085 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Error List"
16090 msgstr "Listato di programma"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16093 #, c-format
16094 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16095 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16098 msgid "Top left"
16099 msgstr "In alto a sinistra"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16102 msgid "Bottom left"
16103 msgstr "In basso a sinistra"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16106 msgid "Baseline left"
16107 msgstr "A sinistra della linea di base"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16110 msgid "Top center"
16111 msgstr "Centrato in alto"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16114 msgid "Bottom center"
16115 msgstr "Centrato in basso"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16118 msgid "Baseline center"
16119 msgstr "Al centro della linea di base"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16122 msgid "Top right"
16123 msgstr "In alto a destra"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16126 msgid "Bottom right"
16127 msgstr "In basso a destra"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16130 msgid "Baseline right"
16131 msgstr "A destra della linea di base"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16134 msgid "External Material"
16135 msgstr "Materiale esterno"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16138 msgid "Scale%"
16139 msgstr "Scala %"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16142 msgid "Select external file"
16143 msgstr "Selezione file esterno"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16146 msgid "Float Settings"
16147 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16150 msgid "Graphics"
16151 msgstr "Grafica"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734
16154 msgid "Select graphics file"
16155 msgstr "Selezione file grafico"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746
16158 msgid "Clipart|#C#c"
16159 msgstr "Galleria|#G#g"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16162 msgid "Hyperlink"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16166 msgid "Child Document"
16167 msgstr "Documento figlio"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16172 msgid ""
16173 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16174 msgstr ""
16175 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16176 "parametri."
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16179 msgid "Select document to include"
16180 msgstr "Scelta documento da inserire"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16183 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16184 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16187 msgid "Label"
16188 msgstr "Etichetta"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16191 msgid "No language"
16192 msgstr "Nessun linguaggio"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16195 msgid "Program Listing Settings"
16196 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16199 msgid "No dialect"
16200 msgstr "Nessun dialetto"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16203 msgid "LaTeX Log"
16204 msgstr "Registro di LaTeX"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16207 msgid "Literate Programming Build Log"
16208 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16211 msgid "lyx2lyx Error Log"
16212 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16215 msgid "Version Control Log"
16216 msgstr "Registro di controllo versione"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16219 msgid "No LaTeX log file found."
16220 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16223 msgid "No literate programming build log file found."
16224 msgstr ""
16225 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16228 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16229 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16232 msgid "No version control log file found."
16233 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16236 msgid "Math Matrix"
16237 msgstr "Matrice matematica"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16240 msgid "Nomenclature"
16241 msgstr "Nomenclatura"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16244 msgid "Note Settings"
16245 msgstr "Impostazioni nota"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16248 msgid "Paragraph Settings"
16249 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16252 msgid ""
16253 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16254 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16255 "\n"
16256 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16257 "the items is used."
16258 msgstr ""
16259 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16260 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16261 "Descrizione.\n"
16262 "\n"
16263 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16264 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16267 msgid "Plain text"
16268 msgstr "Testo semplice"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16271 msgid "Date format"
16272 msgstr "Formato data"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Keyboard/Mouse"
16277 msgstr "Tastiera"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16280 msgid "Screen fonts"
16281 msgstr "Caratteri schermo"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16284 msgid "Colors"
16285 msgstr "Colori"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16288 msgid "Paths"
16289 msgstr "Percorsi"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Select directory for example files"
16294 msgstr "Seleziona file modello"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16297 msgid "Select a document templates directory"
16298 msgstr "Selezione di una cartella per i modelli di documento"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16301 msgid "Select a temporary directory"
16302 msgstr "Selezione di una cartella temporanea"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16305 msgid "Select a backups directory"
16306 msgstr "Selezione di una cartella di backup"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16309 msgid "Select a document directory"
16310 msgstr "Selezione di una cartella per i documenti"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16313 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16314 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16317 msgid "Spellchecker"
16318 msgstr "Correttore ortografico"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16321 msgid "ispell"
16322 msgstr "ispell"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16325 msgid "aspell"
16326 msgstr "aspell"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16329 msgid "hspell"
16330 msgstr "hspell"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16333 msgid "pspell (library)"
16334 msgstr "pspell (libreria)"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16337 msgid "aspell (library)"
16338 msgstr "aspell (libreria)"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16341 msgid "Converters"
16342 msgstr "Convertitori"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16345 msgid "File formats"
16346 msgstr "Formati file"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16349 msgid "Format in use"
16350 msgstr "Formato in uso"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16353 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16354 msgstr ""
16355 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16356 "rimuovere il convertitore."
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16359 msgid "Printer"
16360 msgstr "Stampante"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16363 msgid "User interface"
16364 msgstr "Interfaccia utente"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Shortcuts"
16369 msgstr "Sc&orciatoia:"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Function"
16374 msgstr "Funzioni"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Failed to create shortcut"
16380 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16385 msgstr "Funzione sconosciuta."
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16388 msgid "Invalid or empty key sequence"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16392 msgid "Shortcut is already defined"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16398 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16401 msgid "Identity"
16402 msgstr "Identità"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16405 msgid "Choose bind file"
16406 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16409 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16410 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16413 msgid "Choose UI file"
16414 msgstr "Scelta del file UI"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16417 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16418 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16421 msgid "Choose keyboard map"
16422 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16425 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16426 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16429 msgid "Choose personal dictionary"
16430 msgstr "Scelta del dizionario personale"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16433 msgid "*.pws"
16434 msgstr "*.pws"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16437 msgid "*.ispell"
16438 msgstr "*.ispell"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16441 msgid "Print Document"
16442 msgstr "Stampa documento"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16445 msgid "Print to file"
16446 msgstr "Stampa su file"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16449 msgid "PostScript files (*.ps)"
16450 msgstr "File Postscript (*.ps)"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16453 msgid "Cross-reference"
16454 msgstr "Riferimento"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16457 msgid "&Go Back"
16458 msgstr "&Torna indietro"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16461 msgid "Jump back"
16462 msgstr "Salta indietro"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16465 msgid "Jump to label"
16466 msgstr "Salta all'etichetta"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16469 msgid "Find and Replace"
16470 msgstr "Trova e sostituisci"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16473 msgid "Send Document to Command"
16474 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16477 msgid "Show File"
16478 msgstr "Mostra file"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Error -> Cannot load file!"
16483 msgstr "Non posso modificare il file"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16486 msgid "Spellchecker error"
16487 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16490 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16491 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16494 msgid ""
16495 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16496 "Maybe it has been killed."
16497 msgstr ""
16498 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
16499 "Forse è stato chiuso."
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16502 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16503 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16506 msgid "The spellchecker has failed"
16507 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16510 #, c-format
16511 msgid "%1$d words checked."
16512 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16515 msgid "One word checked."
16516 msgstr "È stata controllata una sola parola."
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16519 msgid "Spelling check completed"
16520 msgstr "Controllo ortografico completato"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Basic Latin"
16525 msgstr "Variazione"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Latin-1 Supplement"
16530 msgstr "Supplemento"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16533 msgid "Latin Extended-A"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16537 msgid "Latin Extended-B"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16541 #, fuzzy
16542 msgid "IPA Extensions"
16543 msgstr "E&stensione:"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16546 msgid "Spacing Modifier Letters"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16550 msgid "Combining Diacritical Marks"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16554 msgid "Cyrillic"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Arabic"
16560 msgstr "Arabo (Arabi)"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16563 msgid "Devanagari"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Bengali"
16569 msgstr "Inizio"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16572 msgid "Gurmukhi"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Gujarati"
16578 msgstr "Sottovariazione"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16581 msgid "Oriya"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Tamil"
16587 msgstr "Posta"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16590 msgid "Telugu"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Kannada"
16596 msgstr "Canadese"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16599 msgid "Malayalam"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Lao"
16605 msgstr "Struttura "
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Tibetan"
16610 msgstr "beta"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Georgian"
16615 msgstr "Tedesco"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16618 msgid "Hangul Jamo"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Phonetic Extensions"
16624 msgstr "E&stensione:"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16627 msgid "Latin Extended Additional"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16631 msgid "Greek Extended"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16635 #, fuzzy
16636 msgid "General Punctuation"
16637 msgstr "Informazioni generali"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Superscripts and Subscripts"
16642 msgstr "Soprascritto|S"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16645 msgid "Currency Symbols"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16649 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Letterlike Symbols"
16655 msgstr "Simboli fonetici|b"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Number Forms"
16660 msgstr "Numero di righe"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Mathematical Operators"
16665 msgstr "Mathematica|a"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Miscellaneous Technical"
16670 msgstr "Varie"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Control Pictures"
16675 msgstr "Congettura"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16678 msgid "Optical Character Recognition"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16682 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Box Drawing"
16688 msgstr "Impostazioni casella"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Block Elements"
16693 msgstr "Riconoscimenti"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Geometric Shapes"
16698 msgstr "Forma corsiva di testo"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Miscellaneous Symbols"
16703 msgstr "Varie"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Dingbats"
16708 msgstr "Dings 1"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16711 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16715 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16719 msgid "Hiragana"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Katakana"
16725 msgstr "Catalano"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Bopomofo"
16730 msgstr "In fondo alla riga:"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16733 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16737 msgid "Kanbun"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16741 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16745 msgid "CJK Compatibility"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16749 msgid "CJK Unified Ideographs"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16753 msgid "Hangul Syllables"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16757 msgid "High Surrogates"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16761 msgid "Private Use High Surrogates"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16765 msgid "Low Surrogates"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16769 msgid "Private Use Area"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16773 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16777 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16781 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16785 msgid "Combining Half Marks"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16789 msgid "CJK Compatibility Forms"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16793 msgid "Small Form Variants"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16797 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16801 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Specials"
16807 msgstr "Indirizzo speciale"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16810 msgid "Linear B Syllabary"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16814 msgid "Linear B Ideograms"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Aegean Numbers"
16820 msgstr "Numero pagina"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16823 msgid "Ancient Greek Numbers"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Old Italic"
16829 msgstr "Corsivo"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Gothic"
16834 msgstr "coth"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16837 msgid "Ugaritic"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16841 msgid "Old Persian"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Deseret"
16847 msgstr "Reimposta"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Shavian"
16852 msgstr "Latviano"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16855 msgid "Osmanya"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Cypriot Syllabary"
16861 msgstr "Corollario"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Kharoshthi"
16866 msgstr "varnothing"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16869 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Musical Symbols"
16875 msgstr "Simboli fonetici|b"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16878 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16882 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16886 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16890 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16894 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Tags"
16900 msgstr "Pagine"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16903 msgid "Variation Selectors Supplement"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16907 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16911 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Symbols"
16917 msgstr "Simbolo"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Character: "
16922 msgstr "Insieme di caratteri"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16925 msgid "Code Point: "
16926 msgstr ""
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16929 msgid "Table Settings"
16930 msgstr "Impostazioni tabella"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16933 msgid "Insert Table"
16934 msgstr "Inserisci tabella"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
16937 msgid "TeX Information"
16938 msgstr "Informazioni TeX"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16941 msgid "Outline"
16942 msgstr "Profilo"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
16945 msgid "Table of Contents"
16946 msgstr "Indice generale"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16949 msgid "Vertical Space Settings"
16950 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
16953 msgid "unknown version"
16954 msgstr "versione sconosciuta"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16957 msgid "Small-sized icons"
16958 msgstr "Icone piccole"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16961 msgid "Normal-sized icons"
16962 msgstr "Icone normali"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16965 msgid "Big-sized icons"
16966 msgstr "Icone grandi"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
16969 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460
16970 msgid "LyX"
16971 msgstr "LyX"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
16974 msgid "Select template file"
16975 msgstr "Seleziona file modello"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
16978 msgid "Templates|#T#t"
16979 msgstr "Modelli|#M#m"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
16983 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16984 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
16987 msgid "Document not loaded."
16988 msgstr "Il documento non è stato caricato."
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16991 msgid "Select document to open"
16992 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
16995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
16996 msgid "Examples|#E#e"
16997 msgstr "Esempi|#E#e"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17000 #, c-format
17001 msgid "Opening document %1$s..."
17002 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17005 #, c-format
17006 msgid "Document %1$s opened."
17007 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17010 #, c-format
17011 msgid "Could not open document %1$s"
17012 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17015 msgid "Couldn't import file"
17016 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17019 #, c-format
17020 msgid "No information for importing the format %1$s."
17021 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17024 #, c-format
17025 msgid "Select %1$s file to import"
17026 msgstr "Scegliere il file %1$s per l'importazone"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17029 #, c-format
17030 msgid ""
17031 "The document %1$s already exists.\n"
17032 "\n"
17033 "Do you want to overwrite that document?"
17034 msgstr ""
17035 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17036 "\n"
17037 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17040 msgid "Overwrite document?"
17041 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17044 #, c-format
17045 msgid "Importing %1$s..."
17046 msgstr "Sto importando %1$s..."
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17049 msgid "imported."
17050 msgstr "importato."
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17053 #, fuzzy
17054 msgid "file not imported!"
17055 msgstr "File non trovato"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17058 msgid "Select LyX document to insert"
17059 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17062 msgid "Select file to insert"
17063 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17066 msgid "Choose a filename to save document as"
17067 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17070 msgid "&Rename"
17071 msgstr "&Rinomina"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17074 #, c-format
17075 msgid ""
17076 "The document %1$s could not be saved.\n"
17077 "\n"
17078 "Do you want to rename the document and try again?"
17079 msgstr ""
17080 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
17081 "\n"
17082 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17085 msgid "Rename and save?"
17086 msgstr "Rinomino e salvo?"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17089 #, fuzzy
17090 msgid "&Retry"
17091 msgstr "&Ripristina"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17094 #, c-format
17095 msgid ""
17096 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17097 "\n"
17098 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17099 msgstr ""
17100 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17101 "\n"
17102 "Si vuole salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17105 msgid "&Discard"
17106 msgstr "&Abbandona"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17109 msgid "Saving all documents..."
17110 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17113 msgid "All documents saved."
17114 msgstr "Tutti I documenti sono stati salvati"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17117 #, c-format
17118 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17119 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17122 msgid "off"
17123 msgstr "Non attivo"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17126 msgid "auto"
17127 msgstr "auto"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17130 #, c-format
17131 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17132 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17135 #, c-format
17136 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17140 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17141 msgid "LaTeX Source"
17142 msgstr "Sorgente LaTeX"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17145 msgid "DocBook Source"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Literate Source"
17151 msgstr "Sorgente LaTeX"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17154 msgid " (changed)"
17155 msgstr " (modificato)"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17158 msgid " (read only)"
17159 msgstr " (sola lettura)"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Close File"
17164 msgstr "Chiudi"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Hide tab"
17169 msgstr "delta"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17172 msgid "Wrap Float Settings"
17173 msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17176 msgid "Click to detach"
17177 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17180 msgid "space"
17181 msgstr "spazio"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:609
17185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17186 msgid "Invalid filename"
17187 msgstr "Nome file non valido"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17190 msgid ""
17191 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17192 "characters:\n"
17193 msgstr ""
17194 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17195 "di questi caratteri:\n"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17198 msgid "System files|#S#s"
17199 msgstr "File di sistema|#S#s"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17202 msgid "User files|#U#u"
17203 msgstr "File utente|#U#u"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17206 msgid "Could not update TeX information"
17207 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17210 #, c-format
17211 msgid "The script `%s' failed."
17212 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
17213
17214 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17216 msgid ""
17217 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17218 "file through LaTeX: "
17219 msgstr ""
17220 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17221 "risultato dell'esportazione: "
17222
17223 #: src/insets/Inset.cpp:301
17224 msgid "Opened inset"
17225 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17226
17227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17228 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17229 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17230
17231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17232 msgid "Export Warning!"
17233 msgstr "Avviso di esportazione!"
17234
17235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17236 msgid ""
17237 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17238 "BibTeX will be unable to find them."
17239 msgstr ""
17240 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17241 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17242
17243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17244 msgid ""
17245 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17246 "BibTeX will be unable to find it."
17247 msgstr ""
17248 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17249 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17250
17251 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17252 #, fuzzy
17253 msgid "simple frame"
17254 msgstr "Inserto (cornice)"
17255
17256 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17257 #, fuzzy
17258 msgid "frameless"
17259 msgstr "senza cornice"
17260
17261 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17262 msgid "simple frame, page breaks"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17266 #, fuzzy
17267 msgid "oval, thin"
17268 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17269
17270 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17271 #, fuzzy
17272 msgid "oval, thick"
17273 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17274
17275 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17276 msgid "drop shadow"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17280 #, fuzzy
17281 msgid "shaded background"
17282 msgstr "Stampata in una casella con sfondo colorato"
17283
17284 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17285 #, fuzzy
17286 msgid "double frame"
17287 msgstr "doppio"
17288
17289 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17290 msgid "Opened Box Inset"
17291 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17292
17293 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17294 msgid "Box"
17295 msgstr "Casella"
17296
17297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17298 msgid "Opened Branch Inset"
17299 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17300
17301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17302 msgid "Branch: "
17303 msgstr "Ramo:"
17304
17305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17306 msgid "Undef: "
17307 msgstr "Non definito: "
17308
17309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17310 msgid "branch"
17311 msgstr "ramo"
17312
17313 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17314 msgid "Opened Caption Inset"
17315 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17316
17317 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17318 #, fuzzy
17319 msgid "not cited"
17320 msgstr "protetto"
17321
17322 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17323 msgid "Left-click to collapse the inset"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17327 msgid "Left-click to open the inset"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17331 msgid "LaTeX Command: "
17332 msgstr "Comando LaTeX: "
17333
17334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17335 #, fuzzy
17336 msgid "InsetCommand Error: "
17337 msgstr "Inserto Comando:"
17338
17339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Incompatible command name."
17342 msgstr "Comando non completo"
17343
17344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17345 #, fuzzy
17346 msgid "InsetCommandParams Error: "
17347 msgstr "Inserto Comando:"
17348
17349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17350 msgid "Attempt to change type of parameters."
17351 msgstr ""
17352
17353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17354 #, fuzzy
17355 msgid "InsetCommandParams error:"
17356 msgstr "Inserto Comando:"
17357
17358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17359 msgid "Can't find LatexCommand line."
17360 msgstr ""
17361
17362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17363 #, fuzzy
17364 msgid "InsetCommandParams: "
17365 msgstr "Inserto Comando:"
17366
17367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17368 msgid "Unknown parameter name: "
17369 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
17370
17371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17372 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17373 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
17374
17375 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17376 msgid "Opened ERT Inset"
17377 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
17378
17379 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17380 msgid "Opened Environment Inset: "
17381 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
17382
17383 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17384 #, c-format
17385 msgid "External template %1$s is not installed"
17386 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17387
17388 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Opened Flex Inset"
17391 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
17392
17393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:372
17394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
17395 msgid "float: "
17396 msgstr "mobile: "
17397
17398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17399 msgid "Opened Float Inset"
17400 msgstr "È stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
17401
17402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
17403 msgid "float"
17404 msgstr "mobile"
17405
17406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17407 msgid " (sideways)"
17408 msgstr " (obliquamente)"
17409
17410 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17411 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17412 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
17413
17414 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17415 #, c-format
17416 msgid "List of %1$s"
17417 msgstr "Elenco di %1$s"
17418
17419 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17420 msgid "Opened Footnote Inset"
17421 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
17422
17423 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17424 msgid "footnote"
17425 msgstr "Nota a piè di pagina"
17426
17427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:487 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17428 #, c-format
17429 msgid ""
17430 "Could not copy the file\n"
17431 "%1$s\n"
17432 "into the temporary directory."
17433 msgstr ""
17434 "Non ho potuto copiare il file\n"
17435 "%1$s\n"
17436 "nella cartella temporanea."
17437
17438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:716
17439 #, c-format
17440 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17441 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
17442
17443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:817
17444 #, c-format
17445 msgid "Graphics file: %1$s"
17446 msgstr "File grafici: %1$s"
17447
17448 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17449 msgid "Horizontal Fill"
17450 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
17451
17452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17453 msgid "Verbatim Input"
17454 msgstr "Input testuale"
17455
17456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17457 msgid "Verbatim Input*"
17458 msgstr "Input* testuale"
17459
17460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17461 msgid " (embedded)"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17465 msgid "Recursive input"
17466 msgstr "Input ricorsivo"
17467
17468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17469 #, c-format
17470 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17471 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
17472
17473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17474 #, c-format
17475 msgid ""
17476 "Included file `%1$s'\n"
17477 "has textclass `%2$s'\n"
17478 "while parent file has textclass `%3$s'."
17479 msgstr ""
17480 "Il file incluso `%1$s'\n"
17481 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17482 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17483
17484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17485 msgid "Different textclasses"
17486 msgstr "Classi di documento differenti"
17487
17488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17489 #, fuzzy, c-format
17490 msgid ""
17491 "Included file `%1$s'\n"
17492 "uses module `%2$s'\n"
17493 "which is not used in parent file."
17494 msgstr ""
17495 "Il file incluso `%1$s'\n"
17496 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17497 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17498
17499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Module not found"
17502 msgstr "File non trovato"
17503
17504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17505 msgid "Index"
17506 msgstr "Indice"
17507
17508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Information regarding "
17511 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
17512
17513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17514 msgid " "
17515 msgstr ""
17516
17517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Unknown Info: "
17520 msgstr "Termine sconosciuto:"
17521
17522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17523 #, fuzzy
17524 msgid "yes"
17525 msgstr "Stili"
17526
17527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17528 #, fuzzy
17529 msgid "no"
17530 msgstr "Annulla"
17531
17532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17533 #, fuzzy
17534 msgid "No menu entry for "
17535 msgstr "Voce di nomenclatura"
17536
17537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Unknown buffer info"
17540 msgstr "Utente sconosciuto"
17541
17542 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17543 msgid "Opened Listing Inset"
17544 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
17545
17546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17547 msgid "A value is expected."
17548 msgstr "È richiesto un valore."
17549
17550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17556 msgid "Unbalanced braces!"
17557 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
17558
17559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17560 msgid "Please specify true or false."
17561 msgstr "Specificare true o false."
17562
17563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17564 msgid "Only true or false is allowed."
17565 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
17566
17567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17568 msgid "Please specify an integer value."
17569 msgstr "Specificare un valore intero."
17570
17571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17572 msgid "An integer is expected."
17573 msgstr "È richiesto un intero."
17574
17575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17576 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17577 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
17578
17579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17580 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17581 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
17582
17583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17584 #, c-format
17585 msgid "Please specify one of %1$s."
17586 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
17587
17588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17589 #, c-format
17590 msgid "Try one of %1$s."
17591 msgstr "Provare uno di %1$s."
17592
17593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17594 #, c-format
17595 msgid "I guess you mean %1$s."
17596 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
17597
17598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17599 #, c-format
17600 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17601 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
17602
17603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17604 #, c-format
17605 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17606 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
17607
17608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17609 msgid ""
17610 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17611 msgstr ""
17612 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
17613
17614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17615 msgid ""
17616 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17617 "trblTRBL"
17618 msgstr ""
17619 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
17620 "sottoinsieme di trblTRBL"
17621
17622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17623 msgid ""
17624 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17625 "right, bottom left and top left corner."
17626 msgstr ""
17627 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
17628 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
17629
17630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17631 msgid "Enter something like \\color{white}"
17632 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
17633
17634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17635 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17636 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
17637
17638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17639 msgid "auto, last or a number"
17640 msgstr "auto, last oppure un numero"
17641
17642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17643 msgid ""
17644 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17645 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17646 "defining a listing inset)"
17647 msgstr ""
17648 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
17649 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
17650 "o il menu Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
17651 "programma)"
17652
17653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17654 msgid ""
17655 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17656 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17657 "a listing inset)"
17658 msgstr ""
17659 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
17660 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
17661 "il menu Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
17662 "programma)"
17663
17664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17665 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17666 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
17667
17668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17669 #, c-format
17670 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17671 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
17672
17673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17674 #, c-format
17675 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17676 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
17677
17678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17679 #, c-format
17680 msgid "Parameter %1$s: "
17681 msgstr "Parametro %1$s: "
17682
17683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17684 #, c-format
17685 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17686 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
17687
17688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17689 #, c-format
17690 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17691 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
17692
17693 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17694 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17695 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
17696
17697 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17698 #, fuzzy
17699 msgid "line break"
17700 msgstr "Interruzione di linea|l"
17701
17702 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17703 #, fuzzy
17704 msgid "New Page"
17705 msgstr "Azzera pagina"
17706
17707 #: src/insets/InsetNewpage.h:79
17708 msgid "Clear Page"
17709 msgstr "Azzera pagina"
17710
17711 #: src/insets/InsetNewpage.h:95
17712 msgid "Clear Double Page"
17713 msgstr "Azzera pagina doppia"
17714
17715 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17716 msgid "Nom"
17717 msgstr "Nom"
17718
17719 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17720 msgid "Note[[InsetNote]]"
17721 msgstr "Nota"
17722
17723 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17724 msgid "Greyed out"
17725 msgstr "Sbiadita"
17726
17727 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17728 msgid "Opened Note Inset"
17729 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
17730
17731 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17732 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17733 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
17734
17735 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17736 msgid "Ref: "
17737 msgstr "Ref: "
17738
17739 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17740 msgid "Equation"
17741 msgstr "Equazione"
17742
17743 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17744 msgid "EqRef: "
17745 msgstr "EqRef: "
17746
17747 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17748 msgid "Page Number"
17749 msgstr "Numero pagina"
17750
17751 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17752 msgid "Page: "
17753 msgstr "Pagina: "
17754
17755 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17756 msgid "Textual Page Number"
17757 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
17758
17759 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17760 msgid "TextPage: "
17761 msgstr "Pagina di testo: "
17762
17763 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17764 msgid "Standard+Textual Page"
17765 msgstr "Pagina usuale e testuale"
17766
17767 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17768 msgid "Ref+Text: "
17769 msgstr "Riferimento e testo: "
17770
17771 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17772 msgid "PrettyRef"
17773 msgstr "Riferimento considerevole"
17774
17775 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17776 msgid "FormatRef: "
17777 msgstr "FormatRef: "
17778
17779 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17780 msgid "Unknown TOC type"
17781 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
17782
17783 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
17784 msgid "Opened table"
17785 msgstr "La tabella è stata aperta"
17786
17787 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
17788 msgid "Error setting multicolumn"
17789 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
17790
17791 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
17792 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17793 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
17794
17795 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17796 msgid "Opened Text Inset"
17797 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
17798
17799 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17800 msgid "Vertical Space"
17801 msgstr "Spazio verticale"
17802
17803 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17804 msgid "wrap: "
17805 msgstr "immerso: "
17806
17807 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17808 msgid "Opened Wrap Inset"
17809 msgstr "È stato aperto l'inserto figura immersa nel testo"
17810
17811 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
17812 msgid "wrap"
17813 msgstr "immerso"
17814
17815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17816 msgid "Not shown."
17817 msgstr "Non mostrato."
17818
17819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17820 msgid "Loading..."
17821 msgstr "Sto caricando..."
17822
17823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17824 msgid "Converting to loadable format..."
17825 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
17826
17827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17828 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17829 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
17830
17831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17832 msgid "Scaling etc..."
17833 msgstr "Sto ridimensionando e..."
17834
17835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17836 msgid "Ready to display"
17837 msgstr "Pronto a mostrare"
17838
17839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17840 msgid "No file found!"
17841 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
17842
17843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17844 msgid "Error converting to loadable format"
17845 msgstr ""
17846 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
17847
17848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17849 msgid "Error loading file into memory"
17850 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
17851
17852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17853 msgid "Error generating the pixmap"
17854 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
17855
17856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17857 msgid "No image"
17858 msgstr "Nessuna immagine"
17859
17860 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17861 msgid "Preview loading"
17862 msgstr "Caricamento anteprima"
17863
17864 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17865 msgid "Preview ready"
17866 msgstr "L'anteprima è pronta"
17867
17868 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17869 msgid "Preview failed"
17870 msgstr "Anteprima non riuscita"
17871
17872 #: src/lengthcommon.cpp:37
17873 msgid "sp"
17874 msgstr "sp"
17875
17876 #: src/lengthcommon.cpp:37
17877 msgid "pt"
17878 msgstr "pt"
17879
17880 #: src/lengthcommon.cpp:37
17881 msgid "bp"
17882 msgstr "bp"
17883
17884 #: src/lengthcommon.cpp:37
17885 msgid "dd"
17886 msgstr "dd"
17887
17888 #: src/lengthcommon.cpp:37
17889 msgid "mm"
17890 msgstr "mm"
17891
17892 #: src/lengthcommon.cpp:37
17893 msgid "pc"
17894 msgstr "pc"
17895
17896 #: src/lengthcommon.cpp:38
17897 msgid "cc[[unit of measure]]"
17898 msgstr "cc"
17899
17900 #: src/lengthcommon.cpp:38
17901 msgid "cm"
17902 msgstr "cm"
17903
17904 #: src/lengthcommon.cpp:38
17905 msgid "ex"
17906 msgstr "ex"
17907
17908 #: src/lengthcommon.cpp:38
17909 msgid "em"
17910 msgstr "em"
17911
17912 #: src/lengthcommon.cpp:39
17913 msgid "Text Width %"
17914 msgstr "Larghezza Testo %"
17915
17916 #: src/lengthcommon.cpp:39
17917 msgid "Column Width %"
17918 msgstr "Larghezza Colonna %"
17919
17920 #: src/lengthcommon.cpp:39
17921 msgid "Page Width %"
17922 msgstr "Larghezza Pagina %"
17923
17924 #: src/lengthcommon.cpp:39
17925 msgid "Line Width %"
17926 msgstr "Larghezza Riga %"
17927
17928 #: src/lengthcommon.cpp:40
17929 msgid "Text Height %"
17930 msgstr "Altezza Testo %"
17931
17932 #: src/lengthcommon.cpp:40
17933 msgid "Page Height %"
17934 msgstr "Altezza Pagina %"
17935
17936 #: src/lyxfind.cpp:115
17937 msgid "Search error"
17938 msgstr "Cerca errore"
17939
17940 #: src/lyxfind.cpp:115
17941 msgid "Search string is empty"
17942 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
17943
17944 #: src/lyxfind.cpp:299
17945 msgid "String has been replaced."
17946 msgstr "La stringa è stata sostituita."
17947
17948 #: src/lyxfind.cpp:302
17949 msgid " strings have been replaced."
17950 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
17951
17952 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
17953 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17954 #, c-format
17955 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17956 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
17957
17958 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17959 #, c-format
17960 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17961 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
17962
17963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17964 msgid "Only one row"
17965 msgstr "Una sola riga"
17966
17967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17968 msgid "Only one column"
17969 msgstr "Una sola colonna"
17970
17971 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17972 msgid "No hline to delete"
17973 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
17974
17975 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17976 msgid "No vline to delete"
17977 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
17978
17979 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17980 #, c-format
17981 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17982 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
17983
17984 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
17985 msgid "No number"
17986 msgstr "Nessun numero"
17987
17988 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
17989 msgid "Number"
17990 msgstr "Numero"
17991
17992 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
17993 #, c-format
17994 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17995 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
17996
17997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
17998 #, c-format
17999 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18000 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18001
18002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18003 #, c-format
18004 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18005 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18006
18007 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18008 msgid "create new math text environment ($...$)"
18009 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18010
18011 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18012 msgid "entered math text mode (textrm)"
18013 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
18014
18015 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18016 msgid "Standard[[mathref]]"
18017 msgstr "Standard"
18018
18019 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431
18020 #, fuzzy
18021 msgid "optional"
18022 msgstr "Orizzontale"
18023
18024 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455
18025 #, fuzzy
18026 msgid "TeX"
18027 msgstr "LaTeX"
18028
18029 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010
18030 msgid "math macro"
18031 msgstr "macro matematica"
18032
18033 #: src/output.cpp:37
18034 #, c-format
18035 msgid ""
18036 "Could not open the specified document\n"
18037 "%1$s."
18038 msgstr ""
18039 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18040 "%1$s."
18041
18042 #: src/output_plaintext.cpp:136
18043 msgid "Abstract: "
18044 msgstr "Sommario: "
18045
18046 #: src/output_plaintext.cpp:148
18047 msgid "References: "
18048 msgstr "Referimenti: "
18049
18050 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18051 msgid "All files (*)"
18052 msgstr "Tutti i file (*)"
18053
18054 #: src/support/Package.cpp:441
18055 msgid "LyX binary not found"
18056 msgstr "Eseguibile LyX non trovato!"
18057
18058 #: src/support/Package.cpp:442
18059 #, c-format
18060 msgid ""
18061 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18062 msgstr ""
18063 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
18064 "comando %1$s"
18065
18066 #: src/support/Package.cpp:561
18067 #, c-format
18068 msgid ""
18069 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18070 "\t%1$s\n"
18071 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18072 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18073 msgstr ""
18074 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
18075 "\t%1$s\n"
18076 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
18077 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
18078 "`chkconfig.ltx'."
18079
18080 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18081 msgid "File not found"
18082 msgstr "File non trovato"
18083
18084 #: src/support/Package.cpp:643
18085 #, c-format
18086 msgid ""
18087 "Invalid %1$s switch.\n"
18088 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18089 msgstr ""
18090 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
18091 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18092
18093 #: src/support/Package.cpp:670
18094 #, c-format
18095 msgid ""
18096 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18097 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18098 msgstr ""
18099 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18100 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18101
18102 #: src/support/Package.cpp:694
18103 #, c-format
18104 msgid ""
18105 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18106 "%2$s is not a directory."
18107 msgstr ""
18108 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18109 "%2$s non è una cartella."
18110
18111 #: src/support/Package.cpp:696
18112 msgid "Directory not found"
18113 msgstr "Cartella non trovata"
18114
18115 #: src/support/debug.cpp:40
18116 msgid "Program initialisation"
18117 msgstr "Inizializzazione programma"
18118
18119 #: src/support/debug.cpp:41
18120 msgid "Keyboard events handling"
18121 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18122
18123 #: src/support/debug.cpp:42
18124 msgid "GUI handling"
18125 msgstr "Gestione GUI"
18126
18127 #: src/support/debug.cpp:43
18128 msgid "Lyxlex grammar parser"
18129 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18130
18131 #: src/support/debug.cpp:44
18132 msgid "Configuration files reading"
18133 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18134
18135 #: src/support/debug.cpp:45
18136 msgid "Custom keyboard definition"
18137 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18138
18139 #: src/support/debug.cpp:46
18140 msgid "LaTeX generation/execution"
18141 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18142
18143 #: src/support/debug.cpp:47
18144 msgid "Math editor"
18145 msgstr "Editor matematico"
18146
18147 #: src/support/debug.cpp:48
18148 msgid "Font handling"
18149 msgstr "Gestione caratteri"
18150
18151 #: src/support/debug.cpp:49
18152 msgid "Textclass files reading"
18153 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18154
18155 #: src/support/debug.cpp:50
18156 msgid "Version control"
18157 msgstr "Controllo versione"
18158
18159 #: src/support/debug.cpp:51
18160 msgid "External control interface"
18161 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18162
18163 #: src/support/debug.cpp:52
18164 msgid "Keep *roff temporary files"
18165 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18166
18167 #: src/support/debug.cpp:53
18168 msgid "User commands"
18169 msgstr "Comandi utente"
18170
18171 #: src/support/debug.cpp:54
18172 msgid "The LyX Lexxer"
18173 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18174
18175 #: src/support/debug.cpp:55
18176 msgid "Dependency information"
18177 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18178
18179 #: src/support/debug.cpp:56
18180 msgid "LyX Insets"
18181 msgstr "Inserti di LyX"
18182
18183 #: src/support/debug.cpp:57
18184 msgid "Files used by LyX"
18185 msgstr "File usati da LyX"
18186
18187 #: src/support/debug.cpp:58
18188 msgid "Workarea events"
18189 msgstr "Eventi area di lavoro"
18190
18191 #: src/support/debug.cpp:59
18192 msgid "Insettext/tabular messages"
18193 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18194
18195 #: src/support/debug.cpp:60
18196 msgid "Graphics conversion and loading"
18197 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18198
18199 #: src/support/debug.cpp:61
18200 msgid "Change tracking"
18201 msgstr "Tracciamento modifiche"
18202
18203 #: src/support/debug.cpp:62
18204 msgid "External template/inset messages"
18205 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18206
18207 #: src/support/debug.cpp:63
18208 msgid "RowPainter profiling"
18209 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18210
18211 #: src/support/debug.cpp:64
18212 msgid "scrolling debugging"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/support/debug.cpp:65
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Math macros"
18218 msgstr "macro matematica"
18219
18220 #: src/support/debug.cpp:66
18221 msgid "RTL/Bidi"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/support/filetools.cpp:247
18225 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18226 msgstr "it"
18227
18228 #: src/support/os_win32.cpp:297
18229 msgid "System file not found"
18230 msgstr "File di sistema non trovato"
18231
18232 #: src/support/os_win32.cpp:298
18233 msgid ""
18234 "Unable to load shfolder.dll\n"
18235 "Please install."
18236 msgstr ""
18237 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18238 "Occorre installarlo."
18239
18240 #: src/support/os_win32.cpp:303
18241 msgid "System function not found"
18242 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18243
18244 #: src/support/os_win32.cpp:304
18245 msgid ""
18246 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18247 "Don't know how to proceed. Sorry."
18248 msgstr ""
18249 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18250 "Non so come procedere. Spiacente."
18251
18252 #: src/support/userinfo.cpp:45
18253 msgid "Unknown user"
18254 msgstr "Utente sconosciuto"
18255
18256 #~ msgid "Databa&ses"
18257 #~ msgstr "Databa&se"
18258
18259 #~ msgid "Show ERT inline"
18260 #~ msgstr "Mostra ERT in linea"
18261
18262 #~ msgid "&Inline"
18263 #~ msgstr "&In linea"
18264
18265 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18266 #~ msgstr "&Usa la codifica predefinita della lingua"
18267
18268 #~ msgid "Framed in box"
18269 #~ msgstr "Incorniciata da una casella rettangolare"
18270
18271 #~ msgid "&Shaded"
18272 #~ msgstr "&Evidenziata"
18273
18274 #~ msgid "Paper Size"
18275 #~ msgstr "Formato carta"
18276
18277 #~ msgid "C&enter"
18278 #~ msgstr "Centrato"
18279
18280 #~ msgid "&Colors"
18281 #~ msgstr "&Colori"
18282
18283 #~ msgid "C&opiers"
18284 #~ msgstr "T&rascrittori"
18285
18286 #~ msgid "&File formats"
18287 #~ msgstr "Formati dei &file"
18288
18289 #~ msgid "F&ormat:"
18290 #~ msgstr "F&ormato:"
18291
18292 #~ msgid "&GUI name:"
18293 #~ msgstr "Nome &GUI:"
18294
18295 #~ msgid "External Applications"
18296 #~ msgstr "Applicativi esterni"
18297
18298 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18299 #~ msgstr "Salva/ripristina &dimensione finestra, o usa dimensione fissa"
18300
18301 #~ msgid "Save/restore window position"
18302 #~ msgstr "Salva/ripristina la &posizione della finestra"
18303
18304 #~ msgid " every"
18305 #~ msgstr " ogni"
18306
18307 #~ msgid "Scrolling"
18308 #~ msgstr "Scorrimento"
18309
18310 #~ msgid "Pixmap Cache"
18311 #~ msgstr "Cache grafica del testo"
18312
18313 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18314 #~ msgstr "Abilita la cac&he"
18315
18316 #~ msgid "&URL:"
18317 #~ msgstr "&URL:"
18318
18319 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18320 #~ msgstr "Output come ipercollegamento ?"
18321
18322 #~ msgid "&Units:"
18323 #~ msgstr "&Unità:"
18324
18325 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18326 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
18327
18328 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18329 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
18330
18331 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18332 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
18333
18334 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18335 #~ msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
18336
18337 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18338 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18339
18340 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18341 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
18342
18343 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18344 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18345
18346 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18347 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
18348
18349 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18350 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
18351
18352 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18353 #~ msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
18354
18355 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18356 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
18357
18358 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18359 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18360
18361 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18362 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
18363
18364 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18365 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
18366
18367 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18368 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18369
18370 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18371 #~ msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
18372
18373 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18374 #~ msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
18375
18376 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18377 #~ msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
18378
18379 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18380 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18381
18382 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18383 #~ msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
18384
18385 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18386 #~ msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
18387
18388 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18389 #~ msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
18390
18391 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18392 #~ msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
18393
18394 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18395 #~ msgstr "Assunzione \\arabic{assumption}."
18396
18397 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18398 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
18399
18400 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18401 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18402
18403 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18404 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
18405
18406 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18407 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
18408
18409 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18410 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
18411
18412 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18413 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18414
18415 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18416 #~ msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
18417
18418 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18419 #~ msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18420
18421 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18422 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
18423
18424 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18425 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
18426
18427 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18428 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18429
18430 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18431 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
18432
18433 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18434 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
18435
18436 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18437 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18438
18439 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18440 #~ msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
18441
18442 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18443 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18444
18445 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18446 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18447
18448 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18449 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18450
18451 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18452 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18453
18454 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18455 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18456
18457 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18458 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18459
18460 #~ msgid "Bahasa"
18461 #~ msgstr "Bahasa"
18462
18463 #~ msgid "Magyar"
18464 #~ msgstr "Magiaro"
18465
18466 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18467 #~ msgstr "Serbocroato"
18468
18469 #~ msgid "Count Words|W"
18470 #~ msgstr "Conta parole|o"
18471
18472 #~ msgid "Framed|F"
18473 #~ msgstr "Incorniciata|I"
18474
18475 #~ msgid "Shaded|S"
18476 #~ msgstr "Evidenziata|E"
18477
18478 #~ msgid "Insert URL"
18479 #~ msgstr "Inserisci URL"
18480
18481 #~ msgid "Can't load document class"
18482 #~ msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
18483
18484 #~ msgid ""
18485 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18486 #~ "loaded."
18487 #~ msgstr "Uso la classe predefinita, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
18488
18489 #~ msgid "Undefined character style"
18490 #~ msgstr "Stile carattere indefinito"
18491
18492 #~ msgid ""
18493 #~ "The document could not be converted\n"
18494 #~ "into the document class %1$s."
18495 #~ msgstr ""
18496 #~ "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
18497 #~ "nella classe di documento %1$s."
18498
18499 #~ msgid ""
18500 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18501 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18502 #~ msgstr ""
18503 #~ "Specifica la geometri della finestra principale in larghezza x altezza "
18504 #~ "(se si specificano valori diversi da zero, non verranno usati i valori "
18505 #~ "dell'ultima sessione)."
18506
18507 #~ msgid "&Switch to document"
18508 #~ msgstr "&Passa al documento"
18509
18510 #~ msgid ""
18511 #~ "Could not open the specified document\n"
18512 #~ "%1$s\n"
18513 #~ "due to the error: %2$s"
18514 #~ msgstr ""
18515 #~ "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
18516 #~ "%1$s\n"
18517 #~ "a causa dell'errore: %2$s"
18518
18519 #~ msgid "Formatting document..."
18520 #~ msgstr "Formattazione del documento..."
18521
18522 #~ msgid "Rectangular box"
18523 #~ msgstr "Cornice rettangolare"
18524
18525 #~ msgid "Shadow box"
18526 #~ msgstr "Cornice con ombreggiatura"
18527
18528 #~ msgid "Double box"
18529 #~ msgstr "Cornice doppia"
18530
18531 #~ msgid "Index Entry"
18532 #~ msgstr "Voce d'indice"
18533
18534 #~ msgid "Previous command"
18535 #~ msgstr "Comando precedente"
18536
18537 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18538 #~ msgstr "LyX: Delimitatori"
18539
18540 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18541 #~ msgstr "LyX: inserisci matrice"
18542
18543 #~ msgid "Look and feel"
18544 #~ msgstr "Aspetto grafico"
18545
18546 #~ msgid "Language settings"
18547 #~ msgstr "Impostazioni linguistiche"
18548
18549 #~ msgid "Outputs"
18550 #~ msgstr "Uscite"
18551
18552 #~ msgid "Copiers"
18553 #~ msgstr "Trascrittori"
18554
18555 #~ msgid "Boxed"
18556 #~ msgstr "cornice rettangolare"
18557
18558 #~ msgid "ovalbox"
18559 #~ msgstr "cornice ovale, sottile"
18560
18561 #~ msgid "Ovalbox"
18562 #~ msgstr "cornice ovale, spessa"
18563
18564 #~ msgid "Shadowbox"
18565 #~ msgstr "cornice con ombreggiatura"
18566
18567 #~ msgid "Doublebox"
18568 #~ msgstr "cornice doppia"
18569
18570 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18571 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto StileCarattere"
18572
18573 #~ msgid "Unknown inset name: "
18574 #~ msgstr "Inserto sconosciuto: "
18575
18576 #~ msgid "Program Listing "
18577 #~ msgstr "Listato di programma "
18578
18579 #~ msgid "Framed"
18580 #~ msgstr "Incorniciata"
18581
18582 #~ msgid "Shaded"
18583 #~ msgstr "Evidenziata"
18584
18585 #~ msgid "theorem"
18586 #~ msgstr "teorema"
18587
18588 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18589 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
18590
18591 #~ msgid "Url: "
18592 #~ msgstr "Url: "
18593
18594 #~ msgid "HtmlUrl: "
18595 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18596
18597 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18598 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
18599
18600 #~ msgid "CharStyle: "
18601 #~ msgstr "StileCarattere: "
18602
18603 #~ msgid "Default (outer)"
18604 #~ msgstr "Predefinito (esterno)"
18605
18606 #~ msgid "Outer"
18607 #~ msgstr "Esterno"
18608
18609 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18610 #~ msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo"