1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-24 01:19+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Inserimento testo"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
84 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "È la chiave bibliografica"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Stile citazione"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predefinito (numerico)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "&Stile Natbib:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti citati"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "tutti i riferimenti"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Scegli un file di stile"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgstr "&Aggiungi..."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Database BibTeX da usare"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "È lo stile BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
274 msgstr "Allineamento"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
300 msgstr "Ad estensione"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
372 msgstr "Casella &interna:"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
376 msgstr "&Decorazione:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
386 msgstr "Valore dell'altezza"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
390 msgstr "Valore della larghezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
395 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
408 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
418 msgid "Supported box types"
419 msgstr "Tipi di caselle supportate"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
422 msgid "&Available branches:"
423 msgstr "&Rami diponibili:"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
426 msgid "Select your branch"
427 msgstr "Selezionare un ramo"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
430 msgid "Add a new branch to the list"
431 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
434 msgid "A&vailable Branches:"
435 msgstr "&Rami disponibili:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
442 msgid "Remove the selected branch"
443 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
452 msgid "Toggle the selected branch"
453 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
456 msgid "(&De)activate"
457 msgstr "(&Dis)attiva"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
460 msgid "Define or change background color"
461 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
464 msgid "Alter Co&lor..."
465 msgstr "Modifica colore..."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgstr "Cara&ttere: "
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
472 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgstr "Dimen&sione:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgstr "Piccolissimo"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgstr "Molto piccolo"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgstr "Molto grande"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Vai alla modifica successiva"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Modifica successiva"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Accetta questa modifica"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Rifiuta questa modifica"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Famiglia caratteri"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgstr "Forma carattere"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Serie carattere"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgstr "Colore carattere"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Mai commutati"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Dimensione carattere"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Sempre commutati"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Commuta tutto"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
679 msgid "Move the selected citation up"
680 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
683 msgid "Move the selected citation down"
684 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
695 msgid "&Selected Citations:"
696 msgstr "Citazioni &selezionate:"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
699 msgid "A&vailable Citations:"
700 msgstr "&Citazioni diponibili:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
703 msgid "Search Citation"
704 msgstr "Cerca citazione"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
712 msgstr "<- C&ancella"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
715 msgid "Search Field:"
716 msgstr "Campo di ricerca:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
721 msgstr "Tutti i campi"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
724 msgid "Regular E&xpression"
725 msgstr "Espressione re&golare"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
729 msgstr "Tipi di voce:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Tutti i tipi di voce"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
742 msgstr "Formattazione"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
745 msgid "Natbib citation style to use"
746 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "Stile &citazione:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
753 msgid "List all authors"
754 msgstr "Elenca tutti gli autori"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
757 msgid "Full aut&hor list"
758 msgstr "&Elenco completo degli autori"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
761 msgid "Force upper case in citation"
762 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
765 msgid "&Force upper case"
766 msgstr "Forza &maiuscolo"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
770 msgstr "&Testo dopo:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
773 msgid "Text to place after citation"
774 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
777 msgid "Text &before:"
778 msgstr "Testo &prima:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
788 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
789 msgid "Insert the delimiters"
790 msgstr "Inserisci i delimitatori"
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
798 msgstr "&Dimensione:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
803 msgstr "Codice TeX: "
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
806 msgid "Match delimiter types"
807 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
810 msgid "&Keep matched"
811 msgstr "&Accoppia automaticamente"
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
814 msgid "Reset to the default settings for the document class"
815 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
818 msgid "Use Class Defaults"
819 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
822 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
823 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
826 msgid "Save as Document Defaults"
827 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
834 msgid "Show ERT button only"
835 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
842 msgid "Show ERT contents"
843 msgstr "Mostra contenuti ERT"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
849 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
850 msgid "EmbeddedFiles"
851 msgstr "File Incorporati"
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
854 msgid "Extra embedded files:"
855 msgstr "File incorporati supplementari:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
879 msgid "Edit the file externally"
880 msgstr "Modifica il file esternamente"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
883 msgid "&Edit File..."
884 msgstr "&Modifica file..."
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
887 msgid "Select a file"
888 msgstr "Seleziona un file"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
907 msgid "Available templates"
908 msgstr "Modelli disponibili"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
918 msgid "Screen display"
919 msgstr "Visualizzazione a schermo"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
925 msgstr "Bianco e nero"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
931 msgstr "Scala di grigi"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
948 msgid "Percentage to scale by in LyX"
949 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
958 msgstr "&Visualizzazione:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
965 msgid "Display image in LyX"
966 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
970 msgstr "&Mostra in LyX"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
980 msgid "Angle to rotate image by"
981 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
987 msgid "The origin of the rotation"
988 msgstr "È l'origine della rotazione"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1004 msgid "Height of image in output"
1005 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "Come da &file"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1037 msgid "Clip to bounding box values"
1038 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1042 msgid "Clip to &bounding box"
1043 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1047 msgid "&Left bottom:"
1048 msgstr "In basso a &sinistra:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1053 msgstr "In alto a &destra:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1081 msgid "Use &default placement"
1082 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1085 msgid "Advanced Placement Options"
1086 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1089 msgid "&Top of page"
1090 msgstr "&Inizio pagina"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1093 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1094 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1097 msgid "Here de&finitely"
1098 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1101 msgid "&Here if possible"
1102 msgstr "&Qui se possibile"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1105 msgid "&Page of floats"
1106 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1109 msgid "&Bottom of page"
1110 msgstr "&Piè pagina"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1113 msgid "&Span columns"
1114 msgstr "&Attraversa colonne"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1117 msgid "&Rotate sideways"
1118 msgstr "&Ruota lateralmente"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1126 msgstr " Sc&ala (%):"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1129 msgid "&Typewriter:"
1130 msgstr "&Monospazio:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1139 msgstr " S&cala (%):"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1142 msgid "&Sans Serif:"
1143 msgstr "&Senza Grazie:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1146 msgid "Use &Old Style Figures"
1147 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1150 msgid "Use true S&mall Caps"
1151 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1154 msgid "&Default Family:"
1155 msgstr "&Famiglia base:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1159 msgstr "&Dimensione base:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1166 msgid "Select an image file"
1167 msgstr "Seleziona file immagine"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1171 msgstr "Dimensionamento"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1174 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1175 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1178 msgid "Set &height:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgid "&Scale Graphics (%):"
1183 msgstr "&Scala (%):"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1186 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1191 msgstr "&Larghezza:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1194 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1196 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1199 msgid "Rotate Graphics"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1203 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1204 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1207 msgid "Ro&tate after scaling"
1208 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1215 msgid "A&ngle (Degrees):"
1216 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1220 msgid "File name of image"
1221 msgstr "Nome file immagine"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1238 msgid "LaTe&X and LyX options"
1239 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1242 msgid "Sho&w in LyX"
1243 msgstr "&Mostra in LyX"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1246 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1247 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1250 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1251 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1254 msgid "Don't un&zip on export"
1255 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1268 msgstr "Modalità bozza"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1272 msgstr "Modalità &bozza"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1275 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1276 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1279 msgid "..............."
1280 msgstr ".............."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1288 msgstr "&Spaziatura:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1291 msgid "Supported spacing types"
1292 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1295 msgid "Inter-word space"
1296 msgstr "Spazio tra parole"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1300 msgstr "Spazio sottile"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1303 msgid "Negative thin space"
1304 msgstr "Spazio sottile negativo"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1307 msgid "Enspace (0.5 em)"
1308 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1312 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1315 msgid "QQuad (2 em)"
1316 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1319 msgid "Horizontal Fill"
1320 msgstr "Riempimento orizzontale"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1327 msgstr "Personalizzato"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1334 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1336 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1339 msgid "&Fill Pattern:"
1340 msgstr "&Modello di riempimento:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1344 msgstr "&Protezione:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1347 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1348 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1351 msgid "Specify the link target"
1352 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1356 msgstr "Tipo collegamento"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1359 msgid "Link to the web or to every other target"
1360 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1367 msgid "Link to an email address"
1368 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1372 msgstr "Posta &elettronica"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1375 msgid "Link to a file"
1376 msgstr "Collegamento ad un file"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1385 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1391 msgid "Name associated with the URL"
1392 msgstr "Nome associato con l'URL"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1396 msgstr "Des&tinazione:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1404 msgid "Listing Parameters"
1405 msgstr "Parametri per listati"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1409 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1410 msgstr "Da segnare per inserire parametri non riconoscibili da LyX"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1414 msgid "&Bypass validation"
1415 msgstr "&Evita validazione"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1419 msgstr "Di&dascalia:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1423 msgstr "&Etichetta:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1426 msgid "Mo&re parameters"
1427 msgstr "Alt&ri parametri"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1430 msgid "Underline spaces in generated output"
1431 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1434 msgid "&Mark spaces in output"
1435 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1438 msgid "Show LaTeX preview"
1439 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1442 msgid "&Show preview"
1443 msgstr "&Mostra anteprima"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1446 msgid "File name to include"
1447 msgstr "Nome del file da includere"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1450 msgid "&Include Type:"
1451 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1466 msgid "Program Listing"
1467 msgstr "Listato di programma"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1470 msgid "Edit the file"
1471 msgstr "Edita il file"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1493 msgstr "S&elezione:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1497 msgstr "&Disponibili:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1500 msgid "&Postscript driver:"
1501 msgstr "&Driver postscript:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1508 msgid "Click to select a local document class definition file"
1509 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1513 msgid "&Local Layout..."
1514 msgstr "&Seleziona layout locale..."
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1517 msgid "Document &class:"
1518 msgstr "&Classe documento:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1525 msgid "Language &Default"
1526 msgstr "Lingua pre&definita"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1533 msgid "&Quote Style:"
1534 msgstr "&Stile virgolette:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1537 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1542 msgid "&Main Settings"
1543 msgstr "Impostazioni principali"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1550 msgid "The content's base font size"
1551 msgstr "Dimensione base del carattere"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1555 msgstr "Dimensione carattere:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1558 msgid "The content's base font style"
1559 msgstr "Stile base del carattere"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1562 msgid "Font Famil&y:"
1563 msgstr "Famiglia carattere"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1566 msgid "Use extended character table"
1567 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1570 msgid "&Extended character table"
1571 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1574 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1575 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1578 msgid "Space i&n string as symbol"
1579 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1582 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1583 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1586 msgid "S&pace as symbol"
1587 msgstr "S&pazio come simbolo"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1590 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1591 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1594 msgid "&Break long lines"
1595 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1599 msgstr "Posizionamento"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1602 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1603 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1606 msgid "Check for floating listings"
1607 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1611 msgstr "Listato flottante"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1614 msgid "Check for inline listings"
1615 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1618 msgid "&Inline listing"
1619 msgstr "&Listato in linea"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1623 msgstr "&Posizionamento:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1626 msgid "Line numbering"
1627 msgstr "&Numerazione linee"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1630 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1631 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1634 msgid "Choose the font size for line numbers"
1635 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1639 msgstr "Dimensione carattere:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1646 msgid "Difference between two numbered lines"
1647 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1654 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1656 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1664 msgstr "Lin&guaggio:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1667 msgid "Select the programming language"
1668 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1676 msgstr "Ultima linea:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1679 msgid "The last line to be printed"
1680 msgstr "Ultima linea da stampare"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1683 msgid "The first line to be printed"
1684 msgstr "Prima linea da stampare"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1687 msgid "Fi&rst line:"
1688 msgstr "P&rima linea:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1695 msgid "More Parameters"
1696 msgstr "Altri parametri"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1699 msgid "Feedback window"
1700 msgstr "Finestra di riscontro"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1703 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1705 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1709 msgid "Copy to Clip&board"
1710 msgstr "Copia negli appunti"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1713 msgid "Update the display"
1714 msgstr "Aggiorna schermo"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1722 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1723 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1726 msgid "&Default Margins"
1727 msgstr "&Margini predefiniti"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1731 msgstr "&Superiore:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1735 msgstr "&Inferiore:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1747 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1750 msgid "Head &height:"
1751 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1755 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1758 msgid "&Column Sep:"
1759 msgstr "Separazione &colonne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1765 msgid "Number of rows"
1766 msgstr "Numero di righe"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1777 msgid "Number of columns"
1778 msgstr "Numero di colonne"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1786 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1787 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1790 msgid "Vertical alignment"
1791 msgstr "Allineamento verticale"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1795 msgstr "&Verticale:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1798 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1799 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1802 msgid "&Horizontal:"
1803 msgstr "&Orizzontale:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1806 msgid "&Use AMS math package automatically"
1807 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1810 msgid "Use AMS &math package"
1811 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1814 msgid "Use esint package &automatically"
1815 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1818 msgid "Use &esint package"
1819 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1823 msgstr "Ordina &come:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1826 msgid "&Description:"
1827 msgstr "&Descrizione:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1837 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1838 msgid "LyX internal only"
1839 msgstr "Solo interna a LyX"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1843 msgstr "&Nota di LyX"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1846 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1847 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1854 msgid "Print as grey text"
1855 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1861 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1862 msgid "&List in Table of Contents"
1863 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1867 msgstr "&Numerazione"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1872 msgstr "Layout pagina"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1875 msgid "Paper Format"
1876 msgstr "Formato carta"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1879 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1881 "Scegliere un tipo di carta particolare o impostarne uno proprio con "
1882 "\"Personalizzato\""
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1885 msgid "Style used for the page header and footer"
1886 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1889 msgid "Headings &style:"
1890 msgstr "&Stile intestazioni:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1894 msgstr "&Orizzontale"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1907 msgid "&Orientation:"
1908 msgstr "&Orientamento"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1911 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1912 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1915 msgid "&Two-sided document"
1916 msgstr "Documento su &due facce"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1919 msgid "&Indent Paragraph"
1920 msgstr "In&denta il paragrafo"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1924 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1928 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1929 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1932 msgid "Lo&ngest label"
1933 msgstr "Etichetta più &lunga"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1936 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1938 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1941 msgid "Paragraph's &Default"
1942 msgstr "Pre&definito per il paragrafo"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1946 msgstr "Giustificato"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1961 msgid "Line &spacing"
1962 msgstr "I&nterlinea"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
1965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
1974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1979 msgid "I&mmediate Apply"
1980 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1983 msgid "&Use hyperref support"
1984 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1987 msgid "Additional o&ptions"
1988 msgstr "Op&zioni addizionali"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1991 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1992 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2000 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2002 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2006 msgid "Automatically fi&ll header"
2007 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2010 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2011 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2014 msgid "Load in &fullscreen mode"
2015 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2018 msgid "Header Information"
2019 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2035 msgstr "&Parole chiave:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2039 msgstr "&Ipercollegamenti"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2042 msgid "Allows link text to break across lines."
2043 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2046 msgid "B&reak links over lines"
2047 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2050 msgid "No &frames around links"
2051 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2054 msgid "C&olor links"
2055 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2059 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2060 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2063 msgid "B&ibliographical backreferences"
2064 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2067 msgid "Backreference by pa&ge number"
2068 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2072 msgstr "Segnali&bri"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2075 msgid "G&enerate Bookmarks"
2076 msgstr "G&enera segnalibri"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2079 msgid "&Open bookmarks"
2080 msgstr "Apri &segnalibri"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2083 msgid "Number of levels"
2084 msgstr "Numero di livelli"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2087 msgid "&Numbered bookmarks"
2088 msgstr "Segnalibri &numerati"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2092 msgstr "&Modifica..."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2096 msgstr "Modo matematico"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2100 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2103 "Visualizza il suggerimento in grigio dietro al cursore nel modo matematico "
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2107 msgid "Automatic in&line completion"
2108 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2111 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2112 msgstr "Visualizza il menu a comparsa nel modo matematico dopo il ritardo."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2115 msgid "Automatic p&opup"
2116 msgstr "Menu a c&omparsa automatico"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2124 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2127 "Visualizza il suggerimento in grigio dietro al cursore nel modo testo dopo "
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2131 msgid "Automatic &inline completion"
2132 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2135 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2137 "Visualizza il menu a comparsa dopo il ritardo selezionato nel modo testo."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2140 msgid "Automatic &popup"
2141 msgstr "Menu a com&parsa automatico"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2145 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2148 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è disponibile un suggerimento "
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2152 msgid "Cursor i&ndicator"
2153 msgstr "I&ndicatore cursore"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2156 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2162 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2163 "if it is available."
2165 "Se il ursore non viene mosso durante questo tempo, il suggerimento in linea "
2166 "viene visualizzato se è disponibile."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2169 msgid "s inline completion dela&y"
2170 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2174 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2175 "if it is available."
2177 "Se il ursore non viene mosso durante questo tempo, il menu a comparsa con i "
2178 "suggerimenti viene visualizzato se è disponibile."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2181 msgid "s popup d&elay"
2182 msgstr "s&econdi di ritardo per il menu a comparsa"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2186 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2187 "It will be shown right away."
2189 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è unico, il menu a comparsa "
2190 "verrà visualizzato senza ritardo."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2193 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2195 "&Visualizza il menu a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2198 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2199 msgstr "I suggerimenti lunghi sono troncati e visualizzati con \"...\"."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2202 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2203 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2207 msgstr "C&onvertitore:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2210 msgid "E&xtra flag:"
2211 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2214 msgid "&From format:"
2215 msgstr "Dal &formato:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2219 msgstr "&Al formato:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2230 msgid "Converter Defi&nitions"
2231 msgstr "Convertitori defi&niti"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2234 msgid "Converter File Cache"
2235 msgstr "Cache per i convertitori"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2242 msgid "&Maximum Age (in days):"
2243 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2246 msgid "&Date format:"
2247 msgstr "&Formato data:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2250 msgid "Date format for strftime output"
2251 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2259 msgstr "Niente matematica"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2266 msgid "Do not display"
2267 msgstr "Non mostrare"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2270 msgid "Display &Graphics:"
2271 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2274 msgid "Instant &Preview:"
2275 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2282 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2283 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2286 msgid "Sort &environments alphabetically"
2287 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2290 msgid "&Group environments by their category"
2291 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2294 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2295 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2298 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2299 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2302 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2303 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2307 msgstr "Schermo intero"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2310 msgid "&Limit text width"
2311 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2314 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2315 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2318 msgid "Toggle tabba&r"
2319 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2322 msgid "To&ggle scrollbar"
2323 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2326 msgid "T&oggle toolbars"
2327 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2334 msgid "S&hort Name:"
2335 msgstr "Nome corto:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2338 msgid "Vector graphi&cs format"
2339 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2342 msgid "&Document format"
2343 msgstr "Formato &documento"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2347 msgstr "&Visualizzatore:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2355 msgstr "Sc&orciatoia:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2359 msgstr "E&stensione:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2363 msgstr "&Trascrittore:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2371 msgstr "Il tuo nome"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2374 msgid "Your E-mail address"
2375 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2382 msgid "Use &keyboard map"
2383 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2392 msgstr "Sf&oglia..."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2401 msgstr "S&foglia..."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2408 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2409 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2413 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2414 "speed it up, low values slow it down."
2416 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2417 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2420 msgid "Right-to-left language support"
2421 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2425 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2427 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2428 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2431 msgid "Enable &RTL support"
2432 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2435 msgid "Cursor movement:"
2436 msgstr "Movimento cursore:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2447 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2448 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2451 msgid "Mark &foreign languages"
2452 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2455 msgid "Select the default language of your documents"
2456 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2459 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2460 msgstr "E' il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2463 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2465 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2468 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2469 msgstr "E' il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2472 msgid "&Default language:"
2473 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2476 msgid "Language pac&kage:"
2477 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2480 msgid "Command s&tart:"
2481 msgstr "Comando avv&io:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2484 msgid "Command e&nd:"
2485 msgstr "Comando &fine:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2489 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2490 "the language package)"
2492 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2493 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2501 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2504 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2505 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2513 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2516 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2517 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2521 msgstr "Auto&termine"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2524 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2525 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2532 msgid "Set class options to default on class change"
2534 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2537 msgid "&Reset class options when document class changes"
2539 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2543 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2544 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2545 "rather than the Cygwin teTeX."
2547 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2548 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2549 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2552 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2553 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2556 msgid "Default paper si&ze:"
2557 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2560 msgid "Te&X encoding:"
2561 msgstr "Codifica Te&X:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2564 msgid "CheckTeX start options and flags"
2565 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2568 msgid "&Index command:"
2569 msgstr "Comando di &indice:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2572 msgid "&BibTeX command:"
2573 msgstr "Comando &BibTeX:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2576 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2577 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore &DVI:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2580 msgid "Chec&kTeX command:"
2581 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2584 msgid "BibTeX command and options"
2585 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2588 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2590 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2591 "visualizzatori DVI"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2594 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2595 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2609 msgid "US executive"
2610 msgstr "Esecutivo US"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2633 msgid "&Working directory:"
2634 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2646 msgid "&Document templates:"
2647 msgstr "Modelli &documento:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2650 msgid "&Example files:"
2651 msgstr "File di &esempio:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2654 msgid "&Backup directory:"
2655 msgstr "Cartella di &backup:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2658 msgid "Ly&XServer pipe:"
2659 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2662 msgid "&Temporary directory:"
2663 msgstr "Cartella &temporanea:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2666 msgid "&PATH prefix:"
2667 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2671 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2672 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2673 "paragraphs are separated by a blank line."
2675 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.Se "
2676 "impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti i "
2677 "paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2680 msgid "Output &line length:"
2681 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2684 msgid "&roff command:"
2685 msgstr "comando &roff:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2688 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2689 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2692 msgid "Printer Command Options"
2693 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2696 msgid "Extension to be used when printing to file."
2697 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2700 msgid "File ex&tension:"
2701 msgstr "Es&tensione file:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2704 msgid "Option used to print to a file."
2705 msgstr "Opzione per stampare su file."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2708 msgid "Print to &file:"
2709 msgstr "Stampa su &file:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2712 msgid "Option used to print to non-default printer."
2713 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2716 msgid "Set p&rinter:"
2717 msgstr "Alla st&ante:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2720 msgid "Option used with spool command to set printer."
2721 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2724 msgid "Spool pr&inter:"
2725 msgstr "Pref&isso spool:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2729 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2732 "Impostandolo, il comando di stampa stamperà su un file che poi verrà usato "
2733 "per stampare effettivamente."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2736 msgid "Spool &command:"
2737 msgstr "&Comando spool:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2740 msgid "Option used to reverse page order."
2741 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2744 msgid "Re&verse pages:"
2745 msgstr "In&verti pagine:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2749 msgstr "Oriz&zontale:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2752 msgid "Number of Co&pies:"
2753 msgstr "Numero di copie"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2756 msgid "Option used to set number of copies."
2757 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2760 msgid "Option used to print a range of pages."
2761 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2765 msgstr "Co&llazione:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2768 msgid "Pa&ge range:"
2769 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2772 msgid "Option used to collate multiple copies."
2773 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2777 msgstr "Pagine &dispari:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2780 msgid "&Even pages:"
2781 msgstr "Pagine &pari:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2784 msgid "Paper t&ype:"
2785 msgstr "T&ipo carta:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2788 msgid "Paper si&ze:"
2789 msgstr "Fo&rmato carta:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2792 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2793 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2796 msgid "E&xtra options:"
2797 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2800 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2801 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2805 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2806 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2809 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2810 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2811 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2814 msgid "Adapt output to printer"
2815 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2818 msgid "Name of the default printer"
2819 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2822 msgid "Default &printer:"
2823 msgstr "Stam&pante prestabilita:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2826 msgid "Printer co&mmand:"
2827 msgstr "Co&mando di stampa:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2830 msgid "Sa&ns Serif:"
2831 msgstr "Se&nza Grazie:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2834 msgid "T&ypewriter:"
2835 msgstr "Monospazio:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2838 msgid "Screen &DPI:"
2839 msgstr "&DPI dello schermo:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2847 msgstr "Dimensioni carattere"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2851 msgstr "Molto grande:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2855 msgstr "Grandissimo:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2863 msgstr "Gigantesco:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2867 msgstr "Piccolissimo:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2871 msgstr "Molto piccolo:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2891 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2894 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori ma a scapito della "
2895 "qualità dei caratteri su schermo"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2898 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2899 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2902 msgid "Show key-bindings containing:"
2903 msgstr "Mostra le associazioni tasti contenenti:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2907 msgstr "&File scorciatoie:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2914 msgid "Al&ternative language:"
2915 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2918 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2920 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2923 msgid "Personal &dictionary:"
2924 msgstr "&Dizionario personale:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2927 msgid "Escape cha&racters:"
2928 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2931 msgid "Spellchec&ker executable:"
2932 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2935 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2936 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2939 msgid "Use input encod&ing"
2940 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2943 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2944 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2947 msgid "Accept compound &words"
2948 msgstr "Accetta &parole composte"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2955 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2956 msgstr "Ritorna alla posizione del cursore quando il file è stato chiuso"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2959 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2960 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2963 msgid "Restore cursor positions"
2964 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2967 msgid "Load opened files from last session"
2968 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2975 msgid "&Maximum last files:"
2976 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2983 msgid "B&ackup documents, every"
2984 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2987 msgid "Open documents in &tabs"
2988 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
2991 msgid "Use &bundled format for new documents"
2992 msgstr "Usa formato &archivio per nuovi documenti"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
2995 msgid "Automatic help"
2996 msgstr "Aiuto automatico"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3000 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3001 "the main work area of an edited document"
3003 "Selezionando questo, viene consentita la visualizzazione automatica di "
3004 "commenti utili per gli inserti nell'area principale del documento editato"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3007 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3008 msgstr "Abili&ta suggerimenti nell'area di lavoro principale"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3012 msgstr "Sfogl&ia..."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3015 msgid "&User interface file:"
3016 msgstr "File interfaccia &utente:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3028 msgid "Page number to print from"
3029 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3032 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3036 msgid "Page number to print to"
3037 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3040 msgid "Print all pages"
3041 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3052 msgid "Print &odd-numbered pages"
3053 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3056 msgid "Print &even-numbered pages"
3057 msgstr "Stampa pagine &pari"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3060 msgid "Print in reverse order"
3061 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3064 msgid "Re&verse order"
3065 msgstr "Ordine in&verso"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3072 msgid "Number of copies"
3073 msgstr "Numero di copie"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3076 msgid "Collate copies"
3077 msgstr "Ordina copie"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3088 msgid "Print Destination"
3089 msgstr "Destinazione della stampa"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3092 msgid "Send output to the printer"
3093 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3097 msgstr "Stampa&nte:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3100 msgid "Send output to the given printer"
3101 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3104 msgid "Send output to a file"
3105 msgstr "Manda l'output su file"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3109 msgstr "Etichett&e in:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3112 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3113 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3117 msgstr "<riferimento>"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3120 msgid "(<reference>)"
3121 msgstr "(<riferimento>)"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3128 msgid "on page <page>"
3129 msgstr "a pagina <pagina>"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3132 msgid "<reference> on page <page>"
3133 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3136 msgid "Formatted reference"
3137 msgstr "Riferimento formattato"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3140 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3141 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3148 msgid "Update the label list"
3149 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3152 msgid "Jump to the label"
3153 msgstr "Salta all'etichetta"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3156 msgid "&Go to Label"
3157 msgstr "&Vai all'etichetta"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3164 msgid "Replace &with:"
3165 msgstr "Sostituisci &con:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3168 msgid "Case &sensitive"
3169 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3172 msgid "Match whole words onl&y"
3173 msgstr "Sol&o parole intere"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3177 msgstr "Trova &successivo"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3183 msgstr "&Sostituisci"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3186 msgid "Replace &All"
3187 msgstr "Sostituisci &tutto"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3190 msgid "Search &backwards"
3191 msgstr "Cerca &all'indietro"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3194 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3195 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3198 msgid "&Export formats:"
3199 msgstr "&Esporta formati:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3206 msgid "Edit shortcut"
3207 msgstr "Edita scorciatoia"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3219 msgstr "Scorciatoia"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3222 msgid "Suggestions:"
3223 msgstr "Suggerimenti:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3226 msgid "Replace word with current choice"
3227 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3230 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3231 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3234 msgid "Ignore this word"
3235 msgstr "Ignora questa parola"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3242 msgid "Ignore this word throughout this session"
3243 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3247 msgstr "I&gnora tutto"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3250 msgid "Replacement:"
3251 msgstr "Sostituzione:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3254 msgid "Current word"
3255 msgstr "Termine attuale"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3258 msgid "Unknown word:"
3259 msgstr "Termine sconosciuto:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3262 msgid "Replace with selected word"
3263 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3267 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3270 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3271 "UTF-8 per l'intera gamma."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3275 msgstr "Ca&tegoria:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3278 msgid "Select this to display all available characters at once"
3280 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3283 msgid "&Display all"
3284 msgstr "&Visualizza tutto"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3287 msgid "&Table Settings"
3288 msgstr "&Impostazioni tabella"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3291 msgid "Column Width"
3292 msgstr "Larghezza colonna"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3295 msgid "Fixed width of the column"
3296 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3299 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3300 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3303 msgid "&Vertical alignment:"
3304 msgstr "&Allineamento verticale:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3307 msgid "&Horizontal alignment:"
3308 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3311 msgid "Horizontal alignment in column"
3312 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3317 msgstr "Giustificato"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3320 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3321 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3324 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3325 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3328 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3329 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3332 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3333 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3337 msgstr "Unisci celle"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3340 msgid "&Multicolumn"
3341 msgstr "&Multi colonna"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3344 msgid "LaTe&X argument:"
3345 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3348 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3349 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3357 msgstr "Tutti i bordi"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3360 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3361 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3368 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3369 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3376 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3377 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3384 msgid "Use default (grid-like) border style"
3385 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3389 msgstr "Prede&finito"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3393 msgstr "Imposta bordi"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3396 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3397 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o per quelle selezionate)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3400 msgid "Additional Space"
3401 msgstr "Spazio addizionale"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3404 msgid "T&op of row:"
3405 msgstr "In cima alla riga:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3408 msgid "Botto&m of row:"
3409 msgstr "In fondo alla riga:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3412 msgid "Bet&ween rows:"
3413 msgstr "Tra le righe:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3417 msgstr "Tabella &lunga"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3420 msgid "Set a page break on the current row"
3421 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3424 msgid "Page &break on current row"
3425 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3429 msgstr "Impostazioni"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3437 msgstr "Intestazione:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3444 msgid "First header:"
3445 msgstr "Prima intestazione:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3448 msgid "Last footer:"
3449 msgstr "Ultima coda:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3456 msgid "Border above"
3457 msgstr "Bordo superiore"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3460 msgid "Border below"
3461 msgstr "Bordo inferiore"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3464 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3466 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3475 msgid "This row is the header of the first page"
3476 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3479 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3480 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3483 msgid "This row is the footer of the last page"
3484 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3494 msgid "Don't output the last footer"
3495 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè pagina"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3503 msgid "Don't output the first header"
3504 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3507 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3508 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3511 msgid "&Use long table"
3512 msgstr "&Usa tabella lunga"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3515 msgid "Current cell:"
3516 msgstr "Cella corrente:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3519 msgid "Current row position"
3520 msgstr "Posizione riga corrente"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3523 msgid "Current column position"
3524 msgstr "Posizione colonna corrente"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3527 msgid "Close this dialog"
3528 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3531 msgid "Rebuild the file lists"
3532 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3540 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3542 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo quando i file sono "
3543 "mostrati con il loro percorso."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3550 msgid "Selected classes or styles"
3551 msgstr "Classi o stili selezionati"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3554 msgid "LaTeX classes"
3555 msgstr "Classi LaTeX"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3558 msgid "LaTeX styles"
3559 msgstr "Stili LaTeX"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3562 msgid "BibTeX styles"
3563 msgstr "Stili BibTeX"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3566 msgid "Toggles view of the file list"
3567 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3571 msgstr "Mostra &percorso"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3578 msgid "Separate paragraphs with"
3579 msgstr "Separa paragrafi con"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3582 msgid "Listing settings"
3583 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3586 msgid "Format text into two columns"
3587 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3590 msgid "Two-&column document"
3591 msgstr "Documento su due &colonne"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3594 msgid "&Vertical space"
3595 msgstr "Spazio &verticale"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3598 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3599 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3602 msgid "&Indentation"
3603 msgstr "&Indentazione"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3606 msgid "&Line spacing:"
3607 msgstr "&Interlinea:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3611 msgstr "Voce d'indice"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3615 msgstr "&Parola chiave:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3621 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3623 msgid "The selected entry"
3624 msgstr "È la voce selezionata"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3628 msgstr "&Selezione:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3631 msgid "Replace the entry with the selection"
3632 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3635 msgid "Update navigation tree"
3636 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3645 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3646 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3649 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3650 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3653 msgid "Move selected item down by one"
3654 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3657 msgid "Move selected item up by one"
3658 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3662 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3665 "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se "
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3669 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3670 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3673 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3674 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3678 msgstr "Salto predefinito"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3682 msgstr "Salto piccolo"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3686 msgstr "Salto medio"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3690 msgstr "Salto grande"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3694 msgstr "Riempimento verticale"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3697 msgid "Complete source"
3698 msgstr "Sorgente intero"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3701 msgid "Automatic update"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3707 msgid "Unit of width value"
3708 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3711 msgid "number of needed lines"
3712 msgstr "Numero necessario di linee"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3715 msgid "use number of lines"
3716 msgstr "Usa questo numero di linee"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3720 msgstr "&Linee a cingere:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3723 msgid "Outer (default)"
3724 msgstr "Esterno (default)"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3730 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3731 msgid "use overhang"
3732 msgstr "Usa sporgenza"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3736 msgstr "&Sporgenza:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3739 msgid "Overhang value"
3740 msgstr "Valore della sporgenza"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3743 msgid "Unit of overhang value"
3744 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3747 msgid "Check this to allow flexible placement"
3748 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3751 msgid "Allow &floating"
3752 msgstr "Consenti di &flottare"
3754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3755 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3756 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3757 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3758 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3760 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3761 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3763 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3764 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3765 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3766 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3767 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3768 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3770 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3772 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3773 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3779 msgid "TheoremTemplate"
3780 msgstr "Modello di teorema"
3782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3783 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3784 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3786 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3788 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3790 msgstr "Dimostrazione"
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3794 msgstr "Dimostrazione:"
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3797 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3798 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3800 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3801 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3804 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3813 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3815 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3816 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3827 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3828 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3830 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3831 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3838 msgid "Corollary #:"
3839 msgstr "Corollario #:"
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3842 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3844 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3845 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3849 msgstr "Proposizione"
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3852 msgid "Proposition #:"
3853 msgstr "Proposizione #:"
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3857 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3858 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3865 msgid "Conjecture #:"
3866 msgstr "Congettura #:"
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3874 msgid "Criterion #:"
3875 msgstr "Criterio #:"
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3878 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3895 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3896 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3898 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3899 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3903 msgstr "Definizione"
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3906 msgid "Definition #:"
3907 msgstr "Definizione #:"
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3910 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3912 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3929 msgid "Condition #:"
3930 msgstr "Condizione #:"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3933 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3934 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3942 msgstr "Problema #:"
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3945 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3953 msgstr "Esercizio #:"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3957 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3958 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3962 msgstr "Osservazione"
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3966 msgstr "Osservazione #:"
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3969 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3971 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3979 msgstr "Asserzione #:"
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3982 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3983 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3984 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4000 msgstr "Notazione #:"
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4003 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4014 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4015 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4017 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4018 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4019 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4021 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4023 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4024 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4025 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4026 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4027 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4030 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4031 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4036 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4037 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4038 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4039 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4040 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4042 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4044 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4045 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4046 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4047 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4048 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4050 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4052 msgstr "Sottosezione"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4055 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4056 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4057 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4058 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4060 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4062 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4063 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4066 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4067 msgid "Subsubsection"
4068 msgstr "Sotto sottosezione"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4071 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4073 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4074 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4080 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4081 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4082 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4084 msgstr "Sottosezione*"
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4087 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4089 msgid "Subsubsection*"
4090 msgstr "Sotto sottosezione*"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4093 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4096 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4097 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4098 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4099 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4101 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4102 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4103 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4105 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4106 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4107 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4108 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4110 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4111 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4112 #: src/output_plaintext.cpp:133
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4118 msgstr "Sommario---"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4123 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4124 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4125 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4126 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4129 msgstr "Parole chiave"
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4132 msgid "Index Terms---"
4133 msgstr "Voci d'indice---"
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4136 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4138 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4139 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4140 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4143 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4144 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4145 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4146 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4147 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4148 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4149 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4150 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4151 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4152 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4154 msgid "Bibliography"
4155 msgstr "Bibliografia"
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4160 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4161 #: src/rowpainter.cpp:452
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4174 msgid "BiographyNoPhoto"
4175 msgstr "Biografia senza foto"
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4179 msgstr "Nota a piè pagina"
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4183 msgstr "Segna entrambi"
4185 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4188 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4189 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4190 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4192 msgstr "Elenco puntato"
4194 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4197 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4198 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4199 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4201 msgstr "Elenco numerato"
4203 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4205 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4206 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4208 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4209 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4212 msgstr "Descrizione"
4214 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4217 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4222 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4225 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4226 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4227 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4228 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4229 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4230 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4232 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4233 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4234 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4235 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4236 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4239 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4246 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4249 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4252 msgstr "Sottotitolo"
4254 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4257 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4258 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4259 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4260 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4261 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4263 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4264 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4265 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4266 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4270 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4274 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4275 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4276 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4279 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4280 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4282 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4283 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4287 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4292 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4297 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4301 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4303 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4304 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4308 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4309 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4310 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4314 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4316 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4317 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4318 msgid "Acknowledgement"
4319 msgstr "Riconoscimento"
4321 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4322 msgid "Offprint Requests to:"
4323 msgstr "Richieste offprint a:"
4325 #: lib/layouts/aa.layout:175
4326 msgid "Correspondence to:"
4327 msgstr "Corrispondenza a:"
4329 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4331 msgid "Acknowledgements."
4332 msgstr "Riconoscimenti."
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4341 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4342 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4345 msgstr "Posta elettronica"
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4350 msgstr "Dizionario lessicale"
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4353 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4354 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4355 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4356 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4357 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4358 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4360 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4365 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4366 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4367 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4369 msgstr "Affiliazione"
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4376 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4377 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4378 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4379 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4380 msgid "Acknowledgements"
4381 msgstr "Riconoscimenti"
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4385 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4386 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4387 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4388 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4389 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4390 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4391 #: src/output_plaintext.cpp:145
4393 msgstr "Riferimenti"
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4397 msgstr "Posiziona figura"
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4401 msgstr "Posiziona tabella"
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4404 msgid "TableComments"
4405 msgstr "Tabella commenti"
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4409 msgstr "Tabella riferimenti"
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4413 msgstr "Lettere matematiche"
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4416 msgid "NoteToEditor"
4417 msgstr "Nota per il redattore"
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4421 msgstr "Installazione"
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4425 msgstr "Nome oggetto"
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4429 msgstr "Gruppo di dati"
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4432 msgid "Subject headings:"
4433 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4436 msgid "[Acknowledgements]"
4437 msgstr "[Riconoscimenti]"
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4447 msgid "Place Figure here:"
4448 msgstr "Posiziona figura qui:"
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4451 msgid "Place Table here:"
4452 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4456 msgstr "[Appendice]"
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4459 msgid "Note to Editor:"
4460 msgstr "Nota per il redattore:"
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4463 msgid "References. ---"
4464 msgstr "Referimenti.---"
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4472 msgstr "Didascalia figura"
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4480 msgstr "Installazione:"
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4488 msgstr "Gruppo di dati:"
4490 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4491 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4492 msgid "\\arabic{section}"
4493 msgstr "\\arabic{section}"
4495 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4496 msgid "Chapter Exercises"
4497 msgstr "Capitolo Esercizi"
4499 #: lib/layouts/apa.layout:50
4501 msgstr "Intestazione destra"
4503 #: lib/layouts/apa.layout:59
4504 msgid "Right header:"
4505 msgstr "Intestazione destra:"
4507 #: lib/layouts/apa.layout:82
4511 #: lib/layouts/apa.layout:91
4513 msgstr "Titolo breve"
4515 #: lib/layouts/apa.layout:99
4516 msgid "Short title:"
4517 msgstr "Titolo breve:"
4519 #: lib/layouts/apa.layout:128
4523 #: lib/layouts/apa.layout:135
4524 msgid "ThreeAuthors"
4527 #: lib/layouts/apa.layout:142
4529 msgstr "Quattro autori"
4531 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4533 msgid "Affiliation:"
4534 msgstr "Affiliazione:"
4536 #: lib/layouts/apa.layout:170
4537 msgid "TwoAffiliations"
4538 msgstr "Due affiliazioni"
4540 #: lib/layouts/apa.layout:177
4541 msgid "ThreeAffiliations"
4542 msgstr "Tre affiliazioni"
4544 #: lib/layouts/apa.layout:184
4545 msgid "FourAffiliations"
4546 msgstr "Quattro affiliazioni"
4548 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4552 #: lib/layouts/apa.layout:205
4554 msgstr "Numero copie"
4556 #: lib/layouts/apa.layout:233
4557 msgid "Acknowledgements:"
4558 msgstr "Riconoscimenti:"
4560 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4561 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4562 #: lib/layouts/spie.layout:88
4563 msgid "Acknowledgments"
4564 msgstr "Riconoscimenti"
4566 #: lib/layouts/apa.layout:247
4568 msgstr "Linea grossa"
4570 #: lib/layouts/apa.layout:257
4571 msgid "CenteredCaption"
4572 msgstr "Didascalia centrata"
4574 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4577 msgstr "Non ha senso!"
4579 #: lib/layouts/apa.layout:277
4581 msgstr "Adatta figura"
4583 #: lib/layouts/apa.layout:283
4585 msgstr "Adatta bitmap"
4587 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4588 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4589 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4590 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4594 #: lib/layouts/apa.layout:341
4596 msgstr "In successione"
4598 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4599 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4600 msgid "(\\alph{enumii})"
4601 msgstr "(\\alph{enumii})"
4603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4619 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4621 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4622 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4623 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4624 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4628 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4629 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4635 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4640 msgid "Section \\arabic{section}"
4641 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4644 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4645 msgid "\\Alph{section}"
4646 msgstr "\\Alph{section}"
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4649 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4650 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4653 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4654 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4658 msgstr "Inizio Frame"
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4665 msgid "BeginPlainFrame"
4666 msgstr "Inizio Frame Semplice"
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4669 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4670 msgstr "Frame Semplice"
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4674 msgstr "Ripeti Frame"
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4677 msgid "Again frame with label"
4678 msgstr "Ripeti frame di nome"
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4685 msgid "________________________________"
4686 msgstr "________________________________"
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4689 msgid "FrameSubtitle"
4690 msgstr "Sottotitolo Frame"
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4697 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4698 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4705 msgid "ColumnsCenterAligned"
4706 msgstr "Colonne Centrate"
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4709 msgid "Columns (center aligned)"
4710 msgstr "Colonne Centrate"
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4713 msgid "ColumnsTopAligned"
4714 msgstr "Colonne Allineate"
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4717 msgid "Columns (top aligned)"
4718 msgstr "Colonne Allineate"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4725 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4726 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4730 msgstr "Sovrastampa"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4734 msgstr "Sovrapposizione"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4738 msgstr "Sovrapposizione"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4745 msgid "Uncovered on slides"
4746 msgstr "Rivelato su slide"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4753 msgid "Only on slides"
4754 msgstr "Solo su slide"
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4761 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4762 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4765 msgid "ExampleBlock"
4766 msgstr "Blocco Esempio"
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4769 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4770 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4774 msgstr "Blocco Avviso"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4777 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4778 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4781 msgid "Title (Plain Frame)"
4782 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4785 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4790 msgid "TitleGraphic"
4791 msgstr "Titolo Grafico"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4794 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4796 msgstr "Corollario."
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4799 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4801 msgstr "Definizione."
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4805 msgstr "Definizioni"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4808 msgid "Definitions."
4809 msgstr "Definizioni."
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4829 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4830 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4832 msgstr "Dimostrazione."
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4835 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4848 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4854 msgstr "Nota puntata"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4862 msgstr "Blocco avviso"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4869 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4875 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4876 msgid "List of Tables"
4877 msgstr "Elenco delle tabelle"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4880 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4886 msgid "List of Figures"
4887 msgstr "Elenco delle figure"
4889 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4893 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4897 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4901 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4902 msgid "ACT \\arabic{act}"
4903 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4905 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4909 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4910 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4911 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4913 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4917 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4919 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4921 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4925 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4926 msgid "Parenthetical"
4927 msgstr "Parentetico"
4929 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4933 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4937 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4941 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4942 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4943 msgid "Right Address"
4944 msgstr "Indirizzo destro"
4946 #: lib/layouts/chess.layout:35
4950 #: lib/layouts/chess.layout:42
4952 msgstr "Principale:"
4954 #: lib/layouts/chess.layout:60
4958 #: lib/layouts/chess.layout:64
4960 msgstr "Variazione:"
4962 #: lib/layouts/chess.layout:70
4963 msgid "SubVariation"
4964 msgstr "Sottovariazione"
4966 #: lib/layouts/chess.layout:73
4967 msgid "Subvariation:"
4968 msgstr "Sottovariazione:"
4970 #: lib/layouts/chess.layout:79
4971 msgid "SubVariation2"
4972 msgstr "Sottovariazione 2"
4974 #: lib/layouts/chess.layout:82
4975 msgid "Subvariation(2):"
4976 msgstr "Sottovariazione(2):"
4978 #: lib/layouts/chess.layout:88
4979 msgid "SubVariation3"
4980 msgstr "Sottovariazione 3"
4982 #: lib/layouts/chess.layout:91
4983 msgid "Subvariation(3):"
4984 msgstr "Sottovariazione(3):"
4986 #: lib/layouts/chess.layout:97
4987 msgid "SubVariation4"
4988 msgstr "Sottovariazione 4"
4990 #: lib/layouts/chess.layout:100
4991 msgid "Subvariation(4):"
4992 msgstr "Sottovariazione(4):"
4994 #: lib/layouts/chess.layout:106
4995 msgid "SubVariation5"
4996 msgstr "Sottovariazione 5"
4998 #: lib/layouts/chess.layout:109
4999 msgid "Subvariation(5):"
5000 msgstr "Sottovariazione(5):"
5002 #: lib/layouts/chess.layout:116
5006 #: lib/layouts/chess.layout:121
5010 #: lib/layouts/chess.layout:126
5014 #: lib/layouts/chess.layout:130
5015 msgid "[chessboard]"
5016 msgstr "[scacchiera]"
5018 #: lib/layouts/chess.layout:139
5019 msgid "BoardCentered"
5020 msgstr "Casella centrata"
5022 #: lib/layouts/chess.layout:144
5023 msgid "[centered board]"
5024 msgstr "[tavola centrata]"
5026 #: lib/layouts/chess.layout:154
5030 #: lib/layouts/chess.layout:159
5034 #: lib/layouts/chess.layout:174
5038 #: lib/layouts/chess.layout:179
5042 #: lib/layouts/chess.layout:185
5046 #: lib/layouts/chess.layout:190
5048 msgstr "KnightMove:"
5050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5051 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5053 msgstr "Mio indirizzo"
5055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5060 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5061 msgid "Send To Address"
5062 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5085 msgid "Unterschrift:"
5086 msgstr "Unterschrift:"
5088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5147 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5149 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5151 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5152 msgid "Subparagraph"
5153 msgstr "Sottoparagrafo"
5155 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5156 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5160 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5161 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5165 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5169 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5170 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5174 #: lib/layouts/egs.layout:268
5176 msgstr "Titolo LaTeX"
5178 #: lib/layouts/egs.layout:301
5182 #: lib/layouts/egs.layout:310
5186 #: lib/layouts/egs.layout:323
5188 msgstr "Affiliazione:"
5190 #: lib/layouts/egs.layout:345
5194 #: lib/layouts/egs.layout:354
5198 #: lib/layouts/egs.layout:368
5202 #: lib/layouts/egs.layout:378
5204 msgstr "Primo autore"
5206 #: lib/layouts/egs.layout:391
5207 msgid "1st_author_surname:"
5208 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5210 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5211 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5215 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5216 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5220 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5221 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5225 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5226 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5230 #: lib/layouts/egs.layout:444
5234 #: lib/layouts/egs.layout:457
5235 msgid "reprint_reqs_to:"
5236 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5238 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5240 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5245 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5247 msgid "Acknowledgement."
5248 msgstr "Riconoscimento."
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5251 msgid "Author Address"
5252 msgstr "Indirizzo autore"
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5262 msgid "Author Email"
5263 msgstr "Posta elettronica autore"
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5267 msgstr "Posta elettronica:"
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5284 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5285 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5292 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5293 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5296 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5297 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5300 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5301 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5304 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5305 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5308 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5314 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5315 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5318 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5319 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5322 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5323 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5326 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5327 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5330 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5331 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5334 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5335 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5338 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5339 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5342 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5343 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5350 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5351 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5354 msgid "Case \\arabic{case}"
5355 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5357 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5359 msgstr "FrontMatter"
5361 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5363 msgstr "Parola chiave"
5365 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5367 msgstr "Parole chiave:"
5369 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5373 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5377 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5378 msgid "BulletedItem"
5379 msgstr "Dato puntato"
5381 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5382 msgid "Bulleted Item:"
5383 msgstr "Dato puntato:"
5385 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5389 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5391 msgstr "Inizio del CV"
5393 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5394 msgid "PersonalInfo"
5395 msgstr "Dati Personali"
5397 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5398 msgid "Personal Info"
5399 msgstr "Dati Personali"
5401 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5402 msgid "MotherTongue"
5403 msgstr "Madrelingua"
5405 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5406 msgid "Mother Tongue:"
5407 msgstr "Madrelingua:"
5409 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5411 msgstr "Etichetta Lingua"
5413 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5414 msgid "Language Header:"
5415 msgstr "Etichetta Lingua:"
5417 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5421 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5422 msgid "LastLanguage"
5423 msgstr "Ultima Lingua"
5425 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5426 msgid "Last Language:"
5427 msgstr "Ultima Lingua:"
5429 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5431 msgstr "Riferimento Lingua"
5433 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5434 msgid "Language Footer:"
5435 msgstr "Riferimento Lingua:"
5437 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5441 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5443 msgstr "Fine del CV"
5445 #: lib/layouts/foils.layout:42
5449 #: lib/layouts/foils.layout:61
5450 msgid "ShortFoilhead"
5451 msgstr "Foilhead breve"
5453 #: lib/layouts/foils.layout:67
5454 msgid "Rotatefoilhead"
5455 msgstr "Foilhead ruotato"
5457 #: lib/layouts/foils.layout:73
5458 msgid "ShortRotatefoilhead"
5459 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5461 #: lib/layouts/foils.layout:82
5463 msgstr "Elenco segnato"
5465 #: lib/layouts/foils.layout:97
5469 #: lib/layouts/foils.layout:101
5471 msgstr "Elenco crociato"
5473 #: lib/layouts/foils.layout:116
5477 #: lib/layouts/foils.layout:160
5479 msgstr "Il mio logo"
5481 #: lib/layouts/foils.layout:168
5483 msgstr "Il mio logo:"
5485 #: lib/layouts/foils.layout:177
5487 msgstr "Restrizione"
5489 #: lib/layouts/foils.layout:181
5490 msgid "Restriction:"
5491 msgstr "Restrizione:"
5493 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5496 msgstr "Intestazione sinistra"
5498 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5499 msgid "Left Header:"
5500 msgstr "Intestazione sinistra:"
5502 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5503 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5504 msgid "Right Header"
5505 msgstr "Intestazione destra"
5507 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5508 msgid "Right Header:"
5509 msgstr "Intestazione destra:"
5511 #: lib/layouts/foils.layout:201
5512 msgid "Right Footer"
5513 msgstr "Piè pagina destro"
5515 #: lib/layouts/foils.layout:205
5516 msgid "Right Footer:"
5517 msgstr "Piè pagina destro:"
5519 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5525 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5531 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5534 msgid "Corollary #."
5535 msgstr "Corollario #."
5537 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5538 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5539 msgid "Proposition #."
5540 msgstr "Proposizione #."
5542 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5545 msgid "Definition #."
5546 msgstr "Definizione #."
5548 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5553 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5558 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5563 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5566 msgstr "Corollario*"
5568 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5570 msgid "Proposition*"
5571 msgstr "Proposizione*"
5573 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5575 msgid "Proposition."
5576 msgstr "Proposizione."
5578 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5581 msgstr "Definizione*"
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5585 msgstr "Testo riassuntivo"
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5594 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5605 msgid "Unterschrift"
5606 msgstr "Unterschrift"
5608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5641 msgid "RetourAdresse"
5642 msgstr "RetourAdresse"
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5645 msgid "RetourAdresse:"
5646 msgstr "RetourAdresse:"
5648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5650 msgstr "MeinZeichen"
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5653 msgid "MeinZeichen:"
5654 msgstr "MeinZeichen:"
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5662 msgstr "IhrZeichen:"
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5665 msgid "IhrSchreiben"
5666 msgstr "IhrSchreiben"
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5669 msgid "IhrSchreiben:"
5670 msgstr "IhrSchreiben:"
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5698 msgstr "Posta elettronica"
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5702 msgstr "Posta elettronica:"
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5740 msgstr "Postvermerk"
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5743 msgid "Postvermerk:"
5744 msgstr "Postvermerk:"
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5777 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5814 msgid "ReturnAddress"
5815 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5818 msgid "ReturnAddress:"
5819 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5823 msgstr "Il mio riferimento"
5825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5827 msgstr "Il mio riferimento:"
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5831 msgstr "Il tuo riferimento"
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5835 msgstr "Il tuo riferimento:"
5837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5839 msgstr "La tua posta"
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5843 msgstr "La tua posta:"
5845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5855 msgstr "Codice bancario"
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5859 msgstr "Codice bancario:"
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5863 msgstr "Accredito bancario"
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5866 msgid "BankAccount:"
5867 msgstr "Accredito bancario:"
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5870 msgid "PostalComment"
5871 msgstr "Commento postale"
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5874 msgid "PostalComment:"
5875 msgstr "Commento postale:"
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5878 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5886 msgstr "Riferimento"
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5890 msgstr "Riferimento:"
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5907 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5974 msgstr "IndirizzoRigaA"
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5977 msgid "AddressRowA:"
5978 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5982 msgstr "IndirizzoRigaB"
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5985 msgid "AddressRowB:"
5986 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5990 msgstr "IndirizzoRigaC"
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5993 msgid "AddressRowC:"
5994 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5998 msgstr "IndirizzoRigaD"
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6001 msgid "AddressRowD:"
6002 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6006 msgstr "IndirizzoRigaE"
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6009 msgid "AddressRowE:"
6010 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6014 msgstr "IndirizzoRigaF"
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6017 msgid "AddressRowF:"
6018 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6021 msgid "TelephoneRowA"
6022 msgstr "TelefonoRigaA"
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6025 msgid "TelephoneRowA:"
6026 msgstr "TelefonoRigaA:"
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6029 msgid "TelephoneRowB"
6030 msgstr "TelefonoRigaB"
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6033 msgid "TelephoneRowB:"
6034 msgstr "TelefonoRigaB:"
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6037 msgid "TelephoneRowC"
6038 msgstr "TelefonoRigaC"
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6041 msgid "TelephoneRowC:"
6042 msgstr "TelefonoRigaC:"
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6045 msgid "TelephoneRowD"
6046 msgstr "TelefonoRigaD"
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6049 msgid "TelephoneRowD:"
6050 msgstr "TelefonoRigaD:"
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6053 msgid "TelephoneRowE"
6054 msgstr "TelefonoRigaE"
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6057 msgid "TelephoneRowE:"
6058 msgstr "TelefonoRigaE:"
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6061 msgid "TelephoneRowF"
6062 msgstr "TelefonoRigaF"
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6065 msgid "TelephoneRowF:"
6066 msgstr "TelefonoRigaF:"
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6069 msgid "InternetRowA"
6070 msgstr "InternetRigaA"
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6073 msgid "InternetRowA:"
6074 msgstr "InternetRigaA:"
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6077 msgid "InternetRowB"
6078 msgstr "InternetRigaB"
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6081 msgid "InternetRowB:"
6082 msgstr "InternetRigaB:"
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6085 msgid "InternetRowC"
6086 msgstr "InternetRigaC"
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6089 msgid "InternetRowC:"
6090 msgstr "InternetRigaC:"
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6093 msgid "InternetRowD"
6094 msgstr "InternetRigaD"
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6097 msgid "InternetRowD:"
6098 msgstr "InternetRigaD:"
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6101 msgid "InternetRowE"
6102 msgstr "InternetRigaE"
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6105 msgid "InternetRowE:"
6106 msgstr "InternetRigaE:"
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6109 msgid "InternetRowF"
6110 msgstr "InternetRigaF"
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6113 msgid "InternetRowF:"
6114 msgstr "InternetRigaF:"
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6122 msgstr "BancaRigaA:"
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6130 msgstr "BancaRigaB:"
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6138 msgstr "BancaRigaC:"
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6146 msgstr "BancaRigaD:"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6154 msgstr "BancaRigaE:"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6162 msgstr "BancaRigaF:"
6164 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6166 msgstr "Asserzione #."
6168 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6170 msgstr "Osservazioni"
6172 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6174 msgstr "Osservazioni #."
6176 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6180 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6184 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6186 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6188 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6192 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6196 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6200 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6201 msgid "(continuing)"
6202 msgstr "(continuare)"
6204 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6206 msgstr "Transizione"
6208 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6210 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6212 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6216 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6217 msgid "INTERCUT WITH:"
6218 msgstr "INTERCUT CON:"
6220 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6222 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6224 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6229 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6230 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6231 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6233 msgstr "Parole chiave:"
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6236 msgid "Classification Codes"
6237 msgstr "Codici Classificazione"
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6240 msgid "Definition \\thedefinition."
6241 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6248 msgid "Step \\thestep."
6249 msgstr "Passo \\thestep."
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6252 msgid "Example \\theexample."
6253 msgstr "Esempio \\theexample."
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6256 msgid "Remark \\theremark."
6257 msgstr "Osservazione \\theremark."
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6260 msgid "Notation \\thenotation."
6261 msgstr "Notazione \\thenotation."
6263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6265 msgid "Theorem \\thetheorem."
6266 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6269 msgid "Corollary \\thecorollary."
6270 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6273 msgid "Lemma \\thelemma."
6274 msgstr "Lemma \\thelemma."
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6277 msgid "Proposition \\theproposition."
6278 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6282 msgstr "Proposizione"
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6285 msgid "Prop \\theprop."
6286 msgstr "Prop \\theprop."
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6294 msgid "Question \\thequestion."
6295 msgstr "Domanda \\thequestion."
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6298 msgid "Claim \\theclaim."
6299 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6302 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6303 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6306 msgid "Appendices Section"
6307 msgstr "Sezione Appendici"
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6310 msgid "--- Appendices ---"
6311 msgstr "-- Appendici --"
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6314 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6315 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6317 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6321 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6325 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6333 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6341 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6346 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6347 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6353 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6354 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6355 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6357 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6362 msgid "submit to paper:"
6363 msgstr "submit to paper:"
6365 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6366 msgid "Bibliography (plain)"
6367 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6369 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6370 msgid "Bibliography heading"
6371 msgstr "Intestazione bibliografica"
6373 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6377 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6379 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6381 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6383 msgstr "Commissione"
6385 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6386 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6387 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6389 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6390 msgid "AddressForOffprints"
6391 msgstr "Indirizzo per fuori stampa"
6393 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6394 msgid "Address for Offprints:"
6395 msgstr "Indirizzo per fuori stampa:"
6397 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6398 msgid "RunningTitle"
6399 msgstr "Titolo corrente"
6401 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6402 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6403 msgid "Running title:"
6404 msgstr "Titolo corrente:"
6406 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6407 msgid "RunningAuthor"
6408 msgstr "Autore corrente"
6410 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6411 msgid "Running author:"
6412 msgstr "Autore corrente:"
6414 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6416 msgstr "Posta elettronica:"
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6419 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6420 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6421 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6426 msgid "Running LaTeX Title"
6427 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6431 msgstr "Titolo Indice generale"
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6435 msgstr "Titolo Indice generale:"
6437 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6438 msgid "Author Running"
6439 msgstr "Autore corrente"
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6442 msgid "Author Running:"
6443 msgstr "Autore Corrente:"
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6447 msgstr "Autore Indice generale"
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6451 msgstr "Autore Indice generale:"
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6460 msgstr "Asserzione."
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6463 msgid "Conjecture #."
6464 msgstr "Congettura #."
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6472 msgstr "Esercizio #."
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6480 msgstr "Problema #."
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6488 msgstr "Proprietà #."
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6496 msgstr "Osservazione #."
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6504 msgstr "Soluzione #."
6506 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6507 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6511 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6515 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6516 msgid "Chapterprecis"
6517 msgstr "Sommario del capitolo"
6519 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6523 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6525 msgstr "Titolo poema"
6527 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6529 msgstr "Titolo poema*"
6531 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6535 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6539 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6541 msgstr "Elenco puntato"
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6545 msgstr "Elenco puntato:"
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6549 msgstr "Dato doppio"
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6552 msgid "Double Item:"
6553 msgstr "Dato doppio:"
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6559 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6563 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6567 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6571 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6572 msgid "EmptySection"
6573 msgstr "Sezione vuota"
6575 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6576 msgid "Empty Section"
6577 msgstr "Sezione vuota"
6579 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6580 msgid "CloseSection"
6581 msgstr "Chiudi sezione"
6583 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6584 msgid "Close Section"
6585 msgstr "Chiudi sezione"
6587 #: lib/layouts/paper.layout:149
6589 msgstr "Sottotitolo"
6591 #: lib/layouts/paper.layout:160
6593 msgstr "Istituzione"
6595 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6596 #: lib/layouts/slides.layout:89
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6606 msgstr "Fine Lucido"
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6612 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6614 msgstr "Lucido Esteso"
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6618 msgstr "Lucido Vuoto"
6620 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6621 msgid "Empty slide:"
6622 msgstr "Lucido vuoto:"
6624 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6625 msgid "ItemizeType1"
6626 msgstr "PuntatoTipo1"
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6629 msgid "EnumerateType1"
6630 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6632 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6633 msgid "List of Algorithms"
6634 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6636 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6640 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6641 msgid "AltAffiliation"
6642 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6644 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6646 msgstr "Ringraziamenti:"
6648 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6649 msgid "Electronic Address:"
6650 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6652 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6653 msgid "acknowledgments"
6654 msgstr "riconoscimenti"
6656 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6657 msgid "PACS number:"
6658 msgstr "Numero PACS:"
6660 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6661 msgid "\\thechapter"
6662 msgstr "\\thechapter"
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6665 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6667 msgstr "Etichettatura"
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6690 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6695 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6713 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6716 msgid "Backaddress:"
6717 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6721 msgstr "Indirizzo speciale"
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6724 msgid "Specialmail:"
6725 msgstr "Indirizzo speciale:"
6727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6728 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6733 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6742 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6752 msgstr "Vostro riferimento"
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6756 msgstr "Vostro riferimento:"
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6760 msgstr "Vostra lettera"
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6763 msgid "Your letter of:"
6764 msgstr "Vostra lettera del:"
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6768 msgstr "Nostro riferimento"
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6772 msgstr "Nostro riferimento:"
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6779 msgid "Customer no.:"
6780 msgstr "Numero cliente:"
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6787 msgid "Invoice no.:"
6788 msgstr "Numero fattura:"
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6792 msgstr "Indirizzo successivo"
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6795 msgid "Next Address:"
6796 msgstr "Indirizzo successivo:"
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6799 msgid "Post Scriptum:"
6800 msgstr "Post Scriptum:"
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6803 msgid "Sender Name:"
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6807 msgid "SenderAddress"
6808 msgstr "Indirizzo mittente"
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6811 msgid "Sender Address:"
6812 msgstr "Indirizzo mittente:"
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6815 msgid "Sender Phone:"
6816 msgstr "Telefono mittente:"
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6824 msgstr "Fax mittente:"
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6831 msgid "Sender E-Mail:"
6832 msgstr "Email mittente:"
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6836 msgstr "URL mittente:"
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6848 msgstr "Fine lettera"
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6851 msgid "End of letter"
6852 msgstr "Fine della lettera"
6854 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6855 msgid "LandscapeSlide"
6856 msgstr "Lucido orizzontale"
6858 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6859 msgid "Landscape Slide"
6860 msgstr "Lucido orizzontale"
6862 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6863 msgid "PortraitSlide"
6864 msgstr "Lucido verticale"
6866 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6867 msgid "Portrait Slide"
6868 msgstr "Lucido verticale"
6870 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6874 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6875 msgid "SlideHeading"
6876 msgstr "Intestazione lucido"
6878 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6879 msgid "SlideSubHeading"
6880 msgstr "Sottointestazione lucido"
6882 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6883 msgid "ListOfSlides"
6884 msgstr "Elenco lucidi"
6886 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6887 msgid "List Of Slides"
6888 msgstr "Elenco dei lucidi"
6890 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6891 msgid "SlideContents"
6892 msgstr "Contenuti lucidi"
6894 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6895 msgid "Slidecontents"
6896 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6898 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6899 msgid "ProgressContents"
6900 msgstr "Contenuti svolgimento"
6902 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6903 msgid "Progress Contents"
6904 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6910 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6911 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6915 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6917 msgstr "Parole chiave."
6919 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6923 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6924 msgid "AMS subject classifications."
6925 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6927 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6931 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6935 #: lib/layouts/slides.layout:105
6937 msgstr "Nuovo lucido:"
6939 #: lib/layouts/slides.layout:127
6941 msgstr "Sovrapposizione"
6943 #: lib/layouts/slides.layout:142
6944 msgid "New Overlay:"
6945 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6947 #: lib/layouts/slides.layout:182
6949 msgstr "Nuova nota:"
6951 #: lib/layouts/slides.layout:207
6952 msgid "InvisibleText"
6953 msgstr "Testo invisibile"
6955 #: lib/layouts/slides.layout:214
6956 msgid "<Invisible Text Follows>"
6957 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6959 #: lib/layouts/slides.layout:231
6961 msgstr "Testo visibile"
6963 #: lib/layouts/slides.layout:238
6964 msgid "<Visible Text Follows>"
6965 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6967 #: lib/layouts/spie.layout:53
6969 msgstr "Informazioni autore"
6971 #: lib/layouts/spie.layout:65
6973 msgstr "Informazioni autore:"
6975 #: lib/layouts/spie.layout:78
6979 #: lib/layouts/spie.layout:93
6980 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6981 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6983 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6985 msgstr "Posta elettronica:"
6987 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6988 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6989 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
6991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7005 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7018 msgid "Citation-number"
7019 msgstr "Numero citazione"
7021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7038 msgid "Issue-number"
7039 msgstr "Numero-edizione"
7041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7043 msgstr "Giorno-edizione"
7045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7046 msgid "Issue-months"
7047 msgstr "Mesi-edizione"
7049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7050 msgid "Subsubparagraph"
7051 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7055 msgstr "Intestazione"
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7058 msgid "-- Header --"
7059 msgstr "--Intestazione--"
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7062 msgid "Special-section"
7063 msgstr "Sezione speciale"
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7066 msgid "Special-section:"
7067 msgstr "Sezione speciale:"
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7071 msgstr "Rivista AGU"
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7074 msgid "AGU-journal:"
7075 msgstr "Rivista AGU:"
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7078 msgid "Citation-number:"
7079 msgstr "Numero citazione:"
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7087 msgstr "Volume AGU:"
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7091 msgstr "Edizione AGU"
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7095 msgstr "Edizione AGU:"
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7103 msgstr "Voci d'indice"
7105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7106 msgid "Index-terms..."
7107 msgstr "Voci d'indice..."
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7111 msgstr "Voce d'indice"
7113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7115 msgstr "Voce d'indice:"
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7119 msgstr "Termine incrociato"
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7123 msgstr "Termine incrociato:"
7125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7126 msgid "Supplementary"
7127 msgstr "Supplemento"
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7130 msgid "Supplementary..."
7131 msgstr "Supplemento..."
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7135 msgstr "Nota supplementare"
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7138 msgid "Sup-mat-note:"
7139 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7143 msgstr "Cita (altro)"
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7147 msgstr "Cita (altro):"
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7151 msgstr "Revisionato"
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7155 msgstr "Revisionato:"
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7159 msgstr "Indenta (linea)"
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7163 msgstr "Indenta (linea):"
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7174 msgid "Published-online:"
7175 msgstr "Pubblicato on line:"
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7186 msgid "Posting-order"
7187 msgstr "Ordine posizionamento"
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7190 msgid "Posting-order:"
7191 msgstr "Ordine posizionamento:"
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7199 msgstr "Pagine AGU:"
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7227 msgstr "Gruppo di dati"
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7231 msgstr "Gruppo di dati:"
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7271 msgstr "Codice postale"
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7283 msgstr "Codice CCC:"
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7287 msgstr "Identificativo articolo"
7289 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7291 msgstr "Id. articolo:"
7293 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7295 msgstr "Indirizzo autore"
7297 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7298 msgid "Author Address:"
7299 msgstr "Indirizzo autore:"
7301 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7303 msgstr "Commento interlinea"
7305 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7306 msgid "Slug Comment:"
7307 msgstr "Commento interlinea:"
7309 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7313 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7317 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7318 msgid "Table Caption"
7319 msgstr "Didascalia tabella"
7321 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7322 msgid "TableCaption"
7323 msgstr "Didascalia tabella:"
7325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7326 msgid "Current Address"
7327 msgstr "Indirizzo attuale"
7329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7330 msgid "Current address:"
7331 msgstr "Indirizzo attuale:"
7333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7334 msgid "E-mail address:"
7335 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7338 msgid "Key words and phrases:"
7339 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7343 msgstr "Dedicatamente"
7345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7355 msgstr "Traduttore:"
7357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7358 msgid "Subjectclass"
7359 msgstr "Classe soggetto"
7361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7362 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7363 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7383 msgstr "GuiMenuItem"
7385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7393 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7397 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7398 msgid "Subparagraph*"
7399 msgstr "Sottoparagrafo*"
7401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7403 msgstr "Gruppo autore"
7405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7406 msgid "RevisionHistory"
7407 msgstr "Cronologia revisione"
7409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7410 msgid "Revision History"
7411 msgstr "Cronologia revisione"
7413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7418 msgid "RevisionRemark"
7419 msgstr "Evidenzia revisione"
7421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7425 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7429 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7430 msgid "\\arabic{chapter}"
7431 msgstr "\\arabic{chapter}"
7433 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7434 msgid "\\Alph{chapter}"
7435 msgstr "\\Alph{chapter}"
7437 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7438 msgid "\\arabic{footnote}"
7439 msgstr "\\arabic{footnote}"
7441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7442 msgid "\\Roman{section}."
7443 msgstr "\\Roman{section}."
7445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7446 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7447 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7450 msgid "\\Alph{subsection}."
7451 msgstr "\\Alph{subsection}."
7453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7454 msgid "\\arabic{subsection}."
7455 msgstr "\\arabic{subsection}."
7457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7458 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7459 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7462 msgid "\\alph{subsubsection}."
7463 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7466 msgid "\\alph{paragraph}."
7467 msgstr "\\alph{paragraph}."
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7471 msgstr "Aggiungi parte"
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7475 msgstr "Aggiungi capitolo"
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7479 msgstr "Aggiungi sezione"
7481 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7483 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7485 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7487 msgstr "Aggiungi sezione*"
7489 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7491 msgstr "Minisezione"
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7501 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7503 msgstr "Titolo di testa"
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7506 msgid "Uppertitleback"
7507 msgstr "Titolo precedente superiore"
7509 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7510 msgid "Lowertitleback"
7511 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7513 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7515 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7517 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7518 msgid "Captionabove"
7519 msgstr "Didascalia superiore"
7521 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7522 msgid "Captionbelow"
7523 msgstr "Didascalia inferiore"
7525 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7529 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7530 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7535 msgid "\\Roman{part}"
7536 msgstr "\\Roman{part}"
7538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7552 msgstr "Nota di LyX"
7554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7559 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7576 msgid "--Separator--"
7577 msgstr "--Separatore--"
7579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7580 msgid "--- Separate Environment ---"
7581 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7583 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7584 msgid "Part \\thepart"
7585 msgstr "Parte \\thepart"
7587 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7588 msgid "Chapter \\thechapter"
7589 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7591 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7592 msgid "Appendix \\thechapter"
7593 msgstr "Appendice \\thechapter"
7595 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7597 msgstr "Intestazione"
7599 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7600 msgid "Headnote (optional):"
7601 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7603 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7604 msgid "Corr Author:"
7605 msgstr "Autore corrente:"
7607 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7611 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7615 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7616 msgid "Corollary \\thetheorem."
7617 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7619 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7620 msgid "Lemma \\thetheorem."
7621 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7623 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7624 msgid "Proposition \\thetheorem."
7625 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7627 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7628 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7629 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7631 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7632 msgid "Fact \\thetheorem."
7633 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7635 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7636 msgid "Definition \\thetheorem."
7637 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7639 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7640 msgid "Example \\thetheorem."
7641 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7643 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7644 msgid "Problem \\thetheorem."
7645 msgstr "Problema \\thetheorem."
7647 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7648 msgid "Exercise \\thetheorem."
7649 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7651 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7652 msgid "Remark \\thetheorem."
7653 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7655 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7656 msgid "Claim \\thetheorem."
7657 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7661 msgstr "Congettura*"
7663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7677 msgstr "Osservazione*"
7679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7681 msgstr "Asserzione*"
7683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7685 msgstr "Congettura."
7687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7701 msgstr "Osservazione."
7703 #: lib/layouts/braille.module:2
7707 #: lib/layouts/braille.module:5
7708 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7709 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7711 #: lib/layouts/braille.module:20
7712 msgid "Braille (default)"
7713 msgstr "Braille (default)"
7715 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7719 #: lib/layouts/braille.module:42
7720 msgid "Braille (textsize)"
7721 msgstr "Braille (textsize)"
7723 #: lib/layouts/braille.module:64
7724 msgid "Braille (dots on)"
7725 msgstr "Braille (dots on)"
7727 #: lib/layouts/braille.module:79
7728 msgid "Braille_dots_on"
7729 msgstr "Braille_dots_on"
7731 #: lib/layouts/braille.module:87
7732 msgid "Braille (dots off)"
7733 msgstr "Braille (dots off)"
7735 #: lib/layouts/braille.module:102
7736 msgid "Braille_dots_off"
7737 msgstr "Braille_dots_off"
7739 #: lib/layouts/braille.module:110
7740 msgid "Braille (mirror on)"
7741 msgstr "Braille (mirror on)"
7743 #: lib/layouts/braille.module:125
7744 msgid "Braille_mirror_on"
7745 msgstr "Braille_mirror_on"
7747 #: lib/layouts/braille.module:133
7748 msgid "Braille (mirror off)"
7749 msgstr "Braille (mirror off)"
7751 #: lib/layouts/braille.module:148
7752 msgid "Braille mirror off"
7753 msgstr "Braille mirror off"
7755 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7757 msgstr "Note finali"
7759 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7761 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7762 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7764 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7765 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7767 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7771 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7773 msgstr "Note a piede alla fine"
7775 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7777 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7778 "where you want the endnotes to appear."
7780 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7781 "\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7783 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7787 #: lib/layouts/hanging.module:5
7788 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7789 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7791 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7793 msgstr "Linguistica"
7795 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7797 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7798 "glosses, semantic markup)."
7800 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7801 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7803 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7804 msgid "Numbered Example (multiline)"
7805 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7807 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7811 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7812 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7813 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7815 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7819 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7821 msgstr "Sottoesempio"
7823 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7825 msgstr "Sottoesempio:"
7827 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7831 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7835 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7839 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7843 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7845 msgstr "significato"
7847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7848 msgid "Logical Markup"
7849 msgstr "Marcatura logica"
7851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7853 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7856 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
7859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7865 msgstr "enfatizzato"
7867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7875 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7876 msgid "Minimalistic"
7877 msgstr "Minimalistico"
7879 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7880 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7882 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7885 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7886 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7890 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7891 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7892 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7893 "starred and non-starred forms."
7895 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
7896 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
7897 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
7898 "forma asteriscata che non asteriscata."
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7901 msgid "Criterion \\thetheorem."
7902 msgstr "Criterio \\thetheorem."
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7913 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7914 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7925 msgid "Axiom \\thetheorem."
7926 msgstr "Assioma \\thetheorem."
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7937 msgid "Condition \\thetheorem."
7938 msgstr "Condizione \\thetheorem."
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7942 msgstr "Condizione*"
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7946 msgstr "Condizione."
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7949 msgid "Note \\thetheorem."
7950 msgstr "Nota \\thetheorem."
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7961 msgid "Notation \\thetheorem."
7962 msgstr "Notazione \\thetheorem."
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7973 msgid "Summary \\thetheorem."
7974 msgstr "Sommario \\thetheorem."
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7985 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7986 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7989 msgid "Acknowledgement*"
7990 msgstr "Riconoscimento*"
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7994 msgstr "Conclusione"
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7997 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7998 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8002 msgstr "Conclusione*"
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8006 msgstr "Conclusione."
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8013 msgid "Assumption \\thetheorem."
8014 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8018 msgstr "Assunzione*"
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8022 msgstr "Assunzione."
8024 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8025 msgid "Theorems (AMS)"
8026 msgstr "Teoremi (AMS)"
8028 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8030 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8031 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8032 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8033 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8035 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8036 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8037 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8038 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8039 "(ordinati per ...)\"."
8041 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8042 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8043 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8047 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8048 "that provide a chapter environment."
8050 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8051 "che forniscono un ambiente capitolo."
8053 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8054 msgid "Theorems (Order By Section)"
8055 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8057 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8058 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8059 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8061 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8062 msgid "Theorems (Starred)"
8063 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8065 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8067 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8068 "using the extended AMS machinery."
8070 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8071 "l'apparato AMS esteso."
8073 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8077 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8079 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8080 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8081 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8083 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8084 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8085 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8086 "(ordinati per ...)\"."
8101 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8102 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8105 msgid "Arabic (Arabi)"
8106 msgstr "Arabo (Arabi)"
8108 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8114 msgid "Austrian (old spelling)"
8115 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
8122 msgid "Bahasa Indonesia"
8123 msgstr "Bahasa Indonesia"
8126 msgid "Bahasa Malaysia"
8127 msgstr "Bahasa Malesia"
8138 msgid "Portuguese (Brazil)"
8139 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8158 msgid "French Canadian"
8159 msgstr "Franco Canadese"
8166 msgid "Chinese (simplified)"
8167 msgstr "Cinese (semplificato)"
8170 msgid "Chinese (traditional)"
8171 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8219 msgid "German (old spelling)"
8220 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
8226 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8231 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8241 msgstr "Interlingua"
8256 msgid "Japanese (non-CJK)"
8257 msgstr "Giapponese (non-CJK)"
8280 msgid "Lower Sorbian"
8281 msgstr "Serbo meridionale"
8313 msgstr "Lappone del nord"
8324 msgid "Serbian (Latin)"
8325 msgstr "Serbo (latino)"
8343 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8345 msgstr "Thailandese"
8356 msgid "Upper Sorbian"
8367 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8371 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8375 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8377 msgstr "Inserisci|I"
8379 #: lib/ui/classic.ui:35
8381 msgstr "Struttura|S"
8383 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8387 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8391 #: lib/ui/classic.ui:38
8393 msgstr "Documenti|D"
8395 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8399 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8403 #: lib/ui/classic.ui:48
8404 msgid "New from Template...|T"
8405 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8407 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8411 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8415 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8419 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8420 msgid "Save As...|A"
8421 msgstr "Salva come...|m"
8423 #: lib/ui/classic.ui:54
8425 msgstr "Ripristina|R"
8427 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8428 msgid "Version Control|V"
8429 msgstr "Controllo versione|v"
8431 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8435 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8439 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8441 msgstr "Stampa...|p"
8443 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8447 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8451 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8452 msgid "Register...|R"
8453 msgstr "Registrazione...|g"
8455 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8456 msgid "Check In Changes...|I"
8457 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
8459 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8460 msgid "Check Out for Edit|O"
8461 msgstr "Estrai per modifica|r"
8463 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8464 msgid "Revert to Last Version|L"
8465 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8467 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8468 msgid "Undo Last Check In|U"
8469 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
8471 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8472 msgid "Show History|H"
8473 msgstr "Mostra cronologia|c"
8475 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8477 msgstr "Personalizzato...|z"
8479 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8483 #: lib/ui/classic.ui:91
8487 #: lib/ui/classic.ui:93
8491 #: lib/ui/classic.ui:94
8495 #: lib/ui/classic.ui:95
8499 #: lib/ui/classic.ui:96
8500 msgid "Paste External Selection|x"
8501 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8503 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8504 msgid "Find & Replace...|F"
8505 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8507 #: lib/ui/classic.ui:100
8511 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8513 msgstr "Matematica|M"
8515 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8516 msgid "Spellchecker...|S"
8517 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8519 #: lib/ui/classic.ui:105
8520 msgid "Thesaurus..."
8521 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8523 #: lib/ui/classic.ui:106
8524 msgid "Statistics...|i"
8525 msgstr "Statistiche...|S"
8527 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8529 msgstr "Controlla TeX|n"
8531 #: lib/ui/classic.ui:108
8532 msgid "Change Tracking|g"
8533 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8535 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8536 msgid "Preferences...|P"
8537 msgstr "Preferenze...|P"
8539 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8540 msgid "Reconfigure|R"
8541 msgstr "Riconfigura|R"
8543 #: lib/ui/classic.ui:115
8544 msgid "Selection as Lines|L"
8545 msgstr "Seleziona come linee|l"
8547 #: lib/ui/classic.ui:116
8548 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8549 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8551 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8552 msgid "Multicolumn|M"
8553 msgstr "Multicolonna|M"
8555 #: lib/ui/classic.ui:122
8557 msgstr "Linea in alto|a"
8559 #: lib/ui/classic.ui:123
8560 msgid "Line Bottom|B"
8561 msgstr "Linea in basso|b"
8563 #: lib/ui/classic.ui:124
8565 msgstr "Linea sinistra|s"
8567 #: lib/ui/classic.ui:125
8568 msgid "Line Right|R"
8569 msgstr "Linea destra|d"
8571 #: lib/ui/classic.ui:127
8573 msgstr "Allineamento|n"
8575 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8577 msgstr "Aggiungi riga|r"
8579 #: lib/ui/classic.ui:130
8580 msgid "Delete Row|w"
8581 msgstr "Elimina riga|g"
8583 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8587 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8589 msgstr "Scambia righe"
8591 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8592 msgid "Add Column|u"
8593 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8595 #: lib/ui/classic.ui:135
8596 msgid "Delete Column|D"
8597 msgstr "Elimina colonna|E"
8599 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8601 msgstr "Copia colonna"
8603 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8604 msgid "Swap Columns"
8605 msgstr "Scambia colonne"
8607 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8611 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8615 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8619 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8621 msgstr "Superiore|u"
8623 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8627 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8629 msgstr "Inferiore|I"
8631 #: lib/ui/classic.ui:159
8632 msgid "Toggle Numbering|N"
8633 msgstr "Commuta numerazione|n"
8635 #: lib/ui/classic.ui:160
8636 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8637 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8639 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8640 msgid "Change Limits Type|L"
8641 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8643 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8644 msgid "Change Formula Type|F"
8645 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8647 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8648 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8649 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
8651 #: lib/ui/classic.ui:168
8653 msgstr "Allineamento|A"
8655 #: lib/ui/classic.ui:170
8657 msgstr "Aggiungi riga|r"
8659 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8660 msgid "Delete Row|D"
8661 msgstr "Elimina riga|g"
8663 #: lib/ui/classic.ui:175
8664 msgid "Add Column|C"
8665 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8667 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8668 msgid "Delete Column|e"
8669 msgstr "Elimina colonna|E"
8671 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8673 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8675 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8677 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8679 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8681 msgstr "Limiti a lato|l"
8683 #: lib/ui/classic.ui:188
8687 #: lib/ui/classic.ui:189
8691 #: lib/ui/classic.ui:190
8693 msgstr "Mathematica"
8695 #: lib/ui/classic.ui:192
8696 msgid "Maple, simplify"
8697 msgstr "Maple, semplifica"
8699 #: lib/ui/classic.ui:193
8700 msgid "Maple, factor"
8701 msgstr "Maple, fattore"
8703 #: lib/ui/classic.ui:194
8704 msgid "Maple, evalm"
8705 msgstr "Maple, evalm"
8707 #: lib/ui/classic.ui:195
8708 msgid "Maple, evalf"
8709 msgstr "Maple, evalf"
8711 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8713 msgid "Inline Formula|I"
8714 msgstr "Formula in linea|i"
8716 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8717 msgid "Displayed Formula|D"
8718 msgstr "Formula centrata|o"
8720 #: lib/ui/classic.ui:201
8721 msgid "Eqnarray Environment|q"
8722 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8724 #: lib/ui/classic.ui:202
8725 msgid "Align Environment|A"
8726 msgstr "Contesto align|a"
8728 #: lib/ui/classic.ui:203
8729 msgid "AlignAt Environment"
8730 msgstr "Contesto alignat"
8732 #: lib/ui/classic.ui:204
8733 msgid "Flalign Environment|F"
8734 msgstr "Contesto flalign|f"
8736 #: lib/ui/classic.ui:207
8737 msgid "Gather Environment"
8738 msgstr "Contesto gather"
8740 #: lib/ui/classic.ui:208
8741 msgid "Multline Environment"
8742 msgstr "Contesto multline"
8744 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8746 msgstr "Matematica|M"
8748 #: lib/ui/classic.ui:216
8749 msgid "Special Character|S"
8750 msgstr "Carattere speciale|s"
8752 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8753 msgid "Citation...|C"
8754 msgstr "Citazione...|C"
8756 #: lib/ui/classic.ui:218
8757 msgid "Cross-reference...|r"
8758 msgstr "Riferimento...|R"
8760 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8762 msgstr "Etichetta...|E"
8764 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8766 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8768 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8769 msgid "Marginal Note|M"
8770 msgstr "Nota a margine|a"
8772 #: lib/ui/classic.ui:222
8774 msgstr "Titolo breve"
8776 #: lib/ui/classic.ui:223
8777 msgid "Index Entry|I"
8778 msgstr "Voce d'indice|i"
8780 #: lib/ui/classic.ui:224
8781 msgid "Nomenclature Entry"
8782 msgstr "Voce di nomenclatura"
8784 #: lib/ui/classic.ui:225
8788 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8792 #: lib/ui/classic.ui:227
8793 msgid "Lists & TOC|O"
8794 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8796 #: lib/ui/classic.ui:229
8798 msgstr "Codice TeX|T"
8800 #: lib/ui/classic.ui:230
8804 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8805 msgid "Graphics...|G"
8806 msgstr "Immagine...|g"
8808 #: lib/ui/classic.ui:232
8809 msgid "Tabular Material...|b"
8810 msgstr "Tabelle...|b"
8812 #: lib/ui/classic.ui:233
8814 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8816 #: lib/ui/classic.ui:235
8817 msgid "Include File...|d"
8818 msgstr "Includi file...|d"
8820 #: lib/ui/classic.ui:236
8821 msgid "Insert File|e"
8822 msgstr "Inserisci file|f"
8824 #: lib/ui/classic.ui:237
8825 msgid "External Material...|x"
8826 msgstr "Materiale esterno...|l"
8828 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8829 msgid "Symbols...|b"
8830 msgstr "Simboli...|l"
8832 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8833 msgid "Superscript|S"
8834 msgstr "Soprascritto|S"
8836 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8838 msgstr "Sottoscritto|c"
8840 #: lib/ui/classic.ui:244
8841 msgid "Hyphenation Point|P"
8842 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8844 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8845 msgid "Protected Hyphen|y"
8846 msgstr "Sillabazione protetta|a"
8848 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8849 msgid "Ligature Break|k"
8850 msgstr "Interruzione di legatura|r"
8852 #: lib/ui/classic.ui:247
8853 msgid "Protected Space|r"
8854 msgstr "Spazio protetto|e"
8856 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8857 msgid "Inter-word Space|w"
8858 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8860 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
8861 msgid "Thin Space|T"
8862 msgstr "Spazio sottile|t"
8864 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8865 msgid "Horizontal Space...|o"
8866 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
8868 #: lib/ui/classic.ui:251
8869 msgid "Vertical Space..."
8870 msgstr "Spazio verticale..."
8872 #: lib/ui/classic.ui:252
8873 msgid "Line Break|L"
8874 msgstr "Interruzione di linea|l"
8876 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8880 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8881 msgid "End of Sentence|E"
8882 msgstr "Punto di fine frase|f"
8884 #: lib/ui/classic.ui:255
8885 msgid "Protected Dash|D"
8886 msgstr "Trattino protetto"
8888 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8889 msgid "Breakable Slash|a"
8890 msgstr "Barra spezzabile|z"
8892 #: lib/ui/classic.ui:257
8893 msgid "Single Quote|Q"
8894 msgstr "Virgolette semplici|V"
8896 #: lib/ui/classic.ui:258
8897 msgid "Ordinary Quote|O"
8898 msgstr "Virgolette normali|n"
8900 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8901 msgid "Menu Separator|M"
8902 msgstr "Separatore menù|m"
8904 #: lib/ui/classic.ui:260
8905 msgid "Horizontal Line"
8906 msgstr "Linea orizzontale"
8908 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
8910 msgstr "Interruzione di pagina"
8912 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8913 msgid "Display Formula|D"
8914 msgstr "Formula centrata|o"
8916 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8917 msgid "Eqnarray Environment|E"
8918 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8920 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8921 msgid "AMS align Environment|a"
8922 msgstr "Contesto align AMS|a"
8924 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8925 msgid "AMS alignat Environment|t"
8926 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8928 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8929 msgid "AMS flalign Environment|f"
8930 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8932 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8933 msgid "AMS gather Environment|g"
8934 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8936 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8937 msgid "AMS multline Environment|m"
8938 msgstr "Contesto multline AMS|m"
8940 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8941 msgid "Array Environment|y"
8942 msgstr "Contesto vettore|v"
8944 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8945 msgid "Cases Environment|C"
8946 msgstr "Contesto casi|c"
8948 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8949 msgid "Split Environment|S"
8950 msgstr "Dividi contesto|D"
8952 #: lib/ui/classic.ui:280
8953 msgid "Font Change|o"
8954 msgstr "Cambio carattere|b"
8956 #: lib/ui/classic.ui:284
8957 msgid "Math Normal Font"
8958 msgstr "Carattere matematico normale"
8960 #: lib/ui/classic.ui:286
8961 msgid "Math Calligraphic Family"
8962 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
8964 #: lib/ui/classic.ui:287
8965 msgid "Math Fraktur Family"
8966 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
8968 #: lib/ui/classic.ui:288
8969 msgid "Math Roman Family"
8970 msgstr "Famiglia romana di matematica"
8972 #: lib/ui/classic.ui:289
8973 msgid "Math Sans Serif Family"
8974 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
8976 #: lib/ui/classic.ui:291
8977 msgid "Math Bold Series"
8978 msgstr "Serie grassetta di matematica"
8980 #: lib/ui/classic.ui:293
8981 msgid "Text Normal Font"
8982 msgstr "Carattere normale di testo"
8984 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8985 msgid "Text Roman Family"
8986 msgstr "Famiglia romana di testo"
8988 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8989 msgid "Text Sans Serif Family"
8990 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
8992 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8993 msgid "Text Typewriter Family"
8994 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
8996 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8997 msgid "Text Bold Series"
8998 msgstr "Serie grassetta di testo"
9000 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9001 msgid "Text Medium Series"
9002 msgstr "Serie media di testo"
9004 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9005 msgid "Text Italic Shape"
9006 msgstr "Forma corsiva di testo"
9008 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9009 msgid "Text Small Caps Shape"
9010 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9012 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9013 msgid "Text Slanted Shape"
9014 msgstr "Forma obliqua di testo"
9016 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9017 msgid "Text Upright Shape"
9018 msgstr "Forma dritta di testo"
9020 #: lib/ui/classic.ui:310
9021 msgid "Floatflt Figure"
9022 msgstr "Figura floatflt"
9024 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9025 msgid "Table of Contents|C"
9026 msgstr "Indice generale|g"
9028 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9029 msgid "Index List|I"
9030 msgstr "Indice analitico|I"
9032 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9033 msgid "Nomenclature|N"
9034 msgstr "Nomenclatura|N"
9036 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9037 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9038 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9040 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9041 msgid "LyX Document...|X"
9042 msgstr "Documento di LyX...|X"
9044 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9045 msgid "Plain Text...|T"
9046 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9048 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9049 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9050 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9052 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9053 msgid "Track Changes|T"
9056 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9057 msgid "Merge Changes...|M"
9058 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9060 #: lib/ui/classic.ui:330
9061 msgid "Accept All Changes|A"
9062 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9064 #: lib/ui/classic.ui:331
9065 msgid "Reject All Changes|R"
9066 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9068 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9069 msgid "Show Changes in Output|S"
9070 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9072 #: lib/ui/classic.ui:339
9073 msgid "Character...|C"
9074 msgstr "Carattere...|C"
9076 #: lib/ui/classic.ui:340
9077 msgid "Paragraph...|P"
9078 msgstr "Paragrafo...|P"
9080 #: lib/ui/classic.ui:341
9081 msgid "Document...|D"
9082 msgstr "Documento...|D"
9084 #: lib/ui/classic.ui:342
9085 msgid "Tabular...|T"
9086 msgstr "Tabella...|b"
9088 #: lib/ui/classic.ui:344
9089 msgid "Emphasize Style|E"
9090 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
9092 #: lib/ui/classic.ui:345
9093 msgid "Noun Style|N"
9094 msgstr "Stile sostantivo|n"
9096 #: lib/ui/classic.ui:346
9097 msgid "Bold Style|B"
9098 msgstr "Stile grassetto|g"
9100 #: lib/ui/classic.ui:349
9101 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9102 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9104 #: lib/ui/classic.ui:350
9105 msgid "Increase Environment Depth|i"
9106 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9108 #: lib/ui/classic.ui:351
9109 msgid "Start Appendix Here|S"
9110 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9112 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9113 msgid "Build Program|B"
9114 msgstr "Costruisci il programma|C"
9116 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9120 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9122 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9124 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9128 #: lib/ui/classic.ui:365
9129 msgid "TeX Information|X"
9130 msgstr "Informazioni TeX|X"
9132 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9134 msgstr "Nota successiva|N"
9136 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9137 msgid "Go to Label|L"
9138 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9140 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9142 msgstr "Segnalibri|S"
9144 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9145 msgid "Save Bookmark 1|S"
9146 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9148 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9149 msgid "Save Bookmark 2"
9150 msgstr "Salva segnalibro 2"
9152 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9153 msgid "Save Bookmark 3"
9154 msgstr "Salva segnalibro 3"
9156 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9157 msgid "Save Bookmark 4"
9158 msgstr "Salva segnalibro 4"
9160 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9161 msgid "Save Bookmark 5"
9162 msgstr "Salva segnalibro 5"
9164 #: lib/ui/classic.ui:390
9165 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9166 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9168 #: lib/ui/classic.ui:391
9169 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9170 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9172 #: lib/ui/classic.ui:392
9173 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9174 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9176 #: lib/ui/classic.ui:393
9177 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9178 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9180 #: lib/ui/classic.ui:394
9181 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9182 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9184 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9185 msgid "Introduction|I"
9186 msgstr "Introduzione|I"
9188 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9192 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9193 msgid "User's Guide|U"
9194 msgstr "Guida utente|u"
9196 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9197 msgid "Extended Features|E"
9198 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9200 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9201 msgid "Embedded Objects|m"
9202 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9204 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9205 msgid "Customization|C"
9206 msgstr "Personalizzazione|P"
9208 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9212 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9213 msgid "Table of Contents|a"
9214 msgstr "Indice generale|g"
9216 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9217 msgid "LaTeX Configuration|L"
9218 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9220 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9222 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9224 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9226 msgstr "Informazioni su LyX"
9228 #: lib/ui/classic.ui:429
9229 msgid "Preferences..."
9230 msgstr "Preferenze..."
9232 #: lib/ui/classic.ui:430
9236 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9237 msgid "Equation Label|L"
9238 msgstr "Etichetta equazione|E"
9240 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9241 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9242 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9244 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9245 msgid "Next Cross-Reference|N"
9246 msgstr "Riferimento successivo|R"
9248 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9249 msgid "Go to Label|G"
9250 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9252 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9254 msgid "<reference>|r"
9255 msgstr "<riferimento>"
9257 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9259 msgid "(<reference>)|e"
9260 msgstr "(<riferimento>)"
9262 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9267 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9269 msgid "on page <page>|o"
9270 msgstr "a pagina <pagina>"
9272 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9274 msgid "<reference> on page <page>|f"
9275 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
9277 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9279 msgid "Formatted reference|t"
9280 msgstr "Riferimento formattato"
9282 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9283 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9284 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:207
9285 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:460
9286 msgid "Settings...|S"
9287 msgstr "Impostazioni...|m"
9289 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9290 msgid "Go back to Reference|G"
9291 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9293 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9294 msgid "Open Inset|O"
9295 msgstr "Apri inserto|o"
9297 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9298 msgid "Close Inset|C"
9299 msgstr "Chiudi inserto|C"
9301 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9303 msgid "Toggle Label|L"
9304 msgstr "&Commuta tutto"
9306 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9308 msgid "Dissolve Inset|D"
9309 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9311 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9314 msgstr "senza cornice"
9316 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9318 msgid "Simple frame|f"
9319 msgstr "cornice semplice"
9321 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9323 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9324 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
9326 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9328 msgid "Oval, thin|O"
9329 msgstr "ovale, sottile"
9331 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9333 msgid "Oval, thick|v"
9334 msgstr "ovale, spessa"
9336 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9338 msgid "Drop Shadow|w"
9339 msgstr "Cornice ombreggiata"
9341 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9343 msgid "Shaded background|b"
9344 msgstr "Sfondo sfumato"
9346 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9348 msgid "Double frame|D"
9349 msgstr "cornice doppia"
9351 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9353 msgstr "Nota di LyX|N"
9355 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9359 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9360 msgid "Greyed Out|G"
9363 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9365 msgid "Interword Space|w"
9366 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
9368 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9370 msgid "Protected Space|o"
9371 msgstr "Spazio protetto|e"
9373 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9375 msgid "Quad Space|Q"
9376 msgstr "Spazio quad"
9378 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9380 msgid "QQuad Space|u"
9381 msgstr "Spazio qquad"
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9388 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9393 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9395 msgid "Negative Thin Space|N"
9396 msgstr "Spazio negativo sottile"
9398 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9400 msgid "Horizontal Fill|F"
9401 msgstr "Riempimento orizzontale"
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9405 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9406 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
9408 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9410 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9411 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
9413 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9415 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9416 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9420 msgid "Custom Length|C"
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9426 msgstr "Salto predefinito"
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9431 msgstr "Salto piccolo"
9433 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9436 msgstr "Salto medio"
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9441 msgstr "Salto grande"
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9446 msgstr "Riempimento verticale"
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9451 msgstr "Personalizzato"
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9455 msgstr "Nuova pagina|g"
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9458 msgid "Page Break|a"
9459 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9462 msgid "Clear Page|C"
9463 msgstr "Azzera pagina|e"
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9466 msgid "Clear Double Page|D"
9467 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdmenus.inc:375
9471 msgid "Ragged Line Break|R"
9472 msgstr "Interruzione di linea|l"
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:376
9476 msgid "Justified Line Break|J"
9477 msgstr "Interruzione di linea|l"
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:88
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:89
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:90
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:91
9498 msgid "Paste Recent|e"
9499 msgstr "Incolla recenti|e"
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
9502 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9503 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:98
9506 msgid "Move Paragraph Up|o"
9507 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:99
9510 msgid "Move Paragraph Down|v"
9511 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9514 msgid "Apply Last Text Style|A"
9515 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:101
9518 msgid "Text Style|S"
9519 msgstr "Stile testo|l"
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:102
9522 msgid "Paragraph Settings...|P"
9523 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9526 msgid "Fullscreen Mode"
9527 msgstr "Modo schermo intero"
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:216
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9531 msgid "Append Parameter"
9532 msgstr "Aggiungi parametro"
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:217
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9536 msgid "Remove Last Parameter"
9537 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:219
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9541 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9542 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:220
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9546 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9547 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:221
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9551 msgid "Insert Optional Parameter"
9552 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:222
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9556 msgid "Remove Optional Parameter"
9557 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:224
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9561 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9562 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:225
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9566 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9567 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:226
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9571 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9572 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9576 msgid "Edit externally...|x"
9577 msgstr "Modifica il file esternamente"
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9581 msgstr "Documento|D"
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9585 msgstr "Strumenti|t"
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9588 msgid "New from Template...|m"
9589 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9592 msgid "Open Recent|t"
9593 msgstr "Apri recenti|t"
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9597 msgstr "Salva tutto|l"
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9600 msgid "Revert to Saved|R"
9601 msgstr "Ripristina il salvato"
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9604 msgid "New Window|W"
9605 msgstr "Nuova finestra|f"
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9608 msgid "Close Window|d"
9609 msgstr "Chiudi finestra|d"
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9616 msgid "Paste Special"
9617 msgstr "Incolla speciale|s"
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9621 msgstr "Seleziona tutto"
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9628 msgid "Rows & Columns|C"
9629 msgstr "Righe e colonne|c"
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9632 msgid "Increase List Depth|I"
9633 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9636 msgid "Decrease List Depth|D"
9637 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9640 msgid "Dissolve Inset|l"
9641 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9644 msgid "TeX Code Settings...|C"
9645 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9648 msgid "Float Settings...|a"
9649 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9652 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9653 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9656 msgid "Note Settings...|N"
9657 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9660 msgid "Branch Settings...|B"
9661 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9664 msgid "Box Settings...|x"
9665 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9668 msgid "Table Settings...|a"
9669 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9672 msgid "Plain Text|T"
9673 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9676 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9677 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9681 msgstr "Selezione, per linee|S"
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9684 msgid "Selection, Join Lines|i"
9685 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9688 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9689 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9692 msgid "Paste As PDF"
9693 msgstr "Incolla come PDF"
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9696 msgid "Paste As PNG"
9697 msgstr "Incolla come PNG"
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9700 msgid "Paste As JPEG"
9701 msgstr "Incolla come JPEG"
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9704 msgid "Dissolve CharStyle"
9705 msgstr "Rimuovi stile"
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9708 msgid "Customized...|C"
9709 msgstr "Personalizzato...|z"
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9712 msgid "Capitalize|a"
9713 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9717 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9721 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9725 msgstr "Linea superiore|p"
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9728 msgid "Bottom Line|B"
9729 msgstr "Linea inferiore|i"
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9733 msgstr "Linea sinistra|L"
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9736 msgid "Right Line|R"
9737 msgstr "Linea destra|d"
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9744 msgid "Copy Column|p"
9745 msgstr "Copia colonna"
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9748 msgid "Number whole Formula|N"
9749 msgstr "Formula numerata|n"
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9752 msgid "Number this Line|u"
9753 msgstr "Numera questa riga|r"
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9756 msgid "Macro Definition"
9757 msgstr "Definizioni macro|m"
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9760 msgid "Text Style|T"
9761 msgstr "Stile testo|t"
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9764 msgid "Split Cell|C"
9765 msgstr "Dividi cella|c"
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9768 msgid "Add Line Above|A"
9769 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9772 msgid "Add Line Below|B"
9773 msgstr "Aggiungi linea in basso"
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9776 msgid "Delete Line Above|D"
9777 msgstr "Elimina linea in alto|a"
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9780 msgid "Delete Line Below|e"
9781 msgstr "Elimina linea in basso"
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9784 msgid "Add Line to Left"
9785 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9788 msgid "Add Line to Right"
9789 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9792 msgid "Delete Line to Left"
9793 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9796 msgid "Delete Line to Right"
9797 msgstr "Cancella linea a destra"
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9800 msgid "Math Normal Font|N"
9801 msgstr "Carattere matematico normale|n"
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9804 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9805 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9808 msgid "Math Fraktur Family|F"
9809 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9812 msgid "Math Roman Family|R"
9813 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9816 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9817 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9820 msgid "Math Bold Series|B"
9821 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9824 msgid "Text Normal Font|T"
9825 msgstr "Carattere normale di testo|t"
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9836 msgid "Mathematica|a"
9837 msgstr "Mathematica|a"
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9840 msgid "Maple, simplify|s"
9841 msgstr "Maple, simplify|s"
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9844 msgid "Maple, factor|f"
9845 msgstr "Maple, factor|f"
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9848 msgid "Maple, evalm|e"
9849 msgstr "Maple, evalm|e"
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9852 msgid "Maple, evalf|v"
9853 msgstr "Maple, evalf|v"
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9856 msgid "Open All Insets|O"
9857 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9860 msgid "Close All Insets|C"
9861 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9864 msgid "Unfold Math Macro"
9865 msgstr "Dispiega macro matematica"
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9868 msgid "Fold Math Macro"
9869 msgstr "Ripiega macro matematica"
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9872 msgid "View Source|S"
9873 msgstr "Mostra sorgente|s"
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9876 msgid "Split View Horizontally|i"
9877 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9880 msgid "Split View Vertically|V"
9881 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9884 msgid "Close Tab Group|G"
9885 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9888 msgid "Fullscreen|l"
9889 msgstr "Modalità schermo intero|l"
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9893 msgstr "Barre degli strumenti|B"
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9896 msgid "Special Character|p"
9897 msgstr "Carattere speciale|s"
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9900 msgid "Formatting|o"
9901 msgstr "Formattazione|z"
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9904 msgid "List / TOC|i"
9905 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9909 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9916 msgid "Custom insets"
9917 msgstr "Inserti personalizzati"
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9928 msgid "Cross-Reference...|R"
9929 msgstr "Riferimento...|R"
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9933 msgstr "Didascalia|D"
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9936 msgid "Index Entry|d"
9937 msgstr "Voce d'indice|V"
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9940 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9941 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9945 msgstr "Tabella...|b"
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9949 msgstr "Ipercollegamento"
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9952 msgid "Short Title|S"
9953 msgstr "Titolo breve|l"
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9957 msgstr "Codice TeX|X"
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9960 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9961 msgstr "Listato di programma"
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9964 msgid "Ordinary Quote|Q"
9965 msgstr "Virgolette normali|V"
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9968 msgid "Single Quote|S"
9969 msgstr "Virgolette semplici|s"
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9972 msgid "Phonetic Symbols|P"
9973 msgstr "Simboli fonetici|b"
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9976 msgid "Protected Space|P"
9977 msgstr "Spazio protetto|a"
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9980 msgid "Horizontal Line|L"
9981 msgstr "Linea orizzontale|n"
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9984 msgid "Vertical Space...|V"
9985 msgstr "Spazio verticale...|v"
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9988 msgid "Hyphenation Point|H"
9989 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9992 msgid "Numbered Formula|N"
9993 msgstr "Formula numerata|n"
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9996 msgid "Aligned Environment|l"
9997 msgstr "Contesto aligned|l"
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10000 msgid "AlignedAt Environment|v"
10001 msgstr "Contesto alignedat|e"
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10004 msgid "Gathered Environment|h"
10005 msgstr "Contesto gathered|h"
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10008 msgid "Delimiters|r"
10009 msgstr "Delimitatori matematici|r"
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10013 msgstr "Matrice matematica"
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10020 msgid "Toggle Math Panels"
10021 msgstr "Commuta pannelli matematici"
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10024 msgid "Figure Wrap Float|F"
10025 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10028 msgid "Table Wrap Float|T"
10029 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10032 msgid "External Material...|M"
10033 msgstr "Materiale esterno...|s"
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10036 msgid "Child Document...|d"
10037 msgstr "Documento figlio...|D"
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10040 msgid "Change Tracking|C"
10041 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10044 msgid "Start Appendix Here|A"
10045 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10048 msgid "Save in Bundled Format|F"
10049 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10052 msgid "Compressed|m"
10053 msgstr "Compresso|C"
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10056 msgid "Accept Change|A"
10057 msgstr "Accetta modifica|A"
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10060 msgid "Reject Change|R"
10061 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10064 msgid "Accept All Changes|c"
10065 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10068 msgid "Reject All Changes|e"
10069 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10072 msgid "Next Change|C"
10073 msgstr "Modifica successiva|M"
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10076 msgid "Next Cross-Reference|R"
10077 msgstr "Riferimento successivo|R"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10080 msgid "Clear Bookmarks|C"
10081 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10084 msgid "Thesaurus...|T"
10085 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10088 msgid "Statistics...|a"
10089 msgstr "Statistiche...|a"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10092 msgid "TeX Information|I"
10093 msgstr "Informazioni TeX|X"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10096 msgid "Shortcuts|S"
10097 msgstr "Scorciatoie|S"
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10100 msgid "New document"
10101 msgstr "Nuovo documento"
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10104 msgid "Open document"
10105 msgstr "Apri documento "
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10108 msgid "Save document"
10109 msgstr "Salva documento"
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10112 msgid "Print document"
10113 msgstr "Stampa documento"
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10116 msgid "Check spelling"
10117 msgstr "Controlla dizione"
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10128 msgid "Find and replace"
10129 msgstr "Trova e sostituisci"
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10132 msgid "Toggle emphasis"
10133 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10136 msgid "Toggle noun"
10137 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10141 msgstr "Applica stile testo"
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10144 msgid "Insert math"
10145 msgstr "Inserisci matematica"
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10148 msgid "Insert graphics"
10149 msgstr "Inserisci immagine"
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10152 msgid "Insert table"
10153 msgstr "Inserisci tabella"
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10156 msgid "Toggle Outline"
10157 msgstr "Commuta profilo del documento"
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10160 msgid "Toggle Math Toolbar"
10161 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10164 msgid "Toggle Table Toolbar"
10165 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10172 msgid "Numbered list"
10173 msgstr "Elenco numerato"
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10176 msgid "Itemized list"
10177 msgstr "Elenco puntato"
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10180 msgid "Increase depth"
10181 msgstr "Aumenta rientro"
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10184 msgid "Decrease depth"
10185 msgstr "Riduci rientro"
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10188 msgid "Insert figure float"
10189 msgstr "Inserisci figura flottante"
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10192 msgid "Insert table float"
10193 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10196 msgid "Insert label"
10197 msgstr "Inserisci etichetta"
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10200 msgid "Insert cross-reference"
10201 msgstr "Inserisci riferimento"
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10204 msgid "Insert citation"
10205 msgstr "Inserisci citazione"
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10208 msgid "Insert index entry"
10209 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10212 msgid "Insert nomenclature entry"
10213 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10216 msgid "Insert footnote"
10217 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10220 msgid "Insert margin note"
10221 msgstr "Inserisci nota a margine"
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10224 msgid "Insert note"
10225 msgstr "Inserisci nota"
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10229 msgstr "Inserisci casella"
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10232 msgid "Insert Hyperlink"
10233 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10236 msgid "Insert TeX code"
10237 msgstr "Inserisci codice TeX"
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10240 msgid "Insert math macro"
10241 msgstr "Inserisci macro matematica"
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10244 msgid "Include file"
10245 msgstr "Includi file"
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10249 msgstr "Stile testo"
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10252 msgid "Paragraph settings"
10253 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10257 msgstr "Aggiungi riga"
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10261 msgstr "Aggiungi colonna"
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10265 msgstr "Elimina riga"
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10268 msgid "Delete column"
10269 msgstr "Elimina colonna"
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10272 msgid "Set top line"
10273 msgstr "Seleziona linea superiore"
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10276 msgid "Set bottom line"
10277 msgstr "Imposta linea inferiore"
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10280 msgid "Set left line"
10281 msgstr "Imposta linea sinistra"
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10284 msgid "Set right line"
10285 msgstr "Imposta linea destra"
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10288 msgid "Set border lines"
10289 msgstr "Imposta bordi"
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10292 msgid "Set all lines"
10293 msgstr "Imposta tutte le linee"
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10296 msgid "Unset all lines"
10297 msgstr "Togli tutte le linee"
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10301 msgstr "Allinea a sinistra"
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10304 msgid "Align center"
10305 msgstr "Allinea al centro"
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10308 msgid "Align right"
10309 msgstr "Allinea a destra"
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10313 msgstr "Allineamento superiore"
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10316 msgid "Align middle"
10317 msgstr "Allineamento centrale"
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10320 msgid "Align bottom"
10321 msgstr "Allineamento inferiore"
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10324 msgid "Rotate cell"
10325 msgstr "Ruota cella"
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10328 msgid "Rotate table"
10329 msgstr "Ruota tabella"
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10332 msgid "Set multi-column"
10333 msgstr "Imposta multicolonna"
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10337 msgstr "Matematica"
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10340 msgid "Set display mode"
10341 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10345 msgstr "Sottoscritto"
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10348 msgid "Superscript"
10349 msgstr "Soprascritto"
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10352 msgid "Insert square root"
10353 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10356 msgid "Insert root"
10357 msgstr "Inserisci radice"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10360 msgid "Insert standard fraction"
10361 msgstr "Inserisci frazione standard"
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10365 msgstr "Inserisci somma"
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10368 msgid "Insert integral"
10369 msgstr "Inserisci integrale"
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10372 msgid "Insert product"
10373 msgstr "Inserisci prodotto"
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10377 msgstr "Inserisci ( )"
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10381 msgstr "Inserisci [ ]"
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10385 msgstr "Inserisci { }"
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10388 msgid "Insert delimiters"
10389 msgstr "Inserisci i delimitatori"
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10392 msgid "Insert matrix"
10393 msgstr "Inserisci matrice"
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10396 msgid "Insert cases environment"
10397 msgstr "Inserisci contesto casi"
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10400 msgid "Math Macros"
10401 msgstr "Macro matematica"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10404 msgid "Command Buffer"
10405 msgstr "Linea di comando"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10408 msgid "Review[[Toolbar]]"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10412 msgid "Track changes"
10413 msgstr "Tracciamento modifiche"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10416 msgid "Show changes in output"
10417 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10420 msgid "Next change"
10421 msgstr "Modifica successiva"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10424 msgid "Accept change"
10425 msgstr "Accetta modifica"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10428 msgid "Reject change"
10429 msgstr "Rifiuta modifica"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10432 msgid "Merge changes"
10433 msgstr "Incorpora modifiche"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10436 msgid "Accept all changes"
10437 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10440 msgid "Reject all changes"
10441 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10445 msgstr "Nota successiva"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10448 msgid "View/Update"
10449 msgstr "Vista/Aggiorna"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10453 msgstr "Mostra DVI"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10457 msgstr "Aggiorna DVI"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10460 msgid "View PDF (pdflatex)"
10461 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10464 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10465 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10468 msgid "View PostScript"
10469 msgstr "Mostra Postscript"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10472 msgid "Update PostScript"
10473 msgstr "Aggiorna Postscript"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10476 msgid "Math Panels"
10477 msgstr "Pannelli matematici"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10480 msgid "Math Spacings"
10481 msgstr "Spaziature matematiche"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10634 msgstr "Spaziature"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10637 msgid "Thin space\t\\,"
10638 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10641 msgid "Medium space\t\\:"
10642 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10645 msgid "Thick space\t\\;"
10646 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10649 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10650 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10653 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10654 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10657 msgid "Negative space\t\\!"
10658 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10661 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10662 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10665 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10666 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10669 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10670 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10677 msgid "Square root\t\\sqrt"
10678 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10681 msgid "Other root\t\\root"
10682 msgstr "Altra radice\t\\root"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10685 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10686 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10689 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10690 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10693 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10694 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10697 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10698 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10701 msgid "Standard\t\\frac"
10702 msgstr "Standard\t\\frac"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10705 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10706 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10709 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10710 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10713 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10714 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10717 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10718 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10721 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10722 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10725 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10726 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10729 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10730 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10733 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10734 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10737 msgid "Binomial\t\\binom"
10738 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10741 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10742 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10745 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10746 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10749 msgid "Roman\t\\mathrm"
10750 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10753 msgid "Bold\t\\mathbf"
10754 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10757 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10758 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10761 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10762 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10765 msgid "Italic\t\\mathit"
10766 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10769 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10770 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10773 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10774 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10777 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10778 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10781 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10782 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10785 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10786 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10809 msgid "Frame Decorations"
10810 msgstr "Decorazioni"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10869 msgid "overleftarrow"
10870 msgstr "overleftarrow"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10873 msgid "overrightarrow"
10874 msgstr "overrightarrow"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10877 msgid "overleftrightarrow"
10878 msgstr "overleftrightarrow"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10890 msgstr "underbrace"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10893 msgid "underleftarrow"
10894 msgstr "underleftarrow"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10897 msgid "underrightarrow"
10898 msgstr "underrightarrow"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10901 msgid "underleftrightarrow"
10902 msgstr "underleftrightarrow"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10918 msgstr "rightarrow"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10929 msgid "updownarrow"
10930 msgstr "updownarrow"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10933 msgid "leftrightarrow"
10934 msgstr "leftrightarrow"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10942 msgstr "Rightarrow"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10953 msgid "Updownarrow"
10954 msgstr "Updownarrow"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10957 msgid "Leftrightarrow"
10958 msgstr "Leftrightarrow"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10961 msgid "Longleftrightarrow"
10962 msgstr "Longleftrightarrow"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10965 msgid "Longleftarrow"
10966 msgstr "Longleftarrow"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10969 msgid "Longrightarrow"
10970 msgstr "Longrightarrow"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10973 msgid "longleftrightarrow"
10974 msgstr "longleftrightarrow"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10977 msgid "longleftarrow"
10978 msgstr "longleftarrow"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10981 msgid "longrightarrow"
10982 msgstr "longrightarrow"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10985 msgid "leftharpoondown"
10986 msgstr "leftharpoondown"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10989 msgid "rightharpoondown"
10990 msgstr "rightharpoondown"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10998 msgstr "longmapsto"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11009 msgid "leftharpoonup"
11010 msgstr "leftharpoonup"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11013 msgid "rightharpoonup"
11014 msgstr "rightharpoonup"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11017 msgid "hookleftarrow"
11018 msgstr "hookleftarrow"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11021 msgid "hookrightarrow"
11022 msgstr "hookrightarrow"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11033 msgid "rightleftharpoons"
11034 msgstr "rightleftharpoons"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11065 msgid "bigtriangleup"
11066 msgstr "bigtriangleup"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11081 msgid "bigtriangledown"
11082 msgstr "bigtriangledown"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11097 msgid "triangleright"
11098 msgstr "triangleright"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11113 msgid "triangleleft"
11114 msgstr "triangleleft"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11266 msgstr "sqsubseteq"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11270 msgstr "sqsupseteq"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11330 msgstr "varepsilon"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11469 msgid "Miscellaneous"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11573 msgid "diamondsuit"
11574 msgstr "diamondsuit"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11589 msgid "textrm \\AA"
11590 msgstr "textrm \\AA"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11594 msgstr "textrm \\O"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11597 msgid "mathcircumflex"
11598 msgstr "mathcircumflex"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11649 msgid "Big Operators"
11650 msgstr "Operatori grandi"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11709 msgid "ointctrclockwiseop"
11710 msgstr "ointctrclockwiseop"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11713 msgid "ointctrclockwise"
11714 msgstr "ointctrclockwise"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11717 msgid "ointclockwiseop"
11718 msgstr "ointclockwiseop"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11721 msgid "ointclockwise"
11722 msgstr "ointclockwise"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11789 msgid "AMS Miscellaneous"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11833 msgid "vartriangle"
11834 msgstr "vartriangle"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11837 msgid "triangledown"
11838 msgstr "triangledown"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11853 msgid "measuredangle"
11854 msgstr "measuredangle"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11882 msgstr "varnothing"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11885 msgid "blacktriangle"
11886 msgstr "blacktriangle"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11889 msgid "blacktriangledown"
11890 msgstr "blacktriangledown"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11893 msgid "blacksquare"
11894 msgstr "blacksquare"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11897 msgid "blacklozenge"
11898 msgstr "blacklozenge"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11905 msgid "sphericalangle"
11906 msgstr "sphericalangle"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11910 msgstr "complement"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11926 msgstr "Frecce AMS"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11929 msgid "dashleftarrow"
11930 msgstr "dashleftarrow"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11933 msgid "dashrightarrow"
11934 msgstr "dashrightarrow"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11937 msgid "leftleftarrows"
11938 msgstr "leftleftarrows"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11941 msgid "leftrightarrows"
11942 msgstr "leftrightarrows"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11945 msgid "rightrightarrows"
11946 msgstr "rightrightarrows"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11949 msgid "rightleftarrows"
11950 msgstr "rightleftarrows"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11954 msgstr "Lleftarrow"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11957 msgid "Rrightarrow"
11958 msgstr "Rrightarrow"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11961 msgid "twoheadleftarrow"
11962 msgstr "twoheadleftarrow"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11965 msgid "twoheadrightarrow"
11966 msgstr "twoheadrightarrow"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11969 msgid "leftarrowtail"
11970 msgstr "leftarrowtail"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11973 msgid "rightarrowtail"
11974 msgstr "rightarrowtail"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11977 msgid "looparrowleft"
11978 msgstr "looparrowleft"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11981 msgid "looparrowright"
11982 msgstr "looparrowright"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11985 msgid "curvearrowleft"
11986 msgstr "curvearrowleft"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11989 msgid "curvearrowright"
11990 msgstr "curvearrowright"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11993 msgid "circlearrowleft"
11994 msgstr "circlearrowleft"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11997 msgid "circlearrowright"
11998 msgstr "circlearrowright"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12010 msgstr "upuparrows"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12013 msgid "downdownarrows"
12014 msgstr "downdownarrows"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12017 msgid "upharpoonleft"
12018 msgstr "upharpoonleft"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12021 msgid "upharpoonright"
12022 msgstr "upharpoonright"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12025 msgid "downharpoonleft"
12026 msgstr "downharpoonleft"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12029 msgid "downharpoonright"
12030 msgstr "downharpoonright"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12033 msgid "leftrightharpoons"
12034 msgstr "leftrightharpoons"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12037 msgid "rightsquigarrow"
12038 msgstr "rightsquigarrow"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12041 msgid "leftrightsquigarrow"
12042 msgstr "leftrightsquigarrow"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12046 msgstr "nleftarrow"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12049 msgid "nrightarrow"
12050 msgstr "nrightarrow"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12053 msgid "nleftrightarrow"
12054 msgstr "nleftrightarrow"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12058 msgstr "nLeftarrow"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12061 msgid "nRightarrow"
12062 msgstr "nRightarrow"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12065 msgid "nLeftrightarrow"
12066 msgstr "nLeftrightarrow"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12073 msgid "AMS Relations"
12074 msgstr "Relazioni AMS"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12093 msgid "eqslantless"
12094 msgstr "eqslantless"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12098 msgstr "eqslantgtr"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12110 msgstr "lessapprox"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12158 msgstr "lesseqqgtr"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12162 msgstr "Senza cornice"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12177 msgid "thickapprox"
12178 msgstr "thickapprox"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12213 msgid "preccurlyeq"
12214 msgstr "preccurlyeq"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12217 msgid "succcurlyeq"
12218 msgstr "succcurlyeq"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12221 msgid "curlyeqprec"
12222 msgstr "curlyeqprec"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12225 msgid "curlyeqsucc"
12226 msgstr "curlyeqsucc"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12238 msgstr "precapprox"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12242 msgstr "succapprox"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12245 msgid "vartriangleleft"
12246 msgstr "vartriangleleft"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12249 msgid "vartriangleright"
12250 msgstr "vartriangleright"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12253 msgid "trianglelefteq"
12254 msgstr "trianglelefteq"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12257 msgid "trianglerighteq"
12258 msgstr "trianglerighteq"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12273 msgid "risingdotseq"
12274 msgstr "risingdotseq"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12277 msgid "fallingdotseq"
12278 msgstr "fallingdotseq"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12297 msgid "shortparallel"
12298 msgstr "shortparallel"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12302 msgstr "smallsmile"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12306 msgstr "smallfrown"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12309 msgid "blacktriangleleft"
12310 msgstr "blacktriangleleft"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12313 msgid "blacktriangleright"
12314 msgstr "blacktriangleright"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12325 msgid "backepsilon"
12326 msgstr "backepsilon"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12341 msgid "AMS Negative Relations"
12342 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12441 msgid "precnapprox"
12442 msgstr "precnapprox"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12445 msgid "succnapprox"
12446 msgstr "succnapprox"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12458 msgstr "subsetneqq"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12462 msgstr "supsetneqq"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12474 msgstr "nsupseteqq"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12489 msgid "varsubsetneq"
12490 msgstr "varsubsetneq"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12493 msgid "varsupsetneq"
12494 msgstr "varsupsetneq"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12497 msgid "varsubsetneqq"
12498 msgstr "varsubsetneqq"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12501 msgid "varsupsetneqq"
12502 msgstr "varsupsetneqq"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12505 msgid "ntriangleleft"
12506 msgstr "ntriangleleft"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12509 msgid "ntriangleright"
12510 msgstr "ntriangleright"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12513 msgid "ntrianglelefteq"
12514 msgstr "ntrianglelefteq"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12517 msgid "ntrianglerighteq"
12518 msgstr "ntrianglerighteq"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12541 msgid "nshortparallel"
12542 msgstr "nshortparallel"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12545 msgid "AMS Operators"
12546 msgstr "Operatori AMS"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12553 msgid "smallsetminus"
12554 msgstr "smallsetminus"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12573 msgid "doublebarwedge"
12574 msgstr "doublebarwedge"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12593 msgid "divideontimes"
12594 msgstr "divideontimes"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12605 msgid "leftthreetimes"
12606 msgstr "leftthreetimes"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12609 msgid "rightthreetimes"
12610 msgstr "rightthreetimes"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12614 msgstr "curlywedge"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12621 msgid "circleddash"
12622 msgstr "circleddash"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12626 msgstr "circledast"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12629 msgid "circledcirc"
12630 msgstr "circledcirc"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12640 #: lib/external_templates:37
12641 msgid "RasterImage"
12642 msgstr "Immagine Raster"
12644 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12645 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12646 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12648 #: lib/external_templates:45
12649 msgid "A bitmap file.\n"
12650 msgstr "Un file bitmap.\n"
12652 #: lib/external_templates:102
12656 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12657 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12658 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12660 #: lib/external_templates:105
12661 msgid "An Xfig figure.\n"
12662 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12664 #: lib/external_templates:154
12665 msgid "ChessDiagram"
12666 msgstr "Scacchiera"
12668 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12669 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12670 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12672 #: lib/external_templates:157
12674 "A chess position diagram.\n"
12675 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12676 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12677 "the position that you want to display.\n"
12678 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12679 "and remember to type in a relative path\n"
12680 "to the LyX document location.\n"
12681 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12682 "to enable general editing of the board.\n"
12683 "You might also check out the\n"
12684 "'Options->Test legality' option, and\n"
12685 "remember to middle and right click to\n"
12686 "insert new material in the board.\n"
12687 "In order for this to work, you have to\n"
12688 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12689 "that TeX will find it, and you will need\n"
12690 "to install the skak package from CTAN.\n"
12692 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12693 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12694 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12695 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12696 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12697 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12698 "alla posizione del documento LyX.\n"
12699 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12700 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12701 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12702 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12703 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12704 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12705 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12706 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12707 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12708 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12710 #: lib/external_templates:199
12714 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12715 msgid "Lilypond typeset music"
12716 msgstr "Spartito Lilypond"
12718 #: lib/external_templates:202
12720 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12721 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12722 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12723 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12725 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12726 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12727 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12728 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12730 #: lib/external_templates:251
12733 "Read 'info date' for more information.\n"
12736 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12738 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12740 msgid "%1$s and %2$s"
12741 msgstr "%1$s e %2$s"
12743 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12745 msgid "%1$s et al."
12746 msgstr "%1$s et al."
12748 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12750 msgstr "Nessun anno"
12752 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12753 msgid "Add to bibliography only."
12754 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
12756 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12760 #: src/Buffer.cpp:228
12761 msgid "Disk Error: "
12762 msgstr "Errore disco:"
12764 #: src/Buffer.cpp:229
12767 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12768 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
12770 #: src/Buffer.cpp:276
12771 msgid "Could not remove temporary directory"
12772 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12774 #: src/Buffer.cpp:277
12776 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12777 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12779 #: src/Buffer.cpp:508
12780 msgid "Unknown document class"
12781 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12783 #: src/Buffer.cpp:509
12785 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12787 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
12790 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:246
12792 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12793 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12795 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12796 msgid "Document header error"
12797 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
12799 #: src/Buffer.cpp:523
12800 msgid "\\begin_header is missing"
12801 msgstr "\\begin_header manca"
12803 #: src/Buffer.cpp:545
12804 msgid "\\begin_document is missing"
12805 msgstr "\\begin_document manca"
12807 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12808 #: src/BufferView.cpp:1151
12809 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12810 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
12812 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12814 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12815 "xcolor/soul are installed.\n"
12816 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12819 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
12820 "xcolor/soul sono installati.\n"
12821 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12822 "nel preambolo LaTeX."
12824 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
12826 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12827 "xcolor and soul are not installed.\n"
12828 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12831 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
12832 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
12833 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
12834 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
12836 #: src/Buffer.cpp:585
12837 msgid "Failed to read embedded files"
12838 msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
12840 #: src/Buffer.cpp:586
12842 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12843 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12844 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12845 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12847 "Probabilmente a causa di un baco, LyX non riesce a trovare un file "
12848 "incorporato. Se scompattate con unzip il file LyX, dovreste essere in grado "
12849 "di vedere ed aprire il file content.lyx che contiene il testo principale. "
12850 "Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file incorporati. Siete "
12851 "pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-devel."
12853 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12854 msgid "Document could not be read"
12855 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
12857 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12859 msgid "%1$s could not be read."
12860 msgstr "%1$s non può essere letto"
12862 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12863 msgid "Document format failure"
12864 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12866 #: src/Buffer.cpp:754
12868 msgid "%1$s is not a LyX document."
12869 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
12871 #: src/Buffer.cpp:791
12872 msgid "Conversion failed"
12873 msgstr "Conversione non riuscita"
12875 #: src/Buffer.cpp:792
12878 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12879 "it could not be created."
12881 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
12882 "creare un file temporaneo per convertirlo."
12884 #: src/Buffer.cpp:801
12885 msgid "Conversion script not found"
12886 msgstr "Script di conversione non trovato."
12888 #: src/Buffer.cpp:802
12891 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12892 "could not be found."
12894 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
12895 "script di conversione lyx2lyx."
12897 #: src/Buffer.cpp:821
12898 msgid "Conversion script failed"
12899 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12901 #: src/Buffer.cpp:822
12904 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12907 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
12908 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
12910 #: src/Buffer.cpp:837
12912 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12914 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12917 #: src/Buffer.cpp:870
12918 msgid "Backup failure"
12919 msgstr "Backup non riuscito"
12921 #: src/Buffer.cpp:871
12924 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12925 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12927 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
12928 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
12930 #: src/Buffer.cpp:881
12933 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12934 "overwrite this file?"
12936 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
12939 #: src/Buffer.cpp:883
12940 msgid "Overwrite modified file?"
12941 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
12943 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12944 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
12948 msgstr "&Sovrascrivi"
12950 #: src/Buffer.cpp:915
12952 msgid "Saving document %1$s..."
12953 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12955 #: src/Buffer.cpp:928
12956 msgid " could not write file!"
12957 msgstr "Non riesco a scrivere il file!"
12959 #: src/Buffer.cpp:935
12960 msgid " writing embedded files."
12961 msgstr "Scrittura file incorporati."
12963 #: src/Buffer.cpp:939
12964 msgid " could not write embedded files!"
12965 msgstr "Non riesco a scrivere i file incorporati!"
12967 #: src/Buffer.cpp:944
12971 #: src/Buffer.cpp:1023
12972 msgid "Iconv software exception Detected"
12973 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
12975 #: src/Buffer.cpp:1023
12978 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12981 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
12982 "correttamente installato"
12984 #: src/Buffer.cpp:1045
12986 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12988 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
12990 #: src/Buffer.cpp:1048
12992 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12993 "chosen encoding.\n"
12994 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12996 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
12997 "codifica scelta.\n"
12998 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13000 #: src/Buffer.cpp:1055
13001 msgid "iconv conversion failed"
13002 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13004 #: src/Buffer.cpp:1060
13005 msgid "conversion failed"
13006 msgstr "conversione non riuscita"
13008 #: src/Buffer.cpp:1332
13009 msgid "Running chktex..."
13010 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13012 #: src/Buffer.cpp:1345
13013 msgid "chktex failure"
13014 msgstr "chktex ha fallito"
13016 #: src/Buffer.cpp:1346
13017 msgid "Could not run chktex successfully."
13018 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo"
13020 #: src/Buffer.cpp:2111
13021 msgid "Preview source code"
13022 msgstr "Anteprima del sorgente"
13024 #: src/Buffer.cpp:2123
13026 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13027 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13029 #: src/Buffer.cpp:2127
13031 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13032 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13034 #: src/Buffer.cpp:2226
13036 msgid "Auto-saving %1$s"
13037 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13039 #: src/Buffer.cpp:2270
13040 msgid "Autosave failed!"
13041 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13043 #: src/Buffer.cpp:2293
13044 msgid "Autosaving current document..."
13045 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13047 #: src/Buffer.cpp:2341
13048 msgid "Couldn't export file"
13049 msgstr "Non posso esportare il file"
13051 #: src/Buffer.cpp:2342
13053 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13054 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13056 #: src/Buffer.cpp:2379
13057 msgid "File name error"
13058 msgstr "Errore sul nome del file"
13060 #: src/Buffer.cpp:2380
13061 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13062 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
13064 #: src/Buffer.cpp:2421
13065 msgid "Document export cancelled."
13066 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13068 #: src/Buffer.cpp:2427
13070 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13071 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
13073 #: src/Buffer.cpp:2433
13075 msgid "Document exported as %1$s"
13076 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13078 #: src/Buffer.cpp:2503
13081 "The specified document\n"
13083 "could not be read."
13085 "Il documento specificato\n"
13087 "non ha potuto essere letto."
13089 #: src/Buffer.cpp:2505
13090 msgid "Could not read document"
13091 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13093 #: src/Buffer.cpp:2515
13096 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13098 "Recover emergency save?"
13100 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13102 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13104 #: src/Buffer.cpp:2518
13105 msgid "Load emergency save?"
13106 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13108 #: src/Buffer.cpp:2519
13112 #: src/Buffer.cpp:2519
13113 msgid "&Load Original"
13114 msgstr "&Apri originale"
13116 #: src/Buffer.cpp:2539
13119 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13121 "Load the backup instead?"
13123 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13125 "Apro il backup invece?"
13127 #: src/Buffer.cpp:2542
13128 msgid "Load backup?"
13129 msgstr "Apro la copia di backup?"
13131 #: src/Buffer.cpp:2543
13132 msgid "&Load backup"
13133 msgstr "&Apri copia di backup"
13135 #: src/Buffer.cpp:2543
13136 msgid "Load &original"
13137 msgstr "Apri &originale"
13139 #: src/Buffer.cpp:2576
13141 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13142 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13144 #: src/Buffer.cpp:2578
13145 msgid "Retrieve from version control?"
13146 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13148 #: src/Buffer.cpp:2579
13152 #: src/BufferList.cpp:220
13153 msgid "No file open!"
13154 msgstr "Nessun file aperto!"
13156 #: src/BufferList.cpp:230
13158 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13159 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13161 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13162 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13163 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13165 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13166 msgid " Save failed! Trying...\n"
13167 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13169 #: src/BufferList.cpp:271
13170 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13171 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13173 #: src/BufferParams.cpp:497
13176 "The layout file requested by this document,\n"
13178 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13179 "class or style file required by it is not\n"
13180 "available. See the Customization documentation\n"
13181 "for more information.\n"
13183 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13185 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13186 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13187 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13189 #: src/BufferParams.cpp:503
13190 msgid "Document class not available"
13191 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13193 #: src/BufferParams.cpp:504
13194 msgid "LyX will not be able to produce output."
13195 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13197 #: src/BufferParams.cpp:1440
13199 msgid "The document class %1$s could not be found."
13200 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13202 #: src/BufferParams.cpp:1442
13203 msgid "Class not found"
13204 msgstr "Classe non trovata"
13206 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13208 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13209 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13211 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13212 msgid "Could not load class"
13213 msgstr "Impossibile caricare classe"
13215 #: src/BufferParams.cpp:1490
13218 "The module %1$s has been requested by\n"
13219 "this document but has not been found in the list of\n"
13220 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13221 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13223 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13224 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13225 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13226 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13228 #: src/BufferParams.cpp:1494
13229 msgid "Module not available"
13230 msgstr "Modulo non disponibile"
13232 #: src/BufferParams.cpp:1495
13233 msgid "Some layouts may not be available."
13234 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13236 #: src/BufferParams.cpp:1503
13239 "The module %1$s requires a package that is\n"
13240 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13241 "may not be possible.\n"
13243 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13244 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13245 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13247 #: src/BufferParams.cpp:1506
13248 msgid "Package not available"
13249 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13251 #: src/BufferParams.cpp:1511
13253 msgid "Error reading module %1$s\n"
13254 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13256 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13258 msgstr "Errore di lettura"
13260 #: src/BufferParams.cpp:1517
13262 msgid "Error reading internal layout information"
13263 msgstr "Informazioni generali"
13265 #: src/BufferView.cpp:177
13266 msgid "No more insets"
13267 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13269 #: src/BufferView.cpp:668
13270 msgid "Save bookmark"
13271 msgstr "Salva segnalibro"
13273 #: src/BufferView.cpp:1031
13274 msgid "No further undo information"
13275 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13277 #: src/BufferView.cpp:1040
13278 msgid "No further redo information"
13279 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13281 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13282 msgid "String not found!"
13283 msgstr "Stringa non trovata!"
13285 #: src/BufferView.cpp:1219
13287 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13289 #: src/BufferView.cpp:1226
13291 msgstr "Evidenziazione attivata"
13293 #: src/BufferView.cpp:1233
13294 msgid "Mark removed"
13295 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13297 #: src/BufferView.cpp:1236
13299 msgstr "Evidenziazione impostata"
13301 #: src/BufferView.cpp:1283
13302 msgid "Statistics for the selection:"
13303 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13305 #: src/BufferView.cpp:1285
13306 msgid "Statistics for the document:"
13307 msgstr "Statistiche per il documento:"
13309 #: src/BufferView.cpp:1288
13312 msgstr "%1$d parole"
13314 #: src/BufferView.cpp:1290
13316 msgstr "Una parola"
13318 #: src/BufferView.cpp:1293
13320 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13321 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13323 #: src/BufferView.cpp:1296
13324 msgid "One character (including blanks)"
13325 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13327 #: src/BufferView.cpp:1299
13329 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13330 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13332 #: src/BufferView.cpp:1302
13333 msgid "One character (excluding blanks)"
13334 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13336 #: src/BufferView.cpp:1304
13338 msgstr "Statistiche"
13340 #: src/BufferView.cpp:1986
13342 msgid "Inserting document %1$s..."
13343 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13345 #: src/BufferView.cpp:1997
13347 msgid "Document %1$s inserted."
13348 msgstr "Documento %1$s inserito."
13350 #: src/BufferView.cpp:1999
13352 msgid "Could not insert document %1$s"
13353 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13355 #: src/BufferView.cpp:2225
13358 "Could not read the specified document\n"
13360 "due to the error: %2$s"
13362 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13364 "a causa dell'errore: %2$s"
13366 #: src/BufferView.cpp:2227
13367 msgid "Could not read file"
13368 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13370 #: src/BufferView.cpp:2234
13374 " is not readable."
13377 "non può essere letto."
13379 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13380 msgid "Could not open file"
13381 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13383 #: src/BufferView.cpp:2242
13384 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13385 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13387 #: src/BufferView.cpp:2243
13389 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13390 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13391 "If this does not give the correct result\n"
13392 "then please change the encoding of the file\n"
13393 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13395 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13396 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13397 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13398 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13399 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13401 #: src/Chktex.cpp:63
13403 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13404 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13406 #: src/Chktex.cpp:65
13407 msgid "ChkTeX warning id # "
13408 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13410 #: src/Color.cpp:92
13414 #: src/Color.cpp:93
13418 #: src/Color.cpp:94
13422 #: src/Color.cpp:95
13426 #: src/Color.cpp:96
13430 #: src/Color.cpp:97
13434 #: src/Color.cpp:98
13438 #: src/Color.cpp:99
13442 #: src/Color.cpp:100
13446 #: src/Color.cpp:101
13450 #: src/Color.cpp:102
13454 #: src/Color.cpp:103
13458 #: src/Color.cpp:104
13462 #: src/Color.cpp:105
13464 msgstr "Testo LaTeX"
13466 #: src/Color.cpp:106
13467 msgid "inline completion"
13468 msgstr "Suggerimento in linea"
13470 #: src/Color.cpp:108
13471 msgid "non-unique inline completion"
13472 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13474 #: src/Color.cpp:110
13475 msgid "previewed snippet"
13478 #: src/Color.cpp:111
13480 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13482 #: src/Color.cpp:112
13483 msgid "note background"
13484 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13486 #: src/Color.cpp:113
13487 msgid "comment label"
13488 msgstr "Commento (etichetta)"
13490 #: src/Color.cpp:114
13491 msgid "comment background"
13492 msgstr "Commento (sfondo)"
13494 #: src/Color.cpp:115
13495 msgid "greyedout inset label"
13496 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13498 #: src/Color.cpp:116
13499 msgid "greyedout inset background"
13500 msgstr "Nota sbiadita ed incorniciata (sfondo)"
13502 #: src/Color.cpp:117
13504 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13506 #: src/Color.cpp:118
13507 msgid "branch label"
13508 msgstr "Ramo (etichetta)"
13510 #: src/Color.cpp:119
13511 msgid "footnote label"
13512 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
13514 #: src/Color.cpp:120
13515 msgid "index label"
13516 msgstr "Indice (etichetta)"
13518 #: src/Color.cpp:121
13519 msgid "margin note label"
13520 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
13522 #: src/Color.cpp:122
13524 msgstr "URL (etichetta)"
13526 #: src/Color.cpp:123
13528 msgstr "URL (testo)"
13530 #: src/Color.cpp:124
13532 msgstr "Barra di profondità"
13534 #: src/Color.cpp:125
13538 #: src/Color.cpp:126
13539 msgid "command inset"
13540 msgstr "Inserto comando"
13542 #: src/Color.cpp:127
13543 msgid "command inset background"
13544 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
13546 #: src/Color.cpp:128
13547 msgid "command inset frame"
13548 msgstr "Inserto comando (cornice)"
13550 #: src/Color.cpp:129
13551 msgid "special character"
13552 msgstr "Carattere speciale"
13554 #: src/Color.cpp:130
13556 msgstr "Matematica"
13558 #: src/Color.cpp:131
13559 msgid "math background"
13560 msgstr "Matematica (sfondo)"
13562 #: src/Color.cpp:132
13563 msgid "graphics background"
13564 msgstr "Immagine (sfondo)"
13566 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13567 msgid "Math macro background"
13568 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
13570 #: src/Color.cpp:134
13572 msgstr "Matematica (cornice)"
13574 #: src/Color.cpp:135
13575 msgid "math corners"
13576 msgstr "Matematica (angoli)"
13578 #: src/Color.cpp:136
13580 msgstr "Matematica (linea)"
13582 #: src/Color.cpp:138
13583 msgid "Math macro hovered background"
13584 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
13586 #: src/Color.cpp:139
13587 msgid "Math macro label"
13588 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
13590 #: src/Color.cpp:140
13591 msgid "Math macro frame"
13592 msgstr "Macro matematica (cornice)"
13594 #: src/Color.cpp:141
13595 msgid "Math macro blended out"
13596 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
13598 #: src/Color.cpp:142
13599 msgid "Math macro old parameter"
13600 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
13602 #: src/Color.cpp:143
13603 msgid "Math macro new parameter"
13604 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
13606 #: src/Color.cpp:144
13607 msgid "caption frame"
13608 msgstr "Didascalia (cornice)"
13610 #: src/Color.cpp:145
13611 msgid "collapsable inset text"
13612 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
13614 #: src/Color.cpp:146
13615 msgid "collapsable inset frame"
13616 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
13618 #: src/Color.cpp:147
13619 msgid "inset background"
13620 msgstr "Inserto (sfondo)"
13622 #: src/Color.cpp:148
13623 msgid "inset frame"
13624 msgstr "Inserto (cornice)"
13626 #: src/Color.cpp:149
13627 msgid "LaTeX error"
13628 msgstr "Errore di LaTeX"
13630 #: src/Color.cpp:150
13631 msgid "end-of-line marker"
13632 msgstr "Marcatore di fine linea"
13634 #: src/Color.cpp:151
13635 msgid "appendix marker"
13636 msgstr "Evidenziatore di appendice"
13638 #: src/Color.cpp:152
13640 msgstr "Barra delle modifiche"
13642 #: src/Color.cpp:153
13643 msgid "Deleted text"
13644 msgstr "Testo cancellato"
13646 #: src/Color.cpp:154
13648 msgstr "Testo aggiunto"
13650 #: src/Color.cpp:155
13651 msgid "added space markers"
13652 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
13654 #: src/Color.cpp:156
13655 msgid "top/bottom line"
13656 msgstr "Linea superiore/inferiore"
13658 #: src/Color.cpp:157
13660 msgstr "Tabella (linee)"
13662 #: src/Color.cpp:158
13663 msgid "table on/off line"
13664 msgstr "Tabella (linea on/off)"
13666 #: src/Color.cpp:160
13667 msgid "bottom area"
13668 msgstr "Area inferiore"
13670 #: src/Color.cpp:161
13672 msgstr "Nuova pagina"
13674 #: src/Color.cpp:162
13675 msgid "page break / line break"
13676 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
13678 #: src/Color.cpp:163
13679 msgid "frame of button"
13680 msgstr "Pulsanti (cornice)"
13682 #: src/Color.cpp:164
13683 msgid "button background"
13684 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
13686 #: src/Color.cpp:165
13687 msgid "button background under focus"
13688 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
13690 #: src/Color.cpp:166
13694 #: src/Color.cpp:167
13698 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13699 #: src/Converter.cpp:515
13700 msgid "Cannot convert file"
13701 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13703 #: src/Converter.cpp:307
13706 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13707 "Define a converter in the preferences."
13709 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13710 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
13712 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13713 msgid "Executing command: "
13714 msgstr "Comando in esecuzione:"
13716 #: src/Converter.cpp:444
13717 msgid "Build errors"
13718 msgstr "Errori di compilazione"
13720 #: src/Converter.cpp:445
13721 msgid "There were errors during the build process."
13722 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13724 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13726 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13727 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
13729 #: src/Converter.cpp:473
13731 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13732 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
13734 #: src/Converter.cpp:517
13736 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13737 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13739 #: src/Converter.cpp:518
13741 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13742 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13744 #: src/Converter.cpp:574
13745 msgid "Running LaTeX..."
13746 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13748 #: src/Converter.cpp:592
13751 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13754 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13755 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13757 #: src/Converter.cpp:595
13758 msgid "LaTeX failed"
13759 msgstr "LaTeX ha fallito"
13761 #: src/Converter.cpp:597
13762 msgid "Output is empty"
13763 msgstr "Output vuoto"
13765 #: src/Converter.cpp:598
13766 msgid "An empty output file was generated."
13767 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
13769 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13772 "Layout had to be changed from\n"
13774 "because of class conversion from\n"
13777 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
13779 "a causa della conversione della classe da\n"
13782 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13783 msgid "Changed Layout"
13784 msgstr "Layout modificato"
13786 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13789 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13792 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
13796 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13797 msgid "Undefined flex inset"
13798 msgstr "Inserto flessibile non definito"
13800 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13801 msgid "Failed to extract file"
13802 msgstr "Estrazione file fallita"
13804 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13807 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13808 "Source file %2$s does not exist"
13810 "Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
13811 "Il file sorgente %2$s non esiste."
13813 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13814 msgid "Overwrite external file?"
13815 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
13817 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13819 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13820 msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
13822 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13823 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13824 msgid "Copy file failure"
13825 msgstr "Copia file fallita"
13827 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13830 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13831 "Please check whether the path is writeable."
13833 "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
13834 "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
13836 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13837 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13840 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13841 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13843 "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
13844 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13846 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13847 msgid "Failed to embed file"
13848 msgstr "Non riesco a incorporare il file"
13850 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13853 "Failed to embed file %1$s.\n"
13854 "Please check whether this file exists and is readable."
13856 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
13857 "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
13859 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13860 msgid "Update embedded file?"
13861 msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
13863 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13865 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13866 msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
13868 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13869 msgid "Failed to copy embedded file"
13870 msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
13872 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13875 "Failed to embed file %1$s.\n"
13876 "Please check whether the source file is available"
13878 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
13879 "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
13881 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13882 msgid "Failed to open file"
13883 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13885 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13886 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13889 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13891 "In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella "
13892 "temporanea di LyX?"
13894 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13895 msgid "Sync file failure"
13896 msgstr "Sincronizzazione file fallita"
13898 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13901 "%1$d external files are ignored.\n"
13902 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13904 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
13905 "%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
13907 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13908 msgid "Packing all files"
13909 msgstr "Sto impaccando tutti i file"
13911 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13914 "%1$d external files are ignored.\n"
13915 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13917 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
13918 "%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
13920 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13921 msgid "Unpacking all files"
13922 msgstr "Sto scompattando tutti i file"
13924 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13925 msgid "Wrong embedding status."
13926 msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
13928 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13931 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13932 "status. Assuming embedding status."
13934 "Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di "
13935 "incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
13937 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13938 msgid "Failed to write file"
13939 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
13941 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13942 msgid "Save failure"
13943 msgstr "Salvataggio non riuscito"
13945 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13948 "Cannot create file %1$s.\n"
13949 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13951 "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
13952 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13954 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13957 "The file %1$s already exists.\n"
13959 "Do you want to overwrite that file?"
13961 "Il file %1$s esiste già.\n"
13963 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13965 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13966 msgid "Overwrite file?"
13967 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13969 #: src/Exporter.cpp:49
13970 msgid "Overwrite &all"
13971 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
13973 #: src/Exporter.cpp:50
13974 msgid "&Cancel export"
13975 msgstr "&Cancella esportazione"
13977 #: src/Exporter.cpp:90
13978 msgid "Couldn't copy file"
13979 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
13981 #: src/Exporter.cpp:91
13983 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13984 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
13986 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13992 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13996 msgstr "Senza Grazie"
13998 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14002 msgstr "Monospazio"
14008 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14013 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14018 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14022 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14026 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14030 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14034 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14040 msgstr "Maiuscoletto"
14042 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14046 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14054 #: src/Font.cpp:170
14056 msgid "Emphasis %1$s, "
14057 msgstr "Enfasi %1$s, "
14059 #: src/Font.cpp:173
14061 msgid "Underline %1$s, "
14062 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14064 #: src/Font.cpp:176
14066 msgid "Noun %1$s, "
14067 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14069 #: src/Font.cpp:190
14071 msgid "Language: %1$s, "
14072 msgstr "Lingua: %1$s, "
14074 #: src/Font.cpp:193
14076 msgid " Number %1$s"
14077 msgstr " Numero %1$s"
14079 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14080 msgid "Cannot view file"
14081 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14083 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14085 msgid "File does not exist: %1$s"
14086 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14088 #: src/Format.cpp:267
14090 msgid "No information for viewing %1$s"
14091 msgstr "Non vi sono informazioni per mostrare %1$s"
14093 #: src/Format.cpp:277
14095 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14096 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14098 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14099 #: src/Format.cpp:383
14100 msgid "Cannot edit file"
14101 msgstr "Non posso modificare il file"
14103 #: src/Format.cpp:337
14104 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14105 msgstr "I file LinkBack possono solo essere editati su Apple Mac OSX."
14107 #: src/Format.cpp:350
14109 msgid "No information for editing %1$s"
14110 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
14112 #: src/Format.cpp:361
14114 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14115 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14117 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14118 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14119 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14121 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14122 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14123 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14125 #: src/ISpell.cpp:267
14127 "Could not create an ispell process.\n"
14128 "You may not have the right languages installed."
14130 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14131 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
14133 #: src/ISpell.cpp:290
14135 "The ispell process returned an error.\n"
14136 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14138 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14139 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14141 #: src/ISpell.cpp:395
14144 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14147 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14150 #: src/ISpell.cpp:406
14151 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14153 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14155 #: src/ISpell.cpp:466
14158 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14161 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14162 "convertita nella codifica `%2$s'."
14164 #: src/ISpell.cpp:481
14167 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14170 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14173 #: src/KeySequence.cpp:167
14175 msgstr " opzioni: "
14177 #: src/LaTeX.cpp:61
14179 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14180 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14182 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14183 msgid "Running MakeIndex."
14184 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14186 #: src/LaTeX.cpp:284
14187 msgid "Running BibTeX."
14188 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14190 #: src/LaTeX.cpp:418
14191 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14192 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14195 msgid "Could not read configuration file"
14196 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14201 "Error while reading the configuration file\n"
14203 "Please check your installation."
14205 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14207 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14210 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14211 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14219 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14220 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14223 msgid "Unable to remove temporary directory"
14224 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14228 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14229 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14232 msgid "No textclass is found"
14233 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14237 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14238 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14240 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14241 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14242 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14245 msgid "&Reconfigure"
14246 msgstr "&Riconfigura"
14249 msgid "&Use Default"
14250 msgstr "&Classi predefinite"
14252 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14254 msgstr "&Esci da LyX"
14256 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14261 msgid "Could not create temporary directory"
14262 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14267 "Could not create a temporary directory in\n"
14268 "%1$s. Make sure that this\n"
14269 "path exists and is writable and try again."
14271 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14272 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14273 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14276 msgid "Missing user LyX directory"
14277 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14282 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14283 "It is needed to keep your own configuration."
14285 "Hai specificato una cartella utente di LyX che non esiste, %1$s.\n"
14286 "Questa è necessaria per mantenere la tua configurazione personale."
14289 msgid "&Create directory"
14290 msgstr "&Crea cartella"
14293 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14294 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14298 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14299 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14302 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14303 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14305 #: src/LyX.cpp:1120
14306 msgid "List of supported debug flags:"
14307 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14309 #: src/LyX.cpp:1124
14311 msgid "Setting debug level to %1$s"
14312 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14314 #: src/LyX.cpp:1135
14316 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14317 "Command line switches (case sensitive):\n"
14318 "\t-help summarize LyX usage\n"
14319 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14320 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14321 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14322 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14323 " select the features to debug.\n"
14324 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14325 "\t-x [--execute] command\n"
14326 " where command is a lyx command.\n"
14327 "\t-e [--export] fmt\n"
14328 " where fmt is the export format of choice.\n"
14329 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14330 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14331 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14332 " where fmt is the import format of choice\n"
14333 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14334 "\t-version summarize version and build info\n"
14335 "Check the LyX man page for more details."
14337 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14338 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14339 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
14340 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14341 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14342 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
14343 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14344 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14345 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14346 "caratteristiche.\n"
14347 "\t-x [--execute] comando\n"
14348 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14349 "\t-e [--export] formato\n"
14350 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14351 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14352 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14353 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
14354 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14355 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14356 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14357 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14359 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14360 msgid "No system directory"
14361 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14363 #: src/LyX.cpp:1176
14364 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14365 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14367 #: src/LyX.cpp:1187
14368 msgid "No user directory"
14369 msgstr "Nessuna cartella utente"
14371 #: src/LyX.cpp:1188
14372 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14373 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14375 #: src/LyX.cpp:1199
14376 msgid "Incomplete command"
14377 msgstr "Comando non completo"
14379 #: src/LyX.cpp:1200
14380 msgid "Missing command string after --execute switch"
14381 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14383 #: src/LyX.cpp:1211
14384 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14385 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14387 #: src/LyX.cpp:1224
14388 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14389 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14391 #: src/LyX.cpp:1229
14392 msgid "Missing filename for --import"
14393 msgstr "Manca il nome file per --import"
14395 #: src/LyXFunc.cpp:113
14396 msgid "Running configure..."
14397 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14399 #: src/LyXFunc.cpp:124
14400 msgid "Reloading configuration..."
14401 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14403 #: src/LyXFunc.cpp:130
14404 msgid "System reconfiguration failed"
14405 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14407 #: src/LyXFunc.cpp:131
14409 "The system reconfiguration has failed.\n"
14410 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14411 "Please reconfigure again if needed."
14413 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14414 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14415 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14416 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14418 #: src/LyXFunc.cpp:137
14419 msgid "System reconfigured"
14420 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14422 #: src/LyXFunc.cpp:138
14424 "The system has been reconfigured.\n"
14425 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14426 "updated document class specifications."
14428 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14429 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14430 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14432 #: src/LyXFunc.cpp:362
14433 msgid "Unknown function."
14434 msgstr "Funzione sconosciuta."
14436 #: src/LyXFunc.cpp:394
14437 msgid "Nothing to do"
14438 msgstr "Niente da fare"
14440 #: src/LyXFunc.cpp:413
14441 msgid "Unknown action"
14442 msgstr "Azione sconosciuta"
14444 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14445 msgid "Command disabled"
14446 msgstr "Comando disabilitato"
14448 #: src/LyXFunc.cpp:426
14449 msgid "Command not allowed without any document open"
14450 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14452 #: src/LyXFunc.cpp:660
14453 msgid "Document is read-only"
14454 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14456 #: src/LyXFunc.cpp:669
14457 msgid "This portion of the document is deleted."
14458 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14460 #: src/LyXFunc.cpp:688
14463 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14465 "Do you want to save the document?"
14467 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14469 "Vuoi salvare il documento?"
14471 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14472 msgid "Save changed document?"
14473 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14475 #: src/LyXFunc.cpp:706
14478 "Could not print the document %1$s.\n"
14479 "Check that your printer is set up correctly."
14481 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14482 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14484 #: src/LyXFunc.cpp:709
14485 msgid "Print document failed"
14486 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14488 #: src/LyXFunc.cpp:826
14491 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14492 "version of the document %1$s?"
14494 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14495 "del documento %1$s?"
14497 #: src/LyXFunc.cpp:828
14498 msgid "Revert to saved document?"
14499 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14501 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14503 msgstr "&Ripristina"
14505 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14506 msgid "Missing argument"
14507 msgstr "Argomento mancante"
14509 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14511 msgid "Opening help file %1$s..."
14512 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14514 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14516 msgid "Opening child document %1$s..."
14517 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14519 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14520 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14521 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14523 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14525 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14527 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14528 "può essere ridefinito."
14530 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14532 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14533 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14535 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14536 msgid "Unable to save document defaults"
14537 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14539 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14541 msgid "Document %1$s reloaded."
14542 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14544 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14546 msgid "Could not reload document %1$s"
14547 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14549 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14550 msgid "Welcome to LyX!"
14551 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14553 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14554 msgid "Converting document to new document class..."
14555 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14557 #: src/LyXRC.cpp:2648
14559 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14562 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14565 #: src/LyXRC.cpp:2653
14567 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14570 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14571 "lingua del documento."
14573 #: src/LyXRC.cpp:2657
14575 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14576 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14577 "specified, an internal routine is used."
14579 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14580 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14581 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14582 "specificato \"\"."
14584 #: src/LyXRC.cpp:2665
14586 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14587 "automatically by what you type."
14589 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14590 "automaticamente da quello che si scrive."
14592 #: src/LyXRC.cpp:2669
14594 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14597 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14598 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14600 #: src/LyXRC.cpp:2673
14602 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14604 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14607 #: src/LyXRC.cpp:2680
14609 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14610 "the backup file in the same directory as the original file."
14612 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14613 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14615 #: src/LyXRC.cpp:2684
14617 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14618 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14620 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14621 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14623 #: src/LyXRC.cpp:2688
14625 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14626 "its global and local bind/ directories."
14628 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14629 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14631 #: src/LyXRC.cpp:2692
14632 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14634 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14636 #: src/LyXRC.cpp:2696
14638 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14639 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14641 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14642 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14644 #: src/LyXRC.cpp:2706
14646 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14647 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14649 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14650 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14651 "cursore sullo schermo."
14653 #: src/LyXRC.cpp:2710
14655 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14658 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
14659 "macro quando il cursore è all'interno."
14661 #: src/LyXRC.cpp:2721
14664 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14665 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14667 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14668 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14670 #: src/LyXRC.cpp:2725
14672 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14673 "look in its global and local commands/ directories."
14675 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14676 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
14678 #: src/LyXRC.cpp:2729
14679 msgid "New documents will be assigned this language."
14680 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14682 #: src/LyXRC.cpp:2733
14683 msgid "Specify the default paper size."
14684 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14686 #: src/LyXRC.cpp:2737
14688 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14689 "shown after the change has been made.)"
14691 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14692 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14694 #: src/LyXRC.cpp:2741
14695 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14696 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
14698 #: src/LyXRC.cpp:2745
14700 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14701 "LyX was started from."
14703 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
14704 "da cui LyX è stato avviato."
14706 #: src/LyXRC.cpp:2750
14707 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14709 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14711 #: src/LyXRC.cpp:2754
14713 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14714 "value selects the directory LyX was started from."
14716 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
14717 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14719 #: src/LyXRC.cpp:2758
14721 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14722 "recommended for non-English languages."
14724 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
14725 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14727 #: src/LyXRC.cpp:2765
14729 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14730 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14731 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14733 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14734 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14735 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14737 #: src/LyXRC.cpp:2774
14739 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14740 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14742 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14743 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14745 #: src/LyXRC.cpp:2778
14746 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14748 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14751 #: src/LyXRC.cpp:2782
14753 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14756 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14759 #: src/LyXRC.cpp:2786
14761 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14763 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14766 #: src/LyXRC.cpp:2790
14768 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14769 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14770 "name of the second language."
14772 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14773 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14774 "della seconda lingua."
14776 #: src/LyXRC.cpp:2794
14777 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14778 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14780 #: src/LyXRC.cpp:2798
14781 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14782 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14784 #: src/LyXRC.cpp:2802
14786 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14789 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14792 #: src/LyXRC.cpp:2806
14794 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14795 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14797 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14798 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14800 #: src/LyXRC.cpp:2810
14802 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14803 "document is the default language."
14805 "Deselezionare se non si vuole che babel sia impiegato quando la lingua del "
14806 "documento è la lingua prestabilita."
14808 #: src/LyXRC.cpp:2814
14809 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14810 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
14812 #: src/LyXRC.cpp:2818
14813 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14815 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
14818 #: src/LyXRC.cpp:2822
14819 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14820 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
14822 #: src/LyXRC.cpp:2826
14824 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14827 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14828 "diversa da quella del documento."
14830 #: src/LyXRC.cpp:2830
14831 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14832 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
14834 #: src/LyXRC.cpp:2835
14835 msgid "The completion popup delay."
14836 msgstr "Il ritardo del menu a comparsa con i suggerimenti."
14838 #: src/LyXRC.cpp:2839
14839 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14841 "Selezionare per visualizzare il menu a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14844 #: src/LyXRC.cpp:2843
14845 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14847 "Selezionare per visualizzare il menu a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14850 #: src/LyXRC.cpp:2847
14852 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14854 "Visualizza il menu a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
14855 "tentativo non univoco di completamento."
14857 #: src/LyXRC.cpp:2851
14859 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14862 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
14865 #: src/LyXRC.cpp:2855
14866 msgid "The inline completion delay."
14867 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
14869 #: src/LyXRC.cpp:2859
14870 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14872 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
14874 #: src/LyXRC.cpp:2863
14875 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14876 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
14878 #: src/LyXRC.cpp:2867
14879 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14880 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
14882 #: src/LyXRC.cpp:2871
14884 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14886 "Massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù al "
14889 #: src/LyXRC.cpp:2876
14891 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14892 "variable. Use the OS native format."
14894 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14895 "d'ambiente PATH. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14897 #: src/LyXRC.cpp:2883
14899 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14901 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14904 #: src/LyXRC.cpp:2887
14905 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14906 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa delle formule matematiche"
14908 #: src/LyXRC.cpp:2891
14909 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14911 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14914 #: src/LyXRC.cpp:2895
14915 msgid "Scale the preview size to suit."
14916 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
14918 #: src/LyXRC.cpp:2899
14919 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14920 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
14922 #: src/LyXRC.cpp:2903
14923 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14924 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14926 #: src/LyXRC.cpp:2907
14928 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14929 "environment variable PRINTER."
14931 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
14932 "specificata alcuna stampante."
14934 #: src/LyXRC.cpp:2911
14935 msgid "The option to print only even pages."
14936 msgstr "Opzione per stampare solo pagine pari."
14938 #: src/LyXRC.cpp:2915
14940 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14941 "the filename of the DVI file to be printed."
14943 "Opzioni aggiuntive da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma "
14944 "prima del nome del file DVI da stampare."
14946 #: src/LyXRC.cpp:2919
14947 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14948 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14950 #: src/LyXRC.cpp:2923
14951 msgid "The option to print out in landscape."
14952 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
14954 #: src/LyXRC.cpp:2927
14955 msgid "The option to print only odd pages."
14956 msgstr "Opzione per stampare solo pagine dispari."
14958 #: src/LyXRC.cpp:2931
14959 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14961 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole"
14963 #: src/LyXRC.cpp:2935
14964 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14965 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
14967 #: src/LyXRC.cpp:2939
14968 msgid "The option to specify paper type."
14969 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
14971 #: src/LyXRC.cpp:2943
14972 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14973 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14975 #: src/LyXRC.cpp:2947
14977 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14978 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14981 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14982 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14983 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14985 #: src/LyXRC.cpp:2951
14987 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14988 "prepended along with the printer name after the spool command."
14990 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14991 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14993 #: src/LyXRC.cpp:2955
14994 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14995 msgstr "Opzione per stampare su file."
14997 #: src/LyXRC.cpp:2959
14998 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14999 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15001 #: src/LyXRC.cpp:2963
15003 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15006 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15007 "destinazione al tuo comando di stampa."
15009 #: src/LyXRC.cpp:2967
15010 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15011 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15013 #: src/LyXRC.cpp:2975
15015 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15017 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15018 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15020 #: src/LyXRC.cpp:2979
15022 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15023 "wrong, override the setting here."
15025 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
15026 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
15029 #: src/LyXRC.cpp:2985
15030 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15031 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15033 #: src/LyXRC.cpp:2994
15035 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15036 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15037 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15039 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
15040 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
15041 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
15042 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
15045 #: src/LyXRC.cpp:2998
15046 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15048 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
15049 "caratteri sullo schermo."
15051 #: src/LyXRC.cpp:3003
15054 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15055 "roughly the same size as on paper."
15057 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
15058 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
15061 #: src/LyXRC.cpp:3007
15062 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15064 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15067 #: src/LyXRC.cpp:3011
15069 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15070 "\".out\". Only for advanced users."
15072 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15073 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15075 #: src/LyXRC.cpp:3018
15076 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15077 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
15079 #: src/LyXRC.cpp:3022
15080 msgid "What command runs the spellchecker?"
15081 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15083 #: src/LyXRC.cpp:3026
15085 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15086 "when you quit LyX."
15088 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
15089 "eliminate quando chiuderete LyX."
15091 #: src/LyXRC.cpp:3030
15093 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15094 "value selects the directory LyX was started from."
15096 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15097 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15099 #: src/LyXRC.cpp:3040
15101 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15102 "will look in its global and local ui/ directories."
15104 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15105 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15107 #: src/LyXRC.cpp:3053
15109 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15110 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15111 "may not work with all dictionaries."
15113 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
15114 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
15115 "funzionare con tutti i dizionari."
15117 #: src/LyXRC.cpp:3057
15118 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15120 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15123 #: src/LyXRC.cpp:3061
15125 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15126 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15128 #: src/LyXRC.cpp:3068
15129 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15131 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15132 "usare \"-paper\")."
15134 #: src/LyXVC.cpp:91
15135 msgid "Document not saved"
15136 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15138 #: src/LyXVC.cpp:92
15139 msgid "You must save the document before it can be registered."
15140 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15142 #: src/LyXVC.cpp:117
15143 msgid "LyX VC: Initial description"
15144 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15146 #: src/LyXVC.cpp:118
15147 msgid "(no initial description)"
15148 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15150 #: src/LyXVC.cpp:133
15151 msgid "LyX VC: Log Message"
15152 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15154 #: src/LyXVC.cpp:136
15155 msgid "(no log message)"
15156 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15158 #: src/LyXVC.cpp:156
15161 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15164 "Do you want to revert to the saved version?"
15166 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15167 "tutte le modifiche correnti.\n"
15169 "Vuoi ripristinare la versione salvata?"
15171 #: src/LyXVC.cpp:159
15172 msgid "Revert to stored version of document?"
15173 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15175 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15176 msgid "Senseless with this layout!"
15177 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15179 #: src/Paragraph.cpp:1569
15180 msgid "Alignment not permitted"
15181 msgstr "Allineamento non consentito"
15183 #: src/Paragraph.cpp:1570
15185 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15186 "Setting to default."
15188 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15189 "Uso quello prestabilito."
15191 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15192 msgid "LyX Warning: "
15193 msgstr "Avviso di LyX: "
15195 #: src/Paragraph.cpp:2039
15196 msgid "uncodable character"
15197 msgstr "carattere intraducibile"
15199 #: src/SpellBase.cpp:51
15200 msgid "Native OS API not yet supported."
15201 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15203 #: src/Text.cpp:121
15204 msgid "Unknown layout"
15205 msgstr "Layout sconosciuto"
15207 #: src/Text.cpp:122
15210 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15211 "Trying to use the default instead.\n"
15213 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15214 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15216 #: src/Text.cpp:151
15217 msgid "Unknown Inset"
15218 msgstr "Inserto sconosciuto"
15220 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15221 msgid "Change tracking error"
15222 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15224 #: src/Text.cpp:225
15226 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15227 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15229 #: src/Text.cpp:238
15231 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15232 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15234 #: src/Text.cpp:245
15235 msgid "Unknown token"
15236 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15238 #: src/Text.cpp:527
15240 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15243 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15244 "leggete il Tutorial!"
15246 #: src/Text.cpp:538
15247 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15249 "Non si possono usare due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15252 #: src/Text.cpp:1224
15253 msgid "[Change Tracking] "
15254 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15256 #: src/Text.cpp:1230
15258 msgstr "Modifica: "
15260 #: src/Text.cpp:1234
15264 #: src/Text.cpp:1244
15267 msgstr "Carattere: %1$s"
15269 #: src/Text.cpp:1249
15271 msgid ", Depth: %1$d"
15272 msgstr ", Rientro: %1$d"
15274 #: src/Text.cpp:1255
15275 msgid ", Spacing: "
15276 msgstr ", Spaziatura: "
15278 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15280 msgstr "Uno e mezzo"
15282 #: src/Text.cpp:1267
15286 #: src/Text.cpp:1276
15288 msgstr ", Inserto: "
15290 #: src/Text.cpp:1277
15291 msgid ", Paragraph: "
15292 msgstr ", Paragrafo: "
15294 #: src/Text.cpp:1278
15298 #: src/Text.cpp:1279
15299 msgid ", Position: "
15300 msgstr ", Posizione:"
15302 #: src/Text.cpp:1285
15304 msgstr ", Char: 0x"
15306 #: src/Text.cpp:1287
15307 msgid ", Boundary: "
15308 msgstr ", Confine:"
15310 #: src/Text2.cpp:391
15311 msgid "No font change defined."
15312 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15314 #: src/Text2.cpp:431
15315 msgid "Nothing to index!"
15316 msgstr "Niente da indicizzare!"
15318 #: src/Text2.cpp:433
15319 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15320 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15322 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15323 msgid "Math editor mode"
15324 msgstr "Modalità editore matematico"
15326 #: src/Text3.cpp:792
15327 msgid "Unknown spacing argument: "
15328 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15330 #: src/Text3.cpp:1014
15334 #: src/Text3.cpp:1015
15336 msgstr " sconosciuto"
15338 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15339 msgid "Character set"
15340 msgstr "Insieme di caratteri"
15342 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15343 msgid "Paragraph layout set"
15344 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15346 #: src/TextClass.cpp:115
15348 msgid "Plain Layout"
15349 msgstr "Layout semplice"
15351 #: src/TextClass.cpp:592
15352 msgid "Missing File"
15353 msgstr "File mancante"
15355 #: src/TextClass.cpp:593
15356 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15357 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15359 #: src/TextClass.cpp:596
15360 msgid "Corrupt File"
15361 msgstr "File corrotto"
15363 #: src/TextClass.cpp:597
15364 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15365 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15367 #: src/Thesaurus.cpp:60
15368 msgid "Thesaurus failure"
15369 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15371 #: src/Thesaurus.cpp:61
15374 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15378 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15382 #: src/VSpace.cpp:472
15383 msgid "Default skip"
15384 msgstr "Salto predefinito"
15386 #: src/VSpace.cpp:475
15388 msgstr "Salto piccolo"
15390 #: src/VSpace.cpp:478
15391 msgid "Medium skip"
15392 msgstr "Salto medio"
15394 #: src/VSpace.cpp:481
15396 msgstr "Salto grande"
15398 #: src/VSpace.cpp:484
15399 msgid "Vertical fill"
15400 msgstr "Riempimento verticale "
15402 #: src/VSpace.cpp:491
15406 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15409 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15410 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15412 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15413 "Si vogliono scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15415 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15416 msgid "Reload saved document?"
15417 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15419 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15423 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15424 msgid "&Keep Changes"
15425 msgstr "&Mantieni modifiche"
15427 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15429 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15430 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15432 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15433 msgid "File not readable!"
15434 msgstr "File non leggibile!"
15436 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15439 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15441 "Do you want to create a new document?"
15443 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15445 "Vuoi creare un nuovo documento?"
15447 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15448 msgid "Create new document?"
15449 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15451 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15455 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15458 "The specified document template\n"
15460 "could not be read."
15462 "Il modello specificato di documento\n"
15464 "non ha potuto essere letto."
15466 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15467 msgid "Could not read template"
15468 msgstr "Non posso leggere il modello"
15470 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15471 msgid "\\arabic{enumi}."
15472 msgstr "\\arabic{enumi}."
15474 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15475 msgid "\\roman{enumiii}."
15476 msgstr "\\roman{enumiii}."
15478 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15479 msgid "\\Alph{enumiv}."
15480 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15482 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15483 msgid "Senseless!!! "
15484 msgstr "Non ha senso!!! "
15486 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15487 msgid "No debugging message"
15488 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15490 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15491 msgid "General information"
15492 msgstr "Informazioni generali"
15494 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15495 msgid "Developers' general debug messages"
15496 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15498 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15499 msgid "All debugging messages"
15500 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15502 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15504 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15505 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15508 msgid "Standard[[Bullets]]"
15511 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15515 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15531 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15532 msgid "Directories"
15535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15536 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15537 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15540 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15541 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15544 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15546 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
15548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15550 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15551 "1995-2008 LyX Team"
15553 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15554 "1995-2008 LyX Team"
15556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15558 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15559 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15560 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15561 "any later version."
15563 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15564 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15565 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15566 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15570 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15571 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15572 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15573 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15574 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15575 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15576 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15578 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15579 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15580 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15581 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15582 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15583 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15584 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15588 msgid "LyX Version "
15589 msgstr "LyX Versione "
15591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15592 msgid "Library directory: "
15593 msgstr "Cartella di sistema: "
15595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15596 msgid "User directory: "
15597 msgstr "Cartella utente: "
15599 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15600 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15608 msgstr "Informazioni su %1"
15610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15612 msgid "Preferences"
15613 msgstr "Preferenze"
15615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15616 msgid "Reconfigure"
15617 msgstr "Riconfigura"
15619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15628 msgid "The current document was closed."
15629 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15633 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15634 "documents and exit.\n"
15638 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15639 "modificati prima di terminare.\n"
15643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15645 msgid "Software exception Detected"
15646 msgstr "Rilevato problema software"
15648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15650 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15651 "unsaved documents and exit."
15653 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15654 "documenti modificati prima di terminare."
15656 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15657 msgid "Bibliography Entry Settings"
15658 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15661 msgid "BibTeX Bibliography"
15662 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15667 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15670 msgid "Documents|#o#O"
15671 msgstr "Documenti|#o#O"
15673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15674 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15675 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15678 msgid "Select a BibTeX database to add"
15679 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15681 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15682 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15683 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15685 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15686 msgid "Select a BibTeX style"
15687 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15691 msgstr "Nessuna cornice"
15693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15694 msgid "Simple rectangular frame"
15695 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
15697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15698 msgid "Oval frame, thin"
15699 msgstr "Cornice ovale, sottile"
15701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15702 msgid "Oval frame, thick"
15703 msgstr "Cornice ovale, spessa"
15705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15706 msgid "Drop shadow"
15707 msgstr "Cornice ombreggiata"
15709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15710 msgid "Shaded background"
15711 msgstr "Sfondo sfumato"
15713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15714 msgid "Double rectangular frame"
15715 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
15717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15725 msgstr "Profondità"
15727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15730 msgid "Total Height"
15731 msgstr "Altezza totale"
15733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15739 msgid "Box Settings"
15740 msgstr "Impostazioni casella"
15742 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15743 msgid "Branch Settings"
15744 msgstr "Impostazioni ramo"
15746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15763 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15764 msgid "Merge Changes"
15765 msgstr "Incorpora modifiche"
15767 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15773 "Autore della modifica: %1$s\n"
15776 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15778 msgid "Change made at %1$s\n"
15779 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
15781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15786 msgstr "Nessuna modifica"
15788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15790 msgstr "Maiuscoletto"
15792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15801 msgstr "Sottolineato"
15803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15805 msgstr "Sostantivo"
15807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15809 msgstr "Nessun colore"
15811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15845 msgstr "Stile testo"
15847 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15852 msgid "LinkBack PDF"
15853 msgstr "LinkBack PDF"
15855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15877 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15878 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
15880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15885 msgstr "Cancellato."
15887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15889 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15890 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
15892 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15893 msgid "Next command"
15894 msgstr "Comando successivo"
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15897 msgid "big[[delimiter size]]"
15898 msgstr "Fissa (big)"
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15901 msgid "Big[[delimiter size]]"
15902 msgstr "Fissa (Big)"
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15905 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15906 msgstr "Fissa (bigg)"
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15909 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15910 msgstr "Fissa (Bigg)"
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15913 msgid "Math Delimiter"
15914 msgstr "Delimitatori matematici"
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15926 msgid "Computer Modern Roman"
15927 msgstr "Computer Modern Roman"
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15930 msgid "Latin Modern Roman"
15931 msgstr "Latin Modern Roman"
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15934 msgid "AE (Almost European)"
15935 msgstr "AE (Almost European)"
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15938 msgid "Times Roman"
15939 msgstr "Times Roman"
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15946 msgid "Bitstream Charter"
15947 msgstr "Bitstream Charter"
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15950 msgid "New Century Schoolbook"
15951 msgstr "New Century Schoolbook"
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15963 msgstr "Bera Serif"
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15966 msgid "Concrete Roman"
15967 msgstr "Concrete Roman"
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15970 msgid "Zapf Chancery"
15971 msgstr "Zapf Chancery"
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15974 msgid "Computer Modern Sans"
15975 msgstr "Computer Modern Sans"
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15978 msgid "Latin Modern Sans"
15979 msgstr "Latin Modern Sans"
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15986 msgid "Avant Garde"
15987 msgstr "Avant Garde"
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15998 msgid "Computer Modern Typewriter"
15999 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16002 msgid "Latin Modern Typewriter"
16003 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16018 msgid "CM Typewriter Light"
16019 msgstr "CM Typewriter Light"
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16022 msgid "Module not found!"
16023 msgstr "Modulo non trovato!"
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16026 msgid "Document Settings"
16027 msgstr "Impostazioni documento"
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16032 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16034 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16043 msgid " (not installed)"
16044 msgstr " (non installato)"
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16068 msgstr "Intestazioni"
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16072 msgstr "Fantasioso"
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16083 msgid "LaTeX default"
16084 msgstr "LaTeX default"
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16115 msgid "Appears in TOC"
16116 msgstr "Appare nell'indice generale"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16119 msgid "Author-year"
16120 msgstr "Autore-anno"
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16128 msgid "Unavailable: %1$s"
16129 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16132 msgid "Document Class"
16133 msgstr "Classe documento"
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16136 msgid "Text Layout"
16137 msgstr "Struttura testo"
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16140 msgid "Page Margins"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16144 msgid "Numbering & TOC"
16145 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16148 msgid "PDF Properties"
16149 msgstr "Proprietà PDF"
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16152 msgid "Math Options"
16153 msgstr "Opzioni matematiche"
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16156 msgid "Float Placement"
16157 msgstr "Posizione degli oggetti flottanti"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16161 msgstr "Elenchi puntati"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16169 msgid "Embedded Files"
16170 msgstr "File incorporati"
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16173 msgid "LaTeX Preamble"
16174 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16177 msgid "Layouts|#o#O"
16178 msgstr "Layout|#o#O"
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16181 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16182 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16186 msgid "Local layout file"
16187 msgstr "File di layout locale"
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16196 msgid "Unable to read local layout file."
16197 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16201 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16202 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16203 "document may not work with this layout if you do not\n"
16204 "keep the layout file in the same directory."
16206 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16207 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16208 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16209 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16213 msgid "&Set Layout"
16214 msgstr "Impo&sta layout"
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16217 msgid "Embedded layout"
16218 msgstr "Layout incorporato"
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16222 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16223 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16224 "it is already embedded to this buffer.\n"
16226 "Il file di layout selezionato è incorporato in un buffer.\n"
16227 "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16231 msgid "Unable to set document class."
16232 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16236 msgid "Unapplied changes"
16237 msgstr "Modifiche non salvate"
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16242 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16243 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16245 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16246 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16251 msgstr "&Abbandona"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16256 msgstr "%1$s, %2$s"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16260 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16261 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16265 msgid "Package(s) required: %1$s."
16266 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16274 msgid "Module required: %1$s."
16275 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16279 msgid "Modules excluded: %1$s."
16280 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16283 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16284 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16288 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16291 "Layout LyX (*.layout);;Classi LaTeX (*.{cls,sty});;Database BibTeX (*.{bib,"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16295 msgid "Extra embedded file"
16296 msgstr "File incorporato supplementare"
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16299 msgid "Can't set layout!"
16300 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16304 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16305 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16308 msgid "TeX Code Settings"
16309 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16313 msgstr "Lista errori"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16317 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16318 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16322 msgstr "In alto a sinistra"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16325 msgid "Bottom left"
16326 msgstr "In basso a sinistra"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16329 msgid "Baseline left"
16330 msgstr "A sinistra della linea di base"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16334 msgstr "Centrato in alto"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16337 msgid "Bottom center"
16338 msgstr "Centrato in basso"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16341 msgid "Baseline center"
16342 msgstr "Al centro della linea di base"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16346 msgstr "In alto a destra"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16349 msgid "Bottom right"
16350 msgstr "In basso a destra"
16352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16353 msgid "Baseline right"
16354 msgstr "A destra della linea di base"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16357 msgid "External Material"
16358 msgstr "Materiale esterno"
16360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16365 msgid "Select external file"
16366 msgstr "Selezione file esterno"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16369 msgid "Float Settings"
16370 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16377 msgid "Select graphics file"
16378 msgstr "Selezione file grafico"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16381 msgid "Clipart|#C#c"
16382 msgstr "Galleria|#G#g"
16384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16385 msgid "Horizontal Space Settings"
16386 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16390 msgstr "Ipercollegamento"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16393 msgid "Child Document"
16394 msgstr "Documento figlio"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16400 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16402 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16406 msgid "Select document to include"
16407 msgstr "Scelta documento da inserire"
16409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16410 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16411 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16413 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16418 msgid "No language"
16419 msgstr "Nessun linguaggio"
16421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16422 msgid "Program Listing Settings"
16423 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16425 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16427 msgstr "Nessun dialetto"
16429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16431 msgstr "Registro di LaTeX"
16433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16434 msgid "Literate Programming Build Log"
16435 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16438 msgid "lyx2lyx Error Log"
16439 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16442 msgid "Version Control Log"
16443 msgstr "Registro di controllo versione"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16446 msgid "No LaTeX log file found."
16447 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16450 msgid "No literate programming build log file found."
16452 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
16454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16455 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16456 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
16458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16459 msgid "No version control log file found."
16460 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
16462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16463 msgid "Math Matrix"
16464 msgstr "Matrice matematica"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16467 msgid "Nomenclature"
16468 msgstr "Nomenclatura"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16471 msgid "Note Settings"
16472 msgstr "Impostazioni nota"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16475 msgid "Paragraph Settings"
16476 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16480 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16481 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16483 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16484 "the items is used."
16486 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16487 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16490 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16491 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16494 msgid "System files|#S#s"
16495 msgstr "File di sistema|#S#s"
16497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16498 msgid "User files|#U#u"
16499 msgstr "File utente|#U#u"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16502 msgid "Look & Feel"
16503 msgstr "Aspetto grafico"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16506 msgid "Language Settings"
16507 msgstr "Impostazioni linguistiche"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16514 msgid "File Handling"
16515 msgstr "Gestione file"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16519 msgstr "Testo semplice"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16522 msgid "Date format"
16523 msgstr "Formato data"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16526 msgid "Keyboard/Mouse"
16527 msgstr "Tastiera/Mouse"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16530 msgid "Input Completion"
16531 msgstr "Suggerimenti"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16534 msgid "Screen fonts"
16535 msgstr "Caratteri schermo"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16546 msgid "Select directory for example files"
16547 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16550 msgid "Select a document templates directory"
16551 msgstr "Selezione di una cartella per i modelli di documento"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16554 msgid "Select a temporary directory"
16555 msgstr "Selezione di una cartella temporanea"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16558 msgid "Select a backups directory"
16559 msgstr "Selezione di una cartella di backup"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16562 msgid "Select a document directory"
16563 msgstr "Selezione di una cartella per i documenti"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16566 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16567 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16571 msgid "Spellchecker"
16572 msgstr "Correttore ortografico"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16587 msgid "pspell (library)"
16588 msgstr "pspell (libreria)"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16591 msgid "aspell (library)"
16592 msgstr "aspell (libreria)"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16596 msgstr "Convertitori"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16599 msgid "File formats"
16600 msgstr "Formati file"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16603 msgid "Format in use"
16604 msgstr "Formato in uso"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16607 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16609 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16610 "rimuovere il convertitore."
16612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16617 msgid "User interface"
16618 msgstr "Interfaccia utente"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16626 msgstr "Scorciatoie"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16634 msgid "Failed to create shortcut"
16635 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16638 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16639 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16642 msgid "Invalid or empty key sequence"
16643 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16646 msgid "Shortcut is already defined"
16647 msgstr "Scorciatoia già definita"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16650 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16651 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16658 msgid "Choose bind file"
16659 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16662 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16663 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16666 msgid "Choose UI file"
16667 msgstr "Scelta del file UI"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16670 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16671 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16674 msgid "Choose keyboard map"
16675 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16678 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16679 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16682 msgid "Choose personal dictionary"
16683 msgstr "Scelta del dizionario personale"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16693 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16694 msgid "Print Document"
16695 msgstr "Stampa documento"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16698 msgid "Print to file"
16699 msgstr "Stampa su file"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16702 msgid "PostScript files (*.ps)"
16703 msgstr "File Postscript (*.ps)"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16706 msgid "Cross-reference"
16707 msgstr "Riferimento"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16711 msgstr "&Torna indietro"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16715 msgstr "Salta indietro"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16718 msgid "Jump to label"
16719 msgstr "Salta all'etichetta"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16722 msgid "Find and Replace"
16723 msgstr "Trova e sostituisci"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16726 msgid "Send Document to Command"
16727 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16731 msgstr "Mostra file"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16734 msgid "Error -> Cannot load file!"
16735 msgstr "Erroe -> Non posso aprire il file!"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16738 msgid "Spellchecker error"
16739 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16742 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16743 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16747 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16748 "Maybe it has been killed."
16750 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
16751 "Forse è stato chiuso."
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16754 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16755 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16758 msgid "The spellchecker has failed"
16759 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16763 msgid "%1$d words checked."
16764 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16767 msgid "One word checked."
16768 msgstr "È stata controllata una sola parola."
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16771 msgid "Spelling check completed"
16772 msgstr "Controllo ortografico completato"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16775 msgid "Basic Latin"
16776 msgstr "Latino di base"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16779 msgid "Latin-1 Supplement"
16780 msgstr "Latino-1 supplemento"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16783 msgid "Latin Extended-A"
16784 msgstr "Latino esteso A"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16787 msgid "Latin Extended-B"
16788 msgstr "Latino esteso B"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16791 msgid "IPA Extensions"
16792 msgstr "Estensioni IPA"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16795 msgid "Spacing Modifier Letters"
16796 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16799 msgid "Combining Diacritical Marks"
16800 msgstr "Segni diacritici combinabili"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16812 msgstr "Devanagari"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16859 msgid "Hangul Jamo"
16860 msgstr "Hangul Jamo"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16863 msgid "Phonetic Extensions"
16864 msgstr "Estensioni fonetiche"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16867 msgid "Latin Extended Additional"
16868 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16871 msgid "Greek Extended"
16872 msgstr "Greco esteso"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16875 msgid "General Punctuation"
16876 msgstr "Punteggiatura generale"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16879 msgid "Superscripts and Subscripts"
16880 msgstr "Apici e pedici"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16883 msgid "Currency Symbols"
16884 msgstr "Simboli di valuta"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16887 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16888 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16891 msgid "Letterlike Symbols"
16892 msgstr "Simboli alfabetici"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16895 msgid "Number Forms"
16896 msgstr "Formati numerici"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16899 msgid "Mathematical Operators"
16900 msgstr "Operatori matematici"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16903 msgid "Miscellaneous Technical"
16904 msgstr "Tecnico misto"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16907 msgid "Control Pictures"
16908 msgstr "Immagini di controllo"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16911 msgid "Optical Character Recognition"
16912 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16915 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16916 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16919 msgid "Box Drawing"
16920 msgstr "Disegno caselle"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16923 msgid "Block Elements"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16927 msgid "Geometric Shapes"
16928 msgstr "Forme geometriche"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16931 msgid "Miscellaneous Symbols"
16932 msgstr "Dingbat misto"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16939 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16940 msgstr "Simboli matematici vari - A"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16943 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16944 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16959 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16960 msgstr "Hangul compatibile jamo"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16967 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16968 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16971 msgid "CJK Compatibility"
16972 msgstr "Compatibilità CJK"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16975 msgid "CJK Unified Ideographs"
16976 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16979 msgid "Hangul Syllables"
16980 msgstr "Sillabe Hangul"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16983 msgid "High Surrogates"
16984 msgstr "Surrogati alti"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16987 msgid "Private Use High Surrogates"
16988 msgstr "Uso privato surrogati alti"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16991 msgid "Low Surrogates"
16992 msgstr "Surrogati bassi"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16995 msgid "Private Use Area"
16996 msgstr "Area uso privato"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16999 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17000 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17003 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17004 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17007 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17008 msgstr "Forme arabe A"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17011 msgid "Combining Half Marks"
17012 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17015 msgid "CJK Compatibility Forms"
17016 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17019 msgid "Small Form Variants"
17020 msgstr "Varianti forme piccole"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17023 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17024 msgstr "Forme arabe B"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17027 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17028 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17035 msgid "Linear B Syllabary"
17036 msgstr "Sillabario lineare B"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17039 msgid "Linear B Ideograms"
17040 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17043 msgid "Aegean Numbers"
17044 msgstr "Numeri egei"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17047 msgid "Ancient Greek Numbers"
17048 msgstr "Numeri greci antichi"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17052 msgstr "Corsivo antico"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17063 msgid "Old Persian"
17064 msgstr "Persiano antico"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17079 msgid "Cypriot Syllabary"
17080 msgstr "Sillabario cipriota"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17084 msgstr "Kharoshthi"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17087 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17088 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17091 msgid "Musical Symbols"
17092 msgstr "Simboli musicali"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17095 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17096 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17099 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17100 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17103 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17104 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17107 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17108 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17111 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17112 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17116 msgstr "Cartellini"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17119 msgid "Variation Selectors Supplement"
17120 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17123 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17124 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17127 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17128 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17131 msgid "Character: "
17132 msgstr "Carattere:"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17135 msgid "Code Point: "
17136 msgstr "Codice numerico:"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17142 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17143 msgid "Table Settings"
17144 msgstr "Impostazioni tabella"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17147 msgid "Insert Table"
17148 msgstr "Inserzione tabella"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17151 msgid "TeX Information"
17152 msgstr "Informazioni TeX"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17158 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17159 msgid "Table of Contents"
17160 msgstr "Indice generale"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17163 msgid "Child Documents"
17164 msgstr "Documenti figlio"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17167 msgid "List of Graphics"
17168 msgstr "Elenco delle immagini"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17171 msgid "List of Equations"
17172 msgstr "Elenco delle equazioni"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17175 msgid "List of Foot notes"
17176 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17179 msgid "List of Listings"
17180 msgstr "Elenco dei listati"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17183 msgid "List of Indexes"
17184 msgstr "Elenco degli indici"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17187 msgid "List of Marginal notes"
17188 msgstr "Elenco delle note a margine"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17191 msgid "List of Notes"
17192 msgstr "Elenco delle note"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17195 msgid "List of Citations"
17196 msgstr "Elenco delle citazioni"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17199 msgid "Labels and References"
17200 msgstr "Etichette e riferimenti"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17203 msgid "Filtering layouts with \""
17204 msgstr "Filtraggio layout con \""
17206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17207 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17208 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17210 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17211 msgid "Vertical Space Settings"
17212 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17215 msgid "unknown version"
17216 msgstr "versione sconosciuta"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17219 msgid "Small-sized icons"
17220 msgstr "Icone piccole"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17223 msgid "Normal-sized icons"
17224 msgstr "Icone normali"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17227 msgid "Big-sized icons"
17228 msgstr "Icone grandi"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17231 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17236 msgid "Select template file"
17237 msgstr "Seleziona file modello"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17240 msgid "Templates|#T#t"
17241 msgstr "Modelli|#M#m"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17245 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17246 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17249 msgid "Document not loaded."
17250 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17253 msgid "Select document to open"
17254 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17258 msgid "Examples|#E#e"
17259 msgstr "Esempi|#E#e"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17263 msgid "Opening document %1$s..."
17264 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17268 msgid "Document %1$s opened."
17269 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17273 msgid "Could not open document %1$s"
17274 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17277 msgid "Couldn't import file"
17278 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17282 msgid "No information for importing the format %1$s."
17283 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17287 msgid "Select %1$s file to import"
17288 msgstr "Scegliere il file %1$s per l'importazone"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17293 "The document %1$s already exists.\n"
17295 "Do you want to overwrite that document?"
17297 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17299 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17302 msgid "Overwrite document?"
17303 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17307 msgid "Importing %1$s..."
17308 msgstr "Sto importando %1$s..."
17310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17312 msgstr "importato."
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17315 msgid "file not imported!"
17316 msgstr "File non importato!"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17319 msgid "Select LyX document to insert"
17320 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17323 msgid "Select file to insert"
17324 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17327 msgid "Choose a filename to save document as"
17328 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17337 "The document %1$s could not be saved.\n"
17339 "Do you want to rename the document and try again?"
17341 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
17343 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17346 msgid "Rename and save?"
17347 msgstr "Rinomino e salvo?"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17356 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17358 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17360 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17362 "Si vuole salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17366 msgstr "&Abbandona"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17369 msgid "Saving all documents..."
17370 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17373 msgid "All documents saved."
17374 msgstr "Tutti I documenti sono stati salvati"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17378 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17379 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17383 msgstr "Non attivo"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17391 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17392 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17396 msgid "%1$s unknown command!"
17397 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17400 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17401 msgid "LaTeX Source"
17402 msgstr "Sorgente LaTeX"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17405 msgid "DocBook Source"
17406 msgstr "Sorgente DocBook"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17409 msgid "Literate Source"
17410 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17414 msgstr " (modificato)"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17417 msgid " (read only)"
17418 msgstr " (sola lettura)"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17422 msgstr "Chiudi file"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17426 msgstr "Nascondi linguetta"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17430 msgstr "Chiudi linguetta"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17433 msgid "Wrap Float Settings"
17434 msgstr "Impostazioni flottante cinto dal testo"
17436 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17437 msgid "Click to detach"
17438 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17441 msgid "No Documents Open!"
17442 msgstr "Nessun documento aperto!"
17444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17447 msgid "No Document Open!"
17448 msgstr "Nessun documento aperto!"
17450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17452 msgstr "Tasto semplice, per linee"
17454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17455 msgid "Plain Text, Join Lines"
17456 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17459 msgid "Master Document"
17460 msgstr "Documento padre"
17462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17463 msgid "Other floats: "
17464 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
17466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17467 msgid "Open Navigator..."
17468 msgstr "Apri navigatore..."
17470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17471 msgid "Other Lists"
17472 msgstr "Altri elenchi"
17474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17475 msgid "No Table of contents"
17476 msgstr "Nessun indice generale"
17478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17483 msgid "No Branch in Document!"
17484 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17487 msgid "No action defined!"
17488 msgstr "Nessuna azione definita!"
17490 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17494 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17497 msgid "Invalid filename"
17498 msgstr "Nome file non valido"
17500 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17502 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17505 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17506 "di questi caratteri:\n"
17508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17509 msgid "Could not update TeX information"
17510 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17514 msgid "The script `%s' failed."
17515 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
17517 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17520 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17521 "file through LaTeX: "
17523 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17524 "risultato dell'esportazione: "
17526 #: src/insets/Inset.cpp:312
17527 msgid "Opened inset"
17528 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17530 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17531 msgid "Keys must be unique!"
17532 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17534 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17537 "The key %1$s already exists,\n"
17538 "it will be changed to %2$s."
17540 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17541 "verrà cambiata in %2$s."
17543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17544 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17545 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17548 msgid "Export Warning!"
17549 msgstr "Avviso di esportazione!"
17551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17553 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17554 "BibTeX will be unable to find them."
17556 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17557 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17561 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17562 "BibTeX will be unable to find it."
17564 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17565 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17567 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17568 msgid "simple frame"
17569 msgstr "cornice semplice"
17571 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17573 msgstr "senza cornice"
17575 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17576 msgid "simple frame, page breaks"
17577 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
17579 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17581 msgstr "ovale, sottile"
17583 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17584 msgid "oval, thick"
17585 msgstr "ovale, spessa"
17587 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17588 msgid "drop shadow"
17589 msgstr "cornice ombreggiata"
17591 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17592 msgid "shaded background"
17593 msgstr "sfondo colorato"
17595 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17596 msgid "double frame"
17597 msgstr "cornice doppia"
17599 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17600 msgid "Opened Box Inset"
17601 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17603 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17608 msgid "Opened Branch Inset"
17609 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17617 msgstr "Non definito: "
17619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17623 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17624 msgid "Opened Caption Inset"
17625 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17627 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17630 msgstr "Sotto-%1$s"
17632 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17634 msgstr "non citato"
17636 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17637 msgid "Left-click to collapse the inset"
17638 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
17640 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17641 msgid "Left-click to open the inset"
17642 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
17644 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17645 msgid "LaTeX Command: "
17646 msgstr "Comando LaTeX: "
17648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17649 msgid "InsetCommand Error: "
17650 msgstr "Errore Inserto Comando:"
17652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17653 msgid "Incompatible command name."
17654 msgstr "Nome comando incompatibile."
17656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17657 msgid "InsetCommandParams Error: "
17658 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri:"
17660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17661 msgid "Attempt to change type of parameters."
17662 msgstr "Tentativo di cambiare tipo di parametri."
17664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17665 msgid "InsetCommandParams error: "
17666 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri:"
17668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17669 msgid "Can't find LatexCommand line."
17670 msgstr "Non trovo linea LatexCommand."
17672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17673 msgid "InsetCommandParams: "
17674 msgstr "Inserto Comando Parametri:"
17676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17677 msgid "Unknown parameter name: "
17678 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
17680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17681 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17682 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
17684 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17685 msgid "Opened ERT Inset"
17686 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
17688 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17689 msgid "Opened Environment Inset: "
17690 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
17692 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
17694 msgid "External template %1$s is not installed"
17695 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17697 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17698 msgid "Opened Flex Inset"
17699 msgstr "E' stato aperto l'inserto Flessibile"
17701 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17704 msgstr "flottante: "
17706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
17707 msgid "Opened Float Inset"
17708 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
17710 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
17714 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17715 msgid " (sideways)"
17716 msgstr " (obliquamente)"
17718 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17720 msgstr "sottoflottante: "
17722 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17723 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17724 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
17726 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17728 msgid "List of %1$s"
17729 msgstr "Elenco di %1$s"
17731 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17732 msgid "Opened Footnote Inset"
17733 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
17735 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17737 msgstr "Nota a piè pagina"
17739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17742 "Could not copy the file\n"
17744 "into the temporary directory."
17746 "Non ho potuto copiare il file\n"
17748 "nella cartella temporanea."
17750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17752 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17753 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
17755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
17757 msgid "Graphics file: %1$s"
17758 msgstr "File grafici: %1$s"
17760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17762 msgid " (embedded)"
17763 msgstr "(incorporato)"
17765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17766 msgid "Verbatim Input"
17767 msgstr "Input testuale"
17769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17770 msgid "Verbatim Input*"
17771 msgstr "Input* testuale"
17773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17774 msgid "Recursive input"
17775 msgstr "Input ricorsivo"
17777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17779 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17780 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
17782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17785 "Included file `%1$s'\n"
17786 "has textclass `%2$s'\n"
17787 "while parent file has textclass `%3$s'."
17789 "Il file incluso `%1$s'\n"
17790 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17791 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17794 msgid "Different textclasses"
17795 msgstr "Classi di documento differenti"
17797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17800 "Included file `%1$s'\n"
17801 "uses module `%2$s'\n"
17802 "which is not used in parent file."
17804 "Il file incluso `%1$s'\n"
17805 "usa il modulo `%2$s'\n"
17806 "non utilizzato nel file genitore."
17808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17809 msgid "Module not found"
17810 msgstr "Modulo non trovato"
17812 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17817 msgid "Information regarding "
17818 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
17820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17821 msgid "Unknown Info: "
17822 msgstr "Informazione sconosciuta:"
17824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17833 msgid "No menu entry for "
17834 msgstr "Nessuna voce di menu per"
17836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17837 msgid "Unknown buffer info"
17838 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
17840 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17841 msgid "Label names must be unique!"
17842 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
17844 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17847 "The label %1$s already exists,\n"
17848 "it will be changed to %2$s."
17850 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
17851 "verrà cambiata in %2$s."
17853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17854 msgid "DUPLICATE: "
17855 msgstr "DUPLICATA:"
17857 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17858 msgid "Opened Listing Inset"
17859 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
17861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17862 msgid "A value is expected."
17863 msgstr "È richiesto un valore."
17865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17871 msgid "Unbalanced braces!"
17872 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
17874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17875 msgid "Please specify true or false."
17876 msgstr "Specificare true o false."
17878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17879 msgid "Only true or false is allowed."
17880 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
17882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17883 msgid "Please specify an integer value."
17884 msgstr "Specificare un valore intero."
17886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17887 msgid "An integer is expected."
17888 msgstr "È richiesto un intero."
17890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17891 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17892 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
17894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17895 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17896 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
17898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17900 msgid "Please specify one of %1$s."
17901 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
17903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17905 msgid "Try one of %1$s."
17906 msgstr "Provare uno di %1$s."
17908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17910 msgid "I guess you mean %1$s."
17911 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
17913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17915 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17916 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
17918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17920 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17921 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
17923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17925 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17927 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
17929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17931 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17934 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
17935 "sottoinsieme di trblTRBL"
17937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17939 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17940 "right, bottom left and top left corner."
17942 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
17943 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
17945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17946 msgid "Enter something like \\color{white}"
17947 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
17949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17950 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17951 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
17953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17954 msgid "auto, last or a number"
17955 msgstr "auto, last oppure un numero"
17957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17959 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17960 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17961 "defining a listing inset)"
17963 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
17964 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
17965 "o il menu Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
17968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17970 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17971 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17974 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
17975 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
17976 "il menu Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
17979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17980 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17981 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
17983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17985 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17986 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
17988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17990 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17991 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
17993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17995 msgid "Parameter %1$s: "
17996 msgstr "Parametro %1$s: "
17998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18000 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18001 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18005 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18006 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18008 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18009 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18010 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18012 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18014 msgstr "Nuova pagina"
18016 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18018 msgstr "Azzera pagina"
18020 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18021 msgid "Clear Double Page"
18022 msgstr "Azzera pagina doppia"
18024 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18028 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18029 msgid "Note[[InsetNote]]"
18032 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18036 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18037 msgid "Opened Note Inset"
18038 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
18040 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18041 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18042 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18044 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18046 msgstr "SCORRETTA:"
18048 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18052 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18056 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18060 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18061 msgid "Page Number"
18062 msgstr "Numero pagina"
18064 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18068 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18069 msgid "Textual Page Number"
18070 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18072 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18074 msgstr "Pagina di testo: "
18076 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18077 msgid "Standard+Textual Page"
18078 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18080 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18082 msgstr "Riferimento e testo: "
18084 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18086 msgstr "Riferimento considerevole"
18088 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18089 msgid "FormatRef: "
18090 msgstr "FormatRef: "
18092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18093 msgid "Interword Space"
18094 msgstr "Spazio tra parole"
18096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18097 msgid "Protected Space"
18098 msgstr "Spazio protetto"
18100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18102 msgstr "Spazio sottile"
18104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18106 msgstr "Spazio quad"
18108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18109 msgid "QQuad Space"
18110 msgstr "Spazio qquad"
18112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18121 msgid "Negative Thin Space"
18122 msgstr "Spazio negativo sottile"
18124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18125 msgid "Protected Horizontal Fill"
18126 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18129 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18130 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18133 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18134 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18138 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18139 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18143 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18144 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18146 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18147 msgid "Unknown TOC type"
18148 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18150 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18151 msgid "Opened table"
18152 msgstr "La tabella è stata aperta"
18154 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18155 msgid "Error setting multicolumn"
18156 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18158 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18159 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18160 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
18162 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18163 msgid "Opened Text Inset"
18164 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
18166 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18167 msgid "Vertical Space"
18168 msgstr "Spazio verticale"
18170 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18174 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18175 msgid "Opened Wrap Inset"
18176 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18178 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18184 msgstr "Non mostrato."
18186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18188 msgstr "Sto caricando..."
18190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18191 msgid "Converting to loadable format..."
18192 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18195 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18196 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18199 msgid "Scaling etc..."
18200 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18203 msgid "Ready to display"
18204 msgstr "Pronto a mostrare"
18206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18207 msgid "No file found!"
18208 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18211 msgid "Error converting to loadable format"
18213 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18216 msgid "Error loading file into memory"
18217 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18220 msgid "Error generating the pixmap"
18221 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18225 msgstr "Nessuna immagine"
18227 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18228 msgid "Preview loading"
18229 msgstr "Caricamento anteprima"
18231 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18232 msgid "Preview ready"
18233 msgstr "L'anteprima è pronta"
18235 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18236 msgid "Preview failed"
18237 msgstr "Anteprima non riuscita"
18239 #: src/lengthcommon.cpp:37
18243 #: src/lengthcommon.cpp:37
18247 #: src/lengthcommon.cpp:37
18251 #: src/lengthcommon.cpp:37
18255 #: src/lengthcommon.cpp:37
18259 #: src/lengthcommon.cpp:37
18263 #: src/lengthcommon.cpp:38
18264 msgid "cc[[unit of measure]]"
18267 #: src/lengthcommon.cpp:38
18271 #: src/lengthcommon.cpp:38
18275 #: src/lengthcommon.cpp:38
18279 #: src/lengthcommon.cpp:39
18280 msgid "Text Width %"
18281 msgstr "Larghezza Testo %"
18283 #: src/lengthcommon.cpp:39
18284 msgid "Column Width %"
18285 msgstr "Larghezza Colonna %"
18287 #: src/lengthcommon.cpp:39
18288 msgid "Page Width %"
18289 msgstr "Larghezza Pagina %"
18291 #: src/lengthcommon.cpp:39
18292 msgid "Line Width %"
18293 msgstr "Larghezza Riga %"
18295 #: src/lengthcommon.cpp:40
18296 msgid "Text Height %"
18297 msgstr "Altezza Testo %"
18299 #: src/lengthcommon.cpp:40
18300 msgid "Page Height %"
18301 msgstr "Altezza Pagina %"
18303 #: src/lyxfind.cpp:115
18304 msgid "Search error"
18305 msgstr "Cerca errore"
18307 #: src/lyxfind.cpp:115
18308 msgid "Search string is empty"
18309 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18311 #: src/lyxfind.cpp:299
18312 msgid "String has been replaced."
18313 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18315 #: src/lyxfind.cpp:302
18316 msgid " strings have been replaced."
18317 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18319 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18320 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18322 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18323 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18325 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18327 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18328 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18331 msgid "Only one row"
18332 msgstr "Una sola riga"
18334 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18335 msgid "Only one column"
18336 msgstr "Una sola colonna"
18338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18339 msgid "No hline to delete"
18340 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18343 msgid "No vline to delete"
18344 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18348 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18349 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18353 msgstr "Nessun numero"
18355 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18361 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18362 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18366 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18367 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18371 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18372 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18375 msgid "create new math text environment ($...$)"
18376 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18378 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18379 msgid "entered math text mode (textrm)"
18380 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
18382 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18383 msgid "Standard[[mathref]]"
18386 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18390 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18394 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18396 msgstr "macro matematica"
18398 #: src/output.cpp:37
18401 "Could not open the specified document\n"
18404 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18407 #: src/output_plaintext.cpp:136
18409 msgstr "Sommario: "
18411 #: src/output_plaintext.cpp:148
18412 msgid "References: "
18413 msgstr "Referimenti: "
18415 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18416 msgid "All files (*)"
18417 msgstr "Tutti i file (*)"
18419 #: src/support/Package.cpp:441
18421 msgid "LyX binary not found"
18422 msgstr "Stringa non trovata!"
18424 #: src/support/Package.cpp:442
18427 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18430 #: src/support/Package.cpp:561
18433 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18435 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18436 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18439 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18441 msgid "File not found"
18442 msgstr "Modulo non trovato"
18444 #: src/support/Package.cpp:643
18447 "Invalid %1$s switch.\n"
18448 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18451 #: src/support/Package.cpp:670
18454 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18455 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18458 #: src/support/Package.cpp:694
18461 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18462 "%2$s is not a directory."
18465 #: src/support/Package.cpp:696
18467 msgid "Directory not found"
18468 msgstr "Stringa non trovata!"
18470 #: src/support/debug.cpp:40
18471 msgid "Program initialisation"
18472 msgstr "Inizializzazione programma"
18474 #: src/support/debug.cpp:41
18475 msgid "Keyboard events handling"
18476 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18478 #: src/support/debug.cpp:42
18479 msgid "GUI handling"
18480 msgstr "Gestione GUI"
18482 #: src/support/debug.cpp:43
18483 msgid "Lyxlex grammar parser"
18484 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18486 #: src/support/debug.cpp:44
18487 msgid "Configuration files reading"
18488 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18490 #: src/support/debug.cpp:45
18491 msgid "Custom keyboard definition"
18492 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18494 #: src/support/debug.cpp:46
18495 msgid "LaTeX generation/execution"
18496 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18498 #: src/support/debug.cpp:47
18499 msgid "Math editor"
18500 msgstr "Editor matematico"
18502 #: src/support/debug.cpp:48
18503 msgid "Font handling"
18504 msgstr "Gestione caratteri"
18506 #: src/support/debug.cpp:49
18507 msgid "Textclass files reading"
18508 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18510 #: src/support/debug.cpp:50
18511 msgid "Version control"
18512 msgstr "Controllo versione"
18514 #: src/support/debug.cpp:51
18515 msgid "External control interface"
18516 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18518 #: src/support/debug.cpp:52
18519 msgid "Keep *roff temporary files"
18520 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18522 #: src/support/debug.cpp:53
18523 msgid "User commands"
18524 msgstr "Comandi utente"
18526 #: src/support/debug.cpp:54
18527 msgid "The LyX Lexxer"
18528 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18530 #: src/support/debug.cpp:55
18531 msgid "Dependency information"
18532 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18534 #: src/support/debug.cpp:56
18536 msgstr "Inserti di LyX"
18538 #: src/support/debug.cpp:57
18539 msgid "Files used by LyX"
18540 msgstr "File usati da LyX"
18542 #: src/support/debug.cpp:58
18543 msgid "Workarea events"
18544 msgstr "Eventi area di lavoro"
18546 #: src/support/debug.cpp:59
18547 msgid "Insettext/tabular messages"
18548 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18550 #: src/support/debug.cpp:60
18551 msgid "Graphics conversion and loading"
18552 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18554 #: src/support/debug.cpp:61
18555 msgid "Change tracking"
18556 msgstr "Tracciamento modifiche"
18558 #: src/support/debug.cpp:62
18559 msgid "External template/inset messages"
18560 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18562 #: src/support/debug.cpp:63
18563 msgid "RowPainter profiling"
18564 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18566 #: src/support/debug.cpp:64
18567 msgid "scrolling debugging"
18568 msgstr "scorrimento verifica"
18570 #: src/support/debug.cpp:65
18571 msgid "Math macros"
18572 msgstr "Macro matematica"
18574 #: src/support/debug.cpp:66
18578 #: src/support/filetools.cpp:247
18579 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18582 #: src/support/os_win32.cpp:297
18583 msgid "System file not found"
18584 msgstr "File di sistema non trovato"
18586 #: src/support/os_win32.cpp:298
18588 "Unable to load shfolder.dll\n"
18591 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18592 "Occorre installarlo."
18594 #: src/support/os_win32.cpp:303
18595 msgid "System function not found"
18596 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18598 #: src/support/os_win32.cpp:304
18600 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18601 "Don't know how to proceed. Sorry."
18603 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18604 "Non so come procedere. Spiacente."
18606 #: src/support/userinfo.cpp:45
18607 msgid "Unknown user"
18608 msgstr "Utente sconosciuto"
18611 #~ msgid "Properties...|P"
18612 #~ msgstr "Preferenze...|P"
18614 #~ msgid "New Line|e"
18615 #~ msgstr "Nuova linea"
18617 #~ msgid "Line Break|B"
18618 #~ msgstr "Interruzione di linea|l"
18620 #~ msgid "line break"
18621 #~ msgstr "Interruzione di linea"
18623 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18624 #~ msgstr "Macro: %1$s: "