]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
- po-file remerge
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-24 01:19+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.6.x"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Chiudi"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Inserimento testo"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "&Fittizio"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
84 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
93 msgid "&Cancel"
94 msgstr "&Cancella"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "È la chiave bibliografica"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
106 msgid "&Label:"
107 msgstr "&Etichetta:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 msgid "&Key:"
111 msgstr "&Chiave:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Stile citazione"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 msgid "&Jurabib"
123 msgstr "&Jurabib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
130 msgid "&Natbib"
131 msgstr "&Natbib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predefinito (numerico)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "&Stile Natbib:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 msgid "&Add"
160 msgstr "&Aggiungi"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancella"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&Sfoglia..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Contenuto:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti citati"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "tutti i riferimenti"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Scegli un file di stile"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "&Elimina"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "&Aggiungi..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Database BibTeX da usare"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "È lo stile BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "Sti&le"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
252 msgid "&Up"
253 msgstr "S&u"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Giù"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
273 msgid "Alignment"
274 msgstr "Allineamento"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
283 msgid "Left"
284 msgstr "A sinistra"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
289 msgid "Center"
290 msgstr "Centrato"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
295 msgid "Right"
296 msgstr "A destra"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
299 msgid "Stretch"
300 msgstr "Ad estensione"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
309 msgid "Top"
310 msgstr "Superiore"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
315 msgid "Middle"
316 msgstr "Centrale"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
321 msgid "Bottom"
322 msgstr "Inferiore"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
329 msgid "&Box:"
330 msgstr "C&asella:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
333 msgid "Co&ntent:"
334 msgstr "&Contenuto:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
337 msgid "Vertical"
338 msgstr "Verticale"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
341 msgid "Horizontal"
342 msgstr "Orizzontale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
349 msgid "&Restore"
350 msgstr "&Ripristina"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
362 msgid "&Apply"
363 msgstr "&Applica"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
367 msgid "&Height:"
368 msgstr "&Altezza:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
371 msgid "Inner Bo&x:"
372 msgstr "Casella &interna:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
375 msgid "&Decoration:"
376 msgstr "&Decorazione:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
381 msgid "&Width:"
382 msgstr "&Larghezza:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
385 msgid "Height value"
386 msgstr "Valore dell'altezza"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
389 msgid "Width value"
390 msgstr "Valore della larghezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr ""
395 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
403 msgid "None"
404 msgstr "Nessuno"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
408 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
409 msgid "Parbox"
410 msgstr "Parbox"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
414 msgid "Minipage"
415 msgstr "Minipagina"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
418 msgid "Supported box types"
419 msgstr "Tipi di caselle supportate"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
422 msgid "&Available branches:"
423 msgstr "&Rami diponibili:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
426 msgid "Select your branch"
427 msgstr "Selezionare un ramo"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
430 msgid "Add a new branch to the list"
431 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
434 msgid "A&vailable Branches:"
435 msgstr "&Rami disponibili:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
438 msgid "&New:"
439 msgstr "&Nuovo:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
442 msgid "Remove the selected branch"
443 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
448 msgid "&Remove"
449 msgstr "&Rimuovi"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
452 msgid "Toggle the selected branch"
453 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
456 msgid "(&De)activate"
457 msgstr "(&Dis)attiva"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
460 msgid "Define or change background color"
461 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
464 msgid "Alter Co&lor..."
465 msgstr "Modifica colore..."
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
468 msgid "&Font:"
469 msgstr "Cara&ttere: "
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
472 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
473 msgid "Si&ze:"
474 msgstr "Dimen&sione:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
491 msgid "Default"
492 msgstr "Predefinito"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Minuscolo"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Piccolissimo"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Molto piccolo"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Piccolo"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normale"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Grande"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Molto grande"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Grandissimo"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Enorme"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Gigantesco"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "&Livello:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Modifica:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Vai alla modifica successiva"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Modifica successiva"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Accetta questa modifica"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Accetta"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Rifiuta questa modifica"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Rifiuta"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Famiglia caratteri"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Famiglia:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Forma carattere"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "F&orma:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Serie carattere"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
609 msgid "Language"
610 msgstr "Lingua"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Colore carattere"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Lingua:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Serie:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Colore:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Mai commutati"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Dimensione carattere"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Sempre commutati"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "&Varie:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Commuta tutto"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
675 msgid "Close"
676 msgstr "Chiudi"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
679 msgid "Move the selected citation up"
680 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
683 msgid "Move the selected citation down"
684 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
687 msgid "&Down"
688 msgstr "&Giù"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
691 msgid "D&elete"
692 msgstr "Eli&mina"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
695 msgid "&Selected Citations:"
696 msgstr "Citazioni &selezionate:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
699 msgid "A&vailable Citations:"
700 msgstr "&Citazioni diponibili:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
703 msgid "Search Citation"
704 msgstr "Cerca citazione"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
707 msgid "F&ind:"
708 msgstr "&Trova:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
711 msgid "<- C&lear"
712 msgstr "<- C&ancella"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
715 msgid "Search Field:"
716 msgstr "Campo di ricerca:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
720 msgid "All Fields"
721 msgstr "Tutti i campi"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
724 msgid "Regular E&xpression"
725 msgstr "Espressione re&golare"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
728 msgid "Entry Types:"
729 msgstr "Tipi di voce:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Tutti i tipi di voce"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formattazione"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
745 msgid "Natbib citation style to use"
746 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "Stile &citazione:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
753 msgid "List all authors"
754 msgstr "Elenca tutti gli autori"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
757 msgid "Full aut&hor list"
758 msgstr "&Elenco completo degli autori"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
761 msgid "Force upper case in citation"
762 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
765 msgid "&Force upper case"
766 msgstr "Forza &maiuscolo"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
769 msgid "&Text after:"
770 msgstr "&Testo dopo:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
773 msgid "Text to place after citation"
774 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
777 msgid "Text &before:"
778 msgstr "Testo &prima:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
785 msgid "A&pply"
786 msgstr "A&pplica"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
789 msgid "Insert the delimiters"
790 msgstr "Inserisci i delimitatori"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
793 msgid "&Insert"
794 msgstr "&Inserisci"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
797 msgid "&Size:"
798 msgstr "&Dimensione:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
802 msgid "TeX Code: "
803 msgstr "Codice TeX: "
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
806 msgid "Match delimiter types"
807 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
810 msgid "&Keep matched"
811 msgstr "&Accoppia automaticamente"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
814 msgid "Reset to the default settings for the document class"
815 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
818 msgid "Use Class Defaults"
819 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
822 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
823 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
826 msgid "Save as Document Defaults"
827 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
830 msgid "Display"
831 msgstr "Visualizza"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
834 msgid "Show ERT button only"
835 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
838 msgid "&Collapsed"
839 msgstr "&Collassato"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
842 msgid "Show ERT contents"
843 msgstr "Mostra contenuti ERT"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
846 msgid "O&pen"
847 msgstr "A&perto"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
850 msgid "EmbeddedFiles"
851 msgstr "File Incorporati"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
854 msgid "Extra embedded files:"
855 msgstr "File incorporati supplementari:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
858 msgid "Add"
859 msgstr "&Aggiungi"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
862 msgid "Remove"
863 msgstr "&Rimuovi"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
866 msgid "File"
867 msgstr "File"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
870 msgid "&Draft"
871 msgstr "&Bozza"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
875 msgid "E&mbed"
876 msgstr "&Incorpora"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
879 msgid "Edit the file externally"
880 msgstr "Modifica il file esternamente"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
883 msgid "&Edit File..."
884 msgstr "&Modifica file..."
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
887 msgid "Select a file"
888 msgstr "Seleziona un file"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome file"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&File:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
903 msgid "Template"
904 msgstr "Modello"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
907 msgid "Available templates"
908 msgstr "Modelli disponibili"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
911 msgid "LyX View"
912 msgstr "Vista LyX"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
918 msgid "Screen display"
919 msgstr "Visualizzazione a schermo"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
924 msgid "Monochrome"
925 msgstr "Bianco e nero"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
930 msgid "Grayscale"
931 msgstr "Scala di grigi"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
937 msgid "Color"
938 msgstr "Colore"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
941 msgid "Preview"
942 msgstr "Anteprima"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
948 msgid "Percentage to scale by in LyX"
949 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
952 msgid "%"
953 msgstr "%"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
957 msgid "&Display:"
958 msgstr "&Visualizzazione:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
961 msgid "Sca&le:"
962 msgstr "Sca&la:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
965 msgid "Display image in LyX"
966 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
969 msgid "&Show in LyX"
970 msgstr "&Mostra in LyX"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
973 msgid "Rotate"
974 msgstr "Ruota"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
980 msgid "Angle to rotate image by"
981 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
987 msgid "The origin of the rotation"
988 msgstr "È l'origine della rotazione"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
991 msgid "&Origin:"
992 msgstr "&Origine:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
995 msgid "A&ngle:"
996 msgstr "A&ngolo:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
999 msgid "Scale"
1000 msgstr "Scala"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1004 msgid "Height of image in output"
1005 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1022 msgid "Crop"
1023 msgstr "Ritaglia"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "Come da &file"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1037 msgid "Clip to bounding box values"
1038 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1042 msgid "Clip to &bounding box"
1043 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1047 msgid "&Left bottom:"
1048 msgstr "In basso a &sinistra:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1052 msgid "Right &top:"
1053 msgstr "In alto a &destra:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1056 msgid "x"
1057 msgstr "x"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1060 msgid "y"
1061 msgstr "y"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1064 msgid "Options"
1065 msgstr "Opzioni"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1068 msgid "O&ption:"
1069 msgstr "O&pzione:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1072 msgid "Forma&t:"
1073 msgstr "Forma&to:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1077 msgid "Form"
1078 msgstr "Modello"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1081 msgid "Use &default placement"
1082 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1085 msgid "Advanced Placement Options"
1086 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1089 msgid "&Top of page"
1090 msgstr "&Inizio pagina"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1093 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1094 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1097 msgid "Here de&finitely"
1098 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1101 msgid "&Here if possible"
1102 msgstr "&Qui se possibile"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1105 msgid "&Page of floats"
1106 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1109 msgid "&Bottom of page"
1110 msgstr "&Piè pagina"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1113 msgid "&Span columns"
1114 msgstr "&Attraversa colonne"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1117 msgid "&Rotate sideways"
1118 msgstr "&Ruota lateralmente"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1121 msgid "FontUi"
1122 msgstr "FontUi"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1125 msgid "Sc&ale (%):"
1126 msgstr "          Sc&ala (%):"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1129 msgid "&Typewriter:"
1130 msgstr "&Monospazio:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1134 msgid "&Roman:"
1135 msgstr "&Romano:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1138 msgid "S&cale (%):"
1139 msgstr "          S&cala (%):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1142 msgid "&Sans Serif:"
1143 msgstr "&Senza Grazie:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1146 msgid "Use &Old Style Figures"
1147 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1150 msgid "Use true S&mall Caps"
1151 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1154 msgid "&Default Family:"
1155 msgstr "&Famiglia base:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1158 msgid "&Base Size:"
1159 msgstr "&Dimensione base:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1162 msgid "&Graphics"
1163 msgstr "&Immagine"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1166 msgid "Select an image file"
1167 msgstr "Seleziona file immagine"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1170 msgid "Output Size"
1171 msgstr "Dimensionamento"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1174 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1175 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1178 msgid "Set &height:"
1179 msgstr "&Altezza:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgid "&Scale Graphics (%):"
1183 msgstr "&Scala (%):"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1186 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1190 msgid "Set &width:"
1191 msgstr "&Larghezza:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1194 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1195 msgstr ""
1196 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1199 msgid "Rotate Graphics"
1200 msgstr "Rotazione"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1203 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1204 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1207 msgid "Ro&tate after scaling"
1208 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1211 msgid "Or&igin:"
1212 msgstr "Or&igine:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1215 msgid "A&ngle (Degrees):"
1216 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1220 msgid "File name of image"
1221 msgstr "Nome file immagine"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1224 msgid "&Clipping"
1225 msgstr "&Ritaglio"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1229 msgid "y:"
1230 msgstr "y:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1234 msgid "x:"
1235 msgstr "x:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1238 msgid "LaTe&X and LyX options"
1239 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1242 msgid "Sho&w in LyX"
1243 msgstr "&Mostra in LyX"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1246 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1247 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1250 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1251 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1254 msgid "Don't un&zip on export"
1255 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1267 msgid "Draft mode"
1268 msgstr "Modalità bozza"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1271 msgid "&Draft mode"
1272 msgstr "Modalità &bozza"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1275 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1276 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1279 msgid "..............."
1280 msgstr ".............."
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1283 msgid "________"
1284 msgstr "_________"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1287 msgid "&Spacing:"
1288 msgstr "&Spaziatura:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1291 msgid "Supported spacing types"
1292 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1295 msgid "Inter-word space"
1296 msgstr "Spazio tra parole"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1299 msgid "Thin space"
1300 msgstr "Spazio sottile"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1303 msgid "Negative thin space"
1304 msgstr "Spazio sottile negativo"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1307 msgid "Enspace (0.5 em)"
1308 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1311 msgid "Quad (1 em)"
1312 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1315 msgid "QQuad (2 em)"
1316 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1319 msgid "Horizontal Fill"
1320 msgstr "Riempimento orizzontale"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1326 msgid "Custom"
1327 msgstr "Personalizzato"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1330 msgid "&Value:"
1331 msgstr "&Valore:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1334 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1335 msgstr ""
1336 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1339 msgid "&Fill Pattern:"
1340 msgstr "&Modello di riempimento:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1343 msgid "&Protect:"
1344 msgstr "&Protezione:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1347 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1348 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1351 msgid "Specify the link target"
1352 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1355 msgid "Link type"
1356 msgstr "Tipo collegamento"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1359 msgid "Link to the web or to every other target"
1360 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1363 msgid "&Web"
1364 msgstr "&Web"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1367 msgid "Link to an email address"
1368 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1371 msgid "&Email"
1372 msgstr "Posta &elettronica"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1375 msgid "Link to a file"
1376 msgstr "Collegamento ad un file"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1379 msgid "&File"
1380 msgstr "&File"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1385 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1386 msgid "URL"
1387 msgstr "URL"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1391 msgid "Name associated with the URL"
1392 msgstr "Nome associato con l'URL"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1395 msgid "&Target:"
1396 msgstr "Des&tinazione:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1400 msgid "&Name:"
1401 msgstr "&Nome:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1404 msgid "Listing Parameters"
1405 msgstr "Parametri per listati"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1409 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1410 msgstr "Da segnare per inserire parametri non riconoscibili da LyX"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1414 msgid "&Bypass validation"
1415 msgstr "&Evita validazione"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1418 msgid "C&aption:"
1419 msgstr "Di&dascalia:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1422 msgid "La&bel:"
1423 msgstr "&Etichetta:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1426 msgid "Mo&re parameters"
1427 msgstr "Alt&ri parametri"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1430 msgid "Underline spaces in generated output"
1431 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1434 msgid "&Mark spaces in output"
1435 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1438 msgid "Show LaTeX preview"
1439 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1442 msgid "&Show preview"
1443 msgstr "&Mostra anteprima"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1446 msgid "File name to include"
1447 msgstr "Nome del file da includere"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1450 msgid "&Include Type:"
1451 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1454 msgid "Include"
1455 msgstr "Includi"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1458 msgid "Input"
1459 msgstr "Input"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1462 msgid "Verbatim"
1463 msgstr "Testuale"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1466 msgid "Program Listing"
1467 msgstr "Listato di programma"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1470 msgid "Edit the file"
1471 msgstr "Edita il file"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1474 msgid "&Edit"
1475 msgstr "&Modifica"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1478 msgid "Modules"
1479 msgstr "Moduli"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1482 msgid "De&lete"
1483 msgstr "E&limina"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1488 msgid "A&dd"
1489 msgstr "A&ggiungi"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1492 msgid "S&elected:"
1493 msgstr "S&elezione:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1496 msgid "A&vailable:"
1497 msgstr "&Disponibili:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1500 msgid "&Postscript driver:"
1501 msgstr "&Driver postscript:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1504 msgid "&Options:"
1505 msgstr "&Opzioni:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1508 msgid "Click to select a local document class definition file"
1509 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1512 #, fuzzy
1513 msgid "&Local Layout..."
1514 msgstr "&Seleziona layout locale..."
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1517 msgid "Document &class:"
1518 msgstr "&Classe documento:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1521 msgid "Encoding"
1522 msgstr "Codifica"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1525 msgid "Language &Default"
1526 msgstr "Lingua pre&definita"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1529 msgid "&Other:"
1530 msgstr "Altr&o:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1533 msgid "&Quote Style:"
1534 msgstr "&Stile virgolette:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1537 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1538 msgid "Listing"
1539 msgstr "Listato"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1542 msgid "&Main Settings"
1543 msgstr "Impostazioni principali"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1546 msgid "Style"
1547 msgstr "Stile"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1550 msgid "The content's base font size"
1551 msgstr "Dimensione base del carattere"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1554 msgid "F&ont size:"
1555 msgstr "Dimensione carattere:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1558 msgid "The content's base font style"
1559 msgstr "Stile base del carattere"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1562 msgid "Font Famil&y:"
1563 msgstr "Famiglia carattere"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1566 msgid "Use extended character table"
1567 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1570 msgid "&Extended character table"
1571 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1574 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1575 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1578 msgid "Space i&n string as symbol"
1579 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1582 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1583 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1586 msgid "S&pace as symbol"
1587 msgstr "S&pazio come simbolo"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1590 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1591 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1594 msgid "&Break long lines"
1595 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1598 msgid "Placement"
1599 msgstr "Posizionamento"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1602 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1603 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1606 msgid "Check for floating listings"
1607 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1610 msgid "&Float"
1611 msgstr "Listato flottante"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1614 msgid "Check for inline listings"
1615 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1618 msgid "&Inline listing"
1619 msgstr "&Listato in linea"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1622 msgid "&Placement:"
1623 msgstr "&Posizionamento:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1626 msgid "Line numbering"
1627 msgstr "&Numerazione linee"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1630 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1631 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1634 msgid "Choose the font size for line numbers"
1635 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1638 msgid "Font si&ze:"
1639 msgstr "Dimensione carattere:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1642 msgid "S&tep:"
1643 msgstr "Passo:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1646 msgid "Difference between two numbered lines"
1647 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1650 msgid "&Side:"
1651 msgstr "Lato:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1654 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1655 msgstr ""
1656 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1659 msgid "&Dialect:"
1660 msgstr "&Dialetto:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1663 msgid "Lan&guage:"
1664 msgstr "Lin&guaggio:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1667 msgid "Select the programming language"
1668 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1671 msgid "Range"
1672 msgstr "Range"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1675 msgid "&Last line:"
1676 msgstr "Ultima linea:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1679 msgid "The last line to be printed"
1680 msgstr "Ultima linea da stampare"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1683 msgid "The first line to be printed"
1684 msgstr "Prima linea da stampare"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1687 msgid "Fi&rst line:"
1688 msgstr "P&rima linea:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1691 msgid "Ad&vanced"
1692 msgstr "A&vanzate"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1695 msgid "More Parameters"
1696 msgstr "Altri parametri"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1699 msgid "Feedback window"
1700 msgstr "Finestra di riscontro"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1703 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1704 msgstr ""
1705 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1706 "parametri."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1709 msgid "Copy to Clip&board"
1710 msgstr "Copia negli appunti"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1713 msgid "Update the display"
1714 msgstr "Aggiorna schermo"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1718 msgid "&Update"
1719 msgstr "&Aggiorna"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1722 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1723 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1726 msgid "&Default Margins"
1727 msgstr "&Margini predefiniti"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1730 msgid "&Top:"
1731 msgstr "&Superiore:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1734 msgid "&Bottom:"
1735 msgstr "&Inferiore:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1738 msgid "&Inner:"
1739 msgstr "In&terno:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1742 msgid "O&uter:"
1743 msgstr "&Esterno:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1746 msgid "Head &sep:"
1747 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1750 msgid "Head &height:"
1751 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1754 msgid "&Foot skip:"
1755 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1758 msgid "&Column Sep:"
1759 msgstr "Separazione &colonne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1765 msgid "Number of rows"
1766 msgstr "Numero di righe"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1770 msgid "&Rows:"
1771 msgstr "&Righe:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1777 msgid "Number of columns"
1778 msgstr "Numero di colonne"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1782 msgid "&Columns:"
1783 msgstr "&Colonne:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1786 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1787 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1790 msgid "Vertical alignment"
1791 msgstr "Allineamento verticale"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1794 msgid "&Vertical:"
1795 msgstr "&Verticale:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1798 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1799 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1802 msgid "&Horizontal:"
1803 msgstr "&Orizzontale:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1806 msgid "&Use AMS math package automatically"
1807 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1810 msgid "Use AMS &math package"
1811 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1814 msgid "Use esint package &automatically"
1815 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1818 msgid "Use &esint package"
1819 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1822 msgid "Sort &as:"
1823 msgstr "Ordina &come:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1826 msgid "&Description:"
1827 msgstr "&Descrizione:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1830 msgid "&Symbol:"
1831 msgstr "&Simbolo:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1834 msgid "Type"
1835 msgstr "Tipo"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1838 msgid "LyX internal only"
1839 msgstr "Solo interna a LyX"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1842 msgid "LyX &Note"
1843 msgstr "&Nota di LyX"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1846 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1847 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1850 msgid "&Comment"
1851 msgstr "&Commento"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1854 msgid "Print as grey text"
1855 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1858 msgid "&Greyed out"
1859 msgstr "&Sbiadita"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1862 msgid "&List in Table of Contents"
1863 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1866 msgid "&Numbering"
1867 msgstr "&Numerazione"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1871 msgid "Page Layout"
1872 msgstr "Layout pagina"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1875 msgid "Paper Format"
1876 msgstr "Formato carta"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1879 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1880 msgstr ""
1881 "Scegliere un tipo di carta particolare o impostarne uno proprio con "
1882 "\"Personalizzato\""
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1885 msgid "Style used for the page header and footer"
1886 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1889 msgid "Headings &style:"
1890 msgstr "&Stile intestazioni:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1893 msgid "&Landscape"
1894 msgstr "&Orizzontale"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1897 msgid "&Portrait"
1898 msgstr "&Verticale"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1903 msgid "&Format:"
1904 msgstr "&Formato:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1907 msgid "&Orientation:"
1908 msgstr "&Orientamento"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1911 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1912 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1915 msgid "&Two-sided document"
1916 msgstr "Documento su &due facce"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1919 msgid "&Indent Paragraph"
1920 msgstr "In&denta il paragrafo"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1923 msgid "Label Width"
1924 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1928 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1929 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1932 msgid "Lo&ngest label"
1933 msgstr "Etichetta più &lunga"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1936 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1937 msgstr ""
1938 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1941 msgid "Paragraph's &Default"
1942 msgstr "Pre&definito per il paragrafo"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1945 msgid "&Justified"
1946 msgstr "Giustificato"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1949 msgid "&Left"
1950 msgstr "A sinistra"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1953 msgid "&Center"
1954 msgstr "&Centrato"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1957 msgid "Ri&ght"
1958 msgstr "A destra"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1961 msgid "Line &spacing"
1962 msgstr "I&nterlinea"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
1965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1966 msgid "Single"
1967 msgstr "Singola"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1970 msgid "1.5"
1971 msgstr "1.5"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
1974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1975 msgid "Double"
1976 msgstr "Doppia"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1979 msgid "I&mmediate Apply"
1980 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1983 msgid "&Use hyperref support"
1984 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1987 msgid "Additional o&ptions"
1988 msgstr "Op&zioni addizionali"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1991 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1992 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1995 msgid "&General"
1996 msgstr "&Generale"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1999 msgid ""
2000 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2001 msgstr ""
2002 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2003 "appropriati"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2006 msgid "Automatically fi&ll header"
2007 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2010 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2011 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2014 msgid "Load in &fullscreen mode"
2015 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2018 msgid "Header Information"
2019 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2022 msgid "&Title:"
2023 msgstr "&Titolo:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2026 msgid "&Author:"
2027 msgstr "&Autore:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2030 msgid "&Subject:"
2031 msgstr "&Soggetto:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2034 msgid "&Keywords:"
2035 msgstr "&Parole chiave:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2038 msgid "H&yperlinks"
2039 msgstr "&Ipercollegamenti"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2042 msgid "Allows link text to break across lines."
2043 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2046 msgid "B&reak links over lines"
2047 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2050 msgid "No &frames around links"
2051 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2054 msgid "C&olor links"
2055 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2059 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2060 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2063 msgid "B&ibliographical backreferences"
2064 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2067 msgid "Backreference by pa&ge number"
2068 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2071 msgid "&Bookmarks"
2072 msgstr "Segnali&bri"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2075 msgid "G&enerate Bookmarks"
2076 msgstr "G&enera segnalibri"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2079 msgid "&Open bookmarks"
2080 msgstr "Apri &segnalibri"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2083 msgid "Number of levels"
2084 msgstr "Numero di livelli"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2087 msgid "&Numbered bookmarks"
2088 msgstr "Segnalibri &numerati"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2091 msgid "&Alter..."
2092 msgstr "&Modifica..."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2095 msgid "In Math"
2096 msgstr "Modo matematico"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2099 msgid ""
2100 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2101 "delay."
2102 msgstr ""
2103 "Visualizza il suggerimento in grigio dietro al cursore nel modo matematico "
2104 "dopo il ritardo."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2107 msgid "Automatic in&line completion"
2108 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2111 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2112 msgstr "Visualizza il menu a comparsa nel modo matematico dopo il ritardo."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2115 msgid "Automatic p&opup"
2116 msgstr "Menu a c&omparsa automatico"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2119 msgid "In Text"
2120 msgstr "Modo testo"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2123 msgid ""
2124 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2125 "delay."
2126 msgstr ""
2127 "Visualizza il suggerimento in grigio dietro al cursore nel modo testo dopo "
2128 "il ritardo."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2131 msgid "Automatic &inline completion"
2132 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2135 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2136 msgstr ""
2137 "Visualizza il menu a comparsa dopo il ritardo selezionato nel modo testo."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2140 msgid "Automatic &popup"
2141 msgstr "Menu a com&parsa automatico"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2144 msgid ""
2145 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2146 "mode."
2147 msgstr ""
2148 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è disponibile un suggerimento "
2149 "nel modo testo."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2152 msgid "Cursor i&ndicator"
2153 msgstr "I&ndicatore cursore"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2156 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2157 msgid "General"
2158 msgstr "Generale"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2161 msgid ""
2162 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2163 "if it is available."
2164 msgstr ""
2165 "Se il ursore non viene mosso durante questo tempo, il suggerimento in linea "
2166 "viene visualizzato se è disponibile."
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2169 msgid "s inline completion dela&y"
2170 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2173 msgid ""
2174 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2175 "if it is available."
2176 msgstr ""
2177 "Se il ursore non viene mosso durante questo tempo, il menu a comparsa con i "
2178 "suggerimenti viene visualizzato se è disponibile."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2181 msgid "s popup d&elay"
2182 msgstr "s&econdi di ritardo per il menu a comparsa"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2185 msgid ""
2186 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2187 "It will be shown right away."
2188 msgstr ""
2189 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è unico, il menu a comparsa "
2190 "verrà visualizzato senza ritardo."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2193 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2194 msgstr ""
2195 "&Visualizza il menu a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2198 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2199 msgstr "I suggerimenti lunghi sono troncati e visualizzati con \"...\"."
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2202 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2203 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2206 msgid "C&onverter:"
2207 msgstr "C&onvertitore:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2210 msgid "E&xtra flag:"
2211 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2214 msgid "&From format:"
2215 msgstr "Dal &formato:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2218 msgid "&To format:"
2219 msgstr "&Al formato:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2222 msgid "&Modify"
2223 msgstr "&Modifica"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2226 msgid "Remo&ve"
2227 msgstr "&Rimuovi"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2230 msgid "Converter Defi&nitions"
2231 msgstr "Convertitori defi&niti"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2234 msgid "Converter File Cache"
2235 msgstr "Cache per i convertitori"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2238 msgid "&Enabled"
2239 msgstr "&Abilitata"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2242 msgid "&Maximum Age (in days):"
2243 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2246 msgid "&Date format:"
2247 msgstr "&Formato data:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2250 msgid "Date format for strftime output"
2251 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2254 msgid "Off"
2255 msgstr "Non attivo"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2258 msgid "No math"
2259 msgstr "Niente matematica"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2262 msgid "On"
2263 msgstr "Attivo"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2266 msgid "Do not display"
2267 msgstr "Non mostrare"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2270 msgid "Display &Graphics:"
2271 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2274 msgid "Instant &Preview:"
2275 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2278 msgid "Editing"
2279 msgstr "Redazione"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2282 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2283 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2286 msgid "Sort &environments alphabetically"
2287 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2290 msgid "&Group environments by their category"
2291 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2294 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2295 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2298 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2299 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2302 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2303 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2306 msgid "Fullscreen"
2307 msgstr "Schermo intero"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2310 msgid "&Limit text width"
2311 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2314 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2315 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2318 msgid "Toggle tabba&r"
2319 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2322 msgid "To&ggle scrollbar"
2323 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2326 msgid "T&oggle toolbars"
2327 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2330 msgid "&New..."
2331 msgstr "&Nuovo..."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2334 msgid "S&hort Name:"
2335 msgstr "Nome corto:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2338 msgid "Vector graphi&cs format"
2339 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2342 msgid "&Document format"
2343 msgstr "Formato &documento"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2346 msgid "&Viewer:"
2347 msgstr "&Visualizzatore:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2350 msgid "Ed&itor:"
2351 msgstr "Ed&itore:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2354 msgid "S&hortcut:"
2355 msgstr "Sc&orciatoia:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2358 msgid "E&xtension:"
2359 msgstr "E&stensione:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2362 msgid "Co&pier:"
2363 msgstr "&Trascrittore:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2366 msgid "&E-mail:"
2367 msgstr "&E-mail:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2370 msgid "Your name"
2371 msgstr "Il tuo nome"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2374 msgid "Your E-mail address"
2375 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2378 msgid "Keyboard"
2379 msgstr "Tastiera"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2382 msgid "Use &keyboard map"
2383 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2386 msgid "&First:"
2387 msgstr "&Prima:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2391 msgid "Br&owse..."
2392 msgstr "Sf&oglia..."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2395 msgid "S&econd:"
2396 msgstr "S&econda:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2400 msgid "B&rowse..."
2401 msgstr "S&foglia..."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2404 msgid "Mouse"
2405 msgstr "Mouse"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2408 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2409 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2412 msgid ""
2413 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2414 "speed it up, low values slow it down."
2415 msgstr ""
2416 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2417 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2420 msgid "Right-to-left language support"
2421 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2424 msgid ""
2425 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2426 msgstr ""
2427 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2428 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2431 msgid "Enable &RTL support"
2432 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2435 msgid "Cursor movement:"
2436 msgstr "Movimento cursore:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2439 msgid "&Logical"
2440 msgstr "&Logico"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2443 msgid "&Visual"
2444 msgstr "&Visuale"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2447 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2448 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2451 msgid "Mark &foreign languages"
2452 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2455 msgid "Select the default language of your documents"
2456 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2459 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2460 msgstr "E' il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2463 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2464 msgstr ""
2465 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2468 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2469 msgstr "E' il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2472 msgid "&Default language:"
2473 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2476 msgid "Language pac&kage:"
2477 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2480 msgid "Command s&tart:"
2481 msgstr "Comando avv&io:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2484 msgid "Command e&nd:"
2485 msgstr "Comando &fine:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2488 msgid ""
2489 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2490 "the language package)"
2491 msgstr ""
2492 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2493 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2496 msgid "&Global"
2497 msgstr "&Globale"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2500 msgid ""
2501 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2502 "switch command"
2503 msgstr ""
2504 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2505 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2508 msgid "Auto &begin"
2509 msgstr "A&utoavvio"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2512 msgid ""
2513 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2514 "switch command"
2515 msgstr ""
2516 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2517 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2520 msgid "Auto &end"
2521 msgstr "Auto&termine"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2524 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2525 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2528 msgid "Use b&abel"
2529 msgstr "Usa &babel"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2532 msgid "Set class options to default on class change"
2533 msgstr ""
2534 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2537 msgid "&Reset class options when document class changes"
2538 msgstr ""
2539 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2542 msgid ""
2543 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2544 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2545 "rather than the Cygwin teTeX."
2546 msgstr ""
2547 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2548 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2549 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2552 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2553 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2556 msgid "Default paper si&ze:"
2557 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2560 msgid "Te&X encoding:"
2561 msgstr "Codifica Te&X:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2564 msgid "CheckTeX start options and flags"
2565 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2568 msgid "&Index command:"
2569 msgstr "Comando di &indice:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2572 msgid "&BibTeX command:"
2573 msgstr "Comando &BibTeX:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2576 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2577 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore &DVI:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2580 msgid "Chec&kTeX command:"
2581 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2584 msgid "BibTeX command and options"
2585 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2588 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2589 msgstr ""
2590 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2591 "visualizzatori DVI"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2594 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2595 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2599 msgid "US letter"
2600 msgstr "Lettera US"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2604 msgid "US legal"
2605 msgstr "Legale US"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2609 msgid "US executive"
2610 msgstr "Esecutivo US"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2614 msgid "A3"
2615 msgstr "A3"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2619 msgid "A4"
2620 msgstr "A4"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2624 msgid "A5"
2625 msgstr "A5"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2629 msgid "B5"
2630 msgstr "B5"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2633 msgid "&Working directory:"
2634 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2642 msgid "Browse..."
2643 msgstr "Sfoglia..."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2646 msgid "&Document templates:"
2647 msgstr "Modelli &documento:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2650 msgid "&Example files:"
2651 msgstr "File di &esempio:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2654 msgid "&Backup directory:"
2655 msgstr "Cartella di &backup:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2658 msgid "Ly&XServer pipe:"
2659 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2662 msgid "&Temporary directory:"
2663 msgstr "Cartella &temporanea:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2666 msgid "&PATH prefix:"
2667 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2670 msgid ""
2671 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2672 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2673 "paragraphs are separated by a blank line."
2674 msgstr ""
2675 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.Se "
2676 "impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti i "
2677 "paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2680 msgid "Output &line length:"
2681 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2684 msgid "&roff command:"
2685 msgstr "comando &roff:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2688 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2689 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2692 msgid "Printer Command Options"
2693 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2696 msgid "Extension to be used when printing to file."
2697 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2700 msgid "File ex&tension:"
2701 msgstr "Es&tensione file:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2704 msgid "Option used to print to a file."
2705 msgstr "Opzione per stampare su file."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2708 msgid "Print to &file:"
2709 msgstr "Stampa su &file:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2712 msgid "Option used to print to non-default printer."
2713 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2716 msgid "Set p&rinter:"
2717 msgstr "Alla st&ampante:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2720 msgid "Option used with spool command to set printer."
2721 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2724 msgid "Spool pr&inter:"
2725 msgstr "Pref&isso spool:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2728 msgid ""
2729 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2730 "to print."
2731 msgstr ""
2732 "Impostandolo, il comando di stampa stamperà su un file che poi verrà usato "
2733 "per stampare effettivamente."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2736 msgid "Spool &command:"
2737 msgstr "&Comando spool:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2740 msgid "Option used to reverse page order."
2741 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2744 msgid "Re&verse pages:"
2745 msgstr "In&verti pagine:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2748 msgid "Lan&dscape:"
2749 msgstr "Oriz&zontale:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2752 msgid "Number of Co&pies:"
2753 msgstr "Numero di copie"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2756 msgid "Option used to set number of copies."
2757 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2760 msgid "Option used to print a range of pages."
2761 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2764 msgid "Co&llated:"
2765 msgstr "Co&llazione:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2768 msgid "Pa&ge range:"
2769 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2772 msgid "Option used to collate multiple copies."
2773 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2776 msgid "&Odd pages:"
2777 msgstr "Pagine &dispari:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2780 msgid "&Even pages:"
2781 msgstr "Pagine &pari:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2784 msgid "Paper t&ype:"
2785 msgstr "T&ipo carta:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2788 msgid "Paper si&ze:"
2789 msgstr "Fo&rmato carta:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2792 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2793 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2796 msgid "E&xtra options:"
2797 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2800 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2801 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2804 msgid ""
2805 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2806 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2807 "printers."
2808 msgstr ""
2809 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2810 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2811 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2814 msgid "Adapt output to printer"
2815 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2818 msgid "Name of the default printer"
2819 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2822 msgid "Default &printer:"
2823 msgstr "Stam&pante prestabilita:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2826 msgid "Printer co&mmand:"
2827 msgstr "Co&mando di stampa:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2830 msgid "Sa&ns Serif:"
2831 msgstr "Se&nza Grazie:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2834 msgid "T&ypewriter:"
2835 msgstr "Monospazio:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2838 msgid "Screen &DPI:"
2839 msgstr "&DPI dello schermo:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2842 msgid "&Zoom %:"
2843 msgstr "&Zoom %:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2846 msgid "Font Sizes"
2847 msgstr "Dimensioni carattere"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2850 msgid "Larger:"
2851 msgstr "Molto grande:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2854 msgid "Largest:"
2855 msgstr "Grandissimo:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2858 msgid "Huge:"
2859 msgstr "Enorme:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2862 msgid "Hugest:"
2863 msgstr "Gigantesco:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2866 msgid "Smallest:"
2867 msgstr "Piccolissimo:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2870 msgid "Smaller:"
2871 msgstr "Molto piccolo:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2874 msgid "Small:"
2875 msgstr "Piccolo:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2878 msgid "Normal:"
2879 msgstr "Normale:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2882 msgid "Tiny:"
2883 msgstr "Minuscolo:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2886 msgid "Large:"
2887 msgstr "Grande:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2890 msgid ""
2891 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2892 "of fonts"
2893 msgstr ""
2894 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori ma a scapito della "
2895 "qualità dei caratteri su schermo"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2898 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2899 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2902 msgid "Show key-bindings containing:"
2903 msgstr "Mostra le associazioni tasti contenenti:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2906 msgid "&Bind file:"
2907 msgstr "&File scorciatoie:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2910 msgid "New"
2911 msgstr "Nuovo"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2914 msgid "Al&ternative language:"
2915 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2918 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2919 msgstr ""
2920 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2923 msgid "Personal &dictionary:"
2924 msgstr "&Dizionario personale:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2927 msgid "Escape cha&racters:"
2928 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2931 msgid "Spellchec&ker executable:"
2932 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2935 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2936 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2939 msgid "Use input encod&ing"
2940 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2943 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2944 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2947 msgid "Accept compound &words"
2948 msgstr "Accetta &parole composte"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2951 msgid "Session"
2952 msgstr "Sessione"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2955 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2956 msgstr "Ritorna alla posizione del cursore quando il file è stato chiuso"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2959 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2960 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2963 msgid "Restore cursor positions"
2964 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2967 msgid "Load opened files from last session"
2968 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2971 msgid "Documents"
2972 msgstr "Documenti"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2975 msgid "&Maximum last files:"
2976 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2979 msgid "minutes"
2980 msgstr "minuti"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2983 msgid "B&ackup documents, every"
2984 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2987 msgid "Open documents in &tabs"
2988 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
2991 msgid "Use &bundled format for new documents"
2992 msgstr "Usa formato &archivio per nuovi documenti"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
2995 msgid "Automatic help"
2996 msgstr "Aiuto automatico"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2999 msgid ""
3000 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3001 "the main work area of an edited document"
3002 msgstr ""
3003 "Selezionando questo, viene consentita la visualizzazione automatica di "
3004 "commenti utili per gli inserti nell'area principale del documento editato"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3007 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3008 msgstr "Abili&ta suggerimenti nell'area di lavoro principale"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3011 msgid "Bro&wse..."
3012 msgstr "Sfogl&ia..."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3015 msgid "&User interface file:"
3016 msgstr "File interfaccia &utente:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3020 msgid "&Save"
3021 msgstr "&Salva"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3024 msgid "Pages"
3025 msgstr "Pagine"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3028 msgid "Page number to print from"
3029 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3032 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3033 msgstr "&A:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3036 msgid "Page number to print to"
3037 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3040 msgid "Print all pages"
3041 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3044 msgid "Fro&m"
3045 msgstr "&Da"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3048 msgid "&All"
3049 msgstr "&Tutto"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3052 msgid "Print &odd-numbered pages"
3053 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3056 msgid "Print &even-numbered pages"
3057 msgstr "Stampa pagine &pari"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3060 msgid "Print in reverse order"
3061 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3064 msgid "Re&verse order"
3065 msgstr "Ordine in&verso"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3068 msgid "Copie&s"
3069 msgstr "&Copie"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3072 msgid "Number of copies"
3073 msgstr "Numero di copie"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3076 msgid "Collate copies"
3077 msgstr "Ordina copie"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3080 msgid "&Collate"
3081 msgstr "&Ordina"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3084 msgid "&Print"
3085 msgstr "Sta&mpa"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3088 msgid "Print Destination"
3089 msgstr "Destinazione della stampa"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3092 msgid "Send output to the printer"
3093 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3096 msgid "P&rinter:"
3097 msgstr "Stampa&nte:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3100 msgid "Send output to the given printer"
3101 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3104 msgid "Send output to a file"
3105 msgstr "Manda l'output su file"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3108 msgid "La&bels in:"
3109 msgstr "Etichett&e in:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3112 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3113 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3116 msgid "<reference>"
3117 msgstr "<riferimento>"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3120 msgid "(<reference>)"
3121 msgstr "(<riferimento>)"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3124 msgid "<page>"
3125 msgstr "<pagina>"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3128 msgid "on page <page>"
3129 msgstr "a pagina <pagina>"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3132 msgid "<reference> on page <page>"
3133 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3136 msgid "Formatted reference"
3137 msgstr "Riferimento formattato"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3140 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3141 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3144 msgid "&Sort"
3145 msgstr "&Ordina"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3148 msgid "Update the label list"
3149 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3152 msgid "Jump to the label"
3153 msgstr "Salta all'etichetta"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3156 msgid "&Go to Label"
3157 msgstr "&Vai all'etichetta"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3160 msgid "&Find:"
3161 msgstr "&Trova:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3164 msgid "Replace &with:"
3165 msgstr "Sostituisci &con:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3168 msgid "Case &sensitive"
3169 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3172 msgid "Match whole words onl&y"
3173 msgstr "Sol&o parole intere"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3176 msgid "Find &Next"
3177 msgstr "Trova &successivo"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3182 msgid "&Replace"
3183 msgstr "&Sostituisci"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3186 msgid "Replace &All"
3187 msgstr "Sostituisci &tutto"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3190 msgid "Search &backwards"
3191 msgstr "Cerca &all'indietro"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3194 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3195 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3198 msgid "&Export formats:"
3199 msgstr "&Esporta formati:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3202 msgid "&Command:"
3203 msgstr "&Comando:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3206 msgid "Edit shortcut"
3207 msgstr "Edita scorciatoia"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3210 msgid "Clear"
3211 msgstr "Cancella"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3214 msgid "Function:"
3215 msgstr "Funzione:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3218 msgid "Shortcut"
3219 msgstr "Scorciatoia"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3222 msgid "Suggestions:"
3223 msgstr "Suggerimenti:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3226 msgid "Replace word with current choice"
3227 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3230 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3231 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3234 msgid "Ignore this word"
3235 msgstr "Ignora questa parola"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3238 msgid "&Ignore"
3239 msgstr "&Ignora"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3242 msgid "Ignore this word throughout this session"
3243 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3246 msgid "I&gnore All"
3247 msgstr "I&gnora tutto"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3250 msgid "Replacement:"
3251 msgstr "Sostituzione:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3254 msgid "Current word"
3255 msgstr "Termine attuale"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3258 msgid "Unknown word:"
3259 msgstr "Termine sconosciuto:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3262 msgid "Replace with selected word"
3263 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3266 msgid ""
3267 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3268 "full range."
3269 msgstr ""
3270 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3271 "UTF-8 per l'intera gamma."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3274 msgid "Ca&tegory:"
3275 msgstr "Ca&tegoria:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3278 msgid "Select this to display all available characters at once"
3279 msgstr ""
3280 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3283 msgid "&Display all"
3284 msgstr "&Visualizza tutto"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3287 msgid "&Table Settings"
3288 msgstr "&Impostazioni tabella"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3291 msgid "Column Width"
3292 msgstr "Larghezza colonna"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3295 msgid "Fixed width of the column"
3296 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3299 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3300 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3303 msgid "&Vertical alignment:"
3304 msgstr "&Allineamento verticale:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3307 msgid "&Horizontal alignment:"
3308 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3311 msgid "Horizontal alignment in column"
3312 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3316 msgid "Justified"
3317 msgstr "Giustificato"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3320 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3321 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3324 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3325 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3328 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3329 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3332 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3333 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3336 msgid "Merge cells"
3337 msgstr "Unisci celle"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3340 msgid "&Multicolumn"
3341 msgstr "&Multi colonna"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3344 msgid "LaTe&X argument:"
3345 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3348 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3349 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3352 msgid "&Borders"
3353 msgstr "&Bordi"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3356 msgid "All Borders"
3357 msgstr "Tutti i bordi"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3360 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3361 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3364 msgid "&Set"
3365 msgstr "&Imposta"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3368 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3369 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3372 msgid "C&lear"
3373 msgstr "C&ancella"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3376 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3377 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3380 msgid "Fo&rmal"
3381 msgstr "Fo&rmale"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3384 msgid "Use default (grid-like) border style"
3385 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3388 msgid "De&fault"
3389 msgstr "Prede&finito"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3392 msgid "Set Borders"
3393 msgstr "Imposta bordi"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3396 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3397 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o per quelle selezionate)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3400 msgid "Additional Space"
3401 msgstr "Spazio addizionale"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3404 msgid "T&op of row:"
3405 msgstr "In cima alla riga:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3408 msgid "Botto&m of row:"
3409 msgstr "In fondo alla riga:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3412 msgid "Bet&ween rows:"
3413 msgstr "Tra le righe:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3416 msgid "&Longtable"
3417 msgstr "Tabella &lunga"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3420 msgid "Set a page break on the current row"
3421 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3424 msgid "Page &break on current row"
3425 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3428 msgid "Settings"
3429 msgstr "Impostazioni"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3432 msgid "Status"
3433 msgstr "Stato"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3436 msgid "Header:"
3437 msgstr "Intestazione:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3440 msgid "Footer:"
3441 msgstr "Coda:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3444 msgid "First header:"
3445 msgstr "Prima intestazione:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3448 msgid "Last footer:"
3449 msgstr "Ultima coda:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3452 msgid "Contents"
3453 msgstr "Contenuti"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3456 msgid "Border above"
3457 msgstr "Bordo superiore"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3460 msgid "Border below"
3461 msgstr "Bordo inferiore"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3464 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3465 msgstr ""
3466 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3471 msgid "on"
3472 msgstr "attivo"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3475 msgid "This row is the header of the first page"
3476 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3479 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3480 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3483 msgid "This row is the footer of the last page"
3484 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3490 msgid "double"
3491 msgstr "doppio"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3494 msgid "Don't output the last footer"
3495 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè pagina"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3499 msgid "is empty"
3500 msgstr "è vuoto"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3503 msgid "Don't output the first header"
3504 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3507 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3508 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3511 msgid "&Use long table"
3512 msgstr "&Usa tabella lunga"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3515 msgid "Current cell:"
3516 msgstr "Cella corrente:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3519 msgid "Current row position"
3520 msgstr "Posizione riga corrente"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3523 msgid "Current column position"
3524 msgstr "Posizione colonna corrente"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3527 msgid "Close this dialog"
3528 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3531 msgid "Rebuild the file lists"
3532 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3535 msgid "&Rescan"
3536 msgstr "&Riesamina"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3539 msgid ""
3540 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3541 msgstr ""
3542 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo quando i file sono "
3543 "mostrati con il loro percorso."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3546 msgid "&View"
3547 msgstr "&Vista"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3550 msgid "Selected classes or styles"
3551 msgstr "Classi o stili selezionati"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3554 msgid "LaTeX classes"
3555 msgstr "Classi LaTeX"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3558 msgid "LaTeX styles"
3559 msgstr "Stili LaTeX"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3562 msgid "BibTeX styles"
3563 msgstr "Stili BibTeX"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3566 msgid "Toggles view of the file list"
3567 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3570 msgid "Show &path"
3571 msgstr "Mostra &percorso"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3574 msgid "Spacing"
3575 msgstr "Spaziatura"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3578 msgid "Separate paragraphs with"
3579 msgstr "Separa paragrafi con"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3582 msgid "Listing settings"
3583 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3586 msgid "Format text into two columns"
3587 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3590 msgid "Two-&column document"
3591 msgstr "Documento su due &colonne"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3594 msgid "&Vertical space"
3595 msgstr "Spazio &verticale"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3598 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3599 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3602 msgid "&Indentation"
3603 msgstr "&Indentazione"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3606 msgid "&Line spacing:"
3607 msgstr "&Interlinea:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3610 msgid "Index entry"
3611 msgstr "Voce d'indice"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3614 msgid "&Keyword:"
3615 msgstr "&Parola chiave:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3618 msgid "Entry"
3619 msgstr "Voce"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3623 msgid "The selected entry"
3624 msgstr "È la voce selezionata"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3627 msgid "&Selection:"
3628 msgstr "&Selezione:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3631 msgid "Replace the entry with the selection"
3632 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3635 msgid "Update navigation tree"
3636 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3641 msgid "..."
3642 msgstr "..."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3645 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3646 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3649 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3650 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3653 msgid "Move selected item down by one"
3654 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3657 msgid "Move selected item up by one"
3658 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3661 msgid ""
3662 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3663 "available"
3664 msgstr ""
3665 "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se "
3666 "disponibili."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3669 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3670 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3673 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3674 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3677 msgid "DefSkip"
3678 msgstr "Salto predefinito"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3681 msgid "SmallSkip"
3682 msgstr "Salto piccolo"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3685 msgid "MedSkip"
3686 msgstr "Salto medio"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3689 msgid "BigSkip"
3690 msgstr "Salto grande"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3693 msgid "VFill"
3694 msgstr "Riempimento verticale"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3697 msgid "Complete source"
3698 msgstr "Sorgente intero"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3701 msgid "Automatic update"
3702 msgstr ""
3703 "Aggiornamento\n"
3704 "automatico"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3707 msgid "Unit of width value"
3708 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3711 msgid "number of needed lines"
3712 msgstr "Numero necessario di linee"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3715 msgid "use number of lines"
3716 msgstr "Usa questo numero di linee"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3719 msgid "&Line span:"
3720 msgstr "&Linee a cingere:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3723 msgid "Outer (default)"
3724 msgstr "Esterno (default)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3727 msgid "Inner"
3728 msgstr "Interno"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3731 msgid "use overhang"
3732 msgstr "Usa sporgenza"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3735 msgid "Over&hang:"
3736 msgstr "&Sporgenza:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3739 msgid "Overhang value"
3740 msgstr "Valore della sporgenza"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3743 msgid "Unit of overhang value"
3744 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3747 msgid "Check this to allow flexible placement"
3748 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3751 msgid "Allow &floating"
3752 msgstr "Consenti di &flottare"
3753
3754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3755 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3756 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3757 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3758 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3760 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3761 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3763 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3764 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3765 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3766 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3767 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3768 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3770 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3772 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3773 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3775 msgid "Standard"
3776 msgstr "Standard"
3777
3778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3779 msgid "TheoremTemplate"
3780 msgstr "Modello di teorema"
3781
3782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3783 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3784 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3786 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3788 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3789 msgid "Proof"
3790 msgstr "Dimostrazione"
3791
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3793 msgid "Proof:"
3794 msgstr "Dimostrazione:"
3795
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3797 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3798 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3800 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3801 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3804 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3805 msgid "Theorem"
3806 msgstr "Teorema"
3807
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3809 msgid "Theorem #:"
3810 msgstr "Teorema #:"
3811
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3813 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3815 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3816 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3819 msgid "Lemma"
3820 msgstr "Lemma"
3821
3822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3823 msgid "Lemma #:"
3824 msgstr "Lemma #:"
3825
3826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3827 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3828 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3830 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3831 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3834 msgid "Corollary"
3835 msgstr "Corollario"
3836
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3838 msgid "Corollary #:"
3839 msgstr "Corollario #:"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3842 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3844 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3845 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3848 msgid "Proposition"
3849 msgstr "Proposizione"
3850
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3852 msgid "Proposition #:"
3853 msgstr "Proposizione #:"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3857 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3858 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3861 msgid "Conjecture"
3862 msgstr "Congettura"
3863
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3865 msgid "Conjecture #:"
3866 msgstr "Congettura #:"
3867
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3870 msgid "Criterion"
3871 msgstr "Criterio"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3874 msgid "Criterion #:"
3875 msgstr "Criterio #:"
3876
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3878 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3879 msgid "Fact"
3880 msgstr "Fatto"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3883 msgid "Fact #:"
3884 msgstr "Fatto #:"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3887 msgid "Axiom"
3888 msgstr "Assioma"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3891 msgid "Axiom #:"
3892 msgstr "Assioma #:"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3895 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3896 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3898 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3899 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3902 msgid "Definition"
3903 msgstr "Definizione"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3906 msgid "Definition #:"
3907 msgstr "Definizione #:"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3910 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3912 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3916 msgid "Example"
3917 msgstr "Esempio"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3920 msgid "Example #:"
3921 msgstr "Esempio #:"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3925 msgid "Condition"
3926 msgstr "Condizione"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3929 msgid "Condition #:"
3930 msgstr "Condizione #:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3933 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3934 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3937 msgid "Problem"
3938 msgstr "Problema"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3941 msgid "Problem #:"
3942 msgstr "Problema #:"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3945 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3948 msgid "Exercise"
3949 msgstr "Esercizio"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3952 msgid "Exercise #:"
3953 msgstr "Esercizio #:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3957 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3958 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3961 msgid "Remark"
3962 msgstr "Osservazione"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3965 msgid "Remark #:"
3966 msgstr "Osservazione #:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3969 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3971 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3974 msgid "Claim"
3975 msgstr "Asserzione"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3978 msgid "Claim #:"
3979 msgstr "Asserzione #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3982 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3983 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3984 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3986 msgid "Note"
3987 msgstr "Nota"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3990 msgid "Note #:"
3991 msgstr "Nota #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3995 msgid "Notation"
3996 msgstr "Notazione"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3999 msgid "Notation #:"
4000 msgstr "Notazione #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4003 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4005 msgid "Case"
4006 msgstr "Caso"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4010 msgid "Case #:"
4011 msgstr "Caso #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4014 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4015 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4017 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4018 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4019 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4021 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4023 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4024 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4025 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4026 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4027 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4030 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4031 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4032 msgid "Section"
4033 msgstr "Sezione"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4036 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4037 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4038 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4039 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4040 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4042 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4044 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4045 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4046 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4047 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4048 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4050 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4051 msgid "Subsection"
4052 msgstr "Sottosezione"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4055 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4056 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4057 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4058 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4060 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4062 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4063 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4066 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4067 msgid "Subsubsection"
4068 msgstr "Sotto sottosezione"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4071 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4073 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4074 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4076 msgid "Section*"
4077 msgstr "Sezione*"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4080 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4081 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4082 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4083 msgid "Subsection*"
4084 msgstr "Sottosezione*"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4087 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4089 msgid "Subsubsection*"
4090 msgstr "Sotto sottosezione*"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4093 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4096 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4097 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4098 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4099 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4101 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4102 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4103 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4105 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4106 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4107 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4108 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4110 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4111 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4112 #: src/output_plaintext.cpp:133
4113 msgid "Abstract"
4114 msgstr "Sommario"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4117 msgid "Abstract---"
4118 msgstr "Sommario---"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4123 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4124 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4125 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4126 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4128 msgid "Keywords"
4129 msgstr "Parole chiave"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4132 msgid "Index Terms---"
4133 msgstr "Voci d'indice---"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4136 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4138 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4139 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4140 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4143 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4144 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4145 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4146 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4147 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4148 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4149 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4150 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4151 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4152 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4154 msgid "Bibliography"
4155 msgstr "Bibliografia"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4160 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4161 #: src/rowpainter.cpp:452
4162 msgid "Appendix"
4163 msgstr "Appendice"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4166 msgid "Appendices"
4167 msgstr "Appendici"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4170 msgid "Biography"
4171 msgstr "Biografia"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4174 msgid "BiographyNoPhoto"
4175 msgstr "Biografia senza foto"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4178 msgid "Footernote"
4179 msgstr "Nota a piè pagina"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4182 msgid "MarkBoth"
4183 msgstr "Segna entrambi"
4184
4185 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4188 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4189 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4190 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4191 msgid "Itemize"
4192 msgstr "Elenco puntato"
4193
4194 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4197 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4198 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4199 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4200 msgid "Enumerate"
4201 msgstr "Elenco numerato"
4202
4203 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4205 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4206 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4208 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4209 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4211 msgid "Description"
4212 msgstr "Descrizione"
4213
4214 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4217 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4219 msgid "List"
4220 msgstr "Elenco"
4221
4222 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4225 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4226 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4227 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4228 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4229 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4230 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4232 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4233 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4234 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4235 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4236 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4239 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4243 msgid "Title"
4244 msgstr "Titolo"
4245
4246 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4249 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4251 msgid "Subtitle"
4252 msgstr "Sottotitolo"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4257 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4258 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4259 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4260 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4261 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4263 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4264 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4265 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4266 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4270 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4271 msgid "Author"
4272 msgstr "Autore"
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4275 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4276 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4279 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4280 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4282 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4283 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4284 msgid "Address"
4285 msgstr "Indirizzo"
4286
4287 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4289 msgid "Offprint"
4290 msgstr "Offprint"
4291
4292 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4294 msgid "Mail"
4295 msgstr "Posta"
4296
4297 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4301 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4303 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4304 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4308 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4309 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4310 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4311 msgid "Date"
4312 msgstr "Data"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4316 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4317 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4318 msgid "Acknowledgement"
4319 msgstr "Riconoscimento"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4322 msgid "Offprint Requests to:"
4323 msgstr "Richieste offprint a:"
4324
4325 #: lib/layouts/aa.layout:175
4326 msgid "Correspondence to:"
4327 msgstr "Corrispondenza a:"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4331 msgid "Acknowledgements."
4332 msgstr "Riconoscimenti."
4333
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4336 msgid "LaTeX"
4337 msgstr "LaTeX"
4338
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4341 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4342 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4344 msgid "Email"
4345 msgstr "Posta elettronica"
4346
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4349 msgid "Thesaurus"
4350 msgstr "Dizionario lessicale"
4351
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4353 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4354 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4355 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4356 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4357 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4358 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4360 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4361 msgid "Paragraph"
4362 msgstr "Paragrafo"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4365 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4366 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4367 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4368 msgid "Affiliation"
4369 msgstr "Affiliazione"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4372 msgid "And"
4373 msgstr "E"
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4376 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4377 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4378 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4379 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4380 msgid "Acknowledgements"
4381 msgstr "Riconoscimenti"
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4385 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4386 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4387 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4388 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4389 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4390 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4391 #: src/output_plaintext.cpp:145
4392 msgid "References"
4393 msgstr "Riferimenti"
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4396 msgid "PlaceFigure"
4397 msgstr "Posiziona figura"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4400 msgid "PlaceTable"
4401 msgstr "Posiziona tabella"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4404 msgid "TableComments"
4405 msgstr "Tabella commenti"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4408 msgid "TableRefs"
4409 msgstr "Tabella riferimenti"
4410
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4412 msgid "MathLetters"
4413 msgstr "Lettere matematiche"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4416 msgid "NoteToEditor"
4417 msgstr "Nota per il redattore"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4420 msgid "Facility"
4421 msgstr "Installazione"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4424 msgid "Objectname"
4425 msgstr "Nome oggetto"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4428 msgid "Dataset"
4429 msgstr "Gruppo di dati"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4432 msgid "Subject headings:"
4433 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4436 msgid "[Acknowledgements]"
4437 msgstr "[Riconoscimenti]"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4443 msgid "and"
4444 msgstr "e"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4447 msgid "Place Figure here:"
4448 msgstr "Posiziona figura qui:"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4451 msgid "Place Table here:"
4452 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4455 msgid "[Appendix]"
4456 msgstr "[Appendice]"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4459 msgid "Note to Editor:"
4460 msgstr "Nota per il redattore:"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4463 msgid "References. ---"
4464 msgstr "Referimenti.---"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4467 msgid "Note. ---"
4468 msgstr "Nota. ---"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4471 msgid "FigCaption"
4472 msgstr "Didascalia figura"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4475 msgid "Fig. ---"
4476 msgstr "Fig. ---"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4479 msgid "Facility:"
4480 msgstr "Installazione:"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4483 msgid "Obj:"
4484 msgstr "Ogg.:"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4487 msgid "Dataset:"
4488 msgstr "Gruppo di dati:"
4489
4490 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4491 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4492 msgid "\\arabic{section}"
4493 msgstr "\\arabic{section}"
4494
4495 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4496 msgid "Chapter Exercises"
4497 msgstr "Capitolo Esercizi"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:50
4500 msgid "RightHeader"
4501 msgstr "Intestazione destra"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:59
4504 msgid "Right header:"
4505 msgstr "Intestazione destra:"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:82
4508 msgid "Abstract:"
4509 msgstr "Sommario: "
4510
4511 #: lib/layouts/apa.layout:91
4512 msgid "ShortTitle"
4513 msgstr "Titolo breve"
4514
4515 #: lib/layouts/apa.layout:99
4516 msgid "Short title:"
4517 msgstr "Titolo breve:"
4518
4519 #: lib/layouts/apa.layout:128
4520 msgid "TwoAuthors"
4521 msgstr "Due autori"
4522
4523 #: lib/layouts/apa.layout:135
4524 msgid "ThreeAuthors"
4525 msgstr "Tre autori"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:142
4528 msgid "FourAuthors"
4529 msgstr "Quattro autori"
4530
4531 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4533 msgid "Affiliation:"
4534 msgstr "Affiliazione:"
4535
4536 #: lib/layouts/apa.layout:170
4537 msgid "TwoAffiliations"
4538 msgstr "Due affiliazioni"
4539
4540 #: lib/layouts/apa.layout:177
4541 msgid "ThreeAffiliations"
4542 msgstr "Tre affiliazioni"
4543
4544 #: lib/layouts/apa.layout:184
4545 msgid "FourAffiliations"
4546 msgstr "Quattro affiliazioni"
4547
4548 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4549 msgid "Journal"
4550 msgstr "Rivista"
4551
4552 #: lib/layouts/apa.layout:205
4553 msgid "CopNum"
4554 msgstr "Numero copie"
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:233
4557 msgid "Acknowledgements:"
4558 msgstr "Riconoscimenti:"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4561 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4562 #: lib/layouts/spie.layout:88
4563 msgid "Acknowledgments"
4564 msgstr "Riconoscimenti"
4565
4566 #: lib/layouts/apa.layout:247
4567 msgid "ThickLine"
4568 msgstr "Linea grossa"
4569
4570 #: lib/layouts/apa.layout:257
4571 msgid "CenteredCaption"
4572 msgstr "Didascalia centrata"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4576 msgid "Senseless!"
4577 msgstr "Non ha senso!"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:277
4580 msgid "FitFigure"
4581 msgstr "Adatta figura"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:283
4584 msgid "FitBitmap"
4585 msgstr "Adatta bitmap"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4588 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4589 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4590 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4591 msgid "*"
4592 msgstr "*"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:341
4595 msgid "Seriate"
4596 msgstr "In successione"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4599 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4600 msgid "(\\alph{enumii})"
4601 msgstr "(\\alph{enumii})"
4602
4603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4604 msgid "LatinOn"
4605 msgstr "LatinOn"
4606
4607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4608 msgid "Latin on"
4609 msgstr "Latin on"
4610
4611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4612 msgid "LatinOff"
4613 msgstr "LatinOff"
4614
4615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4616 msgid "Latin off"
4617 msgstr "Latin off"
4618
4619 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4621 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4622 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4623 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4624 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4625 msgid "Part"
4626 msgstr "Parte"
4627
4628 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4629 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4631 msgid "Part*"
4632 msgstr "Parte*"
4633
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4635 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4636 msgid "MM"
4637 msgstr "MM"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4640 msgid "Section \\arabic{section}"
4641 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4644 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4645 msgid "\\Alph{section}"
4646 msgstr "\\Alph{section}"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4649 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4650 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4653 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4654 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4657 msgid "BeginFrame"
4658 msgstr "Inizio Frame"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4661 msgid "Frame"
4662 msgstr "Frame"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4665 msgid "BeginPlainFrame"
4666 msgstr "Inizio Frame Semplice"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4669 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4670 msgstr "Frame Semplice"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4673 msgid "AgainFrame"
4674 msgstr "Ripeti Frame"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4677 msgid "Again frame with label"
4678 msgstr "Ripeti frame di nome"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4681 msgid "EndFrame"
4682 msgstr "Fine Frame"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4685 msgid "________________________________"
4686 msgstr "________________________________"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4689 msgid "FrameSubtitle"
4690 msgstr "Sottotitolo Frame"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4693 msgid "Column"
4694 msgstr "Colonna"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4697 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4698 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4701 msgid "Columns"
4702 msgstr "Colonne"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4705 msgid "ColumnsCenterAligned"
4706 msgstr "Colonne Centrate"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4709 msgid "Columns (center aligned)"
4710 msgstr "Colonne Centrate"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4713 msgid "ColumnsTopAligned"
4714 msgstr "Colonne Allineate"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4717 msgid "Columns (top aligned)"
4718 msgstr "Colonne Allineate"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4721 msgid "Pause"
4722 msgstr "Pausa"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4725 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4726 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4729 msgid "Overprint"
4730 msgstr "Sovrastampa"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4733 msgid "OverlayArea"
4734 msgstr "Sovrapposizione"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4737 msgid "Overlayarea"
4738 msgstr "Sovrapposizione"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4741 msgid "Uncover"
4742 msgstr "Rivela"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4745 msgid "Uncovered on slides"
4746 msgstr "Rivelato su slide"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4749 msgid "Only"
4750 msgstr "Solo"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4753 msgid "Only on slides"
4754 msgstr "Solo su slide"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4757 msgid "Block"
4758 msgstr "Blocco"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4761 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4762 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4765 msgid "ExampleBlock"
4766 msgstr "Blocco Esempio"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4769 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4770 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4773 msgid "AlertBlock"
4774 msgstr "Blocco Avviso"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4777 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4778 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4781 msgid "Title (Plain Frame)"
4782 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4785 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4786 msgid "Institute"
4787 msgstr "Istituto"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4790 msgid "TitleGraphic"
4791 msgstr "Titolo Grafico"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4794 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4795 msgid "Corollary."
4796 msgstr "Corollario."
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4799 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4800 msgid "Definition."
4801 msgstr "Definizione."
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4804 msgid "Definitions"
4805 msgstr "Definizioni"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4808 msgid "Definitions."
4809 msgstr "Definizioni."
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4812 msgid "Example."
4813 msgstr "Esempio."
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4816 msgid "Examples"
4817 msgstr "Esempi"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4820 msgid "Examples."
4821 msgstr "Esempi."
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4824 msgid "Fact."
4825 msgstr "Fatto."
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4829 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4830 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4831 msgid "Proof."
4832 msgstr "Dimostrazione."
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4835 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4836 msgid "Theorem."
4837 msgstr "Teorema."
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4840 msgid "Separator"
4841 msgstr "Separatore"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4844 msgid "___"
4845 msgstr "___"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4848 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4849 msgid "LyX-Code"
4850 msgstr "Codice LyX"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4853 msgid "NoteItem"
4854 msgstr "Nota puntata"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4857 msgid "Note:"
4858 msgstr "Nota:"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4861 msgid "Alert"
4862 msgstr "Blocco avviso"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4865 msgid "Structure"
4866 msgstr "Struttura"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4869 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4871 msgid "Table"
4872 msgstr "Tabella"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4875 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4876 msgid "List of Tables"
4877 msgstr "Elenco delle tabelle"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4880 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4881 msgid "Figure"
4882 msgstr "Figura"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4886 msgid "List of Figures"
4887 msgstr "Elenco delle figure"
4888
4889 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4890 msgid "Dialogue"
4891 msgstr "Dialogo"
4892
4893 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4894 msgid "Narrative"
4895 msgstr "Narrativo"
4896
4897 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4898 msgid "ACT"
4899 msgstr "ATTO"
4900
4901 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4902 msgid "ACT \\arabic{act}"
4903 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4904
4905 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4906 msgid "SCENE"
4907 msgstr "SCENA"
4908
4909 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4910 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4911 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4912
4913 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4914 msgid "SCENE*"
4915 msgstr "SCENA*"
4916
4917 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4918 msgid "AT RISE:"
4919 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4920
4921 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4922 msgid "Speaker"
4923 msgstr "Portavoce"
4924
4925 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4926 msgid "Parenthetical"
4927 msgstr "Parentetico"
4928
4929 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4930 msgid "("
4931 msgstr "("
4932
4933 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4934 msgid ")"
4935 msgstr ")"
4936
4937 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4938 msgid "CURTAIN"
4939 msgstr "SIPARIO"
4940
4941 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4942 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4943 msgid "Right Address"
4944 msgstr "Indirizzo destro"
4945
4946 #: lib/layouts/chess.layout:35
4947 msgid "Mainline"
4948 msgstr "Principale"
4949
4950 #: lib/layouts/chess.layout:42
4951 msgid "Mainline:"
4952 msgstr "Principale:"
4953
4954 #: lib/layouts/chess.layout:60
4955 msgid "Variation"
4956 msgstr "Variazione"
4957
4958 #: lib/layouts/chess.layout:64
4959 msgid "Variation:"
4960 msgstr "Variazione:"
4961
4962 #: lib/layouts/chess.layout:70
4963 msgid "SubVariation"
4964 msgstr "Sottovariazione"
4965
4966 #: lib/layouts/chess.layout:73
4967 msgid "Subvariation:"
4968 msgstr "Sottovariazione:"
4969
4970 #: lib/layouts/chess.layout:79
4971 msgid "SubVariation2"
4972 msgstr "Sottovariazione 2"
4973
4974 #: lib/layouts/chess.layout:82
4975 msgid "Subvariation(2):"
4976 msgstr "Sottovariazione(2):"
4977
4978 #: lib/layouts/chess.layout:88
4979 msgid "SubVariation3"
4980 msgstr "Sottovariazione 3"
4981
4982 #: lib/layouts/chess.layout:91
4983 msgid "Subvariation(3):"
4984 msgstr "Sottovariazione(3):"
4985
4986 #: lib/layouts/chess.layout:97
4987 msgid "SubVariation4"
4988 msgstr "Sottovariazione 4"
4989
4990 #: lib/layouts/chess.layout:100
4991 msgid "Subvariation(4):"
4992 msgstr "Sottovariazione(4):"
4993
4994 #: lib/layouts/chess.layout:106
4995 msgid "SubVariation5"
4996 msgstr "Sottovariazione 5"
4997
4998 #: lib/layouts/chess.layout:109
4999 msgid "Subvariation(5):"
5000 msgstr "Sottovariazione(5):"
5001
5002 #: lib/layouts/chess.layout:116
5003 msgid "HideMoves"
5004 msgstr "HideMoves"
5005
5006 #: lib/layouts/chess.layout:121
5007 msgid "HideMoves:"
5008 msgstr "HideMoves:"
5009
5010 #: lib/layouts/chess.layout:126
5011 msgid "ChessBoard"
5012 msgstr "Scacchiera"
5013
5014 #: lib/layouts/chess.layout:130
5015 msgid "[chessboard]"
5016 msgstr "[scacchiera]"
5017
5018 #: lib/layouts/chess.layout:139
5019 msgid "BoardCentered"
5020 msgstr "Casella centrata"
5021
5022 #: lib/layouts/chess.layout:144
5023 msgid "[centered board]"
5024 msgstr "[tavola centrata]"
5025
5026 #: lib/layouts/chess.layout:154
5027 msgid "HighLight"
5028 msgstr "Evidenzia"
5029
5030 #: lib/layouts/chess.layout:159
5031 msgid "Highlights:"
5032 msgstr "Evidenze:"
5033
5034 #: lib/layouts/chess.layout:174
5035 msgid "Arrow"
5036 msgstr "Freccia"
5037
5038 #: lib/layouts/chess.layout:179
5039 msgid "Arrow:"
5040 msgstr "Freccia:"
5041
5042 #: lib/layouts/chess.layout:185
5043 msgid "KnightMove"
5044 msgstr "KnightMove"
5045
5046 #: lib/layouts/chess.layout:190
5047 msgid "KnightMove:"
5048 msgstr "KnightMove:"
5049
5050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5051 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5052 msgid "My Address"
5053 msgstr "Mio indirizzo"
5054
5055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5056 msgid "Briefkopf:"
5057 msgstr "Briefkopf:"
5058
5059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5060 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5061 msgid "Send To Address"
5062 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5063
5064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5065 msgid "Adresse:"
5066 msgstr "Adresse:"
5067
5068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5071 msgid "Opening"
5072 msgstr "Apertura"
5073
5074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5075 msgid "Anrede:"
5076 msgstr "Anrede:"
5077
5078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5081 msgid "Signature"
5082 msgstr "Firma"
5083
5084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5085 msgid "Unterschrift:"
5086 msgstr "Unterschrift:"
5087
5088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5091 msgid "Closing"
5092 msgstr "Chiusura"
5093
5094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5095 msgid "Gruss:"
5096 msgstr "Gruss:"
5097
5098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5099 msgid "encl"
5100 msgstr "encl"
5101
5102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5103 msgid "Anlagen:"
5104 msgstr "Anlagen:"
5105
5106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5107 msgid "ps"
5108 msgstr "ps"
5109
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5111 msgid "PS:"
5112 msgstr "PS:"
5113
5114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5116 msgid "cc"
5117 msgstr "cc"
5118
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5120 msgid "Verteiler:"
5121 msgstr "Verteiler:"
5122
5123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5124 msgid "Betreff"
5125 msgstr "Betreff"
5126
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5128 msgid "Betreff:"
5129 msgstr "Betreff:"
5130
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5132 msgid "Stadt"
5133 msgstr "Stadt"
5134
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5136 msgid "Stadt:"
5137 msgstr "Stadt:"
5138
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5140 msgid "Datum"
5141 msgstr "Datum"
5142
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5144 msgid "Datum:"
5145 msgstr "Datum:"
5146
5147 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5149 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5151 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5152 msgid "Subparagraph"
5153 msgstr "Sottoparagrafo"
5154
5155 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5156 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5157 msgid "Quotation"
5158 msgstr "Citazione"
5159
5160 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5161 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5162 msgid "Quote"
5163 msgstr "Virgolette"
5164
5165 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5166 msgid "00.00.0000"
5167 msgstr "00.00.0000"
5168
5169 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5170 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5171 msgid "Verse"
5172 msgstr "Verso"
5173
5174 #: lib/layouts/egs.layout:268
5175 msgid "LaTeX Title"
5176 msgstr "Titolo LaTeX"
5177
5178 #: lib/layouts/egs.layout:301
5179 msgid "Author:"
5180 msgstr "Autore:"
5181
5182 #: lib/layouts/egs.layout:310
5183 msgid "Affil"
5184 msgstr "Affil"
5185
5186 #: lib/layouts/egs.layout:323
5187 msgid "Affilation:"
5188 msgstr "Affiliazione:"
5189
5190 #: lib/layouts/egs.layout:345
5191 msgid "Journal:"
5192 msgstr "Rivista:"
5193
5194 #: lib/layouts/egs.layout:354
5195 msgid "msnumber"
5196 msgstr "numero ms"
5197
5198 #: lib/layouts/egs.layout:368
5199 msgid "MS_number:"
5200 msgstr "numero MS:"
5201
5202 #: lib/layouts/egs.layout:378
5203 msgid "FirstAuthor"
5204 msgstr "Primo autore"
5205
5206 #: lib/layouts/egs.layout:391
5207 msgid "1st_author_surname:"
5208 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5209
5210 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5211 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5212 msgid "Received"
5213 msgstr "Ricevuto"
5214
5215 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5216 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5217 msgid "Received:"
5218 msgstr "Ricevuto:"
5219
5220 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5221 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5222 msgid "Accepted"
5223 msgstr "Accettato"
5224
5225 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5226 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5227 msgid "Accepted:"
5228 msgstr "Accettato:"
5229
5230 #: lib/layouts/egs.layout:444
5231 msgid "Offsets"
5232 msgstr "Offset"
5233
5234 #: lib/layouts/egs.layout:457
5235 msgid "reprint_reqs_to:"
5236 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5237
5238 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5240 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5242 msgid "Abstract."
5243 msgstr "Sommario."
5244
5245 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5247 msgid "Acknowledgement."
5248 msgstr "Riconoscimento."
5249
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5251 msgid "Author Address"
5252 msgstr "Indirizzo autore"
5253
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5258 msgid "Address:"
5259 msgstr "Indirizzo:"
5260
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5262 msgid "Author Email"
5263 msgstr "Posta elettronica autore"
5264
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5266 msgid "Email:"
5267 msgstr "Posta elettronica:"
5268
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5270 msgid "Author URL"
5271 msgstr "URL autore"
5272
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5275 msgid "URL:"
5276 msgstr "URL:"
5277
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5280 msgid "Thanks"
5281 msgstr "Grazie"
5282
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5284 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5285 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5286
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5288 msgid "PROOF."
5289 msgstr "PROVA."
5290
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5292 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5293 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5294
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5296 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5297 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5298
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5300 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5301 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5302
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5304 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5305 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5306
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5308 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5310 msgid "Algorithm"
5311 msgstr "Algoritmo"
5312
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5314 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5315 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5316
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5318 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5319 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5320
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5322 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5323 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5324
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5326 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5327 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5328
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5330 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5331 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5332
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5334 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5335 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5336
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5338 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5339 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5340
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5342 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5343 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5344
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5346 msgid "Summary"
5347 msgstr "Sommario"
5348
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5350 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5351 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5352
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5354 msgid "Case \\arabic{case}"
5355 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5356
5357 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5358 msgid "FrontMatter"
5359 msgstr "FrontMatter"
5360
5361 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5362 msgid "Keyword"
5363 msgstr "Parola chiave"
5364
5365 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5366 msgid "Key words:"
5367 msgstr "Parole chiave:"
5368
5369 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5370 msgid "Item"
5371 msgstr "Dato"
5372
5373 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5374 msgid "Item:"
5375 msgstr "Dato:"
5376
5377 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5378 msgid "BulletedItem"
5379 msgstr "Dato puntato"
5380
5381 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5382 msgid "Bulleted Item:"
5383 msgstr "Dato puntato:"
5384
5385 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5386 msgid "Begin"
5387 msgstr "Inizio"
5388
5389 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5390 msgid "Begin of CV"
5391 msgstr "Inizio del CV"
5392
5393 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5394 msgid "PersonalInfo"
5395 msgstr "Dati Personali"
5396
5397 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5398 msgid "Personal Info"
5399 msgstr "Dati Personali"
5400
5401 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5402 msgid "MotherTongue"
5403 msgstr "Madrelingua"
5404
5405 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5406 msgid "Mother Tongue:"
5407 msgstr "Madrelingua:"
5408
5409 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5410 msgid "LangHeader"
5411 msgstr "Etichetta Lingua"
5412
5413 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5414 msgid "Language Header:"
5415 msgstr "Etichetta Lingua:"
5416
5417 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5418 msgid "Language:"
5419 msgstr "Lingua:"
5420
5421 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5422 msgid "LastLanguage"
5423 msgstr "Ultima Lingua"
5424
5425 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5426 msgid "Last Language:"
5427 msgstr "Ultima Lingua:"
5428
5429 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5430 msgid "LangFooter"
5431 msgstr "Riferimento Lingua"
5432
5433 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5434 msgid "Language Footer:"
5435 msgstr "Riferimento Lingua:"
5436
5437 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5438 msgid "End"
5439 msgstr "Fine"
5440
5441 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5442 msgid "End of CV"
5443 msgstr "Fine del CV"
5444
5445 #: lib/layouts/foils.layout:42
5446 msgid "Foilhead"
5447 msgstr "Foilhead"
5448
5449 #: lib/layouts/foils.layout:61
5450 msgid "ShortFoilhead"
5451 msgstr "Foilhead breve"
5452
5453 #: lib/layouts/foils.layout:67
5454 msgid "Rotatefoilhead"
5455 msgstr "Foilhead ruotato"
5456
5457 #: lib/layouts/foils.layout:73
5458 msgid "ShortRotatefoilhead"
5459 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5460
5461 #: lib/layouts/foils.layout:82
5462 msgid "TickList"
5463 msgstr "Elenco segnato"
5464
5465 #: lib/layouts/foils.layout:97
5466 msgid "_/"
5467 msgstr "_/"
5468
5469 #: lib/layouts/foils.layout:101
5470 msgid "CrossList"
5471 msgstr "Elenco crociato"
5472
5473 #: lib/layouts/foils.layout:116
5474 msgid "><"
5475 msgstr "><"
5476
5477 #: lib/layouts/foils.layout:160
5478 msgid "My Logo"
5479 msgstr "Il mio logo"
5480
5481 #: lib/layouts/foils.layout:168
5482 msgid "My Logo:"
5483 msgstr "Il mio logo:"
5484
5485 #: lib/layouts/foils.layout:177
5486 msgid "Restriction"
5487 msgstr "Restrizione"
5488
5489 #: lib/layouts/foils.layout:181
5490 msgid "Restriction:"
5491 msgstr "Restrizione:"
5492
5493 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5495 msgid "Left Header"
5496 msgstr "Intestazione sinistra"
5497
5498 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5499 msgid "Left Header:"
5500 msgstr "Intestazione sinistra:"
5501
5502 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5503 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5504 msgid "Right Header"
5505 msgstr "Intestazione destra"
5506
5507 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5508 msgid "Right Header:"
5509 msgstr "Intestazione destra:"
5510
5511 #: lib/layouts/foils.layout:201
5512 msgid "Right Footer"
5513 msgstr "Piè pagina destro"
5514
5515 #: lib/layouts/foils.layout:205
5516 msgid "Right Footer:"
5517 msgstr "Piè pagina destro:"
5518
5519 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5522 msgid "Theorem #."
5523 msgstr "Teorema #."
5524
5525 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5528 msgid "Lemma #."
5529 msgstr "Lemma #."
5530
5531 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5534 msgid "Corollary #."
5535 msgstr "Corollario #."
5536
5537 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5538 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5539 msgid "Proposition #."
5540 msgstr "Proposizione #."
5541
5542 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5545 msgid "Definition #."
5546 msgstr "Definizione #."
5547
5548 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5550 msgid "Theorem*"
5551 msgstr "Teorema*"
5552
5553 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5555 msgid "Lemma*"
5556 msgstr "Lemma*"
5557
5558 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5560 msgid "Lemma."
5561 msgstr "Lemma."
5562
5563 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5565 msgid "Corollary*"
5566 msgstr "Corollario*"
5567
5568 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5570 msgid "Proposition*"
5571 msgstr "Proposizione*"
5572
5573 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5575 msgid "Proposition."
5576 msgstr "Proposizione."
5577
5578 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5580 msgid "Definition*"
5581 msgstr "Definizione*"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5584 msgid "Brieftext"
5585 msgstr "Testo riassuntivo"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5588 msgid "Text:"
5589 msgstr "Testo:"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5594 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5595 msgid "Name"
5596 msgstr "Nome"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5601 msgid "Name:"
5602 msgstr "Nome:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5605 msgid "Unterschrift"
5606 msgstr "Unterschrift"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5609 msgid "Strasse"
5610 msgstr "Strasse"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5613 msgid "Strasse:"
5614 msgstr "Strasse:"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5617 msgid "Zusatz"
5618 msgstr "Zusatz"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5621 msgid "Zusatz:"
5622 msgstr "Zusatz:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5625 msgid "Ort"
5626 msgstr "Ort"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5629 msgid "Ort:"
5630 msgstr "Ort:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5633 msgid "Land"
5634 msgstr "Land"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5637 msgid "Land:"
5638 msgstr "Land:"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5641 msgid "RetourAdresse"
5642 msgstr "RetourAdresse"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5645 msgid "RetourAdresse:"
5646 msgstr "RetourAdresse:"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5649 msgid "MeinZeichen"
5650 msgstr "MeinZeichen"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5653 msgid "MeinZeichen:"
5654 msgstr "MeinZeichen:"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5657 msgid "IhrZeichen"
5658 msgstr "IhrZeichen"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5661 msgid "IhrZeichen:"
5662 msgstr "IhrZeichen:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5665 msgid "IhrSchreiben"
5666 msgstr "IhrSchreiben"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5669 msgid "IhrSchreiben:"
5670 msgstr "IhrSchreiben:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5673 msgid "Telefon"
5674 msgstr "Telefon"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5677 msgid "Telefon:"
5678 msgstr "Telefon:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5681 msgid "Telefax"
5682 msgstr "Telefax"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5685 msgid "Telefax:"
5686 msgstr "Telefax:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5689 msgid "Telex"
5690 msgstr "Telex"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5693 msgid "Telex:"
5694 msgstr "Telex:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5697 msgid "EMail"
5698 msgstr "Posta elettronica"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5701 msgid "EMail:"
5702 msgstr "Posta elettronica:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5705 msgid "HTTP"
5706 msgstr "HTTP"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5709 msgid "HTTP:"
5710 msgstr "HTTP:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5714 msgid "Bank"
5715 msgstr "Banca"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5719 msgid "Bank:"
5720 msgstr "Banca:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5723 msgid "BLZ"
5724 msgstr "BLZ"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5727 msgid "BLZ:"
5728 msgstr "BLZ:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5731 msgid "Konto"
5732 msgstr "Konto"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5735 msgid "Konto:"
5736 msgstr "Konto:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5739 msgid "Postvermerk"
5740 msgstr "Postvermerk"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5743 msgid "Postvermerk:"
5744 msgstr "Postvermerk:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5747 msgid "Adresse"
5748 msgstr "Adresse"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5751 msgid "Anrede"
5752 msgstr "Anrede"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5755 msgid "Anlagen"
5756 msgstr "Anlagen"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5759 msgid "Verteiler"
5760 msgstr "Verteiler"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5763 msgid "Gruss"
5764 msgstr "Gruss"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5768 msgid "Letter"
5769 msgstr "Lettera"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5772 msgid "Letter:"
5773 msgstr "Lettera:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5777 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5778 msgid "Signature:"
5779 msgstr "Firma:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5782 msgid "Street"
5783 msgstr "Via"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5786 msgid "Street:"
5787 msgstr "Via:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5790 msgid "Addition"
5791 msgstr "Addizione"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5794 msgid "Addition:"
5795 msgstr "Addizione:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5798 msgid "Town"
5799 msgstr "Città"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5802 msgid "Town:"
5803 msgstr "Città:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5806 msgid "State"
5807 msgstr "Nazione"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5810 msgid "State:"
5811 msgstr "Nazione:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5814 msgid "ReturnAddress"
5815 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5818 msgid "ReturnAddress:"
5819 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5822 msgid "MyRef"
5823 msgstr "Il mio riferimento"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5826 msgid "MyRef:"
5827 msgstr "Il mio riferimento:"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5830 msgid "YourRef"
5831 msgstr "Il tuo riferimento"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5834 msgid "YourRef:"
5835 msgstr "Il tuo riferimento:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5838 msgid "YourMail"
5839 msgstr "La tua posta"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5842 msgid "YourMail:"
5843 msgstr "La tua posta:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5846 msgid "Phone"
5847 msgstr "Telefono"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5850 msgid "Phone:"
5851 msgstr "Telefono:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5854 msgid "BankCode"
5855 msgstr "Codice bancario"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5858 msgid "BankCode:"
5859 msgstr "Codice bancario:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5862 msgid "BankAccount"
5863 msgstr "Accredito bancario"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5866 msgid "BankAccount:"
5867 msgstr "Accredito bancario:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5870 msgid "PostalComment"
5871 msgstr "Commento postale"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5874 msgid "PostalComment:"
5875 msgstr "Commento postale:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5878 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5881 msgid "Date:"
5882 msgstr "Data:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5885 msgid "Reference"
5886 msgstr "Riferimento"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5889 msgid "Reference:"
5890 msgstr "Riferimento:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5894 msgid "Opening:"
5895 msgstr "Apertura:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5898 msgid "Encl."
5899 msgstr "All."
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5902 msgid "Encl.:"
5903 msgstr "All.:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5907 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5908 msgid "cc:"
5909 msgstr "e p.c.:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5913 msgid "Closing:"
5914 msgstr "Chiusura:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5917 msgid "NameRowA"
5918 msgstr "NomeRigaA"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5921 msgid "NameRowA:"
5922 msgstr "NomeRigaA:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5925 msgid "NameRowB"
5926 msgstr "NomeRigaB"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5929 msgid "NameRowB:"
5930 msgstr "NomeRigaB:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5933 msgid "NameRowC"
5934 msgstr "NomeRigaC"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5937 msgid "NameRowC:"
5938 msgstr "NomeRigaC:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5941 msgid "NameRowD"
5942 msgstr "NomeRigaD"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5945 msgid "NameRowD:"
5946 msgstr "NomeRigaD:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5949 msgid "NameRowE"
5950 msgstr "NomeRigaE"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5953 msgid "NameRowE:"
5954 msgstr "NomeRigaE:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5957 msgid "NameRowF"
5958 msgstr "NomeRigaF"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5961 msgid "NameRowF:"
5962 msgstr "NomeRigaF:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5965 msgid "NameRowG"
5966 msgstr "NomeRigaG"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5969 msgid "NameRowG:"
5970 msgstr "NomeRigaG:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5973 msgid "AddressRowA"
5974 msgstr "IndirizzoRigaA"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5977 msgid "AddressRowA:"
5978 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5981 msgid "AddressRowB"
5982 msgstr "IndirizzoRigaB"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5985 msgid "AddressRowB:"
5986 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5989 msgid "AddressRowC"
5990 msgstr "IndirizzoRigaC"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5993 msgid "AddressRowC:"
5994 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5997 msgid "AddressRowD"
5998 msgstr "IndirizzoRigaD"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6001 msgid "AddressRowD:"
6002 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6005 msgid "AddressRowE"
6006 msgstr "IndirizzoRigaE"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6009 msgid "AddressRowE:"
6010 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6013 msgid "AddressRowF"
6014 msgstr "IndirizzoRigaF"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6017 msgid "AddressRowF:"
6018 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6021 msgid "TelephoneRowA"
6022 msgstr "TelefonoRigaA"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6025 msgid "TelephoneRowA:"
6026 msgstr "TelefonoRigaA:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6029 msgid "TelephoneRowB"
6030 msgstr "TelefonoRigaB"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6033 msgid "TelephoneRowB:"
6034 msgstr "TelefonoRigaB:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6037 msgid "TelephoneRowC"
6038 msgstr "TelefonoRigaC"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6041 msgid "TelephoneRowC:"
6042 msgstr "TelefonoRigaC:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6045 msgid "TelephoneRowD"
6046 msgstr "TelefonoRigaD"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6049 msgid "TelephoneRowD:"
6050 msgstr "TelefonoRigaD:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6053 msgid "TelephoneRowE"
6054 msgstr "TelefonoRigaE"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6057 msgid "TelephoneRowE:"
6058 msgstr "TelefonoRigaE:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6061 msgid "TelephoneRowF"
6062 msgstr "TelefonoRigaF"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6065 msgid "TelephoneRowF:"
6066 msgstr "TelefonoRigaF:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6069 msgid "InternetRowA"
6070 msgstr "InternetRigaA"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6073 msgid "InternetRowA:"
6074 msgstr "InternetRigaA:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6077 msgid "InternetRowB"
6078 msgstr "InternetRigaB"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6081 msgid "InternetRowB:"
6082 msgstr "InternetRigaB:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6085 msgid "InternetRowC"
6086 msgstr "InternetRigaC"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6089 msgid "InternetRowC:"
6090 msgstr "InternetRigaC:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6093 msgid "InternetRowD"
6094 msgstr "InternetRigaD"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6097 msgid "InternetRowD:"
6098 msgstr "InternetRigaD:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6101 msgid "InternetRowE"
6102 msgstr "InternetRigaE"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6105 msgid "InternetRowE:"
6106 msgstr "InternetRigaE:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6109 msgid "InternetRowF"
6110 msgstr "InternetRigaF"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6113 msgid "InternetRowF:"
6114 msgstr "InternetRigaF:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6117 msgid "BankRowA"
6118 msgstr "BancaRigaA"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6121 msgid "BankRowA:"
6122 msgstr "BancaRigaA:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6125 msgid "BankRowB"
6126 msgstr "BancaRigaB"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6129 msgid "BankRowB:"
6130 msgstr "BancaRigaB:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6133 msgid "BankRowC"
6134 msgstr "BancaRigaC"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6137 msgid "BankRowC:"
6138 msgstr "BancaRigaC:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6141 msgid "BankRowD"
6142 msgstr "BancaRigaD"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6145 msgid "BankRowD:"
6146 msgstr "BancaRigaD:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6149 msgid "BankRowE"
6150 msgstr "BancaRigaE"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6153 msgid "BankRowE:"
6154 msgstr "BancaRigaE:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6157 msgid "BankRowF"
6158 msgstr "BancaRigaF"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6161 msgid "BankRowF:"
6162 msgstr "BancaRigaF:"
6163
6164 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6165 msgid "Claim #."
6166 msgstr "Asserzione #."
6167
6168 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6169 msgid "Remarks"
6170 msgstr "Osservazioni"
6171
6172 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6173 msgid "Remarks #."
6174 msgstr "Osservazioni #."
6175
6176 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6177 msgid "More"
6178 msgstr "Di più"
6179
6180 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6181 msgid "(MORE)"
6182 msgstr "(DI PIU')"
6183
6184 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6185 msgid "FADE IN:"
6186 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6187
6188 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6189 msgid "INT."
6190 msgstr "INT."
6191
6192 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6193 msgid "EXT."
6194 msgstr "EST."
6195
6196 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6197 msgid "Continuing"
6198 msgstr "Continuare"
6199
6200 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6201 msgid "(continuing)"
6202 msgstr "(continuare)"
6203
6204 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6205 msgid "Transition"
6206 msgstr "Transizione"
6207
6208 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6209 msgid "TITLE OVER:"
6210 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6211
6212 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6213 msgid "INTERCUT"
6214 msgstr "INTERCUT"
6215
6216 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6217 msgid "INTERCUT WITH:"
6218 msgstr "INTERCUT CON:"
6219
6220 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6221 msgid "FADE OUT"
6222 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6223
6224 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6225 msgid "Scene"
6226 msgstr "Scena"
6227
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6229 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6230 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6231 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6232 msgid "Keywords:"
6233 msgstr "Parole chiave:"
6234
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6236 msgid "Classification Codes"
6237 msgstr "Codici Classificazione"
6238
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6240 msgid "Definition \\thedefinition."
6241 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6242
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6244 msgid "Step"
6245 msgstr "Passo"
6246
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6248 msgid "Step \\thestep."
6249 msgstr "Passo \\thestep."
6250
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6252 msgid "Example \\theexample."
6253 msgstr "Esempio \\theexample."
6254
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6256 msgid "Remark \\theremark."
6257 msgstr "Osservazione \\theremark."
6258
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6260 msgid "Notation \\thenotation."
6261 msgstr "Notazione \\thenotation."
6262
6263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6265 msgid "Theorem \\thetheorem."
6266 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6267
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6269 msgid "Corollary \\thecorollary."
6270 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6271
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6273 msgid "Lemma \\thelemma."
6274 msgstr "Lemma \\thelemma."
6275
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6277 msgid "Proposition \\theproposition."
6278 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6279
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6281 msgid "Prop"
6282 msgstr "Proposizione"
6283
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6285 msgid "Prop \\theprop."
6286 msgstr "Prop \\theprop."
6287
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6290 msgid "Question"
6291 msgstr "Domanda"
6292
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6294 msgid "Question \\thequestion."
6295 msgstr "Domanda \\thequestion."
6296
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6298 msgid "Claim \\theclaim."
6299 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6300
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6302 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6303 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6304
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6306 msgid "Appendices Section"
6307 msgstr "Sezione Appendici"
6308
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6310 msgid "--- Appendices ---"
6311 msgstr "-- Appendici --"
6312
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6314 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6315 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6316
6317 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6318 msgid "Review"
6319 msgstr "Revisioni"
6320
6321 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6322 msgid "Topical"
6323 msgstr "Tematico"
6324
6325 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6326 msgid "Comment"
6327 msgstr "Commento"
6328
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6330 msgid "Paper"
6331 msgstr "Carta"
6332
6333 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6334 msgid "Prelim"
6335 msgstr "Prelim"
6336
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6338 msgid "Rapid"
6339 msgstr "Rapid"
6340
6341 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6342 msgid "PACS"
6343 msgstr "PACS"
6344
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6346 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6347 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6348
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6350 msgid "MSC"
6351 msgstr "MSC"
6352
6353 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6354 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6355 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6356
6357 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6358 msgid "submitto"
6359 msgstr "submitto"
6360
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6362 msgid "submit to paper:"
6363 msgstr "submit to paper:"
6364
6365 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6366 msgid "Bibliography (plain)"
6367 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6368
6369 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6370 msgid "Bibliography heading"
6371 msgstr "Intestazione bibliografica"
6372
6373 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6374 msgid "ABSTRACT:"
6375 msgstr "SOMMARIO:"
6376
6377 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6378 msgid "KEY WORDS:"
6379 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6380
6381 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6382 msgid "Commission"
6383 msgstr "Commissione"
6384
6385 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6386 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6387 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6388
6389 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6390 msgid "AddressForOffprints"
6391 msgstr "Indirizzo per fuori stampa"
6392
6393 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6394 msgid "Address for Offprints:"
6395 msgstr "Indirizzo per fuori stampa:"
6396
6397 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6398 msgid "RunningTitle"
6399 msgstr "Titolo corrente"
6400
6401 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6402 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6403 msgid "Running title:"
6404 msgstr "Titolo corrente:"
6405
6406 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6407 msgid "RunningAuthor"
6408 msgstr "Autore corrente"
6409
6410 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6411 msgid "Running author:"
6412 msgstr "Autore corrente:"
6413
6414 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6415 msgid "E-mail:"
6416 msgstr "Posta elettronica:"
6417
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6419 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6420 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6421 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6422 msgid "Chapter"
6423 msgstr "Capitolo"
6424
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6426 msgid "Running LaTeX Title"
6427 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6428
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6430 msgid "TOC Title"
6431 msgstr "Titolo Indice generale"
6432
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6434 msgid "TOC title:"
6435 msgstr "Titolo Indice generale:"
6436
6437 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6438 msgid "Author Running"
6439 msgstr "Autore corrente"
6440
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6442 msgid "Author Running:"
6443 msgstr "Autore Corrente:"
6444
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6446 msgid "TOC Author"
6447 msgstr "Autore Indice generale"
6448
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6450 msgid "TOC Author:"
6451 msgstr "Autore Indice generale:"
6452
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6454 msgid "Case #."
6455 msgstr "Caso #."
6456
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6459 msgid "Claim."
6460 msgstr "Asserzione."
6461
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6463 msgid "Conjecture #."
6464 msgstr "Congettura #."
6465
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6467 msgid "Example #."
6468 msgstr "Esempio #."
6469
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6471 msgid "Exercise #."
6472 msgstr "Esercizio #."
6473
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6475 msgid "Note #."
6476 msgstr "Nota #."
6477
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6479 msgid "Problem #."
6480 msgstr "Problema #."
6481
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6483 msgid "Property"
6484 msgstr "Proprietà"
6485
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6487 msgid "Property #."
6488 msgstr "Proprietà #."
6489
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6491 msgid "Question #."
6492 msgstr "Domanda #."
6493
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6495 msgid "Remark #."
6496 msgstr "Osservazione #."
6497
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6499 msgid "Solution"
6500 msgstr "Soluzione"
6501
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6503 msgid "Solution #."
6504 msgstr "Soluzione #."
6505
6506 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6507 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6508 msgid "Code"
6509 msgstr "Codice"
6510
6511 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6512 msgid "SGML"
6513 msgstr "SGML"
6514
6515 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6516 msgid "Chapterprecis"
6517 msgstr "Sommario del capitolo"
6518
6519 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6520 msgid "Epigraph"
6521 msgstr "Epigrafe"
6522
6523 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6524 msgid "Poemtitle"
6525 msgstr "Titolo poema"
6526
6527 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6528 msgid "Poemtitle*"
6529 msgstr "Titolo poema*"
6530
6531 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6532 msgid "Legend"
6533 msgstr "Legenda"
6534
6535 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6536 msgid "Entry:"
6537 msgstr "Voce:"
6538
6539 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6540 msgid "ListItem"
6541 msgstr "Elenco puntato"
6542
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6544 msgid "List Item:"
6545 msgstr "Elenco puntato:"
6546
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6548 msgid "DoubleItem"
6549 msgstr "Dato doppio"
6550
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6552 msgid "Double Item:"
6553 msgstr "Dato doppio:"
6554
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6556 msgid "Space"
6557 msgstr "Spazio"
6558
6559 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6560 msgid "Space:"
6561 msgstr "spazio:"
6562
6563 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6564 msgid "Computer"
6565 msgstr "Computer"
6566
6567 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6568 msgid "Computer:"
6569 msgstr "Computer:"
6570
6571 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6572 msgid "EmptySection"
6573 msgstr "Sezione vuota"
6574
6575 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6576 msgid "Empty Section"
6577 msgstr "Sezione vuota"
6578
6579 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6580 msgid "CloseSection"
6581 msgstr "Chiudi sezione"
6582
6583 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6584 msgid "Close Section"
6585 msgstr "Chiudi sezione"
6586
6587 #: lib/layouts/paper.layout:149
6588 msgid "SubTitle"
6589 msgstr "Sottotitolo"
6590
6591 #: lib/layouts/paper.layout:160
6592 msgid "Institution"
6593 msgstr "Istituzione"
6594
6595 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6596 #: lib/layouts/slides.layout:89
6597 msgid "Slide"
6598 msgstr "Lucido"
6599
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6601 msgid "    "
6602 msgstr "    "
6603
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6605 msgid "EndSlide"
6606 msgstr "Fine Lucido"
6607
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6609 msgid "~=~"
6610 msgstr "~=~"
6611
6612 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6613 msgid "WideSlide"
6614 msgstr "Lucido Esteso"
6615
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6617 msgid "EmptySlide"
6618 msgstr "Lucido Vuoto"
6619
6620 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6621 msgid "Empty slide:"
6622 msgstr "Lucido vuoto:"
6623
6624 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6625 msgid "ItemizeType1"
6626 msgstr "PuntatoTipo1"
6627
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6629 msgid "EnumerateType1"
6630 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6631
6632 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6633 msgid "List of Algorithms"
6634 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6635
6636 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6637 msgid "Preprint"
6638 msgstr "Prestampa"
6639
6640 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6641 msgid "AltAffiliation"
6642 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6643
6644 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6645 msgid "Thanks:"
6646 msgstr "Ringraziamenti:"
6647
6648 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6649 msgid "Electronic Address:"
6650 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6651
6652 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6653 msgid "acknowledgments"
6654 msgstr "riconoscimenti"
6655
6656 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6657 msgid "PACS number:"
6658 msgstr "Numero PACS:"
6659
6660 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6661 msgid "\\thechapter"
6662 msgstr "\\thechapter"
6663
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6665 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6666 msgid "Labeling"
6667 msgstr "Etichettatura"
6668
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6670 msgid "L"
6671 msgstr "L"
6672
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6674 msgid "O"
6675 msgstr "O"
6676
6677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6678 msgid "PS"
6679 msgstr "PS"
6680
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6682 msgid "CC"
6683 msgstr "CC"
6684
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6686 msgid "Encl"
6687 msgstr "Allegati"
6688
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6690 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6691 msgid "encl:"
6692 msgstr "Allegati:"
6693
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6695 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6696 msgid "Telephone"
6697 msgstr "Telefono"
6698
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6700 msgid "Telephone:"
6701 msgstr "Telefono:"
6702
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6704 msgid "Place"
6705 msgstr "Luogo"
6706
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6708 msgid "Place:"
6709 msgstr "Luogo:"
6710
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6712 msgid "Backaddress"
6713 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6714
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6716 msgid "Backaddress:"
6717 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6718
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6720 msgid "Specialmail"
6721 msgstr "Indirizzo speciale"
6722
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6724 msgid "Specialmail:"
6725 msgstr "Indirizzo speciale:"
6726
6727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6728 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6729 msgid "Location"
6730 msgstr "Sede"
6731
6732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6733 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6734 msgid "Location:"
6735 msgstr "Sede:"
6736
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6738 msgid "Title:"
6739 msgstr "Titolo:"
6740
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6742 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6743 msgid "Subject"
6744 msgstr "Soggetto"
6745
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6747 msgid "Subject:"
6748 msgstr "Soggetto:"
6749
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6751 msgid "Yourref"
6752 msgstr "Vostro riferimento"
6753
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6755 msgid "Your ref.:"
6756 msgstr "Vostro riferimento:"
6757
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6759 msgid "Yourmail"
6760 msgstr "Vostra lettera"
6761
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6763 msgid "Your letter of:"
6764 msgstr "Vostra lettera del:"
6765
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6767 msgid "Myref"
6768 msgstr "Nostro riferimento"
6769
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6771 msgid "Our ref.:"
6772 msgstr "Nostro riferimento:"
6773
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6775 msgid "Customer"
6776 msgstr "Cliente"
6777
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6779 msgid "Customer no.:"
6780 msgstr "Numero cliente:"
6781
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6783 msgid "Invoice"
6784 msgstr "Fattura"
6785
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6787 msgid "Invoice no.:"
6788 msgstr "Numero fattura:"
6789
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6791 msgid "NextAddress"
6792 msgstr "Indirizzo successivo"
6793
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6795 msgid "Next Address:"
6796 msgstr "Indirizzo successivo:"
6797
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6799 msgid "Post Scriptum:"
6800 msgstr "Post Scriptum:"
6801
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6803 msgid "Sender Name:"
6804 msgstr "Mittente:"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6807 msgid "SenderAddress"
6808 msgstr "Indirizzo mittente"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6811 msgid "Sender Address:"
6812 msgstr "Indirizzo mittente:"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6815 msgid "Sender Phone:"
6816 msgstr "Telefono mittente:"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6819 msgid "Fax"
6820 msgstr "Fax"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6823 msgid "Sender Fax:"
6824 msgstr "Fax mittente:"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6827 msgid "E-Mail"
6828 msgstr "Email"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6831 msgid "Sender E-Mail:"
6832 msgstr "Email mittente:"
6833
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6835 msgid "Sender URL:"
6836 msgstr "URL mittente:"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6839 msgid "Logo"
6840 msgstr "Logo"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6843 msgid "Logo:"
6844 msgstr "Logo:"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6847 msgid "EndLetter"
6848 msgstr "Fine lettera"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6851 msgid "End of letter"
6852 msgstr "Fine della lettera"
6853
6854 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6855 msgid "LandscapeSlide"
6856 msgstr "Lucido orizzontale"
6857
6858 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6859 msgid "Landscape Slide"
6860 msgstr "Lucido orizzontale"
6861
6862 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6863 msgid "PortraitSlide"
6864 msgstr "Lucido verticale"
6865
6866 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6867 msgid "Portrait Slide"
6868 msgstr "Lucido verticale"
6869
6870 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6871 msgid "Slide*"
6872 msgstr "Lucido*"
6873
6874 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6875 msgid "SlideHeading"
6876 msgstr "Intestazione lucido"
6877
6878 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6879 msgid "SlideSubHeading"
6880 msgstr "Sottointestazione lucido"
6881
6882 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6883 msgid "ListOfSlides"
6884 msgstr "Elenco lucidi"
6885
6886 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6887 msgid "List Of Slides"
6888 msgstr "Elenco dei lucidi"
6889
6890 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6891 msgid "SlideContents"
6892 msgstr "Contenuti lucidi"
6893
6894 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6895 msgid "Slidecontents"
6896 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6897
6898 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6899 msgid "ProgressContents"
6900 msgstr "Contenuti svolgimento"
6901
6902 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6903 msgid "Progress Contents"
6904 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6905
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6907 msgid "."
6908 msgstr "."
6909
6910 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6911 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6912 msgid "Paragraph*"
6913 msgstr "Paragrafo*"
6914
6915 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6916 msgid "Key words."
6917 msgstr "Parole chiave."
6918
6919 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6920 msgid "AMS"
6921 msgstr "AMS"
6922
6923 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6924 msgid "AMS subject classifications."
6925 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6926
6927 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6928 msgid "Topic"
6929 msgstr "Argomento"
6930
6931 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6932 msgid "MMMMM"
6933 msgstr "MMMMM"
6934
6935 #: lib/layouts/slides.layout:105
6936 msgid "New Slide:"
6937 msgstr "Nuovo lucido:"
6938
6939 #: lib/layouts/slides.layout:127
6940 msgid "Overlay"
6941 msgstr "Sovrapposizione"
6942
6943 #: lib/layouts/slides.layout:142
6944 msgid "New Overlay:"
6945 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6946
6947 #: lib/layouts/slides.layout:182
6948 msgid "New Note:"
6949 msgstr "Nuova nota:"
6950
6951 #: lib/layouts/slides.layout:207
6952 msgid "InvisibleText"
6953 msgstr "Testo invisibile"
6954
6955 #: lib/layouts/slides.layout:214
6956 msgid "<Invisible Text Follows>"
6957 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6958
6959 #: lib/layouts/slides.layout:231
6960 msgid "VisibleText"
6961 msgstr "Testo visibile"
6962
6963 #: lib/layouts/slides.layout:238
6964 msgid "<Visible Text Follows>"
6965 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6966
6967 #: lib/layouts/spie.layout:53
6968 msgid "Authorinfo"
6969 msgstr "Informazioni autore"
6970
6971 #: lib/layouts/spie.layout:65
6972 msgid "Authorinfo:"
6973 msgstr "Informazioni autore:"
6974
6975 #: lib/layouts/spie.layout:78
6976 msgid "ABSTRACT"
6977 msgstr "SOMMARIO"
6978
6979 #: lib/layouts/spie.layout:93
6980 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6981 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6982
6983 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6984 msgid "email:"
6985 msgstr "Posta elettronica:"
6986
6987 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6988 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6989 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
6990
6991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6992 msgid "Firstname"
6993 msgstr "Primo nome"
6994
6995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6996 msgid "Fname"
6997 msgstr "Fname"
6998
6999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7001 msgid "Surname"
7002 msgstr "Cognome"
7003
7004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7005 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7006 msgid "Literal"
7007 msgstr "Letterale"
7008
7009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7010 msgid "Emph"
7011 msgstr "Enfatizza"
7012
7013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7014 msgid "Abbrev"
7015 msgstr "Abbrev"
7016
7017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7018 msgid "Citation-number"
7019 msgstr "Numero citazione"
7020
7021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7022 msgid "Volume"
7023 msgstr "Volume"
7024
7025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7026 msgid "Day"
7027 msgstr "Giorno"
7028
7029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7030 msgid "Month"
7031 msgstr "Mese"
7032
7033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7034 msgid "Year"
7035 msgstr "Anno"
7036
7037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7038 msgid "Issue-number"
7039 msgstr "Numero-edizione"
7040
7041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7042 msgid "Issue-day"
7043 msgstr "Giorno-edizione"
7044
7045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7046 msgid "Issue-months"
7047 msgstr "Mesi-edizione"
7048
7049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7050 msgid "Subsubparagraph"
7051 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7052
7053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7054 msgid "Header"
7055 msgstr "Intestazione"
7056
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7058 msgid "-- Header --"
7059 msgstr "--Intestazione--"
7060
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7062 msgid "Special-section"
7063 msgstr "Sezione speciale"
7064
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7066 msgid "Special-section:"
7067 msgstr "Sezione speciale:"
7068
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7070 msgid "AGU-journal"
7071 msgstr "Rivista AGU"
7072
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7074 msgid "AGU-journal:"
7075 msgstr "Rivista AGU:"
7076
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7078 msgid "Citation-number:"
7079 msgstr "Numero citazione:"
7080
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7082 msgid "AGU-volume"
7083 msgstr "Volume AGU"
7084
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7086 msgid "AGU-volume:"
7087 msgstr "Volume AGU:"
7088
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7090 msgid "AGU-issue"
7091 msgstr "Edizione AGU"
7092
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7094 msgid "AGU-issue:"
7095 msgstr "Edizione AGU:"
7096
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7098 msgid "Copyright:"
7099 msgstr "Copyright:"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7102 msgid "Index-terms"
7103 msgstr "Voci d'indice"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7106 msgid "Index-terms..."
7107 msgstr "Voci d'indice..."
7108
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7110 msgid "Index-term"
7111 msgstr "Voce d'indice"
7112
7113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7114 msgid "Index-term:"
7115 msgstr "Voce d'indice:"
7116
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7118 msgid "Cross-term"
7119 msgstr "Termine incrociato"
7120
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7122 msgid "Cross-term:"
7123 msgstr "Termine incrociato:"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7126 msgid "Supplementary"
7127 msgstr "Supplemento"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7130 msgid "Supplementary..."
7131 msgstr "Supplemento..."
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7134 msgid "Supp-note"
7135 msgstr "Nota supplementare"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7138 msgid "Sup-mat-note:"
7139 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7142 msgid "Cite-other"
7143 msgstr "Cita (altro)"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7146 msgid "Cite-other:"
7147 msgstr "Cita (altro):"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7150 msgid "Revised"
7151 msgstr "Revisionato"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7154 msgid "Revised:"
7155 msgstr "Revisionato:"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7158 msgid "Ident-line"
7159 msgstr "Indenta (linea)"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7162 msgid "Ident-line:"
7163 msgstr "Indenta (linea):"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7166 msgid "Runhead"
7167 msgstr "Runhead"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7170 msgid "Runhead:"
7171 msgstr "Runhead:"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7174 msgid "Published-online:"
7175 msgstr "Pubblicato on line:"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7178 msgid "Citation"
7179 msgstr "Citazione"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7182 msgid "Citation:"
7183 msgstr "Citazione:"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7186 msgid "Posting-order"
7187 msgstr "Ordine posizionamento"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7190 msgid "Posting-order:"
7191 msgstr "Ordine posizionamento:"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7194 msgid "AGU-pages"
7195 msgstr "Pagine AGU"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7198 msgid "AGU-pages:"
7199 msgstr "Pagine AGU:"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7202 msgid "Words"
7203 msgstr "Parole"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7206 msgid "Words:"
7207 msgstr "Parole:"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7210 msgid "Figures"
7211 msgstr "Figure"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7214 msgid "Figures:"
7215 msgstr "Figure:"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7218 msgid "Tables"
7219 msgstr "Tabelle"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7222 msgid "Tables:"
7223 msgstr "Tabelle:"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7226 msgid "Datasets"
7227 msgstr "Gruppo di dati"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7230 msgid "Datasets:"
7231 msgstr "Gruppo di dati:"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7234 msgid "ISSN"
7235 msgstr "ISSN"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7238 msgid "CODEN"
7239 msgstr "CODEN"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7242 msgid "SS-Code"
7243 msgstr "Codice-SS"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7246 msgid "SS-Title"
7247 msgstr "Titolo-SS"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7250 msgid "CCC-Code"
7251 msgstr "Codice-CCC"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7254 msgid "Dscr"
7255 msgstr "Dscr"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7258 msgid "Orgdiv"
7259 msgstr "Orgdiv"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7262 msgid "Orgname"
7263 msgstr "Orgname"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7266 msgid "City"
7267 msgstr "Città"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7270 msgid "Postcode"
7271 msgstr "Codice postale"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7274 msgid "Country"
7275 msgstr "Paese"
7276
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7278 msgid "CCC"
7279 msgstr "CCC"
7280
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7282 msgid "CCC code:"
7283 msgstr "Codice CCC:"
7284
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7286 msgid "PaperId"
7287 msgstr "Identificativo articolo"
7288
7289 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7290 msgid "Paper Id:"
7291 msgstr "Id. articolo:"
7292
7293 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7294 msgid "AuthorAddr"
7295 msgstr "Indirizzo autore"
7296
7297 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7298 msgid "Author Address:"
7299 msgstr "Indirizzo autore:"
7300
7301 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7302 msgid "SlugComment"
7303 msgstr "Commento interlinea"
7304
7305 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7306 msgid "Slug Comment:"
7307 msgstr "Commento interlinea:"
7308
7309 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7310 msgid "Plate"
7311 msgstr "Foglio"
7312
7313 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7314 msgid "Planotable"
7315 msgstr "Planotable"
7316
7317 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7318 msgid "Table Caption"
7319 msgstr "Didascalia tabella"
7320
7321 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7322 msgid "TableCaption"
7323 msgstr "Didascalia tabella:"
7324
7325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7326 msgid "Current Address"
7327 msgstr "Indirizzo attuale"
7328
7329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7330 msgid "Current address:"
7331 msgstr "Indirizzo attuale:"
7332
7333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7334 msgid "E-mail address:"
7335 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7336
7337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7338 msgid "Key words and phrases:"
7339 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7340
7341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7342 msgid "Dedicatory"
7343 msgstr "Dedicatamente"
7344
7345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7346 msgid "Dedication:"
7347 msgstr "Dedica:"
7348
7349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7350 msgid "Translator"
7351 msgstr "Traduttore"
7352
7353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7354 msgid "Translator:"
7355 msgstr "Traduttore:"
7356
7357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7358 msgid "Subjectclass"
7359 msgstr "Classe soggetto"
7360
7361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7362 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7363 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7364
7365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7366 msgid "Directory"
7367 msgstr "Cartella"
7368
7369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7370 msgid "KeyCombo"
7371 msgstr "KeyCombo"
7372
7373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7374 msgid "KeyCap"
7375 msgstr "KeyCap"
7376
7377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7378 msgid "GuiMenu"
7379 msgstr "GuiMenu"
7380
7381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7382 msgid "GuiMenuItem"
7383 msgstr "GuiMenuItem"
7384
7385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7386 msgid "GuiButton"
7387 msgstr "GuiButton"
7388
7389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7390 msgid "MenuChoice"
7391 msgstr "MenuChoice"
7392
7393 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7394 msgid "Chapter*"
7395 msgstr "Capitolo*"
7396
7397 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7398 msgid "Subparagraph*"
7399 msgstr "Sottoparagrafo*"
7400
7401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7402 msgid "Authorgroup"
7403 msgstr "Gruppo autore"
7404
7405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7406 msgid "RevisionHistory"
7407 msgstr "Cronologia revisione"
7408
7409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7410 msgid "Revision History"
7411 msgstr "Cronologia revisione"
7412
7413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7414 msgid "Revision"
7415 msgstr "Revisione"
7416
7417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7418 msgid "RevisionRemark"
7419 msgstr "Evidenzia revisione"
7420
7421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7422 msgid "FirstName"
7423 msgstr "Primo nome"
7424
7425 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7426 msgid "Scrap"
7427 msgstr "Ritaglio"
7428
7429 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7430 msgid "\\arabic{chapter}"
7431 msgstr "\\arabic{chapter}"
7432
7433 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7434 msgid "\\Alph{chapter}"
7435 msgstr "\\Alph{chapter}"
7436
7437 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7438 msgid "\\arabic{footnote}"
7439 msgstr "\\arabic{footnote}"
7440
7441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7442 msgid "\\Roman{section}."
7443 msgstr "\\Roman{section}."
7444
7445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7446 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7447 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7448
7449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7450 msgid "\\Alph{subsection}."
7451 msgstr "\\Alph{subsection}."
7452
7453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7454 msgid "\\arabic{subsection}."
7455 msgstr "\\arabic{subsection}."
7456
7457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7458 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7459 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7460
7461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7462 msgid "\\alph{subsubsection}."
7463 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7464
7465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7466 msgid "\\alph{paragraph}."
7467 msgstr "\\alph{paragraph}."
7468
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7470 msgid "Addpart"
7471 msgstr "Aggiungi parte"
7472
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7474 msgid "Addchap"
7475 msgstr "Aggiungi capitolo"
7476
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7478 msgid "Addsec"
7479 msgstr "Aggiungi sezione"
7480
7481 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7482 msgid "Addchap*"
7483 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7484
7485 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7486 msgid "Addsec*"
7487 msgstr "Aggiungi sezione*"
7488
7489 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7490 msgid "Minisec"
7491 msgstr "Minisezione"
7492
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7494 msgid "Publishers"
7495 msgstr "Editori"
7496
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7498 msgid "Dedication"
7499 msgstr "Dedica"
7500
7501 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7502 msgid "Titlehead"
7503 msgstr "Titolo di testa"
7504
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7506 msgid "Uppertitleback"
7507 msgstr "Titolo precedente superiore"
7508
7509 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7510 msgid "Lowertitleback"
7511 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7512
7513 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7514 msgid "Extratitle"
7515 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7516
7517 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7518 msgid "Captionabove"
7519 msgstr "Didascalia superiore"
7520
7521 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7522 msgid "Captionbelow"
7523 msgstr "Didascalia inferiore"
7524
7525 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7526 msgid "Dictum"
7527 msgstr "Detto"
7528
7529 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7530 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7531 msgid "UNDEFINED"
7532 msgstr "INDEFINITO"
7533
7534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7535 msgid "\\Roman{part}"
7536 msgstr "\\Roman{part}"
7537
7538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7539 msgid "margin"
7540 msgstr "margine"
7541
7542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7543 msgid "foot"
7544 msgstr "piede"
7545
7546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7547 msgid "comment"
7548 msgstr "Commento"
7549
7550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7551 msgid "note"
7552 msgstr "Nota di LyX"
7553
7554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7555 msgid "greyedout"
7556 msgstr "Sbiadita"
7557
7558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7559 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7560 msgid "ERT"
7561 msgstr "ERT"
7562
7563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7564 msgid "Listings"
7565 msgstr "Listati"
7566
7567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7568 msgid "Idx"
7569 msgstr "Idx"
7570
7571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7572 msgid "opt"
7573 msgstr "opz"
7574
7575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7576 msgid "--Separator--"
7577 msgstr "--Separatore--"
7578
7579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7580 msgid "--- Separate Environment ---"
7581 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7582
7583 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7584 msgid "Part \\thepart"
7585 msgstr "Parte \\thepart"
7586
7587 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7588 msgid "Chapter \\thechapter"
7589 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7590
7591 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7592 msgid "Appendix \\thechapter"
7593 msgstr "Appendice \\thechapter"
7594
7595 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7596 msgid "Headnote"
7597 msgstr "Intestazione"
7598
7599 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7600 msgid "Headnote (optional):"
7601 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7602
7603 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7604 msgid "Corr Author:"
7605 msgstr "Autore corrente:"
7606
7607 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7608 msgid "Offprints"
7609 msgstr "Offprint"
7610
7611 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7612 msgid "Offprints:"
7613 msgstr "Offprint:"
7614
7615 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7616 msgid "Corollary \\thetheorem."
7617 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7618
7619 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7620 msgid "Lemma \\thetheorem."
7621 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7622
7623 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7624 msgid "Proposition \\thetheorem."
7625 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7626
7627 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7628 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7629 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7630
7631 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7632 msgid "Fact \\thetheorem."
7633 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7634
7635 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7636 msgid "Definition \\thetheorem."
7637 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7638
7639 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7640 msgid "Example \\thetheorem."
7641 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7642
7643 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7644 msgid "Problem \\thetheorem."
7645 msgstr "Problema \\thetheorem."
7646
7647 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7648 msgid "Exercise \\thetheorem."
7649 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7650
7651 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7652 msgid "Remark \\thetheorem."
7653 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7654
7655 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7656 msgid "Claim \\thetheorem."
7657 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7658
7659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7660 msgid "Conjecture*"
7661 msgstr "Congettura*"
7662
7663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7664 msgid "Example*"
7665 msgstr "Esempio*"
7666
7667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7668 msgid "Problem*"
7669 msgstr "Problema*"
7670
7671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7672 msgid "Exercise*"
7673 msgstr "Esercizio*"
7674
7675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7676 msgid "Remark*"
7677 msgstr "Osservazione*"
7678
7679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7680 msgid "Claim*"
7681 msgstr "Asserzione*"
7682
7683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7684 msgid "Conjecture."
7685 msgstr "Congettura."
7686
7687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7688 msgid "Fact*"
7689 msgstr "Fatto*"
7690
7691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7692 msgid "Problem."
7693 msgstr "Problema."
7694
7695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7696 msgid "Exercise."
7697 msgstr "Esercizio."
7698
7699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7700 msgid "Remark."
7701 msgstr "Osservazione."
7702
7703 #: lib/layouts/braille.module:2
7704 msgid "Braille"
7705 msgstr "Braille"
7706
7707 #: lib/layouts/braille.module:5
7708 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7709 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7710
7711 #: lib/layouts/braille.module:20
7712 msgid "Braille (default)"
7713 msgstr "Braille (default)"
7714
7715 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7716 msgid "Braille:"
7717 msgstr "Braille:"
7718
7719 #: lib/layouts/braille.module:42
7720 msgid "Braille (textsize)"
7721 msgstr "Braille (textsize)"
7722
7723 #: lib/layouts/braille.module:64
7724 msgid "Braille (dots on)"
7725 msgstr "Braille (dots on)"
7726
7727 #: lib/layouts/braille.module:79
7728 msgid "Braille_dots_on"
7729 msgstr "Braille_dots_on"
7730
7731 #: lib/layouts/braille.module:87
7732 msgid "Braille (dots off)"
7733 msgstr "Braille (dots off)"
7734
7735 #: lib/layouts/braille.module:102
7736 msgid "Braille_dots_off"
7737 msgstr "Braille_dots_off"
7738
7739 #: lib/layouts/braille.module:110
7740 msgid "Braille (mirror on)"
7741 msgstr "Braille (mirror on)"
7742
7743 #: lib/layouts/braille.module:125
7744 msgid "Braille_mirror_on"
7745 msgstr "Braille_mirror_on"
7746
7747 #: lib/layouts/braille.module:133
7748 msgid "Braille (mirror off)"
7749 msgstr "Braille (mirror off)"
7750
7751 #: lib/layouts/braille.module:148
7752 msgid "Braille mirror off"
7753 msgstr "Braille mirror off"
7754
7755 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7756 msgid "Endnote"
7757 msgstr "Note finali"
7758
7759 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7760 msgid ""
7761 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7762 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7763 msgstr ""
7764 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7765 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7766
7767 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7768 msgid "endnote"
7769 msgstr "endnote"
7770
7771 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7772 msgid "Foot to End"
7773 msgstr "Note a piede alla fine"
7774
7775 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7776 msgid ""
7777 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7778 "where you want the endnotes to appear."
7779 msgstr ""
7780 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7781 "\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7782
7783 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7784 msgid "Hanging"
7785 msgstr "Hanging"
7786
7787 #: lib/layouts/hanging.module:5
7788 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7789 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7790
7791 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7792 msgid "Linguistics"
7793 msgstr "Linguistica"
7794
7795 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7796 msgid ""
7797 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7798 "glosses, semantic markup)."
7799 msgstr ""
7800 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7801 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7802
7803 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7804 msgid "Numbered Example (multiline)"
7805 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7806
7807 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7808 msgid "Example:"
7809 msgstr "Esempio:"
7810
7811 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7812 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7813 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7814
7815 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7816 msgid "Examples:"
7817 msgstr "Esempi:"
7818
7819 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7820 msgid "Subexample"
7821 msgstr "Sottoesempio"
7822
7823 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7824 msgid "Subexample:"
7825 msgstr "Sottoesempio:"
7826
7827 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7828 msgid "Glosse"
7829 msgstr "Glosse"
7830
7831 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7832 msgid "Tri-Glosse"
7833 msgstr "Tri-Glosse"
7834
7835 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7836 msgid "expr."
7837 msgstr "espr."
7838
7839 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7840 msgid "concept"
7841 msgstr "concetto"
7842
7843 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7844 msgid "meaning"
7845 msgstr "significato"
7846
7847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7848 msgid "Logical Markup"
7849 msgstr "Marcatura logica"
7850
7851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7852 msgid ""
7853 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7854 "code."
7855 msgstr ""
7856 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
7857 "code."
7858
7859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7860 msgid "noun"
7861 msgstr "sostantivo"
7862
7863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7864 msgid "emph"
7865 msgstr "enfatizzato"
7866
7867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7868 msgid "strong"
7869 msgstr "forte"
7870
7871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7872 msgid "code"
7873 msgstr "codice"
7874
7875 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7876 msgid "Minimalistic"
7877 msgstr "Minimalistico"
7878
7879 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7880 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7881 msgstr ""
7882 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
7883
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7885 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7886 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
7887
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7889 msgid ""
7890 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7891 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7892 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7893 "starred and non-starred forms."
7894 msgstr ""
7895 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
7896 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
7897 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
7898 "forma asteriscata che non asteriscata."
7899
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7901 msgid "Criterion \\thetheorem."
7902 msgstr "Criterio \\thetheorem."
7903
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7905 msgid "Criterion*"
7906 msgstr "Criterio*"
7907
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7909 msgid "Criterion."
7910 msgstr "Criterio."
7911
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7913 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7914 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
7915
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7917 msgid "Algorithm*"
7918 msgstr "Algoritmo*"
7919
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7921 msgid "Algorithm."
7922 msgstr "Algoritmo."
7923
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7925 msgid "Axiom \\thetheorem."
7926 msgstr "Assioma \\thetheorem."
7927
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7929 msgid "Axiom*"
7930 msgstr "Assioma*"
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7933 msgid "Axiom."
7934 msgstr "Assioma."
7935
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7937 msgid "Condition \\thetheorem."
7938 msgstr "Condizione \\thetheorem."
7939
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7941 msgid "Condition*"
7942 msgstr "Condizione*"
7943
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7945 msgid "Condition."
7946 msgstr "Condizione."
7947
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7949 msgid "Note \\thetheorem."
7950 msgstr "Nota \\thetheorem."
7951
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7953 msgid "Note*"
7954 msgstr "Nota*"
7955
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7957 msgid "Note."
7958 msgstr "Nota."
7959
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7961 msgid "Notation \\thetheorem."
7962 msgstr "Notazione \\thetheorem."
7963
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7965 msgid "Notation*"
7966 msgstr "Notazione*"
7967
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7969 msgid "Notation."
7970 msgstr "Notazione."
7971
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7973 msgid "Summary \\thetheorem."
7974 msgstr "Sommario \\thetheorem."
7975
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7977 msgid "Summary*"
7978 msgstr "Sommario*"
7979
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7981 msgid "Summary."
7982 msgstr "Sommario."
7983
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7985 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7986 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
7987
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7989 msgid "Acknowledgement*"
7990 msgstr "Riconoscimento*"
7991
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7993 msgid "Conclusion"
7994 msgstr "Conclusione"
7995
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7997 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7998 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
7999
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8001 msgid "Conclusion*"
8002 msgstr "Conclusione*"
8003
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8005 msgid "Conclusion."
8006 msgstr "Conclusione."
8007
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8009 msgid "Assumption"
8010 msgstr "Assunzione"
8011
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8013 msgid "Assumption \\thetheorem."
8014 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8015
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8017 msgid "Assumption*"
8018 msgstr "Assunzione*"
8019
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8021 msgid "Assumption."
8022 msgstr "Assunzione."
8023
8024 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8025 msgid "Theorems (AMS)"
8026 msgstr "Teoremi (AMS)"
8027
8028 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8029 msgid ""
8030 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8031 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8032 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8033 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8034 msgstr ""
8035 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8036 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8037 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8038 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8039 "(ordinati per ...)\"."
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8042 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8043 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8046 msgid ""
8047 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8048 "that provide a chapter environment."
8049 msgstr ""
8050 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8051 "che forniscono un ambiente capitolo."
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8054 msgid "Theorems (Order By Section)"
8055 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8058 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8059 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8062 msgid "Theorems (Starred)"
8063 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8066 msgid ""
8067 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8068 "using the extended AMS machinery."
8069 msgstr ""
8070 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8071 "l'apparato AMS esteso."
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8074 msgid "Theorems"
8075 msgstr "Teoremi"
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8078 msgid ""
8079 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8080 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8081 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8082 msgstr ""
8083 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8084 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8085 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8086 "(ordinati per ...)\"."
8087
8088 #: lib/languages:2
8089 msgid "Afrikaans"
8090 msgstr "Afrikaans"
8091
8092 #: lib/languages:3
8093 msgid "Albanian"
8094 msgstr "Albanese"
8095
8096 #: lib/languages:4
8097 msgid "American"
8098 msgstr "Americano"
8099
8100 #: lib/languages:6
8101 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8102 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8103
8104 #: lib/languages:7
8105 msgid "Arabic (Arabi)"
8106 msgstr "Arabo (Arabi)"
8107
8108 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8109 msgid "Armenian"
8110 msgstr "Armeno"
8111
8112 #: lib/languages:9
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Austrian (old spelling)"
8115 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
8116
8117 #: lib/languages:10
8118 msgid "Austrian"
8119 msgstr "Austriaco"
8120
8121 #: lib/languages:11
8122 msgid "Bahasa Indonesia"
8123 msgstr "Bahasa Indonesia"
8124
8125 #: lib/languages:12
8126 msgid "Bahasa Malaysia"
8127 msgstr "Bahasa Malesia"
8128
8129 #: lib/languages:13
8130 msgid "Basque"
8131 msgstr "Basco"
8132
8133 #: lib/languages:14
8134 msgid "Belarusian"
8135 msgstr "Bielorusso"
8136
8137 #: lib/languages:15
8138 msgid "Portuguese (Brazil)"
8139 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8140
8141 #: lib/languages:16
8142 msgid "Breton"
8143 msgstr "Bretone"
8144
8145 #: lib/languages:17
8146 msgid "British"
8147 msgstr "Britannico"
8148
8149 #: lib/languages:18
8150 msgid "Bulgarian"
8151 msgstr "Bulgaro"
8152
8153 #: lib/languages:19
8154 msgid "Canadian"
8155 msgstr "Canadese"
8156
8157 #: lib/languages:20
8158 msgid "French Canadian"
8159 msgstr "Franco Canadese"
8160
8161 #: lib/languages:21
8162 msgid "Catalan"
8163 msgstr "Catalano"
8164
8165 #: lib/languages:22
8166 msgid "Chinese (simplified)"
8167 msgstr "Cinese (semplificato)"
8168
8169 #: lib/languages:23
8170 msgid "Chinese (traditional)"
8171 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8172
8173 #: lib/languages:24
8174 msgid "Croatian"
8175 msgstr "Croato"
8176
8177 #: lib/languages:25
8178 msgid "Czech"
8179 msgstr "Ceco"
8180
8181 #: lib/languages:26
8182 msgid "Danish"
8183 msgstr "Danese"
8184
8185 #: lib/languages:27
8186 msgid "Dutch"
8187 msgstr "Olandese"
8188
8189 #: lib/languages:28
8190 msgid "English"
8191 msgstr "Inglese"
8192
8193 #: lib/languages:30
8194 msgid "Esperanto"
8195 msgstr "Esperanto"
8196
8197 #: lib/languages:31
8198 msgid "Estonian"
8199 msgstr "Estone"
8200
8201 #: lib/languages:33
8202 msgid "Farsi"
8203 msgstr "Farsi"
8204
8205 #: lib/languages:34
8206 msgid "Finnish"
8207 msgstr "Finnico"
8208
8209 #: lib/languages:36
8210 msgid "French"
8211 msgstr "Francese"
8212
8213 #: lib/languages:37
8214 msgid "Galician"
8215 msgstr "Galiziano"
8216
8217 #: lib/languages:38
8218 #, fuzzy
8219 msgid "German (old spelling)"
8220 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
8221
8222 #: lib/languages:39
8223 msgid "German"
8224 msgstr "Tedesco"
8225
8226 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8228 msgid "Greek"
8229 msgstr "Greco"
8230
8231 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8232 msgid "Hebrew"
8233 msgstr "Ebreo"
8234
8235 #: lib/languages:45
8236 msgid "Icelandic"
8237 msgstr "Islandese"
8238
8239 #: lib/languages:47
8240 msgid "Interlingua"
8241 msgstr "Interlingua"
8242
8243 #: lib/languages:48
8244 msgid "Irish"
8245 msgstr "Irlandese"
8246
8247 #: lib/languages:49
8248 msgid "Italian"
8249 msgstr "Italiano"
8250
8251 #: lib/languages:50
8252 msgid "Japanese"
8253 msgstr "Giapponese"
8254
8255 #: lib/languages:51
8256 msgid "Japanese (non-CJK)"
8257 msgstr "Giapponese (non-CJK)"
8258
8259 #: lib/languages:52
8260 msgid "Kazakh"
8261 msgstr "Kazakho"
8262
8263 #: lib/languages:54
8264 msgid "Korean"
8265 msgstr "Coreano"
8266
8267 #: lib/languages:56
8268 msgid "Latin"
8269 msgstr "Latino"
8270
8271 #: lib/languages:57
8272 msgid "Latvian"
8273 msgstr "Latviano"
8274
8275 #: lib/languages:58
8276 msgid "Lithuanian"
8277 msgstr "Lituano"
8278
8279 #: lib/languages:59
8280 msgid "Lower Sorbian"
8281 msgstr "Serbo meridionale"
8282
8283 #: lib/languages:60
8284 msgid "Hungarian"
8285 msgstr "Ungherese"
8286
8287 #: lib/languages:61
8288 msgid "Norsk"
8289 msgstr "Norvegese"
8290
8291 #: lib/languages:62
8292 msgid "Nynorsk"
8293 msgstr "Nynorsk"
8294
8295 #: lib/languages:63
8296 msgid "Polish"
8297 msgstr "Polacco"
8298
8299 #: lib/languages:64
8300 msgid "Portuguese"
8301 msgstr "Portoghese"
8302
8303 #: lib/languages:65
8304 msgid "Romanian"
8305 msgstr "Romeno"
8306
8307 #: lib/languages:66
8308 msgid "Russian"
8309 msgstr "Russo"
8310
8311 #: lib/languages:67
8312 msgid "North Sami"
8313 msgstr "Lappone del nord"
8314
8315 #: lib/languages:68
8316 msgid "Scottish"
8317 msgstr "Scozzese"
8318
8319 #: lib/languages:69
8320 msgid "Serbian"
8321 msgstr "Serbo"
8322
8323 #: lib/languages:70
8324 msgid "Serbian (Latin)"
8325 msgstr "Serbo (latino)"
8326
8327 #: lib/languages:71
8328 msgid "Slovak"
8329 msgstr "Slovacco"
8330
8331 #: lib/languages:72
8332 msgid "Slovene"
8333 msgstr "Sloveno"
8334
8335 #: lib/languages:73
8336 msgid "Spanish"
8337 msgstr "Spagnolo"
8338
8339 #: lib/languages:74
8340 msgid "Swedish"
8341 msgstr "Svedese"
8342
8343 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8344 msgid "Thai"
8345 msgstr "Thailandese"
8346
8347 #: lib/languages:76
8348 msgid "Turkish"
8349 msgstr "Turco"
8350
8351 #: lib/languages:77
8352 msgid "Ukrainian"
8353 msgstr "Ucraino"
8354
8355 #: lib/languages:78
8356 msgid "Upper Sorbian"
8357 msgstr "Serbo"
8358
8359 #: lib/languages:79
8360 msgid "Vietnamese"
8361 msgstr "Vietnamita"
8362
8363 #: lib/languages:80
8364 msgid "Welsh"
8365 msgstr "Gallese"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8368 msgid "File|F"
8369 msgstr "File|F"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8372 msgid "Edit|E"
8373 msgstr "Modifica|o"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8376 msgid "Insert|I"
8377 msgstr "Inserisci|I"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:35
8380 msgid "Layout|L"
8381 msgstr "Struttura|S"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8384 msgid "View|V"
8385 msgstr "Vista|V"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8388 msgid "Navigate|N"
8389 msgstr "Naviga|N"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:38
8392 msgid "Documents|D"
8393 msgstr "Documenti|D"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8396 msgid "Help|H"
8397 msgstr "Aiuto|A"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8400 msgid "New|N"
8401 msgstr "Nuovo|N"
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:48
8404 msgid "New from Template...|T"
8405 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8408 msgid "Open...|O"
8409 msgstr "Apri...|A"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8412 msgid "Close|C"
8413 msgstr "Chiudi|C"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8416 msgid "Save|S"
8417 msgstr "Salva|S"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8420 msgid "Save As...|A"
8421 msgstr "Salva come...|m"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:54
8424 msgid "Revert|R"
8425 msgstr "Ripristina|R"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8428 msgid "Version Control|V"
8429 msgstr "Controllo versione|v"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8432 msgid "Import|I"
8433 msgstr "Importa|I"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8436 msgid "Export|E"
8437 msgstr "Esporta|o"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8440 msgid "Print...|P"
8441 msgstr "Stampa...|p"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8444 msgid "Fax...|F"
8445 msgstr "Fax...|F"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8448 msgid "Exit|x"
8449 msgstr "Esci|E"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8452 msgid "Register...|R"
8453 msgstr "Registrazione...|g"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8456 msgid "Check In Changes...|I"
8457 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8460 msgid "Check Out for Edit|O"
8461 msgstr "Estrai per modifica|r"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8464 msgid "Revert to Last Version|L"
8465 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8468 msgid "Undo Last Check In|U"
8469 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8472 msgid "Show History|H"
8473 msgstr "Mostra cronologia|c"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8476 msgid "Custom...|C"
8477 msgstr "Personalizzato...|z"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8480 msgid "Undo|U"
8481 msgstr "Annulla|A"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:91
8484 msgid "Redo|d"
8485 msgstr "Rifai|f"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:93
8488 msgid "Cut|C"
8489 msgstr "Taglia|g"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:94
8492 msgid "Copy|o"
8493 msgstr "Copia"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:95
8496 msgid "Paste|a"
8497 msgstr "Incolla|I"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:96
8500 msgid "Paste External Selection|x"
8501 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8504 msgid "Find & Replace...|F"
8505 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:100
8508 msgid "Tabular|T"
8509 msgstr "Tabulare|b"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8512 msgid "Math|M"
8513 msgstr "Matematica|M"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8516 msgid "Spellchecker...|S"
8517 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:105
8520 msgid "Thesaurus..."
8521 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:106
8524 msgid "Statistics...|i"
8525 msgstr "Statistiche...|S"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8528 msgid "Check TeX|h"
8529 msgstr "Controlla TeX|n"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:108
8532 msgid "Change Tracking|g"
8533 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8536 msgid "Preferences...|P"
8537 msgstr "Preferenze...|P"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8540 msgid "Reconfigure|R"
8541 msgstr "Riconfigura|R"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:115
8544 msgid "Selection as Lines|L"
8545 msgstr "Seleziona come linee|l"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:116
8548 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8549 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8552 msgid "Multicolumn|M"
8553 msgstr "Multicolonna|M"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:122
8556 msgid "Line Top|T"
8557 msgstr "Linea in alto|a"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:123
8560 msgid "Line Bottom|B"
8561 msgstr "Linea in basso|b"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:124
8564 msgid "Line Left|L"
8565 msgstr "Linea sinistra|s"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:125
8568 msgid "Line Right|R"
8569 msgstr "Linea destra|d"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:127
8572 msgid "Alignment|i"
8573 msgstr "Allineamento|n"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8576 msgid "Add Row|A"
8577 msgstr "Aggiungi riga|r"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:130
8580 msgid "Delete Row|w"
8581 msgstr "Elimina riga|g"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8584 msgid "Copy Row"
8585 msgstr "Copia riga"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8588 msgid "Swap Rows"
8589 msgstr "Scambia righe"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8592 msgid "Add Column|u"
8593 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:135
8596 msgid "Delete Column|D"
8597 msgstr "Elimina colonna|E"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8600 msgid "Copy Column"
8601 msgstr "Copia colonna"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8604 msgid "Swap Columns"
8605 msgstr "Scambia colonne"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8608 msgid "Left|L"
8609 msgstr "Sinistra|S"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8612 msgid "Center|C"
8613 msgstr "Centrato|C"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8616 msgid "Right|R"
8617 msgstr "Destra|D"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8620 msgid "Top|T"
8621 msgstr "Superiore|u"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8624 msgid "Middle|M"
8625 msgstr "Centrale|a"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8628 msgid "Bottom|B"
8629 msgstr "Inferiore|I"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:159
8632 msgid "Toggle Numbering|N"
8633 msgstr "Commuta numerazione|n"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:160
8636 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8637 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8640 msgid "Change Limits Type|L"
8641 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8644 msgid "Change Formula Type|F"
8645 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8648 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8649 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:168
8652 msgid "Alignment|A"
8653 msgstr "Allineamento|A"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:170
8656 msgid "Add Row|R"
8657 msgstr "Aggiungi riga|r"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8660 msgid "Delete Row|D"
8661 msgstr "Elimina riga|g"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:175
8664 msgid "Add Column|C"
8665 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8668 msgid "Delete Column|e"
8669 msgstr "Elimina colonna|E"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8672 msgid "Default|t"
8673 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8676 msgid "Display|D"
8677 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8680 msgid "Inline|I"
8681 msgstr "Limiti a lato|l"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:188
8684 msgid "Octave"
8685 msgstr "Octave"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:189
8688 msgid "Maxima"
8689 msgstr "Maxima"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:190
8692 msgid "Mathematica"
8693 msgstr "Mathematica"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:192
8696 msgid "Maple, simplify"
8697 msgstr "Maple, semplifica"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:193
8700 msgid "Maple, factor"
8701 msgstr "Maple, fattore"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:194
8704 msgid "Maple, evalm"
8705 msgstr "Maple, evalm"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:195
8708 msgid "Maple, evalf"
8709 msgstr "Maple, evalf"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8713 msgid "Inline Formula|I"
8714 msgstr "Formula in linea|i"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8717 msgid "Displayed Formula|D"
8718 msgstr "Formula centrata|o"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:201
8721 msgid "Eqnarray Environment|q"
8722 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:202
8725 msgid "Align Environment|A"
8726 msgstr "Contesto align|a"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:203
8729 msgid "AlignAt Environment"
8730 msgstr "Contesto alignat"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:204
8733 msgid "Flalign Environment|F"
8734 msgstr "Contesto flalign|f"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:207
8737 msgid "Gather Environment"
8738 msgstr "Contesto gather"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:208
8741 msgid "Multline Environment"
8742 msgstr "Contesto multline"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8745 msgid "Math|h"
8746 msgstr "Matematica|M"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:216
8749 msgid "Special Character|S"
8750 msgstr "Carattere speciale|s"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8753 msgid "Citation...|C"
8754 msgstr "Citazione...|C"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:218
8757 msgid "Cross-reference...|r"
8758 msgstr "Riferimento...|R"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8761 msgid "Label...|L"
8762 msgstr "Etichetta...|E"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8765 msgid "Footnote|F"
8766 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8769 msgid "Marginal Note|M"
8770 msgstr "Nota a margine|a"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:222
8773 msgid "Short Title"
8774 msgstr "Titolo breve"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:223
8777 msgid "Index Entry|I"
8778 msgstr "Voce d'indice|i"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:224
8781 msgid "Nomenclature Entry"
8782 msgstr "Voce di nomenclatura"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:225
8785 msgid "URL...|U"
8786 msgstr "URL...|U"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8789 msgid "Note|N"
8790 msgstr "Nota|N"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:227
8793 msgid "Lists & TOC|O"
8794 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:229
8797 msgid "TeX Code|T"
8798 msgstr "Codice TeX|T"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:230
8801 msgid "Minipage|p"
8802 msgstr "Minipagina"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8805 msgid "Graphics...|G"
8806 msgstr "Immagine...|g"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:232
8809 msgid "Tabular Material...|b"
8810 msgstr "Tabelle...|b"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:233
8813 msgid "Floats|a"
8814 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:235
8817 msgid "Include File...|d"
8818 msgstr "Includi file...|d"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:236
8821 msgid "Insert File|e"
8822 msgstr "Inserisci file|f"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:237
8825 msgid "External Material...|x"
8826 msgstr "Materiale esterno...|l"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8829 msgid "Symbols...|b"
8830 msgstr "Simboli...|l"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8833 msgid "Superscript|S"
8834 msgstr "Soprascritto|S"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8837 msgid "Subscript|u"
8838 msgstr "Sottoscritto|c"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:244
8841 msgid "Hyphenation Point|P"
8842 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8845 msgid "Protected Hyphen|y"
8846 msgstr "Sillabazione protetta|a"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8849 msgid "Ligature Break|k"
8850 msgstr "Interruzione di legatura|r"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:247
8853 msgid "Protected Space|r"
8854 msgstr "Spazio protetto|e"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8857 msgid "Inter-word Space|w"
8858 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
8861 msgid "Thin Space|T"
8862 msgstr "Spazio sottile|t"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8865 msgid "Horizontal Space...|o"
8866 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:251
8869 msgid "Vertical Space..."
8870 msgstr "Spazio verticale..."
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:252
8873 msgid "Line Break|L"
8874 msgstr "Interruzione di linea|l"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8877 msgid "Ellipsis|i"
8878 msgstr "Ellissi|i"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8881 msgid "End of Sentence|E"
8882 msgstr "Punto di fine frase|f"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:255
8885 msgid "Protected Dash|D"
8886 msgstr "Trattino protetto"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8889 msgid "Breakable Slash|a"
8890 msgstr "Barra spezzabile|z"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:257
8893 msgid "Single Quote|Q"
8894 msgstr "Virgolette semplici|V"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:258
8897 msgid "Ordinary Quote|O"
8898 msgstr "Virgolette normali|n"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8901 msgid "Menu Separator|M"
8902 msgstr "Separatore menù|m"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:260
8905 msgid "Horizontal Line"
8906 msgstr "Linea orizzontale"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
8909 msgid "Page Break"
8910 msgstr "Interruzione di pagina"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8913 msgid "Display Formula|D"
8914 msgstr "Formula centrata|o"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8917 msgid "Eqnarray Environment|E"
8918 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8921 msgid "AMS align Environment|a"
8922 msgstr "Contesto align AMS|a"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8925 msgid "AMS alignat Environment|t"
8926 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8929 msgid "AMS flalign Environment|f"
8930 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8933 msgid "AMS gather Environment|g"
8934 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8937 msgid "AMS multline Environment|m"
8938 msgstr "Contesto multline AMS|m"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8941 msgid "Array Environment|y"
8942 msgstr "Contesto vettore|v"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8945 msgid "Cases Environment|C"
8946 msgstr "Contesto casi|c"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8949 msgid "Split Environment|S"
8950 msgstr "Dividi contesto|D"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:280
8953 msgid "Font Change|o"
8954 msgstr "Cambio carattere|b"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:284
8957 msgid "Math Normal Font"
8958 msgstr "Carattere matematico normale"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:286
8961 msgid "Math Calligraphic Family"
8962 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:287
8965 msgid "Math Fraktur Family"
8966 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:288
8969 msgid "Math Roman Family"
8970 msgstr "Famiglia romana di matematica"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:289
8973 msgid "Math Sans Serif Family"
8974 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:291
8977 msgid "Math Bold Series"
8978 msgstr "Serie grassetta di matematica"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:293
8981 msgid "Text Normal Font"
8982 msgstr "Carattere normale di testo"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8985 msgid "Text Roman Family"
8986 msgstr "Famiglia romana di testo"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8989 msgid "Text Sans Serif Family"
8990 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8993 msgid "Text Typewriter Family"
8994 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8997 msgid "Text Bold Series"
8998 msgstr "Serie grassetta di testo"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9001 msgid "Text Medium Series"
9002 msgstr "Serie media di testo"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9005 msgid "Text Italic Shape"
9006 msgstr "Forma corsiva di testo"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9009 msgid "Text Small Caps Shape"
9010 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9013 msgid "Text Slanted Shape"
9014 msgstr "Forma obliqua di testo"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9017 msgid "Text Upright Shape"
9018 msgstr "Forma dritta di testo"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:310
9021 msgid "Floatflt Figure"
9022 msgstr "Figura floatflt"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9025 msgid "Table of Contents|C"
9026 msgstr "Indice generale|g"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9029 msgid "Index List|I"
9030 msgstr "Indice analitico|I"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9033 msgid "Nomenclature|N"
9034 msgstr "Nomenclatura|N"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9037 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9038 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9041 msgid "LyX Document...|X"
9042 msgstr "Documento di LyX...|X"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9045 msgid "Plain Text...|T"
9046 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9049 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9050 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9053 msgid "Track Changes|T"
9054 msgstr "Attivato|t"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9057 msgid "Merge Changes...|M"
9058 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:330
9061 msgid "Accept All Changes|A"
9062 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:331
9065 msgid "Reject All Changes|R"
9066 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9069 msgid "Show Changes in Output|S"
9070 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:339
9073 msgid "Character...|C"
9074 msgstr "Carattere...|C"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:340
9077 msgid "Paragraph...|P"
9078 msgstr "Paragrafo...|P"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:341
9081 msgid "Document...|D"
9082 msgstr "Documento...|D"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:342
9085 msgid "Tabular...|T"
9086 msgstr "Tabella...|b"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:344
9089 msgid "Emphasize Style|E"
9090 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:345
9093 msgid "Noun Style|N"
9094 msgstr "Stile sostantivo|n"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:346
9097 msgid "Bold Style|B"
9098 msgstr "Stile grassetto|g"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:349
9101 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9102 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:350
9105 msgid "Increase Environment Depth|i"
9106 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:351
9109 msgid "Start Appendix Here|S"
9110 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9113 msgid "Build Program|B"
9114 msgstr "Costruisci il programma|C"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9117 msgid "Update|U"
9118 msgstr "Aggiorna|A"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9121 msgid "LaTeX Log|L"
9122 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9125 msgid "Outline|O"
9126 msgstr "Profilo|o"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:365
9129 msgid "TeX Information|X"
9130 msgstr "Informazioni TeX|X"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9133 msgid "Next Note|N"
9134 msgstr "Nota successiva|N"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9137 msgid "Go to Label|L"
9138 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9141 msgid "Bookmarks|B"
9142 msgstr "Segnalibri|S"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9145 msgid "Save Bookmark 1|S"
9146 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9149 msgid "Save Bookmark 2"
9150 msgstr "Salva segnalibro 2"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9153 msgid "Save Bookmark 3"
9154 msgstr "Salva segnalibro 3"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9157 msgid "Save Bookmark 4"
9158 msgstr "Salva segnalibro 4"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9161 msgid "Save Bookmark 5"
9162 msgstr "Salva segnalibro 5"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:390
9165 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9166 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:391
9169 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9170 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:392
9173 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9174 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:393
9177 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9178 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:394
9181 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9182 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9185 msgid "Introduction|I"
9186 msgstr "Introduzione|I"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9189 msgid "Tutorial|T"
9190 msgstr "Tutorial|T"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9193 msgid "User's Guide|U"
9194 msgstr "Guida utente|u"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9197 msgid "Extended Features|E"
9198 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9201 msgid "Embedded Objects|m"
9202 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9205 msgid "Customization|C"
9206 msgstr "Personalizzazione|P"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9209 msgid "FAQ|F"
9210 msgstr "FAQ|F"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9213 msgid "Table of Contents|a"
9214 msgstr "Indice generale|g"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9217 msgid "LaTeX Configuration|L"
9218 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9221 msgid "About LyX|X"
9222 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9225 msgid "About LyX"
9226 msgstr "Informazioni su LyX"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:429
9229 msgid "Preferences..."
9230 msgstr "Preferenze..."
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:430
9233 msgid "Quit LyX"
9234 msgstr "Chiudi LyX"
9235
9236 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9237 msgid "Equation Label|L"
9238 msgstr "Etichetta equazione|E"
9239
9240 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9241 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9242 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9243
9244 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9245 msgid "Next Cross-Reference|N"
9246 msgstr "Riferimento successivo|R"
9247
9248 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9249 msgid "Go to Label|G"
9250 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9251
9252 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9253 #, fuzzy
9254 msgid "<reference>|r"
9255 msgstr "<riferimento>"
9256
9257 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9258 #, fuzzy
9259 msgid "(<reference>)|e"
9260 msgstr "(<riferimento>)"
9261
9262 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9263 #, fuzzy
9264 msgid "<page>|p"
9265 msgstr "<pagina>"
9266
9267 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9268 #, fuzzy
9269 msgid "on page <page>|o"
9270 msgstr "a pagina <pagina>"
9271
9272 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9273 #, fuzzy
9274 msgid "<reference> on page <page>|f"
9275 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
9276
9277 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Formatted reference|t"
9280 msgstr "Riferimento formattato"
9281
9282 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9283 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9284 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:207
9285 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:460
9286 msgid "Settings...|S"
9287 msgstr "Impostazioni...|m"
9288
9289 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9290 msgid "Go back to Reference|G"
9291 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9292
9293 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9294 msgid "Open Inset|O"
9295 msgstr "Apri inserto|o"
9296
9297 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9298 msgid "Close Inset|C"
9299 msgstr "Chiudi inserto|C"
9300
9301 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Toggle Label|L"
9304 msgstr "&Commuta tutto"
9305
9306 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Dissolve Inset|D"
9309 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9310
9311 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Frameless|l"
9314 msgstr "senza cornice"
9315
9316 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Simple frame|f"
9319 msgstr "cornice semplice"
9320
9321 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9324 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
9325
9326 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Oval, thin|O"
9329 msgstr "ovale, sottile"
9330
9331 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Oval, thick|v"
9334 msgstr "ovale, spessa"
9335
9336 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Drop Shadow|w"
9339 msgstr "Cornice ombreggiata"
9340
9341 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Shaded background|b"
9344 msgstr "Sfondo sfumato"
9345
9346 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Double frame|D"
9349 msgstr "cornice doppia"
9350
9351 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9352 msgid "LyX Note|N"
9353 msgstr "Nota di LyX|N"
9354
9355 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9356 msgid "Comment|C"
9357 msgstr "Commento|C"
9358
9359 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9360 msgid "Greyed Out|G"
9361 msgstr "Sbiadita|S"
9362
9363 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Interword Space|w"
9366 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
9367
9368 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Protected Space|o"
9371 msgstr "Spazio protetto|e"
9372
9373 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Quad Space|Q"
9376 msgstr "Spazio quad"
9377
9378 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9379 #, fuzzy
9380 msgid "QQuad Space|u"
9381 msgstr "Spazio qquad"
9382
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Enspace|E"
9386 msgstr "Enspace"
9387
9388 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Enskip|k"
9391 msgstr "Enskip"
9392
9393 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Negative Thin Space|N"
9396 msgstr "Spazio negativo sottile"
9397
9398 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Horizontal Fill|F"
9401 msgstr "Riempimento orizzontale"
9402
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9406 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
9407
9408 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9411 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
9412
9413 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9416 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
9417
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Custom Length|C"
9421 msgstr "Commento|C"
9422
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9424 #, fuzzy
9425 msgid "DefSkip|D"
9426 msgstr "Salto predefinito"
9427
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9429 #, fuzzy
9430 msgid "SmallSkip|S"
9431 msgstr "Salto piccolo"
9432
9433 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9434 #, fuzzy
9435 msgid "MedSkip|M"
9436 msgstr "Salto medio"
9437
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9439 #, fuzzy
9440 msgid "BigSkip|B"
9441 msgstr "Salto grande"
9442
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9444 #, fuzzy
9445 msgid "VFill|F"
9446 msgstr "Riempimento verticale"
9447
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Custom|C"
9451 msgstr "Personalizzato"
9452
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9454 msgid "New Page|N"
9455 msgstr "Nuova pagina|g"
9456
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9458 msgid "Page Break|a"
9459 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9460
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9462 msgid "Clear Page|C"
9463 msgstr "Azzera pagina|e"
9464
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9466 msgid "Clear Double Page|D"
9467 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9468
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdmenus.inc:375
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Ragged Line Break|R"
9472 msgstr "Interruzione di linea|l"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:376
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Justified Line Break|J"
9477 msgstr "Interruzione di linea|l"
9478
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:88
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9482 msgid "Cut"
9483 msgstr "Taglia"
9484
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:89
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9488 msgid "Copy"
9489 msgstr "Copia"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:90
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9494 msgid "Paste"
9495 msgstr "Incolla"
9496
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:91
9498 msgid "Paste Recent|e"
9499 msgstr "Incolla recenti|e"
9500
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
9502 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9503 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9504
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:98
9506 msgid "Move Paragraph Up|o"
9507 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9508
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:99
9510 msgid "Move Paragraph Down|v"
9511 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9512
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9514 msgid "Apply Last Text Style|A"
9515 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9516
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:101
9518 msgid "Text Style|S"
9519 msgstr "Stile testo|l"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:102
9522 msgid "Paragraph Settings...|P"
9523 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9524
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9526 msgid "Fullscreen Mode"
9527 msgstr "Modo schermo intero"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:216
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9531 msgid "Append Parameter"
9532 msgstr "Aggiungi parametro"
9533
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:217
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9536 msgid "Remove Last Parameter"
9537 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:219
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9541 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9542 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:220
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9546 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9547 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:221
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9551 msgid "Insert Optional Parameter"
9552 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9553
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:222
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9556 msgid "Remove Optional Parameter"
9557 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:224
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9561 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9562 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:225
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9566 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9567 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:226
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9571 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9572 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9573
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Edit externally...|x"
9577 msgstr "Modifica il file esternamente"
9578
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9580 msgid "Document|D"
9581 msgstr "Documento|D"
9582
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9584 msgid "Tools|T"
9585 msgstr "Strumenti|t"
9586
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9588 msgid "New from Template...|m"
9589 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9590
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9592 msgid "Open Recent|t"
9593 msgstr "Apri recenti|t"
9594
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9596 msgid "Save All|l"
9597 msgstr "Salva tutto|l"
9598
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9600 msgid "Revert to Saved|R"
9601 msgstr "Ripristina il salvato"
9602
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9604 msgid "New Window|W"
9605 msgstr "Nuova finestra|f"
9606
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9608 msgid "Close Window|d"
9609 msgstr "Chiudi finestra|d"
9610
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9612 msgid "Redo|R"
9613 msgstr "Rifai|R"
9614
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9616 msgid "Paste Special"
9617 msgstr "Incolla speciale|s"
9618
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9620 msgid "Select All"
9621 msgstr "Seleziona tutto"
9622
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9624 msgid "Table|T"
9625 msgstr "Tabella|b"
9626
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9628 msgid "Rows & Columns|C"
9629 msgstr "Righe e colonne|c"
9630
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9632 msgid "Increase List Depth|I"
9633 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9634
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9636 msgid "Decrease List Depth|D"
9637 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9640 msgid "Dissolve Inset|l"
9641 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9644 msgid "TeX Code Settings...|C"
9645 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9646
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9648 msgid "Float Settings...|a"
9649 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9650
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9652 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9653 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9654
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9656 msgid "Note Settings...|N"
9657 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9658
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9660 msgid "Branch Settings...|B"
9661 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9662
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9664 msgid "Box Settings...|x"
9665 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9666
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9668 msgid "Table Settings...|a"
9669 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9670
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9672 msgid "Plain Text|T"
9673 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9674
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9676 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9677 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9678
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9680 msgid "Selection|S"
9681 msgstr "Selezione, per linee|S"
9682
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9684 msgid "Selection, Join Lines|i"
9685 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9686
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9688 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9689 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9690
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9692 msgid "Paste As PDF"
9693 msgstr "Incolla come PDF"
9694
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9696 msgid "Paste As PNG"
9697 msgstr "Incolla come PNG"
9698
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9700 msgid "Paste As JPEG"
9701 msgstr "Incolla come JPEG"
9702
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9704 msgid "Dissolve CharStyle"
9705 msgstr "Rimuovi stile"
9706
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9708 msgid "Customized...|C"
9709 msgstr "Personalizzato...|z"
9710
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9712 msgid "Capitalize|a"
9713 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
9714
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9716 msgid "Uppercase|U"
9717 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9718
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9720 msgid "Lowercase|L"
9721 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9722
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9724 msgid "Top Line|T"
9725 msgstr "Linea superiore|p"
9726
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9728 msgid "Bottom Line|B"
9729 msgstr "Linea inferiore|i"
9730
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9732 msgid "Left Line|L"
9733 msgstr "Linea sinistra|L"
9734
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9736 msgid "Right Line|R"
9737 msgstr "Linea destra|d"
9738
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9740 msgid "Copy Row|o"
9741 msgstr "Copia riga"
9742
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9744 msgid "Copy Column|p"
9745 msgstr "Copia colonna"
9746
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9748 msgid "Number whole Formula|N"
9749 msgstr "Formula numerata|n"
9750
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9752 msgid "Number this Line|u"
9753 msgstr "Numera questa riga|r"
9754
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9756 msgid "Macro Definition"
9757 msgstr "Definizioni macro|m"
9758
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9760 msgid "Text Style|T"
9761 msgstr "Stile testo|t"
9762
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9764 msgid "Split Cell|C"
9765 msgstr "Dividi cella|c"
9766
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9768 msgid "Add Line Above|A"
9769 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9770
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9772 msgid "Add Line Below|B"
9773 msgstr "Aggiungi linea in basso"
9774
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9776 msgid "Delete Line Above|D"
9777 msgstr "Elimina linea in alto|a"
9778
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9780 msgid "Delete Line Below|e"
9781 msgstr "Elimina linea in basso"
9782
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9784 msgid "Add Line to Left"
9785 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
9786
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9788 msgid "Add Line to Right"
9789 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
9790
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9792 msgid "Delete Line to Left"
9793 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9794
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9796 msgid "Delete Line to Right"
9797 msgstr "Cancella linea a destra"
9798
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9800 msgid "Math Normal Font|N"
9801 msgstr "Carattere matematico normale|n"
9802
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9804 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9805 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
9806
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9808 msgid "Math Fraktur Family|F"
9809 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
9810
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9812 msgid "Math Roman Family|R"
9813 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
9814
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9816 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9817 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
9818
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9820 msgid "Math Bold Series|B"
9821 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9822
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9824 msgid "Text Normal Font|T"
9825 msgstr "Carattere normale di testo|t"
9826
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9828 msgid "Octave|O"
9829 msgstr "Octave|O"
9830
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9832 msgid "Maxima|M"
9833 msgstr "Maxima|M"
9834
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9836 msgid "Mathematica|a"
9837 msgstr "Mathematica|a"
9838
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9840 msgid "Maple, simplify|s"
9841 msgstr "Maple, simplify|s"
9842
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9844 msgid "Maple, factor|f"
9845 msgstr "Maple, factor|f"
9846
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9848 msgid "Maple, evalm|e"
9849 msgstr "Maple, evalm|e"
9850
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9852 msgid "Maple, evalf|v"
9853 msgstr "Maple, evalf|v"
9854
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9856 msgid "Open All Insets|O"
9857 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
9858
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9860 msgid "Close All Insets|C"
9861 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
9862
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9864 msgid "Unfold Math Macro"
9865 msgstr "Dispiega macro matematica"
9866
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9868 msgid "Fold Math Macro"
9869 msgstr "Ripiega macro matematica"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9872 msgid "View Source|S"
9873 msgstr "Mostra sorgente|s"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9876 msgid "Split View Horizontally|i"
9877 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9880 msgid "Split View Vertically|V"
9881 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9884 msgid "Close Tab Group|G"
9885 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9888 msgid "Fullscreen|l"
9889 msgstr "Modalità schermo intero|l"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9892 msgid "Toolbars|b"
9893 msgstr "Barre degli strumenti|B"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9896 msgid "Special Character|p"
9897 msgstr "Carattere speciale|s"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9900 msgid "Formatting|o"
9901 msgstr "Formattazione|z"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9904 msgid "List / TOC|i"
9905 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9908 msgid "Float|a"
9909 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9912 msgid "Branch|B"
9913 msgstr "Ramo"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9916 msgid "Custom insets"
9917 msgstr "Inserti personalizzati"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9920 msgid "File|e"
9921 msgstr "File|F"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9924 msgid "Box[[Menu]]"
9925 msgstr "Casella"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9928 msgid "Cross-Reference...|R"
9929 msgstr "Riferimento...|R"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9932 msgid "Caption"
9933 msgstr "Didascalia|D"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9936 msgid "Index Entry|d"
9937 msgstr "Voce d'indice|V"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9940 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9941 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9944 msgid "Table...|T"
9945 msgstr "Tabella...|b"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9948 msgid "Hyperlink|k"
9949 msgstr "Ipercollegamento"
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9952 msgid "Short Title|S"
9953 msgstr "Titolo breve|l"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9956 msgid "TeX Code|X"
9957 msgstr "Codice TeX|X"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9960 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9961 msgstr "Listato di programma"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9964 msgid "Ordinary Quote|Q"
9965 msgstr "Virgolette normali|V"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9968 msgid "Single Quote|S"
9969 msgstr "Virgolette semplici|s"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9972 msgid "Phonetic Symbols|P"
9973 msgstr "Simboli fonetici|b"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9976 msgid "Protected Space|P"
9977 msgstr "Spazio protetto|a"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9980 msgid "Horizontal Line|L"
9981 msgstr "Linea orizzontale|n"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9984 msgid "Vertical Space...|V"
9985 msgstr "Spazio verticale...|v"
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9988 msgid "Hyphenation Point|H"
9989 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9992 msgid "Numbered Formula|N"
9993 msgstr "Formula numerata|n"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9996 msgid "Aligned Environment|l"
9997 msgstr "Contesto aligned|l"
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10000 msgid "AlignedAt Environment|v"
10001 msgstr "Contesto alignedat|e"
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10004 msgid "Gathered Environment|h"
10005 msgstr "Contesto gathered|h"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10008 msgid "Delimiters|r"
10009 msgstr "Delimitatori matematici|r"
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10012 msgid "Matrix|x"
10013 msgstr "Matrice matematica"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10016 msgid "Macro|o"
10017 msgstr "Macro"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10020 msgid "Toggle Math Panels"
10021 msgstr "Commuta pannelli matematici"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10024 msgid "Figure Wrap Float|F"
10025 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10028 msgid "Table Wrap Float|T"
10029 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10032 msgid "External Material...|M"
10033 msgstr "Materiale esterno...|s"
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10036 msgid "Child Document...|d"
10037 msgstr "Documento figlio...|D"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10040 msgid "Change Tracking|C"
10041 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10044 msgid "Start Appendix Here|A"
10045 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10048 msgid "Save in Bundled Format|F"
10049 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10052 msgid "Compressed|m"
10053 msgstr "Compresso|C"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10056 msgid "Accept Change|A"
10057 msgstr "Accetta modifica|A"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10060 msgid "Reject Change|R"
10061 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10064 msgid "Accept All Changes|c"
10065 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10068 msgid "Reject All Changes|e"
10069 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10072 msgid "Next Change|C"
10073 msgstr "Modifica successiva|M"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10076 msgid "Next Cross-Reference|R"
10077 msgstr "Riferimento successivo|R"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10080 msgid "Clear Bookmarks|C"
10081 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10084 msgid "Thesaurus...|T"
10085 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10088 msgid "Statistics...|a"
10089 msgstr "Statistiche...|a"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10092 msgid "TeX Information|I"
10093 msgstr "Informazioni TeX|X"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10096 msgid "Shortcuts|S"
10097 msgstr "Scorciatoie|S"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10100 msgid "New document"
10101 msgstr "Nuovo documento"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10104 msgid "Open document"
10105 msgstr "Apri documento "
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10108 msgid "Save document"
10109 msgstr "Salva documento"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10112 msgid "Print document"
10113 msgstr "Stampa documento"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10116 msgid "Check spelling"
10117 msgstr "Controlla dizione"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10120 msgid "Undo"
10121 msgstr "Annulla"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10124 msgid "Redo"
10125 msgstr "Rifai"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10128 msgid "Find and replace"
10129 msgstr "Trova e sostituisci"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10132 msgid "Toggle emphasis"
10133 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10136 msgid "Toggle noun"
10137 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10140 msgid "Apply last"
10141 msgstr "Applica stile testo"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10144 msgid "Insert math"
10145 msgstr "Inserisci matematica"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10148 msgid "Insert graphics"
10149 msgstr "Inserisci immagine"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10152 msgid "Insert table"
10153 msgstr "Inserisci tabella"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10156 msgid "Toggle Outline"
10157 msgstr "Commuta profilo del documento"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10160 msgid "Toggle Math Toolbar"
10161 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10164 msgid "Toggle Table Toolbar"
10165 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10168 msgid "Extra"
10169 msgstr "Extra"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10172 msgid "Numbered list"
10173 msgstr "Elenco numerato"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10176 msgid "Itemized list"
10177 msgstr "Elenco puntato"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10180 msgid "Increase depth"
10181 msgstr "Aumenta rientro"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10184 msgid "Decrease depth"
10185 msgstr "Riduci rientro"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10188 msgid "Insert figure float"
10189 msgstr "Inserisci figura flottante"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10192 msgid "Insert table float"
10193 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10196 msgid "Insert label"
10197 msgstr "Inserisci etichetta"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10200 msgid "Insert cross-reference"
10201 msgstr "Inserisci riferimento"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10204 msgid "Insert citation"
10205 msgstr "Inserisci citazione"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10208 msgid "Insert index entry"
10209 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10212 msgid "Insert nomenclature entry"
10213 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10216 msgid "Insert footnote"
10217 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10220 msgid "Insert margin note"
10221 msgstr "Inserisci nota a margine"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10224 msgid "Insert note"
10225 msgstr "Inserisci nota"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10228 msgid "Insert box"
10229 msgstr "Inserisci casella"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10232 msgid "Insert Hyperlink"
10233 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10236 msgid "Insert TeX code"
10237 msgstr "Inserisci codice TeX"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10240 msgid "Insert math macro"
10241 msgstr "Inserisci macro matematica"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10244 msgid "Include file"
10245 msgstr "Includi file"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10248 msgid "Text style"
10249 msgstr "Stile testo"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10252 msgid "Paragraph settings"
10253 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10256 msgid "Add row"
10257 msgstr "Aggiungi riga"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10260 msgid "Add column"
10261 msgstr "Aggiungi colonna"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10264 msgid "Delete row"
10265 msgstr "Elimina riga"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10268 msgid "Delete column"
10269 msgstr "Elimina colonna"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10272 msgid "Set top line"
10273 msgstr "Seleziona linea superiore"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10276 msgid "Set bottom line"
10277 msgstr "Imposta linea inferiore"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10280 msgid "Set left line"
10281 msgstr "Imposta linea sinistra"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10284 msgid "Set right line"
10285 msgstr "Imposta linea destra"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10288 msgid "Set border lines"
10289 msgstr "Imposta bordi"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10292 msgid "Set all lines"
10293 msgstr "Imposta tutte le linee"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10296 msgid "Unset all lines"
10297 msgstr "Togli tutte le linee"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10300 msgid "Align left"
10301 msgstr "Allinea a sinistra"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10304 msgid "Align center"
10305 msgstr "Allinea al centro"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10308 msgid "Align right"
10309 msgstr "Allinea a destra"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10312 msgid "Align top"
10313 msgstr "Allineamento superiore"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10316 msgid "Align middle"
10317 msgstr "Allineamento centrale"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10320 msgid "Align bottom"
10321 msgstr "Allineamento inferiore"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10324 msgid "Rotate cell"
10325 msgstr "Ruota cella"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10328 msgid "Rotate table"
10329 msgstr "Ruota tabella"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10332 msgid "Set multi-column"
10333 msgstr "Imposta multicolonna"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10336 msgid "Math"
10337 msgstr "Matematica"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10340 msgid "Set display mode"
10341 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10344 msgid "Subscript"
10345 msgstr "Sottoscritto"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10348 msgid "Superscript"
10349 msgstr "Soprascritto"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10352 msgid "Insert square root"
10353 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10356 msgid "Insert root"
10357 msgstr "Inserisci radice"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10360 msgid "Insert standard fraction"
10361 msgstr "Inserisci frazione standard"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10364 msgid "Insert sum"
10365 msgstr "Inserisci somma"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10368 msgid "Insert integral"
10369 msgstr "Inserisci integrale"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10372 msgid "Insert product"
10373 msgstr "Inserisci prodotto"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10376 msgid "Insert ( )"
10377 msgstr "Inserisci ( )"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10380 msgid "Insert [ ]"
10381 msgstr "Inserisci [ ]"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10384 msgid "Insert { }"
10385 msgstr "Inserisci { }"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10388 msgid "Insert delimiters"
10389 msgstr "Inserisci i delimitatori"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10392 msgid "Insert matrix"
10393 msgstr "Inserisci matrice"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10396 msgid "Insert cases environment"
10397 msgstr "Inserisci contesto casi"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10400 msgid "Math Macros"
10401 msgstr "Macro matematica"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10404 msgid "Command Buffer"
10405 msgstr "Linea di comando"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10408 msgid "Review[[Toolbar]]"
10409 msgstr "Revisioni"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10412 msgid "Track changes"
10413 msgstr "Tracciamento modifiche"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10416 msgid "Show changes in output"
10417 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10420 msgid "Next change"
10421 msgstr "Modifica successiva"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10424 msgid "Accept change"
10425 msgstr "Accetta modifica"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10428 msgid "Reject change"
10429 msgstr "Rifiuta modifica"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10432 msgid "Merge changes"
10433 msgstr "Incorpora modifiche"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10436 msgid "Accept all changes"
10437 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10440 msgid "Reject all changes"
10441 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10444 msgid "Next note"
10445 msgstr "Nota successiva"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10448 msgid "View/Update"
10449 msgstr "Vista/Aggiorna"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10452 msgid "View DVI"
10453 msgstr "Mostra DVI"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10456 msgid "Update DVI"
10457 msgstr "Aggiorna DVI"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10460 msgid "View PDF (pdflatex)"
10461 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10464 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10465 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10468 msgid "View PostScript"
10469 msgstr "Mostra Postscript"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10472 msgid "Update PostScript"
10473 msgstr "Aggiorna Postscript"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10476 msgid "Math Panels"
10477 msgstr "Pannelli matematici"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10480 msgid "Math Spacings"
10481 msgstr "Spaziature matematiche"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10484 msgid "Styles"
10485 msgstr "Stili"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10488 msgid "Fractions"
10489 msgstr "Frazioni"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10493 msgid "Fonts"
10494 msgstr "Caratteri"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10497 msgid "Functions"
10498 msgstr "Funzioni"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10501 msgid "arccos"
10502 msgstr "arccos"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10505 msgid "arcsin"
10506 msgstr "arcsin"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10509 msgid "arctan"
10510 msgstr "arctan"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10513 msgid "arg"
10514 msgstr "arg"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10517 msgid "bmod"
10518 msgstr "bmod"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10521 msgid "cos"
10522 msgstr "cos"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10525 msgid "cosh"
10526 msgstr "cosh"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10529 msgid "cot"
10530 msgstr "cot"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10533 msgid "coth"
10534 msgstr "coth"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10537 msgid "csc"
10538 msgstr "csc"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10541 msgid "deg"
10542 msgstr "deg"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10545 msgid "det"
10546 msgstr "det"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10549 msgid "dim"
10550 msgstr "dim"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10553 msgid "exp"
10554 msgstr "exp"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10557 msgid "gcd"
10558 msgstr "gcd"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10561 msgid "hom"
10562 msgstr "hom"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10565 msgid "inf"
10566 msgstr "inf"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10569 msgid "ker"
10570 msgstr "ker"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10573 msgid "lg"
10574 msgstr "lg"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10577 msgid "lim"
10578 msgstr "lim"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10581 msgid "liminf"
10582 msgstr "liminf"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10585 msgid "limsup"
10586 msgstr "limsup"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10589 msgid "ln"
10590 msgstr "ln"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10593 msgid "log"
10594 msgstr "log"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10597 msgid "max"
10598 msgstr "max"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10601 msgid "min"
10602 msgstr "min"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10605 msgid "sec"
10606 msgstr "sec"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10609 msgid "sin"
10610 msgstr "sin"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10613 msgid "sinh"
10614 msgstr "sinh"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10617 msgid "sup"
10618 msgstr "sup"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10621 msgid "tan"
10622 msgstr "tan"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10625 msgid "tanh"
10626 msgstr "tanh"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10629 msgid "Pr"
10630 msgstr "Pr"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10633 msgid "Spacings"
10634 msgstr "Spaziature"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10637 msgid "Thin space\t\\,"
10638 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10641 msgid "Medium space\t\\:"
10642 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10645 msgid "Thick space\t\\;"
10646 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10649 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10650 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10653 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10654 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10657 msgid "Negative space\t\\!"
10658 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10661 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10662 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10665 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10666 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10669 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10670 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10673 msgid "Roots"
10674 msgstr "Radici"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10677 msgid "Square root\t\\sqrt"
10678 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10681 msgid "Other root\t\\root"
10682 msgstr "Altra radice\t\\root"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10685 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10686 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10689 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10690 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10693 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10694 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10697 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10698 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10701 msgid "Standard\t\\frac"
10702 msgstr "Standard\t\\frac"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10705 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10706 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10709 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10710 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10713 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10714 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10717 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10718 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10721 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10722 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10725 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10726 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10729 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10730 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10733 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10734 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10737 msgid "Binomial\t\\binom"
10738 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10741 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10742 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10745 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10746 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10749 msgid "Roman\t\\mathrm"
10750 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10753 msgid "Bold\t\\mathbf"
10754 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10757 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10758 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10761 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10762 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10765 msgid "Italic\t\\mathit"
10766 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10769 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10770 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10773 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10774 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10777 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10778 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10781 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10782 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10785 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10786 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10789 msgid "Dots"
10790 msgstr "Punti"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10793 msgid "ldots"
10794 msgstr "ldots"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10797 msgid "cdots"
10798 msgstr "cdots"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10801 msgid "vdots"
10802 msgstr "vdots"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10805 msgid "ddots"
10806 msgstr "ddots"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10809 msgid "Frame Decorations"
10810 msgstr "Decorazioni"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10813 msgid "hat"
10814 msgstr "hat"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10817 msgid "tilde"
10818 msgstr "tilde"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10821 msgid "bar"
10822 msgstr "bar"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10825 msgid "grave"
10826 msgstr "grave"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10829 msgid "dot"
10830 msgstr "dot"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10833 msgid "check"
10834 msgstr "check"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10837 msgid "widehat"
10838 msgstr "widehat"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10841 msgid "widetilde"
10842 msgstr "widetilde"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10845 msgid "vec"
10846 msgstr "vec"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10849 msgid "acute"
10850 msgstr "acute"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10853 msgid "ddot"
10854 msgstr "ddot"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10857 msgid "breve"
10858 msgstr "breve"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10861 msgid "overline"
10862 msgstr "overline"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10865 msgid "overbrace"
10866 msgstr "overbrace"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10869 msgid "overleftarrow"
10870 msgstr "overleftarrow"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10873 msgid "overrightarrow"
10874 msgstr "overrightarrow"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10877 msgid "overleftrightarrow"
10878 msgstr "overleftrightarrow"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10881 msgid "overset"
10882 msgstr "overset"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10885 msgid "underline"
10886 msgstr "underline"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10889 msgid "underbrace"
10890 msgstr "underbrace"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10893 msgid "underleftarrow"
10894 msgstr "underleftarrow"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10897 msgid "underrightarrow"
10898 msgstr "underrightarrow"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10901 msgid "underleftrightarrow"
10902 msgstr "underleftrightarrow"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10905 msgid "underset"
10906 msgstr "underset"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10909 msgid "Arrows"
10910 msgstr "Frecce"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10913 msgid "leftarrow"
10914 msgstr "leftarrow"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10917 msgid "rightarrow"
10918 msgstr "rightarrow"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10921 msgid "downarrow"
10922 msgstr "downarrow"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10925 msgid "uparrow"
10926 msgstr "uparrow"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10929 msgid "updownarrow"
10930 msgstr "updownarrow"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10933 msgid "leftrightarrow"
10934 msgstr "leftrightarrow"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10937 msgid "Leftarrow"
10938 msgstr "Leftarrow"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10941 msgid "Rightarrow"
10942 msgstr "Rightarrow"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10945 msgid "Downarrow"
10946 msgstr "Downarrow"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10949 msgid "Uparrow"
10950 msgstr "Uparrow"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10953 msgid "Updownarrow"
10954 msgstr "Updownarrow"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10957 msgid "Leftrightarrow"
10958 msgstr "Leftrightarrow"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10961 msgid "Longleftrightarrow"
10962 msgstr "Longleftrightarrow"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10965 msgid "Longleftarrow"
10966 msgstr "Longleftarrow"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10969 msgid "Longrightarrow"
10970 msgstr "Longrightarrow"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10973 msgid "longleftrightarrow"
10974 msgstr "longleftrightarrow"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10977 msgid "longleftarrow"
10978 msgstr "longleftarrow"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10981 msgid "longrightarrow"
10982 msgstr "longrightarrow"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10985 msgid "leftharpoondown"
10986 msgstr "leftharpoondown"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10989 msgid "rightharpoondown"
10990 msgstr "rightharpoondown"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10993 msgid "mapsto"
10994 msgstr "mapsto"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10997 msgid "longmapsto"
10998 msgstr "longmapsto"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11001 msgid "nwarrow"
11002 msgstr "nwarrow"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11005 msgid "nearrow"
11006 msgstr "nearrow"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11009 msgid "leftharpoonup"
11010 msgstr "leftharpoonup"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11013 msgid "rightharpoonup"
11014 msgstr "rightharpoonup"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11017 msgid "hookleftarrow"
11018 msgstr "hookleftarrow"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11021 msgid "hookrightarrow"
11022 msgstr "hookrightarrow"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11025 msgid "swarrow"
11026 msgstr "swarrow"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11029 msgid "searrow"
11030 msgstr "searrow"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11033 msgid "rightleftharpoons"
11034 msgstr "rightleftharpoons"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11037 msgid "Operators"
11038 msgstr "Operatori"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11041 msgid "pm"
11042 msgstr "pm"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11045 msgid "cap"
11046 msgstr "cap"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11049 msgid "diamond"
11050 msgstr "diamond"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11053 msgid "oplus"
11054 msgstr "oplus"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11057 msgid "mp"
11058 msgstr "mp"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11061 msgid "cup"
11062 msgstr "cup"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11065 msgid "bigtriangleup"
11066 msgstr "bigtriangleup"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11069 msgid "ominus"
11070 msgstr "ominus"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11073 msgid "times"
11074 msgstr "times"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11077 msgid "uplus"
11078 msgstr "uplus"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11081 msgid "bigtriangledown"
11082 msgstr "bigtriangledown"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11085 msgid "otimes"
11086 msgstr "otimes"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11089 msgid "div"
11090 msgstr "div"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11093 msgid "sqcap"
11094 msgstr "sqcap"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11097 msgid "triangleright"
11098 msgstr "triangleright"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11101 msgid "oslash"
11102 msgstr "oslash"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11105 msgid "cdot"
11106 msgstr "cdot"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11109 msgid "sqcup"
11110 msgstr "sqcup"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11113 msgid "triangleleft"
11114 msgstr "triangleleft"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11117 msgid "odot"
11118 msgstr "odot"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11121 msgid "star"
11122 msgstr "star"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11125 msgid "vee"
11126 msgstr "vee"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11129 msgid "amalg"
11130 msgstr "amalg"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11133 msgid "bigcirc"
11134 msgstr "bigcirc"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11137 msgid "setminus"
11138 msgstr "setminus"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11141 msgid "wedge"
11142 msgstr "wedge"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11145 msgid "dagger"
11146 msgstr "dagger"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11149 msgid "circ"
11150 msgstr "circ"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11153 msgid "bullet"
11154 msgstr "bullet"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11157 msgid "wr"
11158 msgstr "wr"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11161 msgid "ddagger"
11162 msgstr "ddagger"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11165 msgid "Relations"
11166 msgstr "Relazioni"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11169 msgid "leq"
11170 msgstr "leq"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11173 msgid "geq"
11174 msgstr "geq"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11177 msgid "equiv"
11178 msgstr "equiv"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11181 msgid "models"
11182 msgstr "models"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11185 msgid "prec"
11186 msgstr "prec"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11189 msgid "succ"
11190 msgstr "succ"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11193 msgid "sim"
11194 msgstr "sim"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11197 msgid "perp"
11198 msgstr "perp"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11201 msgid "preceq"
11202 msgstr "preceq"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11205 msgid "succeq"
11206 msgstr "succeq"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11209 msgid "simeq"
11210 msgstr "simeq"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11213 msgid "mid"
11214 msgstr "mid"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11217 msgid "ll"
11218 msgstr "ll"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11221 msgid "gg"
11222 msgstr "gg"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11225 msgid "asymp"
11226 msgstr "asymp"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11229 msgid "parallel"
11230 msgstr "parallel"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11233 msgid "subset"
11234 msgstr "subset"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11237 msgid "supset"
11238 msgstr "supset"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11241 msgid "approx"
11242 msgstr "approx"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11245 msgid "smile"
11246 msgstr "smile"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11249 msgid "subseteq"
11250 msgstr "subseteq"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11253 msgid "supseteq"
11254 msgstr "supseteq"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11257 msgid "cong"
11258 msgstr "cong"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11261 msgid "frown"
11262 msgstr "frown"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11265 msgid "sqsubseteq"
11266 msgstr "sqsubseteq"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11269 msgid "sqsupseteq"
11270 msgstr "sqsupseteq"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11273 msgid "doteq"
11274 msgstr "doteq"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11277 msgid "neq"
11278 msgstr "neq"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11281 msgid "in"
11282 msgstr "in"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11285 msgid "ni"
11286 msgstr "ni"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11289 msgid "propto"
11290 msgstr "propto"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11293 msgid "notin"
11294 msgstr "notin"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11297 msgid "vdash"
11298 msgstr "vdash"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11301 msgid "dashv"
11302 msgstr "dashv"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11305 msgid "bowtie"
11306 msgstr "bowtie"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11309 msgid "alpha"
11310 msgstr "alpha"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11313 msgid "beta"
11314 msgstr "beta"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11317 msgid "gamma"
11318 msgstr "gamma"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11321 msgid "delta"
11322 msgstr "delta"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11325 msgid "epsilon"
11326 msgstr "epsilon"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11329 msgid "varepsilon"
11330 msgstr "varepsilon"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11333 msgid "zeta"
11334 msgstr "zeta"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11337 msgid "eta"
11338 msgstr "eta"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11341 msgid "theta"
11342 msgstr "theta"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11345 msgid "vartheta"
11346 msgstr "vartheta"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11349 msgid "iota"
11350 msgstr "iota"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11353 msgid "kappa"
11354 msgstr "kappa"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11357 msgid "lambda"
11358 msgstr "lambda"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11361 msgid "mu"
11362 msgstr "mu"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11365 msgid "nu"
11366 msgstr "nu"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11369 msgid "xi"
11370 msgstr "xi"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11373 msgid "pi"
11374 msgstr "pi"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11377 msgid "varpi"
11378 msgstr "varpi"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11381 msgid "rho"
11382 msgstr "rho"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11385 msgid "varrho"
11386 msgstr "varrho"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11389 msgid "sigma"
11390 msgstr "sigma"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11393 msgid "varsigma"
11394 msgstr "varsigma"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11397 msgid "tau"
11398 msgstr "tau"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11401 msgid "upsilon"
11402 msgstr "upsilon"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11405 msgid "phi"
11406 msgstr "phi"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11409 msgid "varphi"
11410 msgstr "varphi"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11413 msgid "chi"
11414 msgstr "chi"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11417 msgid "psi"
11418 msgstr "psi"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11421 msgid "omega"
11422 msgstr "omega"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11425 msgid "Gamma"
11426 msgstr "Gamma"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11429 msgid "Delta"
11430 msgstr "Delta"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11433 msgid "Theta"
11434 msgstr "Theta"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11437 msgid "Lambda"
11438 msgstr "Lambda"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11441 msgid "Xi"
11442 msgstr "Xi"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11445 msgid "Pi"
11446 msgstr "Pi"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11449 msgid "Sigma"
11450 msgstr "Sigma"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11453 msgid "Upsilon"
11454 msgstr "Upsilon"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11457 msgid "Phi"
11458 msgstr "Phi"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11461 msgid "Psi"
11462 msgstr "Psi"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11465 msgid "Omega"
11466 msgstr "Omega"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11469 msgid "Miscellaneous"
11470 msgstr "Varie"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11473 msgid "nabla"
11474 msgstr "nabla"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11477 msgid "partial"
11478 msgstr "partial"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11481 msgid "infty"
11482 msgstr "infty"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11485 msgid "prime"
11486 msgstr "prime"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11489 msgid "ell"
11490 msgstr "ell"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11493 msgid "emptyset"
11494 msgstr "emptyset"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11497 msgid "exists"
11498 msgstr "exists"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11501 msgid "forall"
11502 msgstr "forall"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11505 msgid "imath"
11506 msgstr "imath"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11509 msgid "jmath"
11510 msgstr "jmath"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11513 msgid "Re"
11514 msgstr "Re"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11517 msgid "Im"
11518 msgstr "Im"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11521 msgid "aleph"
11522 msgstr "aleph"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11525 msgid "wp"
11526 msgstr "wp"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11529 msgid "hbar"
11530 msgstr "hbar"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11533 msgid "angle"
11534 msgstr "angle"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11537 msgid "top"
11538 msgstr "top"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11541 msgid "bot"
11542 msgstr "bot"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11545 msgid "Vert"
11546 msgstr "Vert"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11549 msgid "neg"
11550 msgstr "neg"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11553 msgid "flat"
11554 msgstr "flat"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11557 msgid "natural"
11558 msgstr "natural"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11561 msgid "sharp"
11562 msgstr "sharp"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11565 msgid "surd"
11566 msgstr "surd"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11569 msgid "triangle"
11570 msgstr "triangle"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11573 msgid "diamondsuit"
11574 msgstr "diamondsuit"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11577 msgid "heartsuit"
11578 msgstr "heartsuit"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11581 msgid "clubsuit"
11582 msgstr "clubsuit"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11585 msgid "spadesuit"
11586 msgstr "spadesuit"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11589 msgid "textrm \\AA"
11590 msgstr "textrm \\AA"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11593 msgid "textrm \\O"
11594 msgstr "textrm \\O"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11597 msgid "mathcircumflex"
11598 msgstr "mathcircumflex"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11601 msgid "_"
11602 msgstr "_"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11605 msgid "mathrm T"
11606 msgstr "mathrm T"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11609 msgid "mathbb N"
11610 msgstr "mathbb N"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11613 msgid "mathbb Z"
11614 msgstr "mathbb Z"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11617 msgid "mathbb Q"
11618 msgstr "mathbb Q"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11621 msgid "mathbb R"
11622 msgstr "mathbb R"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11625 msgid "mathbb C"
11626 msgstr "mathbb C"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11629 msgid "mathbb H"
11630 msgstr "mathbb H"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11633 msgid "mathcal F"
11634 msgstr "mathcal F"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11637 msgid "mathcal L"
11638 msgstr "mathcal L"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11641 msgid "mathcal H"
11642 msgstr "mathcal H"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11645 msgid "mathcal O"
11646 msgstr "mathcal O"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11649 msgid "Big Operators"
11650 msgstr "Operatori grandi"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11653 msgid "intop"
11654 msgstr "intop"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11657 msgid "int"
11658 msgstr "int"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11661 msgid "iint"
11662 msgstr "iint"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11665 msgid "iintop"
11666 msgstr "iintop"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11669 msgid "iiint"
11670 msgstr "iiint"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11673 msgid "iiintop"
11674 msgstr "iiintop"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11677 msgid "iiiint"
11678 msgstr "iiiint"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11681 msgid "iiiintop"
11682 msgstr "iiiintop"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11685 msgid "dotsint"
11686 msgstr "dotsint"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11689 msgid "dotsintop"
11690 msgstr "dotsintop"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11693 msgid "oint"
11694 msgstr "oint"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11697 msgid "ointop"
11698 msgstr "ointop"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11701 msgid "oiint"
11702 msgstr "oiint"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11705 msgid "oiintop"
11706 msgstr "oiintop"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11709 msgid "ointctrclockwiseop"
11710 msgstr "ointctrclockwiseop"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11713 msgid "ointctrclockwise"
11714 msgstr "ointctrclockwise"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11717 msgid "ointclockwiseop"
11718 msgstr "ointclockwiseop"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11721 msgid "ointclockwise"
11722 msgstr "ointclockwise"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11725 msgid "sqint"
11726 msgstr "sqint"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11729 msgid "sqintop"
11730 msgstr "sqintop"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11733 msgid "sqiint"
11734 msgstr "sqiint"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11737 msgid "sqiintop"
11738 msgstr "sqiintop"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11741 msgid "sum"
11742 msgstr "sum"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11745 msgid "prod"
11746 msgstr "prod"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11749 msgid "coprod"
11750 msgstr "coprod"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11753 msgid "bigsqcup"
11754 msgstr "bigsqcup"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11757 msgid "bigotimes"
11758 msgstr "bigotimes"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11761 msgid "bigodot"
11762 msgstr "bigodot"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11765 msgid "bigoplus"
11766 msgstr "bigoplus"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11769 msgid "bigcap"
11770 msgstr "bigcap"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11773 msgid "bigcup"
11774 msgstr "bigcup"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11777 msgid "biguplus"
11778 msgstr "biguplus"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11781 msgid "bigvee"
11782 msgstr "bigvee"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11785 msgid "bigwedge"
11786 msgstr "bigwedge"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11789 msgid "AMS Miscellaneous"
11790 msgstr "Varie AMS"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11793 msgid "digamma"
11794 msgstr "digamma"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11797 msgid "varkappa"
11798 msgstr "varkappa"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11801 msgid "beth"
11802 msgstr "beth"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11805 msgid "daleth"
11806 msgstr "daleth"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11809 msgid "gimel"
11810 msgstr "gimel"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11813 msgid "ulcorner"
11814 msgstr "ulcorner"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11817 msgid "urcorner"
11818 msgstr "urcorner"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11821 msgid "llcorner"
11822 msgstr "llcorner"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11825 msgid "lrcorner"
11826 msgstr "lrcorner"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11829 msgid "hslash"
11830 msgstr "hslash"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11833 msgid "vartriangle"
11834 msgstr "vartriangle"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11837 msgid "triangledown"
11838 msgstr "triangledown"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11841 msgid "square"
11842 msgstr "square"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11845 msgid "lozenge"
11846 msgstr "lozenge"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11849 msgid "circledS"
11850 msgstr "circledS"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11853 msgid "measuredangle"
11854 msgstr "measuredangle"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11857 msgid "nexists"
11858 msgstr "nexists"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11861 msgid "mho"
11862 msgstr "mho"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11865 msgid "Finv"
11866 msgstr "Finv"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11869 msgid "Game"
11870 msgstr "Game"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11873 msgid "Bbbk"
11874 msgstr "Bbbk"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11877 msgid "backprime"
11878 msgstr "backprime"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11881 msgid "varnothing"
11882 msgstr "varnothing"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11885 msgid "blacktriangle"
11886 msgstr "blacktriangle"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11889 msgid "blacktriangledown"
11890 msgstr "blacktriangledown"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11893 msgid "blacksquare"
11894 msgstr "blacksquare"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11897 msgid "blacklozenge"
11898 msgstr "blacklozenge"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11901 msgid "bigstar"
11902 msgstr "bigstar"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11905 msgid "sphericalangle"
11906 msgstr "sphericalangle"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11909 msgid "complement"
11910 msgstr "complement"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11913 msgid "eth"
11914 msgstr "eth"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11917 msgid "diagup"
11918 msgstr "diagup"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11921 msgid "diagdown"
11922 msgstr "diagdown"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11925 msgid "AMS Arrows"
11926 msgstr "Frecce AMS"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11929 msgid "dashleftarrow"
11930 msgstr "dashleftarrow"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11933 msgid "dashrightarrow"
11934 msgstr "dashrightarrow"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11937 msgid "leftleftarrows"
11938 msgstr "leftleftarrows"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11941 msgid "leftrightarrows"
11942 msgstr "leftrightarrows"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11945 msgid "rightrightarrows"
11946 msgstr "rightrightarrows"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11949 msgid "rightleftarrows"
11950 msgstr "rightleftarrows"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11953 msgid "Lleftarrow"
11954 msgstr "Lleftarrow"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11957 msgid "Rrightarrow"
11958 msgstr "Rrightarrow"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11961 msgid "twoheadleftarrow"
11962 msgstr "twoheadleftarrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11965 msgid "twoheadrightarrow"
11966 msgstr "twoheadrightarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11969 msgid "leftarrowtail"
11970 msgstr "leftarrowtail"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11973 msgid "rightarrowtail"
11974 msgstr "rightarrowtail"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11977 msgid "looparrowleft"
11978 msgstr "looparrowleft"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11981 msgid "looparrowright"
11982 msgstr "looparrowright"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11985 msgid "curvearrowleft"
11986 msgstr "curvearrowleft"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11989 msgid "curvearrowright"
11990 msgstr "curvearrowright"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11993 msgid "circlearrowleft"
11994 msgstr "circlearrowleft"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11997 msgid "circlearrowright"
11998 msgstr "circlearrowright"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12001 msgid "Lsh"
12002 msgstr "Lsh"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12005 msgid "Rsh"
12006 msgstr "Rsh"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12009 msgid "upuparrows"
12010 msgstr "upuparrows"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12013 msgid "downdownarrows"
12014 msgstr "downdownarrows"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12017 msgid "upharpoonleft"
12018 msgstr "upharpoonleft"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12021 msgid "upharpoonright"
12022 msgstr "upharpoonright"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12025 msgid "downharpoonleft"
12026 msgstr "downharpoonleft"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12029 msgid "downharpoonright"
12030 msgstr "downharpoonright"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12033 msgid "leftrightharpoons"
12034 msgstr "leftrightharpoons"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12037 msgid "rightsquigarrow"
12038 msgstr "rightsquigarrow"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12041 msgid "leftrightsquigarrow"
12042 msgstr "leftrightsquigarrow"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12045 msgid "nleftarrow"
12046 msgstr "nleftarrow"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12049 msgid "nrightarrow"
12050 msgstr "nrightarrow"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12053 msgid "nleftrightarrow"
12054 msgstr "nleftrightarrow"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12057 msgid "nLeftarrow"
12058 msgstr "nLeftarrow"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12061 msgid "nRightarrow"
12062 msgstr "nRightarrow"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12065 msgid "nLeftrightarrow"
12066 msgstr "nLeftrightarrow"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12069 msgid "multimap"
12070 msgstr "multimap"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12073 msgid "AMS Relations"
12074 msgstr "Relazioni AMS"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12077 msgid "leqq"
12078 msgstr "leqq"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12081 msgid "geqq"
12082 msgstr "geqq"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12085 msgid "leqslant"
12086 msgstr "leqslant"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12089 msgid "geqslant"
12090 msgstr "leqslant"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12093 msgid "eqslantless"
12094 msgstr "eqslantless"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12097 msgid "eqslantgtr"
12098 msgstr "eqslantgtr"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12101 msgid "lesssim"
12102 msgstr "lesssim"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12105 msgid "gtrsim"
12106 msgstr "gtrsim"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12109 msgid "lessapprox"
12110 msgstr "lessapprox"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12113 msgid "gtrapprox"
12114 msgstr "gtrapprox"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12117 msgid "approxeq"
12118 msgstr "approxeq"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12121 msgid "triangleq"
12122 msgstr "triangleq"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12125 msgid "lessdot"
12126 msgstr "lessdot"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12129 msgid "gtrdot"
12130 msgstr "gtrdot"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12133 msgid "lll"
12134 msgstr "lll"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12137 msgid "ggg"
12138 msgstr "ggg"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12141 msgid "lessgtr"
12142 msgstr "lessgtr"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12145 msgid "gtrless"
12146 msgstr "gtrless"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12149 msgid "lesseqgtr"
12150 msgstr "lesseqgtr"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12153 msgid "gtreqless"
12154 msgstr "gtreqless"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12157 msgid "lesseqqgtr"
12158 msgstr "lesseqqgtr"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12161 msgid "gtreqqless"
12162 msgstr "Senza cornice"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12165 msgid "eqcirc"
12166 msgstr "eqcirc"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12169 msgid "circeq"
12170 msgstr "circeq"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12173 msgid "thicksim"
12174 msgstr "thicksim"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12177 msgid "thickapprox"
12178 msgstr "thickapprox"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12181 msgid "backsim"
12182 msgstr "backsim"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12185 msgid "backsimeq"
12186 msgstr "backsimeq"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12189 msgid "subseteqq"
12190 msgstr "subseteqq"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12193 msgid "supseteqq"
12194 msgstr "supseteqq"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12197 msgid "Subset"
12198 msgstr "Subset"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12201 msgid "Supset"
12202 msgstr "Supset"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12205 msgid "sqsubset"
12206 msgstr "sqsubset"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12209 msgid "sqsupset"
12210 msgstr "sqsupset"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12213 msgid "preccurlyeq"
12214 msgstr "preccurlyeq"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12217 msgid "succcurlyeq"
12218 msgstr "succcurlyeq"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12221 msgid "curlyeqprec"
12222 msgstr "curlyeqprec"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12225 msgid "curlyeqsucc"
12226 msgstr "curlyeqsucc"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12229 msgid "precsim"
12230 msgstr "precsim"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12233 msgid "succsim"
12234 msgstr "succsim"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12237 msgid "precapprox"
12238 msgstr "precapprox"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12241 msgid "succapprox"
12242 msgstr "succapprox"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12245 msgid "vartriangleleft"
12246 msgstr "vartriangleleft"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12249 msgid "vartriangleright"
12250 msgstr "vartriangleright"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12253 msgid "trianglelefteq"
12254 msgstr "trianglelefteq"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12257 msgid "trianglerighteq"
12258 msgstr "trianglerighteq"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12261 msgid "bumpeq"
12262 msgstr "bumpeq"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12265 msgid "Bumpeq"
12266 msgstr "Bumpeq"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12269 msgid "doteqdot"
12270 msgstr "doteqdot"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12273 msgid "risingdotseq"
12274 msgstr "risingdotseq"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12277 msgid "fallingdotseq"
12278 msgstr "fallingdotseq"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12281 msgid "vDash"
12282 msgstr "vDash"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12285 msgid "Vvdash"
12286 msgstr "Vvdash"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12289 msgid "Vdash"
12290 msgstr "Vdash"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12293 msgid "shortmid"
12294 msgstr "shortmid"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12297 msgid "shortparallel"
12298 msgstr "shortparallel"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12301 msgid "smallsmile"
12302 msgstr "smallsmile"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12305 msgid "smallfrown"
12306 msgstr "smallfrown"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12309 msgid "blacktriangleleft"
12310 msgstr "blacktriangleleft"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12313 msgid "blacktriangleright"
12314 msgstr "blacktriangleright"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12317 msgid "because"
12318 msgstr "because"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12321 msgid "therefore"
12322 msgstr "therefore"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12325 msgid "backepsilon"
12326 msgstr "backepsilon"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12329 msgid "varpropto"
12330 msgstr "varpropto"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12333 msgid "between"
12334 msgstr "between"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12337 msgid "pitchfork"
12338 msgstr "pitchfork"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12341 msgid "AMS Negative Relations"
12342 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12345 msgid "nless"
12346 msgstr "nless"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12349 msgid "ngtr"
12350 msgstr "ngtr"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12353 msgid "nleq"
12354 msgstr "nleq"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12357 msgid "ngeq"
12358 msgstr "ngeq"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12361 msgid "nleqslant"
12362 msgstr "nleqslant"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12365 msgid "ngeqslant"
12366 msgstr "ngeqslant"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12369 msgid "nleqq"
12370 msgstr "nleqq"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12373 msgid "ngeqq"
12374 msgstr "ngeqq"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12377 msgid "lneq"
12378 msgstr "lneq"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12381 msgid "gneq"
12382 msgstr "gneq"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12385 msgid "lneqq"
12386 msgstr "lneqq"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12389 msgid "gneqq"
12390 msgstr "gneqq"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12393 msgid "lvertneqq"
12394 msgstr "lvertneqq"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12397 msgid "gvertneqq"
12398 msgstr "gvertneqq"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12401 msgid "lnsim"
12402 msgstr "lnsim"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12405 msgid "gnsim"
12406 msgstr "gnsim"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12409 msgid "lnapprox"
12410 msgstr "lnapprox"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12413 msgid "gnapprox"
12414 msgstr "gnapprox"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12417 msgid "nprec"
12418 msgstr "nprec"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12421 msgid "nsucc"
12422 msgstr "nsucc"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12425 msgid "npreceq"
12426 msgstr "npreceq"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12429 msgid "nsucceq"
12430 msgstr "nsucceq"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12433 msgid "precnsim"
12434 msgstr "precnsim"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12437 msgid "succnsim"
12438 msgstr "succnsim"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12441 msgid "precnapprox"
12442 msgstr "precnapprox"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12445 msgid "succnapprox"
12446 msgstr "succnapprox"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12449 msgid "subsetneq"
12450 msgstr "subsetneq"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12453 msgid "supsetneq"
12454 msgstr "supsetneq"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12457 msgid "subsetneqq"
12458 msgstr "subsetneqq"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12461 msgid "supsetneqq"
12462 msgstr "supsetneqq"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12465 msgid "nsubseteq"
12466 msgstr "nsubseteq"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12469 msgid "nsupseteq"
12470 msgstr "nsupseteq"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12473 msgid "nsupseteqq"
12474 msgstr "nsupseteqq"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12477 msgid "nvdash"
12478 msgstr "nvdash"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12481 msgid "nvDash"
12482 msgstr "nvDash"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12485 msgid "nVDash"
12486 msgstr "nVDash"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12489 msgid "varsubsetneq"
12490 msgstr "varsubsetneq"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12493 msgid "varsupsetneq"
12494 msgstr "varsupsetneq"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12497 msgid "varsubsetneqq"
12498 msgstr "varsubsetneqq"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12501 msgid "varsupsetneqq"
12502 msgstr "varsupsetneqq"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12505 msgid "ntriangleleft"
12506 msgstr "ntriangleleft"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12509 msgid "ntriangleright"
12510 msgstr "ntriangleright"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12513 msgid "ntrianglelefteq"
12514 msgstr "ntrianglelefteq"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12517 msgid "ntrianglerighteq"
12518 msgstr "ntrianglerighteq"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12521 msgid "ncong"
12522 msgstr "ncong"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12525 msgid "nsim"
12526 msgstr "nsim"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12529 msgid "nmid"
12530 msgstr "nmid"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12533 msgid "nshortmid"
12534 msgstr "nshortmid"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12537 msgid "nparallel"
12538 msgstr "nparallel"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12541 msgid "nshortparallel"
12542 msgstr "nshortparallel"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12545 msgid "AMS Operators"
12546 msgstr "Operatori AMS"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12549 msgid "dotplus"
12550 msgstr "dotplus"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12553 msgid "smallsetminus"
12554 msgstr "smallsetminus"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12557 msgid "Cap"
12558 msgstr "Cap"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12561 msgid "Cup"
12562 msgstr "Cup"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12565 msgid "barwedge"
12566 msgstr "barwedge"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12569 msgid "veebar"
12570 msgstr "veebar"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12573 msgid "doublebarwedge"
12574 msgstr "doublebarwedge"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12577 msgid "boxminus"
12578 msgstr "boxminus"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12581 msgid "boxtimes"
12582 msgstr "boxtimes"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12585 msgid "boxdot"
12586 msgstr "boxdot"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12589 msgid "boxplus"
12590 msgstr "boxplus"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12593 msgid "divideontimes"
12594 msgstr "divideontimes"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12597 msgid "ltimes"
12598 msgstr "ltimes"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12601 msgid "rtimes"
12602 msgstr "rtimes"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12605 msgid "leftthreetimes"
12606 msgstr "leftthreetimes"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12609 msgid "rightthreetimes"
12610 msgstr "rightthreetimes"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12613 msgid "curlywedge"
12614 msgstr "curlywedge"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12617 msgid "curlyvee"
12618 msgstr "curlyvee"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12621 msgid "circleddash"
12622 msgstr "circleddash"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12625 msgid "circledast"
12626 msgstr "circledast"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12629 msgid "circledcirc"
12630 msgstr "circledcirc"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12633 msgid "centerdot"
12634 msgstr "centerdot"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12637 msgid "intercal"
12638 msgstr "intercal"
12639
12640 #: lib/external_templates:37
12641 msgid "RasterImage"
12642 msgstr "Immagine Raster"
12643
12644 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12645 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12646 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12647
12648 #: lib/external_templates:45
12649 msgid "A bitmap file.\n"
12650 msgstr "Un file bitmap.\n"
12651
12652 #: lib/external_templates:102
12653 msgid "XFig"
12654 msgstr "XFig"
12655
12656 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12657 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12658 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12659
12660 #: lib/external_templates:105
12661 msgid "An Xfig figure.\n"
12662 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12663
12664 #: lib/external_templates:154
12665 msgid "ChessDiagram"
12666 msgstr "Scacchiera"
12667
12668 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12669 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12670 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12671
12672 #: lib/external_templates:157
12673 msgid ""
12674 "A chess position diagram.\n"
12675 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12676 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12677 "the position that you want to display.\n"
12678 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12679 "and remember to type in a relative path\n"
12680 "to the LyX document location.\n"
12681 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12682 "to enable general editing of the board.\n"
12683 "You might also check out the\n"
12684 "'Options->Test legality' option, and\n"
12685 "remember to middle and right click to\n"
12686 "insert new material in the board.\n"
12687 "In order for this to work, you have to\n"
12688 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12689 "that TeX will find it, and you will need\n"
12690 "to install the skak package from CTAN.\n"
12691 msgstr ""
12692 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12693 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12694 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12695 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12696 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12697 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12698 "alla posizione del documento LyX.\n"
12699 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12700 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12701 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12702 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12703 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12704 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12705 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12706 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12707 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12708 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12709
12710 #: lib/external_templates:199
12711 msgid "LilyPond"
12712 msgstr "LilyPond"
12713
12714 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12715 msgid "Lilypond typeset music"
12716 msgstr "Spartito Lilypond"
12717
12718 #: lib/external_templates:202
12719 msgid ""
12720 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12721 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12722 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12723 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12724 msgstr ""
12725 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12726 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12727 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12728 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12729
12730 #: lib/external_templates:251
12731 msgid ""
12732 "Today's date.\n"
12733 "Read 'info date' for more information.\n"
12734 msgstr ""
12735 "Data odierna.\n"
12736 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12737
12738 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12739 #, c-format
12740 msgid "%1$s and %2$s"
12741 msgstr "%1$s e %2$s"
12742
12743 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12744 #, c-format
12745 msgid "%1$s et al."
12746 msgstr "%1$s et al."
12747
12748 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12749 msgid "No year"
12750 msgstr "Nessun anno"
12751
12752 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12753 msgid "Add to bibliography only."
12754 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
12755
12756 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12757 msgid "before"
12758 msgstr "prima"
12759
12760 #: src/Buffer.cpp:228
12761 msgid "Disk Error: "
12762 msgstr "Errore disco:"
12763
12764 #: src/Buffer.cpp:229
12765 #, c-format
12766 msgid ""
12767 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12768 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
12769
12770 #: src/Buffer.cpp:276
12771 msgid "Could not remove temporary directory"
12772 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12773
12774 #: src/Buffer.cpp:277
12775 #, c-format
12776 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12777 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12778
12779 #: src/Buffer.cpp:508
12780 msgid "Unknown document class"
12781 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12782
12783 #: src/Buffer.cpp:509
12784 #, c-format
12785 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12786 msgstr ""
12787 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
12788 "sconosciuta."
12789
12790 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:246
12791 #, c-format
12792 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12793 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12794
12795 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12796 msgid "Document header error"
12797 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
12798
12799 #: src/Buffer.cpp:523
12800 msgid "\\begin_header is missing"
12801 msgstr "\\begin_header manca"
12802
12803 #: src/Buffer.cpp:545
12804 msgid "\\begin_document is missing"
12805 msgstr "\\begin_document manca"
12806
12807 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12808 #: src/BufferView.cpp:1151
12809 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12810 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
12811
12812 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12813 msgid ""
12814 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12815 "xcolor/soul are installed.\n"
12816 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12817 "LaTeX preamble."
12818 msgstr ""
12819 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
12820 "xcolor/soul sono installati.\n"
12821 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12822 "nel preambolo LaTeX."
12823
12824 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
12825 msgid ""
12826 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12827 "xcolor and soul are not installed.\n"
12828 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12829 "LaTeX preamble."
12830 msgstr ""
12831 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
12832 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
12833 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
12834 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
12835
12836 #: src/Buffer.cpp:585
12837 msgid "Failed to read embedded files"
12838 msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
12839
12840 #: src/Buffer.cpp:586
12841 msgid ""
12842 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12843 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12844 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12845 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12846 msgstr ""
12847 "Probabilmente a causa di un baco, LyX non riesce a trovare un file "
12848 "incorporato. Se scompattate con unzip il file LyX, dovreste essere in grado "
12849 "di vedere ed aprire il file content.lyx che contiene il testo principale. "
12850 "Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file incorporati. Siete "
12851 "pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-devel."
12852
12853 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12854 msgid "Document could not be read"
12855 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
12856
12857 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12858 #, c-format
12859 msgid "%1$s could not be read."
12860 msgstr "%1$s non può essere letto"
12861
12862 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12863 msgid "Document format failure"
12864 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12865
12866 #: src/Buffer.cpp:754
12867 #, c-format
12868 msgid "%1$s is not a LyX document."
12869 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
12870
12871 #: src/Buffer.cpp:791
12872 msgid "Conversion failed"
12873 msgstr "Conversione non riuscita"
12874
12875 #: src/Buffer.cpp:792
12876 #, c-format
12877 msgid ""
12878 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12879 "it could not be created."
12880 msgstr ""
12881 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
12882 "creare un file temporaneo per convertirlo."
12883
12884 #: src/Buffer.cpp:801
12885 msgid "Conversion script not found"
12886 msgstr "Script di conversione non trovato."
12887
12888 #: src/Buffer.cpp:802
12889 #, c-format
12890 msgid ""
12891 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12892 "could not be found."
12893 msgstr ""
12894 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
12895 "script di conversione lyx2lyx."
12896
12897 #: src/Buffer.cpp:821
12898 msgid "Conversion script failed"
12899 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12900
12901 #: src/Buffer.cpp:822
12902 #, c-format
12903 msgid ""
12904 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12905 "convert it."
12906 msgstr ""
12907 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
12908 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
12909
12910 #: src/Buffer.cpp:837
12911 #, c-format
12912 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12913 msgstr ""
12914 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12915 "corrotto."
12916
12917 #: src/Buffer.cpp:870
12918 msgid "Backup failure"
12919 msgstr "Backup non riuscito"
12920
12921 #: src/Buffer.cpp:871
12922 #, c-format
12923 msgid ""
12924 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12925 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12926 msgstr ""
12927 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
12928 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
12929
12930 #: src/Buffer.cpp:881
12931 #, c-format
12932 msgid ""
12933 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12934 "overwrite this file?"
12935 msgstr ""
12936 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
12937 "sovrascrivere?"
12938
12939 #: src/Buffer.cpp:883
12940 msgid "Overwrite modified file?"
12941 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
12942
12943 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12944 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
12947 msgid "&Overwrite"
12948 msgstr "&Sovrascrivi"
12949
12950 #: src/Buffer.cpp:915
12951 #, c-format
12952 msgid "Saving document %1$s..."
12953 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12954
12955 #: src/Buffer.cpp:928
12956 msgid " could not write file!"
12957 msgstr "Non riesco a scrivere il file!"
12958
12959 #: src/Buffer.cpp:935
12960 msgid " writing embedded files."
12961 msgstr "Scrittura file incorporati."
12962
12963 #: src/Buffer.cpp:939
12964 msgid " could not write embedded files!"
12965 msgstr "Non riesco a scrivere i file incorporati!"
12966
12967 #: src/Buffer.cpp:944
12968 msgid " done."
12969 msgstr " fatto."
12970
12971 #: src/Buffer.cpp:1023
12972 msgid "Iconv software exception Detected"
12973 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
12974
12975 #: src/Buffer.cpp:1023
12976 #, c-format
12977 msgid ""
12978 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12979 "installed"
12980 msgstr ""
12981 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
12982 "correttamente installato"
12983
12984 #: src/Buffer.cpp:1045
12985 #, c-format
12986 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12987 msgstr ""
12988 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
12989
12990 #: src/Buffer.cpp:1048
12991 msgid ""
12992 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12993 "chosen encoding.\n"
12994 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12995 msgstr ""
12996 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
12997 "codifica scelta.\n"
12998 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
12999
13000 #: src/Buffer.cpp:1055
13001 msgid "iconv conversion failed"
13002 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13003
13004 #: src/Buffer.cpp:1060
13005 msgid "conversion failed"
13006 msgstr "conversione non riuscita"
13007
13008 #: src/Buffer.cpp:1332
13009 msgid "Running chktex..."
13010 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13011
13012 #: src/Buffer.cpp:1345
13013 msgid "chktex failure"
13014 msgstr "chktex ha fallito"
13015
13016 #: src/Buffer.cpp:1346
13017 msgid "Could not run chktex successfully."
13018 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo"
13019
13020 #: src/Buffer.cpp:2111
13021 msgid "Preview source code"
13022 msgstr "Anteprima del sorgente"
13023
13024 #: src/Buffer.cpp:2123
13025 #, c-format
13026 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13027 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13028
13029 #: src/Buffer.cpp:2127
13030 #, c-format
13031 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13032 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13033
13034 #: src/Buffer.cpp:2226
13035 #, c-format
13036 msgid "Auto-saving %1$s"
13037 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13038
13039 #: src/Buffer.cpp:2270
13040 msgid "Autosave failed!"
13041 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13042
13043 #: src/Buffer.cpp:2293
13044 msgid "Autosaving current document..."
13045 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13046
13047 #: src/Buffer.cpp:2341
13048 msgid "Couldn't export file"
13049 msgstr "Non posso esportare il file"
13050
13051 #: src/Buffer.cpp:2342
13052 #, c-format
13053 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13054 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13055
13056 #: src/Buffer.cpp:2379
13057 msgid "File name error"
13058 msgstr "Errore sul nome del file"
13059
13060 #: src/Buffer.cpp:2380
13061 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13062 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
13063
13064 #: src/Buffer.cpp:2421
13065 msgid "Document export cancelled."
13066 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13067
13068 #: src/Buffer.cpp:2427
13069 #, c-format
13070 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13071 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
13072
13073 #: src/Buffer.cpp:2433
13074 #, c-format
13075 msgid "Document exported as %1$s"
13076 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13077
13078 #: src/Buffer.cpp:2503
13079 #, c-format
13080 msgid ""
13081 "The specified document\n"
13082 "%1$s\n"
13083 "could not be read."
13084 msgstr ""
13085 "Il documento specificato\n"
13086 "%1$s\n"
13087 "non ha potuto essere letto."
13088
13089 #: src/Buffer.cpp:2505
13090 msgid "Could not read document"
13091 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13092
13093 #: src/Buffer.cpp:2515
13094 #, c-format
13095 msgid ""
13096 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13097 "\n"
13098 "Recover emergency save?"
13099 msgstr ""
13100 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13101 "\n"
13102 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13103
13104 #: src/Buffer.cpp:2518
13105 msgid "Load emergency save?"
13106 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13107
13108 #: src/Buffer.cpp:2519
13109 msgid "&Recover"
13110 msgstr "&Recupera"
13111
13112 #: src/Buffer.cpp:2519
13113 msgid "&Load Original"
13114 msgstr "&Apri originale"
13115
13116 #: src/Buffer.cpp:2539
13117 #, c-format
13118 msgid ""
13119 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13120 "\n"
13121 "Load the backup instead?"
13122 msgstr ""
13123 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13124 "\n"
13125 "Apro il backup invece?"
13126
13127 #: src/Buffer.cpp:2542
13128 msgid "Load backup?"
13129 msgstr "Apro la copia di backup?"
13130
13131 #: src/Buffer.cpp:2543
13132 msgid "&Load backup"
13133 msgstr "&Apri copia di backup"
13134
13135 #: src/Buffer.cpp:2543
13136 msgid "Load &original"
13137 msgstr "Apri &originale"
13138
13139 #: src/Buffer.cpp:2576
13140 #, c-format
13141 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13142 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13143
13144 #: src/Buffer.cpp:2578
13145 msgid "Retrieve from version control?"
13146 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13147
13148 #: src/Buffer.cpp:2579
13149 msgid "&Retrieve"
13150 msgstr "&Recupera"
13151
13152 #: src/BufferList.cpp:220
13153 msgid "No file open!"
13154 msgstr "Nessun file aperto!"
13155
13156 #: src/BufferList.cpp:230
13157 #, c-format
13158 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13159 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13160
13161 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13162 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13163 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13164
13165 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13166 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13167 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13168
13169 #: src/BufferList.cpp:271
13170 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13171 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13172
13173 #: src/BufferParams.cpp:497
13174 #, c-format
13175 msgid ""
13176 "The layout file requested by this document,\n"
13177 "%1$s.layout,\n"
13178 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13179 "class or style file required by it is not\n"
13180 "available. See the Customization documentation\n"
13181 "for more information.\n"
13182 msgstr ""
13183 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13184 "%1$s.layout,\n"
13185 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13186 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13187 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13188
13189 #: src/BufferParams.cpp:503
13190 msgid "Document class not available"
13191 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13192
13193 #: src/BufferParams.cpp:504
13194 msgid "LyX will not be able to produce output."
13195 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13196
13197 #: src/BufferParams.cpp:1440
13198 #, c-format
13199 msgid "The document class %1$s could not be found."
13200 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13201
13202 #: src/BufferParams.cpp:1442
13203 msgid "Class not found"
13204 msgstr "Classe non trovata"
13205
13206 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13207 #, c-format
13208 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13209 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13210
13211 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13212 msgid "Could not load class"
13213 msgstr "Impossibile caricare classe"
13214
13215 #: src/BufferParams.cpp:1490
13216 #, c-format
13217 msgid ""
13218 "The module %1$s has been requested by\n"
13219 "this document but has not been found in the list of\n"
13220 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13221 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13222 msgstr ""
13223 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13224 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13225 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13226 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13227
13228 #: src/BufferParams.cpp:1494
13229 msgid "Module not available"
13230 msgstr "Modulo non disponibile"
13231
13232 #: src/BufferParams.cpp:1495
13233 msgid "Some layouts may not be available."
13234 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13235
13236 #: src/BufferParams.cpp:1503
13237 #, c-format
13238 msgid ""
13239 "The module %1$s requires a package that is\n"
13240 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13241 "may not be possible.\n"
13242 msgstr ""
13243 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13244 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13245 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13246
13247 #: src/BufferParams.cpp:1506
13248 msgid "Package not available"
13249 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13250
13251 #: src/BufferParams.cpp:1511
13252 #, c-format
13253 msgid "Error reading module %1$s\n"
13254 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13255
13256 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13257 msgid "Read Error"
13258 msgstr "Errore di lettura"
13259
13260 #: src/BufferParams.cpp:1517
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Error reading internal layout information"
13263 msgstr "Informazioni generali"
13264
13265 #: src/BufferView.cpp:177
13266 msgid "No more insets"
13267 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13268
13269 #: src/BufferView.cpp:668
13270 msgid "Save bookmark"
13271 msgstr "Salva segnalibro"
13272
13273 #: src/BufferView.cpp:1031
13274 msgid "No further undo information"
13275 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13276
13277 #: src/BufferView.cpp:1040
13278 msgid "No further redo information"
13279 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13280
13281 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13282 msgid "String not found!"
13283 msgstr "Stringa non trovata!"
13284
13285 #: src/BufferView.cpp:1219
13286 msgid "Mark off"
13287 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13288
13289 #: src/BufferView.cpp:1226
13290 msgid "Mark on"
13291 msgstr "Evidenziazione attivata"
13292
13293 #: src/BufferView.cpp:1233
13294 msgid "Mark removed"
13295 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13296
13297 #: src/BufferView.cpp:1236
13298 msgid "Mark set"
13299 msgstr "Evidenziazione impostata"
13300
13301 #: src/BufferView.cpp:1283
13302 msgid "Statistics for the selection:"
13303 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13304
13305 #: src/BufferView.cpp:1285
13306 msgid "Statistics for the document:"
13307 msgstr "Statistiche per il documento:"
13308
13309 #: src/BufferView.cpp:1288
13310 #, c-format
13311 msgid "%1$d words"
13312 msgstr "%1$d parole"
13313
13314 #: src/BufferView.cpp:1290
13315 msgid "One word"
13316 msgstr "Una parola"
13317
13318 #: src/BufferView.cpp:1293
13319 #, c-format
13320 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13321 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13322
13323 #: src/BufferView.cpp:1296
13324 msgid "One character (including blanks)"
13325 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13326
13327 #: src/BufferView.cpp:1299
13328 #, c-format
13329 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13330 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13331
13332 #: src/BufferView.cpp:1302
13333 msgid "One character (excluding blanks)"
13334 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13335
13336 #: src/BufferView.cpp:1304
13337 msgid "Statistics"
13338 msgstr "Statistiche"
13339
13340 #: src/BufferView.cpp:1986
13341 #, c-format
13342 msgid "Inserting document %1$s..."
13343 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13344
13345 #: src/BufferView.cpp:1997
13346 #, c-format
13347 msgid "Document %1$s inserted."
13348 msgstr "Documento %1$s inserito."
13349
13350 #: src/BufferView.cpp:1999
13351 #, c-format
13352 msgid "Could not insert document %1$s"
13353 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13354
13355 #: src/BufferView.cpp:2225
13356 #, c-format
13357 msgid ""
13358 "Could not read the specified document\n"
13359 "%1$s\n"
13360 "due to the error: %2$s"
13361 msgstr ""
13362 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13363 "%1$s\n"
13364 "a causa dell'errore: %2$s"
13365
13366 #: src/BufferView.cpp:2227
13367 msgid "Could not read file"
13368 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13369
13370 #: src/BufferView.cpp:2234
13371 #, c-format
13372 msgid ""
13373 "%1$s\n"
13374 " is not readable."
13375 msgstr ""
13376 "%1$s\n"
13377 "non può essere letto."
13378
13379 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13380 msgid "Could not open file"
13381 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13382
13383 #: src/BufferView.cpp:2242
13384 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13385 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13386
13387 #: src/BufferView.cpp:2243
13388 msgid ""
13389 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13390 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13391 "If this does not give the correct result\n"
13392 "then please change the encoding of the file\n"
13393 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13394 msgstr ""
13395 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13396 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13397 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13398 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13399 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13400
13401 #: src/Chktex.cpp:63
13402 #, c-format
13403 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13404 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13405
13406 #: src/Chktex.cpp:65
13407 msgid "ChkTeX warning id # "
13408 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13409
13410 #: src/Color.cpp:92
13411 msgid "none"
13412 msgstr "nessuno"
13413
13414 #: src/Color.cpp:93
13415 msgid "black"
13416 msgstr "nero"
13417
13418 #: src/Color.cpp:94
13419 msgid "white"
13420 msgstr "bianco"
13421
13422 #: src/Color.cpp:95
13423 msgid "red"
13424 msgstr "rosso"
13425
13426 #: src/Color.cpp:96
13427 msgid "green"
13428 msgstr "verde"
13429
13430 #: src/Color.cpp:97
13431 msgid "blue"
13432 msgstr "blu"
13433
13434 #: src/Color.cpp:98
13435 msgid "cyan"
13436 msgstr "ciano"
13437
13438 #: src/Color.cpp:99
13439 msgid "magenta"
13440 msgstr "magenta"
13441
13442 #: src/Color.cpp:100
13443 msgid "yellow"
13444 msgstr "giallo"
13445
13446 #: src/Color.cpp:101
13447 msgid "cursor"
13448 msgstr "Cursore"
13449
13450 #: src/Color.cpp:102
13451 msgid "background"
13452 msgstr "Sfondo"
13453
13454 #: src/Color.cpp:103
13455 msgid "text"
13456 msgstr "Testo"
13457
13458 #: src/Color.cpp:104
13459 msgid "selection"
13460 msgstr "Selezione"
13461
13462 #: src/Color.cpp:105
13463 msgid "LaTeX text"
13464 msgstr "Testo LaTeX"
13465
13466 #: src/Color.cpp:106
13467 msgid "inline completion"
13468 msgstr "Suggerimento in linea"
13469
13470 #: src/Color.cpp:108
13471 msgid "non-unique inline completion"
13472 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13473
13474 #: src/Color.cpp:110
13475 msgid "previewed snippet"
13476 msgstr "Anteprima"
13477
13478 #: src/Color.cpp:111
13479 msgid "note label"
13480 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13481
13482 #: src/Color.cpp:112
13483 msgid "note background"
13484 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13485
13486 #: src/Color.cpp:113
13487 msgid "comment label"
13488 msgstr "Commento (etichetta)"
13489
13490 #: src/Color.cpp:114
13491 msgid "comment background"
13492 msgstr "Commento (sfondo)"
13493
13494 #: src/Color.cpp:115
13495 msgid "greyedout inset label"
13496 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13497
13498 #: src/Color.cpp:116
13499 msgid "greyedout inset background"
13500 msgstr "Nota sbiadita ed incorniciata (sfondo)"
13501
13502 #: src/Color.cpp:117
13503 msgid "shaded box"
13504 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13505
13506 #: src/Color.cpp:118
13507 msgid "branch label"
13508 msgstr "Ramo (etichetta)"
13509
13510 #: src/Color.cpp:119
13511 msgid "footnote label"
13512 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
13513
13514 #: src/Color.cpp:120
13515 msgid "index label"
13516 msgstr "Indice (etichetta)"
13517
13518 #: src/Color.cpp:121
13519 msgid "margin note label"
13520 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
13521
13522 #: src/Color.cpp:122
13523 msgid "URL label"
13524 msgstr "URL (etichetta)"
13525
13526 #: src/Color.cpp:123
13527 msgid "URL text"
13528 msgstr "URL (testo)"
13529
13530 #: src/Color.cpp:124
13531 msgid "depth bar"
13532 msgstr "Barra di profondità"
13533
13534 #: src/Color.cpp:125
13535 msgid "language"
13536 msgstr "Lingua"
13537
13538 #: src/Color.cpp:126
13539 msgid "command inset"
13540 msgstr "Inserto comando"
13541
13542 #: src/Color.cpp:127
13543 msgid "command inset background"
13544 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
13545
13546 #: src/Color.cpp:128
13547 msgid "command inset frame"
13548 msgstr "Inserto comando (cornice)"
13549
13550 #: src/Color.cpp:129
13551 msgid "special character"
13552 msgstr "Carattere speciale"
13553
13554 #: src/Color.cpp:130
13555 msgid "math"
13556 msgstr "Matematica"
13557
13558 #: src/Color.cpp:131
13559 msgid "math background"
13560 msgstr "Matematica (sfondo)"
13561
13562 #: src/Color.cpp:132
13563 msgid "graphics background"
13564 msgstr "Immagine (sfondo)"
13565
13566 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13567 msgid "Math macro background"
13568 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
13569
13570 #: src/Color.cpp:134
13571 msgid "math frame"
13572 msgstr "Matematica (cornice)"
13573
13574 #: src/Color.cpp:135
13575 msgid "math corners"
13576 msgstr "Matematica (angoli)"
13577
13578 #: src/Color.cpp:136
13579 msgid "math line"
13580 msgstr "Matematica (linea)"
13581
13582 #: src/Color.cpp:138
13583 msgid "Math macro hovered background"
13584 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
13585
13586 #: src/Color.cpp:139
13587 msgid "Math macro label"
13588 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
13589
13590 #: src/Color.cpp:140
13591 msgid "Math macro frame"
13592 msgstr "Macro matematica (cornice)"
13593
13594 #: src/Color.cpp:141
13595 msgid "Math macro blended out"
13596 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
13597
13598 #: src/Color.cpp:142
13599 msgid "Math macro old parameter"
13600 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
13601
13602 #: src/Color.cpp:143
13603 msgid "Math macro new parameter"
13604 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
13605
13606 #: src/Color.cpp:144
13607 msgid "caption frame"
13608 msgstr "Didascalia (cornice)"
13609
13610 #: src/Color.cpp:145
13611 msgid "collapsable inset text"
13612 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
13613
13614 #: src/Color.cpp:146
13615 msgid "collapsable inset frame"
13616 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
13617
13618 #: src/Color.cpp:147
13619 msgid "inset background"
13620 msgstr "Inserto (sfondo)"
13621
13622 #: src/Color.cpp:148
13623 msgid "inset frame"
13624 msgstr "Inserto (cornice)"
13625
13626 #: src/Color.cpp:149
13627 msgid "LaTeX error"
13628 msgstr "Errore di LaTeX"
13629
13630 #: src/Color.cpp:150
13631 msgid "end-of-line marker"
13632 msgstr "Marcatore di fine linea"
13633
13634 #: src/Color.cpp:151
13635 msgid "appendix marker"
13636 msgstr "Evidenziatore di appendice"
13637
13638 #: src/Color.cpp:152
13639 msgid "change bar"
13640 msgstr "Barra delle modifiche"
13641
13642 #: src/Color.cpp:153
13643 msgid "Deleted text"
13644 msgstr "Testo cancellato"
13645
13646 #: src/Color.cpp:154
13647 msgid "Added text"
13648 msgstr "Testo aggiunto"
13649
13650 #: src/Color.cpp:155
13651 msgid "added space markers"
13652 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
13653
13654 #: src/Color.cpp:156
13655 msgid "top/bottom line"
13656 msgstr "Linea superiore/inferiore"
13657
13658 #: src/Color.cpp:157
13659 msgid "table line"
13660 msgstr "Tabella (linee)"
13661
13662 #: src/Color.cpp:158
13663 msgid "table on/off line"
13664 msgstr "Tabella (linea on/off)"
13665
13666 #: src/Color.cpp:160
13667 msgid "bottom area"
13668 msgstr "Area inferiore"
13669
13670 #: src/Color.cpp:161
13671 msgid "new page"
13672 msgstr "Nuova pagina"
13673
13674 #: src/Color.cpp:162
13675 msgid "page break / line break"
13676 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
13677
13678 #: src/Color.cpp:163
13679 msgid "frame of button"
13680 msgstr "Pulsanti (cornice)"
13681
13682 #: src/Color.cpp:164
13683 msgid "button background"
13684 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
13685
13686 #: src/Color.cpp:165
13687 msgid "button background under focus"
13688 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
13689
13690 #: src/Color.cpp:166
13691 msgid "inherit"
13692 msgstr "eredità"
13693
13694 #: src/Color.cpp:167
13695 msgid "ignore"
13696 msgstr "ignora"
13697
13698 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13699 #: src/Converter.cpp:515
13700 msgid "Cannot convert file"
13701 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13702
13703 #: src/Converter.cpp:307
13704 #, c-format
13705 msgid ""
13706 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13707 "Define a converter in the preferences."
13708 msgstr ""
13709 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13710 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
13711
13712 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13713 msgid "Executing command: "
13714 msgstr "Comando in esecuzione:"
13715
13716 #: src/Converter.cpp:444
13717 msgid "Build errors"
13718 msgstr "Errori di compilazione"
13719
13720 #: src/Converter.cpp:445
13721 msgid "There were errors during the build process."
13722 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13723
13724 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13725 #, c-format
13726 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13727 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
13728
13729 #: src/Converter.cpp:473
13730 #, c-format
13731 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13732 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
13733
13734 #: src/Converter.cpp:517
13735 #, c-format
13736 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13737 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13738
13739 #: src/Converter.cpp:518
13740 #, c-format
13741 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13742 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13743
13744 #: src/Converter.cpp:574
13745 msgid "Running LaTeX..."
13746 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13747
13748 #: src/Converter.cpp:592
13749 #, c-format
13750 msgid ""
13751 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13752 "log %1$s."
13753 msgstr ""
13754 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13755 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13756
13757 #: src/Converter.cpp:595
13758 msgid "LaTeX failed"
13759 msgstr "LaTeX ha fallito"
13760
13761 #: src/Converter.cpp:597
13762 msgid "Output is empty"
13763 msgstr "Output vuoto"
13764
13765 #: src/Converter.cpp:598
13766 msgid "An empty output file was generated."
13767 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
13768
13769 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13770 #, c-format
13771 msgid ""
13772 "Layout had to be changed from\n"
13773 "%1$s to %2$s\n"
13774 "because of class conversion from\n"
13775 "%3$s to %4$s"
13776 msgstr ""
13777 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
13778 "%1$s a %2$s\n"
13779 "a causa della conversione della classe da\n"
13780 "%3$s a %4$s"
13781
13782 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13783 msgid "Changed Layout"
13784 msgstr "Layout modificato"
13785
13786 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13787 #, c-format
13788 msgid ""
13789 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13790 "%2$s to %3$s"
13791 msgstr ""
13792 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
13793 "classe da\n"
13794 "%2$s a %3$s"
13795
13796 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13797 msgid "Undefined flex inset"
13798 msgstr "Inserto flessibile non definito"
13799
13800 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13801 msgid "Failed to extract file"
13802 msgstr "Estrazione file fallita"
13803
13804 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13805 #, c-format
13806 msgid ""
13807 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13808 "Source file %2$s does not exist"
13809 msgstr ""
13810 "Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
13811 "Il file sorgente %2$s non esiste."
13812
13813 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13814 msgid "Overwrite external file?"
13815 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
13816
13817 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13818 #, c-format
13819 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13820 msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
13821
13822 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13823 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13824 msgid "Copy file failure"
13825 msgstr "Copia file fallita"
13826
13827 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13828 #, c-format
13829 msgid ""
13830 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13831 "Please check whether the path is writeable."
13832 msgstr ""
13833 "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
13834 "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
13835
13836 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13837 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13838 #, c-format
13839 msgid ""
13840 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13841 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13842 msgstr ""
13843 "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
13844 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13845
13846 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13847 msgid "Failed to embed file"
13848 msgstr "Non riesco a incorporare il file"
13849
13850 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13851 #, c-format
13852 msgid ""
13853 "Failed to embed file %1$s.\n"
13854 "Please check whether this file exists and is readable."
13855 msgstr ""
13856 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
13857 "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
13858
13859 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13860 msgid "Update embedded file?"
13861 msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
13862
13863 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13864 #, c-format
13865 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13866 msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
13867
13868 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13869 msgid "Failed to copy embedded file"
13870 msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
13871
13872 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13873 #, c-format
13874 msgid ""
13875 "Failed to embed file %1$s.\n"
13876 "Please check whether the source file is available"
13877 msgstr ""
13878 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
13879 "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
13880
13881 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13882 msgid "Failed to open file"
13883 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13884
13885 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13886 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13887 #, c-format
13888 msgid ""
13889 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13890 msgstr ""
13891 "In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella "
13892 "temporanea di LyX?"
13893
13894 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13895 msgid "Sync file failure"
13896 msgstr "Sincronizzazione file fallita"
13897
13898 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13899 #, c-format
13900 msgid ""
13901 "%1$d external files are ignored.\n"
13902 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13903 msgstr ""
13904 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
13905 "%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
13906
13907 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13908 msgid "Packing all files"
13909 msgstr "Sto impaccando tutti i file"
13910
13911 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13912 #, c-format
13913 msgid ""
13914 "%1$d external files are ignored.\n"
13915 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13916 msgstr ""
13917 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
13918 "%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
13919
13920 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13921 msgid "Unpacking all files"
13922 msgstr "Sto scompattando tutti i file"
13923
13924 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13925 msgid "Wrong embedding status."
13926 msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
13927
13928 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13929 #, c-format
13930 msgid ""
13931 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13932 "status. Assuming embedding status."
13933 msgstr ""
13934 "Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di "
13935 "incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
13936
13937 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13938 msgid "Failed to write file"
13939 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
13940
13941 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13942 msgid "Save failure"
13943 msgstr "Salvataggio non riuscito"
13944
13945 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13946 #, c-format
13947 msgid ""
13948 "Cannot create file %1$s.\n"
13949 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13950 msgstr ""
13951 "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
13952 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13953
13954 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13955 #, c-format
13956 msgid ""
13957 "The file %1$s already exists.\n"
13958 "\n"
13959 "Do you want to overwrite that file?"
13960 msgstr ""
13961 "Il file %1$s esiste già.\n"
13962 "\n"
13963 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13964
13965 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13966 msgid "Overwrite file?"
13967 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13968
13969 #: src/Exporter.cpp:49
13970 msgid "Overwrite &all"
13971 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
13972
13973 #: src/Exporter.cpp:50
13974 msgid "&Cancel export"
13975 msgstr "&Cancella esportazione"
13976
13977 #: src/Exporter.cpp:90
13978 msgid "Couldn't copy file"
13979 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
13980
13981 #: src/Exporter.cpp:91
13982 #, c-format
13983 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13984 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
13985
13986 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13989 msgid "Roman"
13990 msgstr "Romano"
13991
13992 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13995 msgid "Sans Serif"
13996 msgstr "Senza Grazie"
13997
13998 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14001 msgid "Typewriter"
14002 msgstr "Monospazio"
14003
14004 #: src/Font.cpp:48
14005 msgid "Symbol"
14006 msgstr "Simbolo"
14007
14008 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14009 #: src/Font.cpp:65
14010 msgid "Inherit"
14011 msgstr "Eredità"
14012
14013 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14014 #: src/Font.cpp:65
14015 msgid "Ignore"
14016 msgstr "Ignora"
14017
14018 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14019 msgid "Medium"
14020 msgstr "Medio"
14021
14022 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14023 msgid "Bold"
14024 msgstr "Grassetto"
14025
14026 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14027 msgid "Upright"
14028 msgstr "Dritto"
14029
14030 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14031 msgid "Italic"
14032 msgstr "Corsivo"
14033
14034 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14035 msgid "Slanted"
14036 msgstr "Sghembo"
14037
14038 #: src/Font.cpp:56
14039 msgid "Smallcaps"
14040 msgstr "Maiuscoletto"
14041
14042 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14043 msgid "Increase"
14044 msgstr "Aumenta"
14045
14046 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14047 msgid "Decrease"
14048 msgstr "Riduci"
14049
14050 #: src/Font.cpp:65
14051 msgid "Toggle"
14052 msgstr "Commuta"
14053
14054 #: src/Font.cpp:170
14055 #, c-format
14056 msgid "Emphasis %1$s, "
14057 msgstr "Enfasi %1$s, "
14058
14059 #: src/Font.cpp:173
14060 #, c-format
14061 msgid "Underline %1$s, "
14062 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14063
14064 #: src/Font.cpp:176
14065 #, c-format
14066 msgid "Noun %1$s, "
14067 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14068
14069 #: src/Font.cpp:190
14070 #, c-format
14071 msgid "Language: %1$s, "
14072 msgstr "Lingua: %1$s, "
14073
14074 #: src/Font.cpp:193
14075 #, c-format
14076 msgid "  Number %1$s"
14077 msgstr "   Numero %1$s"
14078
14079 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14080 msgid "Cannot view file"
14081 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14082
14083 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14084 #, c-format
14085 msgid "File does not exist: %1$s"
14086 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14087
14088 #: src/Format.cpp:267
14089 #, c-format
14090 msgid "No information for viewing %1$s"
14091 msgstr "Non vi sono informazioni per mostrare %1$s"
14092
14093 #: src/Format.cpp:277
14094 #, c-format
14095 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14096 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14097
14098 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14099 #: src/Format.cpp:383
14100 msgid "Cannot edit file"
14101 msgstr "Non posso modificare il file"
14102
14103 #: src/Format.cpp:337
14104 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14105 msgstr "I file LinkBack possono solo essere editati su Apple Mac OSX."
14106
14107 #: src/Format.cpp:350
14108 #, c-format
14109 msgid "No information for editing %1$s"
14110 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
14111
14112 #: src/Format.cpp:361
14113 #, c-format
14114 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14115 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14116
14117 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14118 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14119 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14120
14121 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14122 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14123 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14124
14125 #: src/ISpell.cpp:267
14126 msgid ""
14127 "Could not create an ispell process.\n"
14128 "You may not have the right languages installed."
14129 msgstr ""
14130 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14131 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
14132
14133 #: src/ISpell.cpp:290
14134 msgid ""
14135 "The ispell process returned an error.\n"
14136 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14137 msgstr ""
14138 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14139 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14140
14141 #: src/ISpell.cpp:395
14142 #, c-format
14143 msgid ""
14144 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14145 "$s'."
14146 msgstr ""
14147 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14148 "codifica `%2$s'."
14149
14150 #: src/ISpell.cpp:406
14151 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14152 msgstr ""
14153 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14154
14155 #: src/ISpell.cpp:466
14156 #, c-format
14157 msgid ""
14158 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14159 "2$s'."
14160 msgstr ""
14161 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14162 "convertita nella codifica `%2$s'."
14163
14164 #: src/ISpell.cpp:481
14165 #, c-format
14166 msgid ""
14167 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14168 "2$s'."
14169 msgstr ""
14170 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14171 "codifica `%2$s'."
14172
14173 #: src/KeySequence.cpp:167
14174 msgid "   options: "
14175 msgstr "   opzioni: "
14176
14177 #: src/LaTeX.cpp:61
14178 #, c-format
14179 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14180 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14181
14182 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14183 msgid "Running MakeIndex."
14184 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14185
14186 #: src/LaTeX.cpp:284
14187 msgid "Running BibTeX."
14188 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14189
14190 #: src/LaTeX.cpp:418
14191 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14192 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14193
14194 #: src/LyX.cpp:99
14195 msgid "Could not read configuration file"
14196 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14197
14198 #: src/LyX.cpp:100
14199 #, c-format
14200 msgid ""
14201 "Error while reading the configuration file\n"
14202 "%1$s.\n"
14203 "Please check your installation."
14204 msgstr ""
14205 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14206 "%1$s.\n"
14207 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14208
14209 #: src/LyX.cpp:109
14210 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14211 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14212
14213 #: src/LyX.cpp:113
14214 msgid "Done!"
14215 msgstr "Fatto!"
14216
14217 #: src/LyX.cpp:466
14218 #, c-format
14219 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14220 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14221
14222 #: src/LyX.cpp:468
14223 msgid "Unable to remove temporary directory"
14224 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14225
14226 #: src/LyX.cpp:496
14227 #, c-format
14228 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14229 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14230
14231 #: src/LyX.cpp:569
14232 msgid "No textclass is found"
14233 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14234
14235 #: src/LyX.cpp:570
14236 msgid ""
14237 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14238 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14239 msgstr ""
14240 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14241 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14242 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14243
14244 #: src/LyX.cpp:574
14245 msgid "&Reconfigure"
14246 msgstr "&Riconfigura"
14247
14248 #: src/LyX.cpp:575
14249 msgid "&Use Default"
14250 msgstr "&Classi predefinite"
14251
14252 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14253 msgid "&Exit LyX"
14254 msgstr "&Esci da LyX"
14255
14256 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14257 msgid "LyX: "
14258 msgstr "LyX: "
14259
14260 #: src/LyX.cpp:846
14261 msgid "Could not create temporary directory"
14262 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14263
14264 #: src/LyX.cpp:847
14265 #, c-format
14266 msgid ""
14267 "Could not create a temporary directory in\n"
14268 "%1$s. Make sure that this\n"
14269 "path exists and is writable and try again."
14270 msgstr ""
14271 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14272 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14273 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14274
14275 #: src/LyX.cpp:935
14276 msgid "Missing user LyX directory"
14277 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14278
14279 #: src/LyX.cpp:936
14280 #, c-format
14281 msgid ""
14282 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14283 "It is needed to keep your own configuration."
14284 msgstr ""
14285 "Hai specificato una cartella utente di LyX che non esiste, %1$s.\n"
14286 "Questa è necessaria per mantenere la tua configurazione personale."
14287
14288 #: src/LyX.cpp:941
14289 msgid "&Create directory"
14290 msgstr "&Crea cartella"
14291
14292 #: src/LyX.cpp:943
14293 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14294 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14295
14296 #: src/LyX.cpp:947
14297 #, c-format
14298 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14299 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14300
14301 #: src/LyX.cpp:952
14302 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14303 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14304
14305 #: src/LyX.cpp:1120
14306 msgid "List of supported debug flags:"
14307 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14308
14309 #: src/LyX.cpp:1124
14310 #, c-format
14311 msgid "Setting debug level to %1$s"
14312 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14313
14314 #: src/LyX.cpp:1135
14315 msgid ""
14316 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14317 "Command line switches (case sensitive):\n"
14318 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14319 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14320 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14321 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14322 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14323 "                  select the features to debug.\n"
14324 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14325 "\t-x [--execute] command\n"
14326 "                  where command is a lyx command.\n"
14327 "\t-e [--export] fmt\n"
14328 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14329 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14330 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14331 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14332 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14333 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14334 "\t-version        summarize version and build info\n"
14335 "Check the LyX man page for more details."
14336 msgstr ""
14337 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14338 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14339 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
14340 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14341 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14342 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
14343 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14344 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14345 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14346 "caratteristiche.\n"
14347 "\t-x [--execute] comando\n"
14348 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14349 "\t-e [--export]  formato\n"
14350 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14351 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14352 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14353 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
14354 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14355 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14356 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14357 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14358
14359 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14360 msgid "No system directory"
14361 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14362
14363 #: src/LyX.cpp:1176
14364 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14365 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14366
14367 #: src/LyX.cpp:1187
14368 msgid "No user directory"
14369 msgstr "Nessuna cartella utente"
14370
14371 #: src/LyX.cpp:1188
14372 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14373 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14374
14375 #: src/LyX.cpp:1199
14376 msgid "Incomplete command"
14377 msgstr "Comando non completo"
14378
14379 #: src/LyX.cpp:1200
14380 msgid "Missing command string after --execute switch"
14381 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14382
14383 #: src/LyX.cpp:1211
14384 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14385 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14386
14387 #: src/LyX.cpp:1224
14388 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14389 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14390
14391 #: src/LyX.cpp:1229
14392 msgid "Missing filename for --import"
14393 msgstr "Manca il nome file per --import"
14394
14395 #: src/LyXFunc.cpp:113
14396 msgid "Running configure..."
14397 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14398
14399 #: src/LyXFunc.cpp:124
14400 msgid "Reloading configuration..."
14401 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14402
14403 #: src/LyXFunc.cpp:130
14404 msgid "System reconfiguration failed"
14405 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14406
14407 #: src/LyXFunc.cpp:131
14408 msgid ""
14409 "The system reconfiguration has failed.\n"
14410 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14411 "Please reconfigure again if needed."
14412 msgstr ""
14413 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14414 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14415 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14416 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14417
14418 #: src/LyXFunc.cpp:137
14419 msgid "System reconfigured"
14420 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14421
14422 #: src/LyXFunc.cpp:138
14423 msgid ""
14424 "The system has been reconfigured.\n"
14425 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14426 "updated document class specifications."
14427 msgstr ""
14428 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14429 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14430 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14431
14432 #: src/LyXFunc.cpp:362
14433 msgid "Unknown function."
14434 msgstr "Funzione sconosciuta."
14435
14436 #: src/LyXFunc.cpp:394
14437 msgid "Nothing to do"
14438 msgstr "Niente da fare"
14439
14440 #: src/LyXFunc.cpp:413
14441 msgid "Unknown action"
14442 msgstr "Azione sconosciuta"
14443
14444 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14445 msgid "Command disabled"
14446 msgstr "Comando disabilitato"
14447
14448 #: src/LyXFunc.cpp:426
14449 msgid "Command not allowed without any document open"
14450 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14451
14452 #: src/LyXFunc.cpp:660
14453 msgid "Document is read-only"
14454 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14455
14456 #: src/LyXFunc.cpp:669
14457 msgid "This portion of the document is deleted."
14458 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14459
14460 #: src/LyXFunc.cpp:688
14461 #, c-format
14462 msgid ""
14463 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14464 "\n"
14465 "Do you want to save the document?"
14466 msgstr ""
14467 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14468 "\n"
14469 "Vuoi salvare il documento?"
14470
14471 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14472 msgid "Save changed document?"
14473 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14474
14475 #: src/LyXFunc.cpp:706
14476 #, c-format
14477 msgid ""
14478 "Could not print the document %1$s.\n"
14479 "Check that your printer is set up correctly."
14480 msgstr ""
14481 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14482 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14483
14484 #: src/LyXFunc.cpp:709
14485 msgid "Print document failed"
14486 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14487
14488 #: src/LyXFunc.cpp:826
14489 #, c-format
14490 msgid ""
14491 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14492 "version of the document %1$s?"
14493 msgstr ""
14494 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14495 "del documento %1$s?"
14496
14497 #: src/LyXFunc.cpp:828
14498 msgid "Revert to saved document?"
14499 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14500
14501 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14502 msgid "&Revert"
14503 msgstr "&Ripristina"
14504
14505 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14506 msgid "Missing argument"
14507 msgstr "Argomento mancante"
14508
14509 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14510 #, c-format
14511 msgid "Opening help file %1$s..."
14512 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14513
14514 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14515 #, c-format
14516 msgid "Opening child document %1$s..."
14517 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14518
14519 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14520 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14521 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14522
14523 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14524 #, c-format
14525 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14526 msgstr ""
14527 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14528 "può essere ridefinito."
14529
14530 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14531 #, c-format
14532 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14533 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14534
14535 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14536 msgid "Unable to save document defaults"
14537 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14538
14539 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14540 #, c-format
14541 msgid "Document %1$s reloaded."
14542 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14543
14544 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14545 #, c-format
14546 msgid "Could not reload document %1$s"
14547 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14548
14549 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14550 msgid "Welcome to LyX!"
14551 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14552
14553 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14554 msgid "Converting document to new document class..."
14555 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14556
14557 #: src/LyXRC.cpp:2648
14558 msgid ""
14559 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14560 "legal words?"
14561 msgstr ""
14562 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14563 "drive\"?"
14564
14565 #: src/LyXRC.cpp:2653
14566 msgid ""
14567 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14568 "document."
14569 msgstr ""
14570 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14571 "lingua del documento."
14572
14573 #: src/LyXRC.cpp:2657
14574 msgid ""
14575 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14576 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14577 "specified, an internal routine is used."
14578 msgstr ""
14579 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14580 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14581 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14582 "specificato \"\"."
14583
14584 #: src/LyXRC.cpp:2665
14585 msgid ""
14586 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14587 "automatically by what you type."
14588 msgstr ""
14589 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14590 "automaticamente da quello che si scrive."
14591
14592 #: src/LyXRC.cpp:2669
14593 msgid ""
14594 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14595 "class change."
14596 msgstr ""
14597 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14598 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14599
14600 #: src/LyXRC.cpp:2673
14601 msgid ""
14602 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14603 msgstr ""
14604 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14605 "autosalvataggio."
14606
14607 #: src/LyXRC.cpp:2680
14608 msgid ""
14609 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14610 "the backup file in the same directory as the original file."
14611 msgstr ""
14612 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14613 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14614
14615 #: src/LyXRC.cpp:2684
14616 msgid ""
14617 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14618 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14619 msgstr ""
14620 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14621 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14622
14623 #: src/LyXRC.cpp:2688
14624 msgid ""
14625 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14626 "its global and local bind/ directories."
14627 msgstr ""
14628 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14629 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14630
14631 #: src/LyXRC.cpp:2692
14632 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14633 msgstr ""
14634 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14635
14636 #: src/LyXRC.cpp:2696
14637 msgid ""
14638 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14639 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14640 msgstr ""
14641 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14642 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14643
14644 #: src/LyXRC.cpp:2706
14645 msgid ""
14646 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14647 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14648 msgstr ""
14649 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14650 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14651 "cursore sullo schermo."
14652
14653 #: src/LyXRC.cpp:2710
14654 msgid ""
14655 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14656 "inside."
14657 msgstr ""
14658 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
14659 "macro quando il cursore è all'interno."
14660
14661 #: src/LyXRC.cpp:2721
14662 #, no-c-format
14663 msgid ""
14664 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14665 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14666 msgstr ""
14667 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14668 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14669
14670 #: src/LyXRC.cpp:2725
14671 msgid ""
14672 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14673 "look in its global and local commands/ directories."
14674 msgstr ""
14675 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14676 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
14677
14678 #: src/LyXRC.cpp:2729
14679 msgid "New documents will be assigned this language."
14680 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14681
14682 #: src/LyXRC.cpp:2733
14683 msgid "Specify the default paper size."
14684 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14685
14686 #: src/LyXRC.cpp:2737
14687 msgid ""
14688 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14689 "shown after the change has been made.)"
14690 msgstr ""
14691 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14692 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14693
14694 #: src/LyXRC.cpp:2741
14695 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14696 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
14697
14698 #: src/LyXRC.cpp:2745
14699 msgid ""
14700 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14701 "LyX was started from."
14702 msgstr ""
14703 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
14704 "da cui LyX è stato avviato."
14705
14706 #: src/LyXRC.cpp:2750
14707 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14708 msgstr ""
14709 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14710
14711 #: src/LyXRC.cpp:2754
14712 msgid ""
14713 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14714 "value selects the directory LyX was started from."
14715 msgstr ""
14716 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
14717 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14718
14719 #: src/LyXRC.cpp:2758
14720 msgid ""
14721 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14722 "recommended for non-English languages."
14723 msgstr ""
14724 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
14725 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14726
14727 #: src/LyXRC.cpp:2765
14728 msgid ""
14729 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14730 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14731 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14732 msgstr ""
14733 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14734 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14735 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14736
14737 #: src/LyXRC.cpp:2774
14738 msgid ""
14739 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14740 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14741 msgstr ""
14742 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14743 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14744
14745 #: src/LyXRC.cpp:2778
14746 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14747 msgstr ""
14748 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14749 "etichetta."
14750
14751 #: src/LyXRC.cpp:2782
14752 msgid ""
14753 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14754 "document."
14755 msgstr ""
14756 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14757 "documento."
14758
14759 #: src/LyXRC.cpp:2786
14760 msgid ""
14761 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14762 msgstr ""
14763 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14764 "documento."
14765
14766 #: src/LyXRC.cpp:2790
14767 msgid ""
14768 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14769 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14770 "name of the second language."
14771 msgstr ""
14772 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14773 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14774 "della seconda lingua."
14775
14776 #: src/LyXRC.cpp:2794
14777 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14778 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14779
14780 #: src/LyXRC.cpp:2798
14781 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14782 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14783
14784 #: src/LyXRC.cpp:2802
14785 msgid ""
14786 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14787 "\\documentclass."
14788 msgstr ""
14789 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14790 "\\documentclass."
14791
14792 #: src/LyXRC.cpp:2806
14793 msgid ""
14794 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14795 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14796 msgstr ""
14797 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14798 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14799
14800 #: src/LyXRC.cpp:2810
14801 msgid ""
14802 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14803 "document is the default language."
14804 msgstr ""
14805 "Deselezionare se non si vuole che babel sia impiegato quando la lingua del "
14806 "documento è la lingua prestabilita."
14807
14808 #: src/LyXRC.cpp:2814
14809 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14810 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
14811
14812 #: src/LyXRC.cpp:2818
14813 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14814 msgstr ""
14815 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
14816 "sessione."
14817
14818 #: src/LyXRC.cpp:2822
14819 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14820 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
14821
14822 #: src/LyXRC.cpp:2826
14823 msgid ""
14824 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14825 "of the document."
14826 msgstr ""
14827 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14828 "diversa da quella del documento."
14829
14830 #: src/LyXRC.cpp:2830
14831 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14832 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
14833
14834 #: src/LyXRC.cpp:2835
14835 msgid "The completion popup delay."
14836 msgstr "Il ritardo del menu a comparsa con i suggerimenti."
14837
14838 #: src/LyXRC.cpp:2839
14839 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14840 msgstr ""
14841 "Selezionare per visualizzare il menu a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14842 "matematico."
14843
14844 #: src/LyXRC.cpp:2843
14845 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14846 msgstr ""
14847 "Selezionare per visualizzare il menu a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14848 "testo."
14849
14850 #: src/LyXRC.cpp:2847
14851 msgid ""
14852 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14853 msgstr ""
14854 "Visualizza il menu a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
14855 "tentativo non univoco di completamento."
14856
14857 #: src/LyXRC.cpp:2851
14858 msgid ""
14859 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14860 "available."
14861 msgstr ""
14862 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
14863 "un suggerimento."
14864
14865 #: src/LyXRC.cpp:2855
14866 msgid "The inline completion delay."
14867 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
14868
14869 #: src/LyXRC.cpp:2859
14870 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14871 msgstr ""
14872 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
14873
14874 #: src/LyXRC.cpp:2863
14875 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14876 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
14877
14878 #: src/LyXRC.cpp:2867
14879 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14880 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
14881
14882 #: src/LyXRC.cpp:2871
14883 #, c-format
14884 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14885 msgstr ""
14886 "Massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù al "
14887 "massimo %1$d."
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:2876
14890 msgid ""
14891 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14892 "variable. Use the OS native format."
14893 msgstr ""
14894 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14895 "d'ambiente PATH. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14896
14897 #: src/LyXRC.cpp:2883
14898 msgid ""
14899 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14900 msgstr ""
14901 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14902 "\"."
14903
14904 #: src/LyXRC.cpp:2887
14905 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14906 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa delle formule matematiche"
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2891
14909 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14910 msgstr ""
14911 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14912 "numerate."
14913
14914 #: src/LyXRC.cpp:2895
14915 msgid "Scale the preview size to suit."
14916 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
14917
14918 #: src/LyXRC.cpp:2899
14919 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14920 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
14921
14922 #: src/LyXRC.cpp:2903
14923 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14924 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14925
14926 #: src/LyXRC.cpp:2907
14927 msgid ""
14928 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14929 "environment variable PRINTER."
14930 msgstr ""
14931 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
14932 "specificata alcuna stampante."
14933
14934 #: src/LyXRC.cpp:2911
14935 msgid "The option to print only even pages."
14936 msgstr "Opzione per stampare solo pagine pari."
14937
14938 #: src/LyXRC.cpp:2915
14939 msgid ""
14940 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14941 "the filename of the DVI file to be printed."
14942 msgstr ""
14943 "Opzioni aggiuntive da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma "
14944 "prima del nome del file DVI da stampare."
14945
14946 #: src/LyXRC.cpp:2919
14947 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14948 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14949
14950 #: src/LyXRC.cpp:2923
14951 msgid "The option to print out in landscape."
14952 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
14953
14954 #: src/LyXRC.cpp:2927
14955 msgid "The option to print only odd pages."
14956 msgstr "Opzione per stampare solo pagine dispari."
14957
14958 #: src/LyXRC.cpp:2931
14959 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14960 msgstr ""
14961 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole"
14962
14963 #: src/LyXRC.cpp:2935
14964 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14965 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
14966
14967 #: src/LyXRC.cpp:2939
14968 msgid "The option to specify paper type."
14969 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
14970
14971 #: src/LyXRC.cpp:2943
14972 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14973 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14974
14975 #: src/LyXRC.cpp:2947
14976 msgid ""
14977 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14978 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14979 "arguments."
14980 msgstr ""
14981 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14982 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14983 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14984
14985 #: src/LyXRC.cpp:2951
14986 msgid ""
14987 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14988 "prepended along with the printer name after the spool command."
14989 msgstr ""
14990 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14991 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14992
14993 #: src/LyXRC.cpp:2955
14994 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14995 msgstr "Opzione per stampare su file."
14996
14997 #: src/LyXRC.cpp:2959
14998 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14999 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15000
15001 #: src/LyXRC.cpp:2963
15002 msgid ""
15003 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15004 "command."
15005 msgstr ""
15006 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15007 "destinazione al tuo comando di stampa."
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2967
15010 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15011 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15012
15013 #: src/LyXRC.cpp:2975
15014 msgid ""
15015 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15016 msgstr ""
15017 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15018 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:2979
15021 msgid ""
15022 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15023 "wrong, override the setting here."
15024 msgstr ""
15025 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
15026 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
15027 "storto."
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2985
15030 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15031 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15032
15033 #: src/LyXRC.cpp:2994
15034 msgid ""
15035 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15036 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15037 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15038 msgstr ""
15039 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
15040 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
15041 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
15042 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
15043 "riscalare."
15044
15045 #: src/LyXRC.cpp:2998
15046 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15047 msgstr ""
15048 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
15049 "caratteri sullo schermo."
15050
15051 #: src/LyXRC.cpp:3003
15052 #, no-c-format
15053 msgid ""
15054 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15055 "roughly the same size as on paper."
15056 msgstr ""
15057 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
15058 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
15059 "carta."
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:3007
15062 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15063 msgstr ""
15064 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15065 "delle finestre."
15066
15067 #: src/LyXRC.cpp:3011
15068 msgid ""
15069 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15070 "\".out\". Only for advanced users."
15071 msgstr ""
15072 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15073 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15074
15075 #: src/LyXRC.cpp:3018
15076 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15077 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
15078
15079 #: src/LyXRC.cpp:3022
15080 msgid "What command runs the spellchecker?"
15081 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15082
15083 #: src/LyXRC.cpp:3026
15084 msgid ""
15085 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15086 "when you quit LyX."
15087 msgstr ""
15088 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
15089 "eliminate quando chiuderete LyX."
15090
15091 #: src/LyXRC.cpp:3030
15092 msgid ""
15093 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15094 "value selects the directory LyX was started from."
15095 msgstr ""
15096 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15097 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15098
15099 #: src/LyXRC.cpp:3040
15100 msgid ""
15101 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15102 "will look in its global and local ui/ directories."
15103 msgstr ""
15104 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15105 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15106
15107 #: src/LyXRC.cpp:3053
15108 msgid ""
15109 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15110 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15111 "may not work with all dictionaries."
15112 msgstr ""
15113 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
15114 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
15115 "funzionare con tutti i dizionari."
15116
15117 #: src/LyXRC.cpp:3057
15118 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15119 msgstr ""
15120 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15121 "lavoro."
15122
15123 #: src/LyXRC.cpp:3061
15124 msgid ""
15125 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15126 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15127
15128 #: src/LyXRC.cpp:3068
15129 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15130 msgstr ""
15131 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15132 "usare \"-paper\")."
15133
15134 #: src/LyXVC.cpp:91
15135 msgid "Document not saved"
15136 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15137
15138 #: src/LyXVC.cpp:92
15139 msgid "You must save the document before it can be registered."
15140 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15141
15142 #: src/LyXVC.cpp:117
15143 msgid "LyX VC: Initial description"
15144 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15145
15146 #: src/LyXVC.cpp:118
15147 msgid "(no initial description)"
15148 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15149
15150 #: src/LyXVC.cpp:133
15151 msgid "LyX VC: Log Message"
15152 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15153
15154 #: src/LyXVC.cpp:136
15155 msgid "(no log message)"
15156 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15157
15158 #: src/LyXVC.cpp:156
15159 #, c-format
15160 msgid ""
15161 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15162 "changes.\n"
15163 "\n"
15164 "Do you want to revert to the saved version?"
15165 msgstr ""
15166 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15167 "tutte le modifiche correnti.\n"
15168 "\n"
15169 "Vuoi ripristinare la versione salvata?"
15170
15171 #: src/LyXVC.cpp:159
15172 msgid "Revert to stored version of document?"
15173 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15174
15175 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15176 msgid "Senseless with this layout!"
15177 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15178
15179 #: src/Paragraph.cpp:1569
15180 msgid "Alignment not permitted"
15181 msgstr "Allineamento non consentito"
15182
15183 #: src/Paragraph.cpp:1570
15184 msgid ""
15185 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15186 "Setting to default."
15187 msgstr ""
15188 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15189 "Uso quello prestabilito."
15190
15191 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15192 msgid "LyX Warning: "
15193 msgstr "Avviso di LyX: "
15194
15195 #: src/Paragraph.cpp:2039
15196 msgid "uncodable character"
15197 msgstr "carattere intraducibile"
15198
15199 #: src/SpellBase.cpp:51
15200 msgid "Native OS API not yet supported."
15201 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15202
15203 #: src/Text.cpp:121
15204 msgid "Unknown layout"
15205 msgstr "Layout sconosciuto"
15206
15207 #: src/Text.cpp:122
15208 #, c-format
15209 msgid ""
15210 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15211 "Trying to use the default instead.\n"
15212 msgstr ""
15213 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15214 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15215
15216 #: src/Text.cpp:151
15217 msgid "Unknown Inset"
15218 msgstr "Inserto sconosciuto"
15219
15220 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15221 msgid "Change tracking error"
15222 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15223
15224 #: src/Text.cpp:225
15225 #, c-format
15226 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15227 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15228
15229 #: src/Text.cpp:238
15230 #, c-format
15231 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15232 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15233
15234 #: src/Text.cpp:245
15235 msgid "Unknown token"
15236 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15237
15238 #: src/Text.cpp:527
15239 msgid ""
15240 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15241 "Tutorial."
15242 msgstr ""
15243 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15244 "leggete il Tutorial!"
15245
15246 #: src/Text.cpp:538
15247 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15248 msgstr ""
15249 "Non si possono usare due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15250 "Tutorial!"
15251
15252 #: src/Text.cpp:1224
15253 msgid "[Change Tracking] "
15254 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15255
15256 #: src/Text.cpp:1230
15257 msgid "Change: "
15258 msgstr "Modifica: "
15259
15260 #: src/Text.cpp:1234
15261 msgid " at "
15262 msgstr " a "
15263
15264 #: src/Text.cpp:1244
15265 #, c-format
15266 msgid "Font: %1$s"
15267 msgstr "Carattere: %1$s"
15268
15269 #: src/Text.cpp:1249
15270 #, c-format
15271 msgid ", Depth: %1$d"
15272 msgstr ", Rientro: %1$d"
15273
15274 #: src/Text.cpp:1255
15275 msgid ", Spacing: "
15276 msgstr ", Spaziatura: "
15277
15278 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15279 msgid "OneHalf"
15280 msgstr "Uno e mezzo"
15281
15282 #: src/Text.cpp:1267
15283 msgid "Other ("
15284 msgstr "Altro ("
15285
15286 #: src/Text.cpp:1276
15287 msgid ", Inset: "
15288 msgstr ", Inserto: "
15289
15290 #: src/Text.cpp:1277
15291 msgid ", Paragraph: "
15292 msgstr ", Paragrafo: "
15293
15294 #: src/Text.cpp:1278
15295 msgid ", Id: "
15296 msgstr ", ID:"
15297
15298 #: src/Text.cpp:1279
15299 msgid ", Position: "
15300 msgstr ", Posizione:"
15301
15302 #: src/Text.cpp:1285
15303 msgid ", Char: 0x"
15304 msgstr ", Char: 0x"
15305
15306 #: src/Text.cpp:1287
15307 msgid ", Boundary: "
15308 msgstr ", Confine:"
15309
15310 #: src/Text2.cpp:391
15311 msgid "No font change defined."
15312 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15313
15314 #: src/Text2.cpp:431
15315 msgid "Nothing to index!"
15316 msgstr "Niente da indicizzare!"
15317
15318 #: src/Text2.cpp:433
15319 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15320 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15321
15322 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15323 msgid "Math editor mode"
15324 msgstr "Modalità editore matematico"
15325
15326 #: src/Text3.cpp:792
15327 msgid "Unknown spacing argument: "
15328 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15329
15330 #: src/Text3.cpp:1014
15331 msgid "Layout "
15332 msgstr "Layout"
15333
15334 #: src/Text3.cpp:1015
15335 msgid " not known"
15336 msgstr " sconosciuto"
15337
15338 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15339 msgid "Character set"
15340 msgstr "Insieme di caratteri"
15341
15342 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15343 msgid "Paragraph layout set"
15344 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15345
15346 #: src/TextClass.cpp:115
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Plain Layout"
15349 msgstr "Layout semplice"
15350
15351 #: src/TextClass.cpp:592
15352 msgid "Missing File"
15353 msgstr "File mancante"
15354
15355 #: src/TextClass.cpp:593
15356 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15357 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15358
15359 #: src/TextClass.cpp:596
15360 msgid "Corrupt File"
15361 msgstr "File corrotto"
15362
15363 #: src/TextClass.cpp:597
15364 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15365 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15366
15367 #: src/Thesaurus.cpp:60
15368 msgid "Thesaurus failure"
15369 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15370
15371 #: src/Thesaurus.cpp:61
15372 #, c-format
15373 msgid ""
15374 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15375 "\n"
15376 "%1$s."
15377 msgstr ""
15378 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15379 "\n"
15380 "%1$s."
15381
15382 #: src/VSpace.cpp:472
15383 msgid "Default skip"
15384 msgstr "Salto predefinito"
15385
15386 #: src/VSpace.cpp:475
15387 msgid "Small skip"
15388 msgstr "Salto piccolo"
15389
15390 #: src/VSpace.cpp:478
15391 msgid "Medium skip"
15392 msgstr "Salto medio"
15393
15394 #: src/VSpace.cpp:481
15395 msgid "Big skip"
15396 msgstr "Salto grande"
15397
15398 #: src/VSpace.cpp:484
15399 msgid "Vertical fill"
15400 msgstr "Riempimento verticale "
15401
15402 #: src/VSpace.cpp:491
15403 msgid "protected"
15404 msgstr "protetto"
15405
15406 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15407 #, c-format
15408 msgid ""
15409 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15410 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15411 msgstr ""
15412 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15413 "Si vogliono scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15414
15415 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15416 msgid "Reload saved document?"
15417 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15418
15419 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15420 msgid "&Reload"
15421 msgstr "&Riapri"
15422
15423 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15424 msgid "&Keep Changes"
15425 msgstr "&Mantieni modifiche"
15426
15427 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15428 #, c-format
15429 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15430 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15431
15432 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15433 msgid "File not readable!"
15434 msgstr "File non leggibile!"
15435
15436 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15437 #, c-format
15438 msgid ""
15439 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15440 "\n"
15441 "Do you want to create a new document?"
15442 msgstr ""
15443 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15444 "\n"
15445 "Vuoi creare un nuovo documento?"
15446
15447 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15448 msgid "Create new document?"
15449 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15450
15451 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15452 msgid "&Create"
15453 msgstr "&Crea"
15454
15455 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15456 #, c-format
15457 msgid ""
15458 "The specified document template\n"
15459 "%1$s\n"
15460 "could not be read."
15461 msgstr ""
15462 "Il modello specificato di documento\n"
15463 "%1$s\n"
15464 "non ha potuto essere letto."
15465
15466 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15467 msgid "Could not read template"
15468 msgstr "Non posso leggere il modello"
15469
15470 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15471 msgid "\\arabic{enumi}."
15472 msgstr "\\arabic{enumi}."
15473
15474 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15475 msgid "\\roman{enumiii}."
15476 msgstr "\\roman{enumiii}."
15477
15478 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15479 msgid "\\Alph{enumiv}."
15480 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15481
15482 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15483 msgid "Senseless!!! "
15484 msgstr "Non ha senso!!! "
15485
15486 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15487 msgid "No debugging message"
15488 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15489
15490 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15491 msgid "General information"
15492 msgstr "Informazioni generali"
15493
15494 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15495 msgid "Developers' general debug messages"
15496 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15497
15498 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15499 msgid "All debugging messages"
15500 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15501
15502 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15503 #, c-format
15504 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15505 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15506
15507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15508 msgid "Standard[[Bullets]]"
15509 msgstr "Standard"
15510
15511 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15512 msgid "Maths"
15513 msgstr "Maths"
15514
15515 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15516 msgid "Dings 1"
15517 msgstr "Dings 1"
15518
15519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15520 msgid "Dings 2"
15521 msgstr "Dings 2"
15522
15523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15524 msgid "Dings 3"
15525 msgstr "Dings 3"
15526
15527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15528 msgid "Dings 4"
15529 msgstr "Dings 4"
15530
15531 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15532 msgid "Directories"
15533 msgstr "Cartelle"
15534
15535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15536 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15537 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15538
15539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15540 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15541 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15542
15543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15544 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15545 msgstr ""
15546 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
15547
15548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15549 msgid ""
15550 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15551 "1995-2008 LyX Team"
15552 msgstr ""
15553 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15554 "1995-2008 LyX Team"
15555
15556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15557 msgid ""
15558 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15559 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15560 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15561 "any later version."
15562 msgstr ""
15563 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15564 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15565 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15566 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15567
15568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15569 msgid ""
15570 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15571 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15572 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15573 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15574 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15575 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15576 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15577 msgstr ""
15578 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15579 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15580 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15581 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15582 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15583 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15584 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15585 "1301, USA."
15586
15587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15588 msgid "LyX Version "
15589 msgstr "LyX Versione "
15590
15591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15592 msgid "Library directory: "
15593 msgstr "Cartella di sistema: "
15594
15595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15596 msgid "User directory: "
15597 msgstr "Cartella utente: "
15598
15599 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15600 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15602 #, c-format
15603 msgid "LyX: %1$s"
15604 msgstr "LyX: %1$s"
15605
15606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15607 msgid "About %1"
15608 msgstr "Informazioni su %1"
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15612 msgid "Preferences"
15613 msgstr "Preferenze"
15614
15615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15616 msgid "Reconfigure"
15617 msgstr "Riconfigura"
15618
15619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15620 msgid "Quit %1"
15621 msgstr "Chiudi %1"
15622
15623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15624 msgid "Exiting."
15625 msgstr "Esco."
15626
15627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15628 msgid "The current document was closed."
15629 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15630
15631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15632 msgid ""
15633 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15634 "documents and exit.\n"
15635 "\n"
15636 "Exception: "
15637 msgstr ""
15638 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15639 "modificati prima di terminare.\n"
15640 "\n"
15641 "Eccezione: "
15642
15643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15645 msgid "Software exception Detected"
15646 msgstr "Rilevato problema software"
15647
15648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15649 msgid ""
15650 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15651 "unsaved documents and exit."
15652 msgstr ""
15653 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15654 "documenti modificati prima di terminare."
15655
15656 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15657 msgid "Bibliography Entry Settings"
15658 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15659
15660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15661 msgid "BibTeX Bibliography"
15662 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15663
15664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15667 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15670 msgid "Documents|#o#O"
15671 msgstr "Documenti|#o#O"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15674 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15675 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15678 msgid "Select a BibTeX database to add"
15679 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15682 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15683 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15686 msgid "Select a BibTeX style"
15687 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15690 msgid "No frame"
15691 msgstr "Nessuna cornice"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15694 msgid "Simple rectangular frame"
15695 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
15696
15697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15698 msgid "Oval frame, thin"
15699 msgstr "Cornice ovale, sottile"
15700
15701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15702 msgid "Oval frame, thick"
15703 msgstr "Cornice ovale, spessa"
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15706 msgid "Drop shadow"
15707 msgstr "Cornice ombreggiata"
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15710 msgid "Shaded background"
15711 msgstr "Sfondo sfumato"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15714 msgid "Double rectangular frame"
15715 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15719 msgid "Height"
15720 msgstr "Altezza"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15724 msgid "Depth"
15725 msgstr "Profondità"
15726
15727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15730 msgid "Total Height"
15731 msgstr "Altezza totale"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15735 msgid "Width"
15736 msgstr "Larghezza"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15739 msgid "Box Settings"
15740 msgstr "Impostazioni casella"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15743 msgid "Branch Settings"
15744 msgstr "Impostazioni ramo"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15747 msgid "Branch"
15748 msgstr "Ramo"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15751 msgid "Activated"
15752 msgstr "Attivato"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15756 msgid "Yes"
15757 msgstr "Sì"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15760 msgid "No"
15761 msgstr "No"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15764 msgid "Merge Changes"
15765 msgstr "Incorpora modifiche"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15768 #, c-format
15769 msgid ""
15770 "Change by %1$s\n"
15771 "\n"
15772 msgstr ""
15773 "Autore della modifica: %1$s\n"
15774 "\n"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15777 #, c-format
15778 msgid "Change made at %1$s\n"
15779 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15785 msgid "No change"
15786 msgstr "Nessuna modifica"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15789 msgid "Small Caps"
15790 msgstr "Maiuscoletto"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15796 msgid "Reset"
15797 msgstr "Reimposta"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15800 msgid "Underbar"
15801 msgstr "Sottolineato"
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15804 msgid "Noun"
15805 msgstr "Sostantivo"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15808 msgid "No color"
15809 msgstr "Nessun colore"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15812 msgid "Black"
15813 msgstr "Nero"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15816 msgid "White"
15817 msgstr "Bianco"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15820 msgid "Red"
15821 msgstr "Rosso"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15824 msgid "Green"
15825 msgstr "Verde"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15828 msgid "Blue"
15829 msgstr "Blu"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15832 msgid "Cyan"
15833 msgstr "Ciano"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15836 msgid "Magenta"
15837 msgstr "Magenta"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15840 msgid "Yellow"
15841 msgstr "Giallo"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15844 msgid "Text Style"
15845 msgstr "Stile testo"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15848 msgid "Keys"
15849 msgstr "Chiavi"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15852 msgid "LinkBack PDF"
15853 msgstr "LinkBack PDF"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15856 msgid "PDF"
15857 msgstr "PDF"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15860 msgid "PNG"
15861 msgstr "PNG"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15864 msgid "JPEG"
15865 msgstr "JPEG"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15868 msgid "pasted"
15869 msgstr "incollato"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15872 #, c-format
15873 msgid "%1$s Files"
15874 msgstr "%1$s file"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15877 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15878 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15884 msgid "Canceled."
15885 msgstr "Cancellato."
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15888 #, c-format
15889 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15890 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15893 msgid "Next command"
15894 msgstr "Comando successivo"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15897 msgid "big[[delimiter size]]"
15898 msgstr "Fissa (big)"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15901 msgid "Big[[delimiter size]]"
15902 msgstr "Fissa (Big)"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15905 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15906 msgstr "Fissa (bigg)"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15909 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15910 msgstr "Fissa (Bigg)"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15913 msgid "Math Delimiter"
15914 msgstr "Delimitatori matematici"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15918 msgid "(None)"
15919 msgstr "(Nessuno)"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15922 msgid "Variable"
15923 msgstr "Variabile"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15926 msgid "Computer Modern Roman"
15927 msgstr "Computer Modern Roman"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15930 msgid "Latin Modern Roman"
15931 msgstr "Latin Modern Roman"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15934 msgid "AE (Almost European)"
15935 msgstr "AE (Almost European)"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15938 msgid "Times Roman"
15939 msgstr "Times Roman"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15942 msgid "Palatino"
15943 msgstr "Palatino"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15946 msgid "Bitstream Charter"
15947 msgstr "Bitstream Charter"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15950 msgid "New Century Schoolbook"
15951 msgstr "New Century Schoolbook"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15954 msgid "Bookman"
15955 msgstr "Bookman"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15958 msgid "Utopia"
15959 msgstr "Utopia"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15962 msgid "Bera Serif"
15963 msgstr "Bera Serif"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15966 msgid "Concrete Roman"
15967 msgstr "Concrete Roman"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15970 msgid "Zapf Chancery"
15971 msgstr "Zapf Chancery"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15974 msgid "Computer Modern Sans"
15975 msgstr "Computer Modern Sans"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15978 msgid "Latin Modern Sans"
15979 msgstr "Latin Modern Sans"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15982 msgid "Helvetica"
15983 msgstr "Helvetica"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15986 msgid "Avant Garde"
15987 msgstr "Avant Garde"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15990 msgid "Bera Sans"
15991 msgstr "Bera Sans"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15994 msgid "CM Bright"
15995 msgstr "CM Bright"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15998 msgid "Computer Modern Typewriter"
15999 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16002 msgid "Latin Modern Typewriter"
16003 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16006 msgid "Courier"
16007 msgstr "Courier"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16010 msgid "Bera Mono"
16011 msgstr "Bera Mono"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16014 msgid "LuxiMono"
16015 msgstr "LuxiMono"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16018 msgid "CM Typewriter Light"
16019 msgstr "CM Typewriter Light"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16022 msgid "Module not found!"
16023 msgstr "Modulo non trovato!"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16026 msgid "Document Settings"
16027 msgstr "Impostazioni documento"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16031 msgid ""
16032 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16033 msgstr ""
16034 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16035 "parametri."
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16038 msgid "Length"
16039 msgstr "Lunghezza"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16043 msgid " (not installed)"
16044 msgstr " (non installato)"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16047 msgid "10"
16048 msgstr "10"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16051 msgid "11"
16052 msgstr "11"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16055 msgid "12"
16056 msgstr "12"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16059 msgid "empty"
16060 msgstr "Vuoto"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16063 msgid "plain"
16064 msgstr "Semplice"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16067 msgid "headings"
16068 msgstr "Intestazioni"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16071 msgid "fancy"
16072 msgstr "Fantasioso"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16075 msgid "B3"
16076 msgstr "B3"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16079 msgid "B4"
16080 msgstr "B4"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16083 msgid "LaTeX default"
16084 msgstr "LaTeX default"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16087 msgid "``text''"
16088 msgstr "``testo''"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16091 msgid "''text''"
16092 msgstr "''testo''"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16095 msgid ",,text``"
16096 msgstr ",,testo``"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16099 msgid ",,text''"
16100 msgstr ",,testo''"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16103 msgid "<<text>>"
16104 msgstr "«testo»"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16107 msgid ">>text<<"
16108 msgstr "»testo«"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16111 msgid "Numbered"
16112 msgstr "Numerato"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16115 msgid "Appears in TOC"
16116 msgstr "Appare nell'indice generale"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16119 msgid "Author-year"
16120 msgstr "Autore-anno"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16123 msgid "Numerical"
16124 msgstr "Numerico"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16127 #, c-format
16128 msgid "Unavailable: %1$s"
16129 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16132 msgid "Document Class"
16133 msgstr "Classe documento"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16136 msgid "Text Layout"
16137 msgstr "Struttura testo"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16140 msgid "Page Margins"
16141 msgstr "Margini"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16144 msgid "Numbering & TOC"
16145 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16148 msgid "PDF Properties"
16149 msgstr "Proprietà PDF"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16152 msgid "Math Options"
16153 msgstr "Opzioni matematiche"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16156 msgid "Float Placement"
16157 msgstr "Posizione degli oggetti flottanti"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16160 msgid "Bullets"
16161 msgstr "Elenchi puntati"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16164 msgid "Branches"
16165 msgstr "Rami"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16169 msgid "Embedded Files"
16170 msgstr "File incorporati"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16173 msgid "LaTeX Preamble"
16174 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16177 msgid "Layouts|#o#O"
16178 msgstr "Layout|#o#O"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16181 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16182 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16186 msgid "Local layout file"
16187 msgstr "File di layout locale"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16192 msgid "Error"
16193 msgstr "Errore"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16196 msgid "Unable to read local layout file."
16197 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16200 msgid ""
16201 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16202 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16203 "document may not work with this layout if you do not\n"
16204 "keep the layout file in the same directory."
16205 msgstr ""
16206 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16207 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16208 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16209 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16213 msgid "&Set Layout"
16214 msgstr "Impo&sta layout"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16217 msgid "Embedded layout"
16218 msgstr "Layout incorporato"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16221 msgid ""
16222 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16223 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16224 "it is already embedded to this buffer.\n"
16225 msgstr ""
16226 "Il file di layout selezionato è incorporato in un buffer.\n"
16227 "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16231 msgid "Unable to set document class."
16232 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16236 msgid "Unapplied changes"
16237 msgstr "Modifiche non salvate"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16241 msgid ""
16242 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16243 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16244 msgstr ""
16245 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16246 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16250 msgid "&Dismiss"
16251 msgstr "&Abbandona"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16254 #, c-format
16255 msgid "%1$s, %2$s"
16256 msgstr "%1$s, %2$s"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16259 #, c-format
16260 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16261 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16264 #, c-format
16265 msgid "Package(s) required: %1$s."
16266 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16269 msgid "or"
16270 msgstr "oppure"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16273 #, c-format
16274 msgid "Module required: %1$s."
16275 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16278 #, c-format
16279 msgid "Modules excluded: %1$s."
16280 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16283 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16284 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16287 msgid ""
16288 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16289 "bst})"
16290 msgstr ""
16291 "Layout LyX (*.layout);;Classi LaTeX (*.{cls,sty});;Database BibTeX (*.{bib,"
16292 "bst})"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16295 msgid "Extra embedded file"
16296 msgstr "File incorporato supplementare"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16299 msgid "Can't set layout!"
16300 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16303 #, c-format
16304 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16305 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16308 msgid "TeX Code Settings"
16309 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16312 msgid "Error List"
16313 msgstr "Lista errori"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16316 #, c-format
16317 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16318 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16321 msgid "Top left"
16322 msgstr "In alto a sinistra"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16325 msgid "Bottom left"
16326 msgstr "In basso a sinistra"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16329 msgid "Baseline left"
16330 msgstr "A sinistra della linea di base"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16333 msgid "Top center"
16334 msgstr "Centrato in alto"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16337 msgid "Bottom center"
16338 msgstr "Centrato in basso"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16341 msgid "Baseline center"
16342 msgstr "Al centro della linea di base"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16345 msgid "Top right"
16346 msgstr "In alto a destra"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16349 msgid "Bottom right"
16350 msgstr "In basso a destra"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16353 msgid "Baseline right"
16354 msgstr "A destra della linea di base"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16357 msgid "External Material"
16358 msgstr "Materiale esterno"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16361 msgid "Scale%"
16362 msgstr "Scala %"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16365 msgid "Select external file"
16366 msgstr "Selezione file esterno"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16369 msgid "Float Settings"
16370 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16373 msgid "Graphics"
16374 msgstr "Grafica"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16377 msgid "Select graphics file"
16378 msgstr "Selezione file grafico"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16381 msgid "Clipart|#C#c"
16382 msgstr "Galleria|#G#g"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16385 msgid "Horizontal Space Settings"
16386 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16389 msgid "Hyperlink"
16390 msgstr "Ipercollegamento"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16393 msgid "Child Document"
16394 msgstr "Documento figlio"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16399 msgid ""
16400 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16401 msgstr ""
16402 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16403 "parametri."
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16406 msgid "Select document to include"
16407 msgstr "Scelta documento da inserire"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16410 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16411 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16414 msgid "Label"
16415 msgstr "Etichetta"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16418 msgid "No language"
16419 msgstr "Nessun linguaggio"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16422 msgid "Program Listing Settings"
16423 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16426 msgid "No dialect"
16427 msgstr "Nessun dialetto"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16430 msgid "LaTeX Log"
16431 msgstr "Registro di LaTeX"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16434 msgid "Literate Programming Build Log"
16435 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16438 msgid "lyx2lyx Error Log"
16439 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16442 msgid "Version Control Log"
16443 msgstr "Registro di controllo versione"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16446 msgid "No LaTeX log file found."
16447 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16450 msgid "No literate programming build log file found."
16451 msgstr ""
16452 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16455 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16456 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16459 msgid "No version control log file found."
16460 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16463 msgid "Math Matrix"
16464 msgstr "Matrice matematica"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16467 msgid "Nomenclature"
16468 msgstr "Nomenclatura"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16471 msgid "Note Settings"
16472 msgstr "Impostazioni nota"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16475 msgid "Paragraph Settings"
16476 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16479 msgid ""
16480 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16481 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16482 "\n"
16483 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16484 "the items is used."
16485 msgstr ""
16486 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16487 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16488 "Descrizione.\n"
16489 "\n"
16490 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16491 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16494 msgid "System files|#S#s"
16495 msgstr "File di sistema|#S#s"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16498 msgid "User files|#U#u"
16499 msgstr "File utente|#U#u"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16502 msgid "Look & Feel"
16503 msgstr "Aspetto grafico"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16506 msgid "Language Settings"
16507 msgstr "Impostazioni linguistiche"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16510 msgid "Output"
16511 msgstr "Uscite"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16514 msgid "File Handling"
16515 msgstr "Gestione file"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16518 msgid "Plain text"
16519 msgstr "Testo semplice"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16522 msgid "Date format"
16523 msgstr "Formato data"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16526 msgid "Keyboard/Mouse"
16527 msgstr "Tastiera/Mouse"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16530 msgid "Input Completion"
16531 msgstr "Suggerimenti"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16534 msgid "Screen fonts"
16535 msgstr "Caratteri schermo"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16538 msgid "Colors"
16539 msgstr "Colori"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16542 msgid "Paths"
16543 msgstr "Percorsi"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16546 msgid "Select directory for example files"
16547 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16550 msgid "Select a document templates directory"
16551 msgstr "Selezione di una cartella per i modelli di documento"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16554 msgid "Select a temporary directory"
16555 msgstr "Selezione di una cartella temporanea"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16558 msgid "Select a backups directory"
16559 msgstr "Selezione di una cartella di backup"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16562 msgid "Select a document directory"
16563 msgstr "Selezione di una cartella per i documenti"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16566 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16567 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16571 msgid "Spellchecker"
16572 msgstr "Correttore ortografico"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16575 msgid "ispell"
16576 msgstr "ispell"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16579 msgid "aspell"
16580 msgstr "aspell"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16583 msgid "hspell"
16584 msgstr "hspell"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16587 msgid "pspell (library)"
16588 msgstr "pspell (libreria)"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16591 msgid "aspell (library)"
16592 msgstr "aspell (libreria)"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16595 msgid "Converters"
16596 msgstr "Convertitori"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16599 msgid "File formats"
16600 msgstr "Formati file"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16603 msgid "Format in use"
16604 msgstr "Formato in uso"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16607 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16608 msgstr ""
16609 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16610 "rimuovere il convertitore."
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16613 msgid "Printer"
16614 msgstr "Stampante"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16617 msgid "User interface"
16618 msgstr "Interfaccia utente"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16621 msgid "Control"
16622 msgstr "Controllo"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16625 msgid "Shortcuts"
16626 msgstr "Scorciatoie"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16629 msgid "Function"
16630 msgstr "Funzione"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16634 msgid "Failed to create shortcut"
16635 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16638 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16639 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16642 msgid "Invalid or empty key sequence"
16643 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16646 msgid "Shortcut is already defined"
16647 msgstr "Scorciatoia già definita"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16650 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16651 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16654 msgid "Identity"
16655 msgstr "Identità"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16658 msgid "Choose bind file"
16659 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16662 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16663 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16666 msgid "Choose UI file"
16667 msgstr "Scelta del file UI"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16670 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16671 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16674 msgid "Choose keyboard map"
16675 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16678 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16679 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16682 msgid "Choose personal dictionary"
16683 msgstr "Scelta del dizionario personale"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16686 msgid "*.pws"
16687 msgstr "*.pws"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16690 msgid "*.ispell"
16691 msgstr "*.ispell"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16694 msgid "Print Document"
16695 msgstr "Stampa documento"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16698 msgid "Print to file"
16699 msgstr "Stampa su file"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16702 msgid "PostScript files (*.ps)"
16703 msgstr "File Postscript (*.ps)"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16706 msgid "Cross-reference"
16707 msgstr "Riferimento"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16710 msgid "&Go Back"
16711 msgstr "&Torna indietro"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16714 msgid "Jump back"
16715 msgstr "Salta indietro"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16718 msgid "Jump to label"
16719 msgstr "Salta all'etichetta"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16722 msgid "Find and Replace"
16723 msgstr "Trova e sostituisci"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16726 msgid "Send Document to Command"
16727 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16730 msgid "Show File"
16731 msgstr "Mostra file"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16734 msgid "Error -> Cannot load file!"
16735 msgstr "Erroe -> Non posso aprire il file!"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16738 msgid "Spellchecker error"
16739 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16742 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16743 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16746 msgid ""
16747 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16748 "Maybe it has been killed."
16749 msgstr ""
16750 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
16751 "Forse è stato chiuso."
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16754 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16755 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16758 msgid "The spellchecker has failed"
16759 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16762 #, c-format
16763 msgid "%1$d words checked."
16764 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16767 msgid "One word checked."
16768 msgstr "È stata controllata una sola parola."
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16771 msgid "Spelling check completed"
16772 msgstr "Controllo ortografico completato"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16775 msgid "Basic Latin"
16776 msgstr "Latino di base"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16779 msgid "Latin-1 Supplement"
16780 msgstr "Latino-1 supplemento"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16783 msgid "Latin Extended-A"
16784 msgstr "Latino esteso A"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16787 msgid "Latin Extended-B"
16788 msgstr "Latino esteso B"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16791 msgid "IPA Extensions"
16792 msgstr "Estensioni IPA"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16795 msgid "Spacing Modifier Letters"
16796 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16799 msgid "Combining Diacritical Marks"
16800 msgstr "Segni diacritici combinabili"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16803 msgid "Cyrillic"
16804 msgstr "Cirillico"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16807 msgid "Arabic"
16808 msgstr "Arabo"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16811 msgid "Devanagari"
16812 msgstr "Devanagari"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16815 msgid "Bengali"
16816 msgstr "Bengali"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16819 msgid "Gurmukhi"
16820 msgstr "Gurmukhi"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16823 msgid "Gujarati"
16824 msgstr "Gujarati"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16827 msgid "Oriya"
16828 msgstr "Oriya"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16831 msgid "Tamil"
16832 msgstr "Tamil"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16835 msgid "Telugu"
16836 msgstr "Telugu"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16839 msgid "Kannada"
16840 msgstr "Kannada"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16843 msgid "Malayalam"
16844 msgstr "Malayalam"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16847 msgid "Lao"
16848 msgstr "Lao"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16851 msgid "Tibetan"
16852 msgstr "Tibetano"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16855 msgid "Georgian"
16856 msgstr "Georgiano"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16859 msgid "Hangul Jamo"
16860 msgstr "Hangul Jamo"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16863 msgid "Phonetic Extensions"
16864 msgstr "Estensioni fonetiche"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16867 msgid "Latin Extended Additional"
16868 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16871 msgid "Greek Extended"
16872 msgstr "Greco esteso"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16875 msgid "General Punctuation"
16876 msgstr "Punteggiatura generale"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16879 msgid "Superscripts and Subscripts"
16880 msgstr "Apici e pedici"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16883 msgid "Currency Symbols"
16884 msgstr "Simboli di valuta"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16887 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16888 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16891 msgid "Letterlike Symbols"
16892 msgstr "Simboli alfabetici"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16895 msgid "Number Forms"
16896 msgstr "Formati numerici"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16899 msgid "Mathematical Operators"
16900 msgstr "Operatori matematici"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16903 msgid "Miscellaneous Technical"
16904 msgstr "Tecnico misto"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16907 msgid "Control Pictures"
16908 msgstr "Immagini di controllo"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16911 msgid "Optical Character Recognition"
16912 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16915 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16916 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16919 msgid "Box Drawing"
16920 msgstr "Disegno caselle"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16923 msgid "Block Elements"
16924 msgstr "Blocchi"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16927 msgid "Geometric Shapes"
16928 msgstr "Forme geometriche"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16931 msgid "Miscellaneous Symbols"
16932 msgstr "Dingbat misto"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16935 msgid "Dingbats"
16936 msgstr "Dingbat"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16939 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16940 msgstr "Simboli matematici vari - A"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16943 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16944 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16947 msgid "Hiragana"
16948 msgstr "Hiragana"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16951 msgid "Katakana"
16952 msgstr "Katakana"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16955 msgid "Bopomofo"
16956 msgstr "Bopomofo"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16959 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16960 msgstr "Hangul compatibile jamo"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16963 msgid "Kanbun"
16964 msgstr "Kanbun"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16967 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16968 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16971 msgid "CJK Compatibility"
16972 msgstr "Compatibilità CJK"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16975 msgid "CJK Unified Ideographs"
16976 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16979 msgid "Hangul Syllables"
16980 msgstr "Sillabe Hangul"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16983 msgid "High Surrogates"
16984 msgstr "Surrogati alti"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16987 msgid "Private Use High Surrogates"
16988 msgstr "Uso privato surrogati alti"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16991 msgid "Low Surrogates"
16992 msgstr "Surrogati bassi"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16995 msgid "Private Use Area"
16996 msgstr "Area uso privato"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16999 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17000 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17003 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17004 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17007 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17008 msgstr "Forme arabe A"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17011 msgid "Combining Half Marks"
17012 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17015 msgid "CJK Compatibility Forms"
17016 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17019 msgid "Small Form Variants"
17020 msgstr "Varianti forme piccole"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17023 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17024 msgstr "Forme arabe B"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17027 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17028 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17031 msgid "Specials"
17032 msgstr "Speciali"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17035 msgid "Linear B Syllabary"
17036 msgstr "Sillabario lineare B"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17039 msgid "Linear B Ideograms"
17040 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17043 msgid "Aegean Numbers"
17044 msgstr "Numeri egei"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17047 msgid "Ancient Greek Numbers"
17048 msgstr "Numeri greci antichi"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17051 msgid "Old Italic"
17052 msgstr "Corsivo antico"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17055 msgid "Gothic"
17056 msgstr "Gotico"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17059 msgid "Ugaritic"
17060 msgstr "Ugaritico"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17063 msgid "Old Persian"
17064 msgstr "Persiano antico"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17067 msgid "Deseret"
17068 msgstr "Deseret"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17071 msgid "Shavian"
17072 msgstr "Shavian"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17075 msgid "Osmanya"
17076 msgstr "Osmanya"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17079 msgid "Cypriot Syllabary"
17080 msgstr "Sillabario cipriota"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17083 msgid "Kharoshthi"
17084 msgstr "Kharoshthi"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17087 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17088 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17091 msgid "Musical Symbols"
17092 msgstr "Simboli musicali"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17095 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17096 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17099 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17100 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17103 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17104 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17107 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17108 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17111 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17112 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17115 msgid "Tags"
17116 msgstr "Cartellini"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17119 msgid "Variation Selectors Supplement"
17120 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17123 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17124 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17127 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17128 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17131 msgid "Character: "
17132 msgstr "Carattere:"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17135 msgid "Code Point: "
17136 msgstr "Codice numerico:"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17139 msgid "Symbols"
17140 msgstr "Simboli"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17143 msgid "Table Settings"
17144 msgstr "Impostazioni tabella"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17147 msgid "Insert Table"
17148 msgstr "Inserzione tabella"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17151 msgid "TeX Information"
17152 msgstr "Informazioni TeX"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17155 msgid "Outline"
17156 msgstr "Profilo"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17159 msgid "Table of Contents"
17160 msgstr "Indice generale"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17163 msgid "Child Documents"
17164 msgstr "Documenti figlio"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17167 msgid "List of Graphics"
17168 msgstr "Elenco delle immagini"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17171 msgid "List of Equations"
17172 msgstr "Elenco delle equazioni"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17175 msgid "List of Foot notes"
17176 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17179 msgid "List of Listings"
17180 msgstr "Elenco dei listati"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17183 msgid "List of Indexes"
17184 msgstr "Elenco degli indici"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17187 msgid "List of Marginal notes"
17188 msgstr "Elenco delle note a margine"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17191 msgid "List of Notes"
17192 msgstr "Elenco delle note"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17195 msgid "List of Citations"
17196 msgstr "Elenco delle citazioni"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17199 msgid "Labels and References"
17200 msgstr "Etichette e riferimenti"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17203 msgid "Filtering layouts with \""
17204 msgstr "Filtraggio layout con \""
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17207 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17208 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17211 msgid "Vertical Space Settings"
17212 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17215 msgid "unknown version"
17216 msgstr "versione sconosciuta"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17219 msgid "Small-sized icons"
17220 msgstr "Icone piccole"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17223 msgid "Normal-sized icons"
17224 msgstr "Icone normali"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17227 msgid "Big-sized icons"
17228 msgstr "Icone grandi"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17231 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17232 msgid "LyX"
17233 msgstr "LyX"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17236 msgid "Select template file"
17237 msgstr "Seleziona file modello"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17240 msgid "Templates|#T#t"
17241 msgstr "Modelli|#M#m"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17245 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17246 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17249 msgid "Document not loaded."
17250 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17253 msgid "Select document to open"
17254 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17258 msgid "Examples|#E#e"
17259 msgstr "Esempi|#E#e"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17262 #, c-format
17263 msgid "Opening document %1$s..."
17264 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17267 #, c-format
17268 msgid "Document %1$s opened."
17269 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17272 #, c-format
17273 msgid "Could not open document %1$s"
17274 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17277 msgid "Couldn't import file"
17278 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17281 #, c-format
17282 msgid "No information for importing the format %1$s."
17283 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17286 #, c-format
17287 msgid "Select %1$s file to import"
17288 msgstr "Scegliere il file %1$s per l'importazone"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "The document %1$s already exists.\n"
17294 "\n"
17295 "Do you want to overwrite that document?"
17296 msgstr ""
17297 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17298 "\n"
17299 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17302 msgid "Overwrite document?"
17303 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17306 #, c-format
17307 msgid "Importing %1$s..."
17308 msgstr "Sto importando %1$s..."
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17311 msgid "imported."
17312 msgstr "importato."
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17315 msgid "file not imported!"
17316 msgstr "File non importato!"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17319 msgid "Select LyX document to insert"
17320 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17323 msgid "Select file to insert"
17324 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17327 msgid "Choose a filename to save document as"
17328 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17331 msgid "&Rename"
17332 msgstr "&Rinomina"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "The document %1$s could not be saved.\n"
17338 "\n"
17339 "Do you want to rename the document and try again?"
17340 msgstr ""
17341 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
17342 "\n"
17343 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17346 msgid "Rename and save?"
17347 msgstr "Rinomino e salvo?"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17350 msgid "&Retry"
17351 msgstr "&Riprova"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17354 #, c-format
17355 msgid ""
17356 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17357 "\n"
17358 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17359 msgstr ""
17360 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17361 "\n"
17362 "Si vuole salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17365 msgid "&Discard"
17366 msgstr "&Abbandona"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17369 msgid "Saving all documents..."
17370 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17373 msgid "All documents saved."
17374 msgstr "Tutti I documenti sono stati salvati"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17377 #, c-format
17378 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17379 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17382 msgid "off"
17383 msgstr "Non attivo"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17386 msgid "auto"
17387 msgstr "auto"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17390 #, c-format
17391 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17392 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17395 #, c-format
17396 msgid "%1$s unknown command!"
17397 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17400 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17401 msgid "LaTeX Source"
17402 msgstr "Sorgente LaTeX"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17405 msgid "DocBook Source"
17406 msgstr "Sorgente DocBook"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17409 msgid "Literate Source"
17410 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17413 msgid " (changed)"
17414 msgstr " (modificato)"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17417 msgid " (read only)"
17418 msgstr " (sola lettura)"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17421 msgid "Close File"
17422 msgstr "Chiudi file"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17425 msgid "Hide tab"
17426 msgstr "Nascondi linguetta"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17429 msgid "Close tab"
17430 msgstr "Chiudi linguetta"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17433 msgid "Wrap Float Settings"
17434 msgstr "Impostazioni flottante cinto dal testo"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17437 msgid "Click to detach"
17438 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17441 msgid "No Documents Open!"
17442 msgstr "Nessun documento aperto!"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17447 msgid "No Document Open!"
17448 msgstr "Nessun documento aperto!"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17451 msgid "Plain Text"
17452 msgstr "Tasto semplice, per linee"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17455 msgid "Plain Text, Join Lines"
17456 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17459 msgid "Master Document"
17460 msgstr "Documento padre"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17463 msgid "Other floats: "
17464 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17467 msgid "Open Navigator..."
17468 msgstr "Apri navigatore..."
17469
17470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17471 msgid "Other Lists"
17472 msgstr "Altri elenchi"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17475 msgid "No Table of contents"
17476 msgstr "Nessun indice generale"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17479 msgid " (auto)"
17480 msgstr " (auto)"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17483 msgid "No Branch in Document!"
17484 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17487 msgid "No action defined!"
17488 msgstr "Nessuna azione definita!"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17491 msgid "space"
17492 msgstr "spazio"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17497 msgid "Invalid filename"
17498 msgstr "Nome file non valido"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17501 msgid ""
17502 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17503 "characters:\n"
17504 msgstr ""
17505 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17506 "di questi caratteri:\n"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17509 msgid "Could not update TeX information"
17510 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17513 #, c-format
17514 msgid "The script `%s' failed."
17515 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
17516
17517 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17519 msgid ""
17520 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17521 "file through LaTeX: "
17522 msgstr ""
17523 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17524 "risultato dell'esportazione: "
17525
17526 #: src/insets/Inset.cpp:312
17527 msgid "Opened inset"
17528 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17529
17530 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17531 msgid "Keys must be unique!"
17532 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17533
17534 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17535 #, c-format
17536 msgid ""
17537 "The key %1$s already exists,\n"
17538 "it will be changed to %2$s."
17539 msgstr ""
17540 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17541 "verrà cambiata in %2$s."
17542
17543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17544 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17545 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17546
17547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17548 msgid "Export Warning!"
17549 msgstr "Avviso di esportazione!"
17550
17551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17552 msgid ""
17553 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17554 "BibTeX will be unable to find them."
17555 msgstr ""
17556 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17557 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17558
17559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17560 msgid ""
17561 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17562 "BibTeX will be unable to find it."
17563 msgstr ""
17564 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17565 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17566
17567 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17568 msgid "simple frame"
17569 msgstr "cornice semplice"
17570
17571 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17572 msgid "frameless"
17573 msgstr "senza cornice"
17574
17575 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17576 msgid "simple frame, page breaks"
17577 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
17578
17579 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17580 msgid "oval, thin"
17581 msgstr "ovale, sottile"
17582
17583 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17584 msgid "oval, thick"
17585 msgstr "ovale, spessa"
17586
17587 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17588 msgid "drop shadow"
17589 msgstr "cornice ombreggiata"
17590
17591 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17592 msgid "shaded background"
17593 msgstr "sfondo colorato"
17594
17595 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17596 msgid "double frame"
17597 msgstr "cornice doppia"
17598
17599 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17600 msgid "Opened Box Inset"
17601 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17602
17603 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17604 msgid "Box"
17605 msgstr "Casella"
17606
17607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17608 msgid "Opened Branch Inset"
17609 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17610
17611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17612 msgid "Branch: "
17613 msgstr "Ramo:"
17614
17615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17616 msgid "Undef: "
17617 msgstr "Non definito: "
17618
17619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17620 msgid "branch"
17621 msgstr "ramo"
17622
17623 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17624 msgid "Opened Caption Inset"
17625 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17626
17627 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17628 #, c-format
17629 msgid "Sub-%1$s"
17630 msgstr "Sotto-%1$s"
17631
17632 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17633 msgid "not cited"
17634 msgstr "non citato"
17635
17636 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17637 msgid "Left-click to collapse the inset"
17638 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
17639
17640 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17641 msgid "Left-click to open the inset"
17642 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
17643
17644 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17645 msgid "LaTeX Command: "
17646 msgstr "Comando LaTeX: "
17647
17648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17649 msgid "InsetCommand Error: "
17650 msgstr "Errore Inserto Comando:"
17651
17652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17653 msgid "Incompatible command name."
17654 msgstr "Nome comando incompatibile."
17655
17656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17657 msgid "InsetCommandParams Error: "
17658 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri:"
17659
17660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17661 msgid "Attempt to change type of parameters."
17662 msgstr "Tentativo di cambiare tipo di parametri."
17663
17664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17665 msgid "InsetCommandParams error: "
17666 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri:"
17667
17668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17669 msgid "Can't find LatexCommand line."
17670 msgstr "Non trovo linea LatexCommand."
17671
17672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17673 msgid "InsetCommandParams: "
17674 msgstr "Inserto Comando Parametri:"
17675
17676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17677 msgid "Unknown parameter name: "
17678 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
17679
17680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17681 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17682 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
17683
17684 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17685 msgid "Opened ERT Inset"
17686 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
17687
17688 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17689 msgid "Opened Environment Inset: "
17690 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
17691
17692 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
17693 #, c-format
17694 msgid "External template %1$s is not installed"
17695 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17696
17697 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17698 msgid "Opened Flex Inset"
17699 msgstr "E' stato aperto l'inserto Flessibile"
17700
17701 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17703 msgid "float: "
17704 msgstr "flottante: "
17705
17706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
17707 msgid "Opened Float Inset"
17708 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
17709
17710 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
17711 msgid "float"
17712 msgstr "flottante"
17713
17714 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17715 msgid " (sideways)"
17716 msgstr " (obliquamente)"
17717
17718 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17719 msgid "subfloat: "
17720 msgstr "sottoflottante: "
17721
17722 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17723 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17724 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
17725
17726 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17727 #, c-format
17728 msgid "List of %1$s"
17729 msgstr "Elenco di %1$s"
17730
17731 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17732 msgid "Opened Footnote Inset"
17733 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
17734
17735 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17736 msgid "footnote"
17737 msgstr "Nota a piè pagina"
17738
17739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17740 #, c-format
17741 msgid ""
17742 "Could not copy the file\n"
17743 "%1$s\n"
17744 "into the temporary directory."
17745 msgstr ""
17746 "Non ho potuto copiare il file\n"
17747 "%1$s\n"
17748 "nella cartella temporanea."
17749
17750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17751 #, c-format
17752 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17753 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
17754
17755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
17756 #, c-format
17757 msgid "Graphics file: %1$s"
17758 msgstr "File grafici: %1$s"
17759
17760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17762 msgid " (embedded)"
17763 msgstr "(incorporato)"
17764
17765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17766 msgid "Verbatim Input"
17767 msgstr "Input testuale"
17768
17769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17770 msgid "Verbatim Input*"
17771 msgstr "Input* testuale"
17772
17773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17774 msgid "Recursive input"
17775 msgstr "Input ricorsivo"
17776
17777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17778 #, c-format
17779 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17780 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
17781
17782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17783 #, c-format
17784 msgid ""
17785 "Included file `%1$s'\n"
17786 "has textclass `%2$s'\n"
17787 "while parent file has textclass `%3$s'."
17788 msgstr ""
17789 "Il file incluso `%1$s'\n"
17790 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17791 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17792
17793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17794 msgid "Different textclasses"
17795 msgstr "Classi di documento differenti"
17796
17797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17798 #, c-format
17799 msgid ""
17800 "Included file `%1$s'\n"
17801 "uses module `%2$s'\n"
17802 "which is not used in parent file."
17803 msgstr ""
17804 "Il file incluso `%1$s'\n"
17805 "usa il modulo `%2$s'\n"
17806 "non utilizzato nel file genitore."
17807
17808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17809 msgid "Module not found"
17810 msgstr "Modulo non trovato"
17811
17812 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17813 msgid "Index"
17814 msgstr "Indice"
17815
17816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17817 msgid "Information regarding "
17818 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
17819
17820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17821 msgid "Unknown Info: "
17822 msgstr "Informazione sconosciuta:"
17823
17824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17825 msgid "yes"
17826 msgstr "sì"
17827
17828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17829 msgid "no"
17830 msgstr "no"
17831
17832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17833 msgid "No menu entry for "
17834 msgstr "Nessuna voce di menu per"
17835
17836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17837 msgid "Unknown buffer info"
17838 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
17839
17840 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17841 msgid "Label names must be unique!"
17842 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
17843
17844 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17845 #, c-format
17846 msgid ""
17847 "The label %1$s already exists,\n"
17848 "it will be changed to %2$s."
17849 msgstr ""
17850 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
17851 "verrà cambiata in %2$s."
17852
17853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17854 msgid "DUPLICATE: "
17855 msgstr "DUPLICATA:"
17856
17857 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17858 msgid "Opened Listing Inset"
17859 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
17860
17861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17862 msgid "A value is expected."
17863 msgstr "È richiesto un valore."
17864
17865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17871 msgid "Unbalanced braces!"
17872 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
17873
17874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17875 msgid "Please specify true or false."
17876 msgstr "Specificare true o false."
17877
17878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17879 msgid "Only true or false is allowed."
17880 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
17881
17882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17883 msgid "Please specify an integer value."
17884 msgstr "Specificare un valore intero."
17885
17886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17887 msgid "An integer is expected."
17888 msgstr "È richiesto un intero."
17889
17890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17891 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17892 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
17893
17894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17895 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17896 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
17897
17898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17899 #, c-format
17900 msgid "Please specify one of %1$s."
17901 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
17902
17903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17904 #, c-format
17905 msgid "Try one of %1$s."
17906 msgstr "Provare uno di %1$s."
17907
17908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17909 #, c-format
17910 msgid "I guess you mean %1$s."
17911 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
17912
17913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17914 #, c-format
17915 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17916 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
17917
17918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17919 #, c-format
17920 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17921 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
17922
17923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17924 msgid ""
17925 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17926 msgstr ""
17927 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
17928
17929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17930 msgid ""
17931 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17932 "trblTRBL"
17933 msgstr ""
17934 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
17935 "sottoinsieme di trblTRBL"
17936
17937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17938 msgid ""
17939 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17940 "right, bottom left and top left corner."
17941 msgstr ""
17942 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
17943 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
17944
17945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17946 msgid "Enter something like \\color{white}"
17947 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
17948
17949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17950 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17951 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
17952
17953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17954 msgid "auto, last or a number"
17955 msgstr "auto, last oppure un numero"
17956
17957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17958 msgid ""
17959 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17960 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17961 "defining a listing inset)"
17962 msgstr ""
17963 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
17964 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
17965 "o il menu Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
17966 "programma)"
17967
17968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17969 msgid ""
17970 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17971 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17972 "a listing inset)"
17973 msgstr ""
17974 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
17975 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
17976 "il menu Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
17977 "programma)"
17978
17979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17980 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17981 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
17982
17983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17984 #, c-format
17985 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17986 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
17987
17988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17989 #, c-format
17990 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17991 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
17992
17993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17994 #, c-format
17995 msgid "Parameter %1$s: "
17996 msgstr "Parametro %1$s: "
17997
17998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17999 #, c-format
18000 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18001 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18002
18003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18004 #, c-format
18005 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18006 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18007
18008 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18009 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18010 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18011
18012 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18013 msgid "New Page"
18014 msgstr "Nuova pagina"
18015
18016 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18017 msgid "Clear Page"
18018 msgstr "Azzera pagina"
18019
18020 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18021 msgid "Clear Double Page"
18022 msgstr "Azzera pagina doppia"
18023
18024 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18025 msgid "Nom"
18026 msgstr "Nom"
18027
18028 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18029 msgid "Note[[InsetNote]]"
18030 msgstr "Nota"
18031
18032 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18033 msgid "Greyed out"
18034 msgstr "Sbiadita"
18035
18036 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18037 msgid "Opened Note Inset"
18038 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
18039
18040 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18041 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18042 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18043
18044 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18045 msgid "BROKEN: "
18046 msgstr "SCORRETTA:"
18047
18048 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18049 msgid "Ref: "
18050 msgstr "Ref: "
18051
18052 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18053 msgid "Equation"
18054 msgstr "Equazione"
18055
18056 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18057 msgid "EqRef: "
18058 msgstr "EqRef: "
18059
18060 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18061 msgid "Page Number"
18062 msgstr "Numero pagina"
18063
18064 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18065 msgid "Page: "
18066 msgstr "Pagina: "
18067
18068 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18069 msgid "Textual Page Number"
18070 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18071
18072 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18073 msgid "TextPage: "
18074 msgstr "Pagina di testo: "
18075
18076 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18077 msgid "Standard+Textual Page"
18078 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18079
18080 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18081 msgid "Ref+Text: "
18082 msgstr "Riferimento e testo: "
18083
18084 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18085 msgid "PrettyRef"
18086 msgstr "Riferimento considerevole"
18087
18088 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18089 msgid "FormatRef: "
18090 msgstr "FormatRef: "
18091
18092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18093 msgid "Interword Space"
18094 msgstr "Spazio tra parole"
18095
18096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18097 msgid "Protected Space"
18098 msgstr "Spazio protetto"
18099
18100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18101 msgid "Thin Space"
18102 msgstr "Spazio sottile"
18103
18104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18105 msgid "Quad Space"
18106 msgstr "Spazio quad"
18107
18108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18109 msgid "QQuad Space"
18110 msgstr "Spazio qquad"
18111
18112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18113 msgid "Enspace"
18114 msgstr "Enspace"
18115
18116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18117 msgid "Enskip"
18118 msgstr "Enskip"
18119
18120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18121 msgid "Negative Thin Space"
18122 msgstr "Spazio negativo sottile"
18123
18124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18125 msgid "Protected Horizontal Fill"
18126 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18127
18128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18129 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18130 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18131
18132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18133 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18134 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18135
18136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18137 #, c-format
18138 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18139 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18140
18141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18142 #, c-format
18143 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18144 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18145
18146 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18147 msgid "Unknown TOC type"
18148 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18149
18150 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18151 msgid "Opened table"
18152 msgstr "La tabella è stata aperta"
18153
18154 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18155 msgid "Error setting multicolumn"
18156 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18157
18158 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18159 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18160 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
18161
18162 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18163 msgid "Opened Text Inset"
18164 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
18165
18166 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18167 msgid "Vertical Space"
18168 msgstr "Spazio verticale"
18169
18170 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18171 msgid "wrap: "
18172 msgstr "cinto: "
18173
18174 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18175 msgid "Opened Wrap Inset"
18176 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18177
18178 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18179 msgid "wrap"
18180 msgstr "cinto"
18181
18182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18183 msgid "Not shown."
18184 msgstr "Non mostrato."
18185
18186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18187 msgid "Loading..."
18188 msgstr "Sto caricando..."
18189
18190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18191 msgid "Converting to loadable format..."
18192 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18193
18194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18195 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18196 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18197
18198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18199 msgid "Scaling etc..."
18200 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18201
18202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18203 msgid "Ready to display"
18204 msgstr "Pronto a mostrare"
18205
18206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18207 msgid "No file found!"
18208 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18209
18210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18211 msgid "Error converting to loadable format"
18212 msgstr ""
18213 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18214
18215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18216 msgid "Error loading file into memory"
18217 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18218
18219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18220 msgid "Error generating the pixmap"
18221 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18222
18223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18224 msgid "No image"
18225 msgstr "Nessuna immagine"
18226
18227 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18228 msgid "Preview loading"
18229 msgstr "Caricamento anteprima"
18230
18231 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18232 msgid "Preview ready"
18233 msgstr "L'anteprima è pronta"
18234
18235 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18236 msgid "Preview failed"
18237 msgstr "Anteprima non riuscita"
18238
18239 #: src/lengthcommon.cpp:37
18240 msgid "sp"
18241 msgstr "sp"
18242
18243 #: src/lengthcommon.cpp:37
18244 msgid "pt"
18245 msgstr "pt"
18246
18247 #: src/lengthcommon.cpp:37
18248 msgid "bp"
18249 msgstr "bp"
18250
18251 #: src/lengthcommon.cpp:37
18252 msgid "dd"
18253 msgstr "dd"
18254
18255 #: src/lengthcommon.cpp:37
18256 msgid "mm"
18257 msgstr "mm"
18258
18259 #: src/lengthcommon.cpp:37
18260 msgid "pc"
18261 msgstr "pc"
18262
18263 #: src/lengthcommon.cpp:38
18264 msgid "cc[[unit of measure]]"
18265 msgstr "cc"
18266
18267 #: src/lengthcommon.cpp:38
18268 msgid "cm"
18269 msgstr "cm"
18270
18271 #: src/lengthcommon.cpp:38
18272 msgid "ex"
18273 msgstr "ex"
18274
18275 #: src/lengthcommon.cpp:38
18276 msgid "em"
18277 msgstr "em"
18278
18279 #: src/lengthcommon.cpp:39
18280 msgid "Text Width %"
18281 msgstr "Larghezza Testo %"
18282
18283 #: src/lengthcommon.cpp:39
18284 msgid "Column Width %"
18285 msgstr "Larghezza Colonna %"
18286
18287 #: src/lengthcommon.cpp:39
18288 msgid "Page Width %"
18289 msgstr "Larghezza Pagina %"
18290
18291 #: src/lengthcommon.cpp:39
18292 msgid "Line Width %"
18293 msgstr "Larghezza Riga %"
18294
18295 #: src/lengthcommon.cpp:40
18296 msgid "Text Height %"
18297 msgstr "Altezza Testo %"
18298
18299 #: src/lengthcommon.cpp:40
18300 msgid "Page Height %"
18301 msgstr "Altezza Pagina %"
18302
18303 #: src/lyxfind.cpp:115
18304 msgid "Search error"
18305 msgstr "Cerca errore"
18306
18307 #: src/lyxfind.cpp:115
18308 msgid "Search string is empty"
18309 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18310
18311 #: src/lyxfind.cpp:299
18312 msgid "String has been replaced."
18313 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18314
18315 #: src/lyxfind.cpp:302
18316 msgid " strings have been replaced."
18317 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18318
18319 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18320 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18321 #, c-format
18322 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18323 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18324
18325 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18326 #, c-format
18327 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18328 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18329
18330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18331 msgid "Only one row"
18332 msgstr "Una sola riga"
18333
18334 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18335 msgid "Only one column"
18336 msgstr "Una sola colonna"
18337
18338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18339 msgid "No hline to delete"
18340 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18341
18342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18343 msgid "No vline to delete"
18344 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18345
18346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18347 #, c-format
18348 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18349 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18350
18351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18352 msgid "No number"
18353 msgstr "Nessun numero"
18354
18355 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18356 msgid "Number"
18357 msgstr "Numero"
18358
18359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18360 #, c-format
18361 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18362 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18363
18364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18365 #, c-format
18366 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18367 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18368
18369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18370 #, c-format
18371 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18372 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18373
18374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18375 msgid "create new math text environment ($...$)"
18376 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18377
18378 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18379 msgid "entered math text mode (textrm)"
18380 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
18381
18382 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18383 msgid "Standard[[mathref]]"
18384 msgstr "Standard"
18385
18386 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18387 msgid "optional"
18388 msgstr "opzionale"
18389
18390 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18391 msgid "TeX"
18392 msgstr "TeX"
18393
18394 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18395 msgid "math macro"
18396 msgstr "macro matematica"
18397
18398 #: src/output.cpp:37
18399 #, c-format
18400 msgid ""
18401 "Could not open the specified document\n"
18402 "%1$s."
18403 msgstr ""
18404 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18405 "%1$s."
18406
18407 #: src/output_plaintext.cpp:136
18408 msgid "Abstract: "
18409 msgstr "Sommario: "
18410
18411 #: src/output_plaintext.cpp:148
18412 msgid "References: "
18413 msgstr "Referimenti: "
18414
18415 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18416 msgid "All files (*)"
18417 msgstr "Tutti i file (*)"
18418
18419 #: src/support/Package.cpp:441
18420 #, fuzzy
18421 msgid "LyX binary not found"
18422 msgstr "Stringa non trovata!"
18423
18424 #: src/support/Package.cpp:442
18425 #, c-format
18426 msgid ""
18427 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: src/support/Package.cpp:561
18431 #, c-format
18432 msgid ""
18433 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18434 "\t%1$s\n"
18435 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18436 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18440 #, fuzzy
18441 msgid "File not found"
18442 msgstr "Modulo non trovato"
18443
18444 #: src/support/Package.cpp:643
18445 #, c-format
18446 msgid ""
18447 "Invalid %1$s switch.\n"
18448 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/support/Package.cpp:670
18452 #, c-format
18453 msgid ""
18454 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18455 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18456 msgstr ""
18457
18458 #: src/support/Package.cpp:694
18459 #, c-format
18460 msgid ""
18461 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18462 "%2$s is not a directory."
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/support/Package.cpp:696
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Directory not found"
18468 msgstr "Stringa non trovata!"
18469
18470 #: src/support/debug.cpp:40
18471 msgid "Program initialisation"
18472 msgstr "Inizializzazione programma"
18473
18474 #: src/support/debug.cpp:41
18475 msgid "Keyboard events handling"
18476 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18477
18478 #: src/support/debug.cpp:42
18479 msgid "GUI handling"
18480 msgstr "Gestione GUI"
18481
18482 #: src/support/debug.cpp:43
18483 msgid "Lyxlex grammar parser"
18484 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18485
18486 #: src/support/debug.cpp:44
18487 msgid "Configuration files reading"
18488 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18489
18490 #: src/support/debug.cpp:45
18491 msgid "Custom keyboard definition"
18492 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18493
18494 #: src/support/debug.cpp:46
18495 msgid "LaTeX generation/execution"
18496 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18497
18498 #: src/support/debug.cpp:47
18499 msgid "Math editor"
18500 msgstr "Editor matematico"
18501
18502 #: src/support/debug.cpp:48
18503 msgid "Font handling"
18504 msgstr "Gestione caratteri"
18505
18506 #: src/support/debug.cpp:49
18507 msgid "Textclass files reading"
18508 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18509
18510 #: src/support/debug.cpp:50
18511 msgid "Version control"
18512 msgstr "Controllo versione"
18513
18514 #: src/support/debug.cpp:51
18515 msgid "External control interface"
18516 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18517
18518 #: src/support/debug.cpp:52
18519 msgid "Keep *roff temporary files"
18520 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18521
18522 #: src/support/debug.cpp:53
18523 msgid "User commands"
18524 msgstr "Comandi utente"
18525
18526 #: src/support/debug.cpp:54
18527 msgid "The LyX Lexxer"
18528 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18529
18530 #: src/support/debug.cpp:55
18531 msgid "Dependency information"
18532 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18533
18534 #: src/support/debug.cpp:56
18535 msgid "LyX Insets"
18536 msgstr "Inserti di LyX"
18537
18538 #: src/support/debug.cpp:57
18539 msgid "Files used by LyX"
18540 msgstr "File usati da LyX"
18541
18542 #: src/support/debug.cpp:58
18543 msgid "Workarea events"
18544 msgstr "Eventi area di lavoro"
18545
18546 #: src/support/debug.cpp:59
18547 msgid "Insettext/tabular messages"
18548 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18549
18550 #: src/support/debug.cpp:60
18551 msgid "Graphics conversion and loading"
18552 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18553
18554 #: src/support/debug.cpp:61
18555 msgid "Change tracking"
18556 msgstr "Tracciamento modifiche"
18557
18558 #: src/support/debug.cpp:62
18559 msgid "External template/inset messages"
18560 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18561
18562 #: src/support/debug.cpp:63
18563 msgid "RowPainter profiling"
18564 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18565
18566 #: src/support/debug.cpp:64
18567 msgid "scrolling debugging"
18568 msgstr "scorrimento verifica"
18569
18570 #: src/support/debug.cpp:65
18571 msgid "Math macros"
18572 msgstr "Macro matematica"
18573
18574 #: src/support/debug.cpp:66
18575 msgid "RTL/Bidi"
18576 msgstr "RTL/Bidi"
18577
18578 #: src/support/filetools.cpp:247
18579 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18580 msgstr "it"
18581
18582 #: src/support/os_win32.cpp:297
18583 msgid "System file not found"
18584 msgstr "File di sistema non trovato"
18585
18586 #: src/support/os_win32.cpp:298
18587 msgid ""
18588 "Unable to load shfolder.dll\n"
18589 "Please install."
18590 msgstr ""
18591 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18592 "Occorre installarlo."
18593
18594 #: src/support/os_win32.cpp:303
18595 msgid "System function not found"
18596 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18597
18598 #: src/support/os_win32.cpp:304
18599 msgid ""
18600 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18601 "Don't know how to proceed. Sorry."
18602 msgstr ""
18603 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18604 "Non so come procedere. Spiacente."
18605
18606 #: src/support/userinfo.cpp:45
18607 msgid "Unknown user"
18608 msgstr "Utente sconosciuto"
18609
18610 #, fuzzy
18611 #~ msgid "Properties...|P"
18612 #~ msgstr "Preferenze...|P"
18613
18614 #~ msgid "New Line|e"
18615 #~ msgstr "Nuova linea"
18616
18617 #~ msgid "Line Break|B"
18618 #~ msgstr "Interruzione di linea|l"
18619
18620 #~ msgid "line break"
18621 #~ msgstr "Interruzione di linea"
18622
18623 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18624 #~ msgstr "Macro: %1$s: "