]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
it.po tweaks
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-10-12 12:21+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-10-12 19:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
22 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
23 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
24 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
25 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
26 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
27 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
28 msgid "&Restore"
29 msgstr "&Ripristina"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
33 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
34 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
35 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
36 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
38 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
39 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
40 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
43 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
53 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
54 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
55 msgid "&OK"
56 msgstr "&OK"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
59 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
60 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
61 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
63 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
64 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
65 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
66 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
68 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
70 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
71 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
72 msgid "&Apply"
73 msgstr "&Applica"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
77 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
82 #: src/Buffer.cpp:1280
83 #: src/Buffer.cpp:2690
84 #: src/Buffer.cpp:4196
85 #: src/Buffer.cpp:4260
86 #: src/LyXVC.cpp:108
87 #: src/LyXVC.cpp:298
88 #: src/buffer_funcs.cpp:78
89 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
90 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
94 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3514
106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Cancella"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
112 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
115 msgid "Use Class Defaults"
116 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
120 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
123 msgid "Save as Document Defaults"
124 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
127 msgid "&Available branches:"
128 msgstr "&Rami diponibili:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
131 msgid "Select your branch"
132 msgstr "Selezionare un ramo"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
137 #: src/insets/InsetCaption.cpp:389
138 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
139 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
140 msgid "Listing"
141 msgstr "Listato"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
144 msgid "&Main Settings"
145 msgstr "Impostazioni principali"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
148 msgid "Placement"
149 msgstr "Posizionamento"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
152 msgid "Check for inline listings"
153 msgstr "Selezionare per listati in linea"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
156 msgid "&Inline listing"
157 msgstr "&Listato in linea"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
160 msgid "Check for floating listings"
161 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
164 msgid "&Float"
165 msgstr "Listato flottante"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
169 msgid "&Placement:"
170 msgstr "&Posizionamento:"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
173 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
174 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
177 msgid "Line numbering"
178 msgstr "&Numerazione linee"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
181 msgid "&Side:"
182 msgstr "Lato:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
185 msgid "On which side should line numbers be printed?"
186 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
189 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
190 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
199 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
202 msgid "None"
203 msgstr "Nessuno"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
206 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
210 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
211 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
212 msgid "Left"
213 msgstr "A sinistra"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
221 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
222 msgid "Right"
223 msgstr "A destra"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
226 msgid "S&tep:"
227 msgstr "Passo:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
230 msgid "Difference between two numbered lines"
231 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
234 msgid "Font si&ze:"
235 msgstr "Dimensione carattere:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
238 msgid "Choose the font size for line numbers"
239 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
243 msgid "Style"
244 msgstr "Stile"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
247 msgid "F&ont size:"
248 msgstr "Dimensione carattere:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
251 msgid "The content's base font size"
252 msgstr "Dimensione base del carattere"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
255 msgid "Font Famil&y:"
256 msgstr "Famiglia carattere"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
259 msgid "The content's base font style"
260 msgstr "Stile base del carattere"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
263 msgid "Break lines longer than the linewidth"
264 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
267 msgid "&Break long lines"
268 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
271 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
272 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
275 msgid "S&pace as symbol"
276 msgstr "S&pazio come simbolo"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
279 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
280 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
283 msgid "Space i&n string as symbol"
284 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
287 msgid "Tab&ulator size:"
288 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
291 msgid "Use extended character table"
292 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
295 msgid "&Extended character table"
296 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
301 #: lib/layouts/europecv.layout:241
302 #: lib/layouts/europecv.layout:247
303 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
304 #: lib/layouts/bicaption.module:15
305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261
307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
308 msgid "Language"
309 msgstr "Lingua"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
312 msgid "Lan&guage:"
313 msgstr "Lin&guaggio:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
316 msgid "Select the programming language"
317 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
320 msgid "&Dialect:"
321 msgstr "&Dialetto:"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
324 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
325 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
328 msgid "Range"
329 msgstr "Range"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
332 msgid "Fi&rst line:"
333 msgstr "P&rima linea:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
336 msgid "The first line to be printed"
337 msgstr "Prima linea da stampare"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
340 msgid "&Last line:"
341 msgstr "Ultima linea:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
344 msgid "The last line to be printed"
345 msgstr "Ultima linea da stampare"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
348 msgid "Ad&vanced"
349 msgstr "Avan&zato"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
352 msgid "More Parameters"
353 msgstr "Altri parametri"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
357 msgid "Feedback window"
358 msgstr "Finestra di riscontro"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
361 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
362 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
367 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
368 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
373 msgid "&Bypass validation"
374 msgstr "&Evita validazione"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
378 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
381 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
382 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
383 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
385 msgid "Close"
386 msgstr "Chiudi"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
392 msgid "Number of rows"
393 msgstr "Numero di righe"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
397 msgid "&Rows:"
398 msgstr "&Righe:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
404 msgid "Number of columns"
405 msgstr "Numero di colonne"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
409 msgid "&Columns:"
410 msgstr "&Colonne:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
413 msgid "FontUi"
414 msgstr "FontUi"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
417 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
418 msgstr "Usa font OpenType e TrueType tramite il pacchetto fontspec (richiede XeTeX o LuaTeX)"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
421 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
422 msgstr "&Usa caratteri non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
425 msgid "&Default family:"
426 msgstr "&Famiglia base:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
429 msgid "Select the default family for the document"
430 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
433 msgid "&Base Size:"
434 msgstr "&Dimensione base:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
437 msgid "LaTe&X font encoding:"
438 msgstr "Codifica Te&X:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
442 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
443 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
446 msgid "&Roman:"
447 msgstr "&Romano:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
450 msgid "Select the roman (serif) typeface"
451 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
454 msgid "&Sans Serif:"
455 msgstr "&Senza grazie:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
458 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
459 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
462 msgid "S&cale (%):"
463 msgstr "          S&cala (%):"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
466 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
467 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
470 msgid "&Typewriter:"
471 msgstr "&Monospazio:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
474 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
475 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
478 msgid "Sc&ale (%):"
479 msgstr "          Sc&ala (%):"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
482 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
483 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
486 msgid "&Math:"
487 msgstr "Mat&ematica:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
490 msgid "Select the math typeface"
491 msgstr "Seleziona il tipo di carattere per matematica"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
494 msgid "C&JK:"
495 msgstr "C&JK:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
498 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
499 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
502 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
503 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
506 msgid "Use true S&mall Caps"
507 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
510 msgid "Use old style instead of lining figures"
511 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
514 msgid "Use &Old Style Figures"
515 msgstr "Usa &numeri maiuscoletti"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
518 msgid "User &interface language:"
519 msgstr "Li&ngua interfaccia utente:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
522 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
523 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
526 msgid "Language &package:"
527 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
530 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
531 msgid "Select which language package LyX should use"
532 msgstr "Seleziona quale pacchetto linguistico usare"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
537 msgid "Automatic"
538 msgstr "Automatico"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
542 msgid "Always Babel"
543 msgstr "Sempre babel"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
550 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
551 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
564 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
565 msgid "Custom"
566 msgstr "Personalizzato"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
570 msgid "None[[language package]]"
571 msgstr "Nessuno"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
574 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
575 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
576 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: \\usepackage{babel})"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
579 msgid "Command s&tart:"
580 msgstr "Comando avv&io:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
583 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
584 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
587 msgid "Command e&nd:"
588 msgstr "Comando &fine:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
591 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
592 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
595 msgid "Default decimal &separator:"
596 msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
599 msgid "Default length &unit:"
600 msgstr "&Unità di lunghezza predefinita:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
603 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
604 msgstr ""
605 "Passa le lingue globalmente (alla classe di documento)\n"
606 "invece che localmente (solo al pacchetto linguistico)"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
609 msgid "Set languages &globally"
610 msgstr "Impostazione &globale"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
613 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
614 msgstr ""
615 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
616 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
619 msgid "Auto &begin"
620 msgstr "A&utoavvio"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
623 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
624 msgstr ""
625 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
626 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
629 msgid "Auto &end"
630 msgstr "Auto&termine"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
633 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
634 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
637 msgid "Mark &foreign languages"
638 msgstr "&Evidenzia linguaggi stranieri"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
641 msgid "Right-to-left language support"
642 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
645 msgid "Cursor movement:"
646 msgstr "Movimento cursore:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
649 msgid "&Logical"
650 msgstr "&Logico"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
653 msgid "&Visual"
654 msgstr "&Visuale"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
660 msgid "&Language:"
661 msgstr "&Lingua:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
664 msgid "&Quote Style:"
665 msgstr "&Stile virgolette:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
668 msgid "Encoding"
669 msgstr "Codifica"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
672 msgid "Language &Default"
673 msgstr "Lingua pre&definita"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
676 msgid "&Other:"
677 msgstr "Altr&o:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
680 msgid "Language pac&kage:"
681 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
684 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
685 msgid "A&vailable Indexes:"
686 msgstr "&Indici disponibili:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
689 msgid "Select the index this entry should be listed in."
690 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
693 msgid "&New:[[branch]]"
694 msgstr "&Nuovo:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
697 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
698 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "&Suffisso del nome file"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "Rami &indefiniti"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "&Rami disponibili:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&Dis)attiva"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
729 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
730 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
732 #: src/CutAndPaste.cpp:368
733 msgid "&Add"
734 msgstr "A&ggiungi"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
737 msgid "Define or change background color"
738 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
741 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
742 msgid "Alter Co&lor..."
743 msgstr "Modifica colore..."
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
746 msgid "Remove the selected branch"
747 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
750 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
751 #: src/Buffer.cpp:4222
752 #: src/Buffer.cpp:4235
753 msgid "&Remove"
754 msgstr "&Rimuovi"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
757 msgid "Change the name of the selected branch"
758 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
761 msgid "Re&name..."
762 msgstr "&Rinomina..."
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
765 msgid "Version"
766 msgstr "Versione"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
769 msgid "Version goes here"
770 msgstr "2.0.x"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
773 msgid "Credits"
774 msgstr "Ringraziamenti"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
777 #: lib/layouts/apa6.layout:315
778 #: lib/layouts/apa.layout:205
779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
780 msgid "Copyright"
781 msgstr "Copyright"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
784 msgid "Build Info"
785 msgstr "Compilazione"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
794 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
796 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
799 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
803 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
804 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
806 msgid "&Close"
807 msgstr "&Chiudi"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
810 msgid "Inset Parameter Configuration"
811 msgstr "Configurazione parametro inserto"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
814 msgid "Update dialog when moving context"
815 msgstr "Aggiorna automaticamente i parametri al contesto"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
818 msgid "S&ynchronize Dialog"
819 msgstr "&Sincronizza"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
822 msgid "Apply settings immediately"
823 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
827 msgid "I&mmediate Apply"
828 msgstr "A&pplica immediatamente"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
831 msgid "Restore initial values in dialog"
832 msgstr "Ripristina i valori iniziali della finestra di dialogo"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
835 msgid "Push new inset into the document"
836 msgstr "Inserisce un nuovo inserto nel documento"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
839 msgid "New Inset"
840 msgstr "Nuovo inserto"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
844 msgid "TeX Code: "
845 msgstr "Codice TeX: "
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
848 msgid "Match delimiter types"
849 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
852 msgid "&Keep matched"
853 msgstr "&Accoppia automaticamente"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
856 msgid "&Size:"
857 msgstr "&Dimensione:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
861 msgid "Insert the delimiters"
862 msgstr "Inserisci i delimitatori"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
865 msgid "&Insert"
866 msgstr "&Inserisci"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
869 msgid "C&onverter:"
870 msgstr "C&onvertitore:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
873 msgid "E&xtra flag:"
874 msgstr "Opzione s&upplementare:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
877 msgid "&From format:"
878 msgstr "Dal &formato:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
881 msgid "&To format:"
882 msgstr "&Al formato:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
885 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
887 msgid "A&dd"
888 msgstr "A&ggiungi"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
892 msgid "&Modify"
893 msgstr "&Modifica"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
899 msgid "Remo&ve"
900 msgstr "&Rimuovi"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
903 msgid "Converter Defi&nitions"
904 msgstr "Convertitori defi&niti"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
907 msgid "Converter File Cache"
908 msgstr "Cache per i convertitori"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
911 msgid "&Enabled"
912 msgstr "&Abilitata"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
915 msgid "Maximum A&ge (in days):"
916 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
919 msgid "Label Width"
920 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
924 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
925 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
928 msgid "Lo&ngest label"
929 msgstr "Etichetta più &lunga"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
932 msgid "Line &spacing"
933 msgstr "I&nterlinea"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
939 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
941 #: src/Font.cpp:180
942 #: src/HSpace.cpp:114
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
968 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
969 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
970 msgid "Default"
971 msgstr "Predefinito"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
974 #: src/Text.cpp:1888
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
976 msgid "Single"
977 msgstr "Singola"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
980 msgid "1.5"
981 msgstr "1.5"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
984 #: src/Text.cpp:1894
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
986 msgid "Double"
987 msgstr "Doppia"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
990 msgid "&Indent Paragraph"
991 msgstr "&Indenta il paragrafo"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
994 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
996 msgid "Alignment"
997 msgstr "Allineamento"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1000 msgid "&Justified"
1001 msgstr "&Giustificato"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1004 msgid "&Left"
1005 msgstr "A &sinistra"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1008 msgid "C&enter"
1009 msgstr "C&entrato"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1012 msgid "Ri&ght"
1013 msgstr "A &destra"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1016 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1017 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1020 msgid "Paragraph's &Default"
1021 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
1024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752
1025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
1026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
1027 msgid "&Save"
1028 msgstr "&Salva"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
1032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1033 msgid "Output"
1034 msgstr "Uscite"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1037 msgid "Settings"
1038 msgstr "Impostazioni"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1041 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1042 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1047 msgid "1"
1048 msgstr "1"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1051 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1052 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1055 msgid "&Clear automatically"
1056 msgstr "&Pulizia automatica"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1059 msgid "Debug messages"
1060 msgstr "Messaggi di verifica"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1063 msgid "Display no debug messages"
1064 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1067 msgid "&None"
1068 msgstr "&Nessuno"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1071 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1072 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1075 msgid "S&elected"
1076 msgstr "S&elezionati"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1079 msgid "Display all debug messages"
1080 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
1083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
1084 msgid "&All"
1085 msgstr "&Tutto"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1088 msgid "Display statusbar messages?"
1089 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1092 msgid "&Statusbar messages"
1093 msgstr "Messaggi barra di &stato"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1096 msgid "Language of the thesaurus"
1097 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1100 msgid "Index entry"
1101 msgstr "Voce d'indice"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1104 msgid "&Keyword:"
1105 msgstr "&Parola chiave:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1108 msgid "Word to look up"
1109 msgstr "Parola da cercare"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1112 msgid "L&ookup"
1113 msgstr "&Cerca"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1117 msgid "The selected entry"
1118 msgstr "È la voce selezionata"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1121 msgid "&Selection:"
1122 msgstr "&Selezione:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1125 msgid "Replace the entry with the selection"
1126 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1132 msgid "&Replace"
1133 msgstr "&Sostituisci"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1136 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1137 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
1143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422
1144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425
1145 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1146 msgid "URL"
1147 msgstr "URL"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1150 msgid "&Target:"
1151 msgstr "Des&tinazione:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1155 msgid "Name associated with the URL"
1156 msgstr "Nome associato con l'URL"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1161 msgid "&Name:"
1162 msgstr "&Nome:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1165 msgid "Specify the link target"
1166 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1169 msgid "Link type"
1170 msgstr "Tipo collegamento"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1173 msgid "Link to the web or to every other target"
1174 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1177 msgid "&Web"
1178 msgstr "&Web"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1181 msgid "Link to an email address"
1182 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1185 msgid "&Email"
1186 msgstr "&Email"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1189 msgid "Link to a file"
1190 msgstr "Collegamento ad un file"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1193 msgid "&File"
1194 msgstr "&File"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1197 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1198 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1201 msgid "&Default Margins"
1202 msgstr "&Margini predefiniti"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1205 msgid "&Top:"
1206 msgstr "&Superiore:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1209 msgid "&Bottom:"
1210 msgstr "&Inferiore:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1213 msgid "&Inner:"
1214 msgstr "In&terno:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1217 msgid "O&uter:"
1218 msgstr "&Esterno:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1221 msgid "Head &sep:"
1222 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1225 msgid "Head &height:"
1226 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1229 msgid "&Foot skip:"
1230 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1233 msgid "&Column Sep:"
1234 msgstr "Separazione &colonne:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
1237 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
1238 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
1241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
1242 msgid "Scan for new databases and styles"
1243 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
1246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
1247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
1248 msgid "&Rescan"
1249 msgstr "&Riesamina"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
1256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
1259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
1260 msgid "&Browse..."
1261 msgstr "&Sfoglia..."
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
1264 msgid "Enter BibTeX database name"
1265 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
1269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
1272 #: src/buffer_funcs.cpp:123
1273 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1712
1275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1276 msgid "Cancel"
1277 msgstr "Cancella"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1280 msgid "F&ile"
1281 msgstr "F&ile"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1289 msgid "Filename"
1290 msgstr "Nome file"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1296 msgid "&File:"
1297 msgstr "&File:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1301 msgid "Select a file"
1302 msgstr "Selezionare un file"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1305 msgid "&Draft"
1306 msgstr "&Bozza"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1309 msgid "&Template"
1310 msgstr "&Modello"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1313 msgid "Available templates"
1314 msgstr "Modelli disponibili"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1318 msgid "LaTe&X and LyX options"
1319 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1322 msgid "LaTeX Options"
1323 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1326 msgid "O&ption:"
1327 msgstr "O&pzione:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1330 msgid "Forma&t:"
1331 msgstr "Forma&to:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1334 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1335 msgstr ""
1336 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1337 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1340 msgid "&Show in LyX"
1341 msgstr "&Mostra in LyX"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1347 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1348 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1352 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1353 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1356 msgid "Si&ze and Rotation"
1357 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1361 msgid "Rotate"
1362 msgstr "Ro&tazione"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1368 msgid "Angle to rotate image by"
1369 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1375 msgid "The origin of the rotation"
1376 msgstr "È l'origine della rotazione"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1379 msgid "Ori&gin:"
1380 msgstr "&Origine:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1383 msgid "A&ngle:"
1384 msgstr "A&ngolo:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1387 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1388 msgid "Scale"
1389 msgstr "Scala"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1393 msgid "Height of image in output"
1394 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1398 msgid "Width of image in output"
1399 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
1403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
1404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
1405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
1406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
1407 msgid "&Width:"
1408 msgstr "&Larghezza:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1411 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1412 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1416 msgid "&Maintain aspect ratio"
1417 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
1421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
1422 msgid "&Height:"
1423 msgstr "&Altezza:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1426 msgid "Crop"
1427 msgstr "Ritaglia"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1431 msgid "Clip to bounding box values"
1432 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1436 msgid "Clip to &bounding box"
1437 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1441 msgid "&Left bottom:"
1442 msgstr "In basso a &sinistra:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1445 msgid "x"
1446 msgstr "x"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1450 msgid "Right &top:"
1451 msgstr "In alto a &destra:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1455 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1456 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1460 msgid "&Get from File"
1461 msgstr "Come da &file"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1464 msgid "y"
1465 msgstr "y"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 msgid "Form"
1471 msgstr "Modello"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
1474 msgid "Output Format"
1475 msgstr "Formato di output"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
1478 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
1479 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
1480 msgstr "Specifica il formato di default dell'output (per mostra/aggiorna)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
1483 msgid "De&fault Output Format:"
1484 msgstr "Formato di output di de&fault:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
1487 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
1488 msgstr ""
1489 "Abilita ricerca diretta/inversa tra LyX e il\n"
1490 "visualizzatore dell'output (p.es. SyncTeX)"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
1493 msgid "S&ynchronize with Output"
1494 msgstr "&Sincronizzazione con l'output"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
1497 msgid "C&ustom Macro:"
1498 msgstr "Macro &personalizzata:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
1501 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
1502 msgstr "Macro di LaTeX per il preambolo"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
1505 msgid "XHTML Output Options"
1506 msgstr "Opzioni per XHTML"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
1509 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
1510 msgstr "Conformità stretta con XHTML 1.1."
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
1513 msgid "&Strict XHTML 1.1"
1514 msgstr "&XHTML 1.1"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
1517 msgid "&Math output:"
1518 msgstr "Formato formule &matematiche:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
1521 msgid "Format to use for math output."
1522 msgstr "Formato da usare per formule matematiche."
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
1525 msgid "MathML"
1526 msgstr "MathML"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
1529 msgid "HTML"
1530 msgstr "HTML"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
1533 msgid "Images"
1534 msgstr "Immagini"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
1537 #: lib/layouts/egs.layout:639
1538 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
1539 #: lib/languages:81
1540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
1541 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
1542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
1543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
1544 msgid "LaTeX"
1545 msgstr "LaTeX"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
1548 msgid "Math &image scaling:"
1549 msgstr "Scalatura &immagini per matematica:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
1552 msgid "Scaling factor for images used for math output."
1553 msgstr "Fattore di scala delle immagini usate per le formule matematiche."
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
1556 msgid "Write CSS to File"
1557 msgstr "Scrivi CSS su file"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
1560 msgid "Separate paragraphs with"
1561 msgstr "Separa paragrafi con"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
1564 msgid "Indent consecutive paragraphs"
1565 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
1568 msgid "&Indentation:"
1569 msgstr "&Indentazione:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
1572 msgid "Size of the indentation"
1573 msgstr "Dimensione del rientro"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
1576 msgid "&Vertical space:"
1577 msgstr "Spazio &verticale:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
1580 msgid "Size of the vertical space"
1581 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
1584 msgid "Spacing"
1585 msgstr "Spaziatura"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
1588 msgid "&Line spacing:"
1589 msgstr "&Interlinea:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
1592 msgid "Spacing type"
1593 msgstr "Tipo di spaziatura"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
1596 msgid "Number of lines"
1597 msgstr "Numero di linee"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
1600 msgid "Format text into two columns"
1601 msgstr "Formatta testo su due colonne"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
1604 msgid "Two-&column document"
1605 msgstr "Documento su due &colonne"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
1608 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
1609 msgstr "Giustifica il testo in LyX (non influenza la giustificazione nell'output)"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
1612 msgid "Use &justification in LyX work area"
1613 msgstr "Usa &giustificazione a schermo"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
1616 msgid "&PATH prefix:"
1617 msgstr "&Prefisso per PATH:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1620 #: src/LyXRC.cpp:3324
1621 msgid ""
1622 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
1623 "Use the OS native format."
1624 msgstr ""
1625 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH.\n"
1626 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
1629 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
1630 msgstr "Prefisso per TEX&INPUTS:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
1633 #: src/LyXRC.cpp:3483
1634 msgid ""
1635 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
1636 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
1637 msgstr ""
1638 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente TEXINPUTS.\n"
1639 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
1644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
1648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
1649 msgid "Browse..."
1650 msgstr "Sfoglia..."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
1653 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
1654 msgstr "Di&zionari lessicali:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
1657 msgid "&Temporary directory:"
1658 msgstr "Cartella &temporanea:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
1661 msgid "Ly&XServer pipe:"
1662 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
1665 msgid "&Backup directory:"
1666 msgstr "Cartella di &backup:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
1669 msgid "&Example files:"
1670 msgstr "File di &esempio:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
1673 msgid "&Document templates:"
1674 msgstr "Modelli di &documento:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
1677 msgid "&Working directory:"
1678 msgstr "Cartella di &lavoro:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
1681 msgid "H&unspell dictionaries:"
1682 msgstr "Dizionari &Hunspell:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1685 msgid "A&vailable:"
1686 msgstr "&Disponibili:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
1689 msgid "De&lete"
1690 msgstr "E&limina"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
1693 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1695 msgid "&Up"
1696 msgstr "S&u"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
1699 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1701 msgid "Do&wn"
1702 msgstr "&Giù"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
1705 msgid "S&elected:"
1706 msgstr "S&elezionati:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
1709 msgid "General Look && Feel"
1710 msgstr "Aspetto generale"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
1713 msgid "&User interface file:"
1714 msgstr "File interfaccia &utente:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1717 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1718 msgid "Bro&wse..."
1719 msgstr "Sfogl&ia..."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
1722 msgid "&Icon set:"
1723 msgstr "&Set di icone:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
1726 msgid ""
1727 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
1728 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
1729 msgstr ""
1730 "Il set di icone da usare. Attenzione: la dimensione normale delle icone può\n"
1731 "non essere corretta finché non si salvano le preferenze e si rilancia LyX."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
1734 msgid "Use icons from system's &theme"
1735 msgstr "Usa ic&one dal tema di sistema"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
1738 msgid "Context help"
1739 msgstr "Aiuto contestuale"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
1742 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
1743 msgstr ""
1744 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
1745 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
1748 msgid "&Enable tool tips in main work area"
1749 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
1752 msgid "Menus"
1753 msgstr "Menu"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
1756 msgid "&Maximum last files:"
1757 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1760 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1761 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1764 msgid "..............."
1765 msgstr ".............."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1768 msgid "________"
1769 msgstr "_________"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1772 msgid "<-----------"
1773 msgstr "<-----------"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1776 msgid "----------->"
1777 msgstr "----------->"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1780 msgid "\\-----v-----/"
1781 msgstr "\\-----v-----/"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1784 msgid "/-----^-----\\"
1785 msgstr "/-----^-----\\"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1789 msgid "&Spacing:"
1790 msgstr "&Spaziatura:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1794 msgid "Supported spacing types"
1795 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1799 msgid "&Value:"
1800 msgstr "&Valore:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1804 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1805 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1808 msgid "&Fill Pattern:"
1809 msgstr "&Modello di riempimento:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1813 msgid "&Protect:"
1814 msgstr "&Protezione:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1818 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1819 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1822 msgid "Font colors"
1823 msgstr "Colori carattere"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1826 msgid "Main text:"
1827 msgstr "Testo principale:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1833 msgid "Click to change the color"
1834 msgstr "Cliccare per cambiare il colore"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1838 msgid "Default..."
1839 msgstr "Predefinito..."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1845 msgid "Revert the color to the default"
1846 msgstr "Ripristina il colore di default"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1852 msgid "R&eset"
1853 msgstr "R&eimposta"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1856 msgid "Greyed-out notes:"
1857 msgstr "Note sbiadite:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1863 msgid "&Change..."
1864 msgstr "&Modifica..."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1867 msgid "Background colors"
1868 msgstr "Colori di sfondo"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1871 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1872 msgid "Page:"
1873 msgstr "Pagina:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1876 msgid "Shaded boxes:"
1877 msgstr "Caselle evidenziate:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1880 msgid "Information Type:"
1881 msgstr "Tipo informazione:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1884 msgid "Information Name:"
1885 msgstr "Nome informazione:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
1888 msgid "Keyboard"
1889 msgstr "Tastiera"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
1892 msgid "Use &keyboard map"
1893 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
1896 msgid "&Primary:"
1897 msgstr "&Primaria:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1901 msgid "Br&owse..."
1902 msgstr "Sf&oglia..."
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
1905 msgid "S&econdary:"
1906 msgstr "S&econdaria:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
1909 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
1910 msgstr ""
1911 "Impostazione specifica per Mac OS X per usare associazioni tasti stile emacs.\n"
1912 "Ha effetto quando LyX viene rilanciato."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
1915 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
1916 msgstr "Non scambiare tasti Apple e Control"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
1919 msgid "Mouse"
1920 msgstr "Mouse"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
1923 msgid "&Wheel scrolling speed:"
1924 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
1927 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
1928 msgstr ""
1929 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
1930 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
1933 msgid "Scroll wheel zoom"
1934 msgstr "Zoom con rotella"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
1937 msgid "Enable"
1938 msgstr "Abilitato"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
1941 msgid "Ctrl"
1942 msgstr "Ctrl"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
1945 msgid "Shift"
1946 msgstr "Shift"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
1949 msgid "Alt"
1950 msgstr "Alt"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1953 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1954 msgstr "Se non selezionato, note e commenti non vengono verificati"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1957 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1958 msgstr "Verifica &note e commenti"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1961 msgid "&Spellchecker engine:"
1962 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1965 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1966 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1969 msgid "Accept compound &words"
1970 msgstr "Accetta &parole composte"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1973 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1974 msgstr "Marca le parole sbagliate con una sottolineatura."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1977 msgid "S&pellcheck continuously"
1978 msgstr "&Verifica ortografica continua"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1981 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1982 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1985 msgid "&Escape characters:"
1986 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1989 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1990 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1993 msgid "Al&ternative language:"
1994 msgstr "Lingua al&ternativa:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
1997 msgid "Check this if the box should break across pages"
1998 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2001 msgid "Allow &page breaks"
2002 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
2005 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2006 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2007 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
2012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
2013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
2014 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
2015 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
2016 msgid "Center"
2017 msgstr "Al centro"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
2020 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2021 msgid "Stretch"
2022 msgstr "Ad estensione"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
2025 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2026 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2027 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
2030 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
2033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
2034 msgid "Top"
2035 msgstr "Superiore"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
2038 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
2041 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
2042 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
2043 msgid "Middle"
2044 msgstr "Centrale"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
2047 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
2050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
2051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
2052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
2053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
2054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
2055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
2056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
2057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
2058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
2059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
2060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
2061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
2062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
2063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
2064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
2065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
2066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
2067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
2068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
2069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
2070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
2071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
2072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
2073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
2074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
2075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
2076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
2077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
2078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
2079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
2080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
2081 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
2082 msgid "Bottom"
2083 msgstr "Inferiore"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
2086 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2087 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2088 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2091 msgid "&Box:"
2092 msgstr "C&asella:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2095 msgid "Co&ntent:"
2096 msgstr "&Contenuto:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2099 msgid "Vertical"
2100 msgstr "Verticale"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2103 msgid "Horizontal"
2104 msgstr "Orizzontale"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2107 msgid "Inner Bo&x:"
2108 msgstr "Casella &interna:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2111 msgid "&Decoration:"
2112 msgstr "&Decorazione:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2115 msgid "Height value"
2116 msgstr "Valore dell'altezza"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
2119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2120 msgid "Width value"
2121 msgstr "Valore della larghezza"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2124 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2125 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
2128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
2130 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
2131 msgid "Parbox"
2132 msgstr "Parbox"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
2135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2136 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2137 msgid "Minipage"
2138 msgstr "Minipagina"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2141 msgid "Supported box types"
2142 msgstr "Tipi di caselle supportate"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2145 msgid "Filter:"
2146 msgstr "Filtro:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2149 msgid "Enter string to filter contents"
2150 msgstr "Inserire maschera per filtrare i contenuti"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2153 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
2154 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2157 msgid "Update navigation tree"
2158 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2165 msgid "..."
2166 msgstr "..."
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2169 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2170 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2173 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2174 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2177 msgid "Move selected item down by one"
2178 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2181 msgid "Move selected item up by one"
2182 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2185 msgid "Sort"
2186 msgstr "Ordina"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2189 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2190 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2193 msgid "Keep"
2194 msgstr "Mantieni"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2197 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2198 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2201 msgid "Citation Style"
2202 msgstr "Stile citazione"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2205 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2206 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2209 msgid "&Default (numerical)"
2210 msgstr "&Predefinito (numerico)"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2213 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
2214 msgstr ""
2215 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
2216 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2219 msgid "&Natbib"
2220 msgstr "&Natbib"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2223 msgid "Natbib &style:"
2224 msgstr "&Stile Natbib:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2227 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2228 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2231 msgid "&Jurabib"
2232 msgstr "&Jurabib"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2235 msgid "Bibliography Style"
2236 msgstr "Stile bibliografico"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2239 msgid "Default st&yle:"
2240 msgstr "&Stile predefinito:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2243 msgid "Define the default BibTeX style"
2244 msgstr "Stile BibTeX predefinito"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2247 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2248 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2251 msgid "S&ectioned bibliography"
2252 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2255 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2256 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2260 msgid "Bibliography generation"
2261 msgstr "Generazione bibliografia"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2266 msgid "&Processor:"
2267 msgstr "&Processore:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2271 msgid "Select a processor"
2272 msgstr "Selezionare un processore"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
2277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2279 msgid "&Options:"
2280 msgstr "&Opzioni:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2283 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2284 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2287 msgid "Document-specific layout information"
2288 msgstr "Informazioni sul layout specifico al documento"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2291 msgid "&Validate"
2292 msgstr "&Convalidazione"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2296 msgid "Errors reported in terminal."
2297 msgstr "Errori riportati nel terminale."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2300 msgid "Convert"
2301 msgstr "Converti"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2304 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2305 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2309 msgid "Vertical alignment"
2310 msgstr "Allineamento verticale"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2313 msgid "&Vertical:"
2314 msgstr "&Verticale:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2317 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2318 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2321 msgid "&Horizontal:"
2322 msgstr "&Orizzontale:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2325 msgid "Decoration"
2326 msgstr "Decorazione"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2329 msgid "&Type:"
2330 msgstr "&Tipo:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2333 msgid "decoration type / matrix border"
2334 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
2337 msgid "Current cell:"
2338 msgstr "Cella corrente:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
2341 msgid "Current row position"
2342 msgstr "Posizione riga corrente"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2345 msgid "Current column position"
2346 msgstr "Posizione colonna corrente"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
2349 msgid "&Table Settings"
2350 msgstr "&Impostazioni tabella"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
2353 msgid "Row setting"
2354 msgstr "Impostazioni riga"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
2357 msgid "Merge cells of different rows"
2358 msgstr "Unisce celle di righe diverse"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
2361 msgid "M&ultirow"
2362 msgstr "M&ulti riga"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2365 msgid "&Vertical Offset:"
2366 msgstr "Sfalsamento &verticale:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
2369 msgid "Optional vertical offset"
2370 msgstr "Sfalsamento verticale opzionale"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
2373 msgid "Cell setting"
2374 msgstr "Impostazioni casella"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
2377 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2378 msgstr "Ruota questa cella di 90°"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
2382 msgid "rotation angle"
2383 msgstr "Angolo di rotazione"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
2387 msgid "degrees"
2388 msgstr "gradi"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
2391 msgid "Table-wide settings"
2392 msgstr "Impostazioni tabella globali"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
2395 msgid "W&idth:"
2396 msgstr "Lar&ghezza:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
2399 msgid "Verti&cal alignment:"
2400 msgstr "Allineamento verti&cale"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
2403 msgid "Vertical alignment of the table"
2404 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2407 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2408 msgstr "Ruota la tabella di 90°"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
2411 msgid "&Rotate"
2412 msgstr "Rota&zione"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
2415 msgid "Column settings"
2416 msgstr "Impostazioni colonna"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
2419 msgid "&Horizontal alignment:"
2420 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
2423 msgid "Horizontal alignment in column"
2424 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
2427 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
2428 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
2429 msgid "Justified"
2430 msgstr "Giustificato"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
2433 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
2434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
2435 msgid "At Decimal Separator"
2436 msgstr "Ai decimali"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
2439 msgid "&Decimal separator:"
2440 msgstr "Separatore &decimale:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
2443 msgid "Fixed width of the column"
2444 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
2447 msgid "&Vertical alignment in row:"
2448 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
2451 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
2452 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
2455 msgid "Merge cells of different columns"
2456 msgstr "Unisce celle di colonne diverse"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
2459 msgid "&Multicolumn"
2460 msgstr "&Multi colonna"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
2463 msgid "LaTe&X argument:"
2464 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
2467 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2468 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
2471 msgid "&Borders"
2472 msgstr "&Bordi"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
2475 msgid "Set Borders"
2476 msgstr "Imposta bordi"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2479 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2480 msgstr "Imposta i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2483 msgid "All Borders"
2484 msgstr "Tutti i bordi"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2487 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2488 msgstr "Imposta tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2491 msgid "&Set"
2492 msgstr "&Imposta"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2495 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2496 msgstr "Rimuovi tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2500 msgid "C&lear"
2501 msgstr "C&ancella"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2504 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2505 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2508 msgid "Fo&rmal"
2509 msgstr "Fo&rmale"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2512 msgid "Use default (grid-like) border style"
2513 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2516 msgid "De&fault"
2517 msgstr "Prede&finito"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2520 msgid "Additional Space"
2521 msgstr "Spazio addizionale"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2524 msgid "T&op of row:"
2525 msgstr "In cima alla riga:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2528 msgid "Botto&m of row:"
2529 msgstr "In fondo alla riga:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2532 msgid "Bet&ween rows:"
2533 msgstr "Tra le righe:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2536 msgid "&Longtable"
2537 msgstr "Tabella &lunga"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2540 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2541 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2544 msgid "&Use long table"
2545 msgstr "&Usa tabella lunga"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2548 msgid "Row settings"
2549 msgstr "Impostazioni riga"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2552 msgid "Status"
2553 msgstr "Stato"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2556 msgid "Border above"
2557 msgstr "Bordo superiore"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2560 msgid "Border below"
2561 msgstr "Bordo inferiore"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2564 msgid "Contents"
2565 msgstr "Contenuti"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2568 msgid "Header:"
2569 msgstr "Intestazione:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2572 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2573 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
2580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2581 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2582 msgid "on"
2583 msgstr "attivo"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2593 msgid "double"
2594 msgstr "doppio"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2597 msgid "First header:"
2598 msgstr "Prima intestazione:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2601 msgid "This row is the header of the first page"
2602 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2605 msgid "Don't output the first header"
2606 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2610 msgid "is empty"
2611 msgstr "è vuoto"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2614 msgid "Footer:"
2615 msgstr "Coda:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2618 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2619 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2622 msgid "Last footer:"
2623 msgstr "Ultima coda:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2626 msgid "This row is the footer of the last page"
2627 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2630 msgid "Don't output the last footer"
2631 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2634 msgid "Caption:"
2635 msgstr "Didascalia:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2638 msgid "Set a page break on the current row"
2639 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2642 msgid "Page &break on current row"
2643 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2646 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2647 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2650 msgid "Longtable alignment"
2651 msgstr "Allineamento tabella lunga"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
2654 msgid "Display &Graphics"
2655 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
2658 msgid "Instant &Preview:"
2659 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
2662 #: src/Font.cpp:76
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
2664 msgid "Off"
2665 msgstr "Non attiva"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
2668 msgid "No math"
2669 msgstr "Escluso matematica"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
2672 #: src/Font.cpp:76
2673 msgid "On"
2674 msgstr "Attiva"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
2677 msgid "Preview Si&ze:"
2678 msgstr "Sca&la"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
2681 msgid "Factor for the preview size"
2682 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
2685 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2686 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
2689 msgid "&Mark end of paragraphs"
2690 msgstr "&Marca fine paragrafo"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
2693 msgid "Session handling"
2694 msgstr "Sessione"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
2697 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2698 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
2701 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2702 msgstr ""
2703 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
2704 "si trovava quando il file è stato chiuso"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
2707 msgid "Restore cursor &positions"
2708 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
2711 msgid "&Load opened files from last session"
2712 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
2715 msgid "&Clear all session information"
2716 msgstr "&Cancella le informazioni di sessione"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
2719 msgid "Backup && saving"
2720 msgstr "Backup && salvataggio"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
2723 msgid "Backup &original documents when saving"
2724 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
2727 msgid "&Backup documents, every"
2728 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
2731 msgid "&minutes"
2732 msgstr "&minuti"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
2735 msgid "&Save documents compressed by default"
2736 msgstr "Salva documenti nel formato &compresso"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
2739 msgid "Windows && work area"
2740 msgstr "Finestre && area di lavoro"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
2743 msgid "Open documents in &tabs"
2744 msgstr "Apri i &documenti in linguette"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
2747 msgid ""
2748 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2749 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2750 msgstr ""
2751 "Usa una istanza di LyX già in esecuzione per aprire i documenti.\n"
2752 "(Per attivare, specificare la \"LyXServer pipe\" e rilanciare LyX)"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
2755 msgid "Use s&ingle instance"
2756 msgstr "Singo&la istanza"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
2759 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2760 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
2763 msgid "Displa&y single close-tab button"
2764 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
2767 msgid "Closing last &view:"
2768 msgstr "Chiudendo l'ultima &vista:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
2771 msgid "Closes document"
2772 msgstr "Chiudi il documento"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
2775 msgid "Hides document"
2776 msgstr "Nascondi il documento"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
2779 msgid "Ask the user"
2780 msgstr "Chiedi cosa fare"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2784 msgid "Type"
2785 msgstr "Tipo"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2788 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2789 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2792 msgid "&Phantom"
2793 msgstr "&Segnaposto"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2796 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2797 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2800 msgid "&Horizontal Phantom"
2801 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2804 msgid "Vertical space of the phantom content"
2805 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2808 msgid "&Vertical Phantom"
2809 msgstr "Segnaposto &verticale"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
2812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
2813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
2814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
2815 msgid "Spell Checker"
2816 msgstr "Correttore ortografico"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
2819 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
2820 msgstr "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia la lingua di riferimento della parola selezionata."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
2823 msgid "Unknown word:"
2824 msgstr "Termine sconosciuto:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
2827 msgid "Current word"
2828 msgstr "Termine attuale"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
2831 msgid "&Find Next"
2832 msgstr "Trova succ&essivo"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
2835 msgid "Re&placement:"
2836 msgstr "S&ostituzione:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
2839 msgid "Replace with selected word"
2840 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
2843 msgid "Replace word with current choice"
2844 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
2847 msgid "S&uggestions:"
2848 msgstr "S&uggerimenti:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
2851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
2852 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
2853 msgid "Replace &All"
2854 msgstr "Sostituisci &tutto"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2857 msgid "Ignore this word"
2858 msgstr "Ignora questo termine"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
2861 msgid "&Ignore"
2862 msgstr "Ig&nora"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
2865 msgid "Ignore this word throughout this session"
2866 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
2869 msgid "I&gnore All"
2870 msgstr "Igno&ra tutto"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2873 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2874 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
2877 msgid "&Font:"
2878 msgstr "Cara&ttere:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
2881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
2882 msgid "Si&ze:"
2883 msgstr "Dimen&sione:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
2886 #: src/Font.cpp:71
2887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
2888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2889 msgid "Tiny"
2890 msgstr "Minuscolo"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
2893 #: src/Font.cpp:71
2894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
2895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2896 msgid "Smallest"
2897 msgstr "Piccolissimo"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
2900 #: src/Font.cpp:71
2901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
2902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2903 msgid "Smaller"
2904 msgstr "Molto piccolo"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
2907 #: src/Font.cpp:71
2908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
2909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2910 msgid "Small"
2911 msgstr "Piccolo"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
2914 #: src/Font.cpp:71
2915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
2916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2917 msgid "Normal"
2918 msgstr "Normale"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
2921 #: src/Font.cpp:71
2922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
2923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
2924 msgid "Large"
2925 msgstr "Grande"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
2928 #: src/Font.cpp:72
2929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
2930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
2931 msgid "Larger"
2932 msgstr "Molto grande"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
2935 #: src/Font.cpp:72
2936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
2937 msgid "Largest"
2938 msgstr "Grandissimo"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
2941 #: src/Font.cpp:72
2942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
2943 msgid "Huge"
2944 msgstr "Enorme"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
2947 #: src/Font.cpp:72
2948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
2949 msgid "Huger"
2950 msgstr "Gigantesco"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
2953 msgid "&Custom Bullet:"
2954 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
2958 msgid "&Level:"
2959 msgstr "&Livello:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2962 msgid "&List in Table of Contents"
2963 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2966 msgid "&Numbering"
2967 msgstr "&Numerazione"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
2970 msgid "LyX: Enter text"
2971 msgstr "LyX: Inserimento testo"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
2974 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
2975 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
2978 msgid "&Do not show this warning again!"
2979 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
2982 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
2983 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
2986 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
2987 msgstr "Codifica Te&X:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2990 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2991 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
2994 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2995 msgstr ""
2996 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2997 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3000 msgid "BibTeX command and options"
3001 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3005 msgid "Processor for &Japanese:"
3006 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3009 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3010 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3014 msgid "Index generation"
3015 msgstr "Generazione indice"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3018 msgid "Pr&ocessor:"
3019 msgstr "Pr&ocessore:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
3022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3024 msgid "Op&tions:"
3025 msgstr "&Opzioni:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3028 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3029 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3032 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3033 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3036 msgid "&Nomenclature command:"
3037 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3040 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3041 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3044 msgid "Chec&kTeX command:"
3045 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3048 msgid "CheckTeX start options and flags"
3049 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3052 msgid ""
3053 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3054 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3055 "Warning: Your changes here will not be saved."
3056 msgstr ""
3057 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in\n"
3058 "stile Cygwin per i file LaTeX. Modificate il valore di default solo se questo non\n"
3059 "è stato rilevato correttamente durante la configurazione.\n"
3060 "Attenzione: le modifiche effettuate non saranno salvate."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3063 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3064 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3067 msgid "Set class options to default on class change"
3068 msgstr ""
3069 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3070 "quando la classe viene cambiata"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3073 msgid "R&eset class options when document class changes"
3074 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3077 msgid "Of&fset:"
3078 msgstr "S&falsamento:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3081 msgid "Value of the vertical line offset."
3082 msgstr "Sfalsamento verticale rispetto alla linea di base"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3085 msgid "Value of the line width."
3086 msgstr "Larghezza della linea"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3089 msgid "&Thickness:"
3090 msgstr "&Spessore:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3093 msgid "Value of the line thickness."
3094 msgstr "Spessore della linea"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
3097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
3098 msgid "Display"
3099 msgstr "Visualizzazione"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
3102 msgid "Show ERT button only"
3103 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
3106 msgid "&Collapsed"
3107 msgstr "&Collassato"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
3110 msgid "Show ERT contents"
3111 msgstr "Mostra contenuti ERT"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
3114 msgid "O&pen"
3115 msgstr "A&perto"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3118 msgid "&New"
3119 msgstr "&Nuovo"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3122 msgid "&Bind file:"
3123 msgstr "&File scorciatoie:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3126 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3127 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3130 msgid "Sans Seri&f:"
3131 msgstr "&Senza grazie:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3134 msgid "T&ypewriter:"
3135 msgstr "Monospazio:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3138 msgid "R&oman:"
3139 msgstr "&Romano:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3142 msgid "&Zoom %:"
3143 msgstr "&Zoom %:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3146 msgid "Font Sizes"
3147 msgstr "Dimensioni carattere"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3150 msgid "&Large:"
3151 msgstr "&Grande:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3154 msgid "&Larger:"
3155 msgstr "&Molto grande:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3158 msgid "&Largest:"
3159 msgstr "Grand&issimo:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3162 msgid "&Huge:"
3163 msgstr "&Enorme:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3166 msgid "&Hugest:"
3167 msgstr "Gigan&tesco:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3170 msgid "S&mallest:"
3171 msgstr "Picco&lissimo:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3174 msgid "S&maller:"
3175 msgstr "M&olto piccolo:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3178 msgid "S&mall:"
3179 msgstr "&Piccolo:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3182 msgid "&Normal:"
3183 msgstr "&Normale:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3186 msgid "&Tiny:"
3187 msgstr "Min&uscolo:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3190 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3191 msgstr ""
3192 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3193 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3196 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3197 msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3200 msgid "&E-mail:"
3201 msgstr "&E-mail:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3204 msgid "Your name"
3205 msgstr "Nome utente"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3208 msgid "Your E-mail address"
3209 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3212 msgid "Printer Command Options"
3213 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3216 msgid "Extension to be used when printing to file."
3217 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3220 msgid "File ex&tension:"
3221 msgstr "Es&tensione file:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3224 msgid "Option used to print to a file."
3225 msgstr "Opzione per stampare su file."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3228 msgid "Print to &file:"
3229 msgstr "Stampa su &file:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3232 msgid "Option used to print to non-default printer."
3233 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3236 msgid "Set &printer:"
3237 msgstr "Alla st&ampante:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3240 msgid "Option used with spool command to set printer."
3241 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3244 msgid "Spool &printer:"
3245 msgstr "Pref&isso spool:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3248 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3249 msgstr "Comando usato per stampare il file in formato postscript."
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3252 msgid "Spool co&mmand:"
3253 msgstr "&Comando spool:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3256 msgid "Option used to reverse page order."
3257 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3260 msgid "Re&verse pages:"
3261 msgstr "In&verti pagine:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3264 msgid "Lan&dscape:"
3265 msgstr "Oriz&zontale:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3268 msgid "&Number of copies:"
3269 msgstr "&Numero di copie:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3272 msgid "Option used to set number of copies."
3273 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3276 msgid "Option used to print a range of pages."
3277 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3280 msgid "Co&llated:"
3281 msgstr "Co&llazione:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3284 msgid "Pa&ge range:"
3285 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3288 msgid "Option used to collate multiple copies."
3289 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3292 msgid "&Odd pages:"
3293 msgstr "Pagine &dispari:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3296 msgid "&Even pages:"
3297 msgstr "Pagine &pari:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3300 msgid "Paper t&ype:"
3301 msgstr "T&ipo carta:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3304 msgid "Paper si&ze:"
3305 msgstr "Fo&rmato carta:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3308 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3309 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3312 msgid "E&xtra options:"
3313 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3316 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3317 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3320 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3321 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3324 msgid "Adapt &output to printer"
3325 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3328 msgid "Name of the default printer"
3329 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3332 msgid "Default &printer:"
3333 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3336 msgid "Printer co&mmand:"
3337 msgstr "Co&mando di stampa:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3340 msgid "Compare Revisions"
3341 msgstr "Confronta revisioni"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3344 msgid "&Revisions back"
3345 msgstr "&Revisioni precedenti"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3348 msgid "&Between revisions"
3349 msgstr "&Tra le revisioni:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3352 msgid "Old:"
3353 msgstr "Vecchia:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3356 msgid "New:"
3357 msgstr "Nuova:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3360 msgid "A&lter..."
3361 msgstr "&Modifica..."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3364 msgid "&Use system colors"
3365 msgstr "&Usa colori di sistema"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
3368 msgid "TabWidget"
3369 msgstr "TabWidget"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
3372 msgid "Sear&ch"
3373 msgstr "C&erca"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
3376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3378 msgid "&Find:"
3379 msgstr "T&rova:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
3383 msgid "Replace &with:"
3384 msgstr "Sostit&uisci con:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
3387 msgid "Perform a case-sensitive search"
3388 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
3391 msgid "Case &sensitive"
3392 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
3395 msgid "Find next occurrence [Enter]"
3396 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
3400 msgid "Find &Next"
3401 msgstr "Tro&va successivo"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
3404 msgid "Restrict search to whole words only"
3405 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
3408 msgid "W&hole words"
3409 msgstr "Solo &parole intere"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
3412 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
3413 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
3416 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
3417 msgstr "Shift+Enter cerca all'indietro direttamente"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
3421 msgid "Search &backwards"
3422 msgstr "&Cerca all'indietro"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
3425 msgid "Replace all occurences at once"
3426 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
3429 msgid "S&ettings"
3430 msgstr "Imposta&zioni"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
3433 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
3434 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
3437 msgid "Scope"
3438 msgstr "Campo"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
3441 msgid "C&urrent document"
3442 msgstr "Do&cumento attuale"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
3445 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
3446 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
3449 msgid "&Master document"
3450 msgstr "Doc&umento padre"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
3453 msgid "All open documents"
3454 msgstr "Tutti i documenti aperti"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
3457 msgid "&Open documents"
3458 msgstr "Documenti ape&rti"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
3461 msgid "&All manuals"
3462 msgstr "Tutti i &manuali"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
3465 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
3466 msgstr "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo selezionato e stile paragrafo"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
3469 msgid "I&gnore format"
3470 msgstr "I&gnora formato"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
3473 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
3474 msgstr ""
3475 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
3476 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
3479 msgid "&Preserve first case on replace"
3480 msgstr "Mantieni tipo inizia&le nella sostituzione"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
3483 msgid "&Expand macros"
3484 msgstr "E&spandi macro"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
3487 msgid "Search on&ly in maths"
3488 msgstr "Cerca &solo nelle formule"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
3491 msgid "Restrict search to math environments only"
3492 msgstr "Limita la ricerca alle sole formule matematiche"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3495 msgid "Paper Format"
3496 msgstr "Formato carta"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3501 msgid "&Format:"
3502 msgstr "&Formato:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3505 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3506 msgstr ""
3507 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
3508 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3511 msgid "&Orientation:"
3512 msgstr "&Orientamento"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3515 msgid "&Portrait"
3516 msgstr "&Verticale"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3519 msgid "&Landscape"
3520 msgstr "&Orizzontale"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
3524 msgid "Page Layout"
3525 msgstr "Layout pagina"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3528 msgid "Page &style:"
3529 msgstr "&Stile pagina:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3532 msgid "Style used for the page header and footer"
3533 msgstr "Stile usato per la testatina ed il piè pagina"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3536 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3537 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3540 msgid "&Two-sided document"
3541 msgstr "Documento su &due facce"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3544 msgid "Pages"
3545 msgstr "Pagine"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3548 msgid "Page number to print from"
3549 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3552 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3553 msgstr "&A:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3556 msgid "Page number to print to"
3557 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3561 msgid "Print all pages"
3562 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3565 msgid "Fro&m"
3566 msgstr "&Da"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3569 msgid "Print &odd-numbered pages"
3570 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3573 msgid "Print &even-numbered pages"
3574 msgstr "Stampa pagine &pari"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3577 msgid "Print in reverse order"
3578 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3581 msgid "Re&verse order"
3582 msgstr "Ordine in&verso"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3585 msgid "Copie&s"
3586 msgstr "&Copie"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3589 msgid "Number of copies"
3590 msgstr "Numero di copie"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3593 msgid "Collate copies"
3594 msgstr "Ordina copie"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3597 msgid "&Collate"
3598 msgstr "&Ordina"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3601 msgid "&Print"
3602 msgstr "Sta&mpa"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3605 msgid "Print Destination"
3606 msgstr "Destinazione della stampa"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3609 msgid "Send output to the printer"
3610 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3613 msgid "P&rinter:"
3614 msgstr "Stampa&nte:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3617 msgid "Send output to the given printer"
3618 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3622 msgid "Send output to a file"
3623 msgstr "Manda l'output su file"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3626 msgid "&Graphics"
3627 msgstr "&Immagine"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3630 msgid "Select an image file"
3631 msgstr "Selezionare un file immagine"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3634 msgid "Output Size"
3635 msgstr "Dimensionamento"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3638 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3639 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3642 msgid "Set &height:"
3643 msgstr "Al&tezza:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3646 msgid "&Scale Graphics (%):"
3647 msgstr "S&cala (%):"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3651 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3654 msgid "Set &width:"
3655 msgstr "&Larghezza:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3658 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3659 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3662 msgid "Rotate Graphics"
3663 msgstr "Rotazione"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3666 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3667 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3670 msgid "Ro&tate after scaling"
3671 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3674 msgid "Or&igin:"
3675 msgstr "Or&igine:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3678 msgid "A&ngle (Degrees):"
3679 msgstr "A&ngolo (gradi):"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3683 msgid "File name of image"
3684 msgstr "Nome del file immagine"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3687 msgid "&Clipping"
3688 msgstr "&Ritaglio"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3692 msgid "y:"
3693 msgstr "y:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3697 msgid "x:"
3698 msgstr "x:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3701 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3702 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3705 msgid "Don't un&zip on export"
3706 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3710 msgid "Additional LaTeX options"
3711 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3714 msgid "LaTeX &options:"
3715 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3718 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
3719 msgstr ""
3720 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
3721 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3724 msgid "Sho&w in LyX"
3725 msgstr "&Mostra in LyX"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3728 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3729 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3732 msgid "Graphics Group"
3733 msgstr "Gruppo di immagini"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3736 msgid "A&ssigned to group:"
3737 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3740 msgid "Click to define a new graphics group."
3741 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3744 msgid "O&pen new group..."
3745 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3748 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3749 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3752 msgid "Draft mode"
3753 msgstr "Modalità bozza"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3756 msgid "&Draft mode"
3757 msgstr "Modalità &bozza"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
3760 msgid "Float Type:"
3761 msgstr "Tipo flottante:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
3764 msgid "Use &default placement"
3765 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
3768 msgid "Advanced Placement Options"
3769 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
3772 msgid "&Top of page"
3773 msgstr "&Inizio pagina"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
3776 msgid "&Ignore LaTeX rules"
3777 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
3780 msgid "Here de&finitely"
3781 msgstr "Qui a&ssolutamente"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
3784 msgid "&Here if possible"
3785 msgstr "&Qui se possibile"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
3788 msgid "&Page of floats"
3789 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
3792 msgid "&Bottom of page"
3793 msgstr "&Piè pagina"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
3796 msgid "&Span columns"
3797 msgstr "&Attraversa colonne"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3800 msgid "&Rotate sideways"
3801 msgstr "&Ruota lateralmente"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
3804 msgid "Add the selected branches to the list."
3805 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
3808 msgid "&Add Selected"
3809 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
3812 msgid "Add all unknown branches to the list."
3813 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
3816 msgid "Add A&ll"
3817 msgstr "Aggiungi &tutti"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
3820 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
3821 msgid "Undefined branches used in this document."
3822 msgstr "Questo documento usa rami non definiti."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
3825 msgid "&Undefined Branches:"
3826 msgstr "&Rami non definiti:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
3829 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
3830 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
3833 msgid "Define program options of the selected processor."
3834 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
3837 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
3838 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
3841 msgid "&Use multiple indexes"
3842 msgstr "&Usa indici multipli"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
3845 msgid "&New:[[index]]"
3846 msgstr "&Nuovo:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
3849 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
3850 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
3853 msgid "Add a new index to the list"
3854 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
3857 msgid "Remove the selected index"
3858 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
3861 msgid "Rename the selected index"
3862 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
3865 msgid "R&ename..."
3866 msgstr "&Rinomina..."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
3869 msgid "Define or change button color"
3870 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3873 msgid "&New..."
3874 msgstr "&Nuovo..."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3877 msgid "Re&move"
3878 msgstr "&Rimuovi"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3881 msgid "&Document format"
3882 msgstr "Formato &documento"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3885 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3886 msgstr "Rende il formato corrente direttamente disponibile dal menu File->Esporta"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3889 msgid "Sho&w in export menu"
3890 msgstr "&Mostra nel menu di esportazione"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3893 msgid "Vector &graphics format"
3894 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3897 msgid "S&hort Name:"
3898 msgstr "Nome corto:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3901 msgid "E&xtensions:"
3902 msgstr "E&stensioni:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3905 msgid "&MIME:"
3906 msgstr "&MIME:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3909 msgid "Shortc&ut:"
3910 msgstr "Sc&orciatoia:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3913 msgid "Ed&itor:"
3914 msgstr "Ed&itore:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3917 msgid "&Viewer:"
3918 msgstr "&Visualizzatore:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3921 msgid "Co&pier:"
3922 msgstr "&Trascrittore:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3925 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3926 msgstr "Specifica il formato di default dell'output per (PDF)LaTeX"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3929 msgid "Default Output Formats"
3930 msgstr "Formati di output predefiniti"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3933 msgid "With &TeX fonts:"
3934 msgstr "Con caratteri T&eX:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3937 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3938 msgstr "Il formato di default dell'output quando si usano caratteri TeX"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3941 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3942 msgstr "Con caratteri non-Te&X:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3945 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3946 msgstr "Il formato di default dell'output quando si usano caratteri non-TeX"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
3949 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
3950 msgid "Nomenclature"
3951 msgstr "Nomenclatura"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3954 msgid "Sort &as:"
3955 msgstr "Ordina &come:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3958 msgid "&Description:"
3959 msgstr "&Descrizione:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3962 msgid "&Symbol:"
3963 msgstr "&Simbolo:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3966 msgid "Document &class"
3967 msgstr "&Classe documento"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3970 msgid "Click to select a local document class definition file"
3971 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3974 msgid "&Local Layout..."
3975 msgstr "&Layout locale..."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3978 msgid "Class options"
3979 msgstr "Opzioni di classe"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3982 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3983 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3986 msgid "&Predefined:"
3987 msgstr "P&redefinite:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3990 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
3991 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3994 msgid "Cus&tom:"
3995 msgstr "Personalizza&te:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3998 msgid "&Graphics driver:"
3999 msgstr "Driver per &grafica:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4002 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4003 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4006 msgid "Select de&fault master document"
4007 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4010 msgid "&Master:"
4011 msgstr "&Padre:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4014 msgid "Enter the name of the default master document"
4015 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4018 msgid "&Suppress default date on front page"
4019 msgstr "&Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4022 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4023 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per riferimenti incrociati"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4026 msgid "LyX internal only"
4027 msgstr "Solo interna a LyX"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4030 msgid "LyX &Note"
4031 msgstr "&Nota di LyX"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4034 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4035 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4038 msgid "&Comment"
4039 msgstr "&Commento"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4042 msgid "Print as grey text"
4043 msgstr "Stampata con testo in grigio"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
4046 msgid "&Greyed out"
4047 msgstr "&Sbiadita"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4050 msgid "Edit shortcut"
4051 msgstr "Edita scorciatoia"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4054 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4055 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4058 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4059 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4062 msgid "&Delete Key"
4063 msgstr "&Elimina tasto"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4066 msgid "Clear current shortcut"
4067 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4070 msgid "&Shortcut:"
4071 msgstr "&Scorciatoia:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4074 msgid "&Function:"
4075 msgstr "&Funzione:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4078 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4079 msgstr ""
4080 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4081 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4084 msgid "Listing Parameters"
4085 msgstr "Parametri per listati"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4088 msgid "C&aption:"
4089 msgstr "Di&dascalia:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4092 msgid "La&bel:"
4093 msgstr "&Etichetta:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4096 msgid "Mo&re parameters"
4097 msgstr "Alt&ri parametri"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4100 msgid "Underline spaces in generated output"
4101 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4104 msgid "&Mark spaces in output"
4105 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4108 msgid "Show LaTeX preview"
4109 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4112 msgid "&Show preview"
4113 msgstr "&Mostra anteprima"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4116 msgid "File name to include"
4117 msgstr "Nome del file da includere"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4120 msgid "&Include Type:"
4121 msgstr "&Tipo di inclusione:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
4124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
4125 msgid "Include"
4126 msgstr "Includi"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
4129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
4130 msgid "Input"
4131 msgstr "Input"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
4134 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
4135 msgid "Verbatim"
4136 msgstr "Testuale"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
4139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1197
4140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
4141 msgid "Program Listing"
4142 msgstr "Listato di programma"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4145 msgid "Edit the file"
4146 msgstr "Edita il file"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4149 msgid "&Edit"
4150 msgstr "&Modifica"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
4155 msgid "&Label:"
4156 msgstr "&Etichetta:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4159 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4160 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4163 msgid "&Subindex"
4164 msgstr "&Sottoindice"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4167 msgid "A&vailable indexes:"
4168 msgstr "&Indici disponibili:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4171 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4172 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4175 msgid "Nomenclature settings"
4176 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4180 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4181 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4184 msgid "&List Indentation:"
4185 msgstr "&Indentazione lista:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4192 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4193 msgstr "Valore personalizzato. \"Rientro\" deve essere impostato a \"Personalizzato\"."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4196 msgid "&New Document:"
4197 msgstr "Documento &nuovo:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4200 msgid "&Old Document:"
4201 msgstr "Documento &vecchio:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4204 msgid "Copy Document Settings from:"
4205 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4208 msgid "N&ew Document"
4209 msgstr "Documento n&uovo"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4212 msgid "Ol&d Document"
4213 msgstr "Documento v&ecchio"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4216 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
4217 msgstr "Attiva il tracciamento modifiche e mostra i cambiamenti nell'output LaTeX del documento risultante"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4220 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4221 msgstr "Attiva tra&cciamento modifiche nell'output"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4224 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4225 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4228 msgid "DefSkip"
4229 msgstr "Salto predefinito"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
4233 msgid "SmallSkip"
4234 msgstr "Salto piccolo"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
4238 msgid "MedSkip"
4239 msgstr "Salto medio"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
4243 msgid "BigSkip"
4244 msgstr "Salto grande"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4247 msgid "VFill"
4248 msgstr "Riempimento verticale"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4251 msgid "Master Document Output"
4252 msgstr "Output documento padre"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4255 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4256 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4259 msgid "Include only &selected children"
4260 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4263 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
4264 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4267 msgid "&Maintain counters and references"
4268 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4271 msgid "Include all subdocuments in the output"
4272 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4275 msgid "&Include all children"
4276 msgstr "&Includi tutti i figli"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4279 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4280 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4283 msgid "&Export formats:"
4284 msgstr "Formati di &esportazione:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4287 msgid "&Send exported file to command:"
4288 msgstr "&Invia il file esportato al comando:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4291 msgid "Change:"
4292 msgstr "Modifica:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4295 msgid "Go to previous change"
4296 msgstr "Vai alla modifica precedente"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4299 msgid "&Previous change"
4300 msgstr "&Modifica precedente"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4303 msgid "Go to next change"
4304 msgstr "Vai alla modifica successiva"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4307 msgid "&Next change"
4308 msgstr "&Modifica successiva"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4311 msgid "Accept this change"
4312 msgstr "Accetta questa modifica"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4315 msgid "&Accept"
4316 msgstr "&Accetta"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4319 msgid "Reject this change"
4320 msgstr "Rifiuta questa modifica"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4323 msgid "&Reject"
4324 msgstr "&Rifiuta"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4327 msgid "F&ormat:"
4328 msgstr "&Formato:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4331 msgid "Select the output format"
4332 msgstr "Seleziona il formato dell'output"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4335 msgid "Show the source as the master document gets it"
4336 msgstr "Mostra il sorgente così come visto dal padre"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4339 msgid "&Master's perspective"
4340 msgstr "&Prospettiva del padre"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4343 msgid "Automatic update"
4344 msgstr "Aggiornamento automatico"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
4347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4349 msgid "&Update"
4350 msgstr "&Aggiorna"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4353 msgid "Current Paragraph"
4354 msgstr "Paragrafo attuale"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4357 msgid "Complete Source"
4358 msgstr "Sorgente intero"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4361 msgid "Preamble Only"
4362 msgstr "Solo preambolo"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
4365 msgid "Body Only"
4366 msgstr "Solo corpo del testo"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4369 msgid "Unit of width value"
4370 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4373 msgid "number of needed lines"
4374 msgstr "Numero necessario di linee"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4377 msgid "use number of lines"
4378 msgstr "Usa questo numero di linee"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4381 msgid "&Line span:"
4382 msgstr "&Linee a cingere:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4385 msgid "Outer (default)"
4386 msgstr "Esterno (default)"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4389 msgid "Inner"
4390 msgstr "Interno"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4393 msgid "use overhang"
4394 msgstr "Usa sporgenza"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4397 msgid "Over&hang:"
4398 msgstr "&Sporgenza:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4401 msgid "Overhang value"
4402 msgstr "Valore della sporgenza"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4405 msgid "Unit of overhang value"
4406 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4409 msgid "Check this to allow flexible placement"
4410 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4413 msgid "Allow &floating"
4414 msgstr "Consenti di &flottare"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4417 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4418 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4421 msgid "Log &Type:"
4422 msgstr "&Tipo registro:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4425 msgid "Update the display"
4426 msgstr "Aggiorna schermo"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4429 msgid "Copy to Clip&board"
4430 msgstr "Copia negli appunti"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4433 msgid "&Go!"
4434 msgstr "&Vai!"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4437 msgid "Jump to the next warning message."
4438 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4441 msgid "Next &Warning"
4442 msgstr "&Avvertimento successivo"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4445 msgid "Jump to the next error message."
4446 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4449 msgid "Next &Error"
4450 msgstr "&Errore successivo."
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4453 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4454 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4457 msgid "Match w&hole words only"
4458 msgstr "Solo &parole intere"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4461 msgid "La&bels in:"
4462 msgstr "Eti&chette in:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4465 msgid "&References"
4466 msgstr "&Riferimenti"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4469 msgid "Fil&ter:"
4470 msgstr "Fil&tro:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4473 msgid "Enter string to filter the label list"
4474 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4477 msgid "Filter case-sensitively"
4478 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4481 msgid "Case-sensiti&ve"
4482 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4485 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4486 msgstr ""
4487 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e minuscole,\n"
4488 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4491 msgid "&Sort"
4492 msgstr "&Ordina"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4495 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4496 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4499 msgid "Cas&e-sensitive"
4500 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4503 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4504 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4507 msgid "Grou&p"
4508 msgstr "Raggru&ppa"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4512 msgid "&Go to Label"
4513 msgstr "&Vai all'etichetta"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4516 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4517 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4520 msgid "<reference>"
4521 msgstr "<riferimento>"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4524 msgid "(<reference>)"
4525 msgstr "(<riferimento>)"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4528 msgid "<page>"
4529 msgstr "<pagina>"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4532 msgid "on page <page>"
4533 msgstr "a pagina <pagina>"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4536 msgid "<reference> on page <page>"
4537 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4540 msgid "Formatted reference"
4541 msgstr "Riferimento formattato"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4544 msgid "Textual reference"
4545 msgstr "Riferimento testuale"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4548 msgid "Update the label list"
4549 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4552 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4553 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4556 msgid "Ca&tegory:"
4557 msgstr "Ca&tegoria:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4560 msgid "Select this to display all available characters at once"
4561 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4564 msgid "&Display all"
4565 msgstr "&Visualizza tutto"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4568 msgid "The BibTeX style"
4569 msgstr "È lo stile BibTeX"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4572 msgid "St&yle"
4573 msgstr "Sti&le"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
4576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4577 msgid "Choose a style file"
4578 msgstr "Scegliere un file di stile"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
4581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4582 msgid "This bibliography section contains..."
4583 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4586 msgid "&Content:"
4587 msgstr "C&ontenuto:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
4590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4591 msgid "all cited references"
4592 msgstr "tutti i riferimenti citati"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
4595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4597 msgid "all uncited references"
4598 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
4601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4602 msgid "all references"
4603 msgstr "tutti i riferimenti"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4606 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4607 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4610 msgid "Add bibliography to &TOC"
4611 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4614 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4615 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4618 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4619 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4622 msgid "BibTeX database to use"
4623 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4626 msgid "Databa&ses"
4627 msgstr "&Cataloghi"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4630 msgid "Add a BibTeX database file"
4631 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4634 msgid "&Add..."
4635 msgstr "&Aggiungi..."
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4638 msgid "Remove the selected database"
4639 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4642 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4643 msgid "&Delete"
4644 msgstr "&Elimina"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4647 msgid "Close this dialog"
4648 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4651 msgid "Rebuild the file lists"
4652 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4655 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4656 msgstr ""
4657 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4658 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4661 msgid "&View"
4662 msgstr "&Vista"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4665 msgid "Selected classes or styles"
4666 msgstr "Classi o stili disponibili"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4669 msgid "LaTeX classes"
4670 msgstr "Classi LaTeX"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4673 msgid "LaTeX styles"
4674 msgstr "Stili LaTeX"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4677 msgid "BibTeX styles"
4678 msgstr "Stili BibTeX"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4681 msgid "BibTeX databases"
4682 msgstr "Cataloghi BibTeX"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4685 msgid "Toggles view of the file list"
4686 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4689 msgid "Show &path"
4690 msgstr "Mostra &percorso"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4693 msgid "Output &line length:"
4694 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
4697 #: src/LyXRC.cpp:3088
4698 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4699 msgstr ""
4700 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
4701 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
4702 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4705 msgid "&Date format:"
4706 msgstr "&Formato data:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4709 msgid "Date format for strftime output"
4710 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4713 msgid "&Overwrite on export:"
4714 msgstr "&Sovrascrittura all'esportazione:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4717 msgid "Ask permission"
4718 msgstr "Chiedi permesso"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4721 msgid "Main file only"
4722 msgstr "Solo file principale"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4725 msgid "All files"
4726 msgstr "Tutti i file"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4729 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4730 msgstr ""
4731 "Cosa fare quando file esistenti stanno per\n"
4732 "essere sovrascritti durante l'esportazione."
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4735 msgid "Forward search"
4736 msgstr "Ricerca in DVI/PDF"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4739 msgid "DV&I command:"
4740 msgstr "Comando &DVI:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4743 msgid "&PDF command:"
4744 msgstr "Comando &PDF:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4747 msgid "A&vailable Citations:"
4748 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4751 msgid "S&elected Citations:"
4752 msgstr "Citazioni &selezionate:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4755 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4756 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4759 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4760 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4763 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4764 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4767 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4768 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4771 msgid "App&ly"
4772 msgstr "&Applica"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4775 msgid "Formatting"
4776 msgstr "Formattazione"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4779 msgid "Citation st&yle:"
4780 msgstr "S&tile citazione:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4783 msgid "Natbib citation style to use"
4784 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4787 msgid "Text &before:"
4788 msgstr "Testo &prima:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4791 msgid "Text to place before citation"
4792 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4795 msgid "Text a&fter:"
4796 msgstr "Testo &dopo:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4799 msgid "Text to place after citation"
4800 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4803 msgid "List all authors"
4804 msgstr "Elenca tutti gli autori"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4807 msgid "Full aut&hor list"
4808 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4811 msgid "Force upper case in citation"
4812 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4815 msgid "Force u&pper case"
4816 msgstr "For&za maiuscolo"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4819 msgid "Search Citation"
4820 msgstr "Cerca citazione"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4823 msgid "Searc&h:"
4824 msgstr "Testo da tro&vare:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4827 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4828 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4831 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4832 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4835 msgid "&Search"
4836 msgstr "Cerca"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4839 msgid "Search field:"
4840 msgstr "Campo di ricerca:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4843 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4844 msgid "All fields"
4845 msgstr "Tutti i campi"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4848 msgid "Regular e&xpression"
4849 msgstr "Espress&ione regolare"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4852 msgid "Case se&nsitive"
4853 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4856 msgid "Entry types:"
4857 msgstr "Tipi di voce:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4860 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4861 msgid "All entry types"
4862 msgstr "Tutti i tipi di voce"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4865 msgid "Search as you &type"
4866 msgstr "Cerca &mentre si digita"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4870 msgid "Font family"
4871 msgstr "Famiglia caratteri"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4874 msgid "&Family:"
4875 msgstr "&Famiglia:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4879 msgid "Font shape"
4880 msgstr "Forma carattere"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4883 msgid "S&hape:"
4884 msgstr "F&orma:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4888 msgid "Font series"
4889 msgstr "Serie carattere"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4893 msgid "Font color"
4894 msgstr "Colore carattere"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4897 msgid "&Series:"
4898 msgstr "&Serie:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4901 msgid "&Color:"
4902 msgstr "&Colore:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4905 msgid "Never Toggled"
4906 msgstr "Mai commutati"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4910 msgid "Font size"
4911 msgstr "Dimensione carattere"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4915 msgid "Other font settings"
4916 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4919 msgid "Always Toggled"
4920 msgstr "Sempre commutati"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4923 msgid "&Misc:"
4924 msgstr "&Varie:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4927 msgid "toggle font on all of the above"
4928 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4931 msgid "&Toggle all"
4932 msgstr "&Commuta tutto"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4935 msgid "Apply each change automatically"
4936 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4939 msgid "Apply changes &immediately"
4940 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4943 msgid "All packages:"
4944 msgstr "Tutti i pacchetti:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4947 msgid "Load a&utomatically"
4948 msgstr "Usati a&utomaticamente"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4951 msgid "Load alwa&ys"
4952 msgstr "Usati &sempre"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4955 msgid "Do &not load"
4956 msgstr "&Non usati"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
4959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4960 msgid "Editing"
4961 msgstr "Redazione"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4964 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4965 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
4968 #: src/LyXRC.cpp:3141
4969 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
4970 msgstr "Configura la larghezza del cursore testo. Se zero, la larghezza viene impostata in base allo zoom."
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4973 msgid "Cursor width (&pixels):"
4974 msgstr "Larghezza cursore (&pixel):"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4977 msgid "Scroll &below end of document"
4978 msgstr "Scorrimento oltre la &fine del documento"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4981 msgid "Skip trailing non-word characters"
4982 msgstr "Salta in avanti alla fine di una parola invece che all'inizio della successiva"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4985 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4986 msgstr "Mo&vimento cursore in stile MacOS"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4989 msgid "Sort &environments alphabetically"
4990 msgstr "Ordina alfabeticamente gli ambi&enti"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4993 msgid "&Group environments by their category"
4994 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4997 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4998 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5001 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5002 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5005 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5006 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5009 msgid "Fullscreen"
5010 msgstr "Schermo intero"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5013 msgid "&Hide toolbars"
5014 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5017 msgid "Hide scr&ollbar"
5018 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5021 msgid "Hide &tabbar"
5022 msgstr "Nascondi ling&uetta"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5025 msgid "Hide &menubar"
5026 msgstr "Nascondi barra me&nu"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5029 msgid "Hide sta&tusbar"
5030 msgstr "Nascondi barra di &stato"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5033 msgid "&Limit text width"
5034 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5037 msgid "Screen used (&pixels):"
5038 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
5041 msgid "Input here the listings parameters"
5042 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
5045 msgid "&Use hyperref support"
5046 msgstr "&Usa supporto hyperref"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
5049 msgid "&General"
5050 msgstr "&Generale"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
5053 msgid "Header Information"
5054 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
5057 msgid "&Title:"
5058 msgstr "&Titolo:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
5061 msgid "&Author:"
5062 msgstr "&Autore:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
5065 msgid "&Subject:"
5066 msgstr "&Soggetto:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
5069 msgid "&Keywords:"
5070 msgstr "&Parole chiave:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
5073 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
5074 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
5077 msgid "Automatically fi&ll header"
5078 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
5081 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
5082 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
5085 msgid "Load in &fullscreen mode"
5086 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
5089 msgid "H&yperlinks"
5090 msgstr "&Ipercollegamenti"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
5093 msgid "Allows link text to break across lines."
5094 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
5097 msgid "B&reak links over lines"
5098 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
5101 msgid "No &frames around links"
5102 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
5105 msgid "C&olor links"
5106 msgstr "Collegamenti a co&lori"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
5109 msgid "Bibliographical backreferences"
5110 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
5113 msgid "B&ackreferences:"
5114 msgstr "Riferimenti inversi:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
5117 msgid "&Bookmarks"
5118 msgstr "Segnali&bri"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
5121 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
5122 msgstr "G&enera segnalibri (indice)"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
5125 msgid "&Numbered bookmarks"
5126 msgstr "Segnalibri &numerati"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
5129 msgid "&Open bookmark tree"
5130 msgstr "Apri albero &segnalibri"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
5133 msgid "Number of levels"
5134 msgstr "Numero di livelli"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
5137 msgid "Additional o&ptions"
5138 msgstr "Op&zioni addizionali"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
5141 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
5142 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
5145 msgid "In Math"
5146 msgstr "Modo matematico"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
5149 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
5150 msgstr ""
5151 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
5152 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
5155 msgid "Automatic in&line completion"
5156 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
5159 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
5160 msgstr ""
5161 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
5162 "dopo il ritardo specificato."
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
5165 msgid "Automatic p&opup"
5166 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
5169 msgid "Autoco&rrection"
5170 msgstr "Autocorre&zione"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
5173 msgid "In Text"
5174 msgstr "Modo testo"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
5177 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
5178 msgstr ""
5179 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
5180 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
5183 msgid "Automatic &inline completion"
5184 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
5187 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
5188 msgstr ""
5189 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
5190 "dopo il ritardo specificato."
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
5193 msgid "Automatic &popup"
5194 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
5197 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
5198 msgstr ""
5199 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
5200 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
5203 msgid "Cursor i&ndicator"
5204 msgstr "I&ndicatore cursore"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
5207 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
5208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
5209 msgid "General"
5210 msgstr "Generale"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
5213 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
5214 msgstr ""
5215 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
5216 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
5219 msgid "s inline completion dela&y"
5220 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
5223 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
5224 msgstr ""
5225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
5226 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
5229 msgid "s popup d&elay"
5230 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
5233 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
5234 msgstr "Parole più corte del numero specificato di caratteri non vengono suggerite."
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
5237 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
5238 msgstr "Lunghezza minima per attivazione suggerimenti"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
5241 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
5242 msgstr ""
5243 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
5244 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
5247 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5248 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
5251 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5252 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
5255 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5256 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
5259 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
5260 msgid "The bibliography key"
5261 msgstr "È la chiave bibliografica"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
5264 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
5265 msgid "The label as it appears in the document"
5266 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
5269 msgid "&Key:"
5270 msgstr "&Chiave:"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
5273 msgid "For more information, refer to the complete log."
5274 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
5277 msgid "&Errors:"
5278 msgstr "&Errori:"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
5281 msgid "Description:"
5282 msgstr "Descrizione:"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
5285 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
5286 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
5289 msgid "View Complete &Log..."
5290 msgstr "Mostra il &registro..."
5291
5292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
5293 msgid "Hebrew Letter"
5294 msgstr "Lettera ebreo"
5295
5296 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
5297 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
5299 #: lib/layouts/extletter.layout:4
5300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5301 #: lib/layouts/frletter.layout:4
5302 #: lib/layouts/lettre.layout:4
5303 #: lib/layouts/letter.layout:4
5304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
5306 msgid "Letters"
5307 msgstr "Lettere"
5308
5309 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5311 #: lib/layouts/frletter.layout:13
5312 #: lib/layouts/lettre.layout:34
5313 #: lib/layouts/lettre.layout:138
5314 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
5315 msgid "My Address"
5316 msgstr "Mittente"
5317
5318 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
5320 #: lib/layouts/frletter.layout:17
5321 #: lib/layouts/lettre.layout:56
5322 #: lib/layouts/lettre.layout:482
5323 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
5324 msgid "Send To Address"
5325 msgstr "Destinatario"
5326
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:3
5328 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
5329 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
5330
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5332 #: lib/layouts/spie.layout:4
5333 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5334 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5335 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5336 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5339 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5340 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5341 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5342 #: lib/layouts/chess.layout:4
5343 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5344 #: lib/layouts/aa.layout:4
5345 #: lib/layouts/agums.layout:4
5346 #: lib/layouts/egs.layout:4
5347 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5348 #: lib/layouts/paper.layout:4
5349 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5351 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5352 #: lib/layouts/jss.layout:4
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5354 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5356 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5357 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5358 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5361 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5362 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5363 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5364 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5365 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5366 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5368 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5369 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5370 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5371 #: lib/layouts/article.layout:4
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5373 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5375 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5376 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5379 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5380 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5381 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5383 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5384 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5385 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5387 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5388 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5390 #: lib/layouts/apa.layout:4
5391 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5392 msgid "Articles"
5393 msgstr "Articoli"
5394
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5396 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
5397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5401 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5403 #: lib/layouts/chess.layout:30
5404 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5405 #: lib/layouts/aa.layout:36
5406 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5407 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5408 #: lib/layouts/egs.layout:19
5409 #: lib/layouts/paper.layout:14
5410 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5411 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5413 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5415 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5419 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
5420 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5421 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5422 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5423 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5424 #: lib/layouts/slides.layout:61
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5426 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5431 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5432 #: lib/layouts/foils.layout:31
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5434 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5436 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5439 #: lib/layouts/apa.layout:25
5440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5441 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5442 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5443 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518
5445 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5446 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5448 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5449 msgid "Standard"
5450 msgstr "Standard"
5451
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5453 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
5455 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
5456 #: lib/layouts/powerdot.layout:423
5457 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
5458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5462 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5463 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5465 #: lib/layouts/aa.layout:37
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5468 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5469 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5470 #: lib/layouts/egs.layout:20
5471 #: lib/layouts/paper.layout:15
5472 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5475 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5477 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5481 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5482 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5485 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5486 #: lib/layouts/slides.layout:62
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:1253
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
5493 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5494 #: lib/layouts/memoir.layout:169
5495 #: lib/layouts/memoir.layout:248
5496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5499 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
5500 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5501 #: lib/layouts/seminar.layout:87
5502 #: lib/layouts/seminar.layout:122
5503 #: lib/layouts/foils.layout:32
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5505 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5507 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5508 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5510 #: lib/layouts/apa.layout:26
5511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5512 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5513 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
5514 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
5515 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5516 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5517 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5518 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
5519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5523 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5524 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5525 #: lib/layouts/initials.module:27
5526 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5527 msgid "MainText"
5528 msgstr "Testo principale"
5529
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:41
5531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
5532 #: lib/layouts/svmult.layout:111
5533 #: lib/layouts/memoir.layout:63
5534 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
5535 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5537 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
5538 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
5539 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
5540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5541 msgid "Chapter"
5542 msgstr "Capitolo"
5543
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5545 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
5546 #: lib/layouts/spie.layout:21
5547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:402
5549 #: lib/layouts/aa.layout:178
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5551 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5552 #: lib/layouts/egs.layout:32
5553 #: lib/layouts/paper.layout:60
5554 #: lib/layouts/moderncv.layout:198
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5556 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
5560 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5561 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5562 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:235
5565 #: lib/layouts/memoir.layout:84
5566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5567 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5570 #: lib/layouts/apa.layout:302
5571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5573 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5574 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
5575 #: lib/layouts/stdsections.inc:73
5576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5577 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5579 msgid "Section"
5580 msgstr "Sezione"
5581
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
5584 #: lib/layouts/apa6.layout:413
5585 #: lib/layouts/aa.layout:186
5586 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
5587 #: lib/layouts/egs.layout:55
5588 #: lib/layouts/paper.layout:69
5589 #: lib/layouts/moderncv.layout:231
5590 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5592 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
5594 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5595 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5596 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5598 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5600 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5603 #: lib/layouts/apa.layout:313
5604 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5606 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5607 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
5608 #: lib/layouts/stdsections.inc:102
5609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5610 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5611 msgid "Subsection"
5612 msgstr "Sottosezione"
5613
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5615 #: lib/layouts/apa6.layout:423
5616 #: lib/layouts/aa.layout:196
5617 #: lib/layouts/paper.layout:78
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5619 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:386
5623 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5624 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5625 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5628 #: lib/layouts/memoir.layout:110
5629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5630 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5631 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:114
5633 #: lib/layouts/apa.layout:323
5634 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5636 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5637 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
5638 #: lib/layouts/stdsections.inc:118
5639 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5640 msgid "Subsubsection"
5641 msgstr "Sotto sottosezione"
5642
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:75
5644 #: lib/layouts/apa6.layout:433
5645 #: lib/layouts/egs.layout:75
5646 #: lib/layouts/paper.layout:87
5647 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
5648 #: lib/layouts/revtex.layout:70
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:156
5650 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
5651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5652 #: lib/layouts/memoir.layout:123
5653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
5655 #: lib/layouts/apa.layout:333
5656 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5658 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5659 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
5660 #: lib/layouts/stdsections.inc:133
5661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5662 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
5663 msgid "Paragraph"
5664 msgstr "Paragrafo"
5665
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:85
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:443
5668 #: lib/layouts/egs.layout:93
5669 #: lib/layouts/paper.layout:96
5670 #: lib/layouts/memoir.layout:136
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
5672 #: lib/layouts/apa.layout:343
5673 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5674 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
5675 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
5676 #: lib/layouts/stdsections.inc:144
5677 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5678 msgid "Subparagraph"
5679 msgstr "Sottoparagrafo"
5680
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:108
5682 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
5683 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5684 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5685 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5689 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5690 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5693 #: lib/layouts/aa.layout:204
5694 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
5695 #: lib/layouts/egs.layout:267
5696 #: lib/layouts/paper.layout:112
5697 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5698 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5700 #: lib/layouts/revtex.layout:96
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
5702 #: lib/layouts/svmult.layout:47
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5706 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5709 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
5710 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
5714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
5715 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5716 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5717 #: lib/layouts/foils.layout:127
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5719 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5720 #: lib/layouts/broadway.layout:187
5721 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
5723 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5726 #: lib/layouts/apa.layout:41
5727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5728 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
5729 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5731 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
5732 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
5733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5734 msgid "Title"
5735 msgstr "Titolo"
5736
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5741 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5742 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5743 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5744 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5745 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5774 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5775 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5776 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5777 #: lib/layouts/aa.layout:73
5778 #: lib/layouts/aa.layout:96
5779 #: lib/layouts/aa.layout:111
5780 #: lib/layouts/aa.layout:135
5781 #: lib/layouts/aa.layout:265
5782 #: lib/layouts/aa.layout:325
5783 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:188
5785 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
5786 #: lib/layouts/egs.layout:268
5787 #: lib/layouts/egs.layout:311
5788 #: lib/layouts/egs.layout:505
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5790 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5791 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5792 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5804 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5805 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5806 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5807 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:135
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:154
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:179
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:208
5813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
5818 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
5819 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5820 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5821 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5822 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5823 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5824 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5831 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5832 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5833 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5836 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
5837 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
5838 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
5839 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
5840 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
5841 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5847 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5848 #: lib/layouts/broadway.layout:188
5849 #: lib/layouts/broadway.layout:203
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:156
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:173
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:195
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5864 #: lib/layouts/apa.layout:42
5865 #: lib/layouts/apa.layout:74
5866 #: lib/layouts/apa.layout:97
5867 #: lib/layouts/apa.layout:120
5868 #: lib/layouts/apa.layout:136
5869 #: lib/layouts/apa.layout:144
5870 #: lib/layouts/apa.layout:152
5871 #: lib/layouts/apa.layout:160
5872 #: lib/layouts/apa.layout:182
5873 #: lib/layouts/apa.layout:190
5874 #: lib/layouts/apa.layout:198
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5881 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
5885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5887 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5888 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5889 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5890 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5891 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5892 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5893 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5894 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5896 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5897 msgid "FrontMatter"
5898 msgstr "Frontespizio"
5899
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5902 #: lib/layouts/aa.layout:68
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5904 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5906 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5908 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5909 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
5910 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5911 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5912 msgid "Subtitle"
5913 msgstr "Sottotitolo"
5914
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:152
5916 msgid "Running LaTeX Title"
5917 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
5918
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:166
5920 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
5921 msgid "Running Title:"
5922 msgstr "Titolo corrente:"
5923
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5925 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
5926 msgid "TOC Title"
5927 msgstr "Titolo indice"
5928
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:179
5930 msgid "TOC Title:"
5931 msgstr "Titolo indice"
5932
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:183
5934 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
5935 #: lib/layouts/entcs.layout:51
5936 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
5938 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
5940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
5941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:74
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:82
5944 #: lib/layouts/aa.layout:216
5945 #: lib/layouts/egs.layout:310
5946 #: lib/layouts/paper.layout:122
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:115
5948 #: lib/layouts/revtex.layout:104
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
5950 #: lib/layouts/svmult.layout:79
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:131
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
5956 #: lib/layouts/isprs.layout:77
5957 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:940
5959 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
5960 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
5961 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
5962 #: lib/layouts/foils.layout:135
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5964 #: lib/layouts/broadway.layout:202
5965 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
5967 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5970 #: lib/layouts/apa.layout:119
5971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5972 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
5975 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
5976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5977 msgid "Author"
5978 msgstr "Autore"
5979
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:204
5981 msgid "Author Running"
5982 msgstr "Autore corrente"
5983
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:208
5985 msgid "Author Running:"
5986 msgstr "Autore corrente:"
5987
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:212
5989 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
5990 msgid "TOC Author"
5991 msgstr "Autore indice"
5992
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:216
5994 msgid "TOC Author:"
5995 msgstr "Autore indice:"
5996
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:220
5998 #: lib/layouts/aa.layout:351
5999 #: lib/layouts/sciposter.layout:24
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:962
6001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6002 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6004 msgid "Institute"
6005 msgstr "Istituto"
6006
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6008 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
6009 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
6010 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6013 #: lib/layouts/aa.layout:374
6014 #: lib/layouts/aa.layout:378
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6016 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6019 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6020 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6021 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6022 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6024 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
6025 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6029 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6030 msgid "Email"
6031 msgstr "Email"
6032
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:243
6034 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:167
6036 #: lib/layouts/lettre.layout:405
6037 msgid "Email:"
6038 msgstr "Email:"
6039
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6041 #: lib/layouts/spie.layout:76
6042 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6043 #: lib/layouts/svmono.layout:23
6044 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
6045 #: lib/layouts/svjog.layout:151
6046 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6047 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
6049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6052 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6053 #: lib/layouts/aa.layout:291
6054 #: lib/layouts/egs.layout:504
6055 #: lib/layouts/paper.layout:132
6056 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6059 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
6061 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6062 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6063 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6070 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6071 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
6072 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6073 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
6074 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6075 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6078 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6080 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6081 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6082 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6083 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6084 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6085 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6086 #: lib/layouts/foils.layout:149
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6088 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:240
6092 #: lib/layouts/apa.layout:73
6093 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6095 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
6098 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6099 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
6100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6101 #: src/output_plaintext.cpp:141
6102 msgid "Abstract"
6103 msgstr "Sommario"
6104
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:262
6106 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
6107 #: lib/layouts/svjog.layout:166
6108 #: lib/layouts/egs.layout:519
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6110 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
6111 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6112 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6113 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
6114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
6115 msgid "Abstract."
6116 msgstr "Sommario."
6117
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6119 #: lib/layouts/powerdot.layout:355
6120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
6123 #: lib/layouts/simplecv.layout:154
6124 #: lib/layouts/egs.layout:577
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
6126 #: lib/layouts/report.layout:13
6127 #: lib/layouts/report.layout:15
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6129 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6130 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6131 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6132 #: lib/layouts/book.layout:22
6133 #: lib/layouts/book.layout:24
6134 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6135 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6136 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6138 #: lib/layouts/memoir.layout:234
6139 #: lib/layouts/memoir.layout:236
6140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6141 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6142 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6143 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6144 #: lib/layouts/foils.layout:212
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6146 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6147 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6148 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6150 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6151 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6152 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6153 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6154 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6156 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
6157 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6158 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6159 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6161 msgid "Bibliography"
6162 msgstr "Bibliografia"
6163
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6165 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
6166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
6167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:236
6169 #: lib/layouts/aa.layout:158
6170 #: lib/layouts/europecv.layout:288
6171 #: lib/layouts/simplecv.layout:156
6172 #: lib/layouts/egs.layout:527
6173 #: lib/layouts/egs.layout:578
6174 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
6175 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451
6178 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6179 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6180 #: lib/layouts/iopart.layout:294
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6182 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6183 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6184 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6186 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6187 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6190 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6191 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
6196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464
6197 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:310
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:374
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:406
6201 #: lib/layouts/apa.layout:213
6202 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6203 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6205 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
6206 msgid "BackMatter"
6207 msgstr "Note conclusive"
6208
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:285
6210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:323
6211 #: lib/layouts/egs.layout:593
6212 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
6214 #: lib/layouts/iopart.layout:282
6215 #: lib/layouts/iopart.layout:297
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:341
6217 #: lib/layouts/agutex.layout:223
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6219 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
6220 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358
6222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476
6223 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6224 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:402
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:416
6227 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
6228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70
6230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986
6232 #: src/output_plaintext.cpp:153
6233 msgid "References"
6234 msgstr "Riferimenti"
6235
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:294
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:429
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:168
6239 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
6240 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
6241 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6246 msgid "Case"
6247 msgstr "Caso"
6248
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6250 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6251 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6255 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
6256 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
6257 #: lib/layouts/foils.layout:221
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
6259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
6260 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6262 #: lib/layouts/svcommon.inc:638
6263 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6269 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6270 msgid "Reasoning"
6271 msgstr "Argomentazione"
6272
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6274 msgid "Case #."
6275 msgstr "Caso #."
6276
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6278 #: lib/layouts/svmono.layout:83
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6282 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
6283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:261
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:270
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:273
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270
6296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6306 msgid "Claim"
6307 msgstr "Asserzione"
6308
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6310 #: lib/layouts/svmono.layout:84
6311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
6312 msgid "Claim."
6313 msgstr "Asserzione."
6314
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6316 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:201
6320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:123
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:133
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:136
6328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6342 msgid "Conjecture"
6343 msgstr "Congettura"
6344
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:326
6346 msgid "Conjecture #."
6347 msgstr "Congettura #."
6348
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6350 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
6352 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:208
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6355 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
6356 #: lib/layouts/foils.layout:253
6357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6362 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6363 #: lib/layouts/theorems.inc:79
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:82
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6379 msgid "Corollary"
6380 msgstr "Corollario"
6381
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6383 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
6384 #: lib/layouts/foils.layout:256
6385 msgid "Corollary #."
6386 msgstr "Corollario #."
6387
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6389 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6390 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:223
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6393 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
6394 #: lib/layouts/foils.layout:267
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6399 #: lib/layouts/theorems.inc:159
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:176
6401 #: lib/layouts/theorems.inc:179
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6416 msgid "Definition"
6417 msgstr "Definizione"
6418
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:347
6420 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
6421 #: lib/layouts/foils.layout:270
6422 msgid "Definition #."
6423 msgstr "Definizione #."
6424
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6426 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:230
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:184
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:193
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:196
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6451 msgid "Example"
6452 msgstr "Esempio"
6453
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6455 msgid "Example #."
6456 msgstr "Esempio #."
6457
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:218
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:227
6468 #: lib/layouts/theorems.inc:230
6469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
6470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
6477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
6479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
6481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6483 msgid "Exercise"
6484 msgstr "Esercizio"
6485
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:361
6487 msgid "Exercise #."
6488 msgstr "Esercizio #."
6489
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:365
6491 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
6493 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
6496 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
6497 #: lib/layouts/foils.layout:246
6498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6503 #: lib/layouts/theorems.inc:87
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:97
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:100
6506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6520 msgid "Lemma"
6521 msgstr "Lemma"
6522
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:368
6524 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
6525 #: lib/layouts/foils.layout:249
6526 msgid "Lemma #."
6527 msgstr "Lemma #."
6528
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
6531 #: lib/layouts/apa6.layout:206
6532 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:100
6534 #: lib/layouts/slides.layout:169
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1493
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6550 #: lib/layouts/fixme.module:102
6551 msgid "Note"
6552 msgstr "Nota"
6553
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6555 msgid "Note #."
6556 msgstr "Nota #."
6557
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:259
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6565 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:210
6567 #: lib/layouts/theorems.inc:213
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
6578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
6580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6582 msgid "Problem"
6583 msgstr "Problema"
6584
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6586 msgid "Problem #."
6587 msgstr "Problema #."
6588
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6590 #: lib/layouts/svmono.layout:87
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:311
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1235
6596 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
6597 #: lib/layouts/foils.layout:281
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
6600 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6601 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
6602 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
6603 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
6604 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6606 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6607 msgid "Proof"
6608 msgstr "Dimostrazione"
6609
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6611 #: lib/layouts/svmono.layout:88
6612 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6613 #: lib/layouts/svmono.layout:96
6614 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1238
6616 #: lib/layouts/foils.layout:284
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
6618 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
6619 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6620 msgid "Proof."
6621 msgstr "Dimostrazione."
6622
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
6627 msgid "Property"
6628 msgstr "Proprietà"
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:395
6631 msgid "Property #."
6632 msgstr "Proprietà #."
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:399
6635 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:267
6639 #: lib/layouts/foils.layout:260
6640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6645 #: lib/layouts/theorems.inc:105
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:115
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:118
6648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6662 msgid "Proposition"
6663 msgstr "Proposizione"
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:402
6666 #: lib/layouts/foils.layout:263
6667 msgid "Proposition #."
6668 msgstr "Proposizione #."
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
6672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6681 msgid "Question"
6682 msgstr "Quesito"
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:408
6685 msgid "Question #."
6686 msgstr "Quesito #."
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6689 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:274
6692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6697 #: lib/layouts/theorems.inc:235
6698 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6699 #: lib/layouts/theorems.inc:256
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6714 msgid "Remark"
6715 msgstr "Osservazione"
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6718 msgid "Remark #."
6719 msgstr "Osservazione #."
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:282
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6727 msgid "Solution"
6728 msgstr "Soluzione"
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:422
6731 msgid "Solution #."
6732 msgstr "Soluzione #."
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:426
6735 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351
6737 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1241
6740 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
6741 #: lib/layouts/foils.layout:220
6742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6747 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6748 #: lib/layouts/theorems.inc:60
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:63
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
6758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6762 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6764 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6766 msgid "Theorem"
6767 msgstr "Teorema"
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:429
6770 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6771 #: lib/layouts/foils.layout:235
6772 msgid "Theorem #."
6773 msgstr "Teorema #."
6774
6775 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6776 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6777 msgstr "Libro giapponese (jsbook)"
6778
6779 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
6780 #: lib/layouts/svmono.layout:4
6781 #: lib/layouts/jbook.layout:4
6782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6783 #: lib/layouts/tbook.layout:4
6784 #: lib/layouts/svmult.layout:4
6785 #: lib/layouts/book.layout:4
6786 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
6787 #: lib/layouts/memoir.layout:4
6788 #: lib/layouts/extbook.layout:4
6789 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
6790 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
6791 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
6792 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
6793 msgid "Books"
6794 msgstr "Libri"
6795
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6797 msgid "Powerdot"
6798 msgstr "Powerdot"
6799
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
6801 #: lib/layouts/slides.layout:4
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:4
6803 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6804 #: lib/layouts/foils.layout:4
6805 msgid "Presentations"
6806 msgstr "Presentazioni"
6807
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6811 msgid "TitleSlide"
6812 msgstr "TitoloLucido"
6813
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
6815 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6819 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6820 #: lib/layouts/aa.layout:227
6821 #: lib/layouts/egs.layout:489
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:514
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6824 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6825 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6826 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6828 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6829 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6835 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6836 #: lib/layouts/foils.layout:142
6837 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41
6838 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:229
6840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6841 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6843 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
6844 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6846 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
6847 #: lib/external_templates:343
6848 #: lib/external_templates:344
6849 #: lib/external_templates:348
6850 msgid "Date"
6851 msgstr "Data"
6852
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
6854 #: lib/layouts/slides.layout:91
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:495
6856 #: lib/layouts/seminar.layout:108
6857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6858 msgid "Slide"
6859 msgstr "Lucido"
6860
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
6864 #: lib/layouts/slides.layout:3
6865 msgid "Slides"
6866 msgstr "Slides"
6867
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6869 msgid "    "
6870 msgstr "    "
6871
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6873 msgid "Slide Option"
6874 msgstr "Opzione lucido"
6875
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6877 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6878 msgstr "Argomento opzionale per il comando slide (vedi manuale powerdot)"
6879
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6881 msgid "EndSlide"
6882 msgstr "Fine lucido"
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6885 msgid "~=~"
6886 msgstr "~=~"
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6889 msgid "WideSlide"
6890 msgstr "Lucido esteso"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6893 msgid "EmptySlide"
6894 msgstr "Lucido vuoto"
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6897 msgid "Empty slide:"
6898 msgstr "Lucido vuoto:"
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:218
6901 #: lib/layouts/apa6.layout:219
6902 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1299
6904 msgid "Note:"
6905 msgstr "Nota:"
6906
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
6908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
6909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
6910 #: lib/layouts/europecv.layout:128
6911 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
6912 #: lib/layouts/egs.layout:33
6913 #: lib/layouts/egs.layout:56
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:236
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:294
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6919 #: lib/layouts/memoir.layout:194
6920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
6921 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
6922 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6923 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
6924 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
6925 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
6927 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6928 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
6929 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6930 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
6931 #: lib/layouts/stdsections.inc:74
6932 msgid "Sectioning"
6933 msgstr "Sezionamento"
6934
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
6936 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
6937 msgid "\\arabic{section}"
6938 msgstr "\\arabic{section}"
6939
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6942 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6943 msgid "\\Alph{section}"
6944 msgstr "\\Alph{section}"
6945
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6947 msgid "Section Option"
6948 msgstr "Opzioni sezione"
6949
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6951 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6952 msgstr "Argomenti opzionali per il comando section (vedi manuale powerdot)"
6953
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
6955 #: lib/layouts/apa6.layout:454
6956 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
6957 #: lib/layouts/egs.layout:179
6958 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:80
6960 #: lib/layouts/apa.layout:354
6961 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6962 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6963 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6964 msgid "Itemize"
6965 msgstr "Elenco puntato"
6966
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:304
6969 msgid "Lists"
6970 msgstr "Elenchi"
6971
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
6974 msgid "Itemize Type"
6975 msgstr "Tipo elenco"
6976
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
6978 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
6979 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6980 msgstr "Specifiche per tipo elenco (vedi manuale powerdot)"
6981
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:275
6983 #: lib/layouts/enumitem.module:57
6984 msgid "Itemize Options"
6985 msgstr "Opzioni elenco"
6986
6987 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
6989 #: lib/layouts/enumitem.module:58
6990 #: lib/layouts/enumitem.module:65
6991 #: lib/layouts/enumitem.module:72
6992 #: lib/layouts/enumitem.module:107
6993 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6994 msgstr "Argomenti opzionali per questo elenco (vedi manuale enumitem)"
6995
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:331
6998 #: lib/layouts/apa6.layout:472
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:497
7000 #: lib/layouts/egs.layout:173
7001 #: lib/layouts/egs.layout:196
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:92
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:130
7004 #: lib/layouts/apa.layout:371
7005 #: lib/layouts/apa.layout:396
7006 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7007 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
7008 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
7009 msgid "Custom Item|s"
7010 msgstr "Voce personalizzata"
7011
7012 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
7013 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:498
7016 #: lib/layouts/egs.layout:174
7017 #: lib/layouts/egs.layout:197
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:93
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:131
7020 #: lib/layouts/apa.layout:372
7021 #: lib/layouts/apa.layout:397
7022 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7023 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
7024 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
7025 msgid "A customized item string"
7026 msgstr "Stringa per voce personalizzata"
7027
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7029 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:96
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:134
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7034 msgid "Item Overlay Specifications"
7035 msgstr "Specifiche di sovrapposizione voce"
7036
7037 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:97
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:135
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:171
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:781
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:1122
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
7051 msgid "On Slide"
7052 msgstr "Su lucido"
7053
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:337
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:98
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:136
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:172
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:708
7060 msgid "Overlay specifications for this item"
7061 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa voce"
7062
7063 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
7064 msgid "ItemizeType1"
7065 msgstr "Elenco puntato (tipo 1)"
7066
7067 #: lib/layouts/powerdot.layout:303
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:478
7069 #: lib/layouts/egs.layout:155
7070 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:114
7072 #: lib/layouts/apa.layout:377
7073 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7074 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7075 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7076 msgid "Enumerate"
7077 msgstr "Elenco numerato"
7078
7079 #: lib/layouts/powerdot.layout:322
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:346
7081 msgid "Enumerate Type"
7082 msgstr "Tipo enumerazione"
7083
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:347
7086 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
7087 msgstr "Specifiche per tipo enumerazione (vedi manuale powerdot)"
7088
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:326
7090 #: lib/layouts/enumitem.module:64
7091 #: lib/layouts/enumitem.module:106
7092 msgid "Enumerate Options"
7093 msgstr "Opzioni enumerazione"
7094
7095 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
7096 msgid "EnumerateType1"
7097 msgstr "Elenco numerato (tipo 1)"
7098
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
7100 #: lib/layouts/egs.layout:102
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
7102 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7103 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7104 msgid "Quotation"
7105 msgstr "Citazione"
7106
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7108 #: lib/layouts/egs.layout:121
7109 #: lib/layouts/moderncv.layout:185
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
7111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7112 msgid "Quote"
7113 msgstr "Detto"
7114
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:420
7116 #: lib/layouts/egs.layout:224
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
7118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7119 msgid "Verse"
7120 msgstr "Verso"
7121
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
7123 msgid "Twocolumn"
7124 msgstr "Due colonne"
7125
7126 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:607
7128 msgid "Column Options"
7129 msgstr "Opzioni colonna"
7130
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
7132 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
7133 msgstr "Opzioni per due colonne (vedi manuale powerdot)"
7134
7135 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
7136 msgid "Left Column"
7137 msgstr "Colonna sinistra"
7138
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
7140 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7141 msgstr "Inserire qui il testo della colonna sinistra (colonna destra nel paragrafo principale)"
7142
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:470
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:666
7145 msgid "Pause"
7146 msgstr "Pausa"
7147
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:695
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:730
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:790
7154 msgid "Overlays"
7155 msgstr "Sovrapposizioni"
7156
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:477
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:673
7159 msgid "Pause number"
7160 msgstr "Numero pausa"
7161
7162 #: lib/layouts/powerdot.layout:478
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:674
7164 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7165 msgstr "Numero del lucido con cui il contesto sotto la pausa diviene visibile"
7166
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:489
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:685
7169 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7170 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7171
7172 #: lib/layouts/powerdot.layout:507
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
7174 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
7175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
7177 #: src/insets/Inset.cpp:100
7178 msgid "Table"
7179 msgstr "Tabella"
7180
7181 #: lib/layouts/powerdot.layout:511
7182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:1548
7184 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7185 msgid "List of Tables"
7186 msgstr "Elenco delle tabelle"
7187
7188 #: lib/layouts/powerdot.layout:519
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
7190 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7191 msgid "Figure"
7192 msgstr "Figura"
7193
7194 #: lib/layouts/powerdot.layout:523
7195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:1561
7197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7198 msgid "List of Figures"
7199 msgstr "Elenco delle figure"
7200
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:531
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7203 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7204 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
7205 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7217 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
7218 msgid "Algorithm"
7219 msgstr "Algoritmo"
7220
7221 #: lib/layouts/powerdot.layout:535
7222 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
7223 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7224 msgid "List of Algorithms"
7225 msgstr "Elenco degli algoritmi"
7226
7227 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
7228 msgid "Onslide"
7229 msgstr "Onslide"
7230
7231 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:1430
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
7234 msgid "Visible"
7235 msgstr "Visibile"
7236
7237 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
7238 msgid "On Slides"
7239 msgstr "On Slides"
7240
7241 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
7242 msgid "Overlay Specification|S"
7243 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|S"
7244
7245 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
7246 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7247 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale powerdot)"
7248
7249 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7250 msgid "Onslide+"
7251 msgstr "Onslide+"
7252
7253 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:761
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:1411
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
7257 msgid "Uncover"
7258 msgstr "Rivela"
7259
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
7261 msgid "Onslide*"
7262 msgstr "Onslide*"
7263
7264 #: lib/layouts/powerdot.layout:598
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:789
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:1392
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
7268 msgid "Only"
7269 msgstr "Solo"
7270
7271 #: lib/layouts/spie.layout:3
7272 msgid "SPIE Proceedings"
7273 msgstr "SPIE Proceedings"
7274
7275 #: lib/layouts/spie.layout:32
7276 #: lib/layouts/egs.layout:603
7277 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7278 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7279 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:276
7281 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7282 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7284 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7285 msgid "Section*"
7286 msgstr "Sezione*"
7287
7288 #: lib/layouts/spie.layout:42
7289 #: lib/layouts/svjog.layout:115
7290 #: lib/layouts/svjog.layout:118
7291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
7292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
7293 #: lib/layouts/apa6.layout:250
7294 #: lib/layouts/achemso.layout:156
7295 #: lib/layouts/aa.layout:321
7296 #: lib/layouts/paper.layout:174
7297 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:64
7299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
7301 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
7302 #: lib/layouts/iopart.layout:204
7303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
7304 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
7305 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
7306 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
7307 #: lib/layouts/isprs.layout:53
7308 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
7309 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
7310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
7311 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
7312 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
7313 #: lib/layouts/AEA.layout:95
7314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
7315 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
7317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
7318 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:282
7320 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
7321 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
7322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7323 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
7325 msgid "Keywords"
7326 msgstr "Parole chiave"
7327
7328 #: lib/layouts/spie.layout:49
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
7331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:266
7333 #: lib/layouts/achemso.layout:159
7334 #: lib/layouts/paper.layout:177
7335 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
7336 #: lib/layouts/iopart.layout:215
7337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7338 #: lib/layouts/AEA.layout:98
7339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
7340 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
7341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7342 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
7343 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7345 msgid "Keywords:"
7346 msgstr "Parole chiave:"
7347
7348 #: lib/layouts/spie.layout:56
7349 msgid "Authorinfo"
7350 msgstr "Informazioni autore"
7351
7352 #: lib/layouts/spie.layout:68
7353 msgid "Authorinfo:"
7354 msgstr "Informazioni autore:"
7355
7356 #: lib/layouts/spie.layout:81
7357 #: lib/layouts/aa.layout:278
7358 msgid "ABSTRACT"
7359 msgstr "SOMMARIO"
7360
7361 #: lib/layouts/spie.layout:91
7362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7364 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7365 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7366 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7367 #: lib/layouts/iopart.layout:244
7368 #: lib/layouts/iopart.layout:258
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7371 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7373 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7374 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
7375 #: lib/layouts/apa.layout:234
7376 msgid "Acknowledgments"
7377 msgstr "Riconoscimenti"
7378
7379 #: lib/layouts/spie.layout:96
7380 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7381 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7382
7383 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7384 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7385 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7386
7387 #: lib/layouts/entcs.layout:61
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
7389 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7394 #: lib/layouts/aa.layout:90
7395 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7396 #: lib/layouts/egs.layout:254
7397 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7398 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
7399 #: lib/layouts/revtex.layout:122
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
7401 #: lib/layouts/iopart.layout:150
7402 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
7403 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7404 #: lib/layouts/isprs.layout:112
7405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
7409 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
7410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
7411 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
7412 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
7413 msgid "Address"
7414 msgstr "Indirizzo"
7415
7416 #: lib/layouts/entcs.layout:101
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7422 msgid "Keyword"
7423 msgstr "Parola chiave"
7424
7425 #: lib/layouts/entcs.layout:111
7426 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
7427 msgid "Key words:"
7428 msgstr "Parole chiave:"
7429
7430 #: lib/layouts/svmono.layout:3
7431 msgid "Springer SV Mono"
7432 msgstr "Springer SV Mono"
7433
7434 #: lib/layouts/svmono.layout:91
7435 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
7436 msgid "Proof(QED)"
7437 msgstr "Prova(QED)"
7438
7439 #: lib/layouts/svmono.layout:95
7440 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
7441 msgid "Proof(smartQED)"
7442 msgstr "Prova(smartQED)"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
7445 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
7446 msgstr "Lettera gbrief (V. 1, obsoleta)"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7455 #: lib/layouts/moderncv.layout:452
7456 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:491
7458 #: lib/layouts/iopart.layout:124
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
7465 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
7466 msgid "Letter"
7467 msgstr "Lettera"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
7471 msgid "Letter:"
7472 msgstr "Lettera:"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
7476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
7477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:31
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:160
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378
7484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7486 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7487 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7488 msgid "Name"
7489 msgstr "Nome"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
7492 #: lib/layouts/europecv.layout:40
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7496 msgid "Name:"
7497 msgstr "Nome:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7502 #: lib/layouts/frletter.layout:41
7503 #: lib/layouts/lettre.layout:68
7504 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
7507 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
7508 msgid "Signature"
7509 msgstr "Firma"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7514 #: lib/layouts/lettre.layout:572
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
7517 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
7518 msgid "Signature:"
7519 msgstr "Firma:"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7524 msgid "Street"
7525 msgstr "Via"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
7528 msgid "Street:"
7529 msgstr "Via:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
7532 msgid "Addition"
7533 msgstr "Supplemento"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
7536 msgid "Addition:"
7537 msgstr "Supplemento:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
7541 msgid "Town"
7542 msgstr "Città"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
7545 msgid "Town:"
7546 msgstr "Città:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7551 msgid "State"
7552 msgstr "Nazione"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
7555 msgid "State:"
7556 msgstr "Nazione:"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
7560 msgid "ReturnAddress"
7561 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
7565 msgid "ReturnAddress:"
7566 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
7569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7570 #: lib/layouts/lettre.layout:62
7571 #: lib/layouts/lettre.layout:467
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
7574 msgid "MyRef"
7575 msgstr "Nostro riferimento"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
7578 #: lib/layouts/lettre.layout:473
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
7580 msgid "MyRef:"
7581 msgstr "Nostro riferimento:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7585 #: lib/layouts/lettre.layout:60
7586 #: lib/layouts/lettre.layout:451
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
7589 msgid "YourRef"
7590 msgstr "Vostro riferimento"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
7593 #: lib/layouts/lettre.layout:457
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
7595 msgid "YourRef:"
7596 msgstr "Vostro riferimento:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
7599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
7602 msgid "YourMail"
7603 msgstr "Vostra lettera"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
7607 msgid "YourMail:"
7608 msgstr "Vostra lettera:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
7611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:137
7613 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
7614 msgid "Phone"
7615 msgstr "Telefono"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7619 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7620 msgid "Phone:"
7621 msgstr "Telefono:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
7624 msgid "Telefax"
7625 msgstr "Telefax"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
7628 msgid "Telefax:"
7629 msgstr "Telefax:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
7632 msgid "Telex"
7633 msgstr "Telex"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
7636 msgid "Telex:"
7637 msgstr "Telex:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
7640 msgid "EMail"
7641 msgstr "EMail"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
7644 msgid "EMail:"
7645 msgstr "EMail:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
7648 msgid "HTTP"
7649 msgstr "HTTP"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
7652 msgid "HTTP:"
7653 msgstr "HTTP:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
7656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7657 msgid "Bank"
7658 msgstr "Banca"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
7661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7662 msgid "Bank:"
7663 msgstr "Banca:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
7666 msgid "BankCode"
7667 msgstr "Codice bancario"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
7670 msgid "BankCode:"
7671 msgstr "Codice bancario:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
7674 msgid "BankAccount"
7675 msgstr "Accredito bancario"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
7678 msgid "BankAccount:"
7679 msgstr "Accredito bancario:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
7684 msgid "PostalComment"
7685 msgstr "Classificazione"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
7689 msgid "PostalComment:"
7690 msgstr "Classificazione:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
7693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
7694 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
7695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7698 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7700 #: lib/layouts/revtex.layout:134
7701 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
7702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
7705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
7706 msgid "Address:"
7707 msgstr "Indirizzo:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
7710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
7711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7712 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
7713 #: lib/layouts/revtex.layout:114
7714 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
7715 #: lib/layouts/lettre.layout:227
7716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
7717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
7719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
7720 msgid "Date:"
7721 msgstr "Data:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
7724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
7727 msgid "Reference"
7728 msgstr "Riferimento"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
7732 msgid "Reference:"
7733 msgstr "Riferimento:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
7736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
7738 #: lib/layouts/frletter.layout:37
7739 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
7740 #: lib/layouts/lettre.layout:64
7741 #: lib/layouts/lettre.layout:542
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
7745 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
7746 msgid "Opening"
7747 msgstr "Apertura"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
7750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
7751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
7752 #: lib/layouts/lettre.layout:546
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
7754 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
7755 msgid "Opening:"
7756 msgstr "Apertura:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
7759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
7761 msgid "Encl."
7762 msgstr "Allegati"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
7766 msgid "Encl.:"
7767 msgstr "Allegati:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
7770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
7771 #: lib/layouts/lettre.layout:72
7772 #: lib/layouts/lettre.layout:629
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
7774 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
7775 msgid "cc"
7776 msgstr "Copia carbone"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
7779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
7781 #: lib/layouts/lettre.layout:633
7782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
7784 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
7785 msgid "cc:"
7786 msgstr "e p.c.:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
7789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
7790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
7791 #: lib/layouts/frletter.layout:45
7792 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
7793 #: lib/layouts/lettre.layout:66
7794 #: lib/layouts/lettre.layout:556
7795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
7798 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
7799 msgid "Closing"
7800 msgstr "Chiusura"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
7803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
7804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
7805 #: lib/layouts/lettre.layout:560
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
7807 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
7808 msgid "Closing:"
7809 msgstr "Chiusura:"
7810
7811 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7812 msgid "R Journal"
7813 msgstr "R Journal"
7814
7815 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
7816 #: lib/layouts/extreport.layout:4
7817 #: lib/layouts/report.layout:4
7818 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
7819 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
7820 #: lib/layouts/treport.layout:4
7821 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7822 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
7823 msgid "Reports"
7824 msgstr "Rapporti"
7825
7826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7827 msgid "DIN-Brief"
7828 msgstr "Lettera dinbrief"
7829
7830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
7831 msgid "DinBrief"
7832 msgstr "DinBrief"
7833
7834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7835 msgid "Addresses"
7836 msgstr "Indirizzi"
7837
7838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7839 #: lib/layouts/lettre.layout:140
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
7843 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
7844 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
7845 msgid "Postal Data"
7846 msgstr "Dati postali"
7847
7848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7850 msgid "Sender Address:"
7851 msgstr "Indirizzo mittente:"
7852
7853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
7854 msgid "Return address"
7855 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7856
7857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
7860 msgid "Backaddress:"
7861 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7862
7863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
7864 msgid "Postal comment"
7865 msgstr "Classificazione"
7866
7867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
7868 msgid "Postal Remark:"
7869 msgstr "Classificazione:"
7870
7871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7872 msgid "Handling"
7873 msgstr "Trattamento"
7874
7875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
7876 msgid "Handling:"
7877 msgstr "Trattamento:"
7878
7879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
7880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
7881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
7882 msgid "Your ref.:"
7883 msgstr "Vostro rif.:"
7884
7885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
7886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
7887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
7888 msgid "Our ref.:"
7889 msgstr "Nostro rif.:"
7890
7891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7892 msgid "Writer"
7893 msgstr "Scrivente"
7894
7895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
7896 msgid "Writer:"
7897 msgstr "Scrivente:"
7898
7899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
7900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
7901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7902 #: lib/layouts/lettre.layout:517
7903 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7904 #: lib/layouts/lettre.layout:651
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
7909 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
7910 msgid "Closings"
7911 msgstr "Chiusura"
7912
7913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
7914 msgid "Bottomtext"
7915 msgstr "Testo a piè pagina"
7916
7917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
7918 msgid "Bottom text:"
7919 msgstr "Testo a piè pagina:"
7920
7921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
7922 msgid "Area code"
7923 msgstr "Codice postale"
7924
7925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
7926 msgid "Area Code:"
7927 msgstr "Codice postale:"
7928
7929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7931 #: lib/layouts/europecv.layout:77
7932 #: lib/layouts/lettre.layout:38
7933 #: lib/layouts/lettre.layout:287
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
7935 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7936 msgid "Telephone"
7937 msgstr "Telefono"
7938
7939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
7940 #: lib/layouts/europecv.layout:80
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
7942 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7943 msgid "Telephone:"
7944 msgstr "Telefono:"
7945
7946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
7947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
7948 #: lib/layouts/lettre.layout:36
7949 #: lib/layouts/lettre.layout:257
7950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
7951 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
7952 msgid "Location"
7953 msgstr "Luogo"
7954
7955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
7956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
7958 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7959 msgid "Location:"
7960 msgstr "Luogo:"
7961
7962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
7963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7964 #: lib/layouts/lettre.layout:58
7965 #: lib/layouts/lettre.layout:429
7966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
7968 msgid "Subject"
7969 msgstr "Soggetto"
7970
7971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
7972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
7973 #: lib/layouts/lettre.layout:434
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
7975 msgid "Subject:"
7976 msgstr "Soggetto:"
7977
7978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
7979 msgid "Signature|S"
7980 msgstr "Firma"
7981
7982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
7983 msgid "Here you can insert a signature scan"
7984 msgstr "Qui si può inserire una scansione della firma"
7985
7986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
7987 #: lib/layouts/lettre.layout:70
7988 #: lib/layouts/lettre.layout:606
7989 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
7990 msgid "encl"
7991 msgstr "Allegati"
7992
7993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
7994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
7995 #: lib/layouts/lettre.layout:611
7996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7997 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7998 msgid "encl:"
7999 msgstr "Allegati:"
8000
8001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
8002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8004 msgid "PS"
8005 msgstr "PS"
8006
8007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
8008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8009 msgid "Post Scriptum:"
8010 msgstr "Post Scriptum:"
8011
8012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
8013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8014 msgid "SenderAddress"
8015 msgstr "Indirizzo mittente"
8016
8017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
8018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8020 msgid "Backaddress"
8021 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8022
8023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8024 msgid "RetourAdresse"
8025 msgstr "Indirizzo del mittente"
8026
8027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8028 msgid "Adresse"
8029 msgstr "Indirizzo"
8030
8031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8032 msgid "Postvermerk"
8033 msgstr "Classificazione"
8034
8035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8036 msgid "Zusatz"
8037 msgstr "Supplemento"
8038
8039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8040 msgid "IhrZeichen"
8041 msgstr "Vostro riferimento"
8042
8043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8044 msgid "IhrSchreiben"
8045 msgstr "Vostra lettera"
8046
8047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8048 msgid "MeinZeichen"
8049 msgstr "Firma"
8050
8051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8052 msgid "Unterschrift"
8053 msgstr "Firma"
8054
8055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8056 msgid "Telefon"
8057 msgstr "Telefono"
8058
8059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8061 #: lib/layouts/lettre.layout:48
8062 #: lib/layouts/lettre.layout:158
8063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
8064 msgid "Place"
8065 msgstr "Luogo"
8066
8067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8068 msgid "Stadt"
8069 msgstr "Città"
8070
8071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8072 msgid "Ort"
8073 msgstr "Luogo"
8074
8075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8076 msgid "Datum"
8077 msgstr "Data"
8078
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8080 msgid "Betreff"
8081 msgstr "Oggetto"
8082
8083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8084 msgid "Anrede"
8085 msgstr "Titolo"
8086
8087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8088 msgid "Brieftext"
8089 msgstr "Testo riassuntivo"
8090
8091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8092 msgid "Gruss"
8093 msgstr "Saluti"
8094
8095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8096 msgid "ps"
8097 msgstr "ps"
8098
8099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8100 msgid "Anlagen"
8101 msgstr "Anlagen"
8102
8103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
8104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8106 msgid "CC"
8107 msgstr "CC"
8108
8109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8110 msgid "Verteiler"
8111 msgstr "Distribuzione"
8112
8113 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8114 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8115 msgstr "Articolo giapponese (jsarticle)"
8116
8117 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8118 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8119 msgstr "Lettera (classe standard, dimensioni carattere extra)"
8120
8121 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8122 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8123 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
8124
8125 #: lib/layouts/svjog.layout:71
8126 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
8127 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
8128 msgid "Headnote"
8129 msgstr "Intestazione"
8130
8131 #: lib/layouts/svjog.layout:85
8132 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
8133 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
8134 msgid "Headnote (optional):"
8135 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8136
8137 #: lib/layouts/svjog.layout:94
8138 #: lib/layouts/svjog.layout:96
8139 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
8140 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
8141 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
8142 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
8143 msgid "thanks"
8144 msgstr "Ringraziamenti"
8145
8146 #: lib/layouts/svjog.layout:107
8147 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
8148 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
8149 msgid "Inst"
8150 msgstr "Inst"
8151
8152 #: lib/layouts/svjog.layout:110
8153 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
8154 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
8155 msgid "Institute #"
8156 msgstr "Istituto #"
8157
8158 #: lib/layouts/svjog.layout:127
8159 #: lib/layouts/svmult.layout:135
8160 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
8161 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
8162 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
8163 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
8164 msgid "Dedication"
8165 msgstr "Dedica"
8166
8167 #: lib/layouts/svjog.layout:131
8168 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
8169 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
8170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
8171 msgid "Dedication:"
8172 msgstr "Dedica:"
8173
8174 #: lib/layouts/svjog.layout:135
8175 #: lib/layouts/aa.layout:131
8176 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
8177 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
8178 msgid "Mail"
8179 msgstr "Posta"
8180
8181 #: lib/layouts/svjog.layout:139
8182 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
8183 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
8184 msgid "Corr Author:"
8185 msgstr "Autore corr.:"
8186
8187 #: lib/layouts/svjog.layout:143
8188 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
8189 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
8190 msgid "Offprints"
8191 msgstr "Estratti"
8192
8193 #: lib/layouts/svjog.layout:147
8194 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
8195 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
8196 msgid "Offprints:"
8197 msgstr "Estratti:"
8198
8199 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8200 msgid "Econometrica"
8201 msgstr "Econometrica"
8202
8203 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8204 msgid "RunTitle"
8205 msgstr "Titolo corrente"
8206
8207 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8208 msgid "RunAuthor"
8209 msgstr "Autore corrente"
8210
8211 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8212 msgid "Running Author:"
8213 msgstr "Autore corrente:"
8214
8215 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
8216 #: lib/layouts/elsart.layout:148
8217 msgid "Address Option"
8218 msgstr "Opzione Indirizzo"
8219
8220 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
8221 #: lib/layouts/elsart.layout:149
8222 msgid "Optional argument for the address"
8223 msgstr "Argomento opzionale per l'indirizzo"
8224
8225 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8226 msgid "E-Mail Option"
8227 msgstr "Opzione E-Mail"
8228
8229 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8230 msgid "Optional argument for the e-mail"
8231 msgstr "Argomento opzionale per e-mail"
8232
8233 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
8234 #: lib/layouts/europecv.layout:74
8235 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8236 msgid "E-mail:"
8237 msgstr "E-mail:"
8238
8239 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8240 msgid "Web Address"
8241 msgstr "Indirizzo Web"
8242
8243 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8244 msgid "Web address:"
8245 msgstr "Indirizzo  Web:"
8246
8247 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8248 msgid "Authors Block"
8249 msgstr "Blocco autori"
8250
8251 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8252 msgid "Authors Block:"
8253 msgstr "Blocco autori:"
8254
8255 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8256 msgid "Thanks Text"
8257 msgstr "Testo ringraziamenti"
8258
8259 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8260 msgid "Thanks \\theThanks:"
8261 msgstr "Ringraziamenti \\theThanks:"
8262
8263 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8265 msgid "Emphasize"
8266 msgstr "Enfatizzato"
8267
8268 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8269 msgid "Thanks Reference"
8270 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8271
8272 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8273 msgid "Thanks Ref"
8274 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8275
8276 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8277 msgid "Internet Address Reference"
8278 msgstr "Rif. posta elettronica"
8279
8280 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8281 msgid "Internet Addess Ref"
8282 msgstr "Rif. posta elettronica"
8283
8284 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
8285 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8286 msgid "Corresponding Author"
8287 msgstr "Autore corrispondente"
8288
8289 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8290 msgid "Name (First Name)"
8291 msgstr "Nome"
8292
8293 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8294 msgid "First Name"
8295 msgstr "Nome"
8296
8297 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8298 msgid "Name (Surname)"
8299 msgstr "Cognome"
8300
8301 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
8302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
8304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8309 msgid "Surname"
8310 msgstr "Cognome"
8311
8312 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8313 msgid "By Same Author (bib)"
8314 msgstr "Stesso autore (bib)"
8315
8316 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8317 msgid "bysame"
8318 msgstr "Idem"
8319
8320 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8321 msgid "Japanese Book (jbook)"
8322 msgstr "Libro giapponese (jbook)"
8323
8324 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8325 msgid "DocBook Section (SGML)"
8326 msgstr "Sezione docbook (SGML)"
8327
8328 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8329 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8330 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
8331 msgid "Books (DocBook)"
8332 msgstr "Libri (docbook)"
8333
8334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8335 msgid "Elsevier"
8336 msgstr "Elsevier"
8337
8338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8339 msgid "BeginFrontmatter"
8340 msgstr "Inizio frontespizio"
8341
8342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8343 msgid "Begin frontmatter"
8344 msgstr "Inizio frontespizio"
8345
8346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8347 msgid "EndFrontmatter"
8348 msgstr "Fine frontespizio"
8349
8350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8351 msgid "End frontmatter"
8352 msgstr "Fine frontespizio"
8353
8354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8355 msgid "Titlenotemark"
8356 msgstr "Nota titolo"
8357
8358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8359 msgid "Titlenote mark"
8360 msgstr "Nota titolo"
8361
8362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8363 msgid "Title footnote"
8364 msgstr "Nota al titolo"
8365
8366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8367 msgid "Footnote Label"
8368 msgstr "Nota a piè pagina"
8369
8370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8371 msgid "Label you refer to in the title"
8372 msgstr "Nota riferita nel titolo"
8373
8374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8375 msgid "Title footnote:"
8376 msgstr "Nota al titolo:"
8377
8378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8379 msgid "Author Label"
8380 msgstr "Nota all'autore"
8381
8382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8383 msgid "Label you will reference in the address"
8384 msgstr "Nota riferita nell'indirizzo"
8385
8386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8387 msgid "Authormark"
8388 msgstr "Nota autore"
8389
8390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
8391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8392 msgid "Author mark"
8393 msgstr "Nota autore"
8394
8395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8396 msgid "Author footnote"
8397 msgstr "Nota all'autore"
8398
8399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8400 msgid "Author footnote:"
8401 msgstr "Nota all'autore:"
8402
8403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8404 msgid "Author Footnote Label"
8405 msgstr "Nota all'autore"
8406
8407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8408 msgid "Label you refer to for an author"
8409 msgstr "Nota riferita ad un autore"
8410
8411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8412 msgid "CorAuthormark"
8413 msgstr "Nota autore corr."
8414
8415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8416 msgid "CorAuthor mark"
8417 msgstr "Nota autore corr."
8418
8419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8420 msgid "Corresponding author"
8421 msgstr "Autore corrispondente"
8422
8423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8424 msgid "Corresponding author text:"
8425 msgstr "Testo autore corrispondente:"
8426
8427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8428 msgid "Address Label"
8429 msgstr "Nota indirizzo"
8430
8431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8432 msgid "Label of the author you refer to"
8433 msgstr "Nota riferita per un indirizzo"
8434
8435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8436 msgid "Internet"
8437 msgstr "Internet"
8438
8439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8440 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8441 msgstr "Inserendo 'url', la email diventa un indirizzo internet"
8442
8443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
8444 msgid "Tufte Book"
8445 msgstr "Libro tufte"
8446
8447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
8449 #: lib/layouts/apa6.layout:355
8450 #: lib/layouts/achemso.layout:77
8451 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8452 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:65
8454 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
8455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:209
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:261
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:319
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:377
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:898
8461 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8462 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
8463 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8464 #: lib/layouts/aastex.layout:533
8465 #: lib/layouts/apa.layout:255
8466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
8467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8468 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
8469 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
8470 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
8471 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
8472 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
8473 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8474 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
8475 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
8476 msgid "Short Title|S"
8477 msgstr "Titolo breve|l"
8478
8479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
8480 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8481 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
8482 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
8483 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nell'indice/testatine"
8484
8485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8486 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:262
8488 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
8489 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
8490 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8491 msgstr "Forma breve della sezione che appare nell'indice/testatine"
8492
8493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
8494 msgid "Sidenote"
8495 msgstr "Nota a lato"
8496
8497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8498 msgid "sidenote"
8499 msgstr "nota a lato"
8500
8501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8502 msgid "Marginnote"
8503 msgstr "Nota a margine"
8504
8505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8506 msgid "marginnote"
8507 msgstr "nota a margine"
8508
8509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
8510 msgid "NewThought"
8511 msgstr "NuovoPensiero"
8512
8513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8514 msgid "new thought"
8515 msgstr "nuovo pensiero"
8516
8517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
8518 msgid "AllCaps"
8519 msgstr "Maiuscolo"
8520
8521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
8522 msgid "allcaps"
8523 msgstr "maiuscolo"
8524
8525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
8526 msgid "SmallCaps"
8527 msgstr "Maiuscoletto"
8528
8529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
8530 msgid "smallcaps"
8531 msgstr "maiuscoletto"
8532
8533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8534 msgid "Full Width"
8535 msgstr "Larghezza piena"
8536
8537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
8538 msgid "MarginTable"
8539 msgstr "Tabella a margine"
8540
8541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
8542 msgid "MarginFigure"
8543 msgstr "Figura a margine"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8546 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8547 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 2)"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
8550 #: lib/layouts/egs.layout:202
8551 #: lib/layouts/paper.layout:103
8552 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:154
8554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
8555 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
8556 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
8557 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
8558 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
8559 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
8560 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8562 msgid "Description"
8563 msgstr "Descrizione"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
8567 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
8568 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8569 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8570 msgid "Labeling"
8571 msgstr "Etichetta"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
8574 #: lib/layouts/apa6.layout:455
8575 #: lib/layouts/apa6.layout:479
8576 #: lib/layouts/apa6.layout:504
8577 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
8578 #: lib/layouts/egs.layout:138
8579 #: lib/layouts/egs.layout:156
8580 #: lib/layouts/egs.layout:180
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
8582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
8583 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:81
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:115
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:155
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
8588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
8590 #: lib/layouts/apa.layout:355
8591 #: lib/layouts/apa.layout:378
8592 #: lib/layouts/apa.layout:403
8593 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
8594 #: lib/layouts/stdlists.inc:40
8595 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
8596 #: lib/layouts/stdlists.inc:97
8597 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
8598 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8599 #: lib/layouts/enumitem.module:83
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8601 msgid "List"
8602 msgstr "Elenco"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8605 msgid "NextAddress"
8606 msgstr "Indirizzo successivo"
8607
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8609 msgid "Next Address:"
8610 msgstr "Indirizzo successivo:"
8611
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
8614 msgid "Encl"
8615 msgstr "Allegati"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8618 msgid "Sender Name:"
8619 msgstr "Mittente:"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8622 msgid "Sender Phone:"
8623 msgstr "Telefono mittente:"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8626 #: lib/layouts/achemso.layout:128
8627 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:42
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:343
8631 #: lib/configure.py:690
8632 msgid "Fax"
8633 msgstr "Fax"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8636 msgid "Sender Fax:"
8637 msgstr "Fax mittente:"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8640 #: lib/layouts/aa.layout:362
8641 #: lib/layouts/sciposter.layout:29
8642 msgid "E-Mail"
8643 msgstr "E-Mail"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8646 msgid "Sender E-Mail:"
8647 msgstr "E-Mail mittente:"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8650 msgid "Sender URL:"
8651 msgstr "URL mittente:"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8654 msgid "Logo"
8655 msgstr "Logo"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8658 msgid "Logo:"
8659 msgstr "Logo:"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
8663 msgid "Place:"
8664 msgstr "Luogo:"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
8668 msgid "Specialmail"
8669 msgstr "Indirizzo speciale"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
8673 msgid "Specialmail:"
8674 msgstr "Indirizzo speciale:"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8678 msgid "Title:"
8679 msgstr "Titolo:"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
8683 msgid "Yourref"
8684 msgstr "Vostro riferimento"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
8688 msgid "Yourmail"
8689 msgstr "Vostra lettera"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
8693 msgid "Your letter of:"
8694 msgstr "Vostra lettera del:"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
8698 msgid "Myref"
8699 msgstr "Nostro riferimento"
8700
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
8703 msgid "Customer"
8704 msgstr "Cliente"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
8708 msgid "Customer no.:"
8709 msgstr "Numero cliente:"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
8713 msgid "Invoice"
8714 msgstr "Fattura"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
8718 msgid "Invoice no.:"
8719 msgstr "Numero fattura:"
8720
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8722 msgid "EndLetter"
8723 msgstr "Fine lettera"
8724
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8726 msgid "End of letter"
8727 msgstr "Fine della lettera"
8728
8729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8730 msgid "ACM SIGPLAN"
8731 msgstr "Articolo ACM SIGPLAN"
8732
8733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8734 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
8735 msgid "Conference"
8736 msgstr "Conferenza"
8737
8738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8739 msgid "Name of the conference"
8740 msgstr "Nome della conferenza"
8741
8742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8743 msgid "Conference:"
8744 msgstr "Conferenza:"
8745
8746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8747 msgid "CopyrightYear"
8748 msgstr "Anno del copyright"
8749
8750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8751 msgid "Copyright year:"
8752 msgstr "Anno del copyright:"
8753
8754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8755 msgid "Copyrightdata"
8756 msgstr "Dati copyright"
8757
8758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8759 msgid "Copyright data:"
8760 msgstr "Dati copyright:"
8761
8762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8763 msgid "TitleBanner"
8764 msgstr "Titolo striscione"
8765
8766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8767 msgid "Title banner:"
8768 msgstr "Titolo striscione:"
8769
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8771 msgid "PreprintFooter"
8772 msgstr "Nota prestampa"
8773
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8775 msgid "Preprint footer:"
8776 msgstr "Nota prestampa:"
8777
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
8779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379
8780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
8781 msgid "Name of the author"
8782 msgstr "Nome dell'autore"
8783
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
8785 #: lib/layouts/apa6.layout:149
8786 #: lib/layouts/achemso.layout:104
8787 #: lib/layouts/moderncv.layout:310
8788 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
8789 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
8790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
8791 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
8792 #: lib/layouts/latex8.layout:89
8793 #: lib/layouts/aastex.layout:152
8794 #: lib/layouts/apa.layout:159
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
8797 msgid "Affiliation"
8798 msgstr "Affiliazione"
8799
8800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8801 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8802 msgstr "Affiliazione e/o indirizzo dell'autore"
8803
8804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
8805 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8806 msgid "Terms"
8807 msgstr "Voci"
8808
8809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8810 msgid "Terms:"
8811 msgstr "Voci:"
8812
8813 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8814 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8815 msgstr "Articolo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8816
8817 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8818 #: lib/layouts/docbook.layout:4
8819 msgid "Articles (DocBook)"
8820 msgstr "Articoli (docbook)"
8821
8822 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8823 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8824 msgstr "Capitolo docbook (SGML)"
8825
8826 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8827 msgid "Arabic Article"
8828 msgstr "Articolo arabo"
8829
8830 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8831 msgid "DocBook Book (SGML)"
8832 msgstr "Libro docbook (SGML)"
8833
8834 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8835 msgid "French Letter (frletter)"
8836 msgstr "Lettera francese (frletter)"
8837
8838 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8839 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8840 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8841
8842 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8843 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8844 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association), v. 6"
8845
8846 #: lib/layouts/apa6.layout:51
8847 #: lib/layouts/AEA.layout:50
8848 #: lib/layouts/apa.layout:96
8849 msgid "ShortTitle"
8850 msgstr "Titolo breve"
8851
8852 #: lib/layouts/apa6.layout:60
8853 #: lib/layouts/apa.layout:105
8854 msgid "Short title:"
8855 msgstr "Titolo breve:"
8856
8857 #: lib/layouts/apa6.layout:90
8858 #: lib/layouts/apa.layout:135
8859 msgid "TwoAuthors"
8860 msgstr "Due autori"
8861
8862 #: lib/layouts/apa6.layout:98
8863 #: lib/layouts/apa.layout:143
8864 msgid "ThreeAuthors"
8865 msgstr "Tre autori"
8866
8867 #: lib/layouts/apa6.layout:106
8868 #: lib/layouts/apa.layout:151
8869 msgid "FourAuthors"
8870 msgstr "Quattro autori"
8871
8872 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8873 msgid "FiveAuthors"
8874 msgstr "Cinque autori"
8875
8876 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8877 msgid "SixAuthors"
8878 msgstr "Sei autori"
8879
8880 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8881 msgid "LeftHeader"
8882 msgstr "Testatina sinistra"
8883
8884 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8885 msgid "Left header:"
8886 msgstr "Testatina sinistra:"
8887
8888 #: lib/layouts/apa6.layout:162
8889 #: lib/layouts/egs.layout:346
8890 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
8891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
8892 #: lib/layouts/apa.layout:172
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8894 msgid "Affiliation:"
8895 msgstr "Affiliazione:"
8896
8897 #: lib/layouts/apa6.layout:170
8898 #: lib/layouts/apa.layout:181
8899 msgid "TwoAffiliations"
8900 msgstr "Due affiliazioni"
8901
8902 #: lib/layouts/apa6.layout:177
8903 #: lib/layouts/apa.layout:189
8904 msgid "ThreeAffiliations"
8905 msgstr "Tre affiliazioni"
8906
8907 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8908 #: lib/layouts/apa.layout:197
8909 msgid "FourAffiliations"
8910 msgstr "Quattro affiliazioni"
8911
8912 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8913 msgid "FiveAffiliations"
8914 msgstr "Cinque affiliazioni"
8915
8916 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8917 msgid "SixAffiliations"
8918 msgstr "Sei affiliazioni"
8919
8920 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8921 #: lib/layouts/apa.layout:87
8922 msgid "Abstract:"
8923 msgstr "Sommario: "
8924
8925 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8926 msgid "AuthorNote"
8927 msgstr "Nota autore"
8928
8929 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8930 msgid "Author Note:"
8931 msgstr "Nota all'autore:"
8932
8933 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8934 #: lib/layouts/egs.layout:355
8935 msgid "Journal"
8936 msgstr "Rivista"
8937
8938 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8939 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8940 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8941 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8942 msgid "Preamble"
8943 msgstr "Preambolo"
8944
8945 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8946 msgid "CopNum"
8947 msgstr "Numero copie"
8948
8949 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8952 msgid "Volume"
8953 msgstr "Volume"
8954
8955 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8956 #: lib/layouts/apa.layout:239
8957 msgid "ThickLine"
8958 msgstr "Linea grossa"
8959
8960 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8961 #: lib/layouts/apa.layout:250
8962 msgid "Centered"
8963 msgstr "Centrata"
8964
8965 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8966 #: lib/layouts/apa.layout:251
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519
8968 #: src/insets/InsetCaption.cpp:410
8969 msgid "standard"
8970 msgstr "standard"
8971
8972 #: lib/layouts/apa6.layout:356
8973 #: lib/layouts/apa.layout:256
8974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
8975 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
8976 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
8977 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8978 msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco figure/tabelle"
8979
8980 #: lib/layouts/apa6.layout:370
8981 #: lib/layouts/apa.layout:270
8982 msgid "FitFigure"
8983 msgstr "Adatta figura"
8984
8985 #: lib/layouts/apa6.layout:376
8986 #: lib/layouts/apa.layout:276
8987 msgid "FitBitmap"
8988 msgstr "Adatta bitmap"
8989
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:470
8991 msgid "*"
8992 msgstr "*"
8993
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:503
8995 #: lib/layouts/apa.layout:402
8996 msgid "Seriate"
8997 msgstr "In successione"
8998
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:520
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:521
9001 #: lib/layouts/apa.layout:419
9002 #: lib/layouts/apa.layout:420
9003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9004 msgid "(\\alph{enumii})"
9005 msgstr "(\\alph{enumii})"
9006
9007 #: lib/layouts/chess.layout:3
9008 msgid "Chess"
9009 msgstr "Scacchi"
9010
9011 #: lib/layouts/chess.layout:36
9012 msgid "Mainline"
9013 msgstr "Principale"
9014
9015 #: lib/layouts/chess.layout:43
9016 msgid "Mainline:"
9017 msgstr "Principale:"
9018
9019 #: lib/layouts/chess.layout:62
9020 msgid "Variation"
9021 msgstr "Variazione"
9022
9023 #: lib/layouts/chess.layout:66
9024 msgid "Variation:"
9025 msgstr "Variazione:"
9026
9027 #: lib/layouts/chess.layout:72
9028 msgid "SubVariation"
9029 msgstr "Sottovariazione"
9030
9031 #: lib/layouts/chess.layout:75
9032 msgid "Subvariation:"
9033 msgstr "Sottovariazione:"
9034
9035 #: lib/layouts/chess.layout:81
9036 msgid "SubVariation2"
9037 msgstr "Sottovariazione 2"
9038
9039 #: lib/layouts/chess.layout:84
9040 msgid "Subvariation(2):"
9041 msgstr "Sottovariazione(2):"
9042
9043 #: lib/layouts/chess.layout:90
9044 msgid "SubVariation3"
9045 msgstr "Sottovariazione 3"
9046
9047 #: lib/layouts/chess.layout:93
9048 msgid "Subvariation(3):"
9049 msgstr "Sottovariazione(3):"
9050
9051 #: lib/layouts/chess.layout:99
9052 msgid "SubVariation4"
9053 msgstr "Sottovariazione 4"
9054
9055 #: lib/layouts/chess.layout:102
9056 msgid "Subvariation(4):"
9057 msgstr "Sottovariazione(4):"
9058
9059 #: lib/layouts/chess.layout:108
9060 msgid "SubVariation5"
9061 msgstr "Sottovariazione 5"
9062
9063 #: lib/layouts/chess.layout:111
9064 msgid "Subvariation(5):"
9065 msgstr "Sottovariazione(5):"
9066
9067 #: lib/layouts/chess.layout:118
9068 msgid "HideMoves"
9069 msgstr "Mosse nascoste"
9070
9071 #: lib/layouts/chess.layout:123
9072 msgid "HideMoves:"
9073 msgstr "Mosse nascoste:"
9074
9075 #: lib/layouts/chess.layout:128
9076 msgid "ChessBoard"
9077 msgstr "Scacchiera"
9078
9079 #: lib/layouts/chess.layout:132
9080 msgid "[chessboard]"
9081 msgstr "[scacchiera]"
9082
9083 #: lib/layouts/chess.layout:141
9084 msgid "BoardCentered"
9085 msgstr "Tavola centrata"
9086
9087 #: lib/layouts/chess.layout:146
9088 msgid "[centered board]"
9089 msgstr "[tavola centrata]"
9090
9091 #: lib/layouts/chess.layout:156
9092 msgid "HighLight"
9093 msgstr "Evidenzia"
9094
9095 #: lib/layouts/chess.layout:161
9096 msgid "Highlights:"
9097 msgstr "Evidenziate:"
9098
9099 #: lib/layouts/chess.layout:176
9100 msgid "Arrow"
9101 msgstr "Freccia"
9102
9103 #: lib/layouts/chess.layout:181
9104 msgid "Arrow:"
9105 msgstr "Freccia:"
9106
9107 #: lib/layouts/chess.layout:187
9108 msgid "KnightMove"
9109 msgstr "Mossa cavallo"
9110
9111 #: lib/layouts/chess.layout:192
9112 msgid "KnightMove:"
9113 msgstr "Mossa cavallo:"
9114
9115 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9116 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9117 msgstr "Articolo ACS (American Chemical Society)"
9118
9119 #: lib/layouts/achemso.layout:78
9120 msgid "Short title which will appear in the running header"
9121 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella testatina"
9122
9123 #: lib/layouts/achemso.layout:111
9124 msgid "Short name"
9125 msgstr "Nome corto"
9126
9127 #: lib/layouts/achemso.layout:112
9128 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9129 msgstr "Nome corto per il piè pagina del titolo"
9130
9131 #: lib/layouts/achemso.layout:116
9132 msgid "Alt Affiliation"
9133 msgstr "Affiliazione alternativa"
9134
9135 #: lib/layouts/achemso.layout:122
9136 msgid "Also Affiliation"
9137 msgstr "Altra affiliazione"
9138
9139 #: lib/layouts/achemso.layout:134
9140 #: lib/layouts/europecv.layout:96
9141 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
9142 #: lib/layouts/lettre.layout:356
9143 msgid "Fax:"
9144 msgstr "Fax:"
9145
9146 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9147 msgid "Abbreviations"
9148 msgstr "Abbreviazioni"
9149
9150 #: lib/layouts/achemso.layout:150
9151 msgid "Abbreviations:"
9152 msgstr "Abbreviazioni:"
9153
9154 #: lib/layouts/achemso.layout:165
9155 #: lib/layouts/achemso.layout:176
9156 msgid "Scheme"
9157 msgstr "Schema"
9158
9159 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9160 msgid "List of Schemes"
9161 msgstr "Elenco degli schemi"
9162
9163 #: lib/layouts/achemso.layout:187
9164 #: lib/layouts/achemso.layout:198
9165 msgid "Chart"
9166 msgstr "Diagramma"
9167
9168 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9169 msgid "List of Charts"
9170 msgstr "Elenco dei diagrammi"
9171
9172 #: lib/layouts/achemso.layout:211
9173 #: lib/layouts/achemso.layout:222
9174 msgid "Graph[[mathematical]]"
9175 msgstr "Grafo"
9176
9177 #: lib/layouts/achemso.layout:216
9178 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9179 msgstr "Elenco dei grafi"
9180
9181 #: lib/layouts/achemso.layout:233
9182 #: lib/layouts/achemso.layout:240
9183 #: lib/layouts/aa.layout:154
9184 #: lib/layouts/egs.layout:552
9185 #: lib/layouts/elsart.layout:439
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:147
9187 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
9188 #: lib/layouts/AEA.layout:105
9189 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
9190 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
9201 msgid "Acknowledgement"
9202 msgstr "Riconoscimento"
9203
9204 #: lib/layouts/achemso.layout:250
9205 msgid "SupplementalInfo"
9206 msgstr "Info Supplementari"
9207
9208 #: lib/layouts/achemso.layout:253
9209 msgid "Supporting Information Available"
9210 msgstr "Informazioni Supplementari"
9211
9212 #: lib/layouts/achemso.layout:256
9213 msgid "TOC entry"
9214 msgstr "Nota per indice"
9215
9216 #: lib/layouts/achemso.layout:260
9217 msgid "Graphical TOC Entry"
9218 msgstr "Nota per Indice Grafico"
9219
9220 #: lib/layouts/achemso.layout:264
9221 msgid "Bibnote"
9222 msgstr "Bibnote"
9223
9224 #: lib/layouts/achemso.layout:268
9225 msgid "bibnote"
9226 msgstr "bibnote"
9227
9228 #: lib/layouts/achemso.layout:288
9229 msgid "Chemistry"
9230 msgstr "Chimica"
9231
9232 #: lib/layouts/achemso.layout:291
9233 msgid "chemistry"
9234 msgstr "chimica"
9235
9236 #: lib/layouts/aa.layout:3
9237 msgid "Astronomy & Astrophysics"
9238 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
9239
9240 #: lib/layouts/aa.layout:108
9241 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
9242 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
9243 msgid "Offprint"
9244 msgstr "Estratto"
9245
9246 #: lib/layouts/aa.layout:117
9247 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
9248 msgid "Offprint Requests to:"
9249 msgstr "Richieste estratti a:"
9250
9251 #: lib/layouts/aa.layout:140
9252 msgid "Correspondence to:"
9253 msgstr "Corrispondenza a:"
9254
9255 #: lib/layouts/aa.layout:166
9256 #: lib/layouts/egs.layout:541
9257 msgid "Acknowledgements."
9258 msgstr "Riconoscimenti."
9259
9260 #: lib/layouts/aa.layout:239
9261 msgid "institutemark"
9262 msgstr "Nota istituto"
9263
9264 #: lib/layouts/aa.layout:243
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:988
9266 msgid "Institute Mark"
9267 msgstr "Nota istituto"
9268
9269 #: lib/layouts/aa.layout:262
9270 msgid "Abstract (unstructured)"
9271 msgstr "Sommario (non strutturato)"
9272
9273 #: lib/layouts/aa.layout:296
9274 msgid "Abstract (structured)"
9275 msgstr "Sommario (strutturato)"
9276
9277 #: lib/layouts/aa.layout:300
9278 msgid "Context"
9279 msgstr "Contesto"
9280
9281 #: lib/layouts/aa.layout:301
9282 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
9283 msgstr "Contesto del lavoro (opzionale, può essere vuoto)"
9284
9285 #: lib/layouts/aa.layout:305
9286 msgid "Aims"
9287 msgstr "Scopi"
9288
9289 #: lib/layouts/aa.layout:306
9290 msgid "Aims of your work"
9291 msgstr "Scopi del lavoro"
9292
9293 #: lib/layouts/aa.layout:310
9294 msgid "Methods"
9295 msgstr "Metodi"
9296
9297 #: lib/layouts/aa.layout:311
9298 msgid "Methods used in your work"
9299 msgstr "Metodi usati nel lavoro"
9300
9301 #: lib/layouts/aa.layout:315
9302 msgid "Results"
9303 msgstr "Risultati"
9304
9305 #: lib/layouts/aa.layout:316
9306 msgid "Results of your work"
9307 msgstr "Risultati del lavoro"
9308
9309 #: lib/layouts/aa.layout:337
9310 msgid "Key words."
9311 msgstr "Parole chiave."
9312
9313 #: lib/layouts/agums.layout:3
9314 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9315 msgstr "Articolo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
9316
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9318 msgid "Europe CV"
9319 msgstr "CV europeo"
9320
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:4
9322 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9323 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
9324 msgid "Curricula Vitae"
9325 msgstr "Curricula Vitae"
9326
9327 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9328 msgid "FooterName"
9329 msgstr "Nome a piede:"
9330
9331 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9332 msgid "Footer name:"
9333 msgstr "Nome a piede:"
9334
9335 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9336 msgid "Nationality"
9337 msgstr "Nazionalità"
9338
9339 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9340 msgid "Nationality:"
9341 msgstr "Nazionalità:"
9342
9343 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9344 msgid "Birthday"
9345 msgstr "Data di nascita"
9346
9347 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9348 msgid "Date of birth:"
9349 msgstr "Data di nascita:"
9350
9351 #: lib/layouts/europecv.layout:82
9352 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9353 msgid "Mobile"
9354 msgstr "Cellulare"
9355
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9357 msgid "Mobile phone number"
9358 msgstr "Numero cellulare"
9359
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9361 msgid "Gender"
9362 msgstr "Sesso"
9363
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9365 msgid "Gender:"
9366 msgstr "Sesso:"
9367
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9369 msgid "BeforePicture"
9370 msgstr "Ante immagine"
9371
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9373 msgid "Space before picture:"
9374 msgstr "Spazio prima dell'immagine:"
9375
9376 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9377 msgid "Picture"
9378 msgstr "Immagine"
9379
9380 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9381 msgid "Picture:"
9382 msgstr "Immagine:"
9383
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9385 msgid "Size"
9386 msgstr "Dimensione"
9387
9388 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9389 msgid "Size the photo is resized to"
9390 msgstr "Dimensione a cui ridimensionare l'immagine"
9391
9392 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9393 msgid "AfterPicture"
9394 msgstr "Post immagine"
9395
9396 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9397 msgid "Space after picture:"
9398 msgstr "Spazio dopo l'immagine:"
9399
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:121
9401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9402 msgid "Page"
9403 msgstr "Pagina"
9404
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9406 msgid "The title as it appears in the header"
9407 msgstr "Forma breve del titolo che appare nell'intestazione"
9408
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:152
9410 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
9411 msgid "Item"
9412 msgstr "Dato"
9413
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:158
9415 #: lib/layouts/europecv.layout:217
9416 #: src/insets/Inset.cpp:115
9417 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9418 msgid "Vertical Space"
9419 msgstr "Spazio verticale"
9420
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:159
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:218
9423 msgid "Additional vertical space"
9424 msgstr "Spazio verticale addizionale"
9425
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:164
9427 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
9428 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
9429 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
9430 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
9431 #: lib/layouts/elsart.layout:421
9432 #: lib/layouts/AEA.layout:292
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
9435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
9443 #: lib/layouts/fixme.module:144
9444 #: lib/layouts/fixme.module:185
9445 msgid "Summary"
9446 msgstr "Sommario"
9447
9448 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9449 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9450 msgstr "Riepilogo del dato, può anche essere l'ora"
9451
9452 #: lib/layouts/europecv.layout:171
9453 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
9454 msgid "Item:"
9455 msgstr "Dato:"
9456
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9458 msgid "BulletedItem"
9459 msgstr "Dato puntato"
9460
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9462 msgid "Bulleted Item:"
9463 msgstr "Dato puntato:"
9464
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9466 msgid "Begin"
9467 msgstr "Inizio"
9468
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9470 msgid "Begin of CV"
9471 msgstr "Inizio del CV"
9472
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9474 msgid "PersonalInfo"
9475 msgstr "Dati Personali"
9476
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9478 msgid "Personal Info"
9479 msgstr "Dati Personali"
9480
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9482 msgid "MotherTongue"
9483 msgstr "Madrelingua"
9484
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9486 msgid "Mother Tongue:"
9487 msgstr "Madrelingua:"
9488
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9490 msgid "LangHeader"
9491 msgstr "Etichetta Lingua"
9492
9493 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9494 msgid "Language Header:"
9495 msgstr "Etichetta Lingua:"
9496
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9498 msgid "Language:"
9499 msgstr "Lingua:"
9500
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9502 msgid "Name of the language"
9503 msgstr "Nome della lingua"
9504
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9506 msgid "Listening"
9507 msgstr "Ascolto"
9508
9509 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9510 msgid "Level how good you think you can listen"
9511 msgstr "Livello di comprensione del parlato"
9512
9513 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9514 msgid "Reading"
9515 msgstr "Lettura"
9516
9517 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9518 msgid "Level how good you think you can read"
9519 msgstr "Livello di comprensione dello scritto"
9520
9521 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9522 msgid "Interaction"
9523 msgstr "Interazione"
9524
9525 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9526 msgid "Level how good you think you can conversate"
9527 msgstr "Livello di interazione nella conversazione"
9528
9529 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9530 msgid "Production"
9531 msgstr "Produzione"
9532
9533 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9534 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9535 msgstr "Livello di proficienza nel parlato"
9536
9537 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9538 msgid "LastLanguage"
9539 msgstr "Ultima Lingua"
9540
9541 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9542 msgid "Last Language:"
9543 msgstr "Ultima Lingua:"
9544
9545 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9546 msgid "LangFooter"
9547 msgstr "Riferimento Lingua"
9548
9549 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9550 msgid "Language Footer:"
9551 msgstr "Riferimento Lingua:"
9552
9553 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9554 msgid "End"
9555 msgstr "Fine"
9556
9557 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9558 msgid "End of CV"
9559 msgstr "Fine del CV"
9560
9561 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9562 msgid "VerticalSpace"
9563 msgstr "Spazio verticale"
9564
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9566 msgid "Vertical space"
9567 msgstr "Spazio verticale"
9568
9569 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
9570 msgid "Simple CV"
9571 msgstr "CV semplice"
9572
9573 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
9574 msgid "Topic"
9575 msgstr "Argomento"
9576
9577 #: lib/layouts/simplecv.layout:108
9578 #: lib/layouts/foils.layout:187
9579 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
9580 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9581 msgid "Left Header"
9582 msgstr "Intestazione sinistra"
9583
9584 #: lib/layouts/simplecv.layout:125
9585 #: lib/layouts/foils.layout:195
9586 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
9587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9588 msgid "Right Header"
9589 msgstr "Intestazione destra"
9590
9591 #: lib/layouts/egs.layout:3
9592 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9593 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9594
9595 #: lib/layouts/egs.layout:151
9596 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9597 msgid "00.00.0000"
9598 msgstr "00.00.0000"
9599
9600 #: lib/layouts/egs.layout:243
9601 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9602 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9603 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9604 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9605 msgid "Right Address"
9606 msgstr "Indirizzo destro"
9607
9608 #: lib/layouts/egs.layout:289
9609 msgid "LaTeX Title"
9610 msgstr "Titolo LaTeX"
9611
9612 #: lib/layouts/egs.layout:324
9613 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9614 msgid "Author:"
9615 msgstr "Autore:"
9616
9617 #: lib/layouts/egs.layout:333
9618 msgid "Affil"
9619 msgstr "Affil"
9620
9621 #: lib/layouts/egs.layout:368
9622 msgid "Journal:"
9623 msgstr "Rivista:"
9624
9625 #: lib/layouts/egs.layout:377
9626 msgid "msnumber"
9627 msgstr "numero ms"
9628
9629 #: lib/layouts/egs.layout:391
9630 msgid "MS_number:"
9631 msgstr "numero MS:"
9632
9633 #: lib/layouts/egs.layout:401
9634 msgid "FirstAuthor"
9635 msgstr "Primo autore"
9636
9637 #: lib/layouts/egs.layout:414
9638 msgid "1st_author_surname:"
9639 msgstr "cognome_primo_autore:"
9640
9641 #: lib/layouts/egs.layout:423
9642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
9643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
9644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
9645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
9646 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9648 msgid "Received"
9649 msgstr "Ricevuto"
9650
9651 #: lib/layouts/egs.layout:436
9652 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9654 msgid "Received:"
9655 msgstr "Ricevuto:"
9656
9657 #: lib/layouts/egs.layout:445
9658 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9660 msgid "Accepted"
9661 msgstr "Accettato"
9662
9663 #: lib/layouts/egs.layout:458
9664 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9666 msgid "Accepted:"
9667 msgstr "Accettato:"
9668
9669 #: lib/layouts/egs.layout:467
9670 msgid "Offsets"
9671 msgstr "Offset"
9672
9673 #: lib/layouts/egs.layout:480
9674 msgid "reprint_reqs_to:"
9675 msgstr "richieste_ristampa_a:"
9676
9677 #: lib/layouts/egs.layout:526
9678 #: lib/layouts/elsart.layout:445
9679 #: lib/layouts/isprs.layout:209
9680 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
9681 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
9682 #: lib/layouts/aastex.layout:309
9683 #: lib/layouts/apa.layout:212
9684 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
9685 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
9686 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
9687 msgid "Acknowledgements"
9688 msgstr "Riconoscimenti"
9689
9690 #: lib/layouts/egs.layout:566
9691 #: lib/layouts/AEA.layout:107
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
9694 msgid "Acknowledgement."
9695 msgstr "Riconoscimento."
9696
9697 #: lib/layouts/egs.layout:623
9698 #: lib/layouts/amsart.layout:117
9699 #: lib/layouts/isprs.layout:191
9700 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9702 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
9703 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9705 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
9706 msgid "Subsection*"
9707 msgstr "Sottosezione*"
9708
9709 #: lib/layouts/egs.layout:657
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1252
9711 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9712 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9713 msgid "LyX-Code"
9714 msgstr "Codice LyX"
9715
9716 #: lib/layouts/tbook.layout:3
9717 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
9718 msgstr "Libro giapponese (scrittura verticale)"
9719
9720 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9721 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9722 msgstr "Rapporto (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9723
9724 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9725 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9726 msgstr "Articolo (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9727
9728 #: lib/layouts/paper.layout:3
9729 msgid "Paper (Standard Class)"
9730 msgstr "Paper (classe standard)"
9731
9732 #: lib/layouts/paper.layout:48
9733 #: lib/layouts/svmult.layout:103
9734 #: lib/layouts/mwart.layout:25
9735 #: lib/layouts/article.layout:20
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:196
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:222
9738 #: lib/layouts/memoir.layout:54
9739 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9740 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
9741 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
9742 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
9744 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
9745 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
9746 msgid "Part"
9747 msgstr "Parte"
9748
9749 #: lib/layouts/paper.layout:149
9750 msgid "SubTitle"
9751 msgstr "Sottotitolo"
9752
9753 #: lib/layouts/paper.layout:161
9754 msgid "Institution"
9755 msgstr "Istituzione"
9756
9757 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
9758 msgid "Modern CV"
9759 msgstr "CV moderno"
9760
9761 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
9762 msgid "CVStyle"
9763 msgstr "Stile CV"
9764
9765 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
9766 msgid "CV Style:"
9767 msgstr "Stile CV:"
9768
9769 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
9770 msgid "CVColor"
9771 msgstr "Colore CV"
9772
9773 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
9774 msgid "CV Color Scheme:"
9775 msgstr "Schema colore CV:"
9776
9777 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
9778 msgid "PDF Page Mode"
9779 msgstr "PDF Page Mode"
9780
9781 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
9782 msgid "PDF Page Mode:"
9783 msgstr "PDF Page Mode:"
9784
9785 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
9786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9787 msgid "FirstName"
9788 msgstr "Nome"
9789
9790 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
9791 msgid "FamilyName"
9792 msgstr "Cognome:"
9793
9794 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
9795 msgid "Family Name:"
9796 msgstr "Cognome:"
9797
9798 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
9799 msgid "Line 1"
9800 msgstr "Opzione riga 1"
9801
9802 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
9803 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
9804 msgid "Optional address line"
9805 msgstr "Riga opzionale per l'indirizzo"
9806
9807 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
9808 msgid "Line 2"
9809 msgstr "Opzione riga 2"
9810
9811 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9812 msgid "Mobile:"
9813 msgstr "Cellulare:"
9814
9815 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
9816 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
9817 msgid "Homepage"
9818 msgstr "Homepage"
9819
9820 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
9821 msgid "Homepage:"
9822 msgstr "Homepage:"
9823
9824 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
9825 msgid "Social"
9826 msgstr "Social"
9827
9828 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
9829 msgid "Social:"
9830 msgstr "Social:"
9831
9832 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
9833 msgid "Name of the social network"
9834 msgstr "Nome del social network"
9835
9836 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
9837 msgid "ExtraInfo"
9838 msgstr "Info extra"
9839
9840 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
9841 msgid "Extra Info:"
9842 msgstr "Informazioni extra:"
9843
9844 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
9845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
9846 msgid "Photo"
9847 msgstr "Opzione foto"
9848
9849 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
9850 msgid "Photo:"
9851 msgstr "Foto:"
9852
9853 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
9856 msgid "Height"
9857 msgstr "Altezza"
9858
9859 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
9860 msgid "Height the photo is resized to"
9861 msgstr "Altezza a cui ridimensionare la foto"
9862
9863 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
9864 msgid "Thickness"
9865 msgstr "Spessore"
9866
9867 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
9868 msgid "Thickness of the surrounding frame"
9869 msgstr "Spessore della cornice"
9870
9871 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
9872 msgid "EmptySection"
9873 msgstr "Sezione vuota"
9874
9875 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
9876 msgid "Empty Section"
9877 msgstr "Sezione vuota"
9878
9879 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
9880 msgid "CloseSection"
9881 msgstr "Chiusura sezione"
9882
9883 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:618
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:619
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9888 #: lib/layouts/multicol.module:14
9889 msgid "Columns"
9890 msgstr "Colonne"
9891
9892 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
9893 msgid "Columns:"
9894 msgstr "Colonne:"
9895
9896 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
9897 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:591
9899 msgid "Column"
9900 msgstr "Colonna"
9901
9902 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:702
9904 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
9905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
9906 msgid "Width"
9907 msgstr "Larghezza"
9908
9909 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
9910 msgid "Optional width"
9911 msgstr "Larghezza opzionale"
9912
9913 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9915 msgid "Header"
9916 msgstr "Intestazione"
9917
9918 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
9919 msgid "Header content"
9920 msgstr "Contenuto dell'intestazione"
9921
9922 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
9923 msgid "Entry"
9924 msgstr "Voce"
9925
9926 #: lib/layouts/moderncv.layout:297
9927 #: lib/layouts/moderncv.layout:298
9928 msgid "Time"
9929 msgstr "Ora"
9930
9931 #: lib/layouts/moderncv.layout:302
9932 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
9933 msgid "What?"
9934 msgstr "Cosa?"
9935
9936 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
9937 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
9938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9940 msgid "City"
9941 msgstr "Città"
9942
9943 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
9944 #: lib/layouts/moderncv.layout:324
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
9946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
9947 msgid "Country"
9948 msgstr "Paese"
9949
9950 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9951 msgid "Entry:"
9952 msgstr "Voce:"
9953
9954 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
9955 msgid "ItemWithComment"
9956 msgstr "Dato con commento"
9957
9958 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
9959 msgid "Item with Comment:"
9960 msgstr "Dato con commento:"
9961
9962 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9963 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
9964 msgid "Text"
9965 msgstr "Testo"
9966
9967 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
9968 msgid "ListItem"
9969 msgstr "Dato puntato"
9970
9971 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
9972 msgid "List Item:"
9973 msgstr "Dato puntato:"
9974
9975 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
9976 msgid "DoubleItem"
9977 msgstr "Dato doppio"
9978
9979 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
9980 msgid "Double Item:"
9981 msgstr "Dato doppio:"
9982
9983 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
9984 msgid "Left Summary"
9985 msgstr "Riepilogo sinistro"
9986
9987 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
9988 msgid "Left summary"
9989 msgstr "Riepilogo sinistro"
9990
9991 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
9992 msgid "Left Text"
9993 msgstr "Testo sinistro"
9994
9995 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
9996 msgid "Left text"
9997 msgstr "Testo sinistro"
9998
9999 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10000 msgid "Right Summary"
10001 msgstr "Riepilogo destro"
10002
10003 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10004 msgid "Right summary"
10005 msgstr "Riepilogo destro"
10006
10007 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10008 msgid "DoubleListItem"
10009 msgstr "Dato puntato doppio"
10010
10011 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10012 msgid "Double List Item:"
10013 msgstr "Dato puntato doppio:"
10014
10015 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10016 msgid "First Item"
10017 msgstr "Primo dato"
10018
10019 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10020 msgid "First item"
10021 msgstr "Primo dato"
10022
10023 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10024 msgid "Computer"
10025 msgstr "Computer"
10026
10027 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10028 msgid "MakeCVtitle"
10029 msgstr "Titolo CV"
10030
10031 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10032 msgid "Make CV Title"
10033 msgstr "Titolo CV"
10034
10035 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10036 msgid "MakeLetterTitle"
10037 msgstr "Titolo lettera"
10038
10039 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10040 msgid "Make Letter Title"
10041 msgstr "Titolo lettera"
10042
10043 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10044 msgid "MakeLetterClosing"
10045 msgstr "Chiusura lettera"
10046
10047 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10048 msgid "Close Letter"
10049 msgstr "Chiusura lettera"
10050
10051 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10052 msgid "Recipient"
10053 msgstr "Destinatario"
10054
10055 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10056 msgid "Company Name"
10057 msgstr "Nome società"
10058
10059 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10060 msgid "Company name"
10061 msgstr "Nome società"
10062
10063 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10064 msgid "Enclosing"
10065 msgstr "Allegato"
10066
10067 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
10068 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
10069 msgid "Alternative Name"
10070 msgstr "Nome alternativo"
10071
10072 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10073 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10074 msgstr "Nome alternativo ad 'Allegato'"
10075
10076 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10077 msgid "Enclosing:"
10078 msgstr "Allegato:"
10079
10080 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10081 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10082 msgstr "Riviste Inderscience (versione obsoleta)"
10083
10084 #: lib/layouts/report.layout:3
10085 msgid "Report (Standard Class)"
10086 msgstr "Rapporto (classe standard)"
10087
10088 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10089 msgid "REVTeX (V. 4)"
10090 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10091
10092 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
10093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
10094 msgid "Preprint"
10095 msgstr "Prestampa"
10096
10097 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
10098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
10099 msgid "Affiliation (alternate)"
10100 msgstr "Affiliazione (alternativa)"
10101
10102 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
10103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
10104 msgid "Alternate Affiliation Option"
10105 msgstr "Opzione affiliazione alt."
10106
10107 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
10108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
10109 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10110 msgstr "Argomento opzionale per il comando altaffiliation"
10111
10112 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
10113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
10114 msgid "Affiliation (alternate):"
10115 msgstr "Affiliazione (alternativa):"
10116
10117 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
10118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
10119 msgid "Affiliation (none)"
10120 msgstr "Affiliazione (nessuna)"
10121
10122 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
10123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
10124 msgid "No affiliation"
10125 msgstr "Nessuna affiliazione"
10126
10127 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
10128 msgid "AltAffiliation"
10129 msgstr "Affiliazione Alternativa"
10130
10131 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
10132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
10133 msgid "Collaboration"
10134 msgstr "Collaborazione"
10135
10136 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
10137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
10138 msgid "Collaboration:"
10139 msgstr "Collaborazione:"
10140
10141 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
10142 #: lib/layouts/elsart.layout:201
10143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
10144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
10145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10146 msgid "Thanks"
10147 msgstr "Ringraziamenti"
10148
10149 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
10150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
10151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
10152 msgid "Thanks:"
10153 msgstr "Ringraziamenti:"
10154
10155 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10156 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
10158 msgid "Author Email"
10159 msgstr "Email autore"
10160
10161 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
10162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10163 msgid "Electronic Address Option|s"
10164 msgstr "Opzione email"
10165
10166 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
10167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
10168 msgid "Optional argument to the email command"
10169 msgstr "Argomento opzionale il comando email"
10170
10171 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
10172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
10173 msgid "Electronic Address:"
10174 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
10175
10176 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10177 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
10179 msgid "Author URL"
10180 msgstr "URL autore"
10181
10182 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
10183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
10184 msgid "Author URL Option"
10185 msgstr "Opzione URL autore"
10186
10187 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
10188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
10189 msgid "Optional argument to the homepage command"
10190 msgstr "Argomento opzionale per il comando homepage"
10191
10192 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10193 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
10195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10196 msgid "URL:"
10197 msgstr "URL:"
10198
10199 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
10200 #: lib/layouts/iopart.layout:223
10201 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
10202 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
10203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
10204 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
10205 msgid "PACS"
10206 msgstr "PACS"
10207
10208 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
10209 msgid "PACS number:"
10210 msgstr "Numero PACS:"
10211
10212 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10213 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10214 msgstr "Rapporto cinese (CTeX)"
10215
10216 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10217 msgid "Inderscience A4 Journals"
10218 msgstr "Riviste Inderscience (A4)"
10219
10220 #: lib/layouts/jss.layout:3
10221 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10222 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10223
10224 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10225 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10226 msgstr "Elsevier (versione obsoleta)"
10227
10228 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10229 msgid "Author Option"
10230 msgstr "Opzione autore"
10231
10232 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10233 msgid "Optional argument for the author"
10234 msgstr "Argomento opzionale per l'autore"
10235
10236 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10237 msgid "Author Address"
10238 msgstr "Indirizzo autore"
10239
10240 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10241 msgid "Thanks Option"
10242 msgstr "Opzione thanks"
10243
10244 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10245 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10246 msgstr "Argomento opzionale per il comando thanks"
10247
10248 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10249 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10250 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10251
10252 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10253 msgid "PROOF."
10254 msgstr "PROVA."
10255
10256 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10257 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10258 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10259
10260 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10261 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10262 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10263
10264 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10265 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10266 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
10267
10268 #: lib/layouts/elsart.layout:351
10269 #: lib/layouts/AEA.layout:215
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
10280 msgid "Criterion"
10281 msgstr "Criterio"
10282
10283 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10284 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10285 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10286
10287 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10288 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10289 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10290
10291 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10292 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10293 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
10294
10295 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10296 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10297 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
10298
10299 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10300 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10301 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
10302
10303 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10304 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10305 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10306
10307 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10308 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10309 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
10310
10311 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10312 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10313 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10314
10315 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10316 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10317 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
10318
10319 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10320 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10321 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
10322
10323 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10324 msgid "Case \\arabic{case}"
10325 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10326
10327 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10328 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10329 msgstr "REVTeX (versione obsoleta)"
10330
10331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10332 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10333 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10334
10335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
10336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
10337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10338 msgid "MarkBoth"
10339 msgstr "Intestazioni"
10340
10341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
10342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
10343 msgid "Author Names"
10344 msgstr "Nomi autori"
10345
10346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
10347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
10348 msgid "Author names that will appear in the header line"
10349 msgstr "I nomi degli autori appaiono nell'intestazione"
10350
10351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
10352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
10353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
10354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
10355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
10356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
10357 msgid "Catchline"
10358 msgstr "Catchline"
10359
10360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
10361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
10362 msgid "History"
10363 msgstr "History"
10364
10365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
10366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
10367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
10368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
10369 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
10370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10371 msgid "Revised"
10372 msgstr "Revisionato"
10373
10374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10375 msgid "Classification Codes"
10376 msgstr "Codici Classificazione"
10377
10378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
10379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
10380 msgid "TableCaption"
10381 msgstr "Didascalia tabella:"
10382
10383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
10384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
10385 msgid "Table caption"
10386 msgstr "Didascalia tabella"
10387
10388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
10389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
10390 msgid "Refcite"
10391 msgstr "Refcite"
10392
10393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
10394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
10395 msgid "Cite reference"
10396 msgstr "Riferimento citato"
10397
10398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
10399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
10400 msgid "ItemList"
10401 msgstr "ItemList"
10402
10403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
10404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
10405 msgid "RomanList"
10406 msgstr "RomanList"
10407
10408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
10409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
10410 msgid "Numbering Scheme"
10411 msgstr "Schema numerazione"
10412
10413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
10414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314
10415 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
10416 msgstr "Usare il numero più esteso in lista, p.es. '(iv)' per 4 voci con numerazione romana"
10417
10418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
10419 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
10420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10421 msgid "Proof:"
10422 msgstr "Dimostrazione:"
10423
10424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
10425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359
10426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10427 #: lib/layouts/theorems.inc:46
10428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
10430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10431 msgid "Theorem \\thetheorem."
10432 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10433
10434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
10435 #: lib/layouts/AEA.layout:276
10436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
10437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
10439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
10440 msgid "Remark \\theremark."
10441 msgstr "Osservazione \\theremark."
10442
10443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
10444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
10445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
10447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10448 msgid "Corollary \\thecorollary."
10449 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10450
10451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
10452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
10453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
10455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10456 msgid "Lemma \\thelemma."
10457 msgstr "Lemma \\thelemma."
10458
10459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
10460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
10461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
10463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10464 msgid "Proposition \\theproposition."
10465 msgstr "Proposizione \\theproposition."
10466
10467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
10468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404
10469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10470 msgid "Question \\thequestion."
10471 msgstr "Quesito \\thequestion."
10472
10473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
10474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
10476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10477 msgid "Claim \\theclaim."
10478 msgstr "Asserzione \\theclaim."
10479
10480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
10481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
10482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
10484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10485 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10486 msgstr "Congettura \\theconjecture."
10487
10488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10490 msgid "Prop"
10491 msgstr "Proposizione"
10492
10493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424
10494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
10495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
10496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
10497 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
10498 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
10499 #: lib/layouts/aastex.layout:370
10500 #: src/RowPainter.cpp:427
10501 msgid "Appendix"
10502 msgstr "Appendice"
10503
10504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
10505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
10506 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10507 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10508
10509 #: lib/layouts/svmult.layout:3
10510 msgid "Springer SV Mult"
10511 msgstr "Springer SV Mult"
10512
10513 #: lib/layouts/svmult.layout:34
10514 msgid "Title*"
10515 msgstr "Titolo*"
10516
10517 #: lib/layouts/svmult.layout:37
10518 msgid "Title*: "
10519 msgstr "Titolo*:"
10520
10521 #: lib/layouts/svmult.layout:66
10522 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10523 msgid "Contributors"
10524 msgstr "Contributori"
10525
10526 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10527 msgid "List of Contributors"
10528 msgstr "Elenco dei contributori"
10529
10530 #: lib/layouts/svmult.layout:72
10531 msgid "Contributor List"
10532 msgstr "Elenco contributori"
10533
10534 #: lib/layouts/svmult.layout:104
10535 #: lib/layouts/svmult.layout:108
10536 #: lib/layouts/svmult.layout:112
10537 #: lib/layouts/svmult.layout:116
10538 #: lib/layouts/svmult.layout:120
10539 #: lib/layouts/svmult.layout:124
10540 #: lib/layouts/svmult.layout:128
10541 #: lib/layouts/svmult.layout:132
10542 #: lib/layouts/svmult.layout:136
10543 #: lib/layouts/svmult.layout:140
10544 #: lib/layouts/svmult.layout:144
10545 #: lib/layouts/svmult.layout:148
10546 #: lib/layouts/svmult.layout:152
10547 #: lib/layouts/svmult.layout:156
10548 msgid "For editors"
10549 msgstr "Per curatori"
10550
10551 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10552 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
10553 msgid "PartBacktext"
10554 msgstr "PartBacktext"
10555
10556 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10557 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10558 msgid "Running Chapter"
10559 msgstr "Capitolo corrente"
10560
10561 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10562 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
10563 msgid "ChapAuthor"
10564 msgstr "Autore capitolo"
10565
10566 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10567 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
10568 msgid "ChapSubtitle"
10569 msgstr "Sottotitolo capitolo"
10570
10571 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10572 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
10573 msgid "extrachap"
10574 msgstr "extrachap"
10575
10576 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10577 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10578 msgid "Extrachap"
10579 msgstr "Capitolo extra"
10580
10581 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10582 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
10583 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
10584 msgid "Foreword"
10585 msgstr "Prefazione"
10586
10587 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10588 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
10589 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
10590 #: lib/layouts/multicol.module:25
10591 msgid "Preface"
10592 msgstr "Prefazione"
10593
10594 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10595 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
10596 msgid "ChapMotto"
10597 msgstr "Capitolo motto"
10598
10599 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10600 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10601 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10602
10603 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10604 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10605 msgid "Standard in Title"
10606 msgstr "Standard in titolo"
10607
10608 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10609 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10610 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10611 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10612
10613 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10614 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10615 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10616 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10617
10618 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10619 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10620 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10621
10622 #: lib/layouts/iopart.layout:66
10623 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
10624 msgid "Short title that will appear in header line"
10625 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella riga di intestazione"
10626
10627 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10628 msgid "Review"
10629 msgstr "Revisioni"
10630
10631 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10632 msgid "Topical"
10633 msgstr "Tematico"
10634
10635 #: lib/layouts/iopart.layout:94
10636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
10638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
10639 msgid "Comment"
10640 msgstr "Commento"
10641
10642 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10643 msgid "Paper"
10644 msgstr "Carta"
10645
10646 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10647 msgid "Prelim"
10648 msgstr "Prelim"
10649
10650 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10651 msgid "Rapid"
10652 msgstr "Rapid"
10653
10654 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10655 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10656 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
10657
10658 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10659 msgid "MSC"
10660 msgstr "MSC"
10661
10662 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10663 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10664 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
10665
10666 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10667 msgid "submitto"
10668 msgstr "sottoposto"
10669
10670 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10671 msgid "submit to paper:"
10672 msgstr "sottoposto a:"
10673
10674 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10675 msgid "Bibliography (plain)"
10676 msgstr "Bibliografia (semplice)"
10677
10678 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10679 msgid "Bibliography heading"
10680 msgstr "Intestazione bibliografica"
10681
10682 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10683 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10684 msgstr "Riviste Inderscience (9.5 x 6.5)"
10685
10686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10687 msgid "ACM SIGGRAPH"
10688 msgstr "Articolo ACM SIGGRAPH"
10689
10690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10691 msgid "TOG online ID"
10692 msgstr "TOG online ID"
10693
10694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10695 msgid "Online ID:"
10696 msgstr "Online ID:"
10697
10698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10699 msgid "TOG volume"
10700 msgstr "Volume TOG"
10701
10702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10703 msgid "Volume number:"
10704 msgstr "Numero volume:"
10705
10706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10707 msgid "TOG number"
10708 msgstr "Numero TOG"
10709
10710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10711 msgid "Article number:"
10712 msgstr "Numero articolo:"
10713
10714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10715 msgid "TOG article DOI"
10716 msgstr "DOI articolo TOG"
10717
10718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10719 msgid "Article DOI:"
10720 msgstr "DOI articolo:"
10721
10722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10723 msgid "TOG project URL"
10724 msgstr "URL progetto TOG"
10725
10726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10727 msgid "Project URL:"
10728 msgstr "URL progetto:"
10729
10730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10731 msgid "TOG video URL"
10732 msgstr "URL video TOG"
10733
10734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10735 msgid "Video URL:"
10736 msgstr "URL video:"
10737
10738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10739 msgid "TOG data URL"
10740 msgstr "URL dati TOG"
10741
10742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10743 msgid "Data URL:"
10744 msgstr "URL dati:"
10745
10746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10747 msgid "TOG code URL"
10748 msgstr "URL codice TOG"
10749
10750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10751 msgid "Code URL:"
10752 msgstr "URL codice:"
10753
10754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10755 msgid "PDF author"
10756 msgstr "Autore PDF"
10757
10758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10759 msgid "PDF author:"
10760 msgstr "Autore PDF:"
10761
10762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10763 msgid "Teaser"
10764 msgstr "Teaser"
10765
10766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10767 msgid "Teaser image:"
10768 msgstr "Immagine Teaser:"
10769
10770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10771 msgid "CR categories"
10772 msgstr "Categorie CR"
10773
10774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10775 msgid "CR Categories:"
10776 msgstr "Categorie CR:"
10777
10778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10779 msgid "CRcat"
10780 msgstr "CRcat"
10781
10782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10783 msgid "CR category"
10784 msgstr "Categoria CR"
10785
10786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10787 msgid "CR-number"
10788 msgstr "Numero CR"
10789
10790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10791 msgid "Number of the category"
10792 msgstr "Numero della categoria"
10793
10794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
10795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10796 msgid "Subcategory"
10797 msgstr "Sottocategoria"
10798
10799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10800 msgid "Third-level"
10801 msgstr "Terzo livello"
10802
10803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10804 msgid "Third-level of the category"
10805 msgstr "Terzo livello della categoria"
10806
10807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10808 msgid "ShortCite"
10809 msgstr "Citazione breve"
10810
10811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10812 msgid "Short cite"
10813 msgstr "Citazione breve"
10814
10815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10816 msgid "E-mail"
10817 msgstr "E-mail"
10818
10819 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
10820 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
10821 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
10822 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleto)"
10823
10824 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
10825 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
10827 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
10828 msgid "Thesaurus"
10829 msgstr "Dizionario lessicale"
10830
10831 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10832 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10833 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10834
10835 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10836 #: lib/layouts/foils.layout:295
10837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10839 msgid "Theorem*"
10840 msgstr "Teorema*"
10841
10842 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10843 #: lib/layouts/foils.layout:309
10844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67
10845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10846 msgid "Corollary*"
10847 msgstr "Corollario*"
10848
10849 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10850 #: lib/layouts/foils.layout:302
10851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10853 msgid "Lemma*"
10854 msgstr "Lemma*"
10855
10856 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10857 #: lib/layouts/foils.layout:316
10858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101
10859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10860 msgid "Proposition*"
10861 msgstr "Proposizione*"
10862
10863 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
10864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
10865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10866 msgid "Conjecture*"
10867 msgstr "Congettura*"
10868
10869 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10872 msgid "Algorithm*"
10873 msgstr "Algoritmo*"
10874
10875 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10876 #: lib/layouts/foils.layout:323
10877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
10878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10879 msgid "Definition*"
10880 msgstr "Definizione*"
10881
10882 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
10883 msgid "AMS"
10884 msgstr "AMS"
10885
10886 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
10887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
10888 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10889 msgid "Alternative Proof String"
10890 msgstr "Nome opzionale"
10891
10892 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
10893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
10894 msgid "An alternative proof string"
10895 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
10896
10897 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
10898 msgid "The title as it appears in the running headers"
10899 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
10900
10901 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
10902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10903 msgid "Subjectclass"
10904 msgstr "Classificazione"
10905
10906 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
10907 msgid "AMS subject classifications:"
10908 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
10909
10910 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
10911 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
10912 msgstr "Springer SV Global (versione obsoleta)"
10913
10914 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
10915 msgid "SciPoster"
10916 msgstr "SciPoster"
10917
10918 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
10919 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
10920 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4
10921 msgid "Posters"
10922 msgstr "Poster"
10923
10924 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
10925 msgid "LeftLogo"
10926 msgstr "Logo sinistro"
10927
10928 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
10929 msgid "Left logo:"
10930 msgstr "Logo sinistro:"
10931
10932 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
10933 msgid "Logo Size"
10934 msgstr "Dimensioni logo"
10935
10936 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
10937 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
10938 msgstr "Dimensione relativa del logo (da 0 a 1)"
10939
10940 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
10941 msgid "RightLogo"
10942 msgstr "Logo destro"
10943
10944 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
10945 msgid "Right logo:"
10946 msgstr "Logo destro:"
10947
10948 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
10949 msgid "Caption Width"
10950 msgstr "Larghezza didascalia"
10951
10952 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
10953 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
10954 msgstr "La larghezza della didascalia relativa alla colonna (da 0 a 1)"
10955
10956 #: lib/layouts/sciposter.layout:97
10957 #: lib/layouts/sciposter.layout:100
10958 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
10959 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
10960 #: lib/layouts/a0poster.layout:44
10961 #: lib/layouts/a0poster.layout:70
10962 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53
10963 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
10964 #: lib/layouts/beamerposter.layout:82
10965 msgid "Giant"
10966 msgstr "Colossale"
10967
10968 #: lib/layouts/sciposter.layout:112
10969 #: lib/layouts/sciposter.layout:115
10970 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
10971 #: lib/layouts/a0poster.layout:56
10972 #: lib/layouts/a0poster.layout:59
10973 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
10974 #: lib/layouts/beamerposter.layout:68
10975 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71
10976 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96
10977 msgid "More Giant"
10978 msgstr "Più colossale"
10979
10980 #: lib/layouts/sciposter.layout:118
10981 #: lib/layouts/sciposter.layout:121
10982 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
10983 #: lib/layouts/a0poster.layout:62
10984 #: lib/layouts/a0poster.layout:65
10985 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
10986 #: lib/layouts/beamerposter.layout:74
10987 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77
10988 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102
10989 msgid "Most Giant"
10990 msgstr "Mastodontico"
10991
10992 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
10993 #: lib/layouts/a0poster.layout:68
10994 #: lib/layouts/beamerposter.layout:80
10995 msgid "Giant Snippet"
10996 msgstr "Testo colossale"
10997
10998 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
10999 #: lib/layouts/a0poster.layout:82
11000 #: lib/layouts/beamerposter.layout:94
11001 msgid "More Giant Snippet"
11002 msgstr "Testo più colossale"
11003
11004 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
11005 #: lib/layouts/a0poster.layout:88
11006 #: lib/layouts/beamerposter.layout:100
11007 msgid "Most Giant Snippet"
11008 msgstr "Testo mastodontico"
11009
11010 #: lib/layouts/book.layout:3
11011 msgid "Book (Standard Class)"
11012 msgstr "Libro (classe standard)"
11013
11014 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11015 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11016 msgstr "Rapporto polacco (pacchetto MW)"
11017
11018 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11019 msgid "DocBook Article (SGML)"
11020 msgstr "Articolo docbook (SGML)"
11021
11022 #: lib/layouts/amsart.layout:3
11023 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
11024 msgstr "Articolo AMS (American Mathematical Society)"
11025
11026 #: lib/layouts/amsart.layout:85
11027 msgid "SpecialSection"
11028 msgstr "Sezione speciale"
11029
11030 #: lib/layouts/amsart.layout:94
11031 msgid "SpecialSection*"
11032 msgstr "Sezione speciale*"
11033
11034 #: lib/layouts/amsart.layout:96
11035 #: lib/layouts/beamer.layout:278
11036 #: lib/layouts/beamer.layout:336
11037 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11038 #: lib/layouts/memoir.layout:221
11039 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
11040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
11041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
11042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
11043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
11044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
11045 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
11046 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
11047 msgid "Unnumbered"
11048 msgstr "Senza numero"
11049
11050 #: lib/layouts/amsart.layout:138
11051 #: lib/layouts/isprs.layout:200
11052 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
11053 #: lib/layouts/beamer.layout:392
11054 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
11055 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
11056 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
11057 msgid "Subsubsection*"
11058 msgstr "Sotto sottosezione*"
11059
11060 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11061 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11062 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11063
11064 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11065 msgid "ABSTRACT:"
11066 msgstr "SOMMARIO:"
11067
11068 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11069 msgid "KEY WORDS:"
11070 msgstr "PAROLE CHIAVE:"
11071
11072 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11073 msgid "Commission"
11074 msgstr "Commissione"
11075
11076 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11077 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11078 msgstr "RICONOSCIMENTI"
11079
11080 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11081 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11082 msgstr "Articolo polacco (pacchetto MW)"
11083
11084 #: lib/layouts/mwart.layout:35
11085 #: lib/layouts/article.layout:31
11086 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
11087 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
11088 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
11089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
11090 msgid "Part*"
11091 msgstr "Parte*"
11092
11093 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11094 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11095 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11096
11097 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11098 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11099 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11100
11101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11102 msgid "Subclass"
11103 msgstr "Sottoclasse"
11104
11105 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11106 msgid "Mathematics Subject Classification"
11107 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica"
11108
11109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11110 msgid "CRSC"
11111 msgstr "CRSC"
11112
11113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11114 msgid "CR Subject Classification"
11115 msgstr "Classificazioni a soggetto CR"
11116
11117 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11118 msgid "Solution \\thesolution"
11119 msgstr "Soluzione \\thesolution"
11120
11121 #: lib/layouts/treport.layout:3
11122 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11123 msgstr "Rapporto giapponese (scrittura verticale)"
11124
11125 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11126 msgid "French Letter (lettre)"
11127 msgstr "Lettera francese (lettre)"
11128
11129 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11130 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11131 msgid "NoTelephone"
11132 msgstr "NoTelefono"
11133
11134 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11135 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11136 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11137 msgid "NoFax"
11138 msgstr "NoFax"
11139
11140 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11141 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11142 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11143 msgid "NoPlace"
11144 msgstr "NoLuogo"
11145
11146 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11147 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11148 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11149 msgid "NoDate"
11150 msgstr "NoData"
11151
11152 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11153 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11154 msgid "Post Scriptum"
11155 msgstr "Post Scriptum"
11156
11157 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11158 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11159 msgid "EndOfMessage"
11160 msgstr "Fine messaggio"
11161
11162 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11163 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11164 msgid "EndOfFile"
11165 msgstr "Fine file"
11166
11167 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11168 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11169 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11170 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11171 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11172 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11173 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11174 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11175 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11176 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11177 msgid "Headings"
11178 msgstr "Intestazioni"
11179
11180 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11181 msgid "City:"
11182 msgstr "Città:"
11183
11184 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11185 msgid "Office:"
11186 msgstr "Ufficio:"
11187
11188 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11189 msgid "Tel:"
11190 msgstr "Tel:"
11191
11192 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11193 msgid "NoTel"
11194 msgstr "NoTel"
11195
11196 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11197 msgid "EndOfMessage."
11198 msgstr "Fine messaggio."
11199
11200 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11201 msgid "EndOfFile."
11202 msgstr "Fine file."
11203
11204 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11205 msgid "P.S.:"
11206 msgstr "P.S.:"
11207
11208 #: lib/layouts/letter.layout:3
11209 msgid "Letter (Standard Class)"
11210 msgstr "Lettera (classe standard)"
11211
11212 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11213 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11214 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11215
11216 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11217 msgid "Japanese Report (jreport)"
11218 msgstr "Rapporto giapponese (jreport)"
11219
11220 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11221 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11222 msgstr "Articolo AGUTeX (American Geophysical Union)"
11223
11224 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11225 msgid "Authors"
11226 msgstr "Autori"
11227
11228 #: lib/layouts/agutex.layout:92
11229 #: lib/layouts/agutex.layout:96
11230 msgid "Affiliation Mark"
11231 msgstr "Nota affiliazione"
11232
11233 #: lib/layouts/agutex.layout:114
11234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11235 msgid "Author affiliation"
11236 msgstr "Affiliazione autore"
11237
11238 #: lib/layouts/agutex.layout:124
11239 #: lib/layouts/aastex.layout:178
11240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
11241 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1454
11242 msgid "Number"
11243 msgstr "Numero"
11244
11245 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11246 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11247 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni degli autori"
11248
11249 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11250 msgid "Author affiliation:"
11251 msgstr "Affiliazione autore:"
11252
11253 #: lib/layouts/agutex.layout:164
11254 #: lib/layouts/agutex.layout:176
11255 #: lib/layouts/AEA.layout:251
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
11260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
11266 msgid "Notation"
11267 msgstr "Notazione"
11268
11269 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11270 msgid "Acknowledgments."
11271 msgstr "Riconoscimenti."
11272
11273 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11274 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11275 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11276
11277 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11278 msgid "Author Footnote"
11279 msgstr "Nota autore"
11280
11281 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11282 msgid "Author foot"
11283 msgstr "Nota autore"
11284
11285 #: lib/layouts/article.layout:3
11286 msgid "Article (Standard Class)"
11287 msgstr "Articolo (classe standard)"
11288
11289 #: lib/layouts/AEA.layout:3
11290 msgid "American Economic Association (AEA)"
11291 msgstr "Articolo AEA (American Economic Association)"
11292
11293 #: lib/layouts/AEA.layout:58
11294 msgid "Publication Month"
11295 msgstr "Mese di pubblicazione"
11296
11297 #: lib/layouts/AEA.layout:64
11298 msgid "Publication Month:"
11299 msgstr "Mese di pubblicazione:"
11300
11301 #: lib/layouts/AEA.layout:71
11302 msgid "Publication Year"
11303 msgstr "Anno di pubblicazione"
11304
11305 #: lib/layouts/AEA.layout:74
11306 msgid "Publication Year:"
11307 msgstr "Anno di pubblicazione:"
11308
11309 #: lib/layouts/AEA.layout:77
11310 msgid "Publication Volume"
11311 msgstr "Volume di pubblicazione"
11312
11313 #: lib/layouts/AEA.layout:80
11314 msgid "Publication Volume:"
11315 msgstr "Volume di pubblicazione:"
11316
11317 #: lib/layouts/AEA.layout:83
11318 msgid "Publication Issue"
11319 msgstr "Numero di pubblicazione"
11320
11321 #: lib/layouts/AEA.layout:86
11322 msgid "Publication Issue:"
11323 msgstr "Numero di pubblicazione:"
11324
11325 #: lib/layouts/AEA.layout:89
11326 msgid "JEL"
11327 msgstr "JEL"
11328
11329 #: lib/layouts/AEA.layout:92
11330 msgid "JEL:"
11331 msgstr "JEL:"
11332
11333 #: lib/layouts/AEA.layout:112
11334 msgid "Figure Notes"
11335 msgstr "Nota in figura"
11336
11337 #: lib/layouts/AEA.layout:119
11338 msgid "Figure Note"
11339 msgstr "Opzione nota in figura"
11340
11341 #: lib/layouts/AEA.layout:120
11342 msgid "Text of a note in a figure"
11343 msgstr "Argomento opzionale per nota in figura"
11344
11345 #: lib/layouts/AEA.layout:138
11346 msgid "Table Notes"
11347 msgstr "Nota in tabella"
11348
11349 #: lib/layouts/AEA.layout:142
11350 msgid "Table Note"
11351 msgstr "Opzione nota in tabella"
11352
11353 #: lib/layouts/AEA.layout:143
11354 msgid "Text of a note in a table"
11355 msgstr "Argomento opzionale per nota in tabella"
11356
11357 #: lib/layouts/AEA.layout:161
11358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
11359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
11360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
11362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
11364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
11366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
11367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
11368 msgid "Axiom"
11369 msgstr "Assioma"
11370
11371 #: lib/layouts/AEA.layout:172
11372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
11373 msgid "Case \\thecase."
11374 msgstr "Caso \\thecase."
11375
11376 #: lib/layouts/AEA.layout:185
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
11383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
11384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
11385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
11386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
11387 msgid "Conclusion"
11388 msgstr "Conclusione"
11389
11390 #: lib/layouts/AEA.layout:193
11391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
11392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
11393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
11394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
11395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
11396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
11397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
11398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
11399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
11400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
11401 msgid "Condition"
11402 msgstr "Condizione"
11403
11404 #: lib/layouts/AEA.layout:286
11405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
11406 msgid "Solution \\thesolution."
11407 msgstr "Soluzione \\thesolution."
11408
11409 #: lib/layouts/AEA.layout:300
11410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
11411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
11412 msgid "Caption"
11413 msgstr "Didascalia|D"
11414
11415 #: lib/layouts/AEA.layout:306
11416 msgid "Caption: "
11417 msgstr "Didascalia: "
11418
11419 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11420 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11421 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
11422
11423 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11424 msgid "Chapter Exercises"
11425 msgstr "Capitolo esercizi"
11426
11427 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11428 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11429 msgstr "Articolo giapponese (scrittura verticale)"
11430
11431 #: lib/layouts/slides.layout:107
11432 msgid "New Slide:"
11433 msgstr "Nuovo lucido:"
11434
11435 #: lib/layouts/slides.layout:129
11436 msgid "Overlay"
11437 msgstr "Sovrapposizione"
11438
11439 #: lib/layouts/slides.layout:144
11440 msgid "New Overlay:"
11441 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
11442
11443 #: lib/layouts/slides.layout:184
11444 msgid "New Note:"
11445 msgstr "Nuova nota:"
11446
11447 #: lib/layouts/slides.layout:209
11448 msgid "InvisibleText"
11449 msgstr "Testo invisibile"
11450
11451 #: lib/layouts/slides.layout:216
11452 msgid "<Invisible Text Follows>"
11453 msgstr "<Segue testo invisibile>"
11454
11455 #: lib/layouts/slides.layout:233
11456 msgid "VisibleText"
11457 msgstr "Testo visibile"
11458
11459 #: lib/layouts/slides.layout:240
11460 msgid "<Visible Text Follows>"
11461 msgstr "<Segue testo visibile>"
11462
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11464 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11465 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11466
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11468 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11469 msgid "PACS numbers:"
11470 msgstr "Numeri PACS:"
11471
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11473 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11474 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
11475
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11477 msgid "acknowledgments"
11478 msgstr "riconoscimenti"
11479
11480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11481 msgid "Ruled Table"
11482 msgstr "Tabella rigata"
11483
11484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
11487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11488 msgid "Specials"
11489 msgstr "Speciali"
11490
11491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11492 msgid "Turn Page"
11493 msgstr "Volta pagina"
11494
11495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11496 msgid "Wide Text"
11497 msgstr "Testo ampio"
11498
11499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11500 msgid "Video"
11501 msgstr "Video"
11502
11503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11504 msgid "List of Videos"
11505 msgstr "Elenco dei video"
11506
11507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
11508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11509 msgid "Float Link"
11510 msgstr "Collegamento flottante"
11511
11512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
11513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11515 msgid "Lowercase"
11516 msgstr "Minuscolo"
11517
11518 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11519 msgid "Beamer"
11520 msgstr "Beamer"
11521
11522 #: lib/layouts/beamer.layout:86
11523 #: lib/layouts/beamer.layout:120
11524 #: lib/layouts/beamer.layout:160
11525 #: lib/layouts/beamer.layout:437
11526 #: lib/layouts/beamer.layout:496
11527 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11528 #: lib/layouts/beamer.layout:579
11529 #: lib/layouts/beamer.layout:782
11530 #: lib/layouts/beamer.layout:810
11531 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
11532 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
11533 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
11534 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
11535 msgid "Overlay Specifications|v"
11536 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|h"
11537
11538 #: lib/layouts/beamer.layout:87
11539 #: lib/layouts/beamer.layout:121
11540 #: lib/layouts/beamer.layout:161
11541 msgid "Overlay specifications for this list"
11542 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questo elenco"
11543
11544 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11545 msgid "Mini Template"
11546 msgstr "Mini modello"
11547
11548 #: lib/layouts/beamer.layout:127
11549 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11550 msgstr "Mini modello per questo elenco (vedi manuale beamer per dettagli)"
11551
11552 #: lib/layouts/beamer.layout:166
11553 msgid "Longest label|s"
11554 msgstr "Etichetta più lunga|l"
11555
11556 #: lib/layouts/beamer.layout:167
11557 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11558 msgstr "L'etichetta più lunga in questo elenco (per determinare l'ampiezza di indentazione)"
11559
11560 #: lib/layouts/beamer.layout:202
11561 #: lib/layouts/beamer.layout:254
11562 #: lib/layouts/beamer.layout:284
11563 #: lib/layouts/beamer.layout:312
11564 #: lib/layouts/beamer.layout:342
11565 #: lib/layouts/beamer.layout:370
11566 #: lib/layouts/beamer.layout:400
11567 msgid "Mode"
11568 msgstr "Modo"
11569
11570 #: lib/layouts/beamer.layout:203
11571 #: lib/layouts/beamer.layout:255
11572 #: lib/layouts/beamer.layout:285
11573 #: lib/layouts/beamer.layout:313
11574 #: lib/layouts/beamer.layout:343
11575 #: lib/layouts/beamer.layout:371
11576 #: lib/layouts/beamer.layout:401
11577 msgid "Mode Specification|S"
11578 msgstr "Specifiche di modo|h"
11579
11580 #: lib/layouts/beamer.layout:204
11581 #: lib/layouts/beamer.layout:256
11582 #: lib/layouts/beamer.layout:286
11583 #: lib/layouts/beamer.layout:314
11584 #: lib/layouts/beamer.layout:344
11585 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11586 #: lib/layouts/beamer.layout:402
11587 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11588 msgstr "Specifica in che modo (articolo, presentazione, ecc.) appare questa intestazione"
11589
11590 #: lib/layouts/beamer.layout:210
11591 #: lib/layouts/memoir.layout:57
11592 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
11593 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
11594 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
11595 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11596 msgstr "Forma breve della parte che appare nell'indice/testatine"
11597
11598 #: lib/layouts/beamer.layout:251
11599 msgid "Section \\arabic{section}"
11600 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
11601
11602 #: lib/layouts/beamer.layout:309
11603 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11604 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11605
11606 #: lib/layouts/beamer.layout:320
11607 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11608 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nell'indice/testatine"
11609
11610 #: lib/layouts/beamer.layout:330
11611 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11612 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11613
11614 #: lib/layouts/beamer.layout:367
11615 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11616 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11617
11618 #: lib/layouts/beamer.layout:378
11619 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11620 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nell'indice/testatine"
11621
11622 #: lib/layouts/beamer.layout:388
11623 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11624 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11625
11626 #: lib/layouts/beamer.layout:414
11627 #: lib/layouts/beamer.layout:419
11628 msgid "Frame"
11629 msgstr "Diapositiva"
11630
11631 #: lib/layouts/beamer.layout:415
11632 #: lib/layouts/beamer.layout:490
11633 #: lib/layouts/beamer.layout:534
11634 #: lib/layouts/beamer.layout:563
11635 msgid "Frames"
11636 msgstr "Diapositive"
11637
11638 #: lib/layouts/beamer.layout:436
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11640 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
11641 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
11642 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11643 #: lib/layouts/beamer.layout:1365
11644 #: lib/layouts/beamer.layout:1383
11645 #: lib/layouts/beamer.layout:1401
11646 #: lib/layouts/beamer.layout:1420
11647 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
11648 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
11649 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
11650 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
11651 msgid "Action"
11652 msgstr "Azione"
11653
11654 #: lib/layouts/beamer.layout:438
11655 #: lib/layouts/beamer.layout:497
11656 msgid "Overlay specifications for this frame"
11657 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa diapositiva"
11658
11659 #: lib/layouts/beamer.layout:443
11660 #: lib/layouts/beamer.layout:502
11661 msgid "Default Overlay Specifications"
11662 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite"
11663
11664 #: lib/layouts/beamer.layout:444
11665 #: lib/layouts/beamer.layout:503
11666 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11667 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite per questa diapositiva"
11668
11669 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11670 #: lib/layouts/beamer.layout:471
11671 #: lib/layouts/beamer.layout:482
11672 #: lib/layouts/beamer.layout:508
11673 msgid "Frame Options"
11674 msgstr "Opzioni diapositiva"
11675
11676 #: lib/layouts/beamer.layout:450
11677 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11678 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11679 #: lib/layouts/beamer.layout:509
11680 #: lib/layouts/beamer.layout:608
11681 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
11682 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
11683 #: lib/layouts/initials.module:34
11684 #: lib/layouts/todonotes.module:71
11685 #: lib/layouts/todonotes.module:83
11686 #: lib/layouts/todonotes.module:100
11687 #: lib/layouts/lilypond.module:36
11688 #: lib/layouts/fixme.module:62
11689 #: lib/layouts/fixme.module:97
11690 #: lib/layouts/fixme.module:139
11691 #: lib/layouts/fixme.module:180
11692 msgid "Options"
11693 msgstr "Opzioni"
11694
11695 #: lib/layouts/beamer.layout:451
11696 #: lib/layouts/beamer.layout:473
11697 #: lib/layouts/beamer.layout:484
11698 #: lib/layouts/beamer.layout:510
11699 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11700 msgstr "Opzioni per la diapositiva (vedi manuale beamer)"
11701
11702 #: lib/layouts/beamer.layout:454
11703 msgid "Frame Title"
11704 msgstr "Titolo diapositiva"
11705
11706 #: lib/layouts/beamer.layout:455
11707 msgid "Enter the frame title here"
11708 msgstr "Inserire qui il titolo della diapositiva"
11709
11710 #: lib/layouts/beamer.layout:467
11711 msgid "PlainFrame"
11712 msgstr "Diapositiva semplice"
11713
11714 #: lib/layouts/beamer.layout:469
11715 msgid "Frame (plain)"
11716 msgstr "Diapositiva (semplice)"
11717
11718 #: lib/layouts/beamer.layout:478
11719 msgid "FragileFrame"
11720 msgstr "Diapositiva fragile"
11721
11722 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11723 msgid "Frame (fragile)"
11724 msgstr "Diapositiva (fragile)"
11725
11726 #: lib/layouts/beamer.layout:489
11727 msgid "AgainFrame"
11728 msgstr "Ripeti diapositiva"
11729
11730 #: lib/layouts/beamer.layout:522
11731 msgid "Repeat frame with label"
11732 msgstr "Ripeti diapositiva con etichetta"
11733
11734 #: lib/layouts/beamer.layout:533
11735 msgid "FrameTitle"
11736 msgstr "Titolo diapositiva"
11737
11738 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11739 #: lib/layouts/beamer.layout:580
11740 #: lib/layouts/beamer.layout:783
11741 #: lib/layouts/beamer.layout:811
11742 #: lib/layouts/beamer.layout:844
11743 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
11744 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
11745 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
11746 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
11747 #: lib/layouts/beamer.layout:1308
11748 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
11749 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
11750 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
11751 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
11752 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
11753 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
11754 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
11755 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
11756 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
11757 #: lib/layouts/beamer.layout:1503
11758 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11759 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale beamer)"
11760
11761 #: lib/layouts/beamer.layout:557
11762 msgid "Short Frame Title|S"
11763 msgstr "Titolo breve diapositiva|s"
11764
11765 #: lib/layouts/beamer.layout:558
11766 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11767 msgstr "Forma breve del titolo della diapositiva usata in alcuni temi"
11768
11769 #: lib/layouts/beamer.layout:562
11770 msgid "FrameSubtitle"
11771 msgstr "Sottotitolo diapositiva"
11772
11773 #: lib/layouts/beamer.layout:604
11774 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11775 msgstr "Inizio colonna (aumentare rientro!), larghezza:"
11776
11777 #: lib/layouts/beamer.layout:609
11778 msgid "Column options (see beamer manual)"
11779 msgstr "Opzioni colonna (vedi manuale beamer)"
11780
11781 #: lib/layouts/beamer.layout:632
11782 msgid "Column Placement Options"
11783 msgstr "Opzioni posizionamento colonna"
11784
11785 #: lib/layouts/beamer.layout:633
11786 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11787 msgstr "Opzioni posizionamento colonna (t, T, c, b)"
11788
11789 #: lib/layouts/beamer.layout:645
11790 msgid "ColumnsCenterAligned"
11791 msgstr "Colonne centrate"
11792
11793 #: lib/layouts/beamer.layout:648
11794 msgid "Columns (center aligned)"
11795 msgstr "Colonne (allineate al centro)"
11796
11797 #: lib/layouts/beamer.layout:653
11798 msgid "ColumnsTopAligned"
11799 msgstr "Colonne allineate"
11800
11801 #: lib/layouts/beamer.layout:656
11802 msgid "Columns (top aligned)"
11803 msgstr "Colonne (allineate in alto)"
11804
11805 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11806 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11807 msgid "Overprint"
11808 msgstr "Sovrastampa"
11809
11810 #: lib/layouts/beamer.layout:701
11811 msgid "Overprint Area Width"
11812 msgstr "Ampiezza area di sovrastampa"
11813
11814 #: lib/layouts/beamer.layout:703
11815 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11816 msgstr "L'ampiezza dell'area di sovrastampa (default: larghezza testo)"
11817
11818 #: lib/layouts/beamer.layout:729
11819 msgid "OverlayArea"
11820 msgstr "Sovrapposizione"
11821
11822 #: lib/layouts/beamer.layout:739
11823 msgid "Overlayarea"
11824 msgstr "Sovrapposizione"
11825
11826 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11827 msgid "Overlay Area Width"
11828 msgstr "Ampiezza sovrapposizione"
11829
11830 #: lib/layouts/beamer.layout:750
11831 msgid "The width of the overlay area"
11832 msgstr "La larghezza dell'area di sovrapposizione"
11833
11834 #: lib/layouts/beamer.layout:754
11835 msgid "Overlay Area Height"
11836 msgstr "Altezza sovrapposizione"
11837
11838 #: lib/layouts/beamer.layout:756
11839 msgid "The height of the overlay area"
11840 msgstr "L'altezza dell'area di sovrapposizione"
11841
11842 #: lib/layouts/beamer.layout:771
11843 msgid "Uncovered on slides"
11844 msgstr "Rivelato su lucidi"
11845
11846 #: lib/layouts/beamer.layout:799
11847 msgid "Only on slides"
11848 msgstr "Solo su lucidi"
11849
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:822
11851 msgid "Block"
11852 msgstr "Blocco"
11853
11854 #: lib/layouts/beamer.layout:823
11855 msgid "Blocks"
11856 msgstr "Blocchi"
11857
11858 #: lib/layouts/beamer.layout:832
11859 msgid "Block:"
11860 msgstr "Blocco:"
11861
11862 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11863 msgid "Action Specification|S"
11864 msgstr "Specifica di azione|S"
11865
11866 #: lib/layouts/beamer.layout:849
11867 msgid "Block Title"
11868 msgstr "Titolo blocco"
11869
11870 #: lib/layouts/beamer.layout:850
11871 msgid "Enter the block title here"
11872 msgstr "Inserire qui il titolo del blocco"
11873
11874 #: lib/layouts/beamer.layout:861
11875 msgid "ExampleBlock"
11876 msgstr "Blocco Esempio"
11877
11878 #: lib/layouts/beamer.layout:864
11879 msgid "Example Block:"
11880 msgstr "Blocco Esempio:"
11881
11882 #: lib/layouts/beamer.layout:870
11883 msgid "AlertBlock"
11884 msgstr "Blocco Avviso"
11885
11886 #: lib/layouts/beamer.layout:873
11887 msgid "Alert Block:"
11888 msgstr "Blocco Avviso:"
11889
11890 #: lib/layouts/beamer.layout:885
11891 #: lib/layouts/beamer.layout:917
11892 #: lib/layouts/beamer.layout:941
11893 #: lib/layouts/beamer.layout:963
11894 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
11895 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
11896 msgid "Titling"
11897 msgstr "Titolatura"
11898
11899 #: lib/layouts/beamer.layout:899
11900 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11901 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella barra laterale/intestazione"
11902
11903 #: lib/layouts/beamer.layout:908
11904 msgid "Title (Plain Frame)"
11905 msgstr "Titolo (diapositiva semplice)"
11906
11907 #: lib/layouts/beamer.layout:930
11908 msgid "Short Subtitle|S"
11909 msgstr "Sottotitolo breve|S"
11910
11911 #: lib/layouts/beamer.layout:931
11912 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11913 msgstr "Forma breve del sottotitolo che appare nella barra laterale/intestazione"
11914
11915 #: lib/layouts/beamer.layout:953
11916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11917 msgid "Short Author|S"
11918 msgstr "Autore breve|A"
11919
11920 #: lib/layouts/beamer.layout:954
11921 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11922 msgstr "Forma breve dell'autore che appare nella barra laterale/intestazione"
11923
11924 #: lib/layouts/beamer.layout:975
11925 msgid "Short Institute|S"
11926 msgstr "Istituto breve|I"
11927
11928 #: lib/layouts/beamer.layout:976
11929 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11930 msgstr "Forma breve dell'istituto che appare nella barra laterale/intestazione"
11931
11932 #: lib/layouts/beamer.layout:984
11933 msgid "InstituteMark"
11934 msgstr "Nota istituto"
11935
11936 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
11937 msgid "Short Date|S"
11938 msgstr "Data breve|D"
11939
11940 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
11941 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11942 msgstr "Forma breve della data che appare nella barra laterale/intestazione"
11943
11944 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
11945 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46
11946 msgid "TitleGraphic"
11947 msgstr "Titolo grafico"
11948
11949 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
11950 #: lib/layouts/foils.layout:312
11951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
11952 msgid "Corollary."
11953 msgstr "Corollario."
11954
11955 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
11956 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
11957 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
11958 #: lib/layouts/beamer.layout:1366
11959 #: lib/layouts/beamer.layout:1384
11960 #: lib/layouts/beamer.layout:1402
11961 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
11962 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
11963 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
11964 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
11965 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
11966 msgid "Action Specifications|S"
11967 msgstr "Specifiche di azione|h"
11968
11969 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
11970 #: lib/layouts/theorems.inc:32
11971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11975 msgid "Additional Theorem Text"
11976 msgstr "Testo opzionale"
11977
11978 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11979 #: lib/layouts/theorems.inc:33
11980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
11982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
11983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11984 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11985 msgstr "Argomento facoltativo per la testata di teorema e derivati"
11986
11987 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
11988 #: lib/layouts/foils.layout:326
11989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
11990 msgid "Definition."
11991 msgstr "Definizione."
11992
11993 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
11994 msgid "Definitions"
11995 msgstr "Definizioni"
11996
11997 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
11998 msgid "Definitions."
11999 msgstr "Definizioni."
12000
12001 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
12002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:180
12003 msgid "Example."
12004 msgstr "Esempio."
12005
12006 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
12007 msgid "Examples"
12008 msgstr "Esempi"
12009
12010 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
12011 msgid "Examples."
12012 msgstr "Esempi."
12013
12014 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
12015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
12016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
12017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
12018 #: lib/layouts/theorems.inc:141
12019 #: lib/layouts/theorems.inc:151
12020 #: lib/layouts/theorems.inc:154
12021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144
12022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
12023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
12024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
12025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
12026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
12027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
12028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
12029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
12030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
12031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
12032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
12033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
12034 msgid "Fact"
12035 msgstr "Fatto"
12036
12037 #: lib/layouts/beamer.layout:1226
12038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:138
12039 msgid "Fact."
12040 msgstr "Fatto."
12041
12042 #: lib/layouts/beamer.layout:1232
12043 #: lib/layouts/foils.layout:305
12044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
12045 msgid "Lemma."
12046 msgstr "Lemma."
12047
12048 #: lib/layouts/beamer.layout:1244
12049 #: lib/layouts/foils.layout:298
12050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12051 msgid "Theorem."
12052 msgstr "Teorema."
12053
12054 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
12055 msgid "NoteItem"
12056 msgstr "Nota puntata"
12057
12058 #: lib/layouts/beamer.layout:1320
12059 #: lib/layouts/beamer.layout:1322
12060 #: src/Font.cpp:64
12061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
12062 msgid "Bold"
12063 msgstr "Grassetto"
12064
12065 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
12066 msgid "Emph."
12067 msgstr "Evid."
12068
12069 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
12070 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
12071 msgid "Alert"
12072 msgstr "Avviso"
12073
12074 #: lib/layouts/beamer.layout:1374
12075 #: lib/layouts/beamer.layout:1376
12076 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
12077 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
12078 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
12079 msgid "Structure"
12080 msgstr "Struttura"
12081
12082 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
12083 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
12084 msgid "Invisible"
12085 msgstr "Invisibile"
12086
12087 #: lib/layouts/beamer.layout:1468
12088 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
12089 msgid "Alternative"
12090 msgstr "Alternativo"
12091
12092 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
12093 msgid "Default Text"
12094 msgstr "Testo predefinito"
12095
12096 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
12097 msgid "Enter the default text here"
12098 msgstr "Inserire qui il testo predefinito"
12099
12100 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
12101 msgid "Beamer Note"
12102 msgstr "Nota beamer"
12103
12104 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
12105 msgid "Note Options"
12106 msgstr "Opzioni nota"
12107
12108 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
12109 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
12110 msgstr "Specifica opzioni per nota (vedi manuale beamer)"
12111
12112 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
12113 msgid "ArticleMode"
12114 msgstr "Modo articolo"
12115
12116 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
12117 msgid "Article"
12118 msgstr "Articolo"
12119
12120 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
12121 msgid "PresentationMode"
12122 msgstr "Modo presentazione"
12123
12124 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
12125 msgid "Presentation"
12126 msgstr "Presentazione"
12127
12128 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12129 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12130 msgstr "Articolo giapponese (jarticle)"
12131
12132 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
12133 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
12134 msgstr "ACM SIGS (stile alternativo)"
12135
12136 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12137 msgid "Memoir"
12138 msgstr "Memoir"
12139
12140 #: lib/layouts/memoir.layout:65
12141 #: lib/layouts/memoir.layout:78
12142 #: lib/layouts/memoir.layout:86
12143 #: lib/layouts/memoir.layout:99
12144 #: lib/layouts/memoir.layout:112
12145 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12146 #: lib/layouts/memoir.layout:138
12147 #: lib/layouts/memoir.layout:205
12148 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12149 msgid "Short Title (TOC)|S"
12150 msgstr "Titolo breve (Indice)|T"
12151
12152 #: lib/layouts/memoir.layout:66
12153 #: lib/layouts/memoir.layout:79
12154 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12155 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nell'indice"
12156
12157 #: lib/layouts/memoir.layout:69
12158 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12159 #: lib/layouts/memoir.layout:103
12160 #: lib/layouts/memoir.layout:116
12161 #: lib/layouts/memoir.layout:129
12162 #: lib/layouts/memoir.layout:142
12163 #: lib/layouts/memoir.layout:209
12164 msgid "Short Title (Header)"
12165 msgstr "Titolo breve (Intestazione)"
12166
12167 #: lib/layouts/memoir.layout:70
12168 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12169 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nelle testatine"
12170
12171 #: lib/layouts/memoir.layout:76
12172 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
12173 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
12174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
12175 msgid "Chapter*"
12176 msgstr "Capitolo*"
12177
12178 #: lib/layouts/memoir.layout:87
12179 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12180 msgstr "Forma breve della sezione che appare nell'indice"
12181
12182 #: lib/layouts/memoir.layout:91
12183 msgid "The section as it appears in the running headers"
12184 msgstr "Forma breve della sezione che appare nelle testatine"
12185
12186 #: lib/layouts/memoir.layout:100
12187 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12188 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nell'indice"
12189
12190 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12191 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12192 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nelle testatine"
12193
12194 #: lib/layouts/memoir.layout:113
12195 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12196 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nell'indice"
12197
12198 #: lib/layouts/memoir.layout:117
12199 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12200 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nelle testatine"
12201
12202 #: lib/layouts/memoir.layout:126
12203 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12204 msgstr "Forma breve del paragrafo che appare nell'indice"
12205
12206 #: lib/layouts/memoir.layout:130
12207 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12208 msgstr "Forma breve del paragrafo che appare nelle testatine"
12209
12210 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12211 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12212 msgstr "Forma breve del sottoparagrafo che appare nell'indice"
12213
12214 #: lib/layouts/memoir.layout:143
12215 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12216 msgstr "Forma breve del sottoparagrafo che appare nelle testatine"
12217
12218 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12219 msgid "Chapterprecis"
12220 msgstr "Sommario del capitolo"
12221
12222 #: lib/layouts/memoir.layout:168
12223 msgid "Epigraph"
12224 msgstr "Epigrafe"
12225
12226 #: lib/layouts/memoir.layout:178
12227 msgid "Epigraph Source|S"
12228 msgstr "Fonte epigrafe|F"
12229
12230 #: lib/layouts/memoir.layout:179
12231 msgid "Source"
12232 msgstr "Fonte"
12233
12234 #: lib/layouts/memoir.layout:180
12235 msgid "The source/author of this epigraph"
12236 msgstr "L'autore/fonte di questa epigrafe"
12237
12238 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12239 msgid "Poemtitle"
12240 msgstr "Titolo poesia"
12241
12242 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12243 #: lib/layouts/memoir.layout:225
12244 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12245 msgstr "Forma breve del titolo della poesia che appare nell'indice"
12246
12247 #: lib/layouts/memoir.layout:210
12248 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12249 msgstr "Forma breve del titolo della poesia che appare nelle testatine"
12250
12251 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12252 msgid "Poemtitle*"
12253 msgstr "Titolo poesia*"
12254
12255 #: lib/layouts/memoir.layout:247
12256 msgid "Legend"
12257 msgstr "Legenda"
12258
12259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12260 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12261 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 1, obsoleta)"
12262
12263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12264 msgid "L"
12265 msgstr "L"
12266
12267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12268 msgid "O"
12269 msgstr "O"
12270
12271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12272 msgid "TUGboat"
12273 msgstr "TUGboat"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12276 msgid "G-Brief (V. 2)"
12277 msgstr "Lettera gbrief (V. 2)"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12280 msgid "NameRowA"
12281 msgstr "Nome riga A"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12284 msgid "NameRowA:"
12285 msgstr "Nome riga A:"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12288 msgid "NameRowB"
12289 msgstr "Nome riga B"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12292 msgid "NameRowB:"
12293 msgstr "Nome riga B:"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12296 msgid "NameRowC"
12297 msgstr "Nome riga C"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12300 msgid "NameRowC:"
12301 msgstr "Nome riga C:"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12304 msgid "NameRowD"
12305 msgstr "Nome riga D"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12308 msgid "NameRowD:"
12309 msgstr "Nome riga D:"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12312 msgid "NameRowE"
12313 msgstr "Nome riga E"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12316 msgid "NameRowE:"
12317 msgstr "Nome riga E:"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12320 msgid "NameRowF"
12321 msgstr "Nome riga F"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12324 msgid "NameRowF:"
12325 msgstr "Nome riga F:"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12328 msgid "NameRowG"
12329 msgstr "Nome riga G"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12332 msgid "NameRowG:"
12333 msgstr "Nome riga G:"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12336 msgid "AddressRowA"
12337 msgstr "Indirizzo riga A"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12340 msgid "AddressRowA:"
12341 msgstr "Indirizzo riga A:"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12344 msgid "AddressRowB"
12345 msgstr "Indirizzo riga B"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12348 msgid "AddressRowB:"
12349 msgstr "Indirizzo riga B:"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12352 msgid "AddressRowC"
12353 msgstr "Indirizzo riga C"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12356 msgid "AddressRowC:"
12357 msgstr "Indirizzo riga C:"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12360 msgid "AddressRowD"
12361 msgstr "Indirizzo riga D"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12364 msgid "AddressRowD:"
12365 msgstr "Indirizzo riga D:"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12368 msgid "AddressRowE"
12369 msgstr "Indirizzo riga E"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12372 msgid "AddressRowE:"
12373 msgstr "Indirizzo riga E:"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12376 msgid "AddressRowF"
12377 msgstr "Indirizzo riga F"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12380 msgid "AddressRowF:"
12381 msgstr "Indirizzo riga F:"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12384 msgid "TelephoneRowA"
12385 msgstr "Telefono riga A"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12388 msgid "TelephoneRowA:"
12389 msgstr "Telefono riga A:"
12390
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12392 msgid "TelephoneRowB"
12393 msgstr "Telefono riga B"
12394
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12396 msgid "TelephoneRowB:"
12397 msgstr "Telefono riga B:"
12398
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12400 msgid "TelephoneRowC"
12401 msgstr "Telefono riga C"
12402
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12404 msgid "TelephoneRowC:"
12405 msgstr "Telefono riga C:"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12408 msgid "TelephoneRowD"
12409 msgstr "Telefono riga D"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12412 msgid "TelephoneRowD:"
12413 msgstr "Telefono riga D:"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12416 msgid "TelephoneRowE"
12417 msgstr "Telefono riga E"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12420 msgid "TelephoneRowE:"
12421 msgstr "Telefono riga E:"
12422
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12424 msgid "TelephoneRowF"
12425 msgstr "Telefono riga F"
12426
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12428 msgid "TelephoneRowF:"
12429 msgstr "Telefono riga F:"
12430
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12432 msgid "InternetRowA"
12433 msgstr "Internet riga A"
12434
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12436 msgid "InternetRowA:"
12437 msgstr "Internet riga A:"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12440 msgid "InternetRowB"
12441 msgstr "Internet riga B"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12444 msgid "InternetRowB:"
12445 msgstr "Internet riga B:"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12448 msgid "InternetRowC"
12449 msgstr "Internet riga C"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12452 msgid "InternetRowC:"
12453 msgstr "Internet riga C:"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12456 msgid "InternetRowD"
12457 msgstr "Internet riga D"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12460 msgid "InternetRowD:"
12461 msgstr "Internet riga D:"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12464 msgid "InternetRowE"
12465 msgstr "Internet riga E"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12468 msgid "InternetRowE:"
12469 msgstr "Internet riga E:"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12472 msgid "InternetRowF"
12473 msgstr "Internet riga F"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12476 msgid "InternetRowF:"
12477 msgstr "Internet riga F:"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12480 msgid "BankRowA"
12481 msgstr "Banca riga A"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12484 msgid "BankRowA:"
12485 msgstr "Banca riga A:"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12488 msgid "BankRowB"
12489 msgstr "Banca riga B"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12492 msgid "BankRowB:"
12493 msgstr "Banca riga B:"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12496 msgid "BankRowC"
12497 msgstr "Banca riga C"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12500 msgid "BankRowC:"
12501 msgstr "Banca riga C:"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12504 msgid "BankRowD"
12505 msgstr "Banca riga D"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12508 msgid "BankRowD:"
12509 msgstr "Banca riga D:"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12512 msgid "BankRowE"
12513 msgstr "Banca riga E"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12516 msgid "BankRowE:"
12517 msgstr "Banca riga E:"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12520 msgid "BankRowF"
12521 msgstr "Banca riga F"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12524 msgid "BankRowF:"
12525 msgstr "Banca riga F:"
12526
12527 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
12528 msgid "A0 Poster"
12529 msgstr "A0 Poster"
12530
12531 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12532 msgid "Springer cl2emult"
12533 msgstr "Springer cl2emult"
12534
12535 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12536 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12537 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12538
12539 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
12540 msgid "Alternative Affiliation"
12541 msgstr "Affiliazione alt."
12542
12543 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
12544 msgid "Affiliation Prefix"
12545 msgstr "Prefisso affiliazione"
12546
12547 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12548 msgid "A prefix like 'Also at '"
12549 msgstr "Un prefisso tipo 'Anche con '"
12550
12551 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12552 msgid "Preprint number"
12553 msgstr "Numero prestampa"
12554
12555 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12556 msgid "Preprint number:"
12557 msgstr "Numero prestampa:"
12558
12559 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
12560 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
12561 msgid "Online citation"
12562 msgstr "Citazione in linea"
12563
12564 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12565 msgid "Tufte Handout"
12566 msgstr "Opuscolo tufte"
12567
12568 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12569 msgid "Handouts"
12570 msgstr "Opuscoli"
12571
12572 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12573 msgid "Seminar"
12574 msgstr "Seminar"
12575
12576 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12577 #: lib/layouts/seminar.layout:86
12578 msgid "LandscapeSlide"
12579 msgstr "Lucido orizzontale"
12580
12581 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12582 msgid "Landscape Slide"
12583 msgstr "Lucido orizzontale"
12584
12585 #: lib/layouts/seminar.layout:40
12586 #: lib/layouts/seminar.layout:112
12587 msgid "PortraitSlide"
12588 msgstr "Lucido verticale"
12589
12590 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12591 msgid "Portrait Slide"
12592 msgstr "Lucido verticale"
12593
12594 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12595 msgid "SlideHeading"
12596 msgstr "Intestazione lucido"
12597
12598 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12599 msgid "SlideSubHeading"
12600 msgstr "Sottointestazione lucido"
12601
12602 #: lib/layouts/seminar.layout:60
12603 #: lib/layouts/seminar.layout:121
12604 msgid "ListOfSlides"
12605 msgstr "Elenco lucidi"
12606
12607 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12608 msgid "List of Slides"
12609 msgstr "Elenco dei lucidi"
12610
12611 #: lib/layouts/seminar.layout:69
12612 #: lib/layouts/seminar.layout:142
12613 msgid "SlideContents"
12614 msgstr "Contenuto lucidi"
12615
12616 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12617 msgid "Slide Contents"
12618 msgstr "Contenuto lucidi"
12619
12620 #: lib/layouts/seminar.layout:75
12621 #: lib/layouts/seminar.layout:148
12622 msgid "ProgressContents"
12623 msgstr "Contenuto (progresso)"
12624
12625 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12626 msgid "Progress Contents"
12627 msgstr "Contenuto (progresso)"
12628
12629 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12630 msgid "Landscape Slide:"
12631 msgstr "Lucido orizzontale:"
12632
12633 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12634 msgid "Portrait Slide:"
12635 msgstr "Lucido verticale:"
12636
12637 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12638 msgid "Slide*"
12639 msgstr "Lucido*"
12640
12641 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12642 msgid "[List Of Slides]"
12643 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
12644
12645 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12646 msgid "[Slide Contents]"
12647 msgstr "[Contenuto lucidi]"
12648
12649 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12650 msgid "[Progress Contents]"
12651 msgstr "[Contenuto (progresso)]"
12652
12653 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12654 msgid "Hebrew Article"
12655 msgstr "Articolo ebreo"
12656
12657 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12658 msgid "Claim #."
12659 msgstr "Asserzione #."
12660
12661 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12662 msgid "Remarks"
12663 msgstr "Osservazioni"
12664
12665 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12666 msgid "Remarks #."
12667 msgstr "Osservazioni #."
12668
12669 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12670 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12671 msgstr "Libro (classe standard, dimensioni carattere extra)"
12672
12673 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12674 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12675 msgstr "Libro polacco (pacchetto MW)"
12676
12677 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
12678 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
12679 msgstr "Articolo beamer (classe standard)"
12680
12681 #: lib/layouts/foils.layout:3
12682 msgid "FoilTeX"
12683 msgstr "FoilTeX"
12684
12685 #: lib/layouts/foils.layout:44
12686 msgid "Foilhead"
12687 msgstr "Foilhead"
12688
12689 #: lib/layouts/foils.layout:63
12690 msgid "ShortFoilhead"
12691 msgstr "Foilhead breve"
12692
12693 #: lib/layouts/foils.layout:69
12694 msgid "Rotatefoilhead"
12695 msgstr "Foilhead ruotato"
12696
12697 #: lib/layouts/foils.layout:75
12698 msgid "ShortRotatefoilhead"
12699 msgstr "Foilhead breve ruotato"
12700
12701 #: lib/layouts/foils.layout:84
12702 msgid "TickList"
12703 msgstr "Elenco segnato"
12704
12705 #: lib/layouts/foils.layout:99
12706 msgid "_/"
12707 msgstr "_/"
12708
12709 #: lib/layouts/foils.layout:103
12710 msgid "CrossList"
12711 msgstr "Elenco crociato"
12712
12713 #: lib/layouts/foils.layout:118
12714 msgid "><"
12715 msgstr "><"
12716
12717 #: lib/layouts/foils.layout:162
12718 msgid "My Logo"
12719 msgstr "Il mio logo"
12720
12721 #: lib/layouts/foils.layout:170
12722 msgid "My Logo:"
12723 msgstr "Il mio logo:"
12724
12725 #: lib/layouts/foils.layout:179
12726 msgid "Restriction"
12727 msgstr "Restrizione"
12728
12729 #: lib/layouts/foils.layout:183
12730 msgid "Restriction:"
12731 msgstr "Restrizione:"
12732
12733 #: lib/layouts/foils.layout:191
12734 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
12735 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
12736 msgid "Left Header:"
12737 msgstr "Intestazione sinistra:"
12738
12739 #: lib/layouts/foils.layout:199
12740 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
12741 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12742 msgid "Right Header:"
12743 msgstr "Intestazione destra:"
12744
12745 #: lib/layouts/foils.layout:203
12746 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
12747 msgid "Right Footer"
12748 msgstr "Piè pagina destro"
12749
12750 #: lib/layouts/foils.layout:207
12751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
12752 msgid "Right Footer:"
12753 msgstr "Piè pagina destro:"
12754
12755 #: lib/layouts/foils.layout:319
12756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:104
12757 msgid "Proposition."
12758 msgstr "Proposizione."
12759
12760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12761 msgid "IEEE Transactions"
12762 msgstr "IEEE Transactions"
12763
12764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
12765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12766 msgid "IEEE membership"
12767 msgstr "IEEE membership"
12768
12769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
12770 msgid "lowercase"
12771 msgstr "minuscolo"
12772
12773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
12774 msgid "A short version of the author name"
12775 msgstr "Versione breve del nome dell'autore"
12776
12777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
12778 msgid "Author Name"
12779 msgstr "Nome autore"
12780
12781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
12782 msgid "Author name"
12783 msgstr "Nome autore"
12784
12785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
12786 msgid "Author Affiliation"
12787 msgstr "Affiliazione autore"
12788
12789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
12790 msgid "Author Mark"
12791 msgstr "Etichetta autore"
12792
12793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
12794 msgid "Special Paper Notice"
12795 msgstr "Nota articolo speciale"
12796
12797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
12798 msgid "After Title Text"
12799 msgstr "Testo dopo titolo"
12800
12801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
12802 msgid "Page headings"
12803 msgstr "Testatine"
12804
12805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
12806 msgid "Left Side"
12807 msgstr "Lato sinistro"
12808
12809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12810 msgid "Left side of the header line"
12811 msgstr "Lato sinistro dell'intestazione"
12812
12813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
12814 msgid "Publication ID"
12815 msgstr "ID pubblicazione"
12816
12817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
12818 msgid "Abstract---"
12819 msgstr "Sommario---"
12820
12821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
12822 msgid "Index Terms---"
12823 msgstr "Voci d'indice---"
12824
12825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
12826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
12827 msgid "Paragraph Start"
12828 msgstr "Inizio paragrafo"
12829
12830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
12831 msgid "First Char"
12832 msgstr "Capolettera"
12833
12834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12835 msgid "First character of first word"
12836 msgstr "La prima lettera della parola iniziale"
12837
12838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
12839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314
12840 msgid "Appendices"
12841 msgstr "Appendici"
12842
12843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
12844 msgid "Peer Review Title"
12845 msgstr "Titolo revisione"
12846
12847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12848 msgid "PeerReviewTitle"
12849 msgstr "Titolo revisione"
12850
12851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12852 msgid "Short Title"
12853 msgstr "Titolo breve"
12854
12855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12856 msgid "Short title for the appendix"
12857 msgstr "Forma breve del titolo per l'appendice"
12858
12859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
12860 msgid "Biography"
12861 msgstr "Biografia"
12862
12863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
12864 msgid "Optional photo for biography"
12865 msgstr "Foto opzionale per la biografia"
12866
12867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
12868 msgid "Biography without photo"
12869 msgstr "Biografia senza foto"
12870
12871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
12872 msgid "BiographyNoPhoto"
12873 msgstr "Biografia senza foto"
12874
12875 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12876 msgid "Recipe Book"
12877 msgstr "Libro ricette"
12878
12879 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12880 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12881 msgid "\\thechapter"
12882 msgstr "\\thechapter"
12883
12884 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12885 msgid "Recipe"
12886 msgstr "Ricetta"
12887
12888 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12889 msgid "Recipe:"
12890 msgstr "Ricetta:"
12891
12892 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12893 msgid "Ingredients"
12894 msgstr "Ingredienti"
12895
12896 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12897 msgid "Ingredients Header"
12898 msgstr "Opzione ingredienti"
12899
12900 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12901 msgid "Specify an optional ingredients header"
12902 msgstr "Specifica un'intestazione ingredienti opzionale"
12903
12904 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12905 msgid "Ingredients:"
12906 msgstr "Ingredienti:"
12907
12908 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12909 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12910 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
12911
12912 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12913 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12914 msgstr "Articolo latex8 (obsoleto)"
12915
12916 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12917 msgid "Broadway"
12918 msgstr "Broadway"
12919
12920 #: lib/layouts/broadway.layout:4
12921 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
12922 msgid "Scripts"
12923 msgstr "Sceneggiature"
12924
12925 #: lib/layouts/broadway.layout:32
12926 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
12927 msgid "Dialogue"
12928 msgstr "Dialogo"
12929
12930 #: lib/layouts/broadway.layout:43
12931 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
12932 msgid "Narrative"
12933 msgstr "Narrativo"
12934
12935 #: lib/layouts/broadway.layout:59
12936 msgid "ACT"
12937 msgstr "ATTO"
12938
12939 #: lib/layouts/broadway.layout:71
12940 msgid "ACT \\arabic{act}"
12941 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
12942
12943 #: lib/layouts/broadway.layout:75
12944 #: lib/layouts/broadway.layout:102
12945 msgid "SCENE"
12946 msgstr "SCENA"
12947
12948 #: lib/layouts/broadway.layout:87
12949 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
12950 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
12951
12952 #: lib/layouts/broadway.layout:91
12953 msgid "SCENE*"
12954 msgstr "SCENA*"
12955
12956 #: lib/layouts/broadway.layout:106
12957 #: lib/layouts/broadway.layout:117
12958 msgid "AT RISE:"
12959 msgstr "ALL'INIZIO:"
12960
12961 #: lib/layouts/broadway.layout:122
12962 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
12963 msgid "Speaker"
12964 msgstr "Oratore"
12965
12966 #: lib/layouts/broadway.layout:135
12967 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
12968 msgid "Parenthetical"
12969 msgstr "Parentetico"
12970
12971 #: lib/layouts/broadway.layout:146
12972 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
12973 msgid "("
12974 msgstr "("
12975
12976 #: lib/layouts/broadway.layout:148
12977 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
12978 msgid ")"
12979 msgstr ")"
12980
12981 #: lib/layouts/broadway.layout:159
12982 #: lib/layouts/broadway.layout:169
12983 msgid "CURTAIN"
12984 msgstr "SIPARIO"
12985
12986 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12987 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12988 msgstr "Articolo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12989
12990 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
12991 msgid "Beamerposter"
12992 msgstr "Beamerposter"
12993
12994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12995 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12996 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12997
12998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
12999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
13000 msgid "Comby"
13001 msgstr "Comby"
13002
13003 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
13004 msgid "Hollywood"
13005 msgstr "Hollywood"
13006
13007 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13008 msgid "More"
13009 msgstr "Di più"
13010
13011 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13012 msgid "(MORE)"
13013 msgstr "(DI PIU')"
13014
13015 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
13016 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
13017 msgid "FADE IN:"
13018 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
13019
13020 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
13021 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
13022 msgid "INT."
13023 msgstr "INT."
13024
13025 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
13026 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
13027 msgid "EXT."
13028 msgstr "EST."
13029
13030 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13031 msgid "Continuing"
13032 msgstr "Continuando"
13033
13034 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13035 msgid "(continuing)"
13036 msgstr "(continuando)"
13037
13038 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13039 msgid "Transition"
13040 msgstr "Transizione"
13041
13042 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
13043 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
13044 msgid "TITLE OVER:"
13045 msgstr "TITOLO SOPRA:"
13046
13047 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13048 msgid "INTERCUT"
13049 msgstr "INTERCUT"
13050
13051 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13052 msgid "INTERCUT WITH:"
13053 msgstr "INTERCUT CON:"
13054
13055 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
13056 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
13057 msgid "FADE OUT"
13058 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
13059
13060 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13061 msgid "Scene"
13062 msgstr "Scena"
13063
13064 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13065 msgid "KOMA-Script Book"
13066 msgstr "Libro KOMA-Script"
13067
13068 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13069 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13070 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13071
13072 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13073 msgid "Kluwer"
13074 msgstr "Kluwer"
13075
13076 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13077 msgid "AddressForOffprints"
13078 msgstr "Indirizzo per estratti"
13079
13080 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13081 msgid "Address for Offprints:"
13082 msgstr "Indirizzo per estratti:"
13083
13084 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13085 msgid "RunningTitle"
13086 msgstr "Titolo corrente"
13087
13088 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
13089 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
13090 msgid "Running title:"
13091 msgstr "Titolo corrente:"
13092
13093 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13094 msgid "RunningAuthor"
13095 msgstr "Autore corrente"
13096
13097 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
13098 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
13099 msgid "Running author:"
13100 msgstr "Autore corrente:"
13101
13102 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
13103 msgid "Chinese Article (CTeX)"
13104 msgstr "Articolo cinese (CTeX)"
13105
13106 #: lib/layouts/aastex.layout:3
13107 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
13108 msgstr "Articolo AASTeX (American Astronomical Society)"
13109
13110 #: lib/layouts/aastex.layout:169
13111 msgid "Altaffilation"
13112 msgstr "Affiliazione alt."
13113
13114 #: lib/layouts/aastex.layout:179
13115 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
13116 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni alternative"
13117
13118 #: lib/layouts/aastex.layout:183
13119 msgid "Alternative affiliation:"
13120 msgstr "Affiliazione alt.:"
13121
13122 #: lib/layouts/aastex.layout:209
13123 msgid "And"
13124 msgstr "Congiunzione"
13125
13126 #: lib/layouts/aastex.layout:220
13127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
13128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
13129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
13130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
13131 msgid "and"
13132 msgstr "e"
13133
13134 #: lib/layouts/aastex.layout:260
13135 msgid "altaffilmark"
13136 msgstr "Nota affiliazione alt."
13137
13138 #: lib/layouts/aastex.layout:264
13139 msgid "altaffiliation mark"
13140 msgstr "Nota affiliazione alt."
13141
13142 #: lib/layouts/aastex.layout:295
13143 msgid "Subject headings:"
13144 msgstr "Parole chiave:"
13145
13146 #: lib/layouts/aastex.layout:320
13147 msgid "[Acknowledgements]"
13148 msgstr "[Riconoscimenti]"
13149
13150 #: lib/layouts/aastex.layout:330
13151 msgid "PlaceFigure"
13152 msgstr "Posiziona figura"
13153
13154 #: lib/layouts/aastex.layout:341
13155 msgid "Place Figure here:"
13156 msgstr "Posiziona figura qui:"
13157
13158 #: lib/layouts/aastex.layout:350
13159 msgid "PlaceTable"
13160 msgstr "Posiziona tabella"
13161
13162 #: lib/layouts/aastex.layout:361
13163 msgid "Place Table here:"
13164 msgstr "Posiziona tabella qui:"
13165
13166 #: lib/layouts/aastex.layout:380
13167 msgid "[Appendix]"
13168 msgstr "[Appendice]"
13169
13170 #: lib/layouts/aastex.layout:390
13171 msgid "MathLetters"
13172 msgstr "Lettere matematiche"
13173
13174 #: lib/layouts/aastex.layout:430
13175 msgid "NoteToEditor"
13176 msgstr "Nota per il curatore"
13177
13178 #: lib/layouts/aastex.layout:442
13179 msgid "Note to Editor:"
13180 msgstr "Nota per il curatore:"
13181
13182 #: lib/layouts/aastex.layout:451
13183 msgid "TableRefs"
13184 msgstr "Tabella riferimenti"
13185
13186 #: lib/layouts/aastex.layout:463
13187 msgid "References. ---"
13188 msgstr "Referimenti.---"
13189
13190 #: lib/layouts/aastex.layout:471
13191 msgid "TableComments"
13192 msgstr "Tabella commenti"
13193
13194 #: lib/layouts/aastex.layout:483
13195 msgid "Note. ---"
13196 msgstr "Nota. ---"
13197
13198 #: lib/layouts/aastex.layout:491
13199 msgid "Table note"
13200 msgstr "Nota tabella"
13201
13202 #: lib/layouts/aastex.layout:499
13203 msgid "Table note:"
13204 msgstr "Nota tabella:"
13205
13206 #: lib/layouts/aastex.layout:506
13207 msgid "tablenotemark"
13208 msgstr "Nota tabella"
13209
13210 #: lib/layouts/aastex.layout:510
13211 msgid "tablenote mark"
13212 msgstr "Nota tabella"
13213
13214 #: lib/layouts/aastex.layout:528
13215 msgid "FigCaption"
13216 msgstr "Didascalia figura"
13217
13218 #: lib/layouts/aastex.layout:529
13219 msgid "fig."
13220 msgstr "fig."
13221
13222 #: lib/layouts/aastex.layout:534
13223 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
13224 msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco delle figure"
13225
13226 #: lib/layouts/aastex.layout:549
13227 msgid "Facility"
13228 msgstr "Facilità"
13229
13230 #: lib/layouts/aastex.layout:561
13231 msgid "Facility:"
13232 msgstr "Facilità:"
13233
13234 #: lib/layouts/aastex.layout:575
13235 msgid "Objectname"
13236 msgstr "Nome oggetto"
13237
13238 #: lib/layouts/aastex.layout:587
13239 msgid "Obj:"
13240 msgstr "Ogg.:"
13241
13242 #: lib/layouts/aastex.layout:589
13243 #: lib/layouts/aastex.layout:619
13244 msgid "Recognized Name"
13245 msgstr "Nome riconosciuto"
13246
13247 #: lib/layouts/aastex.layout:590
13248 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
13249 msgstr "Separa il nome riconosciuto di un oggetto dal testo"
13250
13251 #: lib/layouts/aastex.layout:605
13252 msgid "Dataset"
13253 msgstr "Gruppo di dati"
13254
13255 #: lib/layouts/aastex.layout:617
13256 msgid "Dataset:"
13257 msgstr "Gruppo di dati:"
13258
13259 #: lib/layouts/aastex.layout:620
13260 msgid "Separate the dataset ID from text"
13261 msgstr "Separa l'ID del set di dati dal testo"
13262
13263 #: lib/layouts/apa.layout:3
13264 msgid "American Psychological Association (APA)"
13265 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association)"
13266
13267 #: lib/layouts/apa.layout:54
13268 msgid "RightHeader"
13269 msgstr "Intestazione destra"
13270
13271 #: lib/layouts/apa.layout:63
13272 msgid "Right header:"
13273 msgstr "Intestazione destra:"
13274
13275 #: lib/layouts/apa.layout:225
13276 msgid "Acknowledgements:"
13277 msgstr "Riconoscimenti:"
13278
13279 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13280 msgid "KOMA-Script Report"
13281 msgstr "Rapporto KOMA-Script"
13282
13283 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13284 msgid "KOMA-Script Article"
13285 msgstr "Articolo KOMA-Script"
13286
13287 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
13288 msgid "Chinese Book (CTeX)"
13289 msgstr "Libro cinese (CTeX)"
13290
13291 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13292 msgid "Case \\arabic{casei}."
13293 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
13294
13295 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13296 msgid "Case \\roman{caseii}."
13297 msgstr "Caso \\arabic{caseii}."
13298
13299 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13300 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13301 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
13302
13303 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13304 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13305 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
13306
13307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13308 msgid "Authorgroup"
13309 msgstr "Gruppo autore"
13310
13311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13312 msgid "RevisionHistory"
13313 msgstr "Cronologia revisione"
13314
13315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13316 msgid "Revision History"
13317 msgstr "Cronologia revisione"
13318
13319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13320 msgid "Revision"
13321 msgstr "Revisione"
13322
13323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13324 msgid "RevisionRemark"
13325 msgstr "Commento revisione"
13326
13327 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13328 msgid "Chunk ##"
13329 msgstr "Chunk ##"
13330
13331 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13332 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
13333 msgid "Chunk"
13334 msgstr "Chunk"
13335
13336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13340 msgid "Firstname"
13341 msgstr "Nome"
13342
13343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
13344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13345 msgid "Fname"
13346 msgstr "Fname"
13347
13348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13350 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
13352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13353 msgid "Literal"
13354 msgstr "Letterale"
13355
13356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
13357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
13359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13360 msgid "Emph"
13361 msgstr "Enfatizzazione"
13362
13363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
13364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13365 msgid "Abbrev"
13366 msgstr "Abbrev"
13367
13368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
13369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13371 msgid "Citation-number"
13372 msgstr "Numero citazione"
13373
13374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
13375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13376 msgid "Day"
13377 msgstr "Giorno"
13378
13379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
13380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13381 msgid "Month"
13382 msgstr "Mese"
13383
13384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13386 msgid "Year"
13387 msgstr "Anno"
13388
13389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
13390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13391 msgid "Issue-number"
13392 msgstr "Numero-edizione"
13393
13394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13396 msgid "Issue-day"
13397 msgstr "Giorno-edizione"
13398
13399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
13400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13401 msgid "Issue-months"
13402 msgstr "Mesi-edizione"
13403
13404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13405 msgid "Name/Title"
13406 msgstr "Opzione nome/titolo"
13407
13408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13409 msgid "Alternative optional name or title"
13410 msgstr "Nome o titolo alternativo opzionale"
13411
13412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13413 msgid "Prop \\theprop."
13414 msgstr "Prop \\theprop."
13415
13416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
13418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13419 msgid "Fact \\thefact."
13420 msgstr "Fatto \\thefact."
13421
13422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
13424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13425 msgid "Definition \\thedefinition."
13426 msgstr "Definizione \\thedefinition."
13427
13428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
13430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13431 msgid "Example \\theexample."
13432 msgstr "Esempio \\theexample."
13433
13434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
13436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13437 msgid "Problem \\theproblem."
13438 msgstr "Problema \\theproblem."
13439
13440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13441 msgid "Prob"
13442 msgstr "Prob"
13443
13444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13445 msgid "\\theprob."
13446 msgstr "\\theprob."
13447
13448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13449 msgid "Sol"
13450 msgstr "Sol"
13451
13452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13453 msgid "# [number of Prob]"
13454 msgstr "# [numbero di Prob]"
13455
13456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13457 msgid "Label of Problem"
13458 msgstr "Etichetta del problema"
13459
13460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13461 msgid "Label of the corresponding problem"
13462 msgstr "È l'etichetta del problema corrispondente"
13463
13464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
13466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13467 msgid "Exercise \\theexercise."
13468 msgstr "Esercizio \\theexercise."
13469
13470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13471 msgid "Property \\theproperty."
13472 msgstr "Proprietà \\theproperty."
13473
13474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13476 msgid "Note \\thenote."
13477 msgstr "Nota \\thenote."
13478
13479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13480 msgid "\\Roman{section}."
13481 msgstr "\\Roman{section}."
13482
13483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13484 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13485 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13486
13487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13488 msgid "\\Alph{subsection}."
13489 msgstr "\\Alph{subsection}."
13490
13491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13492 msgid "\\arabic{subsection}."
13493 msgstr "\\arabic{subsection}."
13494
13495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13496 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13497 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13498
13499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13500 msgid "\\alph{subsubsection}."
13501 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13502
13503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13505 msgid "\\alph{paragraph}."
13506 msgstr "\\alph{paragraph}."
13507
13508 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13509 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13511 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13512 msgid "Paragraph*"
13513 msgstr "Paragrafo*"
13514
13515 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13516 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13517 msgid "Subparagraph*"
13518 msgstr "Sottoparagrafo*"
13519
13520 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13521 msgid "Front Matter"
13522 msgstr "Frontespizio"
13523
13524 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13525 msgid "--- Front Matter ---"
13526 msgstr "--- Frontespizio ---"
13527
13528 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13529 msgid "Main Matter"
13530 msgstr "Testo principale"
13531
13532 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13533 msgid "--- Main Matter ---"
13534 msgstr "--- Testo principale ---"
13535
13536 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13537 msgid "Back Matter"
13538 msgstr "Note conclusive"
13539
13540 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13541 msgid "--- Back Matter ---"
13542 msgstr "--- Note conclusive ---"
13543
13544 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
13545 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
13546 msgid "Part \\thepart"
13547 msgstr "Parte \\thepart"
13548
13549 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13550 msgid "Part Title"
13551 msgstr "Titolo parte"
13552
13553 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13554 msgid "Title of this part"
13555 msgstr "Titolo di questa parte"
13556
13557 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13558 msgid "Run-in headings"
13559 msgstr "Testatine iniziali"
13560
13561 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13562 msgid "Sub-run-in headings"
13563 msgstr "Sottotestatine iniziali"
13564
13565 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13566 msgid "Author data:"
13567 msgstr "Dati autore:"
13568
13569 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13570 msgid "TOC title:"
13571 msgstr "Titolo indice:"
13572
13573 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13574 msgid "TOC author:"
13575 msgstr "Autore indice:"
13576
13577 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13578 msgid "Running Title"
13579 msgstr "Titolo corrente"
13580
13581 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13582 msgid "Running Author"
13583 msgstr "Autore corrente"
13584
13585 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13586 msgid "Running chapter:"
13587 msgstr "Capitolo corrente:"
13588
13589 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13590 msgid "Running Section"
13591 msgstr "Sezione corrente"
13592
13593 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13594 msgid "Running section:"
13595 msgstr "Sezione corrente:"
13596
13597 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13598 msgid "Abstract*"
13599 msgstr "Sommario*"
13600
13601 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13602 msgid "Abstract* (not printed)"
13603 msgstr "Sommario* (non stampato)"
13604
13605 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13606 msgid "Alternative name"
13607 msgstr "Nome alternativo"
13608
13609 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13610 msgid "Longest Description Label"
13611 msgstr "Etichetta più lunga"
13612
13613 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13614 msgid "Longest description label"
13615 msgstr "Etichetta più lunga"
13616
13617 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13618 msgid "Petit"
13619 msgstr "Piccolo"
13620
13621 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13622 msgid "Svgraybox"
13623 msgstr "Svgraybox"
13624
13625 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
13627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
13628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
13629 msgid "Code"
13630 msgstr "Codice"
13631
13632 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13633 msgid "Alternative proof string"
13634 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
13635
13636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13637 msgid "Short title which appears in the running headers"
13638 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
13639
13640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13641 msgid "Current Address"
13642 msgstr "Indirizzo attuale"
13643
13644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13645 msgid "Current address:"
13646 msgstr "Indirizzo attuale:"
13647
13648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13649 msgid "E-mail address:"
13650 msgstr "Indirizzo e-mail:"
13651
13652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13653 msgid "Key words and phrases:"
13654 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
13655
13656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13657 msgid "Dedicatory"
13658 msgstr "Dedica"
13659
13660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13661 msgid "Translator"
13662 msgstr "Traduttore"
13663
13664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13665 msgid "Translator:"
13666 msgstr "Traduttore:"
13667
13668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13669 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13670 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
13671
13672 #: lib/layouts/theorems.inc:73
13673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
13674 msgid "Corollary \\thetheorem."
13675 msgstr "Corollario \\thetheorem."
13676
13677 #: lib/layouts/theorems.inc:91
13678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91
13679 msgid "Lemma \\thetheorem."
13680 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13681
13682 #: lib/layouts/theorems.inc:109
13683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
13684 msgid "Proposition \\thetheorem."
13685 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
13686
13687 #: lib/layouts/theorems.inc:127
13688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127
13689 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13690 msgstr "Congettura \\thetheorem."
13691
13692 #: lib/layouts/theorems.inc:145
13693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145
13694 msgid "Fact \\thetheorem."
13695 msgstr "Fatto \\thetheorem."
13696
13697 #: lib/layouts/theorems.inc:163
13698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163
13699 msgid "Definition \\thetheorem."
13700 msgstr "Definizione \\thetheorem."
13701
13702 #: lib/layouts/theorems.inc:187
13703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187
13704 msgid "Example \\thetheorem."
13705 msgstr "Esempio \\thetheorem."
13706
13707 #: lib/layouts/theorems.inc:204
13708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204
13709 msgid "Problem \\thetheorem."
13710 msgstr "Problema \\thetheorem."
13711
13712 #: lib/layouts/theorems.inc:221
13713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
13714 msgid "Exercise \\thetheorem."
13715 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
13716
13717 #: lib/layouts/theorems.inc:239
13718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
13719 msgid "Remark \\thetheorem."
13720 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
13721
13722 #: lib/layouts/theorems.inc:264
13723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264
13724 msgid "Claim \\thetheorem."
13725 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
13726
13727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13728 msgid "Conjecture."
13729 msgstr "Congettura."
13730
13731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13732 msgid "Fact*"
13733 msgstr "Fatto*"
13734
13735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
13737 msgid "Example*"
13738 msgstr "Esempio*"
13739
13740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
13742 msgid "Problem*"
13743 msgstr "Problema*"
13744
13745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13746 msgid "Problem."
13747 msgstr "Problema."
13748
13749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
13751 msgid "Exercise*"
13752 msgstr "Esercizio*"
13753
13754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13755 msgid "Exercise."
13756 msgstr "Esercizio."
13757
13758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
13760 msgid "Remark*"
13761 msgstr "Osservazione*"
13762
13763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13764 msgid "Remark."
13765 msgstr "Osservazione."
13766
13767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
13769 msgid "Claim*"
13770 msgstr "Asserzione*"
13771
13772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
13773 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13774 msgid "margin"
13775 msgstr "margine"
13776
13777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13778 msgid "foot"
13779 msgstr "piede"
13780
13781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13782 msgid "Greyedout"
13783 msgstr "Sbiadita"
13784
13785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
13786 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
13787 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13788 msgid "ERT"
13789 msgstr "ERT"
13790
13791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
13792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
13793 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13794 msgstr "Elenco dei listati"
13795
13796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
13797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13798 msgid "Listings[[inset]]"
13799 msgstr "Listati"
13800
13801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13802 msgid "Idx"
13803 msgstr "Ind"
13804
13805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13806 msgid "Argument"
13807 msgstr "Argomento"
13808
13809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13810 msgid "LongTableNoNumber"
13811 msgstr "Tabella lunga non numerata"
13812
13813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13814 msgid "unlabelled"
13815 msgstr "non numerata"
13816
13817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13818 msgid "Preview"
13819 msgstr "Anteprima"
13820
13821 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13822 msgid "SGML"
13823 msgstr "SGML"
13824
13825 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13826 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
13827 msgid "UNDEFINED"
13828 msgstr "INDEFINITO"
13829
13830 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13831 msgid "Addpart"
13832 msgstr "Aggiungi parte"
13833
13834 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13835 msgid "Addchap"
13836 msgstr "Aggiungi capitolo"
13837
13838 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13839 msgid "Addsec"
13840 msgstr "Aggiungi sezione"
13841
13842 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13843 msgid "Addchap*"
13844 msgstr "Aggiungi capitolo*"
13845
13846 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13847 msgid "Addsec*"
13848 msgstr "Aggiungi sezione*"
13849
13850 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13851 msgid "Minisec"
13852 msgstr "Minisezione"
13853
13854 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13855 msgid "Publishers"
13856 msgstr "Editori"
13857
13858 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13859 msgid "Titlehead"
13860 msgstr "Titolo di testa"
13861
13862 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13863 msgid "Uppertitleback"
13864 msgstr "Retro titolo superiore"
13865
13866 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13867 msgid "Lowertitleback"
13868 msgstr "Retro titolo inferiore"
13869
13870 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13871 msgid "Extratitle"
13872 msgstr "Titolo aggiuntivo"
13873
13874 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13875 msgid "Above"
13876 msgstr "Sopra"
13877
13878 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13879 msgid "above"
13880 msgstr "sopra"
13881
13882 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13883 msgid "Below"
13884 msgstr "Sotto"
13885
13886 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13887 msgid "below"
13888 msgstr "sotto"
13889
13890 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13891 msgid "Dictum"
13892 msgstr "Detto"
13893
13894 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13895 msgid "Dictum Author"
13896 msgstr "Autore detto"
13897
13898 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13899 msgid "The author of this dictum"
13900 msgstr "L'autore di questo detto"
13901
13902 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13903 msgid "Chapter \\thechapter"
13904 msgstr "Capitolo \\thechapter"
13905
13906 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13907 msgid "Appendix \\thechapter"
13908 msgstr "Appendice \\thechapter"
13909
13910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
13911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13912 msgid "Directory"
13913 msgstr "Cartella"
13914
13915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
13916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13917 msgid "KeyCombo"
13918 msgstr "KeyCombo"
13919
13920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
13921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13922 msgid "KeyCap"
13923 msgstr "KeyCap"
13924
13925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
13926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13927 msgid "GuiMenu"
13928 msgstr "GuiMenu"
13929
13930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
13931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13932 msgid "GuiMenuItem"
13933 msgstr "GuiMenuItem"
13934
13935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
13936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13937 msgid "GuiButton"
13938 msgstr "GuiButton"
13939
13940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
13941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13942 msgid "MenuChoice"
13943 msgstr "MenuChoice"
13944
13945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13946 msgid "\\Roman{part}"
13947 msgstr "\\Roman{part}"
13948
13949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13950 msgid "Part \\Roman{part}"
13951 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13952
13953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13954 msgid "Chapter ##"
13955 msgstr "Capitolo ##"
13956
13957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
13958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
13959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13960 msgid "Section ##"
13961 msgstr "Sezione ##"
13962
13963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
13964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
13965 msgid "Paragraph ##"
13966 msgstr "Paragrafo ##"
13967
13968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13969 msgid "\\arabic{enumi}."
13970 msgstr "\\arabic{enumi}."
13971
13972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13973 msgid "\\roman{enumiii}."
13974 msgstr "\\roman{enumiii}."
13975
13976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13977 msgid "\\Alph{enumiv}."
13978 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13979
13980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13981 msgid "Equation ##"
13982 msgstr "Equazione ##"
13983
13984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13985 msgid "Footnote ##"
13986 msgstr "Nota a piè pagina ##"
13987
13988 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13989 msgid "General terms:"
13990 msgstr "Termini generali:"
13991
13992 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13993 msgid "\\arabic{chapter}"
13994 msgstr "\\arabic{chapter}"
13995
13996 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13997 msgid "\\Alph{chapter}"
13998 msgstr "\\Alph{chapter}"
13999
14000 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14001 msgid "\\arabic{footnote}"
14002 msgstr "\\arabic{footnote}"
14003
14004 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
14005 msgid "Subsubparagraph"
14006 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
14007
14008 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
14009 msgid "email:"
14010 msgstr "email:"
14011
14012 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
14013 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
14014 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
14015
14016 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
14017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
14018 msgid "Revised:"
14019 msgstr "Revisionato:"
14020
14021 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
14022 msgid "CCC"
14023 msgstr "CCC"
14024
14025 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
14026 msgid "CCC code:"
14027 msgstr "Codice CCC:"
14028
14029 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
14030 msgid "PaperId"
14031 msgstr "Id. articolo"
14032
14033 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
14034 msgid "Paper Id:"
14035 msgstr "Id. articolo:"
14036
14037 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
14038 msgid "AuthorAddr"
14039 msgstr "Indirizzo autore"
14040
14041 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
14042 msgid "Author Address:"
14043 msgstr "Indirizzo autore:"
14044
14045 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
14046 msgid "SlugComment"
14047 msgstr "Commento interlinea"
14048
14049 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
14050 msgid "Slug Comment:"
14051 msgstr "Commento interlinea:"
14052
14053 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
14054 msgid "Plate"
14055 msgstr "Foglio"
14056
14057 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
14058 msgid "Planotable"
14059 msgstr "Planotable"
14060
14061 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
14062 msgid "table"
14063 msgstr "Tabella"
14064
14065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
14066 msgid "-- Header --"
14067 msgstr "--Intestazione--"
14068
14069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
14070 msgid "Special-section"
14071 msgstr "Sezione speciale"
14072
14073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
14074 msgid "Special-section:"
14075 msgstr "Sezione speciale:"
14076
14077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
14078 msgid "AGU-journal"
14079 msgstr "Rivista AGU"
14080
14081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
14082 msgid "AGU-journal:"
14083 msgstr "Rivista AGU:"
14084
14085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
14086 msgid "Citation-number:"
14087 msgstr "Numero citazione:"
14088
14089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
14090 msgid "AGU-volume"
14091 msgstr "Volume AGU"
14092
14093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
14094 msgid "AGU-volume:"
14095 msgstr "Volume AGU:"
14096
14097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
14098 msgid "AGU-issue"
14099 msgstr "Edizione AGU"
14100
14101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
14102 msgid "AGU-issue:"
14103 msgstr "Edizione AGU:"
14104
14105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
14106 msgid "Copyright:"
14107 msgstr "Copyright:"
14108
14109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
14110 msgid "Index-terms"
14111 msgstr "Voci d'indice"
14112
14113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
14114 msgid "Index-terms..."
14115 msgstr "Voci d'indice..."
14116
14117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
14118 msgid "Index-term"
14119 msgstr "Voce d'indice"
14120
14121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
14122 msgid "Index-term:"
14123 msgstr "Voce d'indice:"
14124
14125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
14126 msgid "Cross-term"
14127 msgstr "Termine incrociato"
14128
14129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
14130 msgid "Cross-term:"
14131 msgstr "Termine incrociato:"
14132
14133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
14134 msgid "Supplementary"
14135 msgstr "Supplementare"
14136
14137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
14138 msgid "Supplementary..."
14139 msgstr "Supplementare..."
14140
14141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
14142 msgid "Supp-note"
14143 msgstr "Nota supplementare"
14144
14145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
14146 msgid "Sup-mat-note:"
14147 msgstr "Nota supplementare matematica:"
14148
14149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
14150 msgid "Cite-other"
14151 msgstr "Cita (altro)"
14152
14153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
14154 msgid "Cite-other:"
14155 msgstr "Cita (altro):"
14156
14157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
14158 msgid "Ident-line"
14159 msgstr "Riga identificativa"
14160
14161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
14162 msgid "Ident-line:"
14163 msgstr "Riga identificativa:"
14164
14165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
14166 msgid "Runhead"
14167 msgstr "Testata"
14168
14169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
14170 msgid "Runhead:"
14171 msgstr "Testata:"
14172
14173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
14174 msgid "Published-online:"
14175 msgstr "Pubblicato in linea:"
14176
14177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
14178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
14179 msgid "Citation"
14180 msgstr "Citazione"
14181
14182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
14183 msgid "Citation:"
14184 msgstr "Citazione:"
14185
14186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
14187 msgid "Posting-order"
14188 msgstr "Ordine registrazione"
14189
14190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
14191 msgid "Posting-order:"
14192 msgstr "Ordine registrazione:"
14193
14194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
14195 msgid "AGU-pages"
14196 msgstr "Pagine AGU"
14197
14198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
14199 msgid "AGU-pages:"
14200 msgstr "Pagine AGU:"
14201
14202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
14203 msgid "Words"
14204 msgstr "Parole"
14205
14206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
14207 msgid "Words:"
14208 msgstr "Parole:"
14209
14210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
14211 msgid "Figures"
14212 msgstr "Figure"
14213
14214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
14215 msgid "Figures:"
14216 msgstr "Figure:"
14217
14218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
14219 msgid "Tables"
14220 msgstr "Tabelle"
14221
14222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
14223 msgid "Tables:"
14224 msgstr "Tabelle:"
14225
14226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
14227 msgid "Datasets"
14228 msgstr "Gruppo di dati"
14229
14230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
14231 msgid "Datasets:"
14232 msgstr "Gruppo di dati:"
14233
14234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
14235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
14236 msgid "ISSN"
14237 msgstr "ISSN"
14238
14239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
14240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
14241 msgid "CODEN"
14242 msgstr "CODEN"
14243
14244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
14245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
14246 msgid "SS-Code"
14247 msgstr "Codice-SS"
14248
14249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
14250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
14251 msgid "SS-Title"
14252 msgstr "Titolo-SS"
14253
14254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
14255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
14256 msgid "CCC-Code"
14257 msgstr "Codice-CCC"
14258
14259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
14260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
14261 msgid "Dscr"
14262 msgstr "Dscr"
14263
14264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
14265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
14266 msgid "Orgdiv"
14267 msgstr "Orgdiv"
14268
14269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
14270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
14271 msgid "Orgname"
14272 msgstr "Orgname"
14273
14274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
14275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
14276 msgid "Postcode"
14277 msgstr "Codice postale"
14278
14279 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14280 msgid "pp."
14281 msgstr "pp. "
14282
14283 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14284 msgid "ed."
14285 msgstr "ed."
14286
14287 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14288 msgid "vol."
14289 msgstr "vol."
14290
14291 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14292 msgid "no."
14293 msgstr "no."
14294
14295 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14296 msgid "in"
14297 msgstr "in"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14300 msgid "PDF Comments"
14301 msgstr "Commenti PDF"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14304 msgid "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdcomment package. Please consult the package documentation for details."
14305 msgstr "Fornisce vari tipi di annotazione for l'output PDF. Questo modulo usa il pacchetto pdfcomment. Consultare la documentazione del pacchetto per i dettagli."
14306
14307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:14
14308 msgid "PDF-Annotation"
14309 msgstr "Annotazione PDF"
14310
14311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14313 msgid "PDF"
14314 msgstr "PDF"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14317 msgid "PDFComment Options"
14318 msgstr "Opzioni commento PDF"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14322 msgid "Opts"
14323 msgstr "Opz"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14326 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14327 msgstr "Inserire qui le opzioni per commento PDF (vedere manuale pdfcomment)"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:33
14330 msgid "PDF-Margin"
14331 msgstr "Margine PDF"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:35
14334 msgid "PDF (Margin)"
14335 msgstr "PDF (Margine)"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14338 msgid "PDF-Markup"
14339 msgstr "Marcatura PDF"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14342 msgid "PDF (Markup)"
14343 msgstr "PDF (Marcatura)"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:50
14346 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14347 msgstr "Inserire qui il commento al testo marcato"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14350 msgid "PDF-Freetext"
14351 msgstr "Testo libero PDF"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14354 msgid "PDF (Freetext)"
14355 msgstr "PDF (testo libero)"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:60
14358 msgid "PDF-Square"
14359 msgstr "PDF-quadrato"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14362 msgid "PDF (Square)"
14363 msgstr "PDF (quadrato)"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14366 msgid "PDF-Circle"
14367 msgstr "PDF-cerchio"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:68
14370 msgid "PDF (Circle)"
14371 msgstr "PDF (cerchio)"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:72
14374 msgid "PDF-Line"
14375 msgstr "Linea PDF"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14378 msgid "PDF (Line)"
14379 msgstr "PDF (linea)"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:78
14382 msgid "PDF-Sideline"
14383 msgstr "PDF-linea laterale"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:80
14386 msgid "PDF (Sideline)"
14387 msgstr "PDF (linea laterale)"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:87
14390 msgid "Insert the comment here"
14391 msgstr "Inserire qui il commento"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:91
14394 msgid "PDF-Reply"
14395 msgstr "Replica PDF"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14398 msgid "PDF (Reply)"
14399 msgstr "PDF (Replica)"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:101
14402 msgid "PDF-Tooltip"
14403 msgstr "Suggerimento PDF"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:103
14406 msgid "PDF (Tooltip)"
14407 msgstr "PDF (suggerimento)"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:110
14410 msgid "Tooltip Text"
14411 msgstr "Testo suggerimento"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14414 msgid "Tooltip"
14415 msgstr "Suggerimento"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14418 msgid "Insert the tooltip text here"
14419 msgstr "Inserire qui il testo del suggerimento"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14422 msgid "List of PDF Comments"
14423 msgstr "Elenco dei commenti PDF"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:136
14426 msgid "[LIST of PDF Comments]"
14427 msgstr "[Elenco dei commenti PDF]"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14430 msgid "List Options|s"
14431 msgstr "Elenco opzioni|z"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:148
14434 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14435 msgstr "Inserire qui l'elenco opzioni (vedere manuale pdfcomment)"
14436
14437 #: lib/layouts/basic.module:2
14438 msgid "Default (basic)"
14439 msgstr "Predefinito (basic)"
14440
14441 #: lib/layouts/basic.module:6
14442 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14443 #: lib/layouts/natbib.module:9
14444 msgid "Citation engine"
14445 msgstr "Stile bibliografico"
14446
14447 #: lib/layouts/basic.module:22
14448 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14449 #: lib/layouts/natbib.module:44
14450 msgid "not cited"
14451 msgstr "non citato"
14452
14453 #: lib/layouts/basic.module:23
14454 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14455 #: lib/layouts/natbib.module:45
14456 msgid "Add to bibliography only."
14457 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14458
14459 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14460 msgid "Natbibapa"
14461 msgstr "Natbibapa"
14462
14463 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14464 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14465 msgstr "Questo modulo supporta l'uso di natbib insieme ad apacite. Lo stile BibTeX può essere apacite, apacitex o qualsiasi altro che funzioni con entrambi i pacchetti natbib ed apacite."
14466
14467 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14469 msgid "Linguistics"
14470 msgstr "Linguistica"
14471
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14473 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14474 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
14475
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14477 msgid "Numbered Example (multiline)"
14478 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
14479
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14481 msgid "Example:"
14482 msgstr "Esempio:"
14483
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14485 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14486 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
14487
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14489 msgid "Examples:"
14490 msgstr "Esempi:"
14491
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14493 msgid "Subexample"
14494 msgstr "Sottoesempio"
14495
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14497 msgid "Subexample:"
14498 msgstr "Sottoesempio:"
14499
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14502 msgid "Glosse"
14503 msgstr "Glosse"
14504
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:96
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:98
14507 msgid "Tri-Glosse"
14508 msgstr "Tri-Glosse"
14509
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14511 msgid "Expression"
14512 msgstr "Espressione"
14513
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14515 msgid "expr."
14516 msgstr "espr."
14517
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14519 msgid "Concepts"
14520 msgstr "concetti"
14521
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14523 msgid "concept"
14524 msgstr "concetto"
14525
14526 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14527 msgid "Meaning"
14528 msgstr "Significato"
14529
14530 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14531 msgid "meaning"
14532 msgstr "significato"
14533
14534 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14535 msgid "Tableau"
14536 msgstr "Tableau"
14537
14538 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14539 msgid "List of Tableaux"
14540 msgstr "Elenco dei tableau"
14541
14542 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14543 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14544 msgstr "Teoremi (per tipo)"
14545
14546 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14547 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14548 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
14549
14550 #: lib/layouts/initials.module:2
14551 msgid "Initials"
14552 msgstr "Capolettere"
14553
14554 #: lib/layouts/initials.module:6
14555 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14556 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Vedere il manuale per gli oggetti incorporati per una descrizione dettagliata."
14557
14558 #: lib/layouts/initials.module:14
14559 #: lib/layouts/initials.module:16
14560 #: lib/layouts/initials.module:26
14561 #: lib/layouts/initials.module:32
14562 #: lib/layouts/initials.module:39
14563 msgid "Initial"
14564 msgstr "Capolettera"
14565
14566 #: lib/layouts/initials.module:35
14567 msgid "Option(s) for the initial"
14568 msgstr "Opzioni per la capolettera"
14569
14570 #: lib/layouts/initials.module:40
14571 msgid "Initial letter(s)"
14572 msgstr "Una o più lettere iniziali"
14573
14574 #: lib/layouts/initials.module:44
14575 msgid "Rest of Initial"
14576 msgstr "Resto"
14577
14578 #: lib/layouts/initials.module:45
14579 msgid "Rest of initial word or text"
14580 msgstr "La rimanente parte della parola o testo iniziale"
14581
14582 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14583 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14584 msgstr "Liste personalizzabili (enumitem)"
14585
14586 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14587 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14588 msgstr "Controlla il layout degli ambienti enumerate, itemize, description  ed elenchi/etichette. Vedere la guida utente per una descrizione dettagliata."
14589
14590 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14591 msgid "Description Options"
14592 msgstr "Opzioni descrizione"
14593
14594 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14595 msgid "Enumerate-Resume"
14596 msgstr "Elenco numerato (cont)"
14597
14598 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14599 msgid "Number Figures by Section"
14600 msgstr "Numera figure per sezione"
14601
14602 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14603 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14604 msgstr "Il numero di figura viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Fig. 2.1'."
14605
14606 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14607 msgid "TODO Notes"
14608 msgstr "Note TODO"
14609
14610 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14611 msgid "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style."
14612 msgstr "Fornisce inserti personalizzati per inserire voci TODO nel documento (per mezzo del pacchetto todonotes). Per poter generare un 'Elenco di TODO', il modulo fornisce uno stile paragrafo."
14613
14614 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14615 msgid "List of TODOs"
14616 msgstr "Elenco di TODO"
14617
14618 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14619 msgid "[List of TODOs]"
14620 msgstr "[Elenco di TODO]"
14621
14622 #: lib/layouts/todonotes.module:41
14623 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
14624 msgid "Heading"
14625 msgstr "Intestazione"
14626
14627 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14628 msgid "List of TODOs Heading|s"
14629 msgstr "Elenco di intestazioni TODO|z"
14630
14631 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14632 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14633 msgstr "Inserire qui una intestazione personalizzata per l'Elelnco di TODO"
14634
14635 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14636 msgid "TODO Note (Margin)"
14637 msgstr "Nota TODO (margine)"
14638
14639 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14640 msgid "TODO (Margin)"
14641 msgstr "TODO (margine)"
14642
14643 #: lib/layouts/todonotes.module:72
14644 #: lib/layouts/todonotes.module:84
14645 msgid "TODO Note Options|s"
14646 msgstr "Opzioni nota TODO|z"
14647
14648 #: lib/layouts/todonotes.module:73
14649 #: lib/layouts/todonotes.module:102
14650 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14651 msgstr "Vedere il manuale todonotes per possibili opzioni"
14652
14653 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14654 msgid "TODO Note (inline)"
14655 msgstr "Nota TODO (in linea)"
14656
14657 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14658 msgid "TODO (Inline)"
14659 msgstr "TODO (in linea)"
14660
14661 #: lib/layouts/todonotes.module:94
14662 #: lib/layouts/todonotes.module:96
14663 msgid "Missing Figure"
14664 msgstr "File mancante"
14665
14666 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14667 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14668 msgstr "Opzioni nota figura mancante|z"
14669
14670 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14671 msgid "Fix LaTeX"
14672 msgstr "Correzioni LaTeX"
14673
14674 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14675 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14676 msgstr "Usa il pacchetto fixltx2e per correggere alcuni bachi di LaTeX. Queste correzioni non fanno parte del kernel di LaTeX per ragioni di compatibilità all'indietro. Se si usa questo modulo, il documento potrebbe cambiare aspetto se viene processato con future versioni di LaTeX a causa del fatto che ulteriori correzioni potrebbero essere aggiunte."
14677
14678 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14679 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14680 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
14681
14682 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14683 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
14684 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
14685
14686 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
14687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14688 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
14689 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14690 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
14691 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
14692 msgid "theorems"
14693 msgstr "teoremi"
14694
14695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14696 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14697 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
14698
14699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14700 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
14701 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Quesito, sia nella forma numerata che non numerata."
14702
14703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14704 msgid "Criterion \\thetheorem."
14705 msgstr "Criterio \\thetheorem."
14706
14707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14709 msgid "Criterion*"
14710 msgstr "Criterio*"
14711
14712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14714 msgid "Criterion."
14715 msgstr "Criterio."
14716
14717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14718 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14719 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14720
14721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14723 msgid "Algorithm."
14724 msgstr "Algoritmo."
14725
14726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14727 msgid "Axiom \\thetheorem."
14728 msgstr "Assioma \\thetheorem."
14729
14730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14732 msgid "Axiom*"
14733 msgstr "Assioma*"
14734
14735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14737 msgid "Axiom."
14738 msgstr "Assioma."
14739
14740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14741 msgid "Condition \\thetheorem."
14742 msgstr "Condizione \\thetheorem."
14743
14744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14746 msgid "Condition*"
14747 msgstr "Condizione*"
14748
14749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14751 msgid "Condition."
14752 msgstr "Condizione."
14753
14754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14755 msgid "Note \\thetheorem."
14756 msgstr "Nota \\thetheorem."
14757
14758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14760 msgid "Note*"
14761 msgstr "Nota*"
14762
14763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14765 msgid "Note."
14766 msgstr "Nota."
14767
14768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14769 msgid "Notation \\thetheorem."
14770 msgstr "Notazione \\thetheorem."
14771
14772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14774 msgid "Notation*"
14775 msgstr "Notazione*"
14776
14777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14779 msgid "Notation."
14780 msgstr "Notazione."
14781
14782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14783 msgid "Summary \\thetheorem."
14784 msgstr "Sommario \\thetheorem."
14785
14786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14788 msgid "Summary*"
14789 msgstr "Sommario*"
14790
14791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14793 msgid "Summary."
14794 msgstr "Sommario."
14795
14796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14797 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14798 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
14799
14800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14802 msgid "Acknowledgement*"
14803 msgstr "Riconoscimento*"
14804
14805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14806 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14807 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
14808
14809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14811 msgid "Conclusion*"
14812 msgstr "Conclusione*"
14813
14814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14816 msgid "Conclusion."
14817 msgstr "Conclusione."
14818
14819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14829 msgid "Assumption"
14830 msgstr "Assunzione"
14831
14832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14833 msgid "Assumption \\thetheorem."
14834 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
14835
14836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14838 msgid "Assumption*"
14839 msgstr "Assunzione*"
14840
14841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14843 msgid "Assumption."
14844 msgstr "Assunzione."
14845
14846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14847 msgid "Question \\thetheorem."
14848 msgstr "Quesito \\thetheorem."
14849
14850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14851 msgid "Question*"
14852 msgstr "Question*"
14853
14854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14855 msgid "Question."
14856 msgstr "Quesito."
14857
14858 #: lib/layouts/braille.module:2
14859 msgid "Braille"
14860 msgstr "Braille"
14861
14862 #: lib/layouts/braille.module:6
14863 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14864 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
14865
14866 #: lib/layouts/braille.module:22
14867 msgid "Braille (default)"
14868 msgstr "Braille (default)"
14869
14870 #: lib/layouts/braille.module:36
14871 #: lib/layouts/braille.module:59
14872 msgid "Braille:"
14873 msgstr "Braille:"
14874
14875 #: lib/layouts/braille.module:45
14876 msgid "Braille (textsize)"
14877 msgstr "Braille (textsize)"
14878
14879 #: lib/layouts/braille.module:68
14880 msgid "Braille (dots on)"
14881 msgstr "Braille (dots on)"
14882
14883 #: lib/layouts/braille.module:83
14884 msgid "Braille_dots_on"
14885 msgstr "Braille_dots_on"
14886
14887 #: lib/layouts/braille.module:92
14888 msgid "Braille (dots off)"
14889 msgstr "Braille (dots off)"
14890
14891 #: lib/layouts/braille.module:107
14892 msgid "Braille_dots_off"
14893 msgstr "Braille_dots_off"
14894
14895 #: lib/layouts/braille.module:116
14896 msgid "Braille (mirror on)"
14897 msgstr "Braille (mirror on)"
14898
14899 #: lib/layouts/braille.module:131
14900 msgid "Braille_mirror_on"
14901 msgstr "Braille_mirror_on"
14902
14903 #: lib/layouts/braille.module:140
14904 msgid "Braille (mirror off)"
14905 msgstr "Braille (mirror off)"
14906
14907 #: lib/layouts/braille.module:155
14908 msgid "Braille_mirror_off"
14909 msgstr "Braille_mirror_off"
14910
14911 #: lib/layouts/braille.module:163
14912 msgid "Braillebox"
14913 msgstr "Casella braille"
14914
14915 #: lib/layouts/braille.module:167
14916 msgid "Braille box"
14917 msgstr "Casella braille"
14918
14919 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14920 msgid "Foot to End"
14921 msgstr "Note a piede alla fine"
14922
14923 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14924 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14925 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
14926
14927 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14928 msgid "Risk and Safety Statements"
14929 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza"
14930
14931 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14932 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14933 msgstr "Fornisce due inserti ed un ambiente per inserire numeri e frasi di dichiarazione di rischio e sicurezza chimiche. Per una descrizione vedere il file R-S-statements.lyx nella cartella esempi di LyX."
14934
14935 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
14936 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
14937 msgid "R-S number"
14938 msgstr "Numero R-S"
14939
14940 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
14941 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
14942 msgid "R-S phrase"
14943 msgstr "Frase R-S"
14944
14945 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14946 msgid "Safety phrase"
14947 msgstr "Frase di sicurezza"
14948
14949 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14950 msgid "Phrase Text"
14951 msgstr "Testo frase"
14952
14953 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14954 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14955 msgstr "Argomento per dichiarazioni che richiedono informazioni aggiuntive"
14956
14957 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14958 msgid "S phrase:"
14959 msgstr "Frase S:"
14960
14961 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14962 msgid "Number Tables by Section"
14963 msgstr "Numera tabelle per sezione"
14964
14965 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14966 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
14967 msgstr "Il numero di tabella viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Tab. 2.1'."
14968
14969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14970 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14971 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
14972
14973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14974 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14975 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
14976
14977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14978 msgid "Custom Header/Footerlines"
14979 msgstr "Intestazioni personalizzate"
14980
14981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14982 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14983 msgstr ""
14984 "Aggiunge nuovi ambienti per definire testatine e piè pagina.\n"
14985 "NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile intestazioni \"Fantasioso\"\n"
14986 "dal menu Documento->Impostazioni->Layout pagina."
14987
14988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14989 msgid "Header/Footer"
14990 msgstr "Testatine/Piè Pagina"
14991
14992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14993 msgid "Even Header"
14994 msgstr "Intestazione pari"
14995
14996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14997 msgid "Alternative text for the even header"
14998 msgstr "Testo alternativo per l'intestazione pari"
14999
15000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
15001 msgid "Center Header"
15002 msgstr "Intestazione centrale"
15003
15004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
15005 msgid "Center Header:"
15006 msgstr "Intestazione centrale:"
15007
15008 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
15009 msgid "Left Footer"
15010 msgstr "Piè pagina sinistro"
15011
15012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
15013 msgid "Left Footer:"
15014 msgstr "Piè pagina sinistro:"
15015
15016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
15017 msgid "Center Footer"
15018 msgstr "Piè pagina centrale"
15019
15020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
15021 msgid "Center Footer:"
15022 msgstr "Piè pagina centrale:"
15023
15024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15025 msgid "Fancy Colored Boxes"
15026 msgstr "Blocchi colorati vistosi"
15027
15028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15029 msgid "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox documentation for details."
15030 msgstr "Fornisce inserti personalizzati per blocchi di testo colorati per mezzo del pacchetto tcolorbox. Vedere la documentazione per tcolorbox per i dettagli."
15031
15032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10
15033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:13
15034 msgid "Color Box"
15035 msgstr "Blocco colorato"
15036
15037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18
15038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:31
15039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
15040 msgid "Color Box Options"
15041 msgstr "Opzioni blocco colorato"
15042
15043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:32
15045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
15046 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15047 msgstr "Inserire qui le opzioni per blocco colorato (vedere il manuale tcolorbox)"
15048
15049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
15050 msgid "Dynamic Color Box"
15051 msgstr "Blocco colorato dinamico"
15052
15053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15054 msgid "Color Box (Dynamic)"
15055 msgstr "Blocco colorato (Dinamico)"
15056
15057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
15058 msgid "Fit Color Box"
15059 msgstr "Blocco colorato adattativo"
15060
15061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
15062 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15063 msgstr "Blocco colorato (Adattativo)"
15064
15065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
15066 msgid "Color Box Separator"
15067 msgstr "Separatore blocco colorato"
15068
15069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:84
15071 msgid "Color Boxes"
15072 msgstr "Blocchi colorati"
15073
15074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
15075 msgid "-----"
15076 msgstr "-----"
15077
15078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
15079 msgid "Color Box Line"
15080 msgstr "Linea blocco colorato"
15081
15082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83
15083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:98
15084 msgid "Color Box Setup"
15085 msgstr "Impostazione blocco colorato"
15086
15087 #: lib/layouts/jurabib.module:2
15088 msgid "Jurabib"
15089 msgstr "Jurabib"
15090
15091 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15092 msgid "bibliography entry"
15093 msgstr "voce bibliografica"
15094
15095 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15096 msgid "Bibliography entry."
15097 msgstr "Voce bibliografica."
15098
15099 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15100 msgid "before"
15101 msgstr "prima"
15102
15103 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15104 msgid "short title"
15105 msgstr "titolo breve"
15106
15107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15108 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15109 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
15110
15111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15112 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15113 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
15114
15115 #: lib/layouts/sweave.module:2
15116 #: lib/configure.py:614
15117 msgid "Sweave"
15118 msgstr "Sweave"
15119
15120 #: lib/layouts/sweave.module:6
15121 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15122 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta per mezzo della funzione Sweave(). Vedere il file di esempio sweave.lyx."
15123
15124 #: lib/layouts/sweave.module:6
15125 #: lib/layouts/noweb.module:5
15126 #: lib/layouts/knitr.module:6
15127 msgid "literate"
15128 msgstr "programmazione esperta"
15129
15130 #: lib/layouts/sweave.module:30
15131 #: lib/layouts/knitr.module:20
15132 msgid "Sweave Options"
15133 msgstr "Opzioni sweave"
15134
15135 #: lib/layouts/sweave.module:31
15136 #: lib/layouts/knitr.module:21
15137 msgid "Sweave opts"
15138 msgstr "Opz. sweave"
15139
15140 #: lib/layouts/sweave.module:52
15141 #: lib/layouts/knitr.module:42
15142 msgid "S/R expression"
15143 msgstr "Espressione S/R"
15144
15145 #: lib/layouts/sweave.module:53
15146 #: lib/layouts/knitr.module:43
15147 msgid "S/R expr"
15148 msgstr "Espr. S/R"
15149
15150 #: lib/layouts/sweave.module:74
15151 #: lib/layouts/sweave.module:75
15152 msgid "Sweave Input File"
15153 msgstr "Sweave Input File"
15154
15155 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15156 msgid "Named Theorems"
15157 msgstr "Teoremi con nome"
15158
15159 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15160 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15161 msgstr "Facilita l'uso di teoremi con nome. Il nome del teorema va specificato con l'inserto \"Titolo breve\"."
15162
15163 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15164 msgid "Named Theorem"
15165 msgstr "Teorema con nome"
15166
15167 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15168 msgid "Named Theorem."
15169 msgstr "Teorema con nome."
15170
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15172 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15173 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
15174
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15176 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15177 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
15178
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
15180 msgid "Criterion \\thecriterion."
15181 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15182
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
15184 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15185 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
15186
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
15188 msgid "Axiom \\theaxiom."
15189 msgstr "Assioma \\theaxiom."
15190
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
15192 msgid "Condition \\thecondition."
15193 msgstr "Condizione \\thecondition."
15194
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
15196 msgid "Notation \\thenotation."
15197 msgstr "Notazione \\thenotation."
15198
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
15200 msgid "Summary \\thesummary."
15201 msgstr "Sommario \\thesummary."
15202
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
15204 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15205 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
15206
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
15208 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15209 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
15210
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15212 msgid "Assumption \\theassumption."
15213 msgstr "Assunzione \\theassumption."
15214
15215 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15216 msgid "Theorems (AMS)"
15217 msgstr "Teoremi (AMS)"
15218
15219 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15220 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15221 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
15222
15223 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
15224 msgid "Algorithm2e"
15225 msgstr "Algorithm2e"
15226
15227 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
15228 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats."
15229 msgstr "Usa il pacchetto algorithm2e invece che il supporto interno di LyX per algoritmi flottanti."
15230
15231 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
15232 msgid "Number Equations by Section"
15233 msgstr "Numera equazioni per sezione"
15234
15235 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
15236 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
15237 msgstr "Il numero di equazione viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: '(2.1)'."
15238
15239 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
15240 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
15241 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15242
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15244 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15245 msgstr "Sagomatura paragrafi"
15246
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15248 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15249 msgstr "Fornisce diverse sagomature per un paragrafo e comandi per definire sagome personalizzate. Per ulteriori informazioni consultare la versione inglese del manuale LyX sulle caratteristiche avanzate, sezione 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15250
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15252 msgid "CD label"
15253 msgstr "Etichetta CD"
15254
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15256 msgid "ShapedParagraphs"
15257 msgstr "Paragrafi sagomati"
15258
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:39
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15261 msgid "Circle"
15262 msgstr "Circle"
15263
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15265 msgid "Diamond"
15266 msgstr "Diamond"
15267
15268 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15269 msgid "Heart"
15270 msgstr "Cuore"
15271
15272 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15273 msgid "Hexagon"
15274 msgstr "Esagono"
15275
15276 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15277 msgid "Nut"
15278 msgstr "Nut"
15279
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:64
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15282 msgid "Square"
15283 msgstr "Square"
15284
15285 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15286 msgid "Star"
15287 msgstr "Stella"
15288
15289 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15290 msgid "Candle"
15291 msgstr "Candela"
15292
15293 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15294 msgid "Drop down"
15295 msgstr "Drop down"
15296
15297 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15298 msgid "Drop up"
15299 msgstr "Drop up"
15300
15301 #: lib/layouts/shapepar.module:91
15302 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15303 msgid "TeX"
15304 msgstr "TeX"
15305
15306 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15307 msgid "Triangle up"
15308 msgstr "Triangolo su"
15309
15310 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15311 msgid "Triangle down"
15312 msgstr "Triangolo giù"
15313
15314 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15315 msgid "Triangle left"
15316 msgstr "Triangolo sinistra"
15317
15318 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15319 msgid "Triangle right"
15320 msgstr "Triangolo destra"
15321
15322 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15323 msgid "shapepar"
15324 msgstr "Sagomatura"
15325
15326 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15327 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15328 msgstr "Per scalare la <Specifica sagoma> da posizionare sulla pagina"
15329
15330 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15331 msgid "Shape specification"
15332 msgstr "Specifica sagoma"
15333
15334 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15335 msgid "Specification of the shape"
15336 msgstr "Specificazione della sagoma"
15337
15338 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15339 msgid "Shapepar"
15340 msgstr "Sagomatura"
15341
15342 #: lib/layouts/noweb.module:2
15343 msgid "Noweb"
15344 msgstr "Noweb"
15345
15346 #: lib/layouts/noweb.module:5
15347 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15348 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
15349
15350 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15351 msgid "Theorems"
15352 msgstr "Teoremi"
15353
15354 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15355 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15356 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
15357
15358 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15359 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15360 msgstr "Teoremi (non numerati)"
15361
15362 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15363 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15364 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
15365
15366 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15367 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15368 msgstr "Teoremi (per sezione)"
15369
15370 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15371 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15372 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
15373
15374 #: lib/layouts/hanging.module:2
15375 #: lib/layouts/hanging.module:16
15376 msgid "Hanging"
15377 msgstr "Hanging"
15378
15379 #: lib/layouts/hanging.module:6
15380 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
15381 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
15382
15383 #: lib/layouts/knitr.module:2
15384 #: lib/configure.py:616
15385 msgid "Rnw (knitr)"
15386 msgstr "Rnw (knitr)"
15387
15388 #: lib/layouts/knitr.module:6
15389 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15390 msgstr "Usa il pacchetto knitr per la generazione di rapporti dinamici in R. Questo pacchetto per R deve essere installato perché questo modulo funzioni: install.packages('knitr'). Da notare che è necessaria la versione 2.14.1 o superiore di R. Per ulteriori informazioni vedere http://yihui.name/knitr"
15391
15392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15393 msgid "Logical Markup"
15394 msgstr "Marcatura logica"
15395
15396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15397 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
15398 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
15399
15400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15401 msgid "charstyles"
15402 msgstr "Stili di testo"
15403
15404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15406 msgid "Noun"
15407 msgstr "Sostantivazione"
15408
15409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15410 msgid "noun"
15411 msgstr "sostantivo"
15412
15413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15414 msgid "emph"
15415 msgstr "enfatizzato"
15416
15417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15418 msgid "Strong"
15419 msgstr "Forte"
15420
15421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15422 msgid "strong"
15423 msgstr "forte"
15424
15425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
15426 msgid "code"
15427 msgstr "codice"
15428
15429 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
15430 msgid "Fix cm"
15431 msgstr "Correzione caratteri"
15432
15433 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
15434 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15435 msgstr "Usa il pacchetto fix-cm per migliorare l'aspetto dei caratteri Computer Modern e renderli disponibili in qualsiasi dimensione. Per i dettagli vedere la documentazione del pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15436
15437 #: lib/layouts/bicaption.module:2
15438 msgid "Multilingual Captions"
15439 msgstr "Didascalie multilingua"
15440
15441 #: lib/layouts/bicaption.module:6
15442 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
15443 msgstr "Fornisce due stili per stampare didascalie multilingua. Per una descrizione vedere il file MultilingualCaptions.lyx nella cartella esempi di LyX."
15444
15445 #: lib/layouts/bicaption.module:10
15446 msgid "Caption setup"
15447 msgstr "Impostazione didascalia"
15448
15449 #: lib/layouts/bicaption.module:16
15450 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
15451 msgstr "È la lingua interessata. Può essere 'bi-first', 'bi-second' oppure 'bi-both'."
15452
15453 #: lib/layouts/bicaption.module:29
15454 msgid "Caption setup:"
15455 msgstr "Impostazione didascalia:"
15456
15457 #: lib/layouts/bicaption.module:39
15458 msgid "Bicaption"
15459 msgstr "Bididascalia"
15460
15461 #: lib/layouts/bicaption.module:40
15462 msgid "bilingual"
15463 msgstr "bilingue"
15464
15465 #: lib/layouts/bicaption.module:44
15466 msgid "Main Language Short Title"
15467 msgstr "Titolo breve lingua principale"
15468
15469 #: lib/layouts/bicaption.module:45
15470 msgid "Short title for the main(document) language"
15471 msgstr "Titolo breve per la lingua principale (del documento)"
15472
15473 #: lib/layouts/bicaption.module:49
15474 msgid "Main Language Text"
15475 msgstr "Testo lingua principale"
15476
15477 #: lib/layouts/bicaption.module:50
15478 msgid "Text in the main(document) language"
15479 msgstr "Testo nella lingua principale (del documento)"
15480
15481 #: lib/layouts/bicaption.module:53
15482 msgid "Second Language Short Title"
15483 msgstr "Titolo breve lingua secondaria"
15484
15485 #: lib/layouts/bicaption.module:54
15486 msgid "Short title for the second language"
15487 msgstr "Titolo breve per la lingua secondaria"
15488
15489 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15490 msgid "Section Boxes"
15491 msgstr "Sezioni a blocchi"
15492
15493 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15494 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15495 msgstr "Definisce blocchi con sezione di intestazione. Principalmente inteso per la classe SciPoster."
15496
15497 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15498 msgid "SectionBox"
15499 msgstr "Blocco sezione"
15500
15501 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15502 msgid "Section Box"
15503 msgstr "Blocco sezione"
15504
15505 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15506 msgid "Section Box Width|S"
15507 msgstr "Larghezza blocco sezione|s"
15508
15509 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15510 msgid "Width of the section Box"
15511 msgstr "Larghezza del blocco sezione"
15512
15513 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15514 msgid "Section Box Heading"
15515 msgstr "Intestazione blocco sezione"
15516
15517 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15518 msgid "Insert the section box header here"
15519 msgstr "Inserire qui l'intestazione del blocco sezione"
15520
15521 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
15522 msgid "SubsectionBox"
15523 msgstr "Blocco sottosezione"
15524
15525 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15526 msgid "Subsection Box"
15527 msgstr "Blocco sottosezione"
15528
15529 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
15530 msgid "SubsubsectionBox"
15531 msgstr "Blocco sotto sottosezione"
15532
15533 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15534 msgid "Subsubsection Box"
15535 msgstr "Blocco sotto sottosezione"
15536
15537 #: lib/layouts/endnotes.module:2
15538 #: lib/layouts/endnotes.module:13
15539 msgid "Endnote"
15540 msgstr "Note finali"
15541
15542 #: lib/layouts/endnotes.module:6
15543 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15544 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
15545
15546 #: lib/layouts/endnotes.module:10
15547 msgid "Endnote ##"
15548 msgstr "Endnote ##"
15549
15550 #: lib/layouts/endnotes.module:23
15551 msgid "endnote"
15552 msgstr "endnote"
15553
15554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15555 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15556 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
15557
15558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15559 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15560 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
15561
15562 #: lib/layouts/natbib.module:2
15563 msgid "Natbib"
15564 msgstr "Natbib"
15565
15566 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15567 msgid "LilyPond Book"
15568 msgstr "LilyPond Book"
15569
15570 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15571 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15572 msgstr ""
15573 "Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond direttamente in LyX.\n"
15574 "Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond.lyx."
15575
15576 #: lib/layouts/lilypond.module:13
15577 #: lib/layouts/lilypond.module:14
15578 #: lib/external_templates:251
15579 msgid "LilyPond"
15580 msgstr "LilyPond"
15581
15582 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15583 msgid "LilyPond Options"
15584 msgstr "Opzioni LilyPond"
15585
15586 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15587 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
15588 msgstr "Una lista di opzioni separate da virgola (vedere la documentazione di LilyPond per le possibili opzioni)"
15589
15590 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15591 msgid "Minimalistic"
15592 msgstr "Minimalistico"
15593
15594 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15595 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15596 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
15597
15598 #: lib/layouts/fixme.module:2
15599 msgid "FiXme"
15600 msgstr "FiXme"
15601
15602 #: lib/layouts/fixme.module:11
15603 msgid "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
15604 msgstr "Fornisce annotazioni 'FIXme' (a margine) intese per la revisione di documenti. Un elenco di annotazioni viene prodotto usando lo stile paragrafo 'Elenco di FIXme'. Le annotazioni sono personalizzabili nel preambolo LaTeX. Vedere la documentazione FIXme per i dettagli. NOTA: le note sono mostrate solo in modo 'bozza' (se l'opzione 'draft' è stata inserita in Documento > Impostazioni > Classe documento > Opzioni di classe > Personalizzate). Per mostrarle sempre, inserire \\\\fxsetup{draft} in Documento > Impostazioni > Preambolo di LaTeX. Da notare anche che è necessaria la versione 4 o successiva del pacchetto FIXme per alcune caratteristiche."
15605
15606 #: lib/layouts/fixme.module:21
15607 msgid "List of FIXMEs"
15608 msgstr "Elenco di FIXME"
15609
15610 #: lib/layouts/fixme.module:35
15611 msgid "[List of FIXMEs]"
15612 msgstr "[Elenco di FIXME]"
15613
15614 #: lib/layouts/fixme.module:50
15615 msgid "Fixme Note"
15616 msgstr "Fixme nota"
15617
15618 #: lib/layouts/fixme.module:52
15619 msgid "Fixme"
15620 msgstr "Fixme"
15621
15622 #: lib/layouts/fixme.module:63
15623 #: lib/layouts/fixme.module:98
15624 #: lib/layouts/fixme.module:140
15625 #: lib/layouts/fixme.module:181
15626 msgid "Fixme Note Options|s"
15627 msgstr "Opzioni nota fixme|z"
15628
15629 #: lib/layouts/fixme.module:64
15630 #: lib/layouts/fixme.module:99
15631 #: lib/layouts/fixme.module:141
15632 #: lib/layouts/fixme.module:182
15633 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
15634 msgstr "Consultare la documentazione del pacchetto fixme per le opzioni"
15635
15636 #: lib/layouts/fixme.module:69
15637 msgid "Fixme Warning"
15638 msgstr "Fixme avvertenza"
15639
15640 #: lib/layouts/fixme.module:71
15641 msgid "Warning"
15642 msgstr "Avvertenza"
15643
15644 #: lib/layouts/fixme.module:75
15645 msgid "Fixme Error"
15646 msgstr "Fixme errore"
15647
15648 #: lib/layouts/fixme.module:77
15649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
15650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
15651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
15652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
15653 msgid "Error"
15654 msgstr "Errore"
15655
15656 #: lib/layouts/fixme.module:81
15657 msgid "Fixme Fatal"
15658 msgstr "Fixme fatale"
15659
15660 #: lib/layouts/fixme.module:83
15661 msgid "Fatal"
15662 msgstr "Fatale"
15663
15664 #: lib/layouts/fixme.module:92
15665 msgid "Fixme Note (Targeted)"
15666 msgstr "Nota fixme (mirata)"
15667
15668 #: lib/layouts/fixme.module:94
15669 msgid "Fixme (Targeted)"
15670 msgstr "Fixme (mirata)"
15671
15672 #: lib/layouts/fixme.module:104
15673 msgid "Fixme Note|x"
15674 msgstr "Nota fixme|x"
15675
15676 #: lib/layouts/fixme.module:105
15677 msgid "Insert the FIXME note here"
15678 msgstr "Inserire qui la nota FIXME"
15679
15680 #: lib/layouts/fixme.module:110
15681 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
15682 msgstr "Fixme avvertenza (mirata)"
15683
15684 #: lib/layouts/fixme.module:112
15685 msgid "Warning (Targeted)"
15686 msgstr "Avvertenza (mirata)"
15687
15688 #: lib/layouts/fixme.module:116
15689 msgid "Fixme Error (Targeted)"
15690 msgstr "Fixme errore (mirata)"
15691
15692 #: lib/layouts/fixme.module:118
15693 msgid "Error (Targeted)"
15694 msgstr "Errore (mirata)"
15695
15696 #: lib/layouts/fixme.module:122
15697 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
15698 msgstr "Fixme fatale (mirata)"
15699
15700 #: lib/layouts/fixme.module:124
15701 msgid "Fatal (Targeted)"
15702 msgstr "Fatale (mirata)"
15703
15704 #: lib/layouts/fixme.module:133
15705 msgid "Fixme Note (Multipar)"
15706 msgstr "Fixme nota (multipar)"
15707
15708 #: lib/layouts/fixme.module:135
15709 msgid "Fixme (Multipar)"
15710 msgstr "Fixme (multipar)"
15711
15712 #: lib/layouts/fixme.module:146
15713 #: lib/layouts/fixme.module:187
15714 msgid "Fixme Summary"
15715 msgstr "Fixme riepilogo"
15716
15717 #: lib/layouts/fixme.module:147
15718 #: lib/layouts/fixme.module:188
15719 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
15720 msgstr "Inserire qui un riepilogo di note FIXME"
15721
15722 #: lib/layouts/fixme.module:152
15723 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
15724 msgstr "Fixme avvertenza (multipar)"
15725
15726 #: lib/layouts/fixme.module:154
15727 msgid "Warning (Multipar)"
15728 msgstr "Avvertenza (multipar)"
15729
15730 #: lib/layouts/fixme.module:158
15731 msgid "Fixme Error (Multipar)"
15732 msgstr "Fixme errore (multipar)"
15733
15734 #: lib/layouts/fixme.module:160
15735 msgid "Error (Multipar)"
15736 msgstr "Errore (multipar)"
15737
15738 #: lib/layouts/fixme.module:164
15739 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
15740 msgstr "Fixme fatale (multipar)"
15741
15742 #: lib/layouts/fixme.module:166
15743 msgid "Fatal (Multipar)"
15744 msgstr "Fatale (multipar)"
15745
15746 #: lib/layouts/fixme.module:175
15747 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
15748 msgstr "Fixme nota (multipar mirata)"
15749
15750 #: lib/layouts/fixme.module:177
15751 msgid "Fixme (MP Targ.)"
15752 msgstr "Fixme (MP mir.)"
15753
15754 #: lib/layouts/fixme.module:192
15755 msgid "Annotated Text"
15756 msgstr "Testo annotato"
15757
15758 #: lib/layouts/fixme.module:194
15759 msgid "Annotated Text|x"
15760 msgstr "Testo annotato|s"
15761
15762 #: lib/layouts/fixme.module:195
15763 msgid "Insert the text to annotate here"
15764 msgstr "Inserire qui il testo da annotare"
15765
15766 #: lib/layouts/fixme.module:200
15767 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
15768 msgstr "Fixme avvertenza (multipar mirata)"
15769
15770 #: lib/layouts/fixme.module:202
15771 msgid "Warning (MP Targ.)"
15772 msgstr "Avvertenza (MP mir.)"
15773
15774 #: lib/layouts/fixme.module:206
15775 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
15776 msgstr "Fixme errore (multipar mirata)"
15777
15778 #: lib/layouts/fixme.module:208
15779 msgid "Error (MP Targ.)"
15780 msgstr "Errore (MP mir.)"
15781
15782 #: lib/layouts/fixme.module:212
15783 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
15784 msgstr "Fixme fatale (multipar mirata)"
15785
15786 #: lib/layouts/fixme.module:214
15787 msgid "Fatal (MP Targ.)"
15788 msgstr "Fatale (MP mir.)"
15789
15790 #: lib/layouts/multicol.module:2
15791 #: lib/layouts/multicol.module:11
15792 msgid "Multiple Columns"
15793 msgstr "Colonne multiple"
15794
15795 #: lib/layouts/multicol.module:7
15796 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
15797 msgstr "Aggiunge un inserto per scrivere testo su più colonne (2 di default). Vedere il manuale delle caratteristiche avanzate per una descrizione dettagliata riguardo alle colonne multiple."
15798
15799 #: lib/layouts/multicol.module:19
15800 msgid "Number of Columns"
15801 msgstr "Numero di colonne"
15802
15803 #: lib/layouts/multicol.module:20
15804 msgid "Insert the number of columns here"
15805 msgstr "Inserire qui il numero di colonne"
15806
15807 #: lib/layouts/multicol.module:26
15808 msgid "An optional preface"
15809 msgstr "Un preambolo opzionale"
15810
15811 #: lib/layouts/multicol.module:29
15812 msgid "Space Before Page Break"
15813 msgstr "Spazio prima delle colonne"
15814
15815 #: lib/layouts/multicol.module:30
15816 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
15817 msgstr "Spazio da lasciare prima dell'inserimento di colonne multiple su questa pagina"
15818
15819 #: lib/languages:73
15820 #: src/Font.cpp:61
15821 #: src/Font.cpp:64
15822 #: src/Font.cpp:68
15823 #: src/Font.cpp:73
15824 #: src/Font.cpp:76
15825 msgid "Ignore"
15826 msgstr "Ignora"
15827
15828 #: lib/languages:92
15829 msgid "Afrikaans"
15830 msgstr "Afrikaans"
15831
15832 #: lib/languages:100
15833 msgid "Albanian"
15834 msgstr "Albanese"
15835
15836 #: lib/languages:109
15837 msgid "English (USA)"
15838 msgstr "Inglese (USA)"
15839
15840 #: lib/languages:120
15841 msgid "Greek (ancient)"
15842 msgstr "Greco (antico)"
15843
15844 #: lib/languages:131
15845 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15846 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
15847
15848 #: lib/languages:141
15849 msgid "Arabic (Arabi)"
15850 msgstr "Arabo (Arabi)"
15851
15852 #: lib/languages:153
15853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15854 msgid "Armenian"
15855 msgstr "Armeno"
15856
15857 #: lib/languages:161
15858 msgid "English (Australia)"
15859 msgstr "Inglese (Australia)"
15860
15861 #: lib/languages:173
15862 msgid "German (Austria, old spelling)"
15863 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
15864
15865 #: lib/languages:185
15866 msgid "German (Austria)"
15867 msgstr "Tedesco (Austria)"
15868
15869 #: lib/languages:195
15870 msgid "Indonesian"
15871 msgstr "Indonesiano"
15872
15873 #: lib/languages:204
15874 msgid "Malay"
15875 msgstr "Malese"
15876
15877 #: lib/languages:213
15878 msgid "Basque"
15879 msgstr "Basco"
15880
15881 #: lib/languages:226
15882 msgid "Belarusian"
15883 msgstr "Bielorusso"
15884
15885 #: lib/languages:235
15886 msgid "Portuguese (Brazil)"
15887 msgstr "Portoghese (Brasile)"
15888
15889 #: lib/languages:244
15890 msgid "Breton"
15891 msgstr "Bretone"
15892
15893 #: lib/languages:253
15894 msgid "English (UK)"
15895 msgstr "Inglese (UK)"
15896
15897 #: lib/languages:263
15898 msgid "Bulgarian"
15899 msgstr "Bulgaro"
15900
15901 #: lib/languages:273
15902 msgid "English (Canada)"
15903 msgstr "Inglese (Canada)"
15904
15905 #: lib/languages:284
15906 msgid "French (Canada)"
15907 msgstr "Francese (Canada)"
15908
15909 #: lib/languages:294
15910 msgid "Catalan"
15911 msgstr "Catalano"
15912
15913 #: lib/languages:305
15914 msgid "Chinese (simplified)"
15915 msgstr "Cinese (semplificato)"
15916
15917 #: lib/languages:314
15918 msgid "Chinese (traditional)"
15919 msgstr "Cinese (tradizionale)"
15920
15921 #: lib/languages:323
15922 msgid "Coptic"
15923 msgstr "Copto"
15924
15925 #: lib/languages:330
15926 msgid "Croatian"
15927 msgstr "Croato"
15928
15929 #: lib/languages:339
15930 msgid "Czech"
15931 msgstr "Ceco"
15932
15933 #: lib/languages:348
15934 msgid "Danish"
15935 msgstr "Danese"
15936
15937 #: lib/languages:358
15938 msgid "Divehi (Maldivian)"
15939 msgstr "Divehi (Maldivo)"
15940
15941 #: lib/languages:365
15942 msgid "Dutch"
15943 msgstr "Olandese"
15944
15945 #: lib/languages:375
15946 msgid "English"
15947 msgstr "Inglese"
15948
15949 #: lib/languages:386
15950 msgid "Esperanto"
15951 msgstr "Esperanto"
15952
15953 #: lib/languages:395
15954 msgid "Estonian"
15955 msgstr "Estone"
15956
15957 #: lib/languages:409
15958 msgid "Farsi"
15959 msgstr "Farsi"
15960
15961 #: lib/languages:422
15962 msgid "Finnish"
15963 msgstr "Finnico"
15964
15965 #: lib/languages:432
15966 msgid "French"
15967 msgstr "Francese"
15968
15969 #: lib/languages:447
15970 msgid "Galician"
15971 msgstr "Galiziano"
15972
15973 #: lib/languages:460
15974 msgid "German (old spelling)"
15975 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
15976
15977 #: lib/languages:471
15978 msgid "German"
15979 msgstr "Tedesco"
15980
15981 #: lib/languages:484
15982 msgid "German (Switzerland)"
15983 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
15984
15985 #: lib/languages:497
15986 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15987 msgstr "Tedesco (Svizzera, vecchia sillabazione)"
15988
15989 #: lib/languages:508
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15993 msgid "Greek"
15994 msgstr "Greco"
15995
15996 #: lib/languages:518
15997 msgid "Greek (polytonic)"
15998 msgstr "Greco (politonico)"
15999
16000 #: lib/languages:529
16001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16002 msgid "Hebrew"
16003 msgstr "Ebreo"
16004
16005 #: lib/languages:541
16006 msgid "Hindi"
16007 msgstr "Hindi"
16008
16009 #: lib/languages:559
16010 msgid "Icelandic"
16011 msgstr "Islandese"
16012
16013 #: lib/languages:570
16014 msgid "Interlingua"
16015 msgstr "Interlingua"
16016
16017 #: lib/languages:578
16018 msgid "Irish"
16019 msgstr "Irlandese"
16020
16021 #: lib/languages:587
16022 msgid "Italian"
16023 msgstr "Italiano"
16024
16025 #: lib/languages:601
16026 msgid "Japanese"
16027 msgstr "Giapponese"
16028
16029 #: lib/languages:612
16030 msgid "Japanese (CJK)"
16031 msgstr "Giapponese (CJK)"
16032
16033 #: lib/languages:621
16034 msgid "Kazakh"
16035 msgstr "Kazakho"
16036
16037 #: lib/languages:631
16038 msgid "Korean"
16039 msgstr "Coreano"
16040
16041 #: lib/languages:640
16042 msgid "Kurmanji"
16043 msgstr "Kurmanji"
16044
16045 #: lib/languages:649
16046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16047 msgid "Lao"
16048 msgstr "Lao"
16049
16050 #: lib/languages:658
16051 msgid "Latin"
16052 msgstr "Latino"
16053
16054 #: lib/languages:668
16055 msgid "Latvian"
16056 msgstr "Latviano"
16057
16058 #: lib/languages:680
16059 msgid "Lithuanian"
16060 msgstr "Lituano"
16061
16062 #: lib/languages:690
16063 msgid "Lower Sorbian"
16064 msgstr "Serbo meridionale"
16065
16066 #: lib/languages:699
16067 msgid "Hungarian"
16068 msgstr "Ungherese"
16069
16070 #: lib/languages:709
16071 msgid "Marathi"
16072 msgstr "Marathi"
16073
16074 #: lib/languages:719
16075 msgid "Mongolian"
16076 msgstr "Mongolo"
16077
16078 #: lib/languages:727
16079 msgid "English (New Zealand)"
16080 msgstr "Inglese (Nuova Zelanda)"
16081
16082 #: lib/languages:737
16083 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16084 msgstr "Norvegese"
16085
16086 #: lib/languages:746
16087 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16088 msgstr "Neonorvegese"
16089
16090 #: lib/languages:756
16091 msgid "Occitan"
16092 msgstr "Occitano"
16093
16094 #: lib/languages:774
16095 msgid "Polish"
16096 msgstr "Polacco"
16097
16098 #: lib/languages:783
16099 msgid "Portuguese"
16100 msgstr "Portoghese"
16101
16102 #: lib/languages:792
16103 msgid "Romanian"
16104 msgstr "Romeno"
16105
16106 #: lib/languages:801
16107 msgid "Russian"
16108 msgstr "Russo"
16109
16110 #: lib/languages:810
16111 msgid "North Sami"
16112 msgstr "Lappone del nord"
16113
16114 #: lib/languages:819
16115 msgid "Sanskrit"
16116 msgstr "Sanscrito"
16117
16118 #: lib/languages:826
16119 msgid "Scottish"
16120 msgstr "Scozzese"
16121
16122 #: lib/languages:835
16123 msgid "Serbian"
16124 msgstr "Serbo"
16125
16126 #: lib/languages:845
16127 msgid "Serbian (Latin)"
16128 msgstr "Serbo (latino)"
16129
16130 #: lib/languages:855
16131 msgid "Slovak"
16132 msgstr "Slovacco"
16133
16134 #: lib/languages:864
16135 msgid "Slovene"
16136 msgstr "Sloveno"
16137
16138 #: lib/languages:873
16139 msgid "Spanish"
16140 msgstr "Spagnolo"
16141
16142 #: lib/languages:886
16143 msgid "Spanish (Mexico)"
16144 msgstr "Spagnolo (Messico)"
16145
16146 #: lib/languages:898
16147 msgid "Swedish"
16148 msgstr "Svedese"
16149
16150 #: lib/languages:917
16151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16152 msgid "Tamil"
16153 msgstr "Tamil"
16154
16155 #: lib/languages:925
16156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16157 msgid "Telugu"
16158 msgstr "Telugu"
16159
16160 #: lib/languages:932
16161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16162 msgid "Thai"
16163 msgstr "Thailandese"
16164
16165 #: lib/languages:945
16166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16167 msgid "Tibetan"
16168 msgstr "Tibetano"
16169
16170 #: lib/languages:952
16171 msgid "Turkish"
16172 msgstr "Turco"
16173
16174 #: lib/languages:966
16175 msgid "Turkmen"
16176 msgstr "Turcomanno"
16177
16178 #: lib/languages:976
16179 msgid "Ukrainian"
16180 msgstr "Ucraino"
16181
16182 #: lib/languages:985
16183 msgid "Upper Sorbian"
16184 msgstr "Serbo"
16185
16186 #: lib/languages:1006
16187 msgid "Vietnamese"
16188 msgstr "Vietnamita"
16189
16190 #: lib/languages:1017
16191 msgid "Welsh"
16192 msgstr "Gallese"
16193
16194 #: lib/latexfonts:82
16195 msgid "AE (Almost European)"
16196 msgstr "AE (Almost European)"
16197
16198 #: lib/latexfonts:90
16199 #: lib/latexfonts:98
16200 msgid "Bera Serif"
16201 msgstr "Bera Serif"
16202
16203 #: lib/latexfonts:104
16204 msgid "Bookman"
16205 msgstr "Bookman"
16206
16207 #: lib/latexfonts:110
16208 msgid "Concrete Roman"
16209 msgstr "Concrete Roman"
16210
16211 #: lib/latexfonts:116
16212 msgid "Zapf Chancery"
16213 msgstr "Zapf Chancery"
16214
16215 #: lib/latexfonts:122
16216 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16217 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16218
16219 #: lib/latexfonts:128
16220 msgid "Computer Modern Roman"
16221 msgstr "Computer Modern Roman"
16222
16223 #: lib/latexfonts:140
16224 #: lib/latexfonts:149
16225 msgid "URW Garamond"
16226 msgstr "URW Garamond"
16227
16228 #: lib/latexfonts:155
16229 #: lib/latexfonts:164
16230 #: lib/latexfonts:172
16231 msgid "Libertine"
16232 msgstr "Libertine"
16233
16234 #: lib/latexfonts:179
16235 #: lib/latexfonts:186
16236 msgid "Latin Modern Roman"
16237 msgstr "Latin Modern Roman"
16238
16239 #: lib/latexfonts:193
16240 #: lib/latexfonts:206
16241 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16242 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16243
16244 #: lib/latexfonts:213
16245 #: lib/latexfonts:226
16246 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16247 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16248
16249 #: lib/latexfonts:233
16250 #: lib/latexfonts:246
16251 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16252 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16253
16254 #: lib/latexfonts:253
16255 #: lib/latexfonts:263
16256 msgid "Minion Pro"
16257 msgstr "Minion Pro"
16258
16259 #: lib/latexfonts:272
16260 msgid "New Century Schoolbook"
16261 msgstr "New Century Schoolbook"
16262
16263 #: lib/latexfonts:278
16264 #: lib/latexfonts:290
16265 #: lib/latexfonts:297
16266 #: lib/latexfonts:303
16267 #: lib/latexfonts:310
16268 msgid "Palatino"
16269 msgstr "Palatino"
16270
16271 #: lib/latexfonts:316
16272 #: lib/latexfonts:325
16273 #: lib/latexfonts:332
16274 #: lib/latexfonts:338
16275 msgid "Times Roman"
16276 msgstr "Times Roman"
16277
16278 #: lib/latexfonts:344
16279 msgid "TeX Gyre Bonum"
16280 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16281
16282 #: lib/latexfonts:350
16283 msgid "TeX Gyre Chorus"
16284 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16285
16286 #: lib/latexfonts:356
16287 msgid "TeX Gyre Pagella"
16288 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16289
16290 #: lib/latexfonts:362
16291 msgid "TeX Gyre Schola"
16292 msgstr "TeX Gyre Schola"
16293
16294 #: lib/latexfonts:368
16295 msgid "TeX Gyre Termes"
16296 msgstr "TeX Gyre Termes"
16297
16298 #: lib/latexfonts:376
16299 #: lib/latexfonts:387
16300 #: lib/latexfonts:393
16301 #: lib/latexfonts:400
16302 msgid "Utopia (Fourier)"
16303 msgstr "Utopia (Fourier)"
16304
16305 #: lib/latexfonts:411
16306 msgid "Avant Garde"
16307 msgstr "Avant Garde"
16308
16309 #: lib/latexfonts:417
16310 msgid "Bera Sans"
16311 msgstr "Bera Sans"
16312
16313 #: lib/latexfonts:425
16314 #: lib/latexfonts:435
16315 msgid "Biolinum"
16316 msgstr "Biolinum"
16317
16318 #: lib/latexfonts:443
16319 msgid "CM Bright"
16320 msgstr "CM Bright"
16321
16322 #: lib/latexfonts:450
16323 msgid "Computer Modern Sans"
16324 msgstr "Computer Modern Sans"
16325
16326 #: lib/latexfonts:456
16327 msgid "Helvetica"
16328 msgstr "Helvetica"
16329
16330 #: lib/latexfonts:464
16331 msgid "Iwona"
16332 msgstr "Iwona"
16333
16334 #: lib/latexfonts:471
16335 msgid "Iwona (Light)"
16336 msgstr "Iwona (Light)"
16337
16338 #: lib/latexfonts:478
16339 msgid "Iwona (Condensed)"
16340 msgstr "Iwona (Condensed)"
16341
16342 #: lib/latexfonts:485
16343 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16344 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16345
16346 #: lib/latexfonts:492
16347 msgid "Kurier"
16348 msgstr "Kurier"
16349
16350 #: lib/latexfonts:499
16351 msgid "Kurier (Light)"
16352 msgstr "Kurier (Light)"
16353
16354 #: lib/latexfonts:506
16355 msgid "Kurier (Condensed)"
16356 msgstr "Kurier (Condensed)"
16357
16358 #: lib/latexfonts:513
16359 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16360 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16361
16362 #: lib/latexfonts:520
16363 msgid "Latin Modern Sans"
16364 msgstr "Latin Modern Sans"
16365
16366 #: lib/latexfonts:527
16367 msgid "TeX Gyre Adventor"
16368 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16369
16370 #: lib/latexfonts:533
16371 msgid "TeX Gyre Heros"
16372 msgstr "TeX Gyre Heros"
16373
16374 #: lib/latexfonts:539
16375 msgid "URW Classico (Optima)"
16376 msgstr "URW Classico (Optima)"
16377
16378 #: lib/latexfonts:551
16379 msgid "Bera Mono"
16380 msgstr "Bera Mono"
16381
16382 #: lib/latexfonts:559
16383 msgid "CM Typewriter Light"
16384 msgstr "CM Typewriter Light"
16385
16386 #: lib/latexfonts:566
16387 msgid "Computer Modern Typewriter"
16388 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16389
16390 #: lib/latexfonts:572
16391 msgid "Courier"
16392 msgstr "Courier"
16393
16394 #: lib/latexfonts:579
16395 msgid "Libertine Mono"
16396 msgstr "Libertine Mono"
16397
16398 #: lib/latexfonts:586
16399 msgid "Latin Modern Typewriter"
16400 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16401
16402 #: lib/latexfonts:593
16403 msgid "LuxiMono"
16404 msgstr "LuxiMono"
16405
16406 #: lib/latexfonts:600
16407 msgid "TeX Gyre Cursor"
16408 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16409
16410 #: lib/latexfonts:606
16411 msgid "TX Typewriter"
16412 msgstr "TX Typewriter"
16413
16414 #: lib/latexfonts:618
16415 msgid "Euler VM"
16416 msgstr "Euler VM"
16417
16418 #: lib/latexfonts:624
16419 msgid "URW Garamond (New TX)"
16420 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16421
16422 #: lib/latexfonts:632
16423 msgid "Iwona (Math)"
16424 msgstr "Iwona (Math)"
16425
16426 #: lib/latexfonts:645
16427 msgid "Kurier (Math)"
16428 msgstr "Kurier (Math)"
16429
16430 #: lib/latexfonts:658
16431 msgid "Libertine (New TX)"
16432 msgstr "Libertine (New TX)"
16433
16434 #: lib/latexfonts:666
16435 msgid "Minion Pro (New TX)"
16436 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16437
16438 #: lib/latexfonts:675
16439 msgid "Times Roman (New TX)"
16440 msgstr "Times Roman (New TX)"
16441
16442 #: lib/encodings:31
16443 msgid "Unicode (utf8)"
16444 msgstr "Unicode (utf8)"
16445
16446 #: lib/encodings:36
16447 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16448 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
16449
16450 #: lib/encodings:40
16451 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16452 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
16453
16454 #: lib/encodings:43
16455 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16456 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
16457
16458 #: lib/encodings:46
16459 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16460 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
16461
16462 #: lib/encodings:49
16463 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16464 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
16465
16466 #: lib/encodings:52
16467 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16468 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
16469
16470 #: lib/encodings:55
16471 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16472 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
16473
16474 #: lib/encodings:59
16475 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16476 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
16477
16478 #: lib/encodings:62
16479 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16480 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
16481
16482 #: lib/encodings:65
16483 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16484 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
16485
16486 #: lib/encodings:68
16487 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16488 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
16489
16490 #: lib/encodings:72
16491 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16492 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
16493
16494 #: lib/encodings:75
16495 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16496 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
16497
16498 #: lib/encodings:78
16499 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16500 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
16501
16502 #: lib/encodings:81
16503 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16504 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
16505
16506 #: lib/encodings:84
16507 msgid "DOS (CP 437)"
16508 msgstr "DOS (CP 437)"
16509
16510 #: lib/encodings:88
16511 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16512 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16513
16514 #: lib/encodings:91
16515 msgid "Western European (CP 850)"
16516 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
16517
16518 #: lib/encodings:94
16519 msgid "Central European (CP 852)"
16520 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
16521
16522 #: lib/encodings:97
16523 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16524 msgstr "Cirillico (CP 855)"
16525
16526 #: lib/encodings:100
16527 msgid "Western European (CP 858)"
16528 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
16529
16530 #: lib/encodings:103
16531 msgid "Hebrew (CP 862)"
16532 msgstr "Ebreo (CP 862)"
16533
16534 #: lib/encodings:106
16535 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16536 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
16537
16538 #: lib/encodings:109
16539 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16540 msgstr "Cirillico (CP 866)"
16541
16542 #: lib/encodings:112
16543 msgid "Central European (CP 1250)"
16544 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
16545
16546 #: lib/encodings:115
16547 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16548 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
16549
16550 #: lib/encodings:119
16551 msgid "Western European (CP 1252)"
16552 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
16553
16554 #: lib/encodings:122
16555 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16556 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
16557
16558 #: lib/encodings:126
16559 msgid "Arabic (CP 1256)"
16560 msgstr "Arabo (CP 1256)"
16561
16562 #: lib/encodings:129
16563 msgid "Baltic (CP 1257)"
16564 msgstr "Baltico (CP 1257)"
16565
16566 #: lib/encodings:132
16567 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16568 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
16569
16570 #: lib/encodings:135
16571 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16572 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
16573
16574 #: lib/encodings:138
16575 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16576 msgstr "Cirillico (pt 154)"
16577
16578 #: lib/encodings:141
16579 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16580 msgstr "Cirillico (pt 254)"
16581
16582 #: lib/encodings:152
16583 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16584 msgstr "Cinese (tradizionale) (Big5)"
16585
16586 #: lib/encodings:162
16587 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16588 msgstr "Giapponese (CJK) (SJIS)"
16589
16590 #: lib/encodings:169
16591 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16592 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
16593
16594 #: lib/encodings:173
16595 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16596 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
16597
16598 #: lib/encodings:177
16599 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16600 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
16601
16602 #: lib/encodings:181
16603 msgid "Korean (EUC-KR)"
16604 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
16605
16606 #: lib/encodings:185
16607 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16608 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16609
16610 #: lib/encodings:189
16611 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16612 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
16613
16614 #: lib/encodings:193
16615 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16616 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
16617
16618 #: lib/encodings:200
16619 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16620 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16621
16622 #: lib/encodings:202
16623 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16624 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (JIS)"
16625
16626 #: lib/encodings:204
16627 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16628 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (SJIS)"
16629
16630 #: lib/encodings:206
16631 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16632 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16633
16634 #: lib/encodings:213
16635 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16636 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
16637
16638 #: lib/encodings:218
16639 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16640 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16641
16642 #: lib/encodings:222
16643 msgid "ASCII"
16644 msgstr "ASCII"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16647 msgid "New document"
16648 msgstr "Nuovo documento"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16651 msgid "Open document"
16652 msgstr "Apri documento"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16655 msgid "Save document"
16656 msgstr "Salva documento"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16659 msgid "Print document"
16660 msgstr "Stampa documento"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16663 msgid "Check spelling"
16664 msgstr "Controlla dizione"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16667 msgid "Spellcheck continuously"
16668 msgstr "Verifica ortografica continua"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
16671 #: src/BufferView.cpp:1337
16672 msgid "Undo"
16673 msgstr "Annulla"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16676 #: src/BufferView.cpp:1347
16677 msgid "Redo"
16678 msgstr "Rifai"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
16683 #: src/Text3.cpp:1306
16684 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16685 msgid "Cut"
16686 msgstr "Taglia"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16691 #: src/Text3.cpp:1311
16692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16693 msgid "Copy"
16694 msgstr "Copia"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16699 #: src/Text3.cpp:1251
16700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16701 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16702 msgid "Paste"
16703 msgstr "Incolla"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16706 msgid "Find and replace"
16707 msgstr "Trova e sostituisci"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16710 msgid "Find and replace (advanced)"
16711 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16714 msgid "Navigate back"
16715 msgstr "Torna indietro"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16718 msgid "Toggle emphasis"
16719 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16722 msgid "Toggle noun"
16723 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16726 msgid "Apply last"
16727 msgstr "Applica ultimo stile testo"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16730 msgid "Insert math"
16731 msgstr "Inserisci matematica"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16734 msgid "Insert graphics"
16735 msgstr "Inserisci immagine"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16738 msgid "Insert table"
16739 msgstr "Inserisci tabella"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16742 msgid "Toggle outline"
16743 msgstr "Navigatore"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16746 msgid "Toggle math toolbar"
16747 msgstr "Barra strumenti per matematica"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16750 msgid "Toggle table toolbar"
16751 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16754 msgid "View/Update"
16755 msgstr "Vista/Aggiorna"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16758 msgid "View"
16759 msgstr "Mostra"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16762 msgid "Update"
16763 msgstr "Aggiorna"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16766 msgid "View master document"
16767 msgstr "Mostra documento padre"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16770 msgid "Update master document"
16771 msgstr "Aggiorna documento padre"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16774 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16775 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16778 msgid "View other formats"
16779 msgstr "Mostra altri formati"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16782 msgid "Update other formats"
16783 msgstr "Aggiorna altri formati"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16786 msgid "Extra"
16787 msgstr "Extra"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16790 msgid "Numbered list"
16791 msgstr "Elenco numerato"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16794 msgid "Itemized list"
16795 msgstr "Elenco puntato"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16798 msgid "Increase depth"
16799 msgstr "Aumenta rientro"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16802 msgid "Decrease depth"
16803 msgstr "Riduci rientro"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16806 msgid "Insert figure float"
16807 msgstr "Inserisci figura flottante"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16810 msgid "Insert table float"
16811 msgstr "Inserisci tabella flottante"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16814 msgid "Insert label"
16815 msgstr "Inserisci etichetta"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16818 msgid "Insert cross-reference"
16819 msgstr "Inserisci riferimento"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16822 msgid "Insert citation"
16823 msgstr "Inserisci citazione"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16826 msgid "Insert index entry"
16827 msgstr "Inserisci voce d'indice"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16830 msgid "Insert nomenclature entry"
16831 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16834 msgid "Insert footnote"
16835 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16838 msgid "Insert margin note"
16839 msgstr "Inserisci nota a margine"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16842 msgid "Insert LyX note"
16843 msgstr "Inserisci nota di LyX"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16846 msgid "Insert box"
16847 msgstr "Inserisci casella"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16850 msgid "Insert hyperlink"
16851 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16854 msgid "Insert TeX code"
16855 msgstr "Inserisci codice TeX"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16858 msgid "Insert math macro"
16859 msgstr "Inserisci macro matematica"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16862 msgid "Include file"
16863 msgstr "Includi file"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16866 msgid "Text style"
16867 msgstr "Stile testo"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16870 msgid "Paragraph settings"
16871 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16875 msgid "Add row"
16876 msgstr "Aggiungi riga"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16880 msgid "Add column"
16881 msgstr "Aggiungi colonna"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16885 msgid "Delete row"
16886 msgstr "Elimina riga"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16890 msgid "Delete column"
16891 msgstr "Elimina colonna"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16894 msgid "Move row up"
16895 msgstr "Sposta riga su"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16898 msgid "Move column left"
16899 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16902 msgid "Move row down"
16903 msgstr "Sposta riga giù"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16906 msgid "Move column right"
16907 msgstr "Sposta colonna a destra"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16910 msgid "Set top line"
16911 msgstr "Imposta linea superiore"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16914 msgid "Set bottom line"
16915 msgstr "Imposta linea inferiore"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16918 msgid "Set left line"
16919 msgstr "Imposta linea sinistra"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16922 msgid "Set right line"
16923 msgstr "Imposta linea destra"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16926 msgid "Set border lines"
16927 msgstr "Imposta bordi"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16930 msgid "Set all lines"
16931 msgstr "Imposta tutte le linee"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16934 msgid "Unset all lines"
16935 msgstr "Rimuovi tutte le linee"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16938 msgid "Align left"
16939 msgstr "Allinea a sinistra"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16942 msgid "Align center"
16943 msgstr "Allinea al centro"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16946 msgid "Align right"
16947 msgstr "Allinea a destra"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16950 msgid "Align on decimal"
16951 msgstr "Allinea sui decimali"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16954 msgid "Align top"
16955 msgstr "Allineamento superiore"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16958 msgid "Align middle"
16959 msgstr "Allineamento centrale"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16962 msgid "Align bottom"
16963 msgstr "Allineamento inferiore"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16966 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16967 msgstr "Ruota la cella di 90° o elimina la rotazione"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16970 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16971 msgstr "Ruota la tabella di 90° o elimina la rotazione"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16974 msgid "Set multi-column"
16975 msgstr "Imposta multicolonna"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16978 msgid "Set multi-row"
16979 msgstr "Imposta multiriga"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16982 msgid "Math"
16983 msgstr "Matematica"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16986 msgid "Set display mode"
16987 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
16990 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
16991 msgid "Subscript"
16992 msgstr "Sottoscritto"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16995 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
16996 msgid "Superscript"
16997 msgstr "Soprascritto"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17000 msgid "Insert square root"
17001 msgstr "Inserisci radice quadrata"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17004 msgid "Insert root"
17005 msgstr "Inserisci radice"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17008 msgid "Insert standard fraction"
17009 msgstr "Inserisci frazione standard"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17012 msgid "Insert sum"
17013 msgstr "Inserisci somma"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17016 msgid "Insert integral"
17017 msgstr "Inserisci integrale"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17020 msgid "Insert product"
17021 msgstr "Inserisci prodotto"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17024 msgid "Insert ( )"
17025 msgstr "Inserisci ( )"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17028 msgid "Insert [ ]"
17029 msgstr "Inserisci [ ]"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17032 msgid "Insert { }"
17033 msgstr "Inserisci { }"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17036 msgid "Insert delimiters"
17037 msgstr "Inserisci delimitatori"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17040 msgid "Insert matrix"
17041 msgstr "Inserisci matrice"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17044 msgid "Insert cases environment"
17045 msgstr "Inserisci contesto casi"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17048 msgid "Toggle math panels"
17049 msgstr "Barra pannelli matematici"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17052 msgid "Math Macros"
17053 msgstr "Macro matematica"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17056 msgid "Remove last argument"
17057 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17060 msgid "Append argument"
17061 msgstr "Aggiungi argomento"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17064 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17065 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17068 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17069 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17072 msgid "Remove optional argument"
17073 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17076 msgid "Insert optional argument"
17077 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17080 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17081 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17084 msgid "Append argument eating from the right"
17085 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17088 msgid "Append optional argument eating from the right"
17089 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17092 msgid "Phonetic Symbols"
17093 msgstr "Simboli fonetici"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17097 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17098 msgstr "IPA - Consonanti pneumoniche"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17102 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17103 msgstr "IPA - Consononanti non pneumoniche"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17107 msgid "IPA Vowels"
17108 msgstr "IPA - Vocali"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17112 msgid "IPA Other Symbols"
17113 msgstr "IPA - Altri simboli"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17117 msgid "IPA Suprasegmentals"
17118 msgstr "IPA - Soprasegmentali"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17122 msgid "IPA Diacritics"
17123 msgstr "IPA - Diacritici"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17127 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17128 msgstr "IPA - Intonazioni e accenti"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17131 msgid "Command Buffer"
17132 msgstr "Linea di comando"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17135 msgid "Review[[Toolbar]]"
17136 msgstr "Revisioni"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17139 msgid "Track changes"
17140 msgstr "Tracciamento modifiche"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17143 msgid "Show changes in output"
17144 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17147 msgid "Next change"
17148 msgstr "Modifica successiva"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17151 msgid "Accept change inside selection"
17152 msgstr "Accetta modifica selezionata"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17155 msgid "Reject change inside selection"
17156 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17159 msgid "Merge changes"
17160 msgstr "Incorpora modifiche"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17163 msgid "Accept all changes"
17164 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17167 msgid "Reject all changes"
17168 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17171 msgid "Insert note"
17172 msgstr "Inserisci nota"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17175 msgid "Next note"
17176 msgstr "Nota successiva"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17179 msgid "View Other Formats"
17180 msgstr "Mostra altri formati"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17183 msgid "Update Other Formats"
17184 msgstr "Aggiorna altri formati"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
17187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17188 msgid "Version Control"
17189 msgstr "Controllo versione"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17192 msgid "Register"
17193 msgstr "Registrazione"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17196 msgid "Check-out for edit"
17197 msgstr "Estrai per modifica"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17200 msgid "Check-in changes"
17201 msgstr "Registra modifiche"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17204 msgid "View revision log"
17205 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17208 msgid "Revert changes"
17209 msgstr "Rigetta modifiche"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17212 msgid "Compare with older revision"
17213 msgstr "Confronta con precedente revisione"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17216 msgid "Compare with last revision"
17217 msgstr "Confronta con l'ultima revisione"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17220 msgid "Insert Version Info"
17221 msgstr "Inserisci informazioni versione"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17224 msgid "Use SVN file locking property"
17225 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17228 msgid "Update local directory from repository"
17229 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17232 msgid "Math Panels"
17233 msgstr "Pannelli matematici"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17236 msgid "Math spacings"
17237 msgstr "Spaziature matematiche"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17241 msgid "Styles"
17242 msgstr "Stili"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17246 msgid "Fractions"
17247 msgstr "Frazioni"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17252 msgid "Fonts"
17253 msgstr "Caratteri"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17257 msgid "Functions"
17258 msgstr "Funzioni"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17261 msgid "Frame decorations"
17262 msgstr "Decorazioni"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17265 msgid "Big operators"
17266 msgstr "Operatori grandi"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17270 msgid "Miscellaneous"
17271 msgstr "Varie"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17276 msgid "Arrows"
17277 msgstr "Frecce"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17281 msgid "Arrows (extended)"
17282 msgstr "Frecce (extra)"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17286 msgid "Operators"
17287 msgstr "Operatori"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
17291 msgid "Operators (extended)"
17292 msgstr "Operatori (extra)"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17296 msgid "Relations"
17297 msgstr "Relazioni"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17301 msgid "Relations (extended)"
17302 msgstr "Relazioni (extra)"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17305 msgid "Negative relations (extended)"
17306 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17310 msgid "Dots"
17311 msgstr "Punti"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
17315 msgid "Delimiters (fixed size)"
17316 msgstr "Delimitatori (fissi)"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17320 msgid "Miscellaneous (extended)"
17321 msgstr "Varie (extra)"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17324 msgid "arccos"
17325 msgstr "arccos"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17328 msgid "arcsin"
17329 msgstr "arcsin"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17332 msgid "arctan"
17333 msgstr "arctan"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17336 msgid "arg"
17337 msgstr "arg"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17340 msgid "bmod"
17341 msgstr "bmod"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17344 msgid "cos"
17345 msgstr "cos"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17348 msgid "cosh"
17349 msgstr "cosh"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17352 msgid "cot"
17353 msgstr "cot"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17356 msgid "coth"
17357 msgstr "coth"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17360 msgid "csc"
17361 msgstr "csc"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17364 msgid "deg"
17365 msgstr "deg"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17368 msgid "det"
17369 msgstr "det"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17372 msgid "dim"
17373 msgstr "dim"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17376 msgid "exp"
17377 msgstr "exp"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17380 msgid "gcd"
17381 msgstr "gcd"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17384 msgid "hom"
17385 msgstr "hom"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17388 msgid "inf"
17389 msgstr "inf"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17392 msgid "ker"
17393 msgstr "ker"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17396 msgid "lg"
17397 msgstr "lg"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17400 msgid "lim"
17401 msgstr "lim"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17404 msgid "liminf"
17405 msgstr "liminf"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17408 msgid "limsup"
17409 msgstr "limsup"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17412 msgid "ln"
17413 msgstr "ln"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17416 msgid "log"
17417 msgstr "log"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17420 msgid "max"
17421 msgstr "max"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17424 msgid "min"
17425 msgstr "min"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17428 msgid "sec"
17429 msgstr "sec"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17432 msgid "sin"
17433 msgstr "sin"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17436 msgid "sinh"
17437 msgstr "sinh"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17440 msgid "sup"
17441 msgstr "sup"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17444 msgid "tan"
17445 msgstr "tan"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17448 msgid "tanh"
17449 msgstr "tanh"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17452 msgid "Pr"
17453 msgstr "Pr"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17456 msgid "Spacings"
17457 msgstr "Spaziature"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17460 msgid "Thin space\t\\,"
17461 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17464 msgid "Medium space\t\\:"
17465 msgstr "Spazio medio\t\\:"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17468 msgid "Thick space\t\\;"
17469 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17472 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17473 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17476 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17477 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17480 msgid "Negative space\t\\!"
17481 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17484 msgid "Phantom\t\\phantom"
17485 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17488 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17489 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17492 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17493 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17496 msgid "Smash \\smash"
17497 msgstr "Appiattimento\t\\smash"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17500 msgid "Top smash \\smasht"
17501 msgstr "Appiattimento superiore\t\\smasht"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17504 msgid "Bottom smash \\smashb"
17505 msgstr "Appiattimento inferiore\t\\smashb"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17508 msgid "Left overlap \\mathllap"
17509 msgstr "Sovrapposizione sinistra\t\\mathllap"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17512 msgid "Center overlap \\mathclap"
17513 msgstr "Sovrapposizione centrale\t\\mathclap"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17516 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17517 msgstr "Sovrapposizione destra\t\\mathrlap"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17520 msgid "Roots"
17521 msgstr "Radici"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
17524 msgid "Square root\t\\sqrt"
17525 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17528 msgid "Other root\t\\root"
17529 msgstr "Altra radice\t\\root"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17532 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17533 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17536 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17537 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17540 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17541 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17544 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17545 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17548 msgid "Standard\t\\frac"
17549 msgstr "Standard\t\\frac"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17552 msgid ""
17553 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
17554 "icefrac"
17555 msgstr ""
17556 "Con linea diagonale\t\\n"
17557 "icefrac"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17560 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17561 msgstr "Unità (km)\t\\unitone"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17564 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17565 msgstr "Unità (864 m)\t\\unittwo"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17568 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17569 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17572 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17573 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17576 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17577 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17580 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17581 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17584 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17585 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17588 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17589 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfracleft"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17592 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17593 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfracright"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17596 msgid "Binomial\t\\binom"
17597 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17600 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17601 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17604 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17605 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17608 msgid "Roman\t\\mathrm"
17609 msgstr "Romano\t\\mathrm"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17612 msgid "Bold\t\\mathbf"
17613 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17616 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17617 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17620 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17621 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17624 msgid "Italic\t\\mathit"
17625 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17628 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17629 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17632 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17633 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17636 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17637 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17640 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17641 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17644 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17645 msgstr "Calligrafico formale\t\\mathscr"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17648 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17649 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17652 msgid "ldots"
17653 msgstr "ldots"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17656 msgid "cdots"
17657 msgstr "cdots"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17660 msgid "vdots"
17661 msgstr "vdots"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17664 msgid "ddots"
17665 msgstr "ddots"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17668 msgid "iddots"
17669 msgstr "iddots"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17672 msgid "Frame Decorations"
17673 msgstr "Decorazioni"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17676 msgid "hat"
17677 msgstr "hat"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17680 msgid "tilde"
17681 msgstr "tilde"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17684 msgid "bar"
17685 msgstr "bar"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17688 msgid "grave"
17689 msgstr "grave"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17692 msgid "dot"
17693 msgstr "dot"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17696 msgid "check"
17697 msgstr "check"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17700 msgid "widehat"
17701 msgstr "widehat"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17704 msgid "widetilde"
17705 msgstr "widetilde"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17708 msgid "utilde"
17709 msgstr "utilde"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17712 msgid "vec"
17713 msgstr "vec"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17716 msgid "acute"
17717 msgstr "acute"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17720 msgid "ddot"
17721 msgstr "ddot"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17724 msgid "dddot"
17725 msgstr "dddot"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17728 msgid "ddddot"
17729 msgstr "ddddot"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17732 msgid "breve"
17733 msgstr "breve"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17736 msgid "mathring"
17737 msgstr "mathring"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17740 msgid "overline"
17741 msgstr "overline"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17744 msgid "overbrace"
17745 msgstr "overbrace"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17748 msgid "overleftarrow"
17749 msgstr "overleftarrow"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17752 msgid "overrightarrow"
17753 msgstr "overrightarrow"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17756 msgid "overleftrightarrow"
17757 msgstr "overleftrightarrow"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17760 msgid "underline"
17761 msgstr "underline"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17764 msgid "underbrace"
17765 msgstr "underbrace"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17768 msgid "underleftarrow"
17769 msgstr "underleftarrow"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17772 msgid "underrightarrow"
17773 msgstr "underrightarrow"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17776 msgid "underleftrightarrow"
17777 msgstr "underleftrightarrow"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17780 msgid "cancel"
17781 msgstr "cancel"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17784 msgid "bcancel"
17785 msgstr "bcancel"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17788 msgid "xcancel"
17789 msgstr "xcancel"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17792 msgid "cancelto"
17793 msgstr "cancelto"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17796 msgid "Insert left/right side scripts"
17797 msgstr "Marcatori laterali sinistra/destra"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17800 msgid "Insert right side scripts"
17801 msgstr "Marcatore laterale sinistro"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17804 msgid "Insert left side scripts"
17805 msgstr "Marcatore laterale destro"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17808 msgid "Insert side scripts"
17809 msgstr "Marcatori laterali"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17812 msgid "overset"
17813 msgstr "overset"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17816 msgid "underset"
17817 msgstr "underset"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
17820 msgid "stackrel"
17821 msgstr "stackrel"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
17824 msgid "stackrelthree"
17825 msgstr "stackrelthree"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17828 msgid "leftarrow"
17829 msgstr "leftarrow"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17832 msgid "rightarrow"
17833 msgstr "rightarrow"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17836 msgid "downarrow"
17837 msgstr "downarrow"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17840 msgid "uparrow"
17841 msgstr "uparrow"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17844 msgid "updownarrow"
17845 msgstr "updownarrow"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17848 msgid "leftrightarrow"
17849 msgstr "leftrightarrow"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17852 msgid "Leftarrow"
17853 msgstr "Leftarrow"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17856 msgid "Rightarrow"
17857 msgstr "Rightarrow"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17860 msgid "Downarrow"
17861 msgstr "Downarrow"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17864 msgid "Uparrow"
17865 msgstr "Uparrow"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17868 msgid "Updownarrow"
17869 msgstr "Updownarrow"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17872 msgid "Leftrightarrow"
17873 msgstr "Leftrightarrow"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17876 msgid "Longleftrightarrow"
17877 msgstr "Longleftrightarrow"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17880 msgid "Longleftarrow"
17881 msgstr "Longleftarrow"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17884 msgid "Longrightarrow"
17885 msgstr "Longrightarrow"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17888 msgid "longleftrightarrow"
17889 msgstr "longleftrightarrow"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17892 msgid "longleftarrow"
17893 msgstr "longleftarrow"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17896 msgid "longrightarrow"
17897 msgstr "longrightarrow"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17900 msgid "leftharpoondown"
17901 msgstr "leftharpoondown"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17904 msgid "rightharpoondown"
17905 msgstr "rightharpoondown"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17908 msgid "mapsto"
17909 msgstr "mapsto"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17912 msgid "longmapsto"
17913 msgstr "longmapsto"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17916 msgid "nwarrow"
17917 msgstr "nwarrow"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17920 msgid "nearrow"
17921 msgstr "nearrow"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17924 msgid "leftharpoonup"
17925 msgstr "leftharpoonup"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17928 msgid "rightharpoonup"
17929 msgstr "rightharpoonup"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17932 msgid "hookleftarrow"
17933 msgstr "hookleftarrow"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17936 msgid "hookrightarrow"
17937 msgstr "hookrightarrow"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
17940 msgid "swarrow"
17941 msgstr "swarrow"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
17944 msgid "searrow"
17945 msgstr "searrow"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
17949 msgid "rightleftharpoons"
17950 msgstr "rightleftharpoons"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17953 msgid "pm"
17954 msgstr "pm"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17957 msgid "cap"
17958 msgstr "cap"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17961 msgid "diamond"
17962 msgstr "diamond"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17965 msgid "oplus"
17966 msgstr "oplus"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17969 msgid "mp"
17970 msgstr "mp"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17973 msgid "cup"
17974 msgstr "cup"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17977 msgid "bigtriangleup"
17978 msgstr "bigtriangleup"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17981 msgid "ominus"
17982 msgstr "ominus"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17985 msgid "times"
17986 msgstr "times"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17989 msgid "uplus"
17990 msgstr "uplus"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17993 msgid "bigtriangledown"
17994 msgstr "bigtriangledown"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17997 msgid "otimes"
17998 msgstr "otimes"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18001 msgid "div"
18002 msgstr "div"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18005 msgid "sqcap"
18006 msgstr "sqcap"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18009 msgid "triangleright"
18010 msgstr "triangleright"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18013 msgid "oslash"
18014 msgstr "oslash"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18017 msgid "cdot"
18018 msgstr "cdot"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18021 msgid "sqcup"
18022 msgstr "sqcup"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18025 msgid "triangleleft"
18026 msgstr "triangleleft"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18029 msgid "odot"
18030 msgstr "odot"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18033 msgid "star"
18034 msgstr "star"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18037 msgid "ast"
18038 msgstr "ast"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18041 msgid "vee"
18042 msgstr "vee"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18045 msgid "amalg"
18046 msgstr "amalg"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18049 msgid "bigcirc"
18050 msgstr "bigcirc"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18053 msgid "setminus"
18054 msgstr "setminus"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18057 msgid "wedge"
18058 msgstr "wedge"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18061 msgid "dagger"
18062 msgstr "dagger"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18065 msgid "circ"
18066 msgstr "circ"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18069 msgid "bullet"
18070 msgstr "bullet"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18073 msgid "wr"
18074 msgstr "wr"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18077 msgid "ddagger"
18078 msgstr "ddagger"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18081 msgid "smallint"
18082 msgstr "smallint"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18085 msgid "leq"
18086 msgstr "leq"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18089 msgid "geq"
18090 msgstr "geq"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18093 msgid "equiv"
18094 msgstr "equiv"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18097 msgid "models"
18098 msgstr "models"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18101 msgid "prec"
18102 msgstr "prec"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18105 msgid "succ"
18106 msgstr "succ"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18109 msgid "sim"
18110 msgstr "sim"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18113 msgid "perp"
18114 msgstr "perp"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18117 msgid "preceq"
18118 msgstr "preceq"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18121 msgid "succeq"
18122 msgstr "succeq"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18125 msgid "simeq"
18126 msgstr "simeq"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18129 msgid "mid"
18130 msgstr "mid"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18133 msgid "ll"
18134 msgstr "ll"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18137 msgid "gg"
18138 msgstr "gg"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18141 msgid "asymp"
18142 msgstr "asymp"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18145 msgid "parallel"
18146 msgstr "parallel"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18149 msgid "subset"
18150 msgstr "subset"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18153 msgid "supset"
18154 msgstr "supset"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18157 msgid "approx"
18158 msgstr "approx"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18161 msgid "smile"
18162 msgstr "smile"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18165 msgid "subseteq"
18166 msgstr "subseteq"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18169 msgid "supseteq"
18170 msgstr "supseteq"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18173 msgid "cong"
18174 msgstr "cong"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18177 msgid "frown"
18178 msgstr "frown"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18181 msgid "sqsubseteq"
18182 msgstr "sqsubseteq"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18185 msgid "sqsupseteq"
18186 msgstr "sqsupseteq"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18189 msgid "doteq"
18190 msgstr "doteq"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18193 msgid "neq"
18194 msgstr "neq"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18197 msgid "in[[math relation]]"
18198 msgstr "in"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18201 msgid "ni"
18202 msgstr "ni"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18205 msgid "propto"
18206 msgstr "propto"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18209 msgid "notin"
18210 msgstr "notin"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18213 msgid "vdash"
18214 msgstr "vdash"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18217 msgid "dashv"
18218 msgstr "dashv"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18221 msgid "bowtie"
18222 msgstr "bowtie"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18225 msgid "iff"
18226 msgstr "iff"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18229 msgid "not"
18230 msgstr "not"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18233 msgid "land"
18234 msgstr "land"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18237 msgid "lor"
18238 msgstr "lor"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18241 msgid "lnot"
18242 msgstr "lnot"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18245 msgid "alpha"
18246 msgstr "alpha"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18249 msgid "beta"
18250 msgstr "beta"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18253 msgid "gamma"
18254 msgstr "gamma"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18257 msgid "delta"
18258 msgstr "delta"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18261 msgid "epsilon"
18262 msgstr "epsilon"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18265 msgid "varepsilon"
18266 msgstr "varepsilon"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18269 msgid "zeta"
18270 msgstr "zeta"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18273 msgid "eta"
18274 msgstr "eta"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18277 msgid "theta"
18278 msgstr "theta"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18281 msgid "vartheta"
18282 msgstr "vartheta"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18285 msgid "iota"
18286 msgstr "iota"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18289 msgid "kappa"
18290 msgstr "kappa"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18293 msgid "lambda"
18294 msgstr "lambda"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18297 msgid "mu"
18298 msgstr "mu"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18301 msgid "nu"
18302 msgstr "nu"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18305 msgid "xi"
18306 msgstr "xi"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18309 msgid "pi"
18310 msgstr "pi"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18313 msgid "varpi"
18314 msgstr "varpi"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18317 msgid "rho"
18318 msgstr "rho"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18321 msgid "varrho"
18322 msgstr "varrho"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18325 msgid "sigma"
18326 msgstr "sigma"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18329 msgid "varsigma"
18330 msgstr "varsigma"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18333 msgid "tau"
18334 msgstr "tau"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18337 msgid "upsilon"
18338 msgstr "upsilon"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18341 msgid "phi"
18342 msgstr "phi"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18345 msgid "varphi"
18346 msgstr "varphi"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18349 msgid "chi"
18350 msgstr "chi"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18353 msgid "psi"
18354 msgstr "psi"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18357 msgid "omega"
18358 msgstr "omega"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18361 msgid "Gamma"
18362 msgstr "Gamma"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18365 msgid "Delta"
18366 msgstr "Delta"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18369 msgid "Theta"
18370 msgstr "Theta"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18373 msgid "Lambda"
18374 msgstr "Lambda"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18377 msgid "Xi"
18378 msgstr "Xi"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18381 msgid "Pi"
18382 msgstr "Pi"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18385 msgid "Sigma"
18386 msgstr "Sigma"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18389 msgid "Upsilon"
18390 msgstr "Upsilon"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18393 msgid "Phi"
18394 msgstr "Phi"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18397 msgid "Psi"
18398 msgstr "Psi"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18401 msgid "Omega"
18402 msgstr "Omega"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18405 msgid "varGamma"
18406 msgstr "varGamma"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18409 msgid "varDelta"
18410 msgstr "varDelta"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18413 msgid "varTheta"
18414 msgstr "varTheta"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18417 msgid "varLambda"
18418 msgstr "varLambda"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18421 msgid "varXi"
18422 msgstr "varXi"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18425 msgid "varPi"
18426 msgstr "varPi"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18429 msgid "varSigma"
18430 msgstr "varSigma"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18433 msgid "varUpsilon"
18434 msgstr "varUpsilon"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18437 msgid "varPhi"
18438 msgstr "varPhi"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
18441 msgid "varPsi"
18442 msgstr "varPsi"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18445 msgid "varOmega"
18446 msgstr "varOmega"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18449 msgid "nabla"
18450 msgstr "nabla"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18453 msgid "partial"
18454 msgstr "partial"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18457 msgid "infty"
18458 msgstr "infty"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18461 msgid "prime"
18462 msgstr "prime"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18465 msgid "ell"
18466 msgstr "ell"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18469 msgid "emptyset"
18470 msgstr "emptyset"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18473 msgid "exists"
18474 msgstr "exists"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18477 msgid "forall"
18478 msgstr "forall"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18481 msgid "imath"
18482 msgstr "imath"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18485 msgid "jmath"
18486 msgstr "jmath"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18489 msgid "Re"
18490 msgstr "Re"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18493 msgid "Im"
18494 msgstr "Im"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
18497 msgid "aleph"
18498 msgstr "aleph"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18501 msgid "wp"
18502 msgstr "wp"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18506 msgid "hbar"
18507 msgstr "hbar"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18510 msgid "angle"
18511 msgstr "angle"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18514 msgid "top"
18515 msgstr "top"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18518 msgid "bot"
18519 msgstr "bot"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18522 msgid "Vert"
18523 msgstr "Vert"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18526 msgid "neg"
18527 msgstr "neg"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18530 msgid "flat"
18531 msgstr "flat"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18534 msgid "natural"
18535 msgstr "natural"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18538 msgid "sharp"
18539 msgstr "sharp"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18542 msgid "surd"
18543 msgstr "surd"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18546 msgid "lhook"
18547 msgstr "lhook"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18550 msgid "rhook"
18551 msgstr "rhook"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18554 msgid "triangle"
18555 msgstr "triangle"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18558 msgid "diamondsuit"
18559 msgstr "diamondsuit"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18562 msgid "heartsuit"
18563 msgstr "heartsuit"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18566 msgid "clubsuit"
18567 msgstr "clubsuit"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18570 msgid "spadesuit"
18571 msgstr "spadesuit"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18574 msgid "textrm \\AA"
18575 msgstr "textrm \\AA"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18578 msgid "textrm \\O"
18579 msgstr "textrm \\O"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18582 msgid "mathcircumflex"
18583 msgstr "mathcircumflex"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18586 msgid "_"
18587 msgstr "_"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18590 msgid "textdegree"
18591 msgstr "textdegree"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18594 msgid "mathdollar"
18595 msgstr "mathdollar"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18598 msgid "mathparagraph"
18599 msgstr "mathparagraph"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18602 msgid "mathsection"
18603 msgstr "mathsection"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18606 msgid "mathrm T"
18607 msgstr "mathrm T"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18610 msgid "mathbb N"
18611 msgstr "mathbb N"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18614 msgid "mathbb Z"
18615 msgstr "mathbb Z"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18618 msgid "mathbb Q"
18619 msgstr "mathbb Q"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18622 msgid "mathbb R"
18623 msgstr "mathbb R"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18626 msgid "mathbb C"
18627 msgstr "mathbb C"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18630 msgid "mathbb H"
18631 msgstr "mathbb H"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18634 msgid "mathcal F"
18635 msgstr "mathcal F"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18638 msgid "mathcal L"
18639 msgstr "mathcal L"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
18642 msgid "mathcal H"
18643 msgstr "mathcal H"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18646 msgid "mathcal O"
18647 msgstr "mathcal O"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18650 msgid "Big Operators"
18651 msgstr "Operatori grandi"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18654 msgid "intop"
18655 msgstr "intop"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18658 msgid "int"
18659 msgstr "int"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18662 msgid "iint"
18663 msgstr "iint"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18666 msgid "iintop"
18667 msgstr "iintop"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18670 msgid "iiint"
18671 msgstr "iiint"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18674 msgid "iiintop"
18675 msgstr "iiintop"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18678 msgid "iiiint"
18679 msgstr "iiiint"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18682 msgid "iiiintop"
18683 msgstr "iiiintop"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18686 msgid "dotsint"
18687 msgstr "dotsint"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18690 msgid "dotsintop"
18691 msgstr "dotsintop"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18694 msgid "idotsint"
18695 msgstr "idotsint"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18698 msgid "oint"
18699 msgstr "oint"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18702 msgid "ointop"
18703 msgstr "ointop"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18706 msgid "oiint"
18707 msgstr "oiint"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18710 msgid "oiintop"
18711 msgstr "oiintop"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18714 msgid "ointctrclockwiseop"
18715 msgstr "ointctrclockwiseop"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18718 msgid "ointctrclockwise"
18719 msgstr "ointctrclockwise"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18722 msgid "ointclockwiseop"
18723 msgstr "ointclockwiseop"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18726 msgid "ointclockwise"
18727 msgstr "ointclockwise"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18730 msgid "sqint"
18731 msgstr "sqint"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18734 msgid "sqintop"
18735 msgstr "sqintop"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18738 msgid "sqiint"
18739 msgstr "sqiint"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18742 msgid "sqiintop"
18743 msgstr "sqiintop"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18746 msgid "fint"
18747 msgstr "fint"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18750 msgid "fintop"
18751 msgstr "fintop"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18754 msgid "landupint"
18755 msgstr "landupint"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18758 msgid "landupintop"
18759 msgstr "landupintop"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18762 msgid "landdownint"
18763 msgstr "landdownint"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18766 msgid "landdownintop"
18767 msgstr "landdownintop"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18770 msgid "varint"
18771 msgstr "varint"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18774 msgid "varoint"
18775 msgstr "varoint"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18778 msgid "varoiint"
18779 msgstr "varoiint"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18782 msgid "varoiintop"
18783 msgstr "varoiintop"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18786 msgid "varointclockwise"
18787 msgstr "varointclockwise"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18790 msgid "varointclockwiseop"
18791 msgstr "varointclockwiseop"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18794 msgid "varointctrclockwise"
18795 msgstr "varointctrclockwise"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18798 msgid "varointctrclockwiseop"
18799 msgstr "varointctrclockwiseop"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18802 msgid "sum"
18803 msgstr "sum"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18806 msgid "prod"
18807 msgstr "prod"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18810 msgid "coprod"
18811 msgstr "coprod"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18814 msgid "bigsqcup"
18815 msgstr "bigsqcup"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18818 msgid "bigotimes"
18819 msgstr "bigotimes"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18822 msgid "bigodot"
18823 msgstr "bigodot"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18826 msgid "bigoplus"
18827 msgstr "bigoplus"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18830 msgid "bigcap"
18831 msgstr "bigcap"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18834 msgid "bigcup"
18835 msgstr "bigcup"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18838 msgid "biguplus"
18839 msgstr "biguplus"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
18842 msgid "bigvee"
18843 msgstr "bigvee"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
18846 msgid "bigwedge"
18847 msgstr "bigwedge"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18850 msgid "digamma"
18851 msgstr "digamma"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18854 msgid "varkappa"
18855 msgstr "varkappa"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18858 msgid "beth"
18859 msgstr "beth"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18862 msgid "daleth"
18863 msgstr "daleth"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18866 msgid "gimel"
18867 msgstr "gimel"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18870 msgid "ulcorner"
18871 msgstr "ulcorner"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18874 msgid "urcorner"
18875 msgstr "urcorner"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18878 msgid "llcorner"
18879 msgstr "llcorner"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18882 msgid "lrcorner"
18883 msgstr "lrcorner"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18886 msgid "hslash"
18887 msgstr "hslash"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18890 msgid "vartriangle"
18891 msgstr "vartriangle"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18894 msgid "triangledown"
18895 msgstr "triangledown"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
18898 msgid "square"
18899 msgstr "square"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18902 msgid "CheckedBox"
18903 msgstr "CheckedBox"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18907 msgid "XBox"
18908 msgstr "XBox"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18911 msgid "lozenge"
18912 msgstr "lozenge"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18915 msgid "wasylozenge"
18916 msgstr "wasylozenge"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18919 msgid "circledR"
18920 msgstr "circledR"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18923 msgid "circledS"
18924 msgstr "circledS"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18927 msgid "measuredangle"
18928 msgstr "measuredangle"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18931 msgid "varangle"
18932 msgstr "varangle"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18935 msgid "nexists"
18936 msgstr "nexists"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18939 msgid "mho"
18940 msgstr "mho"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18943 msgid "Finv"
18944 msgstr "Finv"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18947 msgid "Game"
18948 msgstr "Game"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18951 msgid "Bbbk"
18952 msgstr "Bbbk"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
18955 msgid "backprime"
18956 msgstr "backprime"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18959 msgid "varnothing"
18960 msgstr "varnothing"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18963 msgid "blacktriangle"
18964 msgstr "blacktriangle"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18967 msgid "blacktriangledown"
18968 msgstr "blacktriangledown"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18971 msgid "blacksquare"
18972 msgstr "blacksquare"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18975 msgid "blacklozenge"
18976 msgstr "blacklozenge"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18979 msgid "bigstar"
18980 msgstr "bigstar"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18983 msgid "sphericalangle"
18984 msgstr "sphericalangle"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18987 msgid "complement"
18988 msgstr "complement"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18991 msgid "eth"
18992 msgstr "eth"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18995 msgid "diagup"
18996 msgstr "diagup"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18999 msgid "diagdown"
19000 msgstr "diagdown"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19003 msgid "lightning"
19004 msgstr "lightning"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19007 msgid "varcopyright"
19008 msgstr "varcopyright"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19011 msgid "Bowtie"
19012 msgstr "Bowtie"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19015 msgid "diameter"
19016 msgstr "diameter"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19019 msgid "invdiameter"
19020 msgstr "invdiameter"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19023 msgid "bell"
19024 msgstr "bell"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19027 msgid "hexagon"
19028 msgstr "hexagon"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19031 msgid "varhexagon"
19032 msgstr "varhexagon"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19035 msgid "pentagon"
19036 msgstr "pentagon"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19039 msgid "octagon"
19040 msgstr "octagon"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19043 msgid "smiley"
19044 msgstr "smiley"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19047 msgid "blacksmiley"
19048 msgstr "blacksmiley"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19051 msgid "frownie"
19052 msgstr "frownie"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19055 msgid "sun"
19056 msgstr "sun"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19059 msgid "leadsto"
19060 msgstr "leadsto"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19063 msgid "Leftcircle"
19064 msgstr "Leftcircle"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19067 msgid "Rightcircle"
19068 msgstr "Rightcircle"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19071 msgid "CIRCLE"
19072 msgstr "CIRCLE"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19075 msgid "LEFTCIRCLE"
19076 msgstr "LEFTCIRCLE"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19079 msgid "RIGHTCIRCLE"
19080 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19083 msgid "LEFTcircle"
19084 msgstr "LEFTcircle"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19087 msgid "RIGHTcircle"
19088 msgstr "RIGHTcircle"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19091 msgid "leftturn"
19092 msgstr "leftturn"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19095 msgid "rightturn"
19096 msgstr "rightturn"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19099 msgid "AC"
19100 msgstr "AC"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19103 msgid "HF"
19104 msgstr "HF"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19107 msgid "VHF"
19108 msgstr "VHF"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19111 msgid "photon"
19112 msgstr "photon"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19115 msgid "gluon"
19116 msgstr "gluon"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19119 msgid "permil"
19120 msgstr "permil"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19123 msgid "cent"
19124 msgstr "cent"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19127 msgid "yen"
19128 msgstr "yen"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19131 msgid "hexstar"
19132 msgstr "hexstar"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19135 msgid "varhexstar"
19136 msgstr "varhexstar"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19139 msgid "davidsstar"
19140 msgstr "davidsstar"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19143 msgid "maltese"
19144 msgstr "maltese"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19147 msgid "kreuz"
19148 msgstr "kreuz"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19151 msgid "ataribox"
19152 msgstr "ataribox"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19155 msgid "checked"
19156 msgstr "checked"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19159 msgid "checkmark"
19160 msgstr "checkmark"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19163 msgid "eighthnote"
19164 msgstr "eighthnote"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19167 msgid "quarternote"
19168 msgstr "quarternote"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19171 msgid "halfnote"
19172 msgstr "halfnote"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19175 msgid "fullnote"
19176 msgstr "fullnote"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19179 msgid "twonotes"
19180 msgstr "twonotes"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19183 msgid "female"
19184 msgstr "female"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19187 msgid "male"
19188 msgstr "male"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19191 msgid "vernal"
19192 msgstr "vernal"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19195 msgid "ascnode"
19196 msgstr "ascnode"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19199 msgid "descnode"
19200 msgstr "descnode"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19203 msgid "fullmoon"
19204 msgstr "fullmoon"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19207 msgid "newmoon"
19208 msgstr "newmoon"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19211 msgid "leftmoon"
19212 msgstr "leftmoon"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19215 msgid "rightmoon"
19216 msgstr "rightmoon"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19219 msgid "astrosun"
19220 msgstr "astrosun"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19223 msgid "mercury"
19224 msgstr "mercury"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19227 msgid "venus"
19228 msgstr "venus"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19231 msgid "earth"
19232 msgstr "earth"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19235 msgid "mars"
19236 msgstr "mars"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19239 msgid "jupiter"
19240 msgstr "jupiter"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19243 msgid "saturn"
19244 msgstr "saturn"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19247 msgid "uranus"
19248 msgstr "uranus"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19251 msgid "neptune"
19252 msgstr "neptune"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19255 msgid "pluto"
19256 msgstr "pluto"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19259 msgid "aries"
19260 msgstr "aries"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19263 msgid "taurus"
19264 msgstr "taurus"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19267 msgid "gemini"
19268 msgstr "gemini"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19271 msgid "cancer"
19272 msgstr "cancer"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19275 msgid "leo"
19276 msgstr "leo"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19279 msgid "virgo"
19280 msgstr "virgo"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19283 msgid "libra"
19284 msgstr "libra"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19287 msgid "scorpio"
19288 msgstr "scorpio"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19291 msgid "sagittarius"
19292 msgstr "sagittarius"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19295 msgid "capricornus"
19296 msgstr "capricornus"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19299 msgid "aquarius"
19300 msgstr "aquarius"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19303 msgid "pisces"
19304 msgstr "pisces"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19307 msgid "APLbox"
19308 msgstr "APLbox"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19311 msgid "APLcomment"
19312 msgstr "APLcomment"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19315 msgid "APLdown"
19316 msgstr "APLdown"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19319 msgid "APLdownarrowbox"
19320 msgstr "APLdownarrowbox"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19323 msgid "APLinput"
19324 msgstr "APLinput"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19327 msgid "APLinv"
19328 msgstr "APLinv"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19331 msgid "APLleftarrowbox"
19332 msgstr "APLleftarrowbox"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19335 msgid "APLlog"
19336 msgstr "APLlog"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19339 msgid "APLrightarrowbox"
19340 msgstr "APLrightarrowbox"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19343 msgid "APLstar"
19344 msgstr "APLstar"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19347 msgid "APLup"
19348 msgstr "APLup"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19351 msgid "APLuparrowbox"
19352 msgstr "APLuparrowbox"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19355 msgid "dashleftarrow"
19356 msgstr "dashleftarrow"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19359 msgid "dashrightarrow"
19360 msgstr "dashrightarrow"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19363 msgid "leftleftarrows"
19364 msgstr "leftleftarrows"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19367 msgid "leftrightarrows"
19368 msgstr "leftrightarrows"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19371 msgid "rightrightarrows"
19372 msgstr "rightrightarrows"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19375 msgid "rightleftarrows"
19376 msgstr "rightleftarrows"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19379 msgid "Lleftarrow"
19380 msgstr "Lleftarrow"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19383 msgid "Rrightarrow"
19384 msgstr "Rrightarrow"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19387 msgid "twoheadleftarrow"
19388 msgstr "twoheadleftarrow"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19391 msgid "twoheadrightarrow"
19392 msgstr "twoheadrightarrow"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19395 msgid "leftarrowtail"
19396 msgstr "leftarrowtail"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19399 msgid "rightarrowtail"
19400 msgstr "rightarrowtail"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19403 msgid "looparrowleft"
19404 msgstr "looparrowleft"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19407 msgid "looparrowright"
19408 msgstr "looparrowright"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19411 msgid "curvearrowleft"
19412 msgstr "curvearrowleft"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19415 msgid "curvearrowright"
19416 msgstr "curvearrowright"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19419 msgid "circlearrowleft"
19420 msgstr "circlearrowleft"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19423 msgid "circlearrowright"
19424 msgstr "circlearrowright"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19427 msgid "Lsh"
19428 msgstr "Lsh"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19431 msgid "Rsh"
19432 msgstr "Rsh"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19435 msgid "upuparrows"
19436 msgstr "upuparrows"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19439 msgid "downdownarrows"
19440 msgstr "downdownarrows"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
19443 msgid "upharpoonleft"
19444 msgstr "upharpoonleft"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19447 msgid "upharpoonright"
19448 msgstr "upharpoonright"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19451 msgid "downharpoonleft"
19452 msgstr "downharpoonleft"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19455 msgid "downharpoonright"
19456 msgstr "downharpoonright"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19459 msgid "leftrightharpoons"
19460 msgstr "leftrightharpoons"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19463 msgid "rightsquigarrow"
19464 msgstr "rightsquigarrow"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19467 msgid "leftrightsquigarrow"
19468 msgstr "leftrightsquigarrow"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19471 msgid "nleftarrow"
19472 msgstr "nleftarrow"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19475 msgid "nrightarrow"
19476 msgstr "nrightarrow"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19479 msgid "nleftrightarrow"
19480 msgstr "nleftrightarrow"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19483 msgid "nLeftarrow"
19484 msgstr "nLeftarrow"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19487 msgid "nRightarrow"
19488 msgstr "nRightarrow"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19491 msgid "nLeftrightarrow"
19492 msgstr "nLeftrightarrow"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19495 msgid "multimap"
19496 msgstr "multimap"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19499 msgid "shortleftarrow"
19500 msgstr "shortleftarrow"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19503 msgid "shortrightarrow"
19504 msgstr "shortrightarrow"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19507 msgid "shortuparrow"
19508 msgstr "shortuparrow"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19511 msgid "shortdownarrow"
19512 msgstr "shortdownarrow"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19515 msgid "leftrightarroweq"
19516 msgstr "leftrightarroweq"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19519 msgid "curlyveedownarrow"
19520 msgstr "curlyveedownarrow"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19523 msgid "curlyveeuparrow"
19524 msgstr "curlyveeuparrow"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19527 msgid "nnwarrow"
19528 msgstr "nnwarrow"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19531 msgid "nnearrow"
19532 msgstr "nnearrow"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19535 msgid "sswarrow"
19536 msgstr "sswarrow"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19539 msgid "ssearrow"
19540 msgstr "ssearrow"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19543 msgid "curlywedgeuparrow"
19544 msgstr "curlywedgeuparrow"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19547 msgid "curlywedgedownarrow"
19548 msgstr "curlywedgedownarrow"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19551 msgid "leftrightarrowtriangle"
19552 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19555 msgid "leftarrowtriangle"
19556 msgstr "leftarrowtriangle"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19559 msgid "rightarrowtriangle"
19560 msgstr "rightarrowtriangle"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19563 msgid "Mapsto"
19564 msgstr "Mapsto"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19567 msgid "mapsfrom"
19568 msgstr "mapsfrom"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19571 msgid "Mapsfrom"
19572 msgstr "Mapsfrom"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19575 msgid "Longmapsto"
19576 msgstr "Longmapsto"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19579 msgid "longmapsfrom"
19580 msgstr "longmapsfrom"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19583 msgid "Longmapsfrom"
19584 msgstr "Longmapsfrom"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
19587 msgid "xleftarrow"
19588 msgstr "xleftarrow"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
19591 msgid "xrightarrow"
19592 msgstr "xrightarrow"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19595 msgid "leqq"
19596 msgstr "leqq"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19599 msgid "geqq"
19600 msgstr "geqq"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19603 msgid "leqslant"
19604 msgstr "leqslant"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19607 msgid "geqslant"
19608 msgstr "leqslant"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19611 msgid "eqslantless"
19612 msgstr "eqslantless"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19615 msgid "eqslantgtr"
19616 msgstr "eqslantgtr"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19619 msgid "eqsim"
19620 msgstr "eqsim"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19623 msgid "lesssim"
19624 msgstr "lesssim"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19627 msgid "gtrsim"
19628 msgstr "gtrsim"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19631 msgid "apprge"
19632 msgstr "apprge"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19635 msgid "apprle"
19636 msgstr "apprle"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19639 msgid "lessapprox"
19640 msgstr "lessapprox"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19643 msgid "gtrapprox"
19644 msgstr "gtrapprox"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19647 msgid "approxeq"
19648 msgstr "approxeq"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19651 msgid "triangleq"
19652 msgstr "triangleq"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19655 msgid "lessdot"
19656 msgstr "lessdot"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19659 msgid "gtrdot"
19660 msgstr "gtrdot"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19663 msgid "lll"
19664 msgstr "lll"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19667 msgid "ggg"
19668 msgstr "ggg"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19671 msgid "lessgtr"
19672 msgstr "lessgtr"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19675 msgid "gtrless"
19676 msgstr "gtrless"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19679 msgid "lesseqgtr"
19680 msgstr "lesseqgtr"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19683 msgid "gtreqless"
19684 msgstr "gtreqless"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19687 msgid "lesseqqgtr"
19688 msgstr "lesseqqgtr"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19691 msgid "gtreqqless"
19692 msgstr "Senza cornice"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19695 msgid "eqcirc"
19696 msgstr "eqcirc"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19699 msgid "circeq"
19700 msgstr "circeq"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19703 msgid "thicksim"
19704 msgstr "thicksim"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19707 msgid "thickapprox"
19708 msgstr "thickapprox"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19711 msgid "backsim"
19712 msgstr "backsim"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19715 msgid "backsimeq"
19716 msgstr "backsimeq"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19719 msgid "subseteqq"
19720 msgstr "subseteqq"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19723 msgid "supseteqq"
19724 msgstr "supseteqq"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19727 msgid "Subset"
19728 msgstr "Subset"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19731 msgid "Supset"
19732 msgstr "Supset"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19735 msgid "sqsubset"
19736 msgstr "sqsubset"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19739 msgid "sqsupset"
19740 msgstr "sqsupset"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19743 msgid "preccurlyeq"
19744 msgstr "preccurlyeq"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19747 msgid "succcurlyeq"
19748 msgstr "succcurlyeq"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19751 msgid "curlyeqprec"
19752 msgstr "curlyeqprec"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19755 msgid "curlyeqsucc"
19756 msgstr "curlyeqsucc"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19759 msgid "precsim"
19760 msgstr "precsim"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19763 msgid "succsim"
19764 msgstr "succsim"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19767 msgid "precapprox"
19768 msgstr "precapprox"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
19771 msgid "succapprox"
19772 msgstr "succapprox"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19775 msgid "vartriangleleft"
19776 msgstr "vartriangleleft"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19779 msgid "vartriangleright"
19780 msgstr "vartriangleright"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19783 msgid "trianglelefteq"
19784 msgstr "trianglelefteq"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19787 msgid "trianglerighteq"
19788 msgstr "trianglerighteq"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19791 msgid "bumpeq"
19792 msgstr "bumpeq"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19795 msgid "Bumpeq"
19796 msgstr "Bumpeq"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19799 msgid "doteqdot"
19800 msgstr "doteqdot"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19803 msgid "risingdotseq"
19804 msgstr "risingdotseq"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19807 msgid "fallingdotseq"
19808 msgstr "fallingdotseq"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19811 msgid "vDash"
19812 msgstr "vDash"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19815 msgid "Vvdash"
19816 msgstr "Vvdash"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19819 msgid "Vdash"
19820 msgstr "Vdash"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19823 msgid "shortmid"
19824 msgstr "shortmid"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19827 msgid "shortparallel"
19828 msgstr "shortparallel"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19831 msgid "smallsmile"
19832 msgstr "smallsmile"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19835 msgid "smallfrown"
19836 msgstr "smallfrown"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19839 msgid "blacktriangleleft"
19840 msgstr "blacktriangleleft"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19843 msgid "blacktriangleright"
19844 msgstr "blacktriangleright"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19847 msgid "because"
19848 msgstr "because"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19851 msgid "therefore"
19852 msgstr "therefore"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19855 msgid "wasytherefore"
19856 msgstr "wasytherefore"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19859 msgid "backepsilon"
19860 msgstr "backepsilon"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19863 msgid "varpropto"
19864 msgstr "varpropto"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19867 msgid "between"
19868 msgstr "between"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19871 msgid "pitchfork"
19872 msgstr "pitchfork"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19875 msgid "trianglelefteqslant"
19876 msgstr "trianglelefteqslant"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19879 msgid "trianglerighteqslant"
19880 msgstr "trianglerighteqslant"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19883 msgid "inplus"
19884 msgstr "inplus"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19887 msgid "niplus"
19888 msgstr "niplus"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19891 msgid "subsetplus"
19892 msgstr "subsetplus"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19895 msgid "supsetplus"
19896 msgstr "supsetplus"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19899 msgid "subsetpluseq"
19900 msgstr "subsetpluseq"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19903 msgid "supsetpluseq"
19904 msgstr "supsetpluseq"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19907 msgid "minuso"
19908 msgstr "minuso"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19911 msgid "baro"
19912 msgstr "baro"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19915 msgid "sslash"
19916 msgstr "sslash"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19919 msgid "bbslash"
19920 msgstr "bbslash"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19923 msgid "moo"
19924 msgstr "moo"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19927 msgid "merge"
19928 msgstr "merge"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19931 msgid "invneg"
19932 msgstr "invneg"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19935 msgid "lbag"
19936 msgstr "lbag"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19939 msgid "rbag"
19940 msgstr "rbag"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19943 msgid "interleave"
19944 msgstr "interleave"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19947 msgid "leftslice"
19948 msgstr "leftslice"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19951 msgid "rightslice"
19952 msgstr "rightslice"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19955 msgid "oblong"
19956 msgstr "oblong"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19959 msgid "talloblong"
19960 msgstr "talloblong"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19963 msgid "fatsemi"
19964 msgstr "fatsemi"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19967 msgid "fatslash"
19968 msgstr "fatslash"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19971 msgid "fatbslash"
19972 msgstr "fatbslash"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19975 msgid "ldotp"
19976 msgstr "ldotp"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19979 msgid "cdotp"
19980 msgstr "cdotp"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19983 msgid "colon"
19984 msgstr "colon"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19987 msgid "dblcolon"
19988 msgstr "dblcolon"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19991 msgid "vcentcolon"
19992 msgstr "vcentcolon"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19995 msgid "colonapprox"
19996 msgstr "colonapprox"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19999 msgid "Colonapprox"
20000 msgstr "Colonapprox"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20003 msgid "coloneq"
20004 msgstr "coloneq"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20007 msgid "Coloneq"
20008 msgstr "Coloneq"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20011 msgid "coloneqq"
20012 msgstr "coloneqq"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20015 msgid "Coloneqq"
20016 msgstr "Coloneqq"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20019 msgid "colonsim"
20020 msgstr "colonsim"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20023 msgid "Colonsim"
20024 msgstr "Colonsim"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20027 msgid "eqcolon"
20028 msgstr "eqcolon"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20031 msgid "Eqcolon"
20032 msgstr "Eqcolon"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20035 msgid "eqqcolon"
20036 msgstr "eqqcolon"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20039 msgid "Eqqcolon"
20040 msgstr "Eqqcolon"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20043 msgid "wasypropto"
20044 msgstr "wasypropto"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20047 msgid "logof"
20048 msgstr "logof"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20051 msgid "Join"
20052 msgstr "Join"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20055 msgid "Negative Relations (extended)"
20056 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20059 msgid "nless"
20060 msgstr "nless"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20063 msgid "ngtr"
20064 msgstr "ngtr"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20067 msgid "nleq"
20068 msgstr "nleq"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20071 msgid "ngeq"
20072 msgstr "ngeq"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20075 msgid "nleqslant"
20076 msgstr "nleqslant"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20079 msgid "ngeqslant"
20080 msgstr "ngeqslant"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20083 msgid "nleqq"
20084 msgstr "nleqq"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20087 msgid "ngeqq"
20088 msgstr "ngeqq"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20091 msgid "lneq"
20092 msgstr "lneq"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20095 msgid "gneq"
20096 msgstr "gneq"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20099 msgid "lneqq"
20100 msgstr "lneqq"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20103 msgid "gneqq"
20104 msgstr "gneqq"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20107 msgid "lvertneqq"
20108 msgstr "lvertneqq"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20111 msgid "gvertneqq"
20112 msgstr "gvertneqq"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20115 msgid "lnsim"
20116 msgstr "lnsim"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20119 msgid "gnsim"
20120 msgstr "gnsim"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20123 msgid "lnapprox"
20124 msgstr "lnapprox"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20127 msgid "gnapprox"
20128 msgstr "gnapprox"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20131 msgid "nprec"
20132 msgstr "nprec"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20135 msgid "nsucc"
20136 msgstr "nsucc"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20139 msgid "npreceq"
20140 msgstr "npreceq"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20143 msgid "nsucceq"
20144 msgstr "nsucceq"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20147 msgid "precneqq"
20148 msgstr "precneqq"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20151 msgid "succneqq"
20152 msgstr "succneqq"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20155 msgid "precnsim"
20156 msgstr "precnsim"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20159 msgid "succnsim"
20160 msgstr "succnsim"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20163 msgid "precnapprox"
20164 msgstr "precnapprox"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20167 msgid "succnapprox"
20168 msgstr "succnapprox"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20171 msgid "subsetneq"
20172 msgstr "subsetneq"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20175 msgid "supsetneq"
20176 msgstr "supsetneq"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20179 msgid "subsetneqq"
20180 msgstr "subsetneqq"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20183 msgid "supsetneqq"
20184 msgstr "supsetneqq"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20187 msgid "nsubseteq"
20188 msgstr "nsubseteq"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20191 msgid "nsubseteqq"
20192 msgstr "nsubseteqq"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20195 msgid "nsupseteq"
20196 msgstr "nsupseteq"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20199 msgid "nsupseteqq"
20200 msgstr "nsupseteqq"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20203 msgid "nvdash"
20204 msgstr "nvdash"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20207 msgid "nvDash"
20208 msgstr "nvDash"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20211 msgid "nVDash"
20212 msgstr "nVDash"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20215 msgid "nVdash"
20216 msgstr "nVdash"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20219 msgid "varsubsetneq"
20220 msgstr "varsubsetneq"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20223 msgid "varsupsetneq"
20224 msgstr "varsupsetneq"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20227 msgid "varsubsetneqq"
20228 msgstr "varsubsetneqq"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20231 msgid "varsupsetneqq"
20232 msgstr "varsupsetneqq"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20235 msgid "ntriangleleft"
20236 msgstr "ntriangleleft"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20239 msgid "ntriangleright"
20240 msgstr "ntriangleright"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20243 msgid "ntrianglelefteq"
20244 msgstr "ntrianglelefteq"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20247 msgid "ntrianglerighteq"
20248 msgstr "ntrianglerighteq"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20251 msgid "ncong"
20252 msgstr "ncong"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20255 msgid "nsim"
20256 msgstr "nsim"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20259 msgid "nmid"
20260 msgstr "nmid"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20263 msgid "nshortmid"
20264 msgstr "nshortmid"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20267 msgid "nparallel"
20268 msgstr "nparallel"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20271 msgid "nshortparallel"
20272 msgstr "nshortparallel"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20275 msgid "ntrianglelefteqslant"
20276 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20279 msgid "ntrianglerighteqslant"
20280 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20283 msgid "dotplus"
20284 msgstr "dotplus"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20287 msgid "smallsetminus"
20288 msgstr "smallsetminus"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20291 msgid "Cap"
20292 msgstr "Cap"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20295 msgid "Cup"
20296 msgstr "Cup"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20299 msgid "barwedge"
20300 msgstr "barwedge"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20303 msgid "veebar"
20304 msgstr "veebar"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20307 msgid "doublebarwedge"
20308 msgstr "doublebarwedge"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20311 msgid "boxminus"
20312 msgstr "boxminus"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20315 msgid "boxtimes"
20316 msgstr "boxtimes"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20319 msgid "boxdot"
20320 msgstr "boxdot"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20323 msgid "boxplus"
20324 msgstr "boxplus"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20327 msgid "boxast"
20328 msgstr "boxast"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20331 msgid "boxbar"
20332 msgstr "boxbar"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20335 msgid "boxslash"
20336 msgstr "boxslash"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20339 msgid "boxbslash"
20340 msgstr "boxbslash"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20343 msgid "boxcircle"
20344 msgstr "boxcircle"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20347 msgid "boxbox"
20348 msgstr "boxbox"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20351 msgid "boxempty"
20352 msgstr "boxempty"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20355 msgid "divideontimes"
20356 msgstr "divideontimes"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20359 msgid "ltimes"
20360 msgstr "ltimes"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20363 msgid "rtimes"
20364 msgstr "rtimes"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20367 msgid "leftthreetimes"
20368 msgstr "leftthreetimes"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20371 msgid "rightthreetimes"
20372 msgstr "rightthreetimes"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20375 msgid "curlywedge"
20376 msgstr "curlywedge"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20379 msgid "curlyvee"
20380 msgstr "curlyvee"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20383 msgid "circleddash"
20384 msgstr "circleddash"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20387 msgid "circledast"
20388 msgstr "circledast"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20391 msgid "circledcirc"
20392 msgstr "circledcirc"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20395 msgid "centerdot"
20396 msgstr "centerdot"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20399 msgid "intercal"
20400 msgstr "intercal"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20403 msgid "implies"
20404 msgstr "implies"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20407 msgid "impliedby"
20408 msgstr "impliedby"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20411 msgid "bigcurlyvee"
20412 msgstr "bigcurlyvee"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20415 msgid "bigcurlywedge"
20416 msgstr "bigcurlywedge"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20419 msgid "bigsqcap"
20420 msgstr "bigsqcap"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20423 msgid "bigbox"
20424 msgstr "bigbox"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20427 msgid "bigparallel"
20428 msgstr "bigparallel"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20431 msgid "biginterleave"
20432 msgstr "biginterleave"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20435 msgid "bignplus"
20436 msgstr "bignplus"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20439 msgid "nplus"
20440 msgstr "nplus"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20443 msgid "Yup"
20444 msgstr "Yup"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20447 msgid "Ydown"
20448 msgstr "Ydown"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20451 msgid "Yleft"
20452 msgstr "Yleft"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20455 msgid "Yright"
20456 msgstr "Yright"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20459 msgid "obar"
20460 msgstr "obar"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20463 msgid "obslash"
20464 msgstr "obslash"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20467 msgid "ocircle"
20468 msgstr "ocircle"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20471 msgid "olessthan"
20472 msgstr "olessthan"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20475 msgid "ogreaterthan"
20476 msgstr "ogreaterthan"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20479 msgid "ovee"
20480 msgstr "ovee"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20483 msgid "owedge"
20484 msgstr "owedge"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20487 msgid "varcurlyvee"
20488 msgstr "varcurlyvee"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20491 msgid "varcurlywedge"
20492 msgstr "varcurlywedge"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20495 msgid "vartimes"
20496 msgstr "vartimes"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20499 msgid "varotimes"
20500 msgstr "varotimes"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20503 msgid "varoast"
20504 msgstr "varoast"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20507 msgid "varobar"
20508 msgstr "varobar"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20511 msgid "varodot"
20512 msgstr "varodot"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20515 msgid "varoslash"
20516 msgstr "varoslash"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20519 msgid "varobslash"
20520 msgstr "varobslash"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20523 msgid "varocircle"
20524 msgstr "varocircle"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20527 msgid "varoplus"
20528 msgstr "varoplus"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20531 msgid "varominus"
20532 msgstr "varominus"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20535 msgid "varovee"
20536 msgstr "varovee"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20539 msgid "varowedge"
20540 msgstr "varowedge"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20543 msgid "varolessthan"
20544 msgstr "varolessthan"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
20547 msgid "varogreaterthan"
20548 msgstr "varogreaterthan"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
20551 msgid "varbigcirc"
20552 msgstr "varbigcirc"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20555 msgid "brokenvert"
20556 msgstr "brokenvert"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20559 msgid "lfloor"
20560 msgstr "lfloor"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20563 msgid "rfloor"
20564 msgstr "rfloor"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
20567 msgid "lceil"
20568 msgstr "lceil"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
20571 msgid "rceil"
20572 msgstr "rceil"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20575 msgid "llbracket"
20576 msgstr "llbracket"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20579 msgid "rrbracket"
20580 msgstr "rrbracket"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20583 msgid "llfloor"
20584 msgstr "llfloor"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20587 msgid "rrfloor"
20588 msgstr "rrfloor"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20591 msgid "llceil"
20592 msgstr "llceil"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20595 msgid "rrceil"
20596 msgstr "rrceil"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20599 msgid "Lbag"
20600 msgstr "Lbag"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20603 msgid "Rbag"
20604 msgstr "Rbag"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20607 msgid "llparenthesis"
20608 msgstr "llparenthesis"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20611 msgid "rrparenthesis"
20612 msgstr "rrparenthesis"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
20615 msgid "binampersand"
20616 msgstr "binampersand"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20619 msgid "bindnasrepma"
20620 msgstr "bindnasrepma"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20623 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20624 msgstr "Occlusiva bilabiale sorda"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20627 msgid "Voiced bilabial plosive"
20628 msgstr "Occlusiva bilabiale sonora"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20631 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20632 msgstr "Occlusiva alveolare sorda"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20635 msgid "Voiced alveolar plosive"
20636 msgstr "Occlusiva alveolare sonora"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20639 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20640 msgstr "Occlusiva retroflessa sorda"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20643 msgid "Voiced retroflex plosive"
20644 msgstr "Occlusiva retroflessa sonora"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20647 msgid "Voiceless palatal plosive"
20648 msgstr "Occlusiva palatale sorda"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20651 msgid "Voiced palatal plosive"
20652 msgstr "Occlusiva palatale sonora"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20655 msgid "Voiceless velar plosive"
20656 msgstr "Occlusiva velare sorda"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20659 msgid "Voiced velar plosive"
20660 msgstr "Occlusiva velare sonora"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20663 msgid "Voiceless uvular plosive"
20664 msgstr "Occlusiva uvulare sorda"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20667 msgid "Voiced uvular plosive"
20668 msgstr "Occlusiva uvulare sonora"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20671 msgid "Glottal plosive"
20672 msgstr "Occlusiva glottidale"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20675 msgid "Voiced bilabial nasal"
20676 msgstr "Nasale bilabiale sonora"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20679 msgid "Voiced labiodental nasal"
20680 msgstr "Nasale labiodentale sonora"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20683 msgid "Voiced alveolar nasal"
20684 msgstr "Nasale alveolare sonora"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20687 msgid "Voiced retroflex nasal"
20688 msgstr "Nasale retroflessa sonora"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20691 msgid "Voiced palatal nasal"
20692 msgstr "Nasale palatale sonora"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20695 msgid "Voiced velar nasal"
20696 msgstr "Nasale velare sonora"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20699 msgid "Voiced uvular nasal"
20700 msgstr "Nasale uvulare sonora"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20703 msgid "Voiced bilabial trill"
20704 msgstr "Vibrante bilabiale sonora"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20707 msgid "Voiced alveolar trill"
20708 msgstr "Vibrante alveolare sonora"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20711 msgid "Voiced uvular trill"
20712 msgstr "Vibrante uvulare sonora"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20715 msgid "Voiced alveolar tap"
20716 msgstr "Monovibrata alveolare sonora"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20719 msgid "Voiced retroflex flap"
20720 msgstr "Monovibratile retroflessa sonora"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20723 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20724 msgstr "Fricativa bilabiale sorda"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20727 msgid "Voiced bilabial fricative"
20728 msgstr "Fricativa bilabiale sonora"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20731 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20732 msgstr "Fricativa labiodentale sorda"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20735 msgid "Voiced labiodental fricative"
20736 msgstr "Fricativa labiodentale sonora"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20739 msgid "Voiceless dental fricative"
20740 msgstr "Fricativa dentale sorda"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20743 msgid "Voiced dental fricative"
20744 msgstr "Fricativa dentale sonora"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20747 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20748 msgstr "Fricativa alveolare sorda"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20751 msgid "Voiced alveolar fricative"
20752 msgstr "Fricativa alveolare sonora"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20755 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20756 msgstr "Fricativa postalveolare sorda"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20759 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20760 msgstr "Fricativa postalveolare sonora"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20763 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20764 msgstr "Fricativa retroflessa sorda"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20767 msgid "Voiced retroflex fricative"
20768 msgstr "Fricativa retroflessa sonora"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20771 msgid "Voiceless palatal fricative"
20772 msgstr "Fricativa palatale sorda"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20775 msgid "Voiced palatal fricative"
20776 msgstr "Fricativa palatale sonora"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20779 msgid "Voiceless velar fricative"
20780 msgstr "Fricativa velare sorda"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20783 msgid "Voiced velar fricative"
20784 msgstr "Fricativa velare sonora"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20787 msgid "Voiceless uvular fricative"
20788 msgstr "Fricativa uvulare sorda"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20791 msgid "Voiced uvular fricative"
20792 msgstr "Fricativa uvulare sonora"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20795 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20796 msgstr "Fricativa faringale sorda"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20799 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20800 msgstr "Fricativa faringale sonora"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20803 msgid "Voiceless glottal fricative"
20804 msgstr "Fricativa glottidale sorda"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20807 msgid "Voiced glottal fricative"
20808 msgstr "Fricativa glottidale sonora"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20811 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20812 msgstr "Fricativa laterale alveolare sorda"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20815 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20816 msgstr "Fricativa laterale alveolare sonora"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20819 msgid "Voiced labiodental approximant"
20820 msgstr "Approssimante labiodentale sonora"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20823 msgid "Voiced alveolar approximant"
20824 msgstr "Approssimante alveolare sonora"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20827 msgid "Voiced retroflex approximant"
20828 msgstr "Approssimante retroflessa sonora"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20831 msgid "Voiced palatal approximant"
20832 msgstr "Approssimante palatale sonora"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20835 msgid "Voiced velar approximant"
20836 msgstr "Approssimante velare sonora"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20839 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20840 msgstr "Approssimante laterale alveolare sonora"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20843 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20844 msgstr "Approssimante laterale retroflessa sonora"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
20847 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20848 msgstr "Approssimante laterale palatale sonora"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20851 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20852 msgstr "Approssimante laterale velare sonora"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20855 msgid "Bilabial click"
20856 msgstr "Click bilabiale"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20859 msgid "Dental click"
20860 msgstr "Click dentale"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20863 msgid "(Post)alveolar click"
20864 msgstr "Click (post)alveolare"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20867 msgid "Palatoalveolar click"
20868 msgstr "Click palatoalveolare"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20871 msgid "Alveolar lateral click"
20872 msgstr "Click laterale alveolare"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20875 msgid "Voiced bilabial implosive"
20876 msgstr "Implosiva bilabiale sonora"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20879 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20880 msgstr "Implosiva dentale/alveolare sonora"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20883 msgid "Voiced palatal implosive"
20884 msgstr "Implosiva palatale sonora"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20887 msgid "Voiced velar implosive"
20888 msgstr "Implosiva velare sonora"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
20891 msgid "Voiced uvular implosive"
20892 msgstr "Implosiva uvulare sonora"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20895 msgid "Ejective mark"
20896 msgstr "Apostrofo eiettivo"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20899 msgid "Close front unrounded vowel"
20900 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa anteriore"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20903 msgid "Close front rounded vowel"
20904 msgstr "Vocale arrotondata chiusa anteriore"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20907 msgid "Close central unrounded vowel"
20908 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa centrale"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20911 msgid "Close central rounded vowel"
20912 msgstr "Vocale arrotondata chiusa centrale"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20915 msgid "Close back unrounded vowel"
20916 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa posteriore"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20919 msgid "Close back rounded vowel"
20920 msgstr "Vocale arrotondata chiusa posteriore"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20923 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20924 msgstr "Vocale non arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20927 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20928 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20931 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20932 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-posteriore"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20935 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20936 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa anteriore"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20939 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20940 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa anteriore"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20943 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20944 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa centrale"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20947 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20948 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa centrale"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20951 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20952 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa posteriore"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20955 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20956 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa posteriore"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20959 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20960 msgstr "Vocale semicentrale (scevà)"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20963 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20964 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta anteriore"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20967 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20968 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta anteriore"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20971 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20972 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta centrale"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20975 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20976 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta centrale"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20979 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20980 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta posteriore"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20983 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20984 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta posteriore"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20987 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20988 msgstr "Vocale non arrotondata quasi aperta anteriore"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20991 msgid "Near-open vowel"
20992 msgstr "Vocale quasi aperta"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20995 msgid "Open front unrounded vowel"
20996 msgstr "Vocale non arrotondata aperta anteriore"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20999 msgid "Open front rounded vowel"
21000 msgstr "Vocale arrotondata aperta anteriore"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21003 msgid "Open back unrounded vowel"
21004 msgstr "Vocale non arrotondata aperta posteriore"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21007 msgid "Open back rounded vowel"
21008 msgstr "Vocale arrotondata aperta posteriore"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21011 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21012 msgstr "Fricativa velolabiale sorda"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21015 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21016 msgstr "Approssimante velolabiale sonora"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21019 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21020 msgstr "Approssimante labiopalatale sonora"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21023 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21024 msgstr "Fricativa epiglottidale sorda"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21027 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21028 msgstr "Fricativa epiglottidale sonora"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21031 msgid "Epiglottal plosive"
21032 msgstr "Occlusiva epiglottidale"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21035 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21036 msgstr "Fricativa alveopalatale sorda"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21039 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21040 msgstr "Fricativa alveopalatale sonora"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21043 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21044 msgstr "Vibratile laterale alveolare sonora"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21047 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21048 msgstr "Fricativa simultanea postalveolare e velare sorda"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
21051 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21052 msgid "Top tie bar"
21053 msgstr "Legatura superiore"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21056 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21057 msgid "Bottom tie bar"
21058 msgstr "Legatura inferiore"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21061 msgid "Long"
21062 msgstr "Lungo"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21065 msgid "Half-long"
21066 msgstr "Semilungo"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21069 msgid "Extra short"
21070 msgstr "Molto corto"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21073 msgid "Primary stress"
21074 msgstr "Accento primario"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21077 msgid "Secondary stress"
21078 msgstr "Accento secondario"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21081 msgid "Minor (foot) group"
21082 msgstr "Pausa minore"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21085 msgid "Major (intonation) group"
21086 msgstr "Pausa maggiore"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21089 msgid "Syllable break"
21090 msgstr "Pausa sillabica"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21093 msgid "Linking (absence of a break)"
21094 msgstr "Unione (assenza di pausa)"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21097 msgid "Voiceless"
21098 msgstr "Desonorizzato"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21101 msgid "Voiceless (above)"
21102 msgstr "Desonorizzato (sopra)"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21105 msgid "Voiced"
21106 msgstr "Sonorizzato"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21109 msgid "Breathy voiced"
21110 msgstr "Mormorato"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21113 msgid "Creaky voiced"
21114 msgstr "Laringalizzato"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21117 msgid "Linguolabial"
21118 msgstr "Linguolabiale"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21121 msgid "Dental"
21122 msgstr "Dentale"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21125 msgid "Apical"
21126 msgstr "Apicale"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21129 msgid "Laminal"
21130 msgstr "Laminale"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21133 msgid "Aspirated"
21134 msgstr "Aspirato"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21137 msgid "More rounded"
21138 msgstr "Più arrotondato"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21141 msgid "Less rounded"
21142 msgstr "Meno arrotondato"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21145 msgid "Advanced"
21146 msgstr "Avanzato"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21149 msgid "Retracted"
21150 msgstr "Arretrato"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21153 msgid "Centralized"
21154 msgstr "Centralizzato"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21157 msgid "Mid-centralized"
21158 msgstr "Semi-centralizzato"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21161 msgid "Syllabic"
21162 msgstr "Sillabico"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21165 msgid "Non-syllabic"
21166 msgstr "Non sillabico"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21169 msgid "Rhoticity"
21170 msgstr "Rotacizzato"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21173 msgid "Labialized"
21174 msgstr "Labializzato"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21177 msgid "Palatized"
21178 msgstr "Palatalizzato"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21181 msgid "Velarized"
21182 msgstr "Velarizzato"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21185 msgid "Pharyngialized"
21186 msgstr "Faringalizzato"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21189 msgid "Velarized or pharyngialized"
21190 msgstr "Velarizzato o faringalizzato"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21193 msgid "Raised"
21194 msgstr "Avanzato"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21197 msgid "Lowered"
21198 msgstr "Arretrato"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21201 msgid "Advanced tongue root"
21202 msgstr "Radice della lingua avanzata"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21205 msgid "Retracted tongue root"
21206 msgstr "Radice della lingua arretrata"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21209 msgid "Nasalized"
21210 msgstr "Nasalizzato"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21213 msgid "Nasal release"
21214 msgstr "Rilascio nasale"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21217 msgid "Lateral release"
21218 msgstr "Rilascio laterale"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21221 msgid "No audible release"
21222 msgstr "Rilascio non udibile"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21225 msgid "Extra high (accent)"
21226 msgstr "Molto alto (accento)"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21229 msgid "Extra high (tone letter)"
21230 msgstr "Molto alto (lettera tonale)"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21233 msgid "High (accent)"
21234 msgstr "Alto (accento)"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21237 msgid "High (tone letter)"
21238 msgstr "Alto (lettera tonale)"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21241 msgid "Mid (accent)"
21242 msgstr "Medio (accento)"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21245 msgid "Mid (tone letter)"
21246 msgstr "Medio (lettera tonale)"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21249 msgid "Low (accent)"
21250 msgstr "Basso (accento)"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21253 msgid "Low (tone letter)"
21254 msgstr "Basso (lettera tonale)"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21257 msgid "Extra low (accent)"
21258 msgstr "Molto basso (accento)"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21261 msgid "Extra low (tone letter)"
21262 msgstr "Molto basso (lettera tonale)"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21265 msgid "Downstep"
21266 msgstr "Discendente"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21269 msgid "Upstep"
21270 msgstr "Ascendente"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21273 msgid "Rising (accent)"
21274 msgstr "Crescente (accento)"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21277 msgid "Rising (tone letter)"
21278 msgstr "Crescente (lettera tonale)"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21281 msgid "Falling (accent)"
21282 msgstr "Calante (accento)"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21285 msgid "Falling (tone letter)"
21286 msgstr "Calante (lettera tonale)"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21289 msgid "High rising (accent)"
21290 msgstr "Molto crescente (accento)"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21293 msgid "High rising (tone letter)"
21294 msgstr "Molto crescente (lettera tonale)"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21297 msgid "Low rising (accent)"
21298 msgstr "Poco crescente (accento)"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21301 msgid "Low rising (tone letter)"
21302 msgstr "Poco crescente (lettera tonale)"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21305 msgid "Rising-falling (accent)"
21306 msgstr "Crescente-calante (accento)"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21309 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21310 msgstr "Crescente-calante (lettera tonale)"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
21313 msgid "Global rise"
21314 msgstr "Crescita globale"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
21317 msgid "Global fall"
21318 msgstr "Calata globale"
21319
21320 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21322 msgid "Array Environment|y"
21323 msgstr "Contesto vettore|v"
21324
21325 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
21326 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21327 msgid "Cases Environment|C"
21328 msgstr "Contesto casi|c"
21329
21330 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
21332 msgid "Aligned Environment|l"
21333 msgstr "Contesto aligned|l"
21334
21335 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
21337 msgid "AlignedAt Environment|v"
21338 msgstr "Contesto alignedat|e"
21339
21340 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21342 msgid "Gathered Environment|h"
21343 msgstr "Contesto gathered|h"
21344
21345 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
21346 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21347 msgid "Split Environment|S"
21348 msgstr "Contesto split|s"
21349
21350 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21352 msgid "Delimiters...|r"
21353 msgstr "Delimitatori...|r"
21354
21355 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21357 msgid "Matrix...|x"
21358 msgstr "Matrice..."
21359
21360 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
21362 msgid "Macro|o"
21363 msgstr "Macro"
21364
21365 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
21366 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21368 msgid "AMS align Environment|a"
21369 msgstr "Contesto align AMS|a"
21370
21371 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21374 msgid "AMS alignat Environment|t"
21375 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
21376
21377 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
21378 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21380 msgid "AMS flalign Environment|f"
21381 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
21382
21383 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21386 msgid "AMS gather Environment|g"
21387 msgstr "Contesto gather AMS|g"
21388
21389 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21392 msgid "AMS multline Environment|m"
21393 msgstr "Contesto multline AMS|m"
21394
21395 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21398 msgid "Inline Formula|I"
21399 msgstr "Formula in linea|u"
21400
21401 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
21403 msgid "Displayed Formula|D"
21404 msgstr "Formula centrata|o"
21405
21406 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21409 msgid "Eqnarray Environment|E"
21410 msgstr "Contesto eqnarray|q"
21411
21412 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
21413 msgid "AMS Environment|A"
21414 msgstr "Contesto AMS|A"
21415
21416 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
21417 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21418 msgid "Number Whole Formula|N"
21419 msgstr "Formula numerata|n"
21420
21421 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
21423 msgid "Number This Line|u"
21424 msgstr "Numera questa riga|r"
21425
21426 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
21427 msgid "Equation Label|L"
21428 msgstr "Etichetta equazione|h"
21429
21430 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
21431 msgid "Copy as Reference|R"
21432 msgstr "Copia come riferimento|r"
21433
21434 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
21435 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21436 msgid "Split Cell|C"
21437 msgstr "Dividi cella|c"
21438
21439 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
21440 msgid "Insert|s"
21441 msgstr "Inserisci|I"
21442
21443 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
21444 msgid "Add Line Above|o"
21445 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
21446
21447 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21449 msgid "Add Line Below|B"
21450 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
21451
21452 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
21453 msgid "Delete Line Above|v"
21454 msgstr "Elimina linea in alto|e"
21455
21456 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
21457 msgid "Delete Line Below|w"
21458 msgstr "Elimina linea in basso|b"
21459
21460 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21462 msgid "Add Line to Left"
21463 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
21464
21465 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
21466 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21467 msgid "Add Line to Right"
21468 msgstr "Aggiungi linea a destra"
21469
21470 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
21471 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
21472 msgid "Delete Line to Left"
21473 msgstr "Elimina linea a sinistra"
21474
21475 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
21477 msgid "Delete Line to Right"
21478 msgstr "Elimina linea a destra"
21479
21480 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
21481 msgid "Show Math Toolbar"
21482 msgstr "Barra strumenti per matematica"
21483
21484 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
21485 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
21486 msgstr "Barra pannelli matematici"
21487
21488 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
21489 msgid "Show Table Toolbar"
21490 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
21491
21492 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
21493 msgid "Use Computer Algebra System|m"
21494 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
21495
21496 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
21497 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
21498 msgid "Next Cross-Reference|N"
21499 msgstr "Riferimento successivo|s"
21500
21501 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
21502 msgid "Go to Label|G"
21503 msgstr "Vai all'etichetta|V"
21504
21505 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
21506 msgid "<Reference>|R"
21507 msgstr "<riferimento>|f"
21508
21509 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
21510 msgid "(<Reference>)|e"
21511 msgstr "(<riferimento>)|e"
21512
21513 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
21514 msgid "<Page>|P"
21515 msgstr "<pagina>|p"
21516
21517 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
21518 msgid "On Page <Page>|O"
21519 msgstr "a pagina <pagina>|a"
21520
21521 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
21522 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
21523 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
21524
21525 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
21526 msgid "Formatted Reference|t"
21527 msgstr "Riferimento formattato|t"
21528
21529 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
21530 msgid "Textual Reference|x"
21531 msgstr "Riferimento testuale|s"
21532
21533 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
21534 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
21535 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
21536 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
21537 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
21538 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
21539 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
21540 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
21541 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
21542 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
21543 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
21544 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
21545 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
21546 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
21547 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
21548 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
21549 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
21550 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
21551 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21552 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
21553 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
21554 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
21555 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
21556 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
21557 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
21558 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21559 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
21560 msgid "Settings...|S"
21561 msgstr "Impostazioni...|z"
21562
21563 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
21564 msgid "Go Back|G"
21565 msgstr "Torna indietro|i"
21566
21567 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
21568 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
21569 msgid "Copy as Reference|C"
21570 msgstr "Copia come riferimento|C"
21571
21572 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
21573 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
21574 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
21575
21576 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
21577 msgid "Open Inset|O"
21578 msgstr "Apri inserto|o"
21579
21580 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
21581 msgid "Close Inset|C"
21582 msgstr "Chiudi inserto|C"
21583
21584 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
21585 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
21586 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
21587 msgid "Dissolve Inset|D"
21588 msgstr "Dissolvi inserto|D"
21589
21590 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
21591 msgid "Show Label|L"
21592 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
21593
21594 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
21595 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21596 msgid "Frameless|l"
21597 msgstr "Senza cornice|e"
21598
21599 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21601 msgid "Simple Frame|F"
21602 msgstr "Cornice semplice|s"
21603
21604 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
21605 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
21606 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
21607
21608 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
21609 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21610 msgid "Oval, Thin|a"
21611 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
21612
21613 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
21615 msgid "Oval, Thick|v"
21616 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
21617
21618 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
21619 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
21620 msgid "Drop Shadow|w"
21621 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
21622
21623 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
21625 msgid "Shaded Background|B"
21626 msgstr "Sfondo colorato|f"
21627
21628 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
21630 msgid "Double Frame|u"
21631 msgstr "Cornice doppia|i"
21632
21633 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
21634 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
21635 msgid "LyX Note|N"
21636 msgstr "Nota di LyX|N"
21637
21638 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
21639 msgid "Comment|m"
21640 msgstr "Commento|m"
21641
21642 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
21643 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
21644 msgid "Greyed Out|G"
21645 msgstr "Sbiadita|S"
21646
21647 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
21648 msgid "Open All Notes|A"
21649 msgstr "Apri tutte le note|A"
21650
21651 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
21652 msgid "Close All Notes|l"
21653 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
21654
21655 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
21656 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
21657 msgid "Phantom|P"
21658 msgstr "Segnaposto|p"
21659
21660 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
21662 msgid "Horizontal Phantom|H"
21663 msgstr "Segnaposto orizzontale|o"
21664
21665 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
21666 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21667 msgid "Vertical Phantom|V"
21668 msgstr "Segnaposto verticale|v"
21669
21670 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
21671 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21672 msgid "Interword Space|w"
21673 msgstr "Spazio tra parole|l"
21674
21675 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
21676 msgid "Protected Space|o"
21677 msgstr "Spazio protetto|S"
21678
21679 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
21680 msgid "Visible Space|a"
21681 msgstr "Spazio visibile|b"
21682
21683 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
21684 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21686 msgid "Thin Space|T"
21687 msgstr "Spazio sottile|t"
21688
21689 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
21690 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
21691 msgid "Negative Thin Space|N"
21692 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
21693
21694 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
21695 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
21696 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
21697 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
21698
21699 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
21700 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
21701 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
21702
21703 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
21704 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
21705 msgid "Quad Space|Q"
21706 msgstr "Un quadratone|q"
21707
21708 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
21709 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
21710 msgid "Double Quad Space|u"
21711 msgstr "Due quadratoni|u"
21712
21713 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
21714 msgid "Horizontal Fill|F"
21715 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
21716
21717 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
21718 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
21719 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
21720
21721 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
21722 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
21723 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
21724
21725 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
21726 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
21727 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
21728
21729 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
21730 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
21731 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
21732
21733 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
21734 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
21735 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
21736
21737 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
21738 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
21739 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
21740
21741 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
21742 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
21743 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
21744
21745 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
21746 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
21747 msgid "Custom Length|C"
21748 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
21749
21750 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
21751 msgid "Medium Space|M"
21752 msgstr "Spazio medio|m"
21753
21754 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
21755 msgid "Thick Space|h"
21756 msgstr "Spazio spesso|s"
21757
21758 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
21759 msgid "Negative Medium Space|u"
21760 msgstr "Spazio medio negativo|n"
21761
21762 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
21763 msgid "Negative Thick Space|i"
21764 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
21765
21766 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
21767 msgid "DefSkip|D"
21768 msgstr "Salto predefinito|d"
21769
21770 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
21771 msgid "SmallSkip|S"
21772 msgstr "Salto piccolo|c"
21773
21774 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
21775 msgid "MedSkip|M"
21776 msgstr "Salto medio|e"
21777
21778 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
21779 msgid "BigSkip|B"
21780 msgstr "Salto grande|g"
21781
21782 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
21783 msgid "VFill|F"
21784 msgstr "Riempimento verticale|v"
21785
21786 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
21787 msgid "Custom|C"
21788 msgstr "Personalizzato|P"
21789
21790 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
21791 msgid "Settings...|e"
21792 msgstr "Impostazioni...|I"
21793
21794 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
21795 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
21796 msgid "Include|c"
21797 msgstr "Includi|c"
21798
21799 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
21800 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21801 msgid "Input|p"
21802 msgstr "Input|p"
21803
21804 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
21805 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
21806 msgid "Verbatim|V"
21807 msgstr "Testuale|T"
21808
21809 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
21810 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
21811 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
21812 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
21813
21814 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
21815 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
21816 msgid "Listing|L"
21817 msgstr "Listato|L"
21818
21819 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
21820 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
21821 msgid "Edit Included File...|E"
21822 msgstr "Modifica file incluso...|d"
21823
21824 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
21825 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21826 msgid "New Page|N"
21827 msgstr "Nuova pagina|g"
21828
21829 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
21830 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21831 msgid "Page Break|a"
21832 msgstr "Interruzione di pagina|I"
21833
21834 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
21835 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21836 msgid "Clear Page|C"
21837 msgstr "Azzera pagina|e"
21838
21839 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21841 msgid "Clear Double Page|D"
21842 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
21843
21844 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
21845 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21846 msgid "Ragged Line Break|R"
21847 msgstr "A capo semplice|m"
21848
21849 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
21850 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21851 msgid "Justified Line Break|J"
21852 msgstr "A capo giustificato|f"
21853
21854 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
21855 msgid "Plain Separator|P"
21856 msgstr "Separatore semplice|p"
21857
21858 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
21859 msgid "Paragraph Break|B"
21860 msgstr "Nuovo paragrafo|v"
21861
21862 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
21863 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
21864 msgid "Paste Recent|e"
21865 msgstr "Incolla recenti"
21866
21867 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
21868 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
21869 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|V"
21870
21871 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
21873 msgid "Forward Search|F"
21874 msgstr "Ricerca diretta|d"
21875
21876 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
21877 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21878 msgid "Move Paragraph Up|o"
21879 msgstr "Sposta paragrafo su"
21880
21881 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
21882 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21883 msgid "Move Paragraph Down|v"
21884 msgstr "Sposta paragrafo giù"
21885
21886 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
21887 msgid "Promote Section|r"
21888 msgstr "Promuovi sezione|m"
21889
21890 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
21891 msgid "Demote Section|m"
21892 msgstr "Retrocedi sezione|R"
21893
21894 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
21895 msgid "Move Section Down|D"
21896 msgstr "Sposta sezione giù|g"
21897
21898 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
21899 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
21900 msgid "Move Section Up|U"
21901 msgstr "Sposta sezione su|s"
21902
21903 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
21905 msgid "Insert Regular Expression"
21906 msgstr "Inserisci espressione regolare"
21907
21908 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
21909 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
21910 msgid "Accept Change|c"
21911 msgstr "Accetta modifica|c"
21912
21913 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
21914 msgid "Reject Change|j"
21915 msgstr "Rifiuta modifica|R"
21916
21917 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
21918 msgid "Apply Last Text Style|A"
21919 msgstr "Applica ultimo stile testo|u"
21920
21921 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
21922 msgid "Text Style|x"
21923 msgstr "Stile testo|t"
21924
21925 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
21926 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
21927 msgid "Paragraph Settings...|P"
21928 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
21929
21930 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
21931 msgid "Fullscreen Mode"
21932 msgstr "Modo schermo intero"
21933
21934 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
21935 msgid "Close Current View"
21936 msgstr "Chiudi vista corrente"
21937
21938 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
21939 msgid "Anything|A"
21940 msgstr "Qualsiasi cosa|c"
21941
21942 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
21943 msgid "Anything Non-Empty|o"
21944 msgstr "Qualsiasi non vuoto|v"
21945
21946 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
21947 msgid "Any Word|W"
21948 msgstr "Qualsiasi parola|p"
21949
21950 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
21951 msgid "Any Number|N"
21952 msgstr "Qualsiasi numero|n"
21953
21954 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
21955 msgid "User Defined|U"
21956 msgstr "Definita dall'utente|u"
21957
21958 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
21959 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21960 msgid "Append Argument"
21961 msgstr "Aggiungi argomento"
21962
21963 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
21964 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
21965 msgid "Remove Last Argument"
21966 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
21967
21968 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
21969 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21970 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
21971
21972 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
21973 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21974 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
21975
21976 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
21977 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
21978 msgid "Insert Optional Argument"
21979 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
21980
21981 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
21982 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
21983 msgid "Remove Optional Argument"
21984 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
21985
21986 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
21987 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
21988 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21989 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
21990
21991 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
21992 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
21993 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21994 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
21995
21996 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
21997 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
21998 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21999 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
22000
22001 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
22002 msgid "Reload|R"
22003 msgstr "Ricarica|R"
22004
22005 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
22006 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
22007 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
22008 msgid "Edit Externally...|x"
22009 msgstr "Modifica esternamente...|e"
22010
22011 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
22012 msgid "Multicolumn|u"
22013 msgstr "Multicolonna"
22014
22015 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
22016 msgid "Multirow|w"
22017 msgstr "Multiriga"
22018
22019 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
22020 msgid "Top Line|n"
22021 msgstr "Linea superiore|i"
22022
22023 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
22024 msgid "Bottom Line|i"
22025 msgstr "Linea inferiore|f"
22026
22027 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
22028 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
22029 msgid "Left Line|L"
22030 msgstr "Linea sinistra|t"
22031
22032 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
22033 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
22034 msgid "Right Line|R"
22035 msgstr "Linea destra|n"
22036
22037 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
22038 msgid "Left|f"
22039 msgstr "Allinea a sinistra|s"
22040
22041 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
22042 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
22043 msgid "Center|C"
22044 msgstr "Allinea al centro|c"
22045
22046 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
22047 msgid "Right|h"
22048 msgstr "Allinea a destra|d"
22049
22050 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
22051 msgid "Decimal"
22052 msgstr "Allinea ai decimali"
22053
22054 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
22055 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
22056 msgid "Top|T"
22057 msgstr "Allinea in alto|a"
22058
22059 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
22060 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
22061 msgid "Middle|M"
22062 msgstr "Allinea in mezzo|e"
22063
22064 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
22065 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
22066 msgid "Bottom|B"
22067 msgstr "Allinea in basso|b"
22068
22069 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
22070 msgid "Append Row|A"
22071 msgstr "Aggiungi riga|r"
22072
22073 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
22075 msgid "Delete Row|D"
22076 msgstr "Elimina riga|g"
22077
22078 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
22079 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
22080 msgid "Copy Row|o"
22081 msgstr "Copia riga"
22082
22083 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
22084 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
22085 msgid "Move Row Up"
22086 msgstr "Sposta riga su"
22087
22088 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
22089 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
22090 msgid "Move Row Down"
22091 msgstr "Sposta riga giù"
22092
22093 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
22094 msgid "Append Column|p"
22095 msgstr "Aggiungi colonna|o"
22096
22097 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
22098 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
22099 msgid "Delete Column|e"
22100 msgstr "Elimina colonna|m"
22101
22102 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
22103 msgid "Copy Column|y"
22104 msgstr "Copia colonna"
22105
22106 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
22107 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
22108 msgid "Move Column Right|v"
22109 msgstr "Sposta riga a destra"
22110
22111 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
22112 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
22113 msgid "Move Column Left"
22114 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
22115
22116 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
22117 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
22118 msgid "File|F"
22119 msgstr "File|F"
22120
22121 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
22122 msgid "Path|P"
22123 msgstr "Percorso|P"
22124
22125 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
22126 msgid "Class|C"
22127 msgstr "Classe|C"
22128
22129 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
22130 msgid "File Revision|R"
22131 msgstr "Revisione file|R"
22132
22133 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
22134 msgid "Tree Revision|T"
22135 msgstr "Revisione albero|b"
22136
22137 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
22138 msgid "Revision Author|A"
22139 msgstr "Autore revisione|A"
22140
22141 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
22142 msgid "Revision Date|D"
22143 msgstr "Data revisione|D"
22144
22145 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
22146 msgid "Revision Time|i"
22147 msgstr "Ora revisione|O"
22148
22149 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
22150 msgid "LyX Version|X"
22151 msgstr "Versione LyX|X"
22152
22153 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
22154 msgid "Document Info|D"
22155 msgstr "Informazioni documento|d"
22156
22157 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
22158 msgid "Copy Text|o"
22159 msgstr "Copia testo|o"
22160
22161 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
22162 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
22163 msgid "Activate Branch|A"
22164 msgstr "Attiva ramo|A"
22165
22166 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
22167 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
22168 msgid "Deactivate Branch|e"
22169 msgstr "Disattiva ramo|r"
22170
22171 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
22172 msgid "Activate Branch in Master|M"
22173 msgstr "Attiva ramo nel padre|A"
22174
22175 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
22176 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
22177 msgstr "Disattiva ramo nel padre|p"
22178
22179 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
22180 msgid "Add Unknown Branch|w"
22181 msgstr "Aggiungi ramo sconosciuto|g"
22182
22183 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
22184 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
22185 msgstr "Inserisci riferimento alla posizione del cursore|I"
22186
22187 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
22188 msgid "All Indexes|A"
22189 msgstr "Tutti gli indici|T"
22190
22191 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
22192 msgid "Subindex|b"
22193 msgstr "Sottoindice|c"
22194
22195 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
22196 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
22197 msgid "Reject Change|R"
22198 msgstr "Rifiuta modifica|R"
22199
22200 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
22201 msgid "Promote Section|P"
22202 msgstr "Promuovi sezione|m"
22203
22204 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
22205 msgid "Demote Section|D"
22206 msgstr "Retrocedi sezione|R"
22207
22208 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
22209 msgid "Move Section Down|w"
22210 msgstr "Sposta sezione giù|g"
22211
22212 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
22213 msgid "Select Section|S"
22214 msgstr "Seleziona sezione|S"
22215
22216 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
22217 msgid "Wrap by Preview|y"
22218 msgstr "Inserisci in anteprima|a"
22219
22220 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
22221 msgid "Edit|E"
22222 msgstr "Modifica|o"
22223
22224 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
22225 msgid "View|V"
22226 msgstr "Vista|V"
22227
22228 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
22229 msgid "Insert|I"
22230 msgstr "Inserisci|I"
22231
22232 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
22233 msgid "Navigate|N"
22234 msgstr "Naviga|N"
22235
22236 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
22237 msgid "Document|D"
22238 msgstr "Documento|D"
22239
22240 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
22241 msgid "Tools|T"
22242 msgstr "Strumenti|t"
22243
22244 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
22245 msgid "Help|H"
22246 msgstr "Aiuto|A"
22247
22248 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
22249 msgid "New|N"
22250 msgstr "Nuovo|N"
22251
22252 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
22253 msgid "New from Template...|m"
22254 msgstr "Nuovo da modello...|u"
22255
22256 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
22257 msgid "Open...|O"
22258 msgstr "Apri...|A"
22259
22260 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
22261 msgid "Open Recent|t"
22262 msgstr "Apri recenti|t"
22263
22264 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
22265 msgid "Close|C"
22266 msgstr "Chiudi|C"
22267
22268 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
22269 msgid "Close All"
22270 msgstr "Chiudi tutto"
22271
22272 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
22273 msgid "Save|S"
22274 msgstr "Salva|S"
22275
22276 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
22277 msgid "Save As...|A"
22278 msgstr "Salva come...|m"
22279
22280 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
22281 msgid "Save All|l"
22282 msgstr "Salva tutto|l"
22283
22284 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
22285 msgid "Revert to Saved|R"
22286 msgstr "Ripristina il salvato"
22287
22288 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
22289 msgid "Version Control|V"
22290 msgstr "Controllo versione|v"
22291
22292 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
22293 msgid "Import|I"
22294 msgstr "Importa|I"
22295
22296 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
22297 msgid "Export|E"
22298 msgstr "Esporta|o"
22299
22300 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
22301 msgid "Print...|P"
22302 msgstr "Stampa...|p"
22303
22304 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
22305 msgid "Fax...|F"
22306 msgstr "Fax...|F"
22307
22308 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
22309 msgid "New Window|W"
22310 msgstr "Nuova finestra|f"
22311
22312 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
22313 msgid "Close Window|d"
22314 msgstr "Chiudi finestra|d"
22315
22316 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
22317 msgid "Exit|x"
22318 msgstr "Esci|E"
22319
22320 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
22321 msgid "Register...|R"
22322 msgstr "Registrazione...|g"
22323
22324 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
22325 msgid "Check In Changes...|I"
22326 msgstr "Registra modifiche...|i"
22327
22328 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
22329 msgid "Check Out for Edit|O"
22330 msgstr "Estrai per modifica|m"
22331
22332 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
22333 msgid "Copy|p"
22334 msgstr "Copia|p"
22335
22336 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
22337 msgid "Rename|R"
22338 msgstr "Rinomina|n"
22339
22340 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
22341 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
22342 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
22343
22344 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
22345 msgid "Revert to Repository Version|v"
22346 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
22347
22348 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
22349 msgid "Undo Last Check In|U"
22350 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
22351
22352 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
22353 msgid "Compare with Older Revision...|C"
22354 msgstr "Confronta con precedenti revisioni...|C"
22355
22356 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
22357 msgid "Show History...|H"
22358 msgstr "Mostra cronologia...|g"
22359
22360 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
22361 msgid "Use Locking Property|L"
22362 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
22363
22364 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
22365 msgid "Export As...|s"
22366 msgstr "Esporta come...|E"
22367
22368 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
22369 msgid "More Formats & Options...|O"
22370 msgstr "Altri formati & opzioni...|z"
22371
22372 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
22373 msgid "Undo|U"
22374 msgstr "Annulla|A"
22375
22376 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
22377 msgid "Redo|R"
22378 msgstr "Rifai|R"
22379
22380 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
22381 msgid "Paste Special"
22382 msgstr "Incolla speciale|s"
22383
22384 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
22385 msgid "Select Whole Inset"
22386 msgstr "Seleziona tutto nell'inserto"
22387
22388 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
22389 msgid "Select All"
22390 msgstr "Seleziona tutto"
22391
22392 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
22393 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
22394 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|v"
22395
22396 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
22397 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
22398 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|T"
22399
22400 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
22401 msgid "Text Style|S"
22402 msgstr "Stile testo|l"
22403
22404 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
22405 msgid "Table|T"
22406 msgstr "Tabella|b"
22407
22408 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
22409 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
22410 msgid "Math|M"
22411 msgstr "Matematica|M"
22412
22413 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
22414 msgid "Rows & Columns|C"
22415 msgstr "Righe e colonne|c"
22416
22417 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
22418 msgid "Increase List Depth|I"
22419 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
22420
22421 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
22422 msgid "Decrease List Depth|D"
22423 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
22424
22425 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
22426 msgid "Dissolve Inset"
22427 msgstr "Dissolvi inserto"
22428
22429 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
22430 msgid "TeX Code Settings...|C"
22431 msgstr "Impostazioni codice TeX...|X"
22432
22433 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
22434 msgid "Float Settings...|a"
22435 msgstr "Impostazioni oggetto flottante...|f"
22436
22437 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
22438 msgid "Text Wrap Settings...|W"
22439 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo...|z"
22440
22441 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
22442 msgid "Note Settings...|N"
22443 msgstr "Impostazioni nota...|n"
22444
22445 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
22446 msgid "Phantom Settings...|h"
22447 msgstr "Impostazioni segnaposto...|g"
22448
22449 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
22450 msgid "Branch Settings...|B"
22451 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
22452
22453 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
22454 msgid "Box Settings...|x"
22455 msgstr "Impostazioni casella...|I"
22456
22457 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
22458 msgid "Index Entry Settings...|y"
22459 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
22460
22461 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
22462 msgid "Index Settings...|x"
22463 msgstr "Impostazioni indice...|z"
22464
22465 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
22466 msgid "Info Settings...|n"
22467 msgstr "Impostazioni info...|n"
22468
22469 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
22470 msgid "Listings Settings...|g"
22471 msgstr "Impostazioni listati...|l"
22472
22473 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
22474 msgid "Table Settings...|a"
22475 msgstr "Impostazioni tabella...|m"
22476
22477 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
22478 msgid "Paste from HTML|H"
22479 msgstr "Incolla da HTML|H"
22480
22481 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
22482 msgid "Paste from LaTeX|L"
22483 msgstr "Incolla da LaTeX|L"
22484
22485 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
22486 msgid "Paste as LinkBack PDF"
22487 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
22488
22489 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
22490 msgid "Paste as PDF"
22491 msgstr "Incolla come PDF"
22492
22493 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
22494 msgid "Paste as PNG"
22495 msgstr "Incolla come PNG"
22496
22497 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
22498 msgid "Paste as JPEG"
22499 msgstr "Incolla come JPEG"
22500
22501 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
22502 msgid "Paste as EMF"
22503 msgstr "Incolla come EMF"
22504
22505 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
22506 msgid "Plain Text|T"
22507 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
22508
22509 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
22510 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
22511 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
22512
22513 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
22514 msgid "Selection|S"
22515 msgstr "Selezione, per linee|S"
22516
22517 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
22518 msgid "Selection, Join Lines|i"
22519 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
22520
22521 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
22522 msgid "Dissolve Text Style"
22523 msgstr "Rimuovi stile"
22524
22525 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
22526 msgid "Customized...|C"
22527 msgstr "Personalizzato...|z"
22528
22529 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
22530 msgid "Capitalize|a"
22531 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
22532
22533 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
22534 msgid "Uppercase|U"
22535 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
22536
22537 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
22538 msgid "Lowercase|L"
22539 msgstr "Tutto minuscolo|l"
22540
22541 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
22542 msgid "Multicolumn|M"
22543 msgstr "Multicolonna|M"
22544
22545 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
22546 msgid "Multirow|u"
22547 msgstr "Multiriga|i"
22548
22549 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
22550 msgid "Top Line|T"
22551 msgstr "Linea superiore|p"
22552
22553 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
22554 msgid "Bottom Line|B"
22555 msgstr "Linea inferiore|f"
22556
22557 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
22558 msgid "Top|p"
22559 msgstr "Allinea in alto|a"
22560
22561 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
22562 msgid "Middle|i"
22563 msgstr "Allinea in mezzo|e"
22564
22565 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
22566 msgid "Bottom|o"
22567 msgstr "Allinea in basso|b"
22568
22569 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
22570 msgid "Left|L"
22571 msgstr "Allinea a sinistra|s"
22572
22573 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
22574 msgid "Right|R"
22575 msgstr "Allinea a destra|d"
22576
22577 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
22578 msgid "Add Row|A"
22579 msgstr "Aggiungi riga|r"
22580
22581 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
22582 msgid "Add Column|u"
22583 msgstr "Aggiungi colonna|o"
22584
22585 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
22586 msgid "Copy Column|p"
22587 msgstr "Copia colonna"
22588
22589 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
22590 msgid "Change Limits Type|L"
22591 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
22592
22593 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
22594 msgid "Macro Definition"
22595 msgstr "Definizioni macro|m"
22596
22597 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
22598 msgid "Change Formula Type|F"
22599 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
22600
22601 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
22602 msgid "Text Style|T"
22603 msgstr "Stile testo|t"
22604
22605 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
22606 msgid "Use Computer Algebra System|S"
22607 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
22608
22609 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
22610 msgid "Add Line Above|A"
22611 msgstr "Aggiungi linea in alto"
22612
22613 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
22614 msgid "Delete Line Above|D"
22615 msgstr "Elimina linea in alto|e"
22616
22617 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
22618 msgid "Delete Line Below|e"
22619 msgstr "Elimina linea in basso|b"
22620
22621 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
22622 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
22623 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
22624
22625 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
22626 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
22627 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
22628
22629 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
22630 msgid "Default|t"
22631 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
22632
22633 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
22634 msgid "Display|D"
22635 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
22636
22637 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
22638 msgid "Inline|I"
22639 msgstr "Limiti a lato|l"
22640
22641 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
22642 msgid "Math Normal Font|N"
22643 msgstr "Carattere matematico normale|n"
22644
22645 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
22646 msgid "Math Calligraphic Family|C"
22647 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
22648
22649 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
22650 msgid "Math Formal Script Family|o"
22651 msgstr "Famiglia calligrafica formale di matematica|g"
22652
22653 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
22654 msgid "Math Fraktur Family|F"
22655 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
22656
22657 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
22658 msgid "Math Roman Family|R"
22659 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
22660
22661 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
22662 msgid "Math Sans Serif Family|S"
22663 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
22664
22665 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
22666 msgid "Math Bold Series|B"
22667 msgstr "Serie grassetta di matematica"
22668
22669 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
22670 msgid "Text Normal Font|T"
22671 msgstr "Carattere normale di testo|t"
22672
22673 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
22674 msgid "Text Roman Family"
22675 msgstr "Famiglia romana di testo"
22676
22677 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
22678 msgid "Text Sans Serif Family"
22679 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
22680
22681 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
22682 msgid "Text Typewriter Family"
22683 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
22684
22685 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
22686 msgid "Text Bold Series"
22687 msgstr "Serie grassetta di testo"
22688
22689 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
22690 msgid "Text Medium Series"
22691 msgstr "Serie media di testo"
22692
22693 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
22694 msgid "Text Italic Shape"
22695 msgstr "Forma corsiva di testo"
22696
22697 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
22698 msgid "Text Small Caps Shape"
22699 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
22700
22701 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
22702 msgid "Text Slanted Shape"
22703 msgstr "Forma obliqua di testo"
22704
22705 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
22706 msgid "Text Upright Shape"
22707 msgstr "Forma dritta di testo"
22708
22709 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
22710 msgid "Octave|O"
22711 msgstr "Octave|O"
22712
22713 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
22714 msgid "Maxima|M"
22715 msgstr "Maxima|M"
22716
22717 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
22718 msgid "Mathematica|a"
22719 msgstr "Mathematica|a"
22720
22721 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
22722 msgid "Maple, Simplify|S"
22723 msgstr "Maple, simplify|s"
22724
22725 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
22726 msgid "Maple, Factor|F"
22727 msgstr "Maple, factor|f"
22728
22729 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
22730 msgid "Maple, Evalm|E"
22731 msgstr "Maple, evalm|e"
22732
22733 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
22734 msgid "Maple, Evalf|v"
22735 msgstr "Maple, evalf|v"
22736
22737 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
22738 msgid "Open All Insets|O"
22739 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
22740
22741 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
22742 msgid "Close All Insets|C"
22743 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
22744
22745 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
22746 msgid "Unfold Math Macro|n"
22747 msgstr "Apri macro matematica|p"
22748
22749 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
22750 msgid "Fold Math Macro|d"
22751 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
22752
22753 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
22754 msgid "Outline Pane|u"
22755 msgstr "Pannello del navigatore|v"
22756
22757 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
22758 msgid "Source Pane|S"
22759 msgstr "Pannello del sorgente|s"
22760
22761 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
22762 msgid "Messages Pane|g"
22763 msgstr "Pannello dei messaggi|e"
22764
22765 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
22766 msgid "Toolbars|b"
22767 msgstr "Barre degli strumenti|B"
22768
22769 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
22770 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
22771 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
22772
22773 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
22774 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
22775 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
22776
22777 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
22778 msgid "Close Current View|w"
22779 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
22780
22781 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
22782 msgid "Fullscreen|l"
22783 msgstr "Modalità schermo intero|l"
22784
22785 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
22786 msgid "Math|h"
22787 msgstr "Matematica|M"
22788
22789 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
22790 msgid "Special Character|p"
22791 msgstr "Carattere speciale|s"
22792
22793 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
22794 msgid "Formatting|o"
22795 msgstr "Formattazione|z"
22796
22797 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
22798 msgid "List / TOC|i"
22799 msgstr "Elenco / Indice|I"
22800
22801 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
22802 msgid "Float|a"
22803 msgstr "Oggetti flottanti|O"
22804
22805 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
22806 msgid "Note|N"
22807 msgstr "Nota|N"
22808
22809 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
22810 msgid "Branch|B"
22811 msgstr "Ramo"
22812
22813 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
22814 msgid "Custom Insets"
22815 msgstr "Inserti personalizzati"
22816
22817 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
22818 msgid "File|e"
22819 msgstr "File|F"
22820
22821 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
22822 msgid "Box[[Menu]]|x"
22823 msgstr "Casella|l"
22824
22825 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
22826 msgid "Citation...|C"
22827 msgstr "Citazione...|C"
22828
22829 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
22830 msgid "Cross-Reference...|R"
22831 msgstr "Riferimento...|R"
22832
22833 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
22834 msgid "Label...|L"
22835 msgstr "Etichetta...|E"
22836
22837 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
22838 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22839 msgstr "Voce di nomenclatura..."
22840
22841 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
22842 msgid "Table...|T"
22843 msgstr "Tabella...|b"
22844
22845 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22846 msgid "Graphics...|G"
22847 msgstr "Immagine...|g"
22848
22849 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
22850 msgid "URL|U"
22851 msgstr "URL|U"
22852
22853 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
22854 msgid "Hyperlink...|k"
22855 msgstr "Ipercollegamento..."
22856
22857 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
22858 msgid "Footnote|F"
22859 msgstr "Nota a piè pagina|p"
22860
22861 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
22862 msgid "Marginal Note|M"
22863 msgstr "Nota a margine|a"
22864
22865 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
22866 #: src/insets/Inset.cpp:91
22867 msgid "TeX Code"
22868 msgstr "Codice TeX"
22869
22870 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22871 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22872 msgstr "Listato di programma"
22873
22874 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
22875 msgid "Preview|w"
22876 msgstr "Anteprima|t"
22877
22878 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
22879 msgid "Symbols...|b"
22880 msgstr "Simboli...|l"
22881
22882 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
22883 msgid "Ellipsis|i"
22884 msgstr "Ellissi|i"
22885
22886 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
22887 msgid "End of Sentence|E"
22888 msgstr "Punto di fine frase|f"
22889
22890 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22891 msgid "Ordinary Quote|Q"
22892 msgstr "Virgolette normali|V"
22893
22894 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
22895 msgid "Single Quote|S"
22896 msgstr "Virgolette semplici|s"
22897
22898 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
22899 msgid "Protected Hyphen|y"
22900 msgstr "Trattino protetto|T"
22901
22902 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22903 msgid "Breakable Slash|a"
22904 msgstr "Barra spezzabile|z"
22905
22906 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22907 msgid "Visible Space|V"
22908 msgstr "Spazio visibile|p"
22909
22910 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22911 msgid "Menu Separator|M"
22912 msgstr "Separatore menù|m"
22913
22914 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22915 msgid "Phonetic Symbols|P"
22916 msgstr "Simboli fonetici|b"
22917
22918 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
22919 msgid "Superscript|S"
22920 msgstr "Soprascritto|S"
22921
22922 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
22923 msgid "Subscript|u"
22924 msgstr "Sottoscritto|c"
22925
22926 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
22927 msgid "Protected Space|P"
22928 msgstr "Spazio protetto|a"
22929
22930 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
22931 msgid "Horizontal Space...|o"
22932 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
22933
22934 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
22935 msgid "Horizontal Line...|L"
22936 msgstr "Linea orizzontale...|n"
22937
22938 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
22939 msgid "Vertical Space...|V"
22940 msgstr "Spazio verticale...|v"
22941
22942 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
22943 msgid "Phantom|m"
22944 msgstr "Segnaposto|p"
22945
22946 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22947 msgid "Hyphenation Point|H"
22948 msgstr "Punto di sillabazione|u"
22949
22950 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22951 msgid "Ligature Break|k"
22952 msgstr "Interruzione di legatura|r"
22953
22954 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22955 msgid "Display Formula|D"
22956 msgstr "Formula centrata|o"
22957
22958 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
22959 msgid "Numbered Formula|N"
22960 msgstr "Formula numerata|n"
22961
22962 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
22963 msgid "Figure Wrap Float|F"
22964 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
22965
22966 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
22967 msgid "Table Wrap Float|T"
22968 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
22969
22970 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22971 msgid "Table of Contents|C"
22972 msgstr "Indice generale|g"
22973
22974 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
22975 msgid "List of Listings|L"
22976 msgstr "Elenco dei listati|l"
22977
22978 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22979 msgid "Nomenclature|N"
22980 msgstr "Nomenclatura|N"
22981
22982 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22983 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
22984 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
22985
22986 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
22987 msgid "LyX Document...|X"
22988 msgstr "Documento LyX...|X"
22989
22990 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
22991 msgid "Plain Text...|T"
22992 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
22993
22994 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
22995 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22996 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
22997
22998 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
22999 msgid "External Material...|M"
23000 msgstr "Materiale esterno...|s"
23001
23002 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
23003 msgid "Child Document...|d"
23004 msgstr "Documento figlio...|D"
23005
23006 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
23007 msgid "Comment|C"
23008 msgstr "Commento|C"
23009
23010 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
23011 msgid "Insert New Branch...|I"
23012 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
23013
23014 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
23015 msgid "Change Tracking|C"
23016 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
23017
23018 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
23019 msgid "Build Program|B"
23020 msgstr "Compila il programma|C"
23021
23022 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
23023 msgid "LaTeX Log|L"
23024 msgstr "Registro di LaTeX|R"
23025
23026 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
23027 msgid "Start Appendix Here|A"
23028 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
23029
23030 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
23031 msgid "View Master Document|M"
23032 msgstr "Mostra documento padre|t"
23033
23034 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
23035 msgid "Update Master Document|a"
23036 msgstr "Aggiorna documento padre|g"
23037
23038 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
23039 msgid "Compressed|m"
23040 msgstr "Compresso|C"
23041
23042 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
23043 msgid "Track Changes|T"
23044 msgstr "Attivato|t"
23045
23046 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
23047 msgid "Merge Changes...|M"
23048 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
23049
23050 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
23051 msgid "Accept Change|A"
23052 msgstr "Accetta modifica|A"
23053
23054 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
23055 msgid "Accept All Changes|c"
23056 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
23057
23058 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
23059 msgid "Reject All Changes|e"
23060 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
23061
23062 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
23063 msgid "Show Changes in Output|S"
23064 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
23065
23066 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
23067 msgid "Bookmarks|B"
23068 msgstr "Segnalibri|S"
23069
23070 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
23071 msgid "Next Note|N"
23072 msgstr "Nota successiva|N"
23073
23074 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
23075 msgid "Next Change|C"
23076 msgstr "Modifica successiva|M"
23077
23078 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
23079 msgid "Next Cross-Reference|R"
23080 msgstr "Riferimento successivo|R"
23081
23082 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
23083 msgid "Go to Label|L"
23084 msgstr "Vai all'etichetta|V"
23085
23086 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
23087 msgid "Save Bookmark 1|S"
23088 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
23089
23090 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
23091 msgid "Save Bookmark 2"
23092 msgstr "Salva segnalibro 2"
23093
23094 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
23095 msgid "Save Bookmark 3"
23096 msgstr "Salva segnalibro 3"
23097
23098 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
23099 msgid "Save Bookmark 4"
23100 msgstr "Salva segnalibro 4"
23101
23102 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
23103 msgid "Save Bookmark 5"
23104 msgstr "Salva segnalibro 5"
23105
23106 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
23107 msgid "Clear Bookmarks|C"
23108 msgstr "Cancella segnalibri|C"
23109
23110 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
23111 msgid "Navigate Back|B"
23112 msgstr "Torna indietro|i"
23113
23114 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
23115 msgid "Spellchecker...|S"
23116 msgstr "Correttore ortografico...|C"
23117
23118 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
23119 msgid "Thesaurus...|T"
23120 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
23121
23122 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
23123 msgid "Statistics...|a"
23124 msgstr "Statistiche...|a"
23125
23126 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
23127 msgid "Check TeX|h"
23128 msgstr "Controlla TeX|n"
23129
23130 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
23131 msgid "TeX Information|I"
23132 msgstr "Informazioni TeX|X"
23133
23134 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
23135 msgid "Compare...|C"
23136 msgstr "Confronta...|o"
23137
23138 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
23139 msgid "Reconfigure|R"
23140 msgstr "Riconfigura|R"
23141
23142 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
23143 msgid "Preferences...|P"
23144 msgstr "Preferenze...|P"
23145
23146 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
23147 msgid "Introduction|I"
23148 msgstr "Introduzione|I"
23149
23150 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
23151 msgid "Tutorial|T"
23152 msgstr "Tutorial|T"
23153
23154 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
23155 msgid "User's Guide|U"
23156 msgstr "Guida utente|G"
23157
23158 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
23159 msgid "Additional Features|F"
23160 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
23161
23162 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
23163 msgid "Embedded Objects|O"
23164 msgstr "Oggetti incorporati|O"
23165
23166 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
23167 msgid "Customization|C"
23168 msgstr "Personalizzazione|P"
23169
23170 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
23171 msgid "Shortcuts|S"
23172 msgstr "Scorciatoie|S"
23173
23174 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
23175 msgid "LyX Functions|y"
23176 msgstr "Funzioni LyX|F"
23177
23178 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
23179 msgid "LaTeX Configuration|L"
23180 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
23181
23182 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
23183 msgid "Specific Manuals|p"
23184 msgstr "Manuali specifici|a"
23185
23186 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
23187 msgid "About LyX|X"
23188 msgstr "Informazioni su LyX|X"
23189
23190 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
23191 msgid "Beamer Presentations|B"
23192 msgstr "Presentazioni Beamer|z"
23193
23194 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
23195 msgid "Braille|a"
23196 msgstr "Braille|B"
23197
23198 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
23199 msgid "Feynman-diagram|F"
23200 msgstr "Diagrammi di Feynman|F"
23201
23202 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
23203 msgid "Knitr|K"
23204 msgstr "Knitr|K"
23205
23206 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
23207 msgid "LilyPond|P"
23208 msgstr "LilyPond|P"
23209
23210 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
23211 msgid "Linguistics|L"
23212 msgstr "Linguistica|L"
23213
23214 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
23215 msgid "Multilingual Captions|C"
23216 msgstr "Didascalie multilingua|D"
23217
23218 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
23219 msgid "Risk and Safety Statements|R"
23220 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
23221
23222 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
23223 #: lib/configure.py:614
23224 msgid "Sweave|S"
23225 msgstr "Sweave|w"
23226
23227 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
23228 msgid "XY-pic|X"
23229 msgstr "XY-pic|X"
23230
23231 #: lib/external_templates:36
23232 msgid "GnumericSpreadsheet"
23233 msgstr "Foglio elettronico"
23234
23235 #: lib/external_templates:37
23236 #: lib/external_templates:44
23237 msgid "Spreadsheet"
23238 msgstr "Foglio elettronico"
23239
23240 #: lib/external_templates:39
23241 msgid ""
23242 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23243 "It imports as a long table, so any length\n"
23244 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23245 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23246 "both for gnumeric and excel files.\n"
23247 msgstr ""
23248 "Un foglio elettronico realizzato con gnumeric, libreoffice o excel.\n"
23249 "Viene importato come tabella lunga, quindi qualsiasi lunghezza\n"
23250 "va bene. Un'eccessiva larghezza potrebbe essere problematica.\n"
23251 "Per la conversione è necessario il software gnumeric,\n"
23252 "sia per file gnumeric che excel.\n"
23253
23254 #: lib/external_templates:76
23255 msgid "RasterImage"
23256 msgstr "Immagine Raster"
23257
23258 #: lib/external_templates:79
23259 #: lib/external_templates:85
23260 msgid "Raster image"
23261 msgstr "Immagine raster"
23262
23263 #: lib/external_templates:84
23264 msgid "A bitmap file.\n"
23265 msgstr "Un file bitmap.\n"
23266
23267 #: lib/external_templates:148
23268 msgid "XFig"
23269 msgstr "XFig"
23270
23271 #: lib/external_templates:149
23272 #: lib/external_templates:152
23273 msgid "Xfig figure"
23274 msgstr "Figura Xfig"
23275
23276 #: lib/external_templates:151
23277 msgid "An Xfig figure.\n"
23278 msgstr "Una figura Xfig.\n"
23279
23280 #: lib/external_templates:201
23281 msgid "ChessDiagram"
23282 msgstr "Scacchiera"
23283
23284 #: lib/external_templates:202
23285 #: lib/external_templates:221
23286 msgid "Chess diagram"
23287 msgstr "Scacchiera"
23288
23289 #: lib/external_templates:204
23290 msgid ""
23291 "A chess position diagram.\n"
23292 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23293 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23294 "the position that you want to display.\n"
23295 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23296 "and remember to type in a relative path\n"
23297 "to the LyX document location.\n"
23298 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23299 "to enable general editing of the board.\n"
23300 "You might also check out the\n"
23301 "'Options->Test legality' option, and\n"
23302 "remember to middle and right click to\n"
23303 "insert new material in the board.\n"
23304 "In order for this to work, you have to\n"
23305 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23306 "that TeX will find it, and you will need\n"
23307 "to install the skak package from CTAN.\n"
23308 msgstr ""
23309 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
23310 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
23311 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
23312 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
23313 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
23314 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
23315 "alla posizione del documento LyX.\n"
23316 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
23317 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
23318 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
23319 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
23320 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
23321 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
23322 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
23323 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
23324 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
23325 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
23326
23327 #: lib/external_templates:252
23328 #: lib/external_templates:258
23329 msgid "Lilypond typeset music"
23330 msgstr "Spartito Lilypond"
23331
23332 #: lib/external_templates:254
23333 msgid ""
23334 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23335 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23336 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23337 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23338 msgstr ""
23339 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
23340 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
23341 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
23342 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
23343
23344 #: lib/external_templates:300
23345 msgid "PDFPages"
23346 msgstr "Pagine PDF"
23347
23348 #: lib/external_templates:301
23349 #: lib/external_templates:315
23350 msgid "PDF pages"
23351 msgstr "Pagine PDF"
23352
23353 #: lib/external_templates:303
23354 msgid ""
23355 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23356 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23357 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23358 "Examples:\n"
23359 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23360 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23361 "* pages=- (to include all pages)\n"
23362 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23363 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23364 "inserted in their original size.\n"
23365 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23366 "for further options and details.\n"
23367 msgstr ""
23368 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
23369 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
23370 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
23371 "Esempi:\n"
23372 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
23373 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
23374 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
23375 "* pages=last-1 (per tutte le pagine in ordine inverso)\n"
23376 "Con l'opzione 'noautoscale' le pagine vengono incluse\n"
23377 "con la loro dimensione originale.\n"
23378 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
23379 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
23380
23381 #: lib/external_templates:346
23382 msgid ""
23383 "Today's date.\n"
23384 "Read 'info date' for more information.\n"
23385 msgstr ""
23386 "Data odierna.\n"
23387 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
23388
23389 #: lib/external_templates:375
23390 msgid "Dia"
23391 msgstr "Dia"
23392
23393 #: lib/external_templates:376
23394 #: lib/external_templates:379
23395 msgid "Dia diagram"
23396 msgstr "Diagramma Dia"
23397
23398 #: lib/external_templates:378
23399 msgid "Dia diagram.\n"
23400 msgstr "Diagramma Dia.\n"
23401
23402 #: lib/configure.py:567
23403 msgid "tgo"
23404 msgstr "tgo"
23405
23406 #: lib/configure.py:567
23407 msgid "tgo|Tgif"
23408 msgstr "tgo|Tgif"
23409
23410 #: lib/configure.py:570
23411 msgid "FIG"
23412 msgstr "FIG"
23413
23414 #: lib/configure.py:573
23415 msgid "DIA"
23416 msgstr "DIA"
23417
23418 #: lib/configure.py:576
23419 msgid "sxd"
23420 msgstr "sxd"
23421
23422 #: lib/configure.py:576
23423 msgid "sxd|OpenOffice"
23424 msgstr "sxd|OpenOffice"
23425
23426 #: lib/configure.py:579
23427 msgid "Grace"
23428 msgstr "Grace"
23429
23430 #: lib/configure.py:582
23431 msgid "FEN"
23432 msgstr "FEN"
23433
23434 #: lib/configure.py:585
23435 msgid "SVG"
23436 msgstr "SVG"
23437
23438 #: lib/configure.py:587
23439 msgid "BMP"
23440 msgstr "BMP"
23441
23442 #: lib/configure.py:588
23443 msgid "GIF"
23444 msgstr "GIF"
23445
23446 #: lib/configure.py:589
23447 msgid "jpeg"
23448 msgstr "jpeg"
23449
23450 #: lib/configure.py:589
23451 msgid "jpeg|JPEG"
23452 msgstr "jpeg|JPEG"
23453
23454 #: lib/configure.py:590
23455 msgid "PBM"
23456 msgstr "PBM"
23457
23458 #: lib/configure.py:591
23459 msgid "PGM"
23460 msgstr "PGM"
23461
23462 #: lib/configure.py:592
23463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23464 msgid "PNG"
23465 msgstr "PNG"
23466
23467 #: lib/configure.py:593
23468 msgid "PPM"
23469 msgstr "PPM"
23470
23471 #: lib/configure.py:594
23472 msgid "TIFF"
23473 msgstr "TIFF"
23474
23475 #: lib/configure.py:595
23476 msgid "XBM"
23477 msgstr "XBM"
23478
23479 #: lib/configure.py:596
23480 msgid "XPM"
23481 msgstr "XPM"
23482
23483 #: lib/configure.py:604
23484 msgid "Plain text (chess output)"
23485 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
23486
23487 #: lib/configure.py:605
23488 msgid "Plain text (image)"
23489 msgstr "Testo semplice (immagine)"
23490
23491 #: lib/configure.py:606
23492 msgid "Plain text (Xfig output)"
23493 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
23494
23495 #: lib/configure.py:607
23496 msgid "date (output)"
23497 msgstr "date (uscita)"
23498
23499 #: lib/configure.py:608
23500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
23501 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
23502 msgid "DocBook"
23503 msgstr "DocBook"
23504
23505 #: lib/configure.py:608
23506 msgid "DocBook|B"
23507 msgstr "DocBook|B"
23508
23509 #: lib/configure.py:609
23510 msgid "DocBook (XML)"
23511 msgstr "DocBook (XML)"
23512
23513 #: lib/configure.py:610
23514 msgid "Graphviz Dot"
23515 msgstr "Graphviz Dot"
23516
23517 #: lib/configure.py:611
23518 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23519 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23520
23521 #: lib/configure.py:612
23522 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23523 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23524
23525 #: lib/configure.py:613
23526 msgid "NoWeb"
23527 msgstr "NoWeb"
23528
23529 #: lib/configure.py:613
23530 msgid "NoWeb|N"
23531 msgstr "NoWeb|N"
23532
23533 #: lib/configure.py:615
23534 msgid "R/S code"
23535 msgstr "Codice R/S"
23536
23537 #: lib/configure.py:617
23538 msgid "LilyPond music"
23539 msgstr "Spartito LilyPond"
23540
23541 #: lib/configure.py:618
23542 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23543 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
23544
23545 #: lib/configure.py:619
23546 msgid "LaTeX (plain)"
23547 msgstr "LaTeX (normale)"
23548
23549 #: lib/configure.py:619
23550 msgid "LaTeX (plain)|L"
23551 msgstr "LaTeX (normale)|L"
23552
23553 #: lib/configure.py:620
23554 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23555 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23556
23557 #: lib/configure.py:621
23558 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23559 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23560
23561 #: lib/configure.py:622
23562 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23563 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23564
23565 #: lib/configure.py:623
23566 msgid "LaTeX (clipboard)"
23567 msgstr "LaTeX (appunti)"
23568
23569 #: lib/configure.py:624
23570 msgid "Plain text"
23571 msgstr "Testo semplice"
23572
23573 #: lib/configure.py:624
23574 msgid "Plain text|a"
23575 msgstr "Testo semplice|s"
23576
23577 #: lib/configure.py:625
23578 msgid "Plain text (pstotext)"
23579 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
23580
23581 #: lib/configure.py:626
23582 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23583 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
23584
23585 #: lib/configure.py:627
23586 msgid "Plain text (catdvi)"
23587 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
23588
23589 #: lib/configure.py:628
23590 msgid "Plain Text, Join Lines"
23591 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
23592
23593 #: lib/configure.py:629
23594 msgid "Info (Beamer)"
23595 msgstr "Info (Beamer)"
23596
23597 #: lib/configure.py:632
23598 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23599 msgstr "Foglio elettronico Gnumeric"
23600
23601 #: lib/configure.py:633
23602 msgid "Excel spreadsheet"
23603 msgstr "Foglio elettronico Excel"
23604
23605 #: lib/configure.py:634
23606 msgid "OpenOffice spreadsheet"
23607 msgstr "Foglio elettronico OpenOffice"
23608
23609 #: lib/configure.py:637
23610 msgid "LyXHTML"
23611 msgstr "LyXHTML"
23612
23613 #: lib/configure.py:637
23614 msgid "LyXHTML|y"
23615 msgstr "LyXHTML|y"
23616
23617 #: lib/configure.py:645
23618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23619 msgid "BibTeX"
23620 msgstr "BibTeX"
23621
23622 #: lib/configure.py:650
23623 msgid "EPS"
23624 msgstr "EPS"
23625
23626 #: lib/configure.py:651
23627 msgid "EPS (uncropped)"
23628 msgstr "EPS (uncropped)"
23629
23630 #: lib/configure.py:652
23631 msgid "EPS (cropped)"
23632 msgstr "EPS (cropped)"
23633
23634 #: lib/configure.py:653
23635 msgid "Postscript"
23636 msgstr "Postscript"
23637
23638 #: lib/configure.py:653
23639 msgid "Postscript|t"
23640 msgstr "Postscript|t"
23641
23642 #: lib/configure.py:658
23643 msgid "PDF (ps2pdf)"
23644 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23645
23646 #: lib/configure.py:658
23647 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23648 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23649
23650 #: lib/configure.py:659
23651 msgid "PDF (pdflatex)"
23652 msgstr "PDF (pdflatex)"
23653
23654 #: lib/configure.py:659
23655 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23656 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23657
23658 #: lib/configure.py:660
23659 msgid "PDF (dvipdfm)"
23660 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23661
23662 #: lib/configure.py:660
23663 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23664 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23665
23666 #: lib/configure.py:661
23667 msgid "PDF (XeTeX)"
23668 msgstr "PDF (XeTeX)"
23669
23670 #: lib/configure.py:661
23671 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23672 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23673
23674 #: lib/configure.py:662
23675 msgid "PDF (LuaTeX)"
23676 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23677
23678 #: lib/configure.py:662
23679 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23680 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23681
23682 #: lib/configure.py:663
23683 msgid "PDF (graphics)"
23684 msgstr "PDF (grafica)"
23685
23686 #: lib/configure.py:664
23687 msgid "PDF (cropped)"
23688 msgstr "PDF (cropped)"
23689
23690 #: lib/configure.py:667
23691 msgid "DVI"
23692 msgstr "DVI"
23693
23694 #: lib/configure.py:667
23695 msgid "DVI|D"
23696 msgstr "DVI|D"
23697
23698 #: lib/configure.py:668
23699 msgid "DVI (LuaTeX)"
23700 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23701
23702 #: lib/configure.py:668
23703 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23704 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23705
23706 #: lib/configure.py:671
23707 msgid "DraftDVI"
23708 msgstr "DraftDVI"
23709
23710 #: lib/configure.py:674
23711 #: lib/configure.py:707
23712 msgid "htm"
23713 msgstr "htm"
23714
23715 #: lib/configure.py:674
23716 #: lib/configure.py:707
23717 msgid "htm|HTML"
23718 msgstr "htm|HTML"
23719
23720 #: lib/configure.py:677
23721 msgid "Noteedit"
23722 msgstr "Noteedit"
23723
23724 #: lib/configure.py:680
23725 msgid "OpenDocument"
23726 msgstr "OpenDocument"
23727
23728 #: lib/configure.py:681
23729 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23730 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23731
23732 #: lib/configure.py:684
23733 msgid "Rich Text Format"
23734 msgstr "RTF"
23735
23736 #: lib/configure.py:685
23737 msgid "MS Word"
23738 msgstr "MS Word"
23739
23740 #: lib/configure.py:685
23741 msgid "MS Word|W"
23742 msgstr "MS Word|W"
23743
23744 #: lib/configure.py:688
23745 msgid "date command"
23746 msgstr "Comando date"
23747
23748 #: lib/configure.py:689
23749 msgid "Table (CSV)"
23750 msgstr "Tabella (CSV)"
23751
23752 #: lib/configure.py:691
23753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
23754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
23755 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23756 msgid "LyX"
23757 msgstr "LyX"
23758
23759 #: lib/configure.py:692
23760 msgid "LyX 1.3.x"
23761 msgstr "LyX 1.3.x"
23762
23763 #: lib/configure.py:693
23764 msgid "LyX 1.4.x"
23765 msgstr "LyX 1.4.x"
23766
23767 #: lib/configure.py:694
23768 msgid "LyX 1.5.x"
23769 msgstr "LyX 1.5.x"
23770
23771 #: lib/configure.py:695
23772 msgid "LyX 1.6.x"
23773 msgstr "LyX 1.6.x"
23774
23775 #: lib/configure.py:696
23776 msgid "LyX 2.0.x"
23777 msgstr "LyX 2.0.x"
23778
23779 #: lib/configure.py:697
23780 msgid "LyX 2.1.x"
23781 msgstr "LyX 2.1.x"
23782
23783 #: lib/configure.py:698
23784 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23785 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23786
23787 #: lib/configure.py:699
23788 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23789 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23790
23791 #: lib/configure.py:700
23792 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23793 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23794
23795 #: lib/configure.py:701
23796 msgid "LyX Preview"
23797 msgstr "Anteprima LyX"
23798
23799 #: lib/configure.py:702
23800 msgid "PDFTEX"
23801 msgstr "PDFTEX"
23802
23803 #: lib/configure.py:703
23804 msgid "Program"
23805 msgstr "Programma"
23806
23807 #: lib/configure.py:704
23808 msgid "PSTEX"
23809 msgstr "PSTEX"
23810
23811 #: lib/configure.py:705
23812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23813 msgid "Windows Metafile"
23814 msgstr "Metafile di Windows"
23815
23816 #: lib/configure.py:706
23817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23818 msgid "Enhanced Metafile"
23819 msgstr "Metafile di Windows"
23820
23821 #: lib/configure.py:811
23822 msgid "LyXBlogger"
23823 msgstr "LyXBlogger"
23824
23825 #: lib/configure.py:1015
23826 msgid "LyX Archive (zip)"
23827 msgstr "Archivio LyX (zip)"
23828
23829 #: lib/configure.py:1018
23830 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23831 msgstr "Archivio LyX (tar.gz)"
23832
23833 #: src/BiblioInfo.cpp:318
23834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23835 #, c-format
23836 msgid "%1$s and %2$s"
23837 msgstr "%1$s e %2$s"
23838
23839 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23840 #, c-format
23841 msgid "%1$s et al."
23842 msgstr "%1$s et al."
23843
23844 #: src/BiblioInfo.cpp:502
23845 #: src/BiblioInfo.cpp:545
23846 #: src/BiblioInfo.cpp:556
23847 #: src/BiblioInfo.cpp:607
23848 #: src/BiblioInfo.cpp:611
23849 msgid "ERROR!"
23850 msgstr "ERRORE!"
23851
23852 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23853 msgid "No year"
23854 msgstr "Nessun anno"
23855
23856 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23857 msgid "Bibliography entry not found!"
23858 msgstr "Voce bibliografica non trovata!"
23859
23860 #: src/Buffer.cpp:138
23861 #, c-format
23862 msgid ""
23863 "Could not print the document %1$s.\n"
23864 "Check that your printer is set up correctly."
23865 msgstr ""
23866 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
23867 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
23868
23869 #: src/Buffer.cpp:141
23870 msgid "Print document failed"
23871 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
23872
23873 #: src/Buffer.cpp:373
23874 msgid "Disk Error: "
23875 msgstr "Errore disco: "
23876
23877 #: src/Buffer.cpp:374
23878 #, c-format
23879 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23880 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
23881
23882 #: src/Buffer.cpp:491
23883 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23884 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
23885
23886 #: src/Buffer.cpp:493
23887 msgid "Attempting to close changed document!"
23888 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
23889
23890 #: src/Buffer.cpp:502
23891 msgid "Could not remove temporary directory"
23892 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
23893
23894 #: src/Buffer.cpp:503
23895 #, c-format
23896 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23897 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
23898
23899 #: src/Buffer.cpp:894
23900 msgid "Unknown document class"
23901 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
23902
23903 #: src/Buffer.cpp:895
23904 #, c-format
23905 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23906 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
23907
23908 #: src/Buffer.cpp:899
23909 #: src/Text.cpp:530
23910 #, c-format
23911 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23912 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
23913
23914 #: src/Buffer.cpp:903
23915 #: src/Buffer.cpp:910
23916 #: src/Buffer.cpp:933
23917 msgid "Document header error"
23918 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
23919
23920 #: src/Buffer.cpp:909
23921 msgid "\\begin_header is missing"
23922 msgstr "manca \\begin_header"
23923
23924 #: src/Buffer.cpp:932
23925 msgid "\\begin_document is missing"
23926 msgstr "manca \\begin_document"
23927
23928 #: src/Buffer.cpp:945
23929 #: src/Buffer.cpp:951
23930 #: src/BufferView.cpp:1442
23931 #: src/BufferView.cpp:1448
23932 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23933 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
23934
23935 #: src/Buffer.cpp:946
23936 #: src/BufferView.cpp:1443
23937 msgid ""
23938 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
23939 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23940 msgstr ""
23941 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
23942 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
23943
23944 #: src/Buffer.cpp:952
23945 #: src/BufferView.cpp:1449
23946 msgid ""
23947 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
23948 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23949 msgstr ""
23950 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
23951 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
23952
23953 #: src/Buffer.cpp:990
23954 #: src/BufferParams.cpp:415
23955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236
23956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
23957 msgid "Index"
23958 msgstr "Indice"
23959
23960 #: src/Buffer.cpp:1088
23961 msgid "File Not Found"
23962 msgstr "File non trovato"
23963
23964 #: src/Buffer.cpp:1089
23965 #, c-format
23966 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23967 msgstr "Non riesco ad aprire il file `%1$s'."
23968
23969 #: src/Buffer.cpp:1112
23970 #: src/Buffer.cpp:1175
23971 msgid "Document format failure"
23972 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
23973
23974 #: src/Buffer.cpp:1113
23975 #, c-format
23976 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23977 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
23978
23979 #: src/Buffer.cpp:1176
23980 #, c-format
23981 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23982 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
23983
23984 #: src/Buffer.cpp:1203
23985 msgid "Conversion failed"
23986 msgstr "Conversione non riuscita"
23987
23988 #: src/Buffer.cpp:1204
23989 #, c-format
23990 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23991 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
23992
23993 #: src/Buffer.cpp:1214
23994 msgid "Conversion script not found"
23995 msgstr "Script di conversione non trovato."
23996
23997 #: src/Buffer.cpp:1215
23998 #, c-format
23999 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
24000 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
24001
24002 #: src/Buffer.cpp:1238
24003 #: src/Buffer.cpp:1245
24004 msgid "Conversion script failed"
24005 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
24006
24007 #: src/Buffer.cpp:1239
24008 #, c-format
24009 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24010 msgstr ""
24011 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
24012 "versione di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
24013
24014 #: src/Buffer.cpp:1246
24015 #, c-format
24016 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24017 msgstr ""
24018 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
24019 "più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
24020
24021 #: src/Buffer.cpp:1267
24022 #: src/Buffer.cpp:4206
24023 #: src/Buffer.cpp:4269
24024 msgid "File is read-only"
24025 msgstr "Il file è in sola lettura"
24026
24027 #: src/Buffer.cpp:1268
24028 #, c-format
24029 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24030 msgstr "Il file %1$s non può essere sovrascritto perché è in sola lettura."
24031
24032 #: src/Buffer.cpp:1277
24033 #, c-format
24034 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
24035 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
24036
24037 #: src/Buffer.cpp:1279
24038 msgid "Overwrite modified file?"
24039 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
24040
24041 #: src/Buffer.cpp:1280
24042 #: src/Buffer.cpp:2690
24043 #: src/Exporter.cpp:50
24044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
24045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
24046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
24047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
24048 msgid "&Overwrite"
24049 msgstr "&Sovrascrivi"
24050
24051 #: src/Buffer.cpp:1324
24052 msgid "Backup failure"
24053 msgstr "Backup non riuscito"
24054
24055 #: src/Buffer.cpp:1325
24056 #, c-format
24057 msgid ""
24058 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24059 "Please check whether the directory exists and is writable."
24060 msgstr ""
24061 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
24062 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
24063
24064 #: src/Buffer.cpp:1345
24065 msgid "Write failure"
24066 msgstr "Errore di scrittura"
24067
24068 #: src/Buffer.cpp:1346
24069 #, c-format
24070 msgid ""
24071 "Cannot move saved file to:\n"
24072 "  %1$s.\n"
24073 "But the file has successfully been saved as:\n"
24074 "  %2$s."
24075 msgstr ""
24076 "Non riesco a rinominare il file salvato come:\n"
24077 "  %1$s.\n"
24078 "Ma lo ho salvato con successo come:\n"
24079 "  %2$s."
24080
24081 #: src/Buffer.cpp:1361
24082 #, c-format
24083 msgid "Saving document %1$s..."
24084 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
24085
24086 #: src/Buffer.cpp:1376
24087 msgid " could not write file!"
24088 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
24089
24090 #: src/Buffer.cpp:1384
24091 msgid " done."
24092 msgstr " fatto."
24093
24094 #: src/Buffer.cpp:1399
24095 #, c-format
24096 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24097 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
24098
24099 #: src/Buffer.cpp:1409
24100 #: src/Buffer.cpp:1422
24101 #: src/Buffer.cpp:1436
24102 #, c-format
24103 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24104 msgstr "Salvato come %1$s. Meno male!\n"
24105
24106 #: src/Buffer.cpp:1412
24107 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24108 msgstr "Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
24109
24110 #: src/Buffer.cpp:1426
24111 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24112 msgstr "Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
24113
24114 #: src/Buffer.cpp:1440
24115 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24116 msgstr "Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
24117
24118 #: src/Buffer.cpp:1529
24119 msgid "Iconv software exception Detected"
24120 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
24121
24122 #: src/Buffer.cpp:1529
24123 #, c-format
24124 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
24125 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
24126
24127 #: src/Buffer.cpp:1558
24128 #, c-format
24129 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24130 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
24131
24132 #: src/Buffer.cpp:1561
24133 msgid ""
24134 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
24135 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24136 msgstr ""
24137 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
24138 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
24139
24140 #: src/Buffer.cpp:1568
24141 msgid "iconv conversion failed"
24142 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
24143
24144 #: src/Buffer.cpp:1573
24145 msgid "conversion failed"
24146 msgstr "conversione non riuscita"
24147
24148 #: src/Buffer.cpp:1676
24149 msgid "Uncodable character in file path"
24150 msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file"
24151
24152 #: src/Buffer.cpp:1678
24153 #, c-format
24154 msgid ""
24155 "The path of your document\n"
24156 "(%1$s)\n"
24157 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24158 "\n"
24159 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24160 "(such as utf8) or change the file path name."
24161 msgstr ""
24162 "Nel percorso del documento\n"
24163 "(%1$s)\n"
24164 "sono presenti caratteri sconosciuti nella codifica attualmente usata (ovvero %2$s). Questo potrebbe comportare un output incompleto, a meno che TEXINPUTS contenga la cartella del documento e non si usino percorsi esplicitamente relativi (cioè comincianti per './' o '../') nel preambolo o in ERT.\n"
24165 "\n"
24166 "In caso di problemi, sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
24167 "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
24168
24169 #: src/Buffer.cpp:2031
24170 msgid "Running chktex..."
24171 msgstr "Esecuzione di chktex..."
24172
24173 #: src/Buffer.cpp:2045
24174 msgid "chktex failure"
24175 msgstr "chktex ha fallito"
24176
24177 #: src/Buffer.cpp:2046
24178 msgid "Could not run chktex successfully."
24179 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
24180
24181 #: src/Buffer.cpp:2338
24182 #, c-format
24183 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24184 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
24185
24186 #: src/Buffer.cpp:2418
24187 #, c-format
24188 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24189 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
24190
24191 #: src/Buffer.cpp:2427
24192 msgid "Error generating literate programming code."
24193 msgstr "Errore generando codice per programmazione esperta."
24194
24195 #: src/Buffer.cpp:2506
24196 #, c-format
24197 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24198 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
24199
24200 #: src/Buffer.cpp:2541
24201 #, c-format
24202 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24203 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
24204
24205 #: src/Buffer.cpp:2607
24206 #, c-format
24207 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
24208 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
24209
24210 #: src/Buffer.cpp:2614
24211 #, c-format
24212 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
24213 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
24214
24215 #: src/Buffer.cpp:2621
24216 msgid "Error exporting to DVI."
24217 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
24218
24219 #: src/Buffer.cpp:2686
24220 #: src/Exporter.cpp:45
24221 #, c-format
24222 msgid ""
24223 "The file %1$s already exists.\n"
24224 "\n"
24225 "Do you want to overwrite that file?"
24226 msgstr ""
24227 "Il file %1$s esiste già.\n"
24228 "\n"
24229 "Volete davvero sovrascriverlo?"
24230
24231 #: src/Buffer.cpp:2689
24232 #: src/Exporter.cpp:48
24233 msgid "Overwrite file?"
24234 msgstr "Sovrascrivo il file?"
24235
24236 #: src/Buffer.cpp:2706
24237 msgid "Error running external commands."
24238 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
24239
24240 #: src/Buffer.cpp:3528
24241 #, c-format
24242 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24243 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
24244
24245 #: src/Buffer.cpp:3532
24246 #, c-format
24247 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24248 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
24249
24250 #: src/Buffer.cpp:3586
24251 msgid "Preview source code"
24252 msgstr "Anteprima del sorgente"
24253
24254 #: src/Buffer.cpp:3588
24255 msgid "Preview preamble"
24256 msgstr "Anteprima del preambolo"
24257
24258 #: src/Buffer.cpp:3590
24259 msgid "Preview body"
24260 msgstr "Anteprima del corpo del testo"
24261
24262 #: src/Buffer.cpp:3605
24263 msgid "Plain text does not have a preamble."
24264 msgstr "Il formato testo semplice non ha un preambolo."
24265
24266 #: src/Buffer.cpp:3708
24267 #, c-format
24268 msgid "Auto-saving %1$s"
24269 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
24270
24271 #: src/Buffer.cpp:3764
24272 msgid "Autosave failed!"
24273 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
24274
24275 #: src/Buffer.cpp:3825
24276 msgid "Autosaving current document..."
24277 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
24278
24279 #: src/Buffer.cpp:3948
24280 msgid "Couldn't export file"
24281 msgstr "Non posso esportare il file"
24282
24283 #: src/Buffer.cpp:3949
24284 #, c-format
24285 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24286 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
24287
24288 #: src/Buffer.cpp:4010
24289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
24290 msgid "File name error"
24291 msgstr "Errore sul nome del file"
24292
24293 #: src/Buffer.cpp:4011
24294 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24295 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
24296
24297 #: src/Buffer.cpp:4113
24298 #: src/Buffer.cpp:4127
24299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
24300 msgid "Document export cancelled."
24301 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
24302
24303 #: src/Buffer.cpp:4130
24304 #, c-format
24305 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24306 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
24307
24308 #: src/Buffer.cpp:4137
24309 #, c-format
24310 msgid "Document exported as %1$s"
24311 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
24312
24313 #: src/Buffer.cpp:4192
24314 #, c-format
24315 msgid ""
24316 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24317 "\n"
24318 "Recover emergency save?"
24319 msgstr ""
24320 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
24321 "\n"
24322 "Recupero la copia di emergenza?"
24323
24324 #: src/Buffer.cpp:4195
24325 msgid "Load emergency save?"
24326 msgstr "Apro la copia di emergenza?"
24327
24328 #: src/Buffer.cpp:4196
24329 msgid "&Recover"
24330 msgstr "&Recupera"
24331
24332 #: src/Buffer.cpp:4196
24333 msgid "&Load Original"
24334 msgstr "&Apri originale"
24335
24336 #: src/Buffer.cpp:4207
24337 #, c-format
24338 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24339 msgstr ""
24340 "Riuscita apertura della copia di emergenza, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
24341 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
24342
24343 #: src/Buffer.cpp:4214
24344 msgid "Document was successfully recovered."
24345 msgstr "Il documento è stato recuperato."
24346
24347 #: src/Buffer.cpp:4216
24348 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24349 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
24350
24351 #: src/Buffer.cpp:4217
24352 #, c-format
24353 msgid ""
24354 "Remove emergency file now?\n"
24355 "(%1$s)"
24356 msgstr ""
24357 "Rimuovo la copia di emergenza?\n"
24358 "(%1$s)"
24359
24360 #: src/Buffer.cpp:4221
24361 #: src/Buffer.cpp:4233
24362 msgid "Delete emergency file?"
24363 msgstr "Cancello la copia di emergenza?"
24364
24365 #: src/Buffer.cpp:4222
24366 #: src/Buffer.cpp:4235
24367 msgid "&Keep"
24368 msgstr "&Mantieni"
24369
24370 #: src/Buffer.cpp:4226
24371 msgid "Emergency file deleted"
24372 msgstr "Copia di emergenza rimossa."
24373
24374 #: src/Buffer.cpp:4227
24375 msgid "Do not forget to save your file now!"
24376 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
24377
24378 #: src/Buffer.cpp:4234
24379 msgid "Remove emergency file now?"
24380 msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?"
24381
24382 #: src/Buffer.cpp:4257
24383 #, c-format
24384 msgid ""
24385 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24386 "\n"
24387 "Load the backup instead?"
24388 msgstr ""
24389 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
24390 "\n"
24391 "Apro la copia di backup?"
24392
24393 #: src/Buffer.cpp:4259
24394 msgid "Load backup?"
24395 msgstr "Apro backup?"
24396
24397 #: src/Buffer.cpp:4260
24398 msgid "&Load backup"
24399 msgstr "&Apri backup"
24400
24401 #: src/Buffer.cpp:4260
24402 msgid "Load &original"
24403 msgstr "Apri &originale"
24404
24405 #: src/Buffer.cpp:4270
24406 #, c-format
24407 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24408 msgstr ""
24409 "Riuscita apertura della copia di backup, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
24410 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
24411
24412 #: src/Buffer.cpp:4610
24413 #: src/insets/InsetCaption.cpp:383
24414 msgid "Senseless!!! "
24415 msgstr "Non ha senso!!! "
24416
24417 #: src/Buffer.cpp:4830
24418 #, c-format
24419 msgid "Document %1$s reloaded."
24420 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
24421
24422 #: src/Buffer.cpp:4833
24423 #, c-format
24424 msgid "Could not reload document %1$s."
24425 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
24426
24427 #: src/Buffer.cpp:4900
24428 msgid "Included File Invalid"
24429 msgstr "File incluso non valido"
24430
24431 #: src/Buffer.cpp:4901
24432 #, c-format
24433 msgid ""
24434 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
24435 "  %1$s\n"
24436 "inaccessible. You will need to update the included filename."
24437 msgstr ""
24438 "Salvando il documento in una nuova cartella, il file:\n"
24439 "  %1$s\n"
24440 "è ora inaccessibile. Occorre aggiornare il nome del file incluso."
24441
24442 #: src/BufferParams.cpp:462
24443 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24444 msgstr ""
24445 "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà usato solo se comandi\n"
24446 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
24447
24448 #: src/BufferParams.cpp:464
24449 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24450 msgstr ""
24451 "Il pacchetto LaTeX amssymb sarà usato solo se\n"
24452 "simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
24453
24454 #: src/BufferParams.cpp:466
24455 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
24456 msgstr ""
24457 "Il pacchetto LaTeX cancel sarà usato solo se comandi\n"
24458 "\\cancel vengono inseriti nelle formule"
24459
24460 #: src/BufferParams.cpp:468
24461 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
24462 msgstr ""
24463 "Il pacchetto LaTeX esint sarà usato solo se simboli di\n"
24464 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
24465
24466 #: src/BufferParams.cpp:470
24467 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
24468 msgstr ""
24469 "Il pacchetto LaTeX mathdots sarà usato solo se\n"
24470 "il comando \\iddots viene inserito nelle formule"
24471
24472 #: src/BufferParams.cpp:472
24473 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
24474 msgstr ""
24475 "Il pacchetto LaTeX mathtools sarà usato solo se alcune\n"
24476 "relazioni matematiche vengono inserite nelle formule"
24477
24478 #: src/BufferParams.cpp:474
24479 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
24480 msgstr ""
24481 "Il pacchetto LaTeX mhchem sarà usato solo se i\n"
24482 "comandi \\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
24483
24484 #: src/BufferParams.cpp:476
24485 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
24486 msgstr ""
24487 "Il pacchetto LaTeX stackrel sarà usato solo se il comando\n"
24488 "\\stackrel con pedici viene inserito nelle formule"
24489
24490 #: src/BufferParams.cpp:478
24491 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24492 msgstr ""
24493 "Il pacchetto LaTeX stmaryrd sarà usato solo se vengono inseriti nelle\n"
24494 "formule simboli dai caratteri St Mary's Road per informatica teorica"
24495
24496 #: src/BufferParams.cpp:480
24497 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
24498 msgstr ""
24499 "Il pacchetto LaTeX undertilde sarà usato solo se\n"
24500 "la decorazione 'utilde' viene utilizzata nelle formule"
24501
24502 #: src/BufferParams.cpp:626
24503 #, c-format
24504 msgid ""
24505 "The selected document class\n"
24506 "\t%1$s\n"
24507 "requires external files that are not available.\n"
24508 "The document class can still be used, but the\n"
24509 "document cannot be compiled until the following\n"
24510 "prerequisites are installed:\n"
24511 "\t%2$s\n"
24512 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24513 "User's Guide for more information."
24514 msgstr ""
24515 "La classe di documento selezionata\n"
24516 "\t%1$s\n"
24517 "necessita di file esterni che non sono disponibili.\n"
24518 "Tale classe può ancora essere usata, ma il\n"
24519 "documento non può essere compilato finché i\n"
24520 "seguenti prerequisiti non saranno installati:\n"
24521 "\t%2$s\n"
24522 "Vedere la sezione 3.1.2.2 (Class Availability) della\n"
24523 "guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
24524
24525 #: src/BufferParams.cpp:635
24526 msgid "Document class not available"
24527 msgstr "Classe del documento non disponibile"
24528
24529 #: src/BufferParams.cpp:1815
24530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
24531 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
24532 msgid "Uncodable characters"
24533 msgstr "Carattere intraducibili"
24534
24535 #: src/BufferParams.cpp:1816
24536 #, c-format
24537 msgid ""
24538 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24539 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24540 "%1$s."
24541 msgstr ""
24542 "I seguenti caratteri usati in una voce d'indice non sono\n"
24543 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
24544 "%1$s."
24545
24546 #: src/BufferParams.cpp:2076
24547 #, c-format
24548 msgid ""
24549 "The layout file:\n"
24550 "%1$s\n"
24551 "could not be found. A default textclass with default\n"
24552 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24553 "correct output."
24554 msgstr ""
24555 "Il file di layout:\n"
24556 "%1$s\n"
24557 "non è stato trovato. Verrà usata una classe di default\n"
24558 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
24559 "un output corretto."
24560
24561 #: src/BufferParams.cpp:2082
24562 msgid "Document class not found"
24563 msgstr "Classe di documento non trovata"
24564
24565 #: src/BufferParams.cpp:2089
24566 #, c-format
24567 msgid ""
24568 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24569 "%1$s\n"
24570 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24571 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24572 "correct output."
24573 msgstr ""
24574 "A causa di errori in esso contenuti, il file di layout:\n"
24575 "%1$s\n"
24576 "non può essere usato. Verrà usata una classe di default\n"
24577 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
24578 "un output corretto."
24579
24580 #: src/BufferParams.cpp:2095
24581 #: src/BufferView.cpp:1292
24582 #: src/BufferView.cpp:1321
24583 msgid "Could not load class"
24584 msgstr "Impossibile caricare classe"
24585
24586 #: src/BufferParams.cpp:2145
24587 msgid "Error reading internal layout information"
24588 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
24589
24590 #: src/BufferParams.cpp:2146
24591 #: src/TextClass.cpp:1530
24592 msgid "Read Error"
24593 msgstr "Errore di lettura"
24594
24595 #: src/BufferView.cpp:190
24596 msgid "No more insets"
24597 msgstr "Nessun altro inserto"
24598
24599 #: src/BufferView.cpp:737
24600 msgid "Save bookmark"
24601 msgstr "Salva segnalibro"
24602
24603 #: src/BufferView.cpp:960
24604 msgid "Converting document to new document class..."
24605 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
24606
24607 #: src/BufferView.cpp:1004
24608 msgid "Document is read-only"
24609 msgstr "Il documento è in sola lettura"
24610
24611 #: src/BufferView.cpp:1013
24612 msgid "This portion of the document is deleted."
24613 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
24614
24615 #: src/BufferView.cpp:1056
24616 #: src/BufferView.cpp:1993
24617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
24618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
24619 msgid "Absolute filename expected."
24620 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
24621
24622 #: src/BufferView.cpp:1290
24623 #: src/BufferView.cpp:1319
24624 #, c-format
24625 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24626 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento `%1$s'."
24627
24628 #: src/BufferView.cpp:1340
24629 msgid "No further undo information"
24630 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
24631
24632 #: src/BufferView.cpp:1350
24633 msgid "No further redo information"
24634 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
24635
24636 #: src/BufferView.cpp:1599
24637 msgid "Mark off"
24638 msgstr "Evidenziazione disattivata"
24639
24640 #: src/BufferView.cpp:1605
24641 msgid "Mark on"
24642 msgstr "Evidenziazione attivata"
24643
24644 #: src/BufferView.cpp:1612
24645 msgid "Mark removed"
24646 msgstr "Evidenziazione rimossa"
24647
24648 #: src/BufferView.cpp:1615
24649 msgid "Mark set"
24650 msgstr "Evidenziazione impostata"
24651
24652 #: src/BufferView.cpp:1671
24653 msgid "Statistics for the selection:"
24654 msgstr "Statistiche per la selezione:"
24655
24656 #: src/BufferView.cpp:1673
24657 msgid "Statistics for the document:"
24658 msgstr "Statistiche per il documento:"
24659
24660 #: src/BufferView.cpp:1676
24661 #, c-format
24662 msgid "%1$d words"
24663 msgstr "%1$d parole"
24664
24665 #: src/BufferView.cpp:1678
24666 msgid "One word"
24667 msgstr "Una parola"
24668
24669 #: src/BufferView.cpp:1681
24670 #, c-format
24671 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24672 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
24673
24674 #: src/BufferView.cpp:1684
24675 msgid "One character (including blanks)"
24676 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
24677
24678 #: src/BufferView.cpp:1687
24679 #, c-format
24680 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24681 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
24682
24683 #: src/BufferView.cpp:1690
24684 msgid "One character (excluding blanks)"
24685 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
24686
24687 #: src/BufferView.cpp:1692
24688 msgid "Statistics"
24689 msgstr "Statistiche"
24690
24691 #: src/BufferView.cpp:1848
24692 #, c-format
24693 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24694 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
24695
24696 #: src/BufferView.cpp:1850
24697 #, c-format
24698 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24699 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
24700
24701 #: src/BufferView.cpp:1858
24702 msgid "Branch name"
24703 msgstr "Nome ramo"
24704
24705 #: src/BufferView.cpp:1865
24706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24707 msgid "Branch already exists"
24708 msgstr "Il ramo esiste già"
24709
24710 #: src/BufferView.cpp:2315
24711 msgid "Inverse Search Failed"
24712 msgstr "Ricerca inversa non riuscita"
24713
24714 #: src/BufferView.cpp:2316
24715 msgid ""
24716 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24717 "You need to update the viewed document."
24718 msgstr ""
24719 "La posizione richiesta per la ricerca inversa non è valida.\n"
24720 "Occorre prima aggiornare l'anteprima del documento."
24721
24722 #: src/BufferView.cpp:2696
24723 #, c-format
24724 msgid "Inserting document %1$s..."
24725 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
24726
24727 #: src/BufferView.cpp:2707
24728 #, c-format
24729 msgid "Document %1$s inserted."
24730 msgstr "Documento %1$s inserito."
24731
24732 #: src/BufferView.cpp:2709
24733 #, c-format
24734 msgid "Could not insert document %1$s"
24735 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
24736
24737 #: src/BufferView.cpp:2975
24738 #, c-format
24739 msgid ""
24740 "Could not read the specified document\n"
24741 "%1$s\n"
24742 "due to the error: %2$s"
24743 msgstr ""
24744 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
24745 "%1$s\n"
24746 "a causa dell'errore: %2$s"
24747
24748 #: src/BufferView.cpp:2977
24749 msgid "Could not read file"
24750 msgstr "Non riesco a leggere il file"
24751
24752 #: src/BufferView.cpp:2984
24753 #, c-format
24754 msgid ""
24755 "%1$s\n"
24756 " is not readable."
24757 msgstr ""
24758 "%1$s\n"
24759 "non può essere letto."
24760
24761 #: src/BufferView.cpp:2985
24762 #: src/output.cpp:39
24763 msgid "Could not open file"
24764 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
24765
24766 #: src/BufferView.cpp:2992
24767 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24768 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
24769
24770 #: src/BufferView.cpp:2993
24771 msgid ""
24772 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24773 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24774 "If this does not give the correct result\n"
24775 "then please change the encoding of the file\n"
24776 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24777 msgstr ""
24778 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
24779 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
24780 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
24781 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
24782 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
24783
24784 #: src/Changes.cpp:374
24785 msgid "Uncodable character in author name"
24786 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
24787
24788 #: src/Changes.cpp:375
24789 #, c-format
24790 msgid ""
24791 "The author name '%1$s',\n"
24792 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24793 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24794 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24795 "\n"
24796 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24797 "or change the spelling of the author name."
24798 msgstr ""
24799 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
24800 "usato per tracciare le modifiche, contiene i seguenti caratteri che non\n"
24801 "possono essere rappresentati nella codifica corrente: %2$s.\n"
24802 "Tali caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
24803 "\n"
24804 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
24805 "(per esempio utf8) o modificate il nome della voce."
24806
24807 #: src/Chktex.cpp:62
24808 #, c-format
24809 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24810 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
24811
24812 #: src/Chktex.cpp:64
24813 msgid "ChkTeX warning id # "
24814 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
24815
24816 #: src/Color.cpp:203
24817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24819 msgid "none"
24820 msgstr "nessuno"
24821
24822 #: src/Color.cpp:204
24823 msgid "black"
24824 msgstr "nero"
24825
24826 #: src/Color.cpp:205
24827 msgid "white"
24828 msgstr "bianco"
24829
24830 #: src/Color.cpp:206
24831 msgid "red"
24832 msgstr "rosso"
24833
24834 #: src/Color.cpp:207
24835 msgid "green"
24836 msgstr "verde"
24837
24838 #: src/Color.cpp:208
24839 msgid "blue"
24840 msgstr "blu"
24841
24842 #: src/Color.cpp:209
24843 msgid "cyan"
24844 msgstr "ciano"
24845
24846 #: src/Color.cpp:210
24847 msgid "magenta"
24848 msgstr "magenta"
24849
24850 #: src/Color.cpp:211
24851 msgid "yellow"
24852 msgstr "giallo"
24853
24854 #: src/Color.cpp:212
24855 msgid "cursor"
24856 msgstr "Cursore"
24857
24858 #: src/Color.cpp:213
24859 msgid "background"
24860 msgstr "Sfondo"
24861
24862 #: src/Color.cpp:214
24863 msgid "text"
24864 msgstr "Testo"
24865
24866 #: src/Color.cpp:215
24867 msgid "selection"
24868 msgstr "Selezione"
24869
24870 #: src/Color.cpp:216
24871 msgid "selected text"
24872 msgstr "Testo selezionato"
24873
24874 #: src/Color.cpp:218
24875 msgid "LaTeX text"
24876 msgstr "Testo LaTeX"
24877
24878 #: src/Color.cpp:219
24879 msgid "inline completion"
24880 msgstr "Suggerimento in linea"
24881
24882 #: src/Color.cpp:221
24883 msgid "non-unique inline completion"
24884 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
24885
24886 #: src/Color.cpp:223
24887 msgid "previewed snippet"
24888 msgstr "Anteprima"
24889
24890 #: src/Color.cpp:224
24891 msgid "note label"
24892 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
24893
24894 #: src/Color.cpp:225
24895 msgid "note background"
24896 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
24897
24898 #: src/Color.cpp:226
24899 msgid "comment label"
24900 msgstr "Commento (etichetta)"
24901
24902 #: src/Color.cpp:227
24903 msgid "comment background"
24904 msgstr "Commento (sfondo)"
24905
24906 #: src/Color.cpp:228
24907 msgid "greyedout inset label"
24908 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
24909
24910 #: src/Color.cpp:229
24911 msgid "greyedout inset text"
24912 msgstr "Nota sbiadita (testo)"
24913
24914 #: src/Color.cpp:230
24915 msgid "greyedout inset background"
24916 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
24917
24918 #: src/Color.cpp:231
24919 msgid "phantom inset text"
24920 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
24921
24922 #: src/Color.cpp:232
24923 msgid "shaded box"
24924 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
24925
24926 #: src/Color.cpp:233
24927 msgid "listings background"
24928 msgstr "Listati (sfondo)"
24929
24930 #: src/Color.cpp:234
24931 msgid "branch label"
24932 msgstr "Ramo (etichetta)"
24933
24934 #: src/Color.cpp:235
24935 msgid "footnote label"
24936 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
24937
24938 #: src/Color.cpp:236
24939 msgid "index label"
24940 msgstr "Indice (etichetta)"
24941
24942 #: src/Color.cpp:237
24943 msgid "margin note label"
24944 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
24945
24946 #: src/Color.cpp:238
24947 msgid "URL label"
24948 msgstr "URL (etichetta)"
24949
24950 #: src/Color.cpp:239
24951 msgid "URL text"
24952 msgstr "URL (testo)"
24953
24954 #: src/Color.cpp:240
24955 msgid "depth bar"
24956 msgstr "Barra di profondità"
24957
24958 #: src/Color.cpp:241
24959 msgid "language"
24960 msgstr "Lingua"
24961
24962 #: src/Color.cpp:242
24963 msgid "command inset"
24964 msgstr "Inserto comando"
24965
24966 #: src/Color.cpp:243
24967 msgid "command inset background"
24968 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
24969
24970 #: src/Color.cpp:244
24971 msgid "command inset frame"
24972 msgstr "Inserto comando (cornice)"
24973
24974 #: src/Color.cpp:245
24975 msgid "special character"
24976 msgstr "Carattere speciale"
24977
24978 #: src/Color.cpp:246
24979 msgid "math"
24980 msgstr "Matematica"
24981
24982 #: src/Color.cpp:247
24983 msgid "math background"
24984 msgstr "Matematica (sfondo)"
24985
24986 #: src/Color.cpp:248
24987 msgid "graphics background"
24988 msgstr "Immagine (sfondo)"
24989
24990 #: src/Color.cpp:249
24991 #: src/Color.cpp:253
24992 msgid "math macro background"
24993 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
24994
24995 #: src/Color.cpp:250
24996 msgid "math frame"
24997 msgstr "Matematica (cornice)"
24998
24999 #: src/Color.cpp:251
25000 msgid "math corners"
25001 msgstr "Matematica (angoli)"
25002
25003 #: src/Color.cpp:252
25004 msgid "math line"
25005 msgstr "Matematica (linea)"
25006
25007 #: src/Color.cpp:254
25008 msgid "math macro hovered background"
25009 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
25010
25011 #: src/Color.cpp:255
25012 msgid "math macro label"
25013 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
25014
25015 #: src/Color.cpp:256
25016 msgid "math macro frame"
25017 msgstr "Macro matematica (cornice)"
25018
25019 #: src/Color.cpp:257
25020 msgid "math macro blended out"
25021 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
25022
25023 #: src/Color.cpp:258
25024 msgid "math macro old parameter"
25025 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
25026
25027 #: src/Color.cpp:259
25028 msgid "math macro new parameter"
25029 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
25030
25031 #: src/Color.cpp:260
25032 msgid "collapsable inset text"
25033 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
25034
25035 #: src/Color.cpp:261
25036 msgid "collapsable inset frame"
25037 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
25038
25039 #: src/Color.cpp:262
25040 msgid "inset background"
25041 msgstr "Inserto (sfondo)"
25042
25043 #: src/Color.cpp:263
25044 msgid "inset frame"
25045 msgstr "Inserto (cornice)"
25046
25047 #: src/Color.cpp:264
25048 msgid "LaTeX error"
25049 msgstr "Errore di LaTeX"
25050
25051 #: src/Color.cpp:265
25052 msgid "end-of-line marker"
25053 msgstr "Marcatore di fine linea"
25054
25055 #: src/Color.cpp:266
25056 msgid "appendix marker"
25057 msgstr "Evidenziatore di appendice"
25058
25059 #: src/Color.cpp:267
25060 msgid "change bar"
25061 msgstr "Barra delle modifiche"
25062
25063 #: src/Color.cpp:268
25064 msgid "deleted text"
25065 msgstr "Testo cancellato"
25066
25067 #: src/Color.cpp:269
25068 msgid "added text"
25069 msgstr "Testo aggiunto"
25070
25071 #: src/Color.cpp:270
25072 msgid "changed text 1st author"
25073 msgstr "Modifiche autore 1"
25074
25075 #: src/Color.cpp:271
25076 msgid "changed text 2nd author"
25077 msgstr "Modifiche autore 2"
25078
25079 #: src/Color.cpp:272
25080 msgid "changed text 3rd author"
25081 msgstr "Modifiche autore 3"
25082
25083 #: src/Color.cpp:273
25084 msgid "changed text 4th author"
25085 msgstr "Modifiche autore 4"
25086
25087 #: src/Color.cpp:274
25088 msgid "changed text 5th author"
25089 msgstr "Modifiche autore 5"
25090
25091 #: src/Color.cpp:275
25092 msgid "deleted text modifier"
25093 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
25094
25095 #: src/Color.cpp:276
25096 msgid "added space markers"
25097 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
25098
25099 #: src/Color.cpp:277
25100 msgid "table line"
25101 msgstr "Tabella (linee)"
25102
25103 #: src/Color.cpp:278
25104 msgid "table on/off line"
25105 msgstr "Tabella (linea on/off)"
25106
25107 #: src/Color.cpp:280
25108 msgid "bottom area"
25109 msgstr "Area inferiore"
25110
25111 #: src/Color.cpp:281
25112 msgid "new page"
25113 msgstr "Nuova pagina"
25114
25115 #: src/Color.cpp:282
25116 msgid "page break / line break"
25117 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
25118
25119 #: src/Color.cpp:283
25120 msgid "frame of button"
25121 msgstr "Pulsanti (cornice)"
25122
25123 #: src/Color.cpp:284
25124 msgid "button background"
25125 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
25126
25127 #: src/Color.cpp:285
25128 msgid "button background under focus"
25129 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
25130
25131 #: src/Color.cpp:286
25132 msgid "paragraph marker"
25133 msgstr "Segna paragrafo"
25134
25135 #: src/Color.cpp:287
25136 msgid "preview frame"
25137 msgstr "Anteprima (cornice)"
25138
25139 #: src/Color.cpp:288
25140 msgid "inherit"
25141 msgstr "eredita"
25142
25143 #: src/Color.cpp:289
25144 msgid "regexp frame"
25145 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
25146
25147 #: src/Color.cpp:290
25148 msgid "ignore"
25149 msgstr "ignora"
25150
25151 #: src/Converter.cpp:326
25152 #: src/Converter.cpp:514
25153 #: src/Converter.cpp:537
25154 #: src/Converter.cpp:580
25155 msgid "Cannot convert file"
25156 msgstr "Non riesco a convertire il file"
25157
25158 #: src/Converter.cpp:327
25159 #, c-format
25160 msgid ""
25161 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25162 "Define a converter in the preferences."
25163 msgstr ""
25164 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
25165 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
25166
25167 #: src/Converter.cpp:466
25168 #: src/Format.cpp:713
25169 #: src/Format.cpp:781
25170 msgid "Executing command: "
25171 msgstr "Comando in esecuzione: "
25172
25173 #: src/Converter.cpp:509
25174 msgid "Build errors"
25175 msgstr "Errori di compilazione"
25176
25177 #: src/Converter.cpp:510
25178 msgid "There were errors during the build process."
25179 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
25180
25181 #: src/Converter.cpp:515
25182 #, c-format
25183 msgid ""
25184 "An error occurred while running:\n"
25185 "%1$s"
25186 msgstr ""
25187 "Si è verificato un errore eseguendo:\n"
25188 "%1$s"
25189
25190 #: src/Converter.cpp:538
25191 #, c-format
25192 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25193 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
25194
25195 #: src/Converter.cpp:582
25196 #, c-format
25197 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25198 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
25199
25200 #: src/Converter.cpp:583
25201 #, c-format
25202 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25203 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
25204
25205 #: src/Converter.cpp:639
25206 msgid "Running LaTeX..."
25207 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
25208
25209 #: src/Converter.cpp:658
25210 #, c-format
25211 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
25212 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
25213
25214 #: src/Converter.cpp:661
25215 msgid "LaTeX failed"
25216 msgstr "LaTeX ha fallito"
25217
25218 #: src/Converter.cpp:663
25219 msgid "Output is empty"
25220 msgstr "Output vuoto"
25221
25222 #: src/Converter.cpp:664
25223 msgid "An empty output file was generated."
25224 msgstr "È stato generato un output vuoto."
25225
25226 #: src/CutAndPaste.cpp:364
25227 #, c-format
25228 msgid ""
25229 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25230 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25231 msgstr ""
25232 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
25233 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
25234
25235 #: src/CutAndPaste.cpp:367
25236 msgid "Unknown branch"
25237 msgstr "Ramo sconosciuto"
25238
25239 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25240 msgid "&Don't Add"
25241 msgstr "&Non aggiungerlo"
25242
25243 #: src/CutAndPaste.cpp:729
25244 #: src/Text.cpp:403
25245 #, c-format
25246 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25247 msgstr "Layout `%1$s' non trovato."
25248
25249 #: src/CutAndPaste.cpp:731
25250 #: src/Text.cpp:405
25251 msgid "Layout Not Found"
25252 msgstr "Layout non trovato"
25253
25254 #: src/CutAndPaste.cpp:758
25255 #, c-format
25256 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25257 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito dopo l'aggiornamento del layout `%2$s'."
25258
25259 #: src/CutAndPaste.cpp:761
25260 #, c-format
25261 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
25262 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione del layout da `%2$s' a `%3$s'."
25263
25264 #: src/CutAndPaste.cpp:766
25265 msgid "Undefined flex inset"
25266 msgstr "Inserto flessibile non definito"
25267
25268 #: src/Encoding.cpp:225
25269 #: src/Paragraph.cpp:2621
25270 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
25271 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
25272 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
25273 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
25274 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
25275 msgid "LyX Warning: "
25276 msgstr "Avviso di LyX: "
25277
25278 #: src/Encoding.cpp:226
25279 #: src/Paragraph.cpp:2622
25280 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
25281 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
25282 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
25283 msgid "uncodable character"
25284 msgstr "carattere intraducibile"
25285
25286 #: src/Exporter.cpp:50
25287 msgid "&Keep file"
25288 msgstr "&Mantieni"
25289
25290 #: src/Exporter.cpp:51
25291 msgid "Overwrite &all"
25292 msgstr "&Sovrascrivi tutto"
25293
25294 #: src/Exporter.cpp:51
25295 msgid "&Cancel export"
25296 msgstr "&Cancella esportazione"
25297
25298 #: src/Exporter.cpp:97
25299 msgid "Couldn't copy file"
25300 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
25301
25302 #: src/Exporter.cpp:98
25303 #, c-format
25304 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25305 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
25306
25307 #: src/Font.cpp:59
25308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
25309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
25310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25311 msgid "Roman"
25312 msgstr "Romano"
25313
25314 #: src/Font.cpp:59
25315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
25316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
25317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25318 msgid "Sans Serif"
25319 msgstr "Senza Grazie"
25320
25321 #: src/Font.cpp:59
25322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
25323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
25324 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25325 msgid "Typewriter"
25326 msgstr "Monospazio"
25327
25328 #: src/Font.cpp:59
25329 msgid "Symbol"
25330 msgstr "Simbolo"
25331
25332 #: src/Font.cpp:61
25333 #: src/Font.cpp:64
25334 #: src/Font.cpp:67
25335 #: src/Font.cpp:73
25336 #: src/Font.cpp:76
25337 msgid "Inherit"
25338 msgstr "Eredita"
25339
25340 #: src/Font.cpp:64
25341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
25342 msgid "Medium"
25343 msgstr "Medio"
25344
25345 #: src/Font.cpp:67
25346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
25347 msgid "Upright"
25348 msgstr "Dritto"
25349
25350 #: src/Font.cpp:67
25351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
25352 msgid "Italic"
25353 msgstr "Corsivo"
25354
25355 #: src/Font.cpp:67
25356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
25357 msgid "Slanted"
25358 msgstr "Inclinato"
25359
25360 #: src/Font.cpp:67
25361 msgid "Smallcaps"
25362 msgstr "Maiuscoletto"
25363
25364 #: src/Font.cpp:72
25365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
25366 msgid "Increase"
25367 msgstr "Aumenta"
25368
25369 #: src/Font.cpp:72
25370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
25371 msgid "Decrease"
25372 msgstr "Riduci"
25373
25374 #: src/Font.cpp:76
25375 msgid "Toggle"
25376 msgstr "Commuta"
25377
25378 #: src/Font.cpp:162
25379 #, c-format
25380 msgid "Emphasis %1$s, "
25381 msgstr "Enfasi %1$s, "
25382
25383 #: src/Font.cpp:165
25384 #, c-format
25385 msgid "Underline %1$s, "
25386 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
25387
25388 #: src/Font.cpp:168
25389 #, c-format
25390 msgid "Strikeout %1$s, "
25391 msgstr "Depennazione %1$s, "
25392
25393 #: src/Font.cpp:171
25394 #, c-format
25395 msgid "Double underline %1$s, "
25396 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
25397
25398 #: src/Font.cpp:174
25399 #, c-format
25400 msgid "Wavy underline %1$s, "
25401 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
25402
25403 #: src/Font.cpp:177
25404 #, c-format
25405 msgid "Noun %1$s, "
25406 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
25407
25408 #: src/Font.cpp:191
25409 #, c-format
25410 msgid "Language: %1$s, "
25411 msgstr "Lingua: %1$s, "
25412
25413 #: src/Font.cpp:194
25414 #, c-format
25415 msgid "Number %1$s"
25416 msgstr "Numero %1$s"
25417
25418 #: src/Format.cpp:661
25419 #: src/Format.cpp:674
25420 #: src/Format.cpp:684
25421 msgid "Cannot view file"
25422 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
25423
25424 #: src/Format.cpp:662
25425 #: src/Format.cpp:729
25426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
25427 #, c-format
25428 msgid "File does not exist: %1$s"
25429 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
25430
25431 #: src/Format.cpp:675
25432 #, c-format
25433 msgid "No information for viewing %1$s"
25434 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
25435
25436 #: src/Format.cpp:685
25437 #, c-format
25438 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25439 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
25440
25441 #: src/Format.cpp:728
25442 #: src/Format.cpp:740
25443 #: src/Format.cpp:753
25444 #: src/Format.cpp:764
25445 msgid "Cannot edit file"
25446 msgstr "Non posso modificare il file"
25447
25448 #: src/Format.cpp:741
25449 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25450 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
25451
25452 #: src/Format.cpp:754
25453 #, c-format
25454 msgid "No information for editing %1$s"
25455 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
25456
25457 #: src/Format.cpp:765
25458 #, c-format
25459 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25460 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
25461
25462 #: src/KeyMap.cpp:227
25463 #: src/KeyMap.cpp:242
25464 msgid "Could not find bind file"
25465 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
25466
25467 #: src/KeyMap.cpp:228
25468 #, c-format
25469 msgid ""
25470 "Unable to find the bind file\n"
25471 "%1$s.\n"
25472 "Please check your installation."
25473 msgstr ""
25474 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
25475 "%1$s.\n"
25476 "Per favore, controllate l'installazione."
25477
25478 #: src/KeyMap.cpp:235
25479 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25480 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
25481
25482 #: src/KeyMap.cpp:236
25483 msgid ""
25484 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25485 "Please check your installation."
25486 msgstr ""
25487 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
25488 "Per favore, controllate l'installazione."
25489
25490 #: src/KeyMap.cpp:243
25491 #, c-format
25492 msgid ""
25493 "Unable to find the bind file\n"
25494 "%1$s.\n"
25495 "Falling back to default."
25496 msgstr ""
25497 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
25498 "%1$s.\n"
25499 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
25500
25501 #: src/KeySequence.cpp:181
25502 msgid "   options: "
25503 msgstr "   opzioni: "
25504
25505 #: src/LaTeX.cpp:57
25506 #, c-format
25507 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25508 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
25509
25510 #: src/LaTeX.cpp:265
25511 #: src/LaTeX.cpp:381
25512 msgid "Running Index Processor."
25513 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
25514
25515 #: src/LaTeX.cpp:296
25516 #: src/LaTeX.cpp:356
25517 msgid "Running BibTeX."
25518 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
25519
25520 #: src/LaTeX.cpp:472
25521 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25522 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
25523
25524 #: src/LaTeX.cpp:1286
25525 #: src/LaTeX.cpp:1292
25526 #: src/LaTeX.cpp:1301
25527 msgid "BibTeX error: "
25528 msgstr "Errore di BibTeX: "
25529
25530 #: src/LaTeX.cpp:1308
25531 msgid "Biber error: "
25532 msgstr "Errore di Biber: "
25533
25534 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
25535 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
25536 msgid "Font not available"
25537 msgstr "Carattere non disponibile"
25538
25539 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
25540 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
25541 #, c-format
25542 msgid ""
25543 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25544 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25545 msgstr ""
25546 "Il pacchetto LaTeX `%1$s' necessario per il carattere `%2$s'\n"
25547 "non è disponibile nel vostro sistema. LyX farà ricorso al carattere predefinito."
25548
25549 #: src/LyX.cpp:121
25550 msgid "Could not read configuration file"
25551 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
25552
25553 #: src/LyX.cpp:122
25554 #, c-format
25555 msgid ""
25556 "Error while reading the configuration file\n"
25557 "%1$s.\n"
25558 "Please check your installation."
25559 msgstr ""
25560 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
25561 "%1$s.\n"
25562 "Per favore, controllare la configurazione."
25563
25564 #: src/LyX.cpp:131
25565 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25566 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
25567
25568 #: src/LyX.cpp:135
25569 msgid "Done!"
25570 msgstr "Fatto!"
25571
25572 #: src/LyX.cpp:379
25573 msgid "The following files could not be loaded:"
25574 msgstr "Non è stato possibile aprire i seguenti file:"
25575
25576 #: src/LyX.cpp:416
25577 #, c-format
25578 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25579 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
25580
25581 #: src/LyX.cpp:418
25582 msgid "Cannot remove temporary directory"
25583 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
25584
25585 #: src/LyX.cpp:424
25586 #, c-format
25587 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25588 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
25589
25590 #: src/LyX.cpp:426
25591 msgid "Unable to remove temporary directory"
25592 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
25593
25594 #: src/LyX.cpp:454
25595 #, c-format
25596 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25597 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
25598
25599 #: src/LyX.cpp:472
25600 msgid "Missing filename for this operation."
25601 msgstr "Manca il nome file per questa operazione."
25602
25603 #: src/LyX.cpp:511
25604 #, c-format
25605 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25606 msgstr "LyX non è riuscito ad aprire il file: %1$s"
25607
25608 #: src/LyX.cpp:537
25609 msgid "No textclass is found"
25610 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
25611
25612 #: src/LyX.cpp:538
25613 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
25614 msgstr "La funzionalità di LyX sarà minima perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Potete provare ad eseguire una riconfigurazione normale, oppure una riconfigurazione senza verifica dell'installazione LaTeX (solo le classi predefinite saranno disponibili), oppure continuare."
25615
25616 #: src/LyX.cpp:542
25617 msgid "&Reconfigure"
25618 msgstr "&Riconfigura"
25619
25620 #: src/LyX.cpp:543
25621 msgid "&Without LaTeX"
25622 msgstr "Classi &predefinite"
25623
25624 #: src/LyX.cpp:544
25625 #: src/VCBackend.cpp:958
25626 #: src/VCBackend.cpp:962
25627 msgid "&Continue"
25628 msgstr "&Continua"
25629
25630 #: src/LyX.cpp:647
25631 msgid ""
25632 "SIGHUP signal caught!\n"
25633 "Bye."
25634 msgstr ""
25635 "Intercettato segnale di arresto (SIGHUP)!\n"
25636 "Esco."
25637
25638 #: src/LyX.cpp:651
25639 msgid ""
25640 "SIGFPE signal caught!\n"
25641 "Bye."
25642 msgstr ""
25643 "Intercettato segnale di eccezione in virgola mobile (SIGFPE)!\n"
25644 "Esco."
25645
25646 #: src/LyX.cpp:654
25647 msgid ""
25648 "SIGSEGV signal caught!\n"
25649 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25650 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25651 "Bye."
25652 msgstr ""
25653 "Intercettato segnale di errore di segmento (SIGSEGV)!\n"
25654 "Spiacente, avete trovato un errore in LyX, sperabilmente senza perdita di dati.\n"
25655 "Per favore, leggete le istruzioni su come segnalare un errore in 'Aiuto->Introduzione' ed inviate un rapporto se necessario. Grazie!\n"
25656 "Esco."
25657
25658 #: src/LyX.cpp:670
25659 msgid "LyX crashed!"
25660 msgstr "LyX: Errore fatale!"
25661
25662 #: src/LyX.cpp:704
25663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
25664 msgid "LyX: "
25665 msgstr "LyX: "
25666
25667 #: src/LyX.cpp:858
25668 msgid "Could not create temporary directory"
25669 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
25670
25671 #: src/LyX.cpp:859
25672 #, c-format
25673 msgid ""
25674 "Could not create a temporary directory in\n"
25675 "\"%1$s\"\n"
25676 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25677 msgstr ""
25678 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
25679 "\"%1$s\"\n"
25680 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
25681
25682 #: src/LyX.cpp:942
25683 msgid "Missing user LyX directory"
25684 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
25685
25686 #: src/LyX.cpp:943
25687 #, c-format
25688 msgid ""
25689 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25690 "It is needed to keep your own configuration."
25691 msgstr ""
25692 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
25693 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
25694
25695 #: src/LyX.cpp:948
25696 msgid "&Create directory"
25697 msgstr "&Crea cartella"
25698
25699 #: src/LyX.cpp:949
25700 msgid "&Exit LyX"
25701 msgstr "&Esci da LyX"
25702
25703 #: src/LyX.cpp:950
25704 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25705 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
25706
25707 #: src/LyX.cpp:954
25708 #, c-format
25709 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25710 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
25711
25712 #: src/LyX.cpp:959
25713 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25714 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
25715
25716 #: src/LyX.cpp:1032
25717 msgid "List of supported debug flags:"
25718 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
25719
25720 #: src/LyX.cpp:1036
25721 #, c-format
25722 msgid "Setting debug level to %1$s"
25723 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
25724
25725 #: src/LyX.cpp:1047
25726 msgid ""
25727 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25728 "Command line switches (case sensitive):\n"
25729 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25730 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25731 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25732 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25733 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25734 "                  select the features to debug.\n"
25735 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25736 "\t-x [--execute] command\n"
25737 "                  where command is a lyx command.\n"
25738 "\t-e [--export] fmt\n"
25739 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25740 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
25741 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
25742 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25743 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25744 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25745 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25746 "                  and filename is the destination filename.\n"
25747 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25748 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25749 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25750 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25751 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25752 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
25753 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
25754 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
25755 "\t-n [--no-remote]\n"
25756 "                  open documents in a new instance\n"
25757 "\t-r [--remote]\n"
25758 "                  open documents in an already running instance\n"
25759 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25760 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25761 "\t-version  summarize version and build info\n"
25762 "Check the LyX man page for more details."
25763 msgstr ""
25764 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
25765 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
25766 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
25767 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
25768 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
25769 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
25770 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
25771 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
25772 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
25773 "\t-x [--execute] comando\n"
25774 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
25775 "\t-e [--export] formato\n"
25776 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
25777 "                  Il nome del formato è quello dell'opzione `Nome corto' in                  Strumenti->Preferenze->Gestione file->Formati file\n"
25778 "                  ed è diverso dal nome che appare nel menu File->Esporta.\n"
25779 "                  Notare che l'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
25780 "\t-E [--export-to] formato nomefile\n"
25781 "                  dove formato è il formato d'esportazione come per\n"
25782 "                  --export e nomefile è il nome del file di destinazione.\n"
25783 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
25784 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
25785 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
25786 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
25787 "                  dove cosa è `all', `main'  oppure `none' e specifica\n"
25788 "                  quali file possono essere sovrascritti all'esportazione\n"
25789 "                  (tutti, solo il file principale o nessuno, rispettivamente).\n"
25790 "                  Qualsiasi altra cosa equivale ad `all' ma non viene consumata.\n"
25791 "\t-n [--no-remote]\n"
25792 "                  apre i documenti in una nuova istanza\n"
25793 "\t-r [--remote]\n"
25794 "                  apre i documenti in una istanza già in esecuzione\n"
25795 "                  (necessita di una lyxpipe funzionante)\n"
25796 "\t-batch    esegue i comandi senza aprire finestre ed esce.\n"
25797 "\t-version  riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
25798 "Consultare la pagina di manuale di LyX per maggiori dettagli."
25799
25800 #: src/LyX.cpp:1093
25801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25802 msgid "  Git commit hash "
25803 msgstr "  Git commit hash "
25804
25805 #: src/LyX.cpp:1095
25806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
25807 #, c-format
25808 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25809 msgstr "Built on %1$s, %2$s"
25810
25811 #: src/LyX.cpp:1106
25812 #: src/support/Package.cpp:628
25813 msgid "No system directory"
25814 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
25815
25816 #: src/LyX.cpp:1107
25817 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25818 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
25819
25820 #: src/LyX.cpp:1118
25821 msgid "No user directory"
25822 msgstr "Nessuna cartella utente"
25823
25824 #: src/LyX.cpp:1119
25825 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25826 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
25827
25828 #: src/LyX.cpp:1130
25829 msgid "Incomplete command"
25830 msgstr "Comando non completo"
25831
25832 #: src/LyX.cpp:1131
25833 msgid "Missing command string after --execute switch"
25834 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
25835
25836 #: src/LyX.cpp:1142
25837 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25838 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export-to"
25839
25840 #: src/LyX.cpp:1147
25841 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25842 msgstr "Manca il nome del file di destinazione dopo l'opzione --export-to"
25843
25844 #: src/LyX.cpp:1160
25845 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25846 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
25847
25848 #: src/LyX.cpp:1173
25849 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25850 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
25851
25852 #: src/LyX.cpp:1178
25853 msgid "Missing filename for --import"
25854 msgstr "Manca il nome file per --import"
25855
25856 #: src/LyXRC.cpp:3080
25857 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
25858 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
25859
25860 #: src/LyXRC.cpp:3084
25861 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
25862 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
25863
25864 #: src/LyXRC.cpp:3092
25865 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
25866 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
25867
25868 #: src/LyXRC.cpp:3096
25869 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
25870 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
25871
25872 #: src/LyXRC.cpp:3100
25873 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25874 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
25875
25876 #: src/LyXRC.cpp:3107
25877 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
25878 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
25879
25880 #: src/LyXRC.cpp:3111
25881 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25882 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
25883
25884 #: src/LyXRC.cpp:3115
25885 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25886 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
25887
25888 #: src/LyXRC.cpp:3119
25889 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
25890 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
25891
25892 #: src/LyXRC.cpp:3123
25893 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25894 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
25895
25896 #: src/LyXRC.cpp:3127
25897 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25898 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
25899
25900 #: src/LyXRC.cpp:3137
25901 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25902 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
25903
25904 #: src/LyXRC.cpp:3145
25905 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
25906 msgstr ""
25907 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
25908 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
25909
25910 #: src/LyXRC.cpp:3149
25911 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25912 msgstr "Tratta il tasto Apple come Meta ed il tasto Control come Ctrl."
25913
25914 #: src/LyXRC.cpp:3153
25915 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25916 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per il movimento del cursore"
25917
25918 #: src/LyXRC.cpp:3157
25919 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
25920 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
25921
25922 #: src/LyXRC.cpp:3162
25923 #, no-c-format
25924 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25925 msgstr ""
25926 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
25927 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
25928
25929 #: src/LyXRC.cpp:3166
25930 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
25931 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
25932
25933 #: src/LyXRC.cpp:3170
25934 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25935 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con caretteri non-TeX."
25936
25937 #: src/LyXRC.cpp:3174
25938 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25939 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25940
25941 #: src/LyXRC.cpp:3178
25942 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
25943 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
25944
25945 #: src/LyXRC.cpp:3182
25946 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25947 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
25948
25949 #: src/LyXRC.cpp:3186
25950 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
25951 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
25952
25953 #: src/LyXRC.cpp:3190
25954 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25955 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
25956
25957 #: src/LyXRC.cpp:3194
25958 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
25959 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
25960
25961 #: src/LyXRC.cpp:3198
25962 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
25963 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
25964
25965 #: src/LyXRC.cpp:3205
25966 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25967 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25968
25969 #: src/LyXRC.cpp:3209
25970 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25971 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
25972
25973 #: src/LyXRC.cpp:3213
25974 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25975 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
25976
25977 #: src/LyXRC.cpp:3222
25978 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25979 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
25980
25981 #: src/LyXRC.cpp:3226
25982 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25983 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
25984
25985 #: src/LyXRC.cpp:3230
25986 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25987 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
25988
25989 #: src/LyXRC.cpp:3234
25990 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
25991 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
25992
25993 #: src/LyXRC.cpp:3238
25994 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25995 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
25996
25997 #: src/LyXRC.cpp:3242
25998 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25999 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
26000
26001 #: src/LyXRC.cpp:3246
26002 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
26003 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
26004
26005 #: src/LyXRC.cpp:3250
26006 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26007 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26008
26009 #: src/LyXRC.cpp:3254
26010 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
26011 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
26012
26013 #: src/LyXRC.cpp:3258
26014 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26015 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
26016
26017 #: src/LyXRC.cpp:3262
26018 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26019 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
26020
26021 #: src/LyXRC.cpp:3266
26022 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26023 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
26024
26025 #: src/LyXRC.cpp:3270
26026 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
26027 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
26028
26029 #: src/LyXRC.cpp:3274
26030 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26031 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
26032
26033 #: src/LyXRC.cpp:3279
26034 msgid "The completion popup delay."
26035 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
26036
26037 #: src/LyXRC.cpp:3283
26038 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26039 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
26040
26041 #: src/LyXRC.cpp:3287
26042 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26043 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
26044
26045 #: src/LyXRC.cpp:3291
26046 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26047 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
26048
26049 #: src/LyXRC.cpp:3295
26050 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
26051 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
26052
26053 #: src/LyXRC.cpp:3299
26054 msgid "The inline completion delay."
26055 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
26056
26057 #: src/LyXRC.cpp:3303
26058 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26059 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
26060
26061 #: src/LyXRC.cpp:3307
26062 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26063 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
26064
26065 #: src/LyXRC.cpp:3311
26066 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26067 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
26068
26069 #: src/LyXRC.cpp:3315
26070 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26071 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
26072
26073 #: src/LyXRC.cpp:3319
26074 #, c-format
26075 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26076 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
26077
26078 #: src/LyXRC.cpp:3330
26079 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26080 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
26081
26082 #: src/LyXRC.cpp:3334
26083 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26084 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
26085
26086 #: src/LyXRC.cpp:3338
26087 msgid "Scale the preview size to suit."
26088 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
26089
26090 #: src/LyXRC.cpp:3342
26091 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
26092 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
26093
26094 #: src/LyXRC.cpp:3346
26095 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
26096 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
26097
26098 #: src/LyXRC.cpp:3350
26099 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
26100 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
26101
26102 #: src/LyXRC.cpp:3354
26103 msgid "The option to print only even pages."
26104 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
26105
26106 #: src/LyXRC.cpp:3358
26107 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
26108 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
26109
26110 #: src/LyXRC.cpp:3362
26111 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
26112 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
26113
26114 #: src/LyXRC.cpp:3366
26115 msgid "The option to print out in landscape."
26116 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
26117
26118 #: src/LyXRC.cpp:3370
26119 msgid "The option to print only odd pages."
26120 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
26121
26122 #: src/LyXRC.cpp:3374
26123 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
26124 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
26125
26126 #: src/LyXRC.cpp:3378
26127 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26128 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
26129
26130 #: src/LyXRC.cpp:3382
26131 msgid "The option to specify paper type."
26132 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
26133
26134 #: src/LyXRC.cpp:3386
26135 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
26136 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
26137
26138 #: src/LyXRC.cpp:3390
26139 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
26140 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
26141
26142 #: src/LyXRC.cpp:3394
26143 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
26144 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
26145
26146 #: src/LyXRC.cpp:3398
26147 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
26148 msgstr "Opzione per stampare su file."
26149
26150 #: src/LyXRC.cpp:3402
26151 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
26152 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
26153
26154 #: src/LyXRC.cpp:3406
26155 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
26156 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
26157
26158 #: src/LyXRC.cpp:3410
26159 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
26160 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
26161
26162 #: src/LyXRC.cpp:3414
26163 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26164 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
26165
26166 #: src/LyXRC.cpp:3418
26167 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26168 msgstr "Specifica se, chiudendo l'ultima vista di un documento, LyX deve chiudere il documento (yes), nasconderlo (no), o chiedere cosa fare (ask)."
26169
26170 #: src/LyXRC.cpp:3422
26171 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
26172 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
26173
26174 #: src/LyXRC.cpp:3428
26175 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26176 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
26177
26178 #: src/LyXRC.cpp:3437
26179 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26180 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
26181
26182 #: src/LyXRC.cpp:3441
26183 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26184 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
26185
26186 #: src/LyXRC.cpp:3446
26187 #, no-c-format
26188 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
26189 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
26190
26191 #: src/LyXRC.cpp:3450
26192 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26193 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
26194
26195 #: src/LyXRC.cpp:3454
26196 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
26197 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
26198
26199 #: src/LyXRC.cpp:3461
26200 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26201 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
26202
26203 #: src/LyXRC.cpp:3465
26204 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
26205 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
26206
26207 #: src/LyXRC.cpp:3469
26208 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26209 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
26210
26211 #: src/LyXRC.cpp:3473
26212 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
26213 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
26214
26215 #: src/LyXRC.cpp:3490
26216 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
26217 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
26218
26219 #: src/LyXRC.cpp:3500
26220 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
26221 msgstr "Abilita l'uso dei colori di sistema per cose tipo lo sfondo della finestra principale e della selezione."
26222
26223 #: src/LyXRC.cpp:3504
26224 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26225 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
26226
26227 #: src/LyXRC.cpp:3508
26228 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26229 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
26230
26231 #: src/LyXRC.cpp:3512
26232 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26233 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
26234
26235 #: src/LyXVC.cpp:105
26236 #, c-format
26237 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26238 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
26239
26240 #: src/LyXVC.cpp:107
26241 msgid "Retrieve from version control?"
26242 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
26243
26244 #: src/LyXVC.cpp:108
26245 msgid "&Retrieve"
26246 msgstr "&Recupera"
26247
26248 #: src/LyXVC.cpp:142
26249 msgid "Document not saved"
26250 msgstr "Il documento non è stato salvato"
26251
26252 #: src/LyXVC.cpp:143
26253 msgid "You must save the document before it can be registered."
26254 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
26255
26256 #: src/LyXVC.cpp:179
26257 msgid "LyX VC: Initial description"
26258 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
26259
26260 #: src/LyXVC.cpp:180
26261 #: src/LyXVC.cpp:187
26262 msgid "(no initial description)"
26263 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
26264
26265 #: src/LyXVC.cpp:199
26266 #: src/LyXVC.cpp:218
26267 msgid "LyX VC: Log message"
26268 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
26269
26270 #: src/LyXVC.cpp:200
26271 #: src/LyXVC.cpp:206
26272 #: src/LyXVC.cpp:219
26273 #: src/LyXVC.cpp:225
26274 #: src/LyXVC.cpp:236
26275 msgid "(no log message)"
26276 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
26277
26278 #: src/LyXVC.cpp:240
26279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
26280 msgid "LyX VC: Log Message"
26281 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
26282
26283 #: src/LyXVC.cpp:292
26284 #, c-format
26285 msgid ""
26286 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
26287 "\n"
26288 "Do you want to revert to the older version?"
26289 msgstr ""
26290 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
26291 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
26292 "\n"
26293 "Volete ripristinare la versione salvata?"
26294
26295 #: src/LyXVC.cpp:297
26296 msgid "Revert to stored version of document?"
26297 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
26298
26299 #: src/LyXVC.cpp:298
26300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3514
26301 msgid "&Revert"
26302 msgstr "&Ripristina"
26303
26304 #: src/Paragraph.cpp:2056
26305 msgid "Senseless with this layout!"
26306 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
26307
26308 #: src/Paragraph.cpp:2117
26309 msgid "Alignment not permitted"
26310 msgstr "Allineamento non consentito"
26311
26312 #: src/Paragraph.cpp:2118
26313 msgid ""
26314 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26315 "Setting to default."
26316 msgstr ""
26317 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
26318 "Uso quello predefinito."
26319
26320 #: src/Text.cpp:430
26321 msgid "Unknown Inset"
26322 msgstr "Inserto sconosciuto"
26323
26324 #: src/Text.cpp:517
26325 msgid "Change tracking error"
26326 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
26327
26328 #: src/Text.cpp:518
26329 #, c-format
26330 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
26331 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
26332
26333 #: src/Text.cpp:529
26334 msgid "Unknown token"
26335 msgstr "Simbolo sconosciuto"
26336
26337 #: src/Text.cpp:994
26338 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
26339 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
26340
26341 #: src/Text.cpp:1003
26342 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26343 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
26344
26345 #: src/Text.cpp:1017
26346 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26347 msgstr "Carattere intraducibile in paragrafi testuali."
26348
26349 #: src/Text.cpp:1854
26350 msgid "[Change Tracking] "
26351 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
26352
26353 #: src/Text.cpp:1860
26354 msgid "Change: "
26355 msgstr "Modifica: "
26356
26357 #: src/Text.cpp:1864
26358 msgid " at "
26359 msgstr ", "
26360
26361 #: src/Text.cpp:1874
26362 #, c-format
26363 msgid "Font: %1$s"
26364 msgstr "Carattere: %1$s"
26365
26366 #: src/Text.cpp:1879
26367 #, c-format
26368 msgid ", Depth: %1$d"
26369 msgstr ", Rientro: %1$d"
26370
26371 #: src/Text.cpp:1885
26372 msgid ", Spacing: "
26373 msgstr ", Spaziatura: "
26374
26375 #: src/Text.cpp:1891
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
26377 msgid "OneHalf"
26378 msgstr "Uno e mezzo"
26379
26380 #: src/Text.cpp:1897
26381 msgid "Other ("
26382 msgstr "Altro ("
26383
26384 #: src/Text.cpp:1906
26385 msgid ", Inset: "
26386 msgstr ", Inserto: "
26387
26388 #: src/Text.cpp:1907
26389 msgid ", Paragraph: "
26390 msgstr ", Paragrafo: "
26391
26392 #: src/Text.cpp:1908
26393 msgid ", Id: "
26394 msgstr ", Id: "
26395
26396 #: src/Text.cpp:1909
26397 msgid ", Position: "
26398 msgstr ", Posizione: "
26399
26400 #: src/Text.cpp:1915
26401 msgid ", Char: 0x"
26402 msgstr ", Car: 0x"
26403
26404 #: src/Text.cpp:1917
26405 msgid ", Boundary: "
26406 msgstr ", Confine: "
26407
26408 #: src/Text2.cpp:404
26409 msgid "No font change defined."
26410 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
26411
26412 #: src/Text2.cpp:444
26413 msgid "Nothing to index!"
26414 msgstr "Niente da indicizzare!"
26415
26416 #: src/Text2.cpp:446
26417 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26418 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
26419
26420 #: src/Text3.cpp:197
26421 msgid "Math editor mode"
26422 msgstr "Modalità editore matematico"
26423
26424 #: src/Text3.cpp:199
26425 msgid "No valid math formula"
26426 msgstr "Formula matematica non valida"
26427
26428 #: src/Text3.cpp:207
26429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
26430 msgid "Already in regular expression mode"
26431 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
26432
26433 #: src/Text3.cpp:220
26434 msgid "Regexp editor mode"
26435 msgstr "Modalità editore regexp"
26436
26437 #: src/Text3.cpp:1371
26438 msgid "Layout "
26439 msgstr "Layout "
26440
26441 #: src/Text3.cpp:1372
26442 msgid " not known"
26443 msgstr " sconosciuto"
26444
26445 #: src/Text3.cpp:1967
26446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1610
26447 msgid "Missing argument"
26448 msgstr "Argomento mancante"
26449
26450 #: src/Text3.cpp:2123
26451 #: src/Text3.cpp:2135
26452 msgid "Character set"
26453 msgstr "Insieme di caratteri"
26454
26455 #: src/Text3.cpp:2342
26456 #: src/Text3.cpp:2353
26457 msgid "Paragraph layout set"
26458 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
26459
26460 #: src/TextClass.cpp:159
26461 msgid "Plain Layout"
26462 msgstr "Semplice"
26463
26464 #: src/TextClass.cpp:830
26465 msgid "Missing File"
26466 msgstr "File mancante"
26467
26468 #: src/TextClass.cpp:831
26469 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26470 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
26471
26472 #: src/TextClass.cpp:834
26473 msgid "Corrupt File"
26474 msgstr "File corrotto"
26475
26476 #: src/TextClass.cpp:835
26477 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26478 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
26479
26480 #: src/TextClass.cpp:1506
26481 #, c-format
26482 msgid ""
26483 "The module %1$s has been requested by\n"
26484 "this document but has not been found in the list of\n"
26485 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26486 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26487 msgstr ""
26488 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
26489 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
26490 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
26491 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
26492
26493 #: src/TextClass.cpp:1511
26494 msgid "Module not available"
26495 msgstr "Modulo non disponibile"
26496
26497 #: src/TextClass.cpp:1517
26498 #, c-format
26499 msgid ""
26500 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26501 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26502 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26503 "Missing prerequisites:\n"
26504 "\t%2$s\n"
26505 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26506 msgstr ""
26507 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto LaTeX o un\n"
26508 "convertitore non disponibili perché apparentemente non installati.\n"
26509 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
26510 "Prerequisiti mancanti:\n"
26511 "\t%2$s\n"
26512 "Vedere la sezione 3.1.2.3 (Modules) della guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
26513
26514 #: src/TextClass.cpp:1524
26515 msgid "Package not available"
26516 msgstr "Pacchetto non disponibile"
26517
26518 #: src/TextClass.cpp:1529
26519 #, c-format
26520 msgid "Error reading module %1$s\n"
26521 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
26522
26523 #: src/VCBackend.cpp:60
26524 #: src/VCBackend.cpp:864
26525 #: src/VCBackend.cpp:869
26526 #: src/VCBackend.cpp:918
26527 #: src/VCBackend.cpp:977
26528 #: src/VCBackend.cpp:1036
26529 #: src/VCBackend.cpp:1044
26530 #: src/VCBackend.cpp:1343
26531 #: src/VCBackend.cpp:1445
26532 #: src/VCBackend.cpp:1451
26533 #: src/VCBackend.cpp:1474
26534 #: src/VCBackend.cpp:1958
26535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
26536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
26537 msgid "Revision control error."
26538 msgstr "Errore di controllo revisione."
26539
26540 #: src/VCBackend.cpp:61
26541 #, c-format
26542 msgid ""
26543 "Some problem occured while running the command:\n"
26544 "'%1$s'."
26545 msgstr ""
26546 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
26547 "'%1$s'."
26548
26549 #: src/VCBackend.cpp:627
26550 msgid "Up-to-date"
26551 msgstr "Aggiornato"
26552
26553 #: src/VCBackend.cpp:629
26554 msgid "Locally Modified"
26555 msgstr "Modificato localmente"
26556
26557 #: src/VCBackend.cpp:631
26558 msgid "Locally Added"
26559 msgstr "Aggiunto localmente"
26560
26561 #: src/VCBackend.cpp:633
26562 msgid "Needs Merge"
26563 msgstr "Occorre fusione"
26564
26565 #: src/VCBackend.cpp:635
26566 msgid "Needs Checkout"
26567 msgstr "Occorre estrazione"
26568
26569 #: src/VCBackend.cpp:637
26570 msgid "No CVS file"
26571 msgstr "Nessun file CVS"
26572
26573 #: src/VCBackend.cpp:639
26574 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26575 msgstr "Stato CVS non ottenibile"
26576
26577 #: src/VCBackend.cpp:865
26578 msgid ""
26579 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26580 "You have to update from repository first or revert your changes."
26581 msgstr ""
26582 "La versione nel repository è più nuova di quella attualmente estratta.\n"
26583 "Occorre aggiornare dal repository o disdire i cambiamenti."
26584
26585 #: src/VCBackend.cpp:870
26586 #, c-format
26587 msgid ""
26588 "Bad status when checking in changes.\n"
26589 "\n"
26590 "'%1$s'\n"
26591 "\n"
26592 msgstr ""
26593 "Malo stato durante la registrazione dei cambiamenti.\n"
26594 "\n"
26595 "'%1$s'\n"
26596 "\n"
26597
26598 #: src/VCBackend.cpp:919
26599 #: src/VCBackend.cpp:1475
26600 #, c-format
26601 msgid ""
26602 "Error when updating from repository.\n"
26603 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26604 "'%1$s'.\n"
26605 "\n"
26606 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26607 msgstr ""
26608 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
26609 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
26610 "'%1$s'.\n"
26611 "\n"
26612 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
26613
26614 #: src/VCBackend.cpp:953
26615 #, c-format
26616 msgid ""
26617 "There were detected changes in the working directory:\n"
26618 "%1$s\n"
26619 "\n"
26620 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
26621 msgstr ""
26622 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
26623 "%1$s\n"
26624 "\n"
26625 "Occorrerà risolvere manualmente eventuali conflitti o ritornare\n"
26626 "alla versione del repository successivamente."
26627
26628 #: src/VCBackend.cpp:957
26629 #: src/VCBackend.cpp:961
26630 #: src/VCBackend.cpp:1516
26631 #: src/VCBackend.cpp:1520
26632 msgid "Changes detected"
26633 msgstr "Rilevate modifiche"
26634
26635 #: src/VCBackend.cpp:958
26636 #: src/VCBackend.cpp:962
26637 msgid "&Abort"
26638 msgstr "&Abbandona"
26639
26640 #: src/VCBackend.cpp:958
26641 #: src/VCBackend.cpp:1517
26642 msgid "View &Log ..."
26643 msgstr "Mostra il &registro ..."
26644
26645 #: src/VCBackend.cpp:978
26646 #, c-format
26647 msgid ""
26648 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26649 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26650 "'%2$s'.\n"
26651 "\n"
26652 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26653 msgstr ""
26654 "Errore durante l'aggiornamento del documento %1$s dal repository.\n"
26655 "Occorre risolvere manualmente i conflitti SUBITO!\n"
26656 "'%2$s'.\n"
26657 "\n"
26658 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
26659
26660 #: src/VCBackend.cpp:1037
26661 #, c-format
26662 msgid ""
26663 "The document %1$s is not in repository.\n"
26664 "You have to check in the first revision before you can revert."
26665 msgstr ""
26666 "Il documento %1$s non è nel repository.\n"
26667 "Occorre registrare la prima revisione per poter disdire i cambiamenti."
26668
26669 #: src/VCBackend.cpp:1045
26670 #, c-format
26671 msgid ""
26672 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26673 "The status '%2$s' is unexpected."
26674 msgstr ""
26675 "Non posso retrocedere il documento %1$s alla versione del repository.\n"
26676 "Lo stato '%2$s' è del tutto inaspettato."
26677
26678 #: src/VCBackend.cpp:1328
26679 #: src/VCBackend.cpp:1464
26680 #: src/VCBackend.cpp:1501
26681 #: src/VCBackend.cpp:1555
26682 #: src/VCBackend.cpp:1943
26683 msgid "Error: Could not generate logfile."
26684 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
26685
26686 #: src/VCBackend.cpp:1344
26687 #: src/VCBackend.cpp:1959
26688 msgid ""
26689 "Error when committing to repository.\n"
26690 "You have to manually resolve the problem.\n"
26691 "LyX will reopen the document after you press OK."
26692 msgstr ""
26693 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
26694 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
26695 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
26696
26697 #: src/VCBackend.cpp:1446
26698 msgid ""
26699 "Error while acquiring write lock.\n"
26700 "Another user is most probably editing\n"
26701 "the current document now!\n"
26702 "Also check the access to the repository."
26703 msgstr ""
26704 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
26705 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
26706 "Verificare anche l'accesso al repository."
26707
26708 #: src/VCBackend.cpp:1452
26709 msgid ""
26710 "Error while releasing write lock.\n"
26711 "Check the access to the repository."
26712 msgstr ""
26713 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
26714 "Verificare l'accesso al repository."
26715
26716 #: src/VCBackend.cpp:1511
26717 #, c-format
26718 msgid ""
26719 "There were detected changes in the working directory:\n"
26720 "%1$s\n"
26721 "\n"
26722 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
26723 "\n"
26724 "Continue?"
26725 msgstr ""
26726 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
26727 "%1$s\n"
26728 "\n"
26729 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
26730 "\n"
26731 "Continuo?"
26732
26733 #: src/VCBackend.cpp:1517
26734 #: src/VCBackend.cpp:1521
26735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26736 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26737 msgid "&Yes"
26738 msgstr "&Sì"
26739
26740 #: src/VCBackend.cpp:1517
26741 #: src/VCBackend.cpp:1521
26742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26743 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26744 msgid "&No"
26745 msgstr "&No"
26746
26747 #: src/VCBackend.cpp:1580
26748 msgid "SVN File Locking"
26749 msgstr "Blocco file di SVN"
26750
26751 #: src/VCBackend.cpp:1581
26752 #: src/VCBackend.cpp:1586
26753 msgid "Locking property unset."
26754 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
26755
26756 #: src/VCBackend.cpp:1581
26757 #: src/VCBackend.cpp:1586
26758 msgid "Locking property set."
26759 msgstr "Opzione di blocco impostata."
26760
26761 #: src/VCBackend.cpp:1582
26762 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26763 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
26764
26765 #: src/VSpace.cpp:162
26766 msgid "Default skip"
26767 msgstr "Salto predefinito"
26768
26769 #: src/VSpace.cpp:165
26770 msgid "Small skip"
26771 msgstr "Salto piccolo"
26772
26773 #: src/VSpace.cpp:168
26774 msgid "Medium skip"
26775 msgstr "Salto medio"
26776
26777 #: src/VSpace.cpp:171
26778 msgid "Big skip"
26779 msgstr "Salto grande"
26780
26781 #: src/VSpace.cpp:174
26782 msgid "Vertical fill"
26783 msgstr "Riempimento verticale"
26784
26785 #: src/VSpace.cpp:181
26786 msgid "protected"
26787 msgstr "protetto"
26788
26789 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26790 #, c-format
26791 msgid ""
26792 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26793 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26794 msgstr ""
26795 "Il documento %1$s è già aperto ed è stato modificato.\n"
26796 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
26797
26798 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26799 msgid "Reload saved document?"
26800 msgstr "Riapro il documento salvato?"
26801
26802 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26803 msgid "Yes, &Reload"
26804 msgstr "&Riapri"
26805
26806 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26807 msgid "No, &Keep Changes"
26808 msgstr "&Mantieni modifiche"
26809
26810 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26811 #, c-format
26812 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26813 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
26814
26815 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26816 msgid "File not readable!"
26817 msgstr "File non leggibile!"
26818
26819 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26820 #, c-format
26821 msgid ""
26822 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26823 "\n"
26824 "Do you want to create a new document?"
26825 msgstr ""
26826 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
26827 "\n"
26828 "Volete creare un nuovo documento?"
26829
26830 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26831 msgid "Create new document?"
26832 msgstr "Creo un nuovo documento?"
26833
26834 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26835 msgid "&Create"
26836 msgstr "&Crea"
26837
26838 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26839 #, c-format
26840 msgid ""
26841 "The specified document template\n"
26842 "%1$s\n"
26843 "could not be read."
26844 msgstr ""
26845 "Il modello specificato di documento\n"
26846 "%1$s\n"
26847 "non ha potuto essere letto."
26848
26849 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26850 msgid "Could not read template"
26851 msgstr "Non posso leggere il modello"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26854 msgid "Standard[[Bullets]]"
26855 msgstr "Standard"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26858 msgid "Maths"
26859 msgstr "Maths"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26862 msgid "Dings 1"
26863 msgstr "Dings 1"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26866 msgid "Dings 2"
26867 msgstr "Dings 2"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26870 msgid "Dings 3"
26871 msgstr "Dings 3"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26874 msgid "Dings 4"
26875 msgstr "Dings 4"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26878 msgid "Unavailable:"
26879 msgstr "Non disponibile:"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26882 #, c-format
26883 msgid "Unavailable: %1$s"
26884 msgstr "Non disponibile: %1$s"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26887 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26888 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26889 msgid "Uncategorized"
26890 msgstr "Non catalogati"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26893 msgid "Directories"
26894 msgstr "Cartelle"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26897 msgid "File"
26898 msgstr "File"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26901 msgid "Master document"
26902 msgstr "Documento padre"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26905 msgid "Open files"
26906 msgstr "File aperti"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26909 msgid "Manuals"
26910 msgstr "Manuali"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26913 #, c-format
26914 msgid ""
26915 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26916 "Continue searching from the beginning?"
26917 msgstr ""
26918 "%1$s: raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
26919 "Continuo a cercare dall'inizio?"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26922 #, c-format
26923 msgid ""
26924 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26925 "Continue searching from the end?"
26926 msgstr ""
26927 "%1$s: raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
26928 "Continuo a cercare dalla fine?"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26931 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26932 msgstr "Ricerca avanzata in corso (premere ESC per terminare) . . ."
26933
26934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26935 msgid "Advanced search cancelled by user"
26936 msgstr "Ricerca avanzata terminata dall'utente"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26939 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26940 msgid "Wrap search?"
26941 msgstr "Continuo la ricerca?"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26944 msgid "Nothing to search"
26945 msgstr "Niente da cercare"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26948 msgid "No open document(s) in which to search"
26949 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26952 msgid "Advanced Find and Replace"
26953 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26956 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26957 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26960 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26961 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26964 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26965 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26968 #, c-format
26969 msgid ""
26970 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26971 "1995--%1$s LyX Team"
26972 msgstr ""
26973 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
26974 "1995-%1$s LyX Team"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26977 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
26978 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26981 msgid ""
26982 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26983 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26984 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26985 msgstr ""
26986 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
26987 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
26988 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26991 msgid "not released yet"
26992 msgstr "non ancora rilasciato"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26995 #, c-format
26996 msgid ""
26997 "LyX Version %1$s\n"
26998 "(%2$s)"
26999 msgstr ""
27000 "LyX Versione %1$s\n"
27001 "(%2$s)"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
27004 msgid "Built from git commit hash "
27005 msgstr "Compilazione da git commit hash "
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
27008 msgid "Library directory: "
27009 msgstr "Cartella di sistema: "
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
27012 msgid "User directory: "
27013 msgstr "Cartella utente: "
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
27016 #, c-format
27017 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27018 msgstr "Versione Qt (in esecuzione): %1$s"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
27021 #, c-format
27022 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27023 msgstr "Versione Qt (in compilazione): %1$s"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
27026 msgid "About LyX"
27027 msgstr "Informazioni su LyX"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94
27030 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27031 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
27032 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27033 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27034 #, c-format
27035 msgid "LyX: %1$s"
27036 msgstr "LyX: %1$s"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:647
27039 msgid "About %1"
27040 msgstr "Informazioni su %1"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:647
27043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
27044 msgid "Preferences"
27045 msgstr "Preferenze"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:648
27048 msgid "Reconfigure"
27049 msgstr "Riconfigura"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:648
27052 msgid "Quit %1"
27053 msgstr "Chiudi %1"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1063
27056 msgid "Nothing to do"
27057 msgstr "Niente da fare"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1069
27060 msgid "Unknown action"
27061 msgstr "Azione sconosciuta"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1113
27064 msgid "Command not handled"
27065 msgstr "Comando non trattato"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1119
27068 msgid "Command disabled"
27069 msgstr "Comando disabilitato"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
27072 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27073 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun buffer aperto"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
27076 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27077 msgstr "l'argomento <LFUN-COMMAND> di buffer-forall è invalido"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
27080 msgid "Running configure..."
27081 msgstr "Sto configurando il sistema..."
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1443
27084 msgid "Reloading configuration..."
27085 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
27088 msgid "System reconfiguration failed"
27089 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1450
27092 msgid ""
27093 "The system reconfiguration has failed.\n"
27094 "Default textclass is used but LyX may\n"
27095 "not be able to work properly.\n"
27096 "Please reconfigure again if needed."
27097 msgstr ""
27098 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
27099 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
27100 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
27101 "Si consiglia di riconfigurare se necessario."
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1455
27104 msgid "System reconfigured"
27105 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1456
27108 msgid ""
27109 "The system has been reconfigured.\n"
27110 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27111 "updated document class specifications."
27112 msgstr ""
27113 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
27114 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
27115 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
27118 msgid "Exiting."
27119 msgstr "Esco."
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
27122 #, c-format
27123 msgid "Opening help file %1$s..."
27124 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
27127 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27128 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1657
27131 #, c-format
27132 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27133 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
27136 #, c-format
27137 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27138 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d buffer"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
27141 #, c-format
27142 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27143 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27146 msgid "Unable to save document defaults"
27147 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
27150 msgid "Unknown function."
27151 msgstr "Funzione sconosciuta."
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2523
27154 msgid "The current document was closed."
27155 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2533
27158 msgid ""
27159 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
27160 "\n"
27161 "Exception: "
27162 msgstr ""
27163 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
27164 "\n"
27165 "Eccezione: "
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
27168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2543
27169 msgid "Software exception Detected"
27170 msgstr "Rilevato problema software"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2541
27173 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
27174 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2810
27177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2822
27178 msgid "Could not find UI definition file"
27179 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2811
27182 #, c-format
27183 msgid ""
27184 "Error while reading the included file\n"
27185 "%1$s\n"
27186 "Please check your installation."
27187 msgstr ""
27188 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
27189 "%1$s.\n"
27190 "Per favore, controllate l'installazione."
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2817
27193 msgid "Could not find default UI file"
27194 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2818
27197 msgid ""
27198 "LyX could not find the default UI file!\n"
27199 "Please check your installation."
27200 msgstr ""
27201 "Non trovo il file UI di default!\n"
27202 "Per favore, controllate l'installazione."
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2823
27205 #, c-format
27206 msgid ""
27207 "Error while reading the configuration file\n"
27208 "%1$s\n"
27209 "Falling back to default.\n"
27210 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27211 "check which User Interface file you are using."
27212 msgstr ""
27213 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
27214 "%1$s\n"
27215 "Uso la configurazione predefinita.\n"
27216 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
27217 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27220 msgid "BibTeX Bibliography"
27221 msgstr "Bibliografia BibTeX"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
27224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
27226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
27228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
27229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
27230 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335
27231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
27232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
27234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
27235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
27236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27237 msgid "Documents|#o#O"
27238 msgstr "Documenti|#o#O"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27241 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27242 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27245 msgid "Select a BibTeX database to add"
27246 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27249 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27250 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27253 msgid "Select a BibTeX style"
27254 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27257 msgid "No frame"
27258 msgstr "Nessuna cornice"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27261 msgid "Simple rectangular frame"
27262 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27265 msgid "Oval frame, thin"
27266 msgstr "Cornice ovale, sottile"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27269 msgid "Oval frame, thick"
27270 msgstr "Cornice ovale, spessa"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27273 msgid "Drop shadow"
27274 msgstr "Cornice ombreggiata"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27277 msgid "Shaded background"
27278 msgstr "Sfondo colorato"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
27281 msgid "Double rectangular frame"
27282 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
27285 msgid "Depth"
27286 msgstr "Profondità"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
27289 msgid "Total Height"
27290 msgstr "Altezza totale"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363
27293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
27294 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
27295 msgid "Makebox"
27296 msgstr "Makebox"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
27299 #: src/insets/Inset.cpp:111
27300 msgid "Branch"
27301 msgstr "Ramo"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27304 msgid "Activated"
27305 msgstr "Attivato"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
27308 msgid "Color"
27309 msgstr "Colore"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27312 msgid "Filename Suffix"
27313 msgstr "Suffisso del nome del file"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
27316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
27319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
27320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
27321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27322 msgid "Yes"
27323 msgstr "Sì"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
27326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
27329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
27330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
27331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27332 msgid "No"
27333 msgstr "No"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
27336 msgid "Enter new branch name"
27337 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27340 #, c-format
27341 msgid ""
27342 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27343 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27344 msgstr ""
27345 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
27346 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27349 msgid "&Merge"
27350 msgstr "&Incorpora"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
27353 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
27354 msgid "Renaming failed"
27355 msgstr "Rinomina non riuscita"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27358 msgid "The branch could not be renamed."
27359 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27362 msgid "Merge Changes"
27363 msgstr "Incorpora modifiche"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27366 #, c-format
27367 msgid ""
27368 "Change by %1$s\n"
27369 "\n"
27370 msgstr ""
27371 "Autore della modifica: %1$s\n"
27372 "\n"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27375 #, c-format
27376 msgid "Change made at %1$s\n"
27377 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
27380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
27383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
27384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
27385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
27386 msgid "No change"
27387 msgstr "Nessuna modifica"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
27390 msgid "Small Caps"
27391 msgstr "Maiuscoletto"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
27394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
27395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
27397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
27398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
27400 msgid "Reset"
27401 msgstr "Reimposta"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27404 msgid "Underbar"
27405 msgstr "Sottolineatura"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
27408 msgid "Double underbar"
27409 msgstr "Sottolineatura doppia"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
27412 msgid "Wavy underbar"
27413 msgstr "Sottolineatura ondulata"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27416 msgid "Strikeout"
27417 msgstr "Depennazione"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
27420 msgid "No color"
27421 msgstr "Nessun colore"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
27424 msgid "Black"
27425 msgstr "Nero"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
27428 msgid "White"
27429 msgstr "Bianco"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27432 msgid "Red"
27433 msgstr "Rosso"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27436 msgid "Green"
27437 msgstr "Verde"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27440 msgid "Blue"
27441 msgstr "Blu"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27444 msgid "Cyan"
27445 msgstr "Ciano"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27448 msgid "Magenta"
27449 msgstr "Magenta"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27452 msgid "Yellow"
27453 msgstr "Giallo"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27456 msgid "Text Style"
27457 msgstr "Stile testo"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27460 msgid "Keys"
27461 msgstr "Chiavi"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27464 msgid "LinkBack PDF"
27465 msgstr "LinkBack PDF"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27468 msgid "JPEG"
27469 msgstr "JPEG"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27472 msgid "pasted"
27473 msgstr "incollato"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27476 #, c-format
27477 msgid "%1$s Files"
27478 msgstr "%1$s file"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27481 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27482 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
27485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
27486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
27487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
27488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
27489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
27490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
27491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
27492 msgid "Canceled."
27493 msgstr "Annullato."
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27496 msgid "Overwrite external file?"
27497 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27500 #, c-format
27501 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27502 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27505 msgid "List of previous commands"
27506 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27509 msgid "Next command"
27510 msgstr "Comando successivo"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27513 msgid "Compare LyX files"
27514 msgstr "Confronta file LyX"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27517 msgid "Select document"
27518 msgstr "Selezione documento"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
27521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
27522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
27525 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27526 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27529 msgid "Error while comparing documents."
27530 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27533 msgid "Aborted"
27534 msgstr "Abbandonato"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27537 msgid "Finished"
27538 msgstr "Finito"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27541 msgid "Aborting process..."
27542 msgstr "Abbandono l'operazione..."
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27545 msgid "differences"
27546 msgstr "differenze"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27549 msgid "Compare different revisions"
27550 msgstr "Confronta revisioni diverse"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27553 msgid "big[[delimiter size]]"
27554 msgstr "Fissa (big)"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27557 msgid "Big[[delimiter size]]"
27558 msgstr "Fissa (Big)"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27561 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27562 msgstr "Fissa (bigg)"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27565 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27566 msgstr "Fissa (Bigg)"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27569 msgid "Math Delimiter"
27570 msgstr "Delimitatori matematici"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27574 msgid "(None)"
27575 msgstr "(Nessuno)"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27578 msgid "Variable"
27579 msgstr "Variabile"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27582 msgid "Module not found!"
27583 msgstr "Modulo non trovato!"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27586 msgid "Press button to check validity..."
27587 msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..."
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27590 msgid "Conversion Failed!"
27591 msgstr "Conversione non riuscita!"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27594 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27595 msgstr "Non sono riuscito a convertire il layout locale al formato corrente."
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27598 msgid "Layout is valid!"
27599 msgstr "Layout valido!"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27602 msgid "Layout is invalid!"
27603 msgstr "Layout non valido!"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27606 msgid "Convert to current format"
27607 msgstr "Converti al formato corrente"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27610 msgid "Document Settings"
27611 msgstr "Impostazioni documento"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27614 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
27616 msgid "Child Document"
27617 msgstr "Documento figlio"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27620 msgid "Include to Output"
27621 msgstr "Includi nell'output"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27624 msgid "10"
27625 msgstr "10"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27628 msgid "11"
27629 msgstr "11"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27632 msgid "12"
27633 msgstr "12"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27636 msgid "None (no fontenc)"
27637 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27640 msgid ""
27641 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27642 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27643 msgstr ""
27644 "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)\n"
27645 "Occorre installare il pacchetto \"fontspec\" per usare questa opzione"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27648 msgid "empty"
27649 msgstr "Vuoto"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27652 msgid "plain"
27653 msgstr "Semplice"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27656 msgid "headings"
27657 msgstr "Intestazioni"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27660 msgid "fancy"
27661 msgstr "Fantasioso"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27664 msgid "US letter"
27665 msgstr "Lettera US"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27668 msgid "US legal"
27669 msgstr "Legale US"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27672 msgid "US executive"
27673 msgstr "Esecutivo US"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27676 msgid "A0"
27677 msgstr "A0"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27680 msgid "A1"
27681 msgstr "A1"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27684 msgid "A2"
27685 msgstr "A2"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27688 msgid "A3"
27689 msgstr "A3"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27692 msgid "A4"
27693 msgstr "A4"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27696 msgid "A5"
27697 msgstr "A5"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27700 msgid "A6"
27701 msgstr "A6"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27704 msgid "B0"
27705 msgstr "B0"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27708 msgid "B1"
27709 msgstr "B1"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27712 msgid "B2"
27713 msgstr "B2"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27716 msgid "B3"
27717 msgstr "B3"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27720 msgid "B4"
27721 msgstr "B4"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27724 msgid "B5"
27725 msgstr "B5"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27728 msgid "B6"
27729 msgstr "B6"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27732 msgid "C0"
27733 msgstr "C0"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27736 msgid "C1"
27737 msgstr "C1"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27740 msgid "C2"
27741 msgstr "C2"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27744 msgid "C3"
27745 msgstr "C3"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27748 msgid "C4"
27749 msgstr "C4"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27752 msgid "C5"
27753 msgstr "C5"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27756 msgid "C6"
27757 msgstr "C6"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27760 msgid "JIS B0"
27761 msgstr "JIS B0"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27764 msgid "JIS B1"
27765 msgstr "JIS B1"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27768 msgid "JIS B2"
27769 msgstr "JIS B2"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27772 msgid "JIS B3"
27773 msgstr "JIS B3"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27776 msgid "JIS B4"
27777 msgstr "JIS B4"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27780 msgid "JIS B5"
27781 msgstr "JIS B5"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27784 msgid "JIS B6"
27785 msgstr "JIS B6"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27788 msgid "Language Default (no inputenc)"
27789 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27792 msgid "``text''"
27793 msgstr "“testo”"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27796 msgid "''text''"
27797 msgstr "”testo”"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27800 msgid ",,text``"
27801 msgstr "„testo“"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27804 msgid ",,text''"
27805 msgstr "„testo”"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27808 msgid "<<text>>"
27809 msgstr "«testo»"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27812 msgid ">>text<<"
27813 msgstr "»testo«"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27816 msgid "Numbered"
27817 msgstr "Numerato"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27820 msgid "Appears in TOC"
27821 msgstr "Appare nell'indice"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27824 msgid "Author-year"
27825 msgstr "Autore-anno"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27828 msgid "Numerical"
27829 msgstr "Numerico"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27832 msgid "Package"
27833 msgstr "Pacchetto"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27836 msgid "Load automatically"
27837 msgstr "Usato in automatico"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27840 msgid "Load always"
27841 msgstr "Usato sempre"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27844 msgid "Do not load"
27845 msgstr "Non usato"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27848 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27849 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà sempre usato"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27852 #, c-format
27853 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27854 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s sarà sempre usato"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27857 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27858 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath non sarà mai usato"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27861 #, c-format
27862 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27863 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s non sarà mai usato"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27867 #, c-format
27868 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27869 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27872 #, c-format
27873 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
27874 msgstr "Classe non trovata da LyX. Verificate di avere installato la corrispondente classe %1$s e tutti i pacchetti necessari (%2$s)."
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27878 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27879 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27882 msgid "Document Class"
27883 msgstr "Classe documento"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27887 msgid "Child Documents"
27888 msgstr "Documenti figlio"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27891 msgid "Modules"
27892 msgstr "Moduli"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27895 msgid "Local Layout"
27896 msgstr "Layout locale"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27899 msgid "Text Layout"
27900 msgstr "Struttura testo"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27903 msgid "Page Margins"
27904 msgstr "Margini"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27908 msgid "Colors"
27909 msgstr "Colori"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27912 msgid "Numbering & TOC"
27913 msgstr "Numerazione & Indice"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27916 msgid "Indexes"
27917 msgstr "Indici"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27920 msgid "PDF Properties"
27921 msgstr "Proprietà PDF"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27924 msgid "Math Options"
27925 msgstr "Opzioni matematiche"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27928 msgid "Float Placement"
27929 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27932 msgid "Bullets"
27933 msgstr "Elenchi puntati"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27937 msgid "Branches"
27938 msgstr "Rami"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27941 msgid "LaTeX Preamble"
27942 msgstr "Preambolo di LaTeX"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27946 msgid "&Default..."
27947 msgstr "&Predefinito..."
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
27953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
27954 msgid " (not installed)"
27955 msgstr " (non installato)"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27958 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27959 msgstr "Predefinito (caratteri non-TeX)"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27962 msgid " (not available)"
27963 msgstr "(non disponibile)"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27966 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27967 msgstr "Predefinito (caratteri TeX)"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27971 msgid "Class Default"
27972 msgstr "Predefinito"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27975 msgid "Layouts|#o#O"
27976 msgstr "Layout|#o#O"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27979 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27980 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27984 msgid "Local layout file"
27985 msgstr "File di layout locale"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27988 msgid ""
27989 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27990 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27991 "document may not work with this layout if you do not\n"
27992 "keep the layout file in the document directory."
27993 msgstr ""
27994 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
27995 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
27996 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
27997 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
28000 msgid "&Set Layout"
28001 msgstr "Impo&sta layout"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
28004 msgid "Unable to read local layout file."
28005 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
28008 msgid "This is a local layout file."
28009 msgstr "Questo è un file di layout locale."
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
28012 msgid "Select master document"
28013 msgstr "Selezionare documento padre"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
28016 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28017 msgstr "File LyX (*.lyx)"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
28021 msgid "Unapplied changes"
28022 msgstr "Modifiche non salvate"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
28026 msgid ""
28027 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28028 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28029 msgstr ""
28030 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
28031 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
28035 msgid "&Dismiss"
28036 msgstr "&Abbandona"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
28040 msgid "Unable to set document class."
28041 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
28044 #, c-format
28045 msgid "%1$s, %2$s"
28046 msgstr "%1$s, %2$s"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
28049 #, c-format
28050 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28051 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
28054 #, c-format
28055 msgid "%1$s (unavailable)"
28056 msgstr "%1$s (non disponibile)"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28059 msgid "Module provided by document class."
28060 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
28063 #, c-format
28064 msgid "Category: %1$s."
28065 msgstr "Categoria: %1$s."
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
28068 #, c-format
28069 msgid "Package(s) required: %1$s."
28070 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
28073 msgid "or"
28074 msgstr "oppure"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
28077 #, c-format
28078 msgid "Modules required: %1$s."
28079 msgstr "Moduli richiesti: %1$s."
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
28082 #, c-format
28083 msgid "Modules excluded: %1$s."
28084 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28087 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28088 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
28091 msgid "[No options predefined]"
28092 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
28095 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28096 msgstr "&Modifica supporto hyperref"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
28099 msgid "&Use Hyperref Support"
28100 msgstr "&Usa supporto hyperref"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
28103 msgid "Can't set layout!"
28104 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
28107 #, c-format
28108 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28109 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
28112 msgid "Not Found"
28113 msgstr "non trovato"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
28116 msgid "Assigned master does not include this file"
28117 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
28120 #, c-format
28121 msgid ""
28122 "You must include this file in the document\n"
28123 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28124 "feature."
28125 msgstr ""
28126 "Occorre includere questo file nel documento\n"
28127 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
28128 "come genitore."
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28131 msgid "Could not load master"
28132 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
28135 #, c-format
28136 msgid ""
28137 "The master document '%1$s'\n"
28138 "could not be loaded."
28139 msgstr ""
28140 "Il documento padre '%1$s'\n"
28141 "non può essere caricato."
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
28144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
28145 msgid "Literate"
28146 msgstr "Programmazione esperta"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
28149 msgid "pLaTeX"
28150 msgstr "pLaTeX"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
28153 msgid "Error List"
28154 msgstr "Lista errori"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
28157 #, c-format
28158 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28159 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28163 msgid "Top left"
28164 msgstr "In alto a sinistra"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28168 msgid "Bottom left"
28169 msgstr "In basso a sinistra"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28173 msgid "Baseline left"
28174 msgstr "Linea di base a sinistra"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28178 msgid "Top center"
28179 msgstr "In alto al centro"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28183 msgid "Bottom center"
28184 msgstr "In basso al centro"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28188 msgid "Baseline center"
28189 msgstr "Linea di base al centro"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28193 msgid "Top right"
28194 msgstr "In alto a destra"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28198 msgid "Bottom right"
28199 msgstr "In basso a destra"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28203 msgid "Baseline right"
28204 msgstr "Linea di base a destra"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28207 msgid "External Material"
28208 msgstr "Materiale esterno"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
28211 msgid "Scale%"
28212 msgstr "Scala %"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
28215 msgid "Select external file"
28216 msgstr "Selezione file esterno"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28219 msgid "automatically"
28220 msgstr "automatica"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
28224 msgid "Graphics"
28225 msgstr "Grafica"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
28228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28229 msgid "Dissolve previous group?"
28230 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28233 #, c-format
28234 msgid ""
28235 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28236 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28237 "because this graphic was its only member.\n"
28238 "How do you want to proceed?"
28239 msgstr ""
28240 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
28241 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
28242 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
28243 "Come si vuole procedere?"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
28246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28247 #, c-format
28248 msgid "Stick with group '%1$s'"
28249 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28252 #, c-format
28253 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28254 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28257 #, c-format
28258 msgid ""
28259 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28260 "the group will be dissolved,\n"
28261 "because this graphic was its only member.\n"
28262 "How do you want to proceed?"
28263 msgstr ""
28264 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
28265 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
28266 "immagine ne era il solo membro.\n"
28267 "Come si vuole procedere?"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28270 #, c-format
28271 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28272 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28275 msgid "Enter unique group name:"
28276 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28279 msgid "Group already defined!"
28280 msgstr "Gruppo già definito!"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28283 #, c-format
28284 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28285 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28288 #: src/lengthcommon.cpp:44
28289 msgid "bp"
28290 msgstr "bp"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28293 #: src/lengthcommon.cpp:44
28294 msgid "cm"
28295 msgstr "cm"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28298 #: src/lengthcommon.cpp:45
28299 msgid "mm"
28300 msgstr "mm"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28303 #: src/lengthcommon.cpp:45
28304 msgid "in[[unit of measure]]"
28305 msgstr "in"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
28308 msgid "Select graphics file"
28309 msgstr "Selezione file grafico"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
28312 msgid "Clipart|#C#c"
28313 msgstr "Galleria|#G#g"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
28316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28318 msgid "Interword Space"
28319 msgstr "Spazio tra parole"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
28322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28324 msgid "Thin Space"
28325 msgstr "Spazio sottile"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
28328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
28329 msgid "Medium Space"
28330 msgstr "Spazio medio"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
28333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
28334 msgid "Thick Space"
28335 msgstr "Spazio spesso"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
28338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28340 msgid "Negative Thin Space"
28341 msgstr "Spazio negativo sottile"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
28344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28346 msgid "Negative Medium Space"
28347 msgstr "Spazio medio negativo"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
28350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28352 msgid "Negative Thick Space"
28353 msgstr "Spazio spesso negativo"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
28356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28357 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28358 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
28361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28362 msgid "Quad (1 em)"
28363 msgstr "Un quadratone (1 em)"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
28366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28367 msgid "Double Quad (2 em)"
28368 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
28371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28373 msgid "Horizontal Fill"
28374 msgstr "Riempimento orizzontale"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
28377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
28378 msgid "Visible Space"
28379 msgstr "Spazio visibile"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
28382 msgid ""
28383 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28384 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28385 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28386 msgstr ""
28387 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
28388 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
28389 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122
28392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
28394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28396 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28397 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
28400 msgid "Select document to include"
28401 msgstr "Scelta documento da inserire"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
28404 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28405 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28408 msgid "Index Entry Settings"
28409 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
28412 msgid "Label Color"
28413 msgstr "Colore etichetta"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
28416 msgid "Cannot remove standard index"
28417 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
28420 msgid "The default index cannot be removed."
28421 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28424 msgid "Enter new index name"
28425 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28428 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28429 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista già."
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28432 msgid "unknown"
28433 msgstr "sconosciuto"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28436 msgid "shortcut"
28437 msgstr "scorciatoia"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28440 msgid "shortcuts"
28441 msgstr "scorciatoie"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28444 msgid "lyxrc"
28445 msgstr "lyxrc"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28448 msgid "package"
28449 msgstr "pacchetto"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28452 msgid "textclass"
28453 msgstr "classe di testo"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28456 msgid "menu"
28457 msgstr "menu"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28460 msgid "icon"
28461 msgstr "icona"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28464 msgid "buffer"
28465 msgstr "buffer"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28468 msgid "lyxinfo"
28469 msgstr "lyxinfo"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28472 msgid "Shift-"
28473 msgstr "Shift-"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28476 msgid "Control-"
28477 msgstr "Control-"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28480 msgid "Option-"
28481 msgstr "Option-"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28484 msgid "Command-"
28485 msgstr "Command-"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28488 msgid "No language"
28489 msgstr "Nessun linguaggio"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28492 msgid "Program Listing Settings"
28493 msgstr "Impostazioni listato di programma"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28496 msgid "No dialect"
28497 msgstr "Nessun dialetto"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116
28500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28501 msgid "LaTeX Log"
28502 msgstr "Registro di LaTeX"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28505 msgid "LyX2LyX"
28506 msgstr "LyX2LyX"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28509 msgid "Literate Programming Build Log"
28510 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28513 msgid "lyx2lyx Error Log"
28514 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28517 msgid "Version Control Log"
28518 msgstr "Registro di controllo versione"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28521 msgid "Log file not found."
28522 msgstr "File registro non trovato."
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28525 msgid "No literate programming build log file found."
28526 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28529 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28530 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28533 msgid "No version control log file found."
28534 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28537 msgid "[x]"
28538 msgstr "[x]"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28541 msgid "(x)"
28542 msgstr "(x)"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28545 msgid "{x}"
28546 msgstr "{x}"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28549 msgid "|x|"
28550 msgstr "|x|"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28553 msgid "||x||"
28554 msgstr "||x||"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28557 msgid "bmatrix"
28558 msgstr "bmatrix"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28561 msgid "pmatrix"
28562 msgstr "pmatrix"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28565 msgid "Bmatrix"
28566 msgstr "Bmatrix"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28569 msgid "vmatrix"
28570 msgstr "vmatrix"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28573 msgid "Vmatrix"
28574 msgstr "Vmatrix"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28577 msgid "Math Matrix"
28578 msgstr "Matrice matematica"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28581 msgid "Note Settings"
28582 msgstr "Impostazioni nota"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28585 msgid "Paragraph Settings"
28586 msgstr "Impostazioni paragrafo"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28589 msgid ""
28590 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28591 "\n"
28592 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
28593 msgstr ""
28594 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
28595 "\n"
28596 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28599 msgid "Phantom Settings"
28600 msgstr "Impostazioni segnaposto"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28603 msgid "System files|#S#s"
28604 msgstr "File di sistema|#S#s"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28607 msgid "User files|#U#u"
28608 msgstr "File utente|#U#u"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28611 msgid "Look & Feel"
28612 msgstr "Aspetto grafico"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28615 msgid "Language Settings"
28616 msgstr "Impostazioni di lingua"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28619 msgid "File Handling"
28620 msgstr "Gestione file"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28623 msgid "Keyboard/Mouse"
28624 msgstr "Tastiera/Mouse"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28627 msgid "Input Completion"
28628 msgstr "Suggerimenti"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
28631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
28633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28634 msgid "Co&mmand:"
28635 msgstr "&Comando:"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28638 msgid "Screen Fonts"
28639 msgstr "Caratteri schermo"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28642 msgid "Paths"
28643 msgstr "Percorsi"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28646 msgid "Select directory for example files"
28647 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28650 msgid "Select a document templates directory"
28651 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28654 msgid "Select a temporary directory"
28655 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28658 msgid "Select a backups directory"
28659 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28662 msgid "Select a document directory"
28663 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28666 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28667 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28670 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28671 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28674 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28675 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28679 msgid "Spellchecker"
28680 msgstr "Correttore ortografico"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28683 msgid "Native"
28684 msgstr "Nativo"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28687 msgid "Aspell"
28688 msgstr "Aspell"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28691 msgid "Enchant"
28692 msgstr "Enchant"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28695 msgid "Hunspell"
28696 msgstr "Hunspell"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28699 msgid "Converters"
28700 msgstr "Convertitori"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28703 msgid "File Formats"
28704 msgstr "Formati file"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
28707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28708 msgid "Format in use"
28709 msgstr "Formato in uso"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28712 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
28713 msgstr "Non si può cambiare il nome breve di un formato se è usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28716 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28717 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28720 msgid "LyX needs to be restarted!"
28721 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28724 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
28725 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
28728 msgid "Printer"
28729 msgstr "Stampante"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28732 msgid "User Interface"
28733 msgstr "Interfaccia utente"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28736 msgid "Classic"
28737 msgstr "Classico"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28740 msgid "Oxygen"
28741 msgstr "Oxygen"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28744 msgid "Document Handling"
28745 msgstr "Gestione documento"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28748 msgid "Control"
28749 msgstr "Controllo"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28752 msgid "Shortcuts"
28753 msgstr "Scorciatoie"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28756 msgid "Function"
28757 msgstr "Funzione"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28760 msgid "Shortcut"
28761 msgstr "Scorciatoia"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28764 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28765 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28768 msgid "Mathematical Symbols"
28769 msgstr "Simboli matematici"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28772 msgid "Document and Window"
28773 msgstr "Documento e finestra"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28776 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28777 msgstr "Caratteri, layout e classi"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28780 msgid "System and Miscellaneous"
28781 msgstr "Sistema e varie"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
28784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28785 msgid "Res&tore"
28786 msgstr "&Ripristina"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167
28789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28791 msgid "Failed to create shortcut"
28792 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28795 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28796 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28799 msgid "Invalid or empty key sequence"
28800 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28803 #, c-format
28804 msgid ""
28805 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28806 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28807 msgstr ""
28808 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a %2$s.\n"
28809 "Sei sicuro di voler rimuovere l'associazione corrente e riassegnarla a %3$s?"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28812 msgid "Redefine shortcut?"
28813 msgstr "Ridefinisco la scorciatoia?"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28816 msgid "&Redefine"
28817 msgstr "&Ridefinisci"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28820 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28821 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28824 msgid "Identity"
28825 msgstr "Identità"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28828 msgid "Choose bind file"
28829 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28832 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28833 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28836 msgid "Choose UI file"
28837 msgstr "Scelta del file UI"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28840 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28841 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28844 msgid "Choose keyboard map"
28845 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28848 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28849 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28852 msgid "Print Document"
28853 msgstr "Stampa documento"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28856 msgid "Print to file"
28857 msgstr "Stampa su file"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28860 msgid "PostScript files (*.ps)"
28861 msgstr "File Postscript (*.ps)"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28864 msgid "Longest label width"
28865 msgstr "Etichetta più lunga"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28868 msgid "Index Settings"
28869 msgstr "Impostazioni indice"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28872 msgid "<All indexes>"
28873 msgstr "<Tutti gli indici>"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28876 msgid "Progress/Debug Messages"
28877 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
28880 msgid "Debug Level"
28881 msgstr "Livello di verifica"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28884 msgid "Set"
28885 msgstr "Attivo"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28888 msgid "Cross-reference"
28889 msgstr "Riferimento"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28892 msgid "&Go Back"
28893 msgstr "&Torna indietro"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28896 msgid "Jump back"
28897 msgstr "Salta indietro"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28900 msgid "Jump to label"
28901 msgstr "Salta all'etichetta"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
28904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28905 msgid "<No prefix>"
28906 msgstr "<Senza prefisso>"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28909 msgid "Find and Replace"
28910 msgstr "Trova e sostituisci"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28913 msgid ""
28914 "End of file reached while searching forward.\n"
28915 "Continue searching from the beginning?"
28916 msgstr ""
28917 "Raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
28918 "Continuo a cercare dall'inizio?"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28921 msgid ""
28922 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28923 "Continue searching from the end?"
28924 msgstr ""
28925 "Raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
28926 "Continuo a cercare dalla fine?"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
28929 #: src/lyxfind.cpp:369
28930 #: src/lyxfind.cpp:387
28931 msgid "String not found."
28932 msgstr "Stringa non trovata."
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28935 msgid "Export or Send Document"
28936 msgstr "Esporta o Invia Documento"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28939 msgid "Show File"
28940 msgstr "Mostra file"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28943 msgid "Error -> Cannot load file!"
28944 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28947 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28948 msgstr "Verifica ortografica della selezione completata, nessun errore trovato."
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28951 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
28952 msgstr "È stata raggiunta la fine del documento. Continuo dall'inizio?"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28955 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28956 msgstr "Non ci sono dizionari per il correttore ortografico."
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28959 msgid "Basic Latin"
28960 msgstr "Latino di base"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28963 msgid "Latin-1 Supplement"
28964 msgstr "Latino-1 supplemento"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28967 msgid "Latin Extended-A"
28968 msgstr "Latino esteso A"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28971 msgid "Latin Extended-B"
28972 msgstr "Latino esteso B"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28975 msgid "IPA Extensions"
28976 msgstr "Estensioni IPA"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28979 msgid "Spacing Modifier Letters"
28980 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28983 msgid "Combining Diacritical Marks"
28984 msgstr "Segni diacritici combinabili"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28987 msgid "Cyrillic"
28988 msgstr "Cirillico"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28991 msgid "Arabic"
28992 msgstr "Arabo"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28995 msgid "Devanagari"
28996 msgstr "Devanagari"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28999 msgid "Bengali"
29000 msgstr "Bengali"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29003 msgid "Gurmukhi"
29004 msgstr "Gurmukhi"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29007 msgid "Gujarati"
29008 msgstr "Gujarati"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29011 msgid "Oriya"
29012 msgstr "Oriya"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29015 msgid "Kannada"
29016 msgstr "Kannada"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29019 msgid "Malayalam"
29020 msgstr "Malayalam"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29023 msgid "Georgian"
29024 msgstr "Georgiano"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29027 msgid "Hangul Jamo"
29028 msgstr "Hangul Jamo"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29031 msgid "Phonetic Extensions"
29032 msgstr "Estensioni fonetiche"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29035 msgid "Latin Extended Additional"
29036 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29039 msgid "Greek Extended"
29040 msgstr "Greco esteso"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29043 msgid "General Punctuation"
29044 msgstr "Punteggiatura generale"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29047 msgid "Superscripts and Subscripts"
29048 msgstr "Apici e pedici"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29051 msgid "Currency Symbols"
29052 msgstr "Simboli di valuta"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29055 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29056 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29059 msgid "Letterlike Symbols"
29060 msgstr "Simboli alfabetici"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29063 msgid "Number Forms"
29064 msgstr "Formati numerici"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29067 msgid "Mathematical Operators"
29068 msgstr "Operatori matematici"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29071 msgid "Miscellaneous Technical"
29072 msgstr "Tecnico misto"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29075 msgid "Control Pictures"
29076 msgstr "Immagini di controllo"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29079 msgid "Optical Character Recognition"
29080 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29083 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29084 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29087 msgid "Box Drawing"
29088 msgstr "Disegno caselle"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29091 msgid "Block Elements"
29092 msgstr "Blocchi"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29095 msgid "Geometric Shapes"
29096 msgstr "Forme geometriche"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29099 msgid "Miscellaneous Symbols"
29100 msgstr "Dingbat misto"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29103 msgid "Dingbats"
29104 msgstr "Dingbat"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29107 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29108 msgstr "Simboli matematici vari - A"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29111 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29112 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29115 msgid "Hiragana"
29116 msgstr "Hiragana"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29119 msgid "Katakana"
29120 msgstr "Katakana"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29123 msgid "Bopomofo"
29124 msgstr "Bopomofo"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29127 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29128 msgstr "Hangul compatibile jamo"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29131 msgid "Kanbun"
29132 msgstr "Kanbun"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29135 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29136 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29139 msgid "CJK Compatibility"
29140 msgstr "Compatibilità CJK"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29143 msgid "CJK Unified Ideographs"
29144 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29147 msgid "Hangul Syllables"
29148 msgstr "Sillabe Hangul"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29151 msgid "High Surrogates"
29152 msgstr "Surrogati alti"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29155 msgid "Private Use High Surrogates"
29156 msgstr "Uso privato surrogati alti"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29159 msgid "Low Surrogates"
29160 msgstr "Surrogati bassi"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29163 msgid "Private Use Area"
29164 msgstr "Area uso privato"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29167 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29168 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29171 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29172 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29175 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29176 msgstr "Forme arabe A"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29179 msgid "Combining Half Marks"
29180 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29183 msgid "CJK Compatibility Forms"
29184 msgstr "Forme compatibilità CJK"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29187 msgid "Small Form Variants"
29188 msgstr "Varianti forme piccole"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29191 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29192 msgstr "Forme arabe B"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29195 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29196 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29199 msgid "Linear B Syllabary"
29200 msgstr "Sillabario lineare B"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29203 msgid "Linear B Ideograms"
29204 msgstr "Ideogrammi lineari B"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29207 msgid "Aegean Numbers"
29208 msgstr "Numeri egei"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29211 msgid "Ancient Greek Numbers"
29212 msgstr "Numeri greci antichi"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29215 msgid "Old Italic"
29216 msgstr "Corsivo antico"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29219 msgid "Gothic"
29220 msgstr "Gotico"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29223 msgid "Ugaritic"
29224 msgstr "Ugaritico"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29227 msgid "Old Persian"
29228 msgstr "Persiano antico"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29231 msgid "Deseret"
29232 msgstr "Deseret"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29235 msgid "Shavian"
29236 msgstr "Shavian"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29239 msgid "Osmanya"
29240 msgstr "Osmanya"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29243 msgid "Cypriot Syllabary"
29244 msgstr "Sillabario cipriota"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29247 msgid "Kharoshthi"
29248 msgstr "Kharoshthi"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29251 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29252 msgstr "Simboli musicali bizantini"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29255 msgid "Musical Symbols"
29256 msgstr "Simboli musicali"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29259 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29260 msgstr "Notazione musicale greca antica"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29263 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29264 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29267 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29268 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29271 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29272 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29275 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29276 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29279 msgid "Tags"
29280 msgstr "Cartellini"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29283 msgid "Variation Selectors Supplement"
29284 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29287 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29288 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29291 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29292 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29295 msgid "Character: "
29296 msgstr "Carattere: "
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29299 msgid "Code Point: "
29300 msgstr "Codice: "
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29303 msgid "Symbols"
29304 msgstr "Simboli"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29307 msgid "Insert Table"
29308 msgstr "Inserzione tabella"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29311 msgid "TeX Information"
29312 msgstr "Informazioni TeX"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29315 msgid "No thesaurus available for this language!"
29316 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29319 msgid "Outline"
29320 msgstr "Navigatore"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389
29323 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
29324 msgid "auto"
29325 msgstr "auto"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
29328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
29329 msgid "off"
29330 msgstr "Non attivo"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
29333 #, c-format
29334 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29335 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
29338 msgid "version "
29339 msgstr "Versione "
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
29342 msgid "unknown version"
29343 msgstr "versione sconosciuta"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
29346 msgid "Small-sized icons"
29347 msgstr "Icone piccole"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
29350 msgid "Normal-sized icons"
29351 msgstr "Icone normali"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
29354 msgid "Big-sized icons"
29355 msgstr "Icone grandi"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
29358 #, c-format
29359 msgid "Successful export to format: %1$s"
29360 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
29363 #, c-format
29364 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29365 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
29368 #, c-format
29369 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29370 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
29373 #, c-format
29374 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29375 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
29378 msgid "Exit LyX"
29379 msgstr "Uscita da LyX"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
29382 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29383 msgstr "LyX non può essere chiuso perché ci sono documenti in fase di elaborazione."
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
29386 msgid "Welcome to LyX!"
29387 msgstr "Benvenuto in LyX!"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
29390 msgid "Automatic save done."
29391 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
29394 msgid "Automatic save failed!"
29395 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
29398 msgid "Command not allowed without any document open"
29399 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
29402 #, c-format
29403 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29404 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
29407 msgid "Select template file"
29408 msgstr "Selezionare file modello"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
29411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
29412 msgid "Templates|#T#t"
29413 msgstr "Modelli|#M#m"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
29416 msgid "Document not loaded."
29417 msgstr "Il documento non è stato caricato."
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
29420 msgid "Select document to open"
29421 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
29424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
29425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
29426 msgid "Examples|#E#e"
29427 msgstr "Esempi|#E#e"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
29430 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29431 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
29432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
29435 msgid "Invalid filename"
29436 msgstr "Nome file non valido"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
29439 #, c-format
29440 msgid ""
29441 "The directory in the given path\n"
29442 "%1$s\n"
29443 "does not exist."
29444 msgstr ""
29445 "La cartella nel percorso specificato\n"
29446 "%1$s\n"
29447 "non esiste."
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
29450 #, c-format
29451 msgid "Opening document %1$s..."
29452 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
29455 #, c-format
29456 msgid "Document %1$s opened."
29457 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
29460 msgid "Version control detected."
29461 msgstr "Controllo versione rilevato."
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
29464 #, c-format
29465 msgid "Could not open document %1$s"
29466 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
29469 msgid "Couldn't import file"
29470 msgstr "Non riesco ad importare il file"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
29473 #, c-format
29474 msgid "No information for importing the format %1$s."
29475 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
29478 #, c-format
29479 msgid "Select %1$s file to import"
29480 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
29483 #, c-format
29484 msgid ""
29485 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29486 "Aborting import."
29487 msgstr ""
29488 "Il nome del file '%1$s' non è valido!\n"
29489 "Abbandono l'importazione."
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
29493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29494 #, c-format
29495 msgid ""
29496 "The document %1$s already exists.\n"
29497 "\n"
29498 "Do you want to overwrite that document?"
29499 msgstr ""
29500 "Il documento %1$s esiste già.\n"
29501 "\n"
29502 "Volete davvero sovrascriverlo?"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
29505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
29506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
29507 msgid "Overwrite document?"
29508 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
29511 #, c-format
29512 msgid "Importing %1$s..."
29513 msgstr "Sto importando %1$s..."
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
29516 msgid "imported."
29517 msgstr "importato."
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
29520 msgid "file not imported!"
29521 msgstr "File non importato!"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
29524 msgid "newfile"
29525 msgstr "newfile"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
29528 msgid "Select LyX document to insert"
29529 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
29532 msgid "Choose a filename to save document as"
29533 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
29536 #, c-format
29537 msgid ""
29538 "The file\n"
29539 "%1$s\n"
29540 "is already open in your current session.\n"
29541 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29542 "Do you want to choose a new filename?"
29543 msgstr ""
29544 "Il file\n"
29545 "%1$s\n"
29546 "è già aperto nella sessione corrente.\n"
29547 "Occorre chiuderlo prima di cercare di sovrascriverlo.\n"
29548 "Si vuole scegliere un nuovo nome?"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
29551 msgid "Chosen File Already Open"
29552 msgstr "Il file scelto è già aperto"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
29556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29559 msgid "&Rename"
29560 msgstr "&Rinomina"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
29563 #, c-format
29564 msgid ""
29565 "The document %1$s is already registered.\n"
29566 "\n"
29567 "Do you want to choose a new name?"
29568 msgstr ""
29569 "Il documento %1$s è già registrato.\n"
29570 "\n"
29571 "Volete scegliere un nuovo nome?"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
29574 msgid "Rename document?"
29575 msgstr "Rinomino il documento?"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
29578 msgid "Copy document?"
29579 msgstr "Copio il documento?"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
29582 msgid "&Copy"
29583 msgstr "&Copia"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
29586 msgid "Choose a filename to export the document as"
29587 msgstr "Scegliere il nome con cui esportare il documento"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
29590 msgid "Guess from extension (*.*)"
29591 msgstr "Secondo l'estensione (*.*)"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
29594 #, c-format
29595 msgid ""
29596 "The document %1$s could not be saved.\n"
29597 "\n"
29598 "Do you want to rename the document and try again?"
29599 msgstr ""
29600 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
29601 "\n"
29602 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
29605 msgid "Rename and save?"
29606 msgstr "Rinomino e salvo?"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29609 msgid "&Retry"
29610 msgstr "&Riprova"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547
29613 #, c-format
29614 msgid ""
29615 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29616 "Would you like to close or hide the document?\n"
29617 "\n"
29618 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29619 "the menu: View->Hidden->...\n"
29620 "\n"
29621 "To remove this question, set your preference in:\n"
29622 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29623 msgstr ""
29624 "L'ultima vista del documento %1$s sta per essere chiusa.\n"
29625 "Devo chiudere o nascondere il documento?\n"
29626 "\n"
29627 "I documenti nascosti possono essere rivisualizzati\n"
29628 "dal menu: Vista->Nascosti->...\n"
29629 "\n"
29630 "Per evitare questa richiesta, impostare la preferenza in:\n"
29631 "  Strumenti->Preferenze->Aspetto grafico->Interfaccia utente\n"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
29634 msgid "Close or hide document?"
29635 msgstr "Chiudere o nascondere il documento?"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
29638 msgid "&Hide"
29639 msgstr "&Nascondi"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
29642 msgid "Close document"
29643 msgstr "Chiusura del documento"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
29646 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29647 msgstr "Il documento non può essere chiuso perché LyX sta ancora elaborandolo."
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
29650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
29651 #, c-format
29652 msgid ""
29653 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29654 "\n"
29655 "Do you want to save the document?"
29656 msgstr ""
29657 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
29658 "\n"
29659 "Volete salvare il documento?"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
29662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
29663 msgid "Save new document?"
29664 msgstr "Salvo nuovo documento?"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
29667 #, c-format
29668 msgid ""
29669 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29670 "\n"
29671 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29672 msgstr ""
29673 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
29674 "\n"
29675 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
29678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
29679 msgid "Save changed document?"
29680 msgstr "Salvo il documento modificato?"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
29683 msgid "&Discard"
29684 msgstr "&Abbandona"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
29687 #, c-format
29688 msgid ""
29689 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29690 "\n"
29691 "Do you want to save the document?"
29692 msgstr ""
29693 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
29694 "\n"
29695 "Volete salvare il documento?"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
29698 #, c-format
29699 msgid ""
29700 "Document \n"
29701 "%1$s\n"
29702 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29703 msgstr ""
29704 "Il documento\n"
29705 "%1$s\n"
29706 "è stato modificato dall'esterno.\n"
29707 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2885
29710 msgid "Reload externally changed document?"
29711 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
29714 msgid "&Reload"
29715 msgstr "&Riapri"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
29718 msgid "Document could not be checked in."
29719 msgstr "Non è stato possibile registrare il documento."
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
29722 msgid "Error when setting the locking property."
29723 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
29726 msgid "Directory is not accessible."
29727 msgstr "La cartella non è accessibile."
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
29730 #, c-format
29731 msgid "Opening child document %1$s..."
29732 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
29735 #, c-format
29736 msgid "No buffer for file: %1$s."
29737 msgstr "Nessun buffer per il file: %1$s"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
29740 msgid "Export Error"
29741 msgstr "Errore di esportazione"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
29744 msgid "Error cloning the Buffer."
29745 msgstr "Errore durante la clonazione del buffer."
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
29748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
29749 msgid "Exporting ..."
29750 msgstr "Esportazione ..."
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3376
29753 msgid "Previewing ..."
29754 msgstr "Anteprima ..."
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
29757 msgid "Document not loaded"
29758 msgstr "Il documento non è stato caricato."
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483
29761 msgid "Select file to insert"
29762 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
29765 msgid "All Files (*)"
29766 msgstr "Tutti i file (*)"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
29769 #, c-format
29770 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
29771 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
29774 msgid "Revert to saved document?"
29775 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
29778 msgid "Saving all documents..."
29779 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3549
29782 msgid "All documents saved."
29783 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3649
29786 #, c-format
29787 msgid "%1$s unknown command!"
29788 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
29791 msgid "Please, preview the document first."
29792 msgstr "Occorre visualizzare il documento prima."
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804
29795 msgid "Couldn't proceed."
29796 msgstr "Non posso procedere."
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29799 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29800 msgid "LaTeX Source"
29801 msgstr "Sorgente LaTeX"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29804 msgid "DocBook Source"
29805 msgstr "Sorgente DocBook"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29808 msgid "Literate Source"
29809 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1360
29812 msgid " (version control, locking)"
29813 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29816 msgid " (version control)"
29817 msgstr " (controllo versione)"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1365
29820 msgid " (changed)"
29821 msgstr " (modificato)"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
29824 msgid " (read only)"
29825 msgstr " (sola lettura)"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1543
29828 msgid "Close File"
29829 msgstr "Chiudi file"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
29832 msgid "Hide tab"
29833 msgstr "Nascondi linguetta"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2008
29836 msgid "Close tab"
29837 msgstr "Chiudi linguetta"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29840 msgid "Wrap Float Settings"
29841 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29844 msgid "Click to detach"
29845 msgstr "Cliccare qui per staccare"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29848 #, c-format
29849 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29850 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
29851
29852 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
29853 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29854 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29855 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
29856
29857 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29858 #, c-format
29859 msgid "%1$s (unknown)"
29860 msgstr "%1$s (sconosciuto)"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29863 msgid "More...|M"
29864 msgstr "Altro...|A"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29867 msgid "No Group"
29868 msgstr "Nessun gruppo"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29872 msgid "More Spelling Suggestions"
29873 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29876 msgid "Add to personal dictionary|n"
29877 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29880 msgid "Ignore all|I"
29881 msgstr "Ignora tutto|I"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29884 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29885 msgstr "Rimuovi dal vocabolario personale|r"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29888 msgid "Language|L"
29889 msgstr "Lingua|g"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29892 msgid "More Languages ...|M"
29893 msgstr "Altre lingue ...|l"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29897 msgid "Hidden|H"
29898 msgstr "Nascosti|N"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29901 msgid "<No Documents Open>"
29902 msgstr "<Nessun documento aperto>"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29905 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29906 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29909 msgid "View (Other Formats)|F"
29910 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29913 msgid "Update (Other Formats)|p"
29914 msgstr "Aggiorna (altri formati)|g"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29917 #, c-format
29918 msgid "View [%1$s]|V"
29919 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29922 #, c-format
29923 msgid "Update [%1$s]|U"
29924 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29927 msgid "No Custom Insets Defined!"
29928 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29931 msgid "<No Document Open>"
29932 msgstr "<Nessun documento aperto>"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29935 msgid "Master Document"
29936 msgstr "Documento padre"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29939 msgid "Open Navigator..."
29940 msgstr "Apri navigatore..."
29941
29942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29943 msgid "Other Lists"
29944 msgstr "Altri elenchi"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29947 msgid "<Empty Table of Contents>"
29948 msgstr "<Indice generale vuoto>"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29951 msgid "Other Toolbars"
29952 msgstr "Altre barre strumenti"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29955 msgid "No Branches Set for Document!"
29956 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29959 msgid "Index List|I"
29960 msgstr "Indice analitico|I"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29963 msgid "Index Entry|d"
29964 msgstr "Voce d'indice|V"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29967 #, c-format
29968 msgid "Index: %1$s"
29969 msgstr "Indice: %1$s"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
29972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29973 #, c-format
29974 msgid "Index Entry (%1$s)"
29975 msgstr "Voce d'indice (%1$s)"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29978 msgid "No Citation in Scope!"
29979 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
29982 #: src/insets/InsetCitation.cpp:165
29983 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29984 msgid "No citations selected!"
29985 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29988 #, c-format
29989 msgid "Caption (%1$s)"
29990 msgstr "Didascalia (%1$s)"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29993 #, c-format
29994 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29995 msgstr "Nuovo ambiente  (%1$s)"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29998 #, c-format
29999 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30000 msgstr "Nuovo ambiente esterno (%1$s)"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
30003 msgid "No Action Defined!"
30004 msgstr "Nessuna azione definita!"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30007 msgid "Search"
30008 msgstr "Cerca"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30011 msgid "Clear text"
30012 msgstr "Cancella testo"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30015 #, c-format
30016 msgid "Export %1$s"
30017 msgstr "Esporta %1$s"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30020 #, c-format
30021 msgid "Import %1$s"
30022 msgstr "Importa %1$s"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30025 #, c-format
30026 msgid "Update %1$s"
30027 msgstr "Aggiorna %1$s"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30030 #, c-format
30031 msgid "View %1$s"
30032 msgstr "Mostra %1$s"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
30035 msgid "space"
30036 msgstr "spazio"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
30039 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
30040 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
30043 msgid "Could not update TeX information"
30044 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
30047 #, c-format
30048 msgid "The script `%1$s' failed."
30049 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
30050
30051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
30052 msgid "All Files "
30053 msgstr "Tutti i file "
30054
30055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595
30056 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
30057 msgid "Table of Contents"
30058 msgstr "Indice generale"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
30061 msgid "Equations"
30062 msgstr "Equazioni"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
30065 msgid "Footnotes"
30066 msgstr "Nota a piè pagina"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
30069 msgid "Listings"
30070 msgstr "Listati"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
30073 msgid "Index Entries"
30074 msgstr "Voci d'indice"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
30077 msgid "Marginal notes"
30078 msgstr "Note a margine"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
30081 msgid "Nomenclature Entries"
30082 msgstr "Voci di nomenclatura"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
30085 msgid "Notes"
30086 msgstr "Note"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30089 msgid "Citations"
30090 msgstr "Citazioni"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30093 msgid "Labels and References"
30094 msgstr "Etichette e riferimenti"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30097 msgid "Changes"
30098 msgstr "Modifiche"
30099
30100 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
30101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
30103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
30104 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
30105 msgstr "Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file esportato: "
30106
30107 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
30108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30109 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612
30110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
30111 msgid "Problematic filename for DVI"
30112 msgstr "Nome file problematico per DVI"
30113
30114 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
30115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613
30117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
30118 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30119 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il file esportato e si apre poi il file DVI: "
30120
30121 #: src/insets/Inset.cpp:88
30122 msgid "Bibliography Entry"
30123 msgstr "Voce bibliografica"
30124
30125 #: src/insets/Inset.cpp:94
30126 msgid "Float"
30127 msgstr "Flottante"
30128
30129 #: src/insets/Inset.cpp:112
30130 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
30131 msgid "Box"
30132 msgstr "Casella"
30133
30134 #: src/insets/Inset.cpp:114
30135 msgid "Horizontal Space"
30136 msgstr "Spazio orizzontale"
30137
30138 #: src/insets/Inset.cpp:118
30139 msgid "Info"
30140 msgstr "Info"
30141
30142 #: src/insets/Inset.cpp:163
30143 msgid "Horizontal Math Space"
30144 msgstr "Spazio matematico orizzontale"
30145
30146 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
30147 msgid "Unknown Argument"
30148 msgstr "Argomento sconosciuto"
30149
30150 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
30151 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30152 msgstr "Argomento sconosciuto in questo layout. Verrà soppresso in uscita."
30153
30154 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30155 msgid "Keys must be unique!"
30156 msgstr "La chiave deve essere unica!"
30157
30158 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30159 #, c-format
30160 msgid ""
30161 "The key %1$s already exists,\n"
30162 "it will be changed to %2$s."
30163 msgstr ""
30164 "La chiave %1$s esiste già,\n"
30165 "verrà cambiata in %2$s."
30166
30167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30168 #, c-format
30169 msgid ""
30170 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30171 "If you proceed, all of them will be opened."
30172 msgstr ""
30173 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
30174 "Se si procede, saranno aperti tutti."
30175
30176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30177 msgid "Open Databases?"
30178 msgstr "Aprire cataloghi?"
30179
30180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30181 msgid "&Proceed"
30182 msgstr "&Procedi"
30183
30184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30185 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30186 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
30187
30188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30189 msgid "Databases:"
30190 msgstr "Cataloghi:"
30191
30192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30193 msgid "Style File:"
30194 msgstr "File di stile:"
30195
30196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30197 msgid "Lists:"
30198 msgstr "Elenchi:"
30199
30200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30201 msgid "included in TOC"
30202 msgstr "incluso nell'indice"
30203
30204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
30205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30206 msgid "Export Warning!"
30207 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
30208
30209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30210 msgid ""
30211 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30212 "BibTeX will be unable to find them."
30213 msgstr ""
30214 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
30215 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
30216
30217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30218 msgid ""
30219 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30220 "BibTeX will be unable to find it."
30221 msgstr ""
30222 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
30223 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
30224
30225 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
30226 msgid "simple frame"
30227 msgstr "cornice semplice"
30228
30229 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30230 msgid "frameless"
30231 msgstr "senza cornice"
30232
30233 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30234 msgid "simple frame, page breaks"
30235 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
30236
30237 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30238 msgid "oval, thin"
30239 msgstr "ovale, sottile"
30240
30241 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30242 msgid "oval, thick"
30243 msgstr "ovale, spessa"
30244
30245 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30246 msgid "drop shadow"
30247 msgstr "cornice ombreggiata"
30248
30249 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30250 msgid "shaded background"
30251 msgstr "sfondo colorato"
30252
30253 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30254 msgid "double frame"
30255 msgstr "cornice doppia"
30256
30257 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
30258 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
30259 #, c-format
30260 msgid "%1$s (%2$s)"
30261 msgstr "%1$s (%2$s)"
30262
30263 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
30264 #, c-format
30265 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30266 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30267
30268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
30269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
30270 msgid "active"
30271 msgstr "attivo"
30272
30273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
30274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
30275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
30276 msgid "non-active"
30277 msgstr "non attivo"
30278
30279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30280 #, c-format
30281 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30282 msgstr "padre: %1$s, figlio: %2$s"
30283
30284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30285 #, c-format
30286 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30287 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
30288
30289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30290 msgid "Branch: "
30291 msgstr "Ramo: "
30292
30293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30294 msgid "Branch (child only): "
30295 msgstr "Ramo (solo figlio): "
30296
30297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30298 msgid "Branch (master only): "
30299 msgstr "Ramo (solo padre): "
30300
30301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30302 msgid "Branch (undefined): "
30303 msgstr "Ramo (non definito): "
30304
30305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30306 msgid "Undef: "
30307 msgstr "Non definito: "
30308
30309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30310 msgid "Branch state changes in master document"
30311 msgstr "Lo stato del ramo cambia nel documento padre"
30312
30313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30314 #, c-format
30315 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
30316 msgstr "Lo stato del ramo '%1$s' è stato cambiato nel file padre. Assicuratevi di salvare il documento padre."
30317
30318 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
30319 #, c-format
30320 msgid "Sub-%1$s"
30321 msgstr "Sotto-%1$s"
30322
30323 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30324 msgid "No bibliography defined!"
30325 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
30326
30327 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
30328 msgid "LaTeX Command: "
30329 msgstr "Comando LaTeX: "
30330
30331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
30332 msgid "InsetCommand Error: "
30333 msgstr "Errore Inserto Comando: "
30334
30335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
30337 msgid "Incompatible command name."
30338 msgstr "Nome comando incompatibile."
30339
30340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
30341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
30342 msgid "InsetCommandParams Error: "
30343 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
30344
30345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
30346 msgid "InsetCommandParams: "
30347 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
30348
30349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
30350 msgid "Unknown parameter name: "
30351 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
30352
30353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
30354 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30355 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
30356
30357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
30358 #, c-format
30359 msgid ""
30360 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30361 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30362 "%2$s."
30363 msgstr ""
30364 "I seguenti caratteri usati nell'inserto %1$s  non sono\n"
30365 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
30366 "%2$s."
30367
30368 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
30369 #, c-format
30370 msgid "External template %1$s is not installed"
30371 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
30372
30373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
30374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
30375 msgid "float: "
30376 msgstr "flottante: "
30377
30378 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
30379 #, c-format
30380 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30381 msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto flottante sconosciuto: %1$s"
30382
30383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
30384 msgid "float"
30385 msgstr "flottante"
30386
30387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
30388 msgid "subfloat: "
30389 msgstr "sottoflottante: "
30390
30391 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
30392 msgid " (sideways)"
30393 msgstr " (obliquamente)"
30394
30395 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30396 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30397 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
30398
30399 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30400 #, c-format
30401 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30402 msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s"
30403
30404 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30405 msgid "footnote"
30406 msgstr "Nota a piè pagina"
30407
30408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482
30409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
30410 #, c-format
30411 msgid ""
30412 "Could not copy the file\n"
30413 "%1$s\n"
30414 "into the temporary directory."
30415 msgstr ""
30416 "Non ho potuto copiare il file\n"
30417 "%1$s\n"
30418 "nella cartella temporanea."
30419
30420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727
30421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:954
30422 #, c-format
30423 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30424 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
30425
30426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
30427 #, c-format
30428 msgid "Graphics file: %1$s"
30429 msgstr "File grafici: %1$s"
30430
30431 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30432 #, c-format
30433 msgid ""
30434 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30435 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30436 "%1$s."
30437 msgstr ""
30438 "I seguenti caratteri usati nell'inserto href  non sono\n"
30439 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
30440 "%1$s."
30441
30442 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30443 msgid "www"
30444 msgstr "www"
30445
30446 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30447 msgid "email"
30448 msgstr "email"
30449
30450 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30451 msgid "file"
30452 msgstr "file"
30453
30454 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30455 #, c-format
30456 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30457 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
30458
30459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30460 msgid "Verbatim Input"
30461 msgstr "Input testuale"
30462
30463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30464 msgid "Verbatim Input*"
30465 msgstr "Input* testuale"
30466
30467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30468 msgid "Include (excluded)"
30469 msgstr "Includi (esclusi)"
30470
30471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30472 msgid "Unknown"
30473 msgstr "Sconosciuto"
30474
30475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
30476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
30477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30478 msgid "Recursive input"
30479 msgstr "Input ricorsivo"
30480
30481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
30482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:798
30483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30484 #, c-format
30485 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30486 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
30487
30488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30489 #, c-format
30490 msgid ""
30491 "Could not load included file\n"
30492 "`%1$s'\n"
30493 "Please, check whether it actually exists."
30494 msgstr ""
30495 "Non riesco ad aprire il file incluso\n"
30496 "`%1$s'\n"
30497 "Per favore, controllate se effettivamente esiste."
30498
30499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30500 msgid "Missing included file"
30501 msgstr "File incluso mancante"
30502
30503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30504 #, c-format
30505 msgid ""
30506 "Included file `%1$s'\n"
30507 "has textclass `%2$s'\n"
30508 "while parent file has textclass `%3$s'."
30509 msgstr ""
30510 "Il file incluso `%1$s'\n"
30511 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
30512 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
30513
30514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30515 msgid "Different textclasses"
30516 msgstr "Classi di documento differenti"
30517
30518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30519 #, c-format
30520 msgid ""
30521 "Included file `%1$s'\n"
30522 "uses module `%2$s'\n"
30523 "which is not used in parent file."
30524 msgstr ""
30525 "Il file incluso `%1$s'\n"
30526 "usa il modulo `%2$s'\n"
30527 "che non è usato nel file genitore."
30528
30529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30530 msgid "Module not found"
30531 msgstr "Modulo non trovato"
30532
30533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702
30534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
30535 #, c-format
30536 msgid ""
30537 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30538 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30539 msgstr ""
30540 "Il file incluso `%1$s' non è stato esportato correttamente.\n"
30541 "Attenzione: l'esportazione LaTeX è probabilmente incompleta."
30542
30543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711
30544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
30545 msgid "Export failure"
30546 msgstr "Esportazione non riuscita"
30547
30548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30549 msgid "Unsupported Inclusion"
30550 msgstr "Inclusione non supportata"
30551
30552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30553 #, c-format
30554 msgid ""
30555 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
30556 "%1$s"
30557 msgstr ""
30558 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
30559 "%1$s"
30560
30561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30562 msgid "Index sorting failed"
30563 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
30564
30565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30566 #, c-format
30567 msgid ""
30568 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30569 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30570 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30571 "explained in the User Guide."
30572 msgstr ""
30573 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
30574 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
30575 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
30576 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
30577
30578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30579 msgid "Index Entry"
30580 msgstr "Voce d'indice"
30581
30582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
30583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30584 msgid "unknown type!"
30585 msgstr "tipo sconosciuto!"
30586
30587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30588 msgid "Unknown index type!"
30589 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
30590
30591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30592 msgid "All indexes"
30593 msgstr "Tutti gli indici"
30594
30595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30596 msgid "subindex"
30597 msgstr "sottoindice"
30598
30599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30600 #, c-format
30601 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30602 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
30603
30604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30605 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30606 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
30607
30608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
30609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
30610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
30611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
30612 msgid "undefined"
30613 msgstr "indefinito"
30614
30615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30617 msgid "yes"
30618 msgstr "sì"
30619
30620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30622 msgid "no"
30623 msgstr "no"
30624
30625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30626 msgid "No version control"
30627 msgstr "Nessun controllo versione"
30628
30629 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30630 msgid "Label names must be unique!"
30631 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
30632
30633 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30634 #, c-format
30635 msgid ""
30636 "The label %1$s already exists,\n"
30637 "it will be changed to %2$s."
30638 msgstr ""
30639 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
30640 "verrà cambiata in %2$s."
30641
30642 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30643 msgid "DUPLICATE: "
30644 msgstr "DUPLICATA: "
30645
30646 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30647 msgid "Horizontal line"
30648 msgstr "Linea orizzontale"
30649
30650 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
30651 msgid "no more lstline delimiters available"
30652 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
30653
30654 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
30655 msgid "Running out of delimiters"
30656 msgstr "Delimitatori esauriti"
30657
30658 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
30659 msgid ""
30660 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30661 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30662 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30663 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30664 "must investigate!"
30665 msgstr ""
30666 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
30667 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
30668 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
30669 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
30670
30671 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30672 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30673 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
30674
30675 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30676 #, c-format
30677 msgid ""
30678 "The following characters in one of the program listings are\n"
30679 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30680 "%1$s."
30681 msgstr ""
30682 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
30683 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
30684 "%1$s."
30685
30686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30687 msgid "A value is expected."
30688 msgstr "È richiesto un valore."
30689
30690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30697 msgid "Unbalanced braces!"
30698 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
30699
30700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30701 msgid "Please specify true or false."
30702 msgstr "Specificare true o false."
30703
30704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30705 msgid "Only true or false is allowed."
30706 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
30707
30708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30709 msgid "Please specify an integer value."
30710 msgstr "Specificare un valore intero."
30711
30712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30713 msgid "An integer is expected."
30714 msgstr "È richiesto un intero."
30715
30716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30717 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30718 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
30719
30720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30721 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30722 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
30723
30724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30725 #, c-format
30726 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30727 msgstr "Specificare una lunghezza o un salto in stile LaTeX (%1$s)"
30728
30729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30730 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30731 msgstr "Lunghezza o salto in stile LaTeX non valida/o."
30732
30733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30734 #, c-format
30735 msgid "Please specify one of %1$s."
30736 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
30737
30738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30739 #, c-format
30740 msgid "Try one of %1$s."
30741 msgstr "Provare uno di %1$s."
30742
30743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30744 #, c-format
30745 msgid "I guess you mean %1$s."
30746 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
30747
30748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30749 #, c-format
30750 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30751 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
30752
30753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30754 #, c-format
30755 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30756 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
30757
30758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30759 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30760 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
30761
30762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30763 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30764 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
30765
30766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30767 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
30768 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
30769
30770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30771 msgid "Enter something like \\color{white}"
30772 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
30773
30774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30775 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30776 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
30777
30778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30779 msgid "auto, last or a number"
30780 msgstr "auto, last oppure un numero"
30781
30782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30783 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
30784 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
30785
30786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30787 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
30788 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
30789
30790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30791 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30792 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
30793
30794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30795 #, c-format
30796 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30797 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
30798
30799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30800 #, c-format
30801 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30802 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
30803
30804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30805 #, c-format
30806 msgid "Parameter %1$s: "
30807 msgstr "Parametro %1$s: "
30808
30809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30810 #, c-format
30811 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30812 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
30813
30814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30815 #, c-format
30816 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30817 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
30818
30819 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
30820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30821 msgid "New Page"
30822 msgstr "Nuova pagina"
30823
30824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30825 msgid "Page Break"
30826 msgstr "Interruzione di pagina"
30827
30828 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30829 msgid "Clear Page"
30830 msgstr "Azzera pagina"
30831
30832 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30833 msgid "Clear Double Page"
30834 msgstr "Azzera pagina doppia"
30835
30836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30837 msgid "Nom: "
30838 msgstr "Nom: "
30839
30840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30841 msgid "Nomenclature Symbol: "
30842 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
30843
30844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30845 msgid "Description: "
30846 msgstr "Descrizione: "
30847
30848 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30849 msgid "Sorting: "
30850 msgstr "Ordinamento: "
30851
30852 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30853 msgid "note"
30854 msgstr "Nota di LyX"
30855
30856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30857 msgid "Phantom"
30858 msgstr "Segnaposto"
30859
30860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30861 msgid "HPhantom"
30862 msgstr "HPhantom"
30863
30864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30865 msgid "VPhantom"
30866 msgstr "VPhantom"
30867
30868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30869 msgid "phantom"
30870 msgstr "phantom"
30871
30872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30873 msgid "hphantom"
30874 msgstr "hphantom"
30875
30876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30877 msgid "vphantom"
30878 msgstr "vphantom"
30879
30880 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30881 msgid "BROKEN: "
30882 msgstr "SCORRETTA: "
30883
30884 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
30885 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30886 msgid "Ref: "
30887 msgstr "Ref: "
30888
30889 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30890 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30891 msgid "Equation"
30892 msgstr "Equazione"
30893
30894 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30895 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30896 msgid "EqRef: "
30897 msgstr "EqRef: "
30898
30899 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30901 msgid "Page Number"
30902 msgstr "Numero pagina"
30903
30904 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30905 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30906 msgid "Page: "
30907 msgstr "Pagina: "
30908
30909 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30910 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30911 msgid "Textual Page Number"
30912 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
30913
30914 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30915 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30916 msgid "TextPage: "
30917 msgstr "Pagina di testo: "
30918
30919 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30920 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30921 msgid "Standard+Textual Page"
30922 msgstr "Pagina usuale e testuale"
30923
30924 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30925 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30926 msgid "Ref+Text: "
30927 msgstr "Riferimento e testo: "
30928
30929 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30930 msgid "Formatted"
30931 msgstr "Formattato"
30932
30933 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30934 msgid "Format: "
30935 msgstr "Formato: "
30936
30937 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30938 msgid "Reference to Name"
30939 msgstr "Riferimento a nome"
30940
30941 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30942 msgid "NameRef:"
30943 msgstr "NameRef:"
30944
30945 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30946 msgid "subscript"
30947 msgstr "sottoscritto"
30948
30949 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30950 msgid "superscript"
30951 msgstr "soprascritto"
30952
30953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30954 msgid "Protected Space"
30955 msgstr "Spazio protetto"
30956
30957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30958 msgid "Quad Space"
30959 msgstr "Spazio quad"
30960
30961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30962 msgid "Double Quad Space"
30963 msgstr "Due quadratoni"
30964
30965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30966 msgid "Enspace"
30967 msgstr "Enspace"
30968
30969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30970 msgid "Enskip"
30971 msgstr "Enskip"
30972
30973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30974 msgid "Protected Horizontal Fill"
30975 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
30976
30977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30978 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30979 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
30980
30981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30982 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30983 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
30984
30985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30986 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30987 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
30988
30989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30990 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30991 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
30992
30993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30994 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30995 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
30996
30997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30998 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30999 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
31000
31001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31002 #, c-format
31003 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31004 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
31005
31006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31007 #, c-format
31008 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31009 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
31010
31011 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31012 msgid "List of Listings"
31013 msgstr "Elenco dei listati"
31014
31015 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31016 msgid "Unknown TOC type"
31017 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
31018
31019 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4534
31020 msgid "Selections not supported."
31021 msgstr "Le selezioni non sono supportate."
31022
31023 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4556
31024 msgid "Multi-column in current or destination column."
31025 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multicolonna."
31026
31027 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4568
31028 msgid "Multi-row in current or destination row."
31029 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multiriga."
31030
31031 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4960
31032 msgid "Selection size should match clipboard content."
31033 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
31034
31035 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
31036 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
31037 msgid "wrap: "
31038 msgstr "cinto: "
31039
31040 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
31041 msgid "wrap"
31042 msgstr "cinto"
31043
31044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
31045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31046 msgid "Not shown."
31047 msgstr "Non mostrato."
31048
31049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31050 msgid "Loading..."
31051 msgstr "Sto caricando..."
31052
31053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31054 msgid "Converting to loadable format..."
31055 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
31056
31057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31058 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31059 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
31060
31061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31062 msgid "Scaling etc..."
31063 msgstr "Sto ridimensionando e..."
31064
31065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31066 msgid "Ready to display"
31067 msgstr "Pronto a mostrare"
31068
31069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31070 msgid "No file found!"
31071 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
31072
31073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31074 msgid "Error converting to loadable format"
31075 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
31076
31077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31078 msgid "Error loading file into memory"
31079 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
31080
31081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31082 msgid "Error generating the pixmap"
31083 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
31084
31085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31086 msgid "No image"
31087 msgstr "Nessuna immagine"
31088
31089 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31090 msgid "Preview loading"
31091 msgstr "Caricamento anteprima"
31092
31093 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31094 msgid "Preview ready"
31095 msgstr "L'anteprima è pronta"
31096
31097 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31098 msgid "Preview failed"
31099 msgstr "Anteprima non riuscita"
31100
31101 #: src/lengthcommon.cpp:44
31102 msgid "cc[[unit of measure]]"
31103 msgstr "cc"
31104
31105 #: src/lengthcommon.cpp:44
31106 msgid "dd"
31107 msgstr "dd"
31108
31109 #: src/lengthcommon.cpp:44
31110 msgid "em"
31111 msgstr "em"
31112
31113 #: src/lengthcommon.cpp:45
31114 msgid "ex"
31115 msgstr "ex"
31116
31117 #: src/lengthcommon.cpp:45
31118 msgid "mu[[unit of measure]]"
31119 msgstr "mu"
31120
31121 #: src/lengthcommon.cpp:45
31122 msgid "pc"
31123 msgstr "pc"
31124
31125 #: src/lengthcommon.cpp:46
31126 msgid "pt"
31127 msgstr "pt"
31128
31129 #: src/lengthcommon.cpp:46
31130 msgid "sp"
31131 msgstr "sp"
31132
31133 #: src/lengthcommon.cpp:46
31134 msgid "Text Width %"
31135 msgstr "Larghezza Testo %"
31136
31137 #: src/lengthcommon.cpp:47
31138 msgid "Column Width %"
31139 msgstr "Larghezza Colonna %"
31140
31141 #: src/lengthcommon.cpp:47
31142 msgid "Page Width %"
31143 msgstr "Larghezza Pagina %"
31144
31145 #: src/lengthcommon.cpp:47
31146 msgid "Line Width %"
31147 msgstr "Larghezza Riga %"
31148
31149 #: src/lengthcommon.cpp:48
31150 msgid "Text Height %"
31151 msgstr "Altezza Testo %"
31152
31153 #: src/lengthcommon.cpp:48
31154 msgid "Page Height %"
31155 msgstr "Altezza Pagina %"
31156
31157 #: src/lyxfind.cpp:128
31158 msgid "Search error"
31159 msgstr "Cerca errore"
31160
31161 #: src/lyxfind.cpp:128
31162 msgid "Search string is empty"
31163 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
31164
31165 #: src/lyxfind.cpp:372
31166 msgid "String found."
31167 msgstr "Stringa trovata."
31168
31169 #: src/lyxfind.cpp:374
31170 msgid "String has been replaced."
31171 msgstr "La stringa è stata sostituita."
31172
31173 #: src/lyxfind.cpp:377
31174 #, c-format
31175 msgid "%1$d strings have been replaced."
31176 msgstr "%1$d stringhe sono state sostituite."
31177
31178 #: src/lyxfind.cpp:1481
31179 msgid "Invalid regular expression!"
31180 msgstr "Espressione regolare non valida!"
31181
31182 #: src/lyxfind.cpp:1486
31183 msgid "Match not found!"
31184 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
31185
31186 #: src/lyxfind.cpp:1490
31187 msgid "Match found!"
31188 msgstr "Corrispondenza trovata!"
31189
31190 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
31191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1745
31192 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85
31193 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31194 #, c-format
31195 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31196 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
31197
31198 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31199 #, c-format
31200 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31201 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
31202
31203 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31204 #, c-format
31205 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31206 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
31207
31208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
31209 msgid "Cursor not in table"
31210 msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
31211
31212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
31213 msgid "Only one row"
31214 msgstr "Una sola riga"
31215
31216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
31217 msgid "Only one column"
31218 msgstr "Una sola colonna"
31219
31220 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
31221 msgid "No hline to delete"
31222 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
31223
31224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
31225 msgid "No vline to delete"
31226 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
31227
31228 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
31229 #, c-format
31230 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31231 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta"
31232
31233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
31234 msgid "Bad math environment"
31235 msgstr "Contesto matematico errato"
31236
31237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
31238 msgid ""
31239 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31240 "Change the math formula type and try again."
31241 msgstr ""
31242 "Il calcolo non può essere effettuato in contesti matematici AMS.\n"
31243 "Occorre cambiare il tipo di formula matematica e riprovare."
31244
31245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
31246 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1454
31247 msgid "No number"
31248 msgstr "Nessun numero"
31249
31250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1718
31251 #, c-format
31252 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31253 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
31254
31255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1728
31256 #, c-format
31257 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31258 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
31259
31260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1738
31261 #, c-format
31262 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31263 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
31264
31265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713
31266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733
31267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
31268 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31269 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
31270
31271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
31272 msgid "create new math text environment ($...$)"
31273 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
31274
31275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
31276 msgid "entered math text mode (textrm)"
31277 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
31278
31279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31280 msgid "Regular expression editor mode"
31281 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
31282
31283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738
31284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881
31285 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31286 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
31287
31288 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31289 msgid "Standard[[mathref]]"
31290 msgstr "Standard"
31291
31292 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31293 msgid "PrettyRef"
31294 msgstr "Riferimento abbellito"
31295
31296 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31297 msgid "FormatRef: "
31298 msgstr "FormatRef: "
31299
31300 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31301 #, c-format
31302 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31303 msgstr "Non si può modificare l'allineamento orizzontale in '%1$s'"
31304
31305 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
31306 msgid "optional"
31307 msgstr "opzionale"
31308
31309 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
31310 msgid "math macro"
31311 msgstr "macro matematica"
31312
31313 #: src/output.cpp:37
31314 #, c-format
31315 msgid ""
31316 "Could not open the specified document\n"
31317 "%1$s."
31318 msgstr ""
31319 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
31320 "%1$s."
31321
31322 #: src/output_plaintext.cpp:144
31323 msgid "Abstract: "
31324 msgstr "Sommario: "
31325
31326 #: src/output_plaintext.cpp:156
31327 msgid "References: "
31328 msgstr "Referimenti: "
31329
31330 #: src/support/Package.cpp:509
31331 msgid "LyX binary not found"
31332 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
31333
31334 #: src/support/Package.cpp:510
31335 #, c-format
31336 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31337 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
31338
31339 #: src/support/Package.cpp:629
31340 #, c-format
31341 msgid ""
31342 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31343 "\t%1$s\n"
31344 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31345 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31346 msgstr ""
31347 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
31348 "\t%1$s\n"
31349 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
31350 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
31351
31352 #: src/support/Package.cpp:698
31353 #: src/support/Package.cpp:725
31354 msgid "File not found"
31355 msgstr "File non trovato"
31356
31357 #: src/support/Package.cpp:699
31358 #, c-format
31359 msgid ""
31360 "Invalid %1$s switch.\n"
31361 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31362 msgstr ""
31363 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
31364 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
31365
31366 #: src/support/Package.cpp:726
31367 #, c-format
31368 msgid ""
31369 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31370 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31371 msgstr ""
31372 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
31373 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
31374
31375 #: src/support/Package.cpp:750
31376 #, c-format
31377 msgid ""
31378 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31379 "%2$s is not a directory."
31380 msgstr ""
31381 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
31382 "%2$s non è una cartella."
31383
31384 #: src/support/Package.cpp:752
31385 msgid "Directory not found"
31386 msgstr "Cartella non trovata"
31387
31388 #: src/support/Systemcall.cpp:401
31389 #, c-format
31390 msgid ""
31391 "The command\n"
31392 "%1$s\n"
31393 "has not yet completed.\n"
31394 "\n"
31395 "Do you want to stop it?"
31396 msgstr ""
31397 "Il comando\n"
31398 "%1$s\n"
31399 "è ancora in esecuzione.\n"
31400 "\n"
31401 "Devo fermarlo?"
31402
31403 #: src/support/Systemcall.cpp:403
31404 msgid "Stop command?"
31405 msgstr "Fermo il comando?"
31406
31407 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31408 msgid "&Stop it"
31409 msgstr "&Fermalo"
31410
31411 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31412 msgid "Let it &run"
31413 msgstr "Lascialo &andare"
31414
31415 #: src/support/debug.cpp:42
31416 msgid "No debugging messages"
31417 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
31418
31419 #: src/support/debug.cpp:43
31420 msgid "General information"
31421 msgstr "Informazioni generali"
31422
31423 #: src/support/debug.cpp:44
31424 msgid "Program initialisation"
31425 msgstr "Inizializzazione programma"
31426
31427 #: src/support/debug.cpp:45
31428 msgid "Keyboard events handling"
31429 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
31430
31431 #: src/support/debug.cpp:46
31432 msgid "GUI handling"
31433 msgstr "Gestione GUI"
31434
31435 #: src/support/debug.cpp:47
31436 msgid "Lyxlex grammar parser"
31437 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
31438
31439 #: src/support/debug.cpp:48
31440 msgid "Configuration files reading"
31441 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
31442
31443 #: src/support/debug.cpp:49
31444 msgid "Custom keyboard definition"
31445 msgstr "Definizione personale della tastiera"
31446
31447 #: src/support/debug.cpp:50
31448 msgid "LaTeX generation/execution"
31449 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
31450
31451 #: src/support/debug.cpp:51
31452 msgid "Math editor"
31453 msgstr "Editor matematico"
31454
31455 #: src/support/debug.cpp:52
31456 msgid "Font handling"
31457 msgstr "Gestione caratteri"
31458
31459 #: src/support/debug.cpp:53
31460 msgid "Textclass files reading"
31461 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
31462
31463 #: src/support/debug.cpp:54
31464 msgid "Version control"
31465 msgstr "Controllo versione"
31466
31467 #: src/support/debug.cpp:55
31468 msgid "External control interface"
31469 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
31470
31471 #: src/support/debug.cpp:56
31472 msgid "Undo/Redo mechanism"
31473 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
31474
31475 #: src/support/debug.cpp:57
31476 msgid "User commands"
31477 msgstr "Comandi utente"
31478
31479 #: src/support/debug.cpp:58
31480 msgid "The LyX Lexer"
31481 msgstr "Il Lexxer di LyX"
31482
31483 #: src/support/debug.cpp:59
31484 msgid "Dependency information"
31485 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
31486
31487 #: src/support/debug.cpp:60
31488 msgid "LyX Insets"
31489 msgstr "Inserti di LyX"
31490
31491 #: src/support/debug.cpp:61
31492 msgid "Files used by LyX"
31493 msgstr "File usati da LyX"
31494
31495 #: src/support/debug.cpp:62
31496 msgid "Workarea events"
31497 msgstr "Eventi area di lavoro"
31498
31499 #: src/support/debug.cpp:63
31500 msgid "Insettext/tabular messages"
31501 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
31502
31503 #: src/support/debug.cpp:64
31504 msgid "Graphics conversion and loading"
31505 msgstr "Conversione e apertura grafici"
31506
31507 #: src/support/debug.cpp:65
31508 msgid "Change tracking"
31509 msgstr "Tracciamento modifiche"
31510
31511 #: src/support/debug.cpp:66
31512 msgid "External template/inset messages"
31513 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
31514
31515 #: src/support/debug.cpp:67
31516 msgid "RowPainter profiling"
31517 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
31518
31519 #: src/support/debug.cpp:68
31520 msgid "Scrolling debugging"
31521 msgstr "Verifica scorrimento"
31522
31523 #: src/support/debug.cpp:69
31524 msgid "Math macros"
31525 msgstr "Macro matematiche"
31526
31527 #: src/support/debug.cpp:70
31528 msgid "RTL/Bidi"
31529 msgstr "RTL/Bidi"
31530
31531 #: src/support/debug.cpp:71
31532 msgid "Locale/Internationalisation"
31533 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
31534
31535 #: src/support/debug.cpp:72
31536 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31537 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
31538
31539 #: src/support/debug.cpp:73
31540 msgid "Find and replace mechanism"
31541 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
31542
31543 #: src/support/debug.cpp:74
31544 msgid "Developers' general debug messages"
31545 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
31546
31547 #: src/support/debug.cpp:75
31548 msgid "All debugging messages"
31549 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
31550
31551 #: src/support/debug.cpp:154
31552 #, c-format
31553 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31554 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
31555
31556 #: src/support/lassert.cpp:60
31557 #, c-format
31558 msgid ""
31559 "Assertion %1$s violated in\n"
31560 "file: %2$s, line: %3$s"
31561 msgstr ""
31562 "Asserzione %1$s violata in\n"
31563 "file: %2$s, linea: %3$s"
31564
31565 #: src/support/lassert.cpp:70
31566 msgid ""
31567 "It should be safe to continue, but you\n"
31568 "may wish to save your work and restart LyX."
31569 msgstr ""
31570 "Dovrebbe essere sicuro continuare, tuttavia\n"
31571 "sarebbe meglio salvare il lavoro e rilanciare LyX."
31572
31573 #: src/support/lassert.cpp:73
31574 msgid "Warning!"
31575 msgstr "Attenzione!"
31576
31577 #: src/support/lassert.cpp:80
31578 msgid ""
31579 "There has been an error with this document.\n"
31580 "LyX will attempt to close it safely."
31581 msgstr ""
31582 "Si è verificato un errore con questo documento.\n"
31583 "LyX tenterà di chiuderlo in modo sicuro."
31584
31585 #: src/support/lassert.cpp:83
31586 msgid "Buffer Error!"
31587 msgstr "Errore di buffer!"
31588
31589 #: src/support/lassert.cpp:90
31590 msgid ""
31591 "LyX has encountered an application error\n"
31592 "and will now shut down."
31593 msgstr ""
31594 "Si è verificato un errore di applicazione\n"
31595 "ed adesso LyX si chiuderà."
31596
31597 #: src/support/lassert.cpp:93
31598 msgid "Fatal Exception!"
31599 msgstr "Eccezione fatale!"
31600
31601 #: src/support/os_win32.cpp:482
31602 msgid "System file not found"
31603 msgstr "File di sistema non trovato"
31604
31605 #: src/support/os_win32.cpp:483
31606 msgid ""
31607 "Unable to load shfolder.dll\n"
31608 "Please install."
31609 msgstr ""
31610 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
31611 "Occorre installarlo."
31612
31613 #: src/support/os_win32.cpp:488
31614 msgid "System function not found"
31615 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
31616
31617 #: src/support/os_win32.cpp:489
31618 msgid ""
31619 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31620 "Don't know how to proceed. Sorry."
31621 msgstr ""
31622 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31623 "Non so come procedere. Spiacente."
31624
31625 #: src/support/userinfo.cpp:45
31626 msgid "Unknown user"
31627 msgstr "Utente sconosciuto"
31628
31629 #~ msgid ""
31630 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31631 #~ msgstr ""
31632 #~ "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
31633 #~ "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
31634
31635 #~ msgid "Enable &RTL support"
31636 #~ msgstr "Abilita supp&orto RTL"
31637
31638 #~ msgid "TeX Code|X"
31639 #~ msgstr "Codice TeX|X"
31640
31641 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31642 #~ msgstr "Disabilita crenatura e legature del testo reso a schermo."
31643
31644 #~ msgid "___"
31645 #~ msgstr "___"
31646
31647 #~ msgid "EndOfSlide"
31648 #~ msgstr "Fine lucido"
31649
31650 #~ msgid "--Separator--"
31651 #~ msgstr "--Separatore--"
31652
31653 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31654 #~ msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
31655
31656 #~ msgid "."
31657 #~ msgstr "."
31658
31659 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31660 #~ msgstr "&Lunghezza minima per il suggerimento"
31661
31662 #~ msgid "Syriac"
31663 #~ msgstr "Siriaco"
31664
31665 #~ msgid "Urdu"
31666 #~ msgstr "Urdu"
31667
31668 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31669 #~ msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
31670
31671 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31672 #~ msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
31673
31674 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31675 #~ msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
31676
31677 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31678 #~ msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
31679
31680 #~ msgid "Sco&pe"
31681 #~ msgstr "Cam&po"
31682
31683 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31684 #~ msgstr "Didascalia tabella lunga (non numerata)"
31685
31686 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31687 #~ msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco delle tabelle"
31688
31689 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31690 #~ msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
31691
31692 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31693 #~ msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
31694
31695 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31696 #~ msgstr "Testo non formattato, per paragrafi|f"
31697
31698 #~ msgid "Split Environment|l"
31699 #~ msgstr "Contesto split|s"
31700
31701 #~ msgid "&Down"
31702 #~ msgstr "&Giù"
31703
31704 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31705 #~ msgstr "Qualsiasi formato supportato (*.*)"
31706
31707 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31708 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
31709
31710 #~ msgid "report (R Journal)"
31711 #~ msgstr "Rapporto (R Journal)"
31712
31713 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31714 #~ msgstr "Nome opzionale"
31715
31716 #~ msgid "Alternative theorem string"
31717 #~ msgstr "Argomento opzionale per teorema e derivati"
31718
31719 #~ msgid "Default Format"
31720 #~ msgstr "Formato di default"
31721
31722 #~ msgid "Key Words."
31723 #~ msgstr "Parole chiave."
31724
31725 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31726 #~ msgstr "Articolo (ACM SIGS)"
31727
31728 #~ msgid "Multilingual captions"
31729 #~ msgstr "Didascalie multilingua"
31730
31731 #~ msgid "Scrap"
31732 #~ msgstr "Ritaglio"
31733
31734 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31735 #~ msgstr "Inizio colonne multiple"
31736
31737 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31738 #~ msgstr "---Inizio Colonne Multiple---"
31739
31740 #~ msgid "End Multiple Columns"
31741 #~ msgstr "Fine colonne multiple"
31742
31743 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31744 #~ msgstr "---Fine Colonne Multiple---"
31745
31746 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31747 #~ msgstr "it"
31748
31749 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31750 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
31751
31752 #~ msgid "&First:"
31753 #~ msgstr "&Primaria:"
31754
31755 #~ msgid "Memory problem"
31756 #~ msgstr "Problema di memoria"
31757
31758 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31759 #~ msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
31760
31761 #~ msgid "BeginFrame"
31762 #~ msgstr "Inizio diapositiva"
31763
31764 #~ msgid "Deprecated Styles"
31765 #~ msgstr "Stili deprecati"
31766
31767 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31768 #~ msgstr "Inizio diapositiva semplice"
31769
31770 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31771 #~ msgstr "Diapositiva (semplice)"
31772
31773 #~ msgid "EndFrame"
31774 #~ msgstr "Fine diapositiva"
31775
31776 #~ msgid "________________________________"
31777 #~ msgstr "________________________________"
31778
31779 #~ msgid "List of Graphics"
31780 #~ msgstr "Elenco delle immagini"
31781
31782 #~ msgid "List of Equations"
31783 #~ msgstr "Elenco delle equazioni"
31784
31785 #~ msgid "List of Index Entries"
31786 #~ msgstr "Elenco delle voci d'indice"
31787
31788 #~ msgid "List of Marginal notes"
31789 #~ msgstr "Elenco delle note a margine"
31790
31791 #~ msgid "List of Notes"
31792 #~ msgstr "Elenco delle note"
31793
31794 #~ msgid "List of Citations"
31795 #~ msgstr "Elenco delle citazioni"
31796
31797 #~ msgid "List of Branches"
31798 #~ msgstr "Elenco dei rami"
31799
31800 #~ msgid "List of Changes"
31801 #~ msgstr "Elenco delle modifiche"
31802
31803 #~ msgid "elsewhere"
31804 #~ msgstr "altrove"
31805
31806 #~ msgid "Automatic help"
31807 #~ msgstr "Aiuto automatico"
31808
31809 #~ msgid "Session"
31810 #~ msgstr "Sessione"
31811
31812 #~ msgid "Documents"
31813 #~ msgstr "Documenti"
31814
31815 #~ msgid "Close Section"
31816 #~ msgstr "Chiusura sezione"
31817
31818 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31819 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
31820
31821 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31822 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
31823
31824 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31825 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
31826
31827 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31828 #~ msgstr "Usa au&tomaticamente il pacchetto matematico AMS"
31829
31830 #~ msgid "Use ams&math package"
31831 #~ msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
31832
31833 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31834 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto amss&ymb"
31835
31836 #~ msgid "Use amssymb package"
31837 #~ msgstr "Usa il pacchetto amssymb"
31838
31839 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31840 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
31841
31842 #~ msgid "Use &esint package"
31843 #~ msgstr "Usa il pacchetto &esint"
31844
31845 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31846 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto math&dots"
31847
31848 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31849 #~ msgstr "Usa il &pacchetto mathdots"
31850
31851 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31852 #~ msgstr "Usa automaticamente i&l pacchetto mathtools"
31853
31854 #~ msgid "Use mathtools package"
31855 #~ msgstr "Usa &il pacchetto mathtools"
31856
31857 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31858 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto m&hchem"
31859
31860 #~ msgid "Use mh&chem package"
31861 #~ msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
31862
31863 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31864 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stackrel"
31865
31866 #~ msgid "Use stackrel package"
31867 #~ msgstr "Usa il pacchetto stackrel"
31868
31869 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31870 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stmaryrd"
31871
31872 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31873 #~ msgstr "Usa il pacchetto stmaryrd"
31874
31875 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31876 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto u&ndertilde"
31877
31878 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31879 #~ msgstr "Usa il pacchetto &undertilde"
31880
31881 #~ msgid ""
31882 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31883 #~ "actually to print."
31884 #~ msgstr ""
31885 #~ "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
31886 #~ "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
31887
31888 #~ msgid "institute mark"
31889 #~ msgstr "Nota istituto"
31890
31891 #~ msgid "Make letter title"
31892 #~ msgstr "Titolo lettera"
31893
31894 #~ msgid "Maintext"
31895 #~ msgstr "Testo principale"
31896
31897 #~ msgid "Initial Option"
31898 #~ msgstr "Opzione capolettera"
31899
31900 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31901 #~ msgstr "Argomento opzionale per capolettera (vedi manuale lettrine)"
31902
31903 #~ msgid "Settings...|g"
31904 #~ msgstr "Impostazioni...|z"
31905
31906 #~ msgid "Fig. ---"
31907 #~ msgstr "Fig. ---"
31908
31909 #~ msgid "CenteredCaption"
31910 #~ msgstr "Didascalia centrata"
31911
31912 #~ msgid "Senseless!"
31913 #~ msgstr "Non ha senso!"
31914
31915 #~ msgid "Captionabove"
31916 #~ msgstr "Didascalia superiore"
31917
31918 #~ msgid "Captionbelow"
31919 #~ msgstr "Didascalia inferiore"
31920
31921 #~ msgid "Table Caption"
31922 #~ msgstr "Didascalia tabella"
31923
31924 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31925 #~ msgstr "Opzioni caption setup"
31926
31927 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31928 #~ msgstr "Opzioni per il comando caption setup (vedi manuale bicaption)"
31929
31930 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31931 #~ msgstr ""
31932 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua secondaria"
31933
31934 #~ msgid "Second Language Caption Text|S"
31935 #~ msgstr "Testo didascalia (lingua 2)"
31936
31937 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the main language"
31938 #~ msgstr ""
31939 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua principale"
31940
31941 #~ msgid "Multilingual caption:"
31942 #~ msgstr "Didascalia multilingua:"
31943
31944 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31945 #~ msgstr "Opzione frase di sicurezza|s"
31946
31947 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31948 #~ msgstr "Argomento opzionale per il comando rsphrase"
31949
31950 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31951 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (utf8)"
31952
31953 #~ msgid "AMS arrows"
31954 #~ msgstr "Frecce AMS"
31955
31956 #~ msgid "AMS relations"
31957 #~ msgstr "Relazioni AMS"
31958
31959 #~ msgid "AMS operators"
31960 #~ msgstr "Operatori AMS"
31961
31962 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31963 #~ msgstr "Varie AMS"
31964
31965 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31966 #~ msgstr "Varie AMS"
31967
31968 #~ msgid "AMS Arrows"
31969 #~ msgstr "Frecce AMS"
31970
31971 #~ msgid "AMS Relations"
31972 #~ msgstr "Relazioni AMS"
31973
31974 #~ msgid "AMS Operators"
31975 #~ msgstr "Operatori AMS"
31976
31977 #~ msgid "Noweb Book"
31978 #~ msgstr "Libro noweb"
31979
31980 #~ msgid "Space"
31981 #~ msgstr "Spazio"
31982
31983 #~ msgid "Space:"
31984 #~ msgstr "spazio:"
31985
31986 #~ msgid "Computer:"
31987 #~ msgstr "Computer:"
31988
31989 #~ msgid "Noweb Article"
31990 #~ msgstr "Articolo noweb"
31991
31992 #~ msgid "Computing Review Categories"
31993 #~ msgstr "Computing Review Categories"
31994
31995 #~ msgid "Institute mark"
31996 #~ msgstr "Nota istituto"
31997
31998 #~ msgid "Noweb Report"
31999 #~ msgstr "Rapporto noweb"
32000
32001 #~ msgid "opt"
32002 #~ msgstr "opz"
32003
32004 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32005 #~ msgstr "Inserisci titolo breve|t"
32006
32007 #~ msgid "Braille Manual|B"
32008 #~ msgstr "Braille|B"
32009
32010 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32011 #~ msgstr "LilyPond|P"
32012
32013 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32014 #~ msgstr "Linguistica|L"
32015
32016 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32017 #~ msgstr "Didascalie multilingua|D"
32018
32019 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32020 #~ msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
32021
32022 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32023 #~ msgstr "Sweave|S"
32024
32025 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32026 #~ msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
32027
32028 #~ msgid ""
32029 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32030 #~ msgstr ""
32031 #~ "Il comando non è permesso senza alcun documento visibile nella finestra "
32032 #~ "attiva"
32033
32034 #~ msgid ""
32035 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32036 #~ "window: "
32037 #~ msgstr ""
32038 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili nella "
32039 #~ "finestra attiva: "
32040
32041 #~ msgid ""
32042 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32043 #~ "active window: "
32044 #~ msgstr ""
32045 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili e "
32046 #~ "nascosti nella finestra attiva: "
32047
32048 #~ msgid ""
32049 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32050 #~ msgstr ""
32051 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer nascosti nella "
32052 #~ "finestra attiva: "
32053
32054 #~ msgid "%1$s%2$s"
32055 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32056
32057 #~ msgid " (unknown)"
32058 #~ msgstr "(sconosciuto)"
32059
32060 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32061 #~ msgstr "Salva nel formato archivio|f"
32062
32063 #~ msgid "LatinOn"
32064 #~ msgstr "LatinOn"
32065
32066 #~ msgid "Latin on"
32067 #~ msgstr "Latin on"
32068
32069 #~ msgid "LatinOff"
32070 #~ msgstr "LatinOff"
32071
32072 #~ msgid "Latin off"
32073 #~ msgstr "Latin off"
32074
32075 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32076 #~ msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
32077
32078 #~ msgid "Utopia"
32079 #~ msgstr "Utopia"
32080
32081 #~ msgid "Table w&idth:"
32082 #~ msgstr "Larghezza &tabella:"
32083
32084 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32085 #~ msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
32086
32087 #~ msgid "Rotate table"
32088 #~ msgstr "Ruota tabella"
32089
32090 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32091 #~ msgstr "Ruota cella di 90 &gradi"
32092
32093 #~ msgid "Rotate cell"
32094 #~ msgstr "Ruota cella"
32095
32096 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32097 #~ msgstr "Il pacchetto mathdots sarà sempre usato"
32098
32099 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32100 #~ msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
32101
32102 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32103 #~ msgstr "Il pacchetto undertilde sarà sempre usato"
32104
32105 #~ msgid "&Output Format:"
32106 #~ msgstr "&Formato:"
32107
32108 #~ msgid "MM"
32109 #~ msgstr "MM"
32110
32111 #~ msgid "MMMMM"
32112 #~ msgstr "MMMMM"
32113
32114 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32115 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
32116
32117 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32118 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
32119
32120 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32121 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32122
32123 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32124 #~ msgstr "Proposizione \\theproposition"
32125
32126 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32127 #~ msgstr "Congettura \\theconjecture"
32128
32129 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32130 #~ msgstr "Definizione \\thedefinition"
32131
32132 #~ msgid "Example \\theexample"
32133 #~ msgstr "Esempio \\theexample"
32134
32135 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32136 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
32137
32138 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32139 #~ msgstr "Esercizio \\theexercise"
32140
32141 #~ msgid "Remark \\theremark"
32142 #~ msgstr "Osservazione \\theremark"
32143
32144 #~ msgid "Case \\thecase"
32145 #~ msgstr "Caso \\thecase"
32146
32147 #~ msgid "Question \\thequestion"
32148 #~ msgstr "Quesito \\thequestion"
32149
32150 #~ msgid "Note \\thenote"
32151 #~ msgstr "Nota \\thenote"
32152
32153 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
32154 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
32155
32156 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32157 #~ msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
32158
32159 #~ msgid "Specify the default paper size."
32160 #~ msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
32161
32162 #~ msgid "&New:"
32163 #~ msgstr "&Nuovo:"
32164
32165 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32166 #~ msgstr ""
32167 #~ "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
32168
32169 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32170 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32171
32172 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32173 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32174
32175 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32176 #~ msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32177
32178 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32179 #~ msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32180
32181 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32182 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32183
32184 #~ msgid "HTML|H"
32185 #~ msgstr "HTML|H"
32186
32187 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32188 #~ msgstr "Anteprima LyX (LilyPond book)"
32189
32190 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32191 #~ msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
32192
32193 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32194 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32195
32196 #~ msgid "branch"
32197 #~ msgstr "ramo"
32198
32199 #~ msgid "Step"
32200 #~ msgstr "Passo"
32201
32202 #~ msgid "Step \\thestep."
32203 #~ msgstr "Passo \\thestep."
32204
32205 #~ msgid "Appendices Section"
32206 #~ msgstr "Sezione Appendici"
32207
32208 #~ msgid "--- Appendices ---"
32209 #~ msgstr "-- Appendici --"
32210
32211 #~ msgid "Preface:"
32212 #~ msgstr "Prefazione:"
32213
32214 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32215 #~ msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
32216
32217 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32218 #~ msgstr "Istituto ed email: "
32219
32220 #~ msgid "MiniTOC"
32221 #~ msgstr "Mini indice"
32222
32223 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32224 #~ msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
32225
32226 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32227 #~ msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
32228
32229 #~ msgid ""
32230 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32231 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32232 #~ msgstr ""
32233 #~ "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
32234 #~ "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
32235
32236 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32237 #~ msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
32238
32239 #~ msgid ""
32240 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32241 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32242 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32243 #~ msgstr ""
32244 #~ "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che "
32245 #~ "in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa "
32246 #~ "un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che "
32247 #~ "il teTeX di Cygwin."
32248
32249 #~ msgid "Layout|L"
32250 #~ msgstr "Struttura|S"
32251
32252 #~ msgid "Documents|D"
32253 #~ msgstr "Documenti|D"
32254
32255 #~ msgid "New from Template...|T"
32256 #~ msgstr "Nuovo da modello...|u"
32257
32258 #~ msgid "Revert|R"
32259 #~ msgstr "Ripristina|R"
32260
32261 #~ msgid "Custom...|C"
32262 #~ msgstr "Personalizzato...|z"
32263
32264 #~ msgid "Redo|d"
32265 #~ msgstr "Rifai|f"
32266
32267 #~ msgid "Cut|C"
32268 #~ msgstr "Taglia|g"
32269
32270 #~ msgid "Paste|a"
32271 #~ msgstr "Incolla|I"
32272
32273 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32274 #~ msgstr "Incolla selezione esterna|e"
32275
32276 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32277 #~ msgstr "Trova e sostituisci...|T"
32278
32279 #~ msgid "Tabular|T"
32280 #~ msgstr "Tabulare|b"
32281
32282 #~ msgid "Thesaurus..."
32283 #~ msgstr "Dizionario lessicale...|l"
32284
32285 #~ msgid "Statistics...|i"
32286 #~ msgstr "Statistiche...|S"
32287
32288 #~ msgid "Change Tracking|g"
32289 #~ msgstr "Tracciamento modifiche|d"
32290
32291 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32292 #~ msgstr "Seleziona come linee|l"
32293
32294 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32295 #~ msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
32296
32297 #~ msgid "Line Bottom|B"
32298 #~ msgstr "Linea in basso|b"
32299
32300 #~ msgid "Line Left|L"
32301 #~ msgstr "Linea sinistra|s"
32302
32303 #~ msgid "Line Right|R"
32304 #~ msgstr "Linea destra|d"
32305
32306 #~ msgid "Alignment|i"
32307 #~ msgstr "Allineamento|n"
32308
32309 #~ msgid "Delete Row|w"
32310 #~ msgstr "Elimina riga|g"
32311
32312 #~ msgid "Copy Row"
32313 #~ msgstr "Copia riga"
32314
32315 #~ msgid "Swap Rows"
32316 #~ msgstr "Scambia righe"
32317
32318 #~ msgid "Delete Column|D"
32319 #~ msgstr "Elimina colonna|E"
32320
32321 #~ msgid "Copy Column"
32322 #~ msgstr "Copia colonna"
32323
32324 #~ msgid "Swap Columns"
32325 #~ msgstr "Scambia colonne"
32326
32327 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32328 #~ msgstr "Commuta numerazione|n"
32329
32330 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32331 #~ msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
32332
32333 #~ msgid "Alignment|A"
32334 #~ msgstr "Allineamento|A"
32335
32336 #~ msgid "Add Row|R"
32337 #~ msgstr "Aggiungi riga|r"
32338
32339 #~ msgid "Add Column|C"
32340 #~ msgstr "Aggiungi colonna|o"
32341
32342 #~ msgid "Octave"
32343 #~ msgstr "Octave"
32344
32345 #~ msgid "Maxima"
32346 #~ msgstr "Maxima"
32347
32348 #~ msgid "Mathematica"
32349 #~ msgstr "Mathematica"
32350
32351 #~ msgid "Maple, simplify"
32352 #~ msgstr "Maple, simplify"
32353
32354 #~ msgid "Maple, factor"
32355 #~ msgstr "Maple, factor"
32356
32357 #~ msgid "Maple, evalm"
32358 #~ msgstr "Maple, evalm"
32359
32360 #~ msgid "Maple, evalf"
32361 #~ msgstr "Maple, evalf"
32362
32363 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32364 #~ msgstr "Contesto eqnarray|q"
32365
32366 #~ msgid "Align Environment|A"
32367 #~ msgstr "Contesto align|a"
32368
32369 #~ msgid "AlignAt Environment"
32370 #~ msgstr "Contesto alignat"
32371
32372 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32373 #~ msgstr "Contesto flalign|f"
32374
32375 #~ msgid "Multline Environment"
32376 #~ msgstr "Contesto multline"
32377
32378 #~ msgid "Special Character|S"
32379 #~ msgstr "Carattere speciale|s"
32380
32381 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32382 #~ msgstr "Riferimento...|R"
32383
32384 #~ msgid "Index Entry|I"
32385 #~ msgstr "Voce d'indice|i"
32386
32387 #~ msgid "URL...|U"
32388 #~ msgstr "URL...|U"
32389
32390 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32391 #~ msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
32392
32393 #~ msgid "TeX Code|T"
32394 #~ msgstr "Codice TeX|T"
32395
32396 #~ msgid "Minipage|p"
32397 #~ msgstr "Minipagina"
32398
32399 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32400 #~ msgstr "Tabelle...|b"
32401
32402 #~ msgid "Floats|a"
32403 #~ msgstr "Oggetti flottanti|O"
32404
32405 #~ msgid "Include File...|d"
32406 #~ msgstr "Includi file...|d"
32407
32408 #~ msgid "Insert File|e"
32409 #~ msgstr "Inserisci file|f"
32410
32411 #~ msgid "External Material...|x"
32412 #~ msgstr "Materiale esterno...|l"
32413
32414 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32415 #~ msgstr "Punto di sillabazione|u"
32416
32417 #~ msgid "Protected Space|r"
32418 #~ msgstr "Spazio protetto|e"
32419
32420 #~ msgid "Vertical Space..."
32421 #~ msgstr "Spazio verticale..."
32422
32423 #~ msgid "Line Break|L"
32424 #~ msgstr "Interruzione di linea|l"
32425
32426 #~ msgid "Protected Dash|D"
32427 #~ msgstr "Trattino protetto"
32428
32429 #~ msgid "Single Quote|Q"
32430 #~ msgstr "Virgolette semplici|V"
32431
32432 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32433 #~ msgstr "Virgolette normali|n"
32434
32435 #~ msgid "Horizontal Line"
32436 #~ msgstr "Linea orizzontale"
32437
32438 #~ msgid "Font Change|o"
32439 #~ msgstr "Cambio carattere|b"
32440
32441 #~ msgid "Math Normal Font"
32442 #~ msgstr "Carattere matematico normale"
32443
32444 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32445 #~ msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
32446
32447 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32448 #~ msgstr "Famiglia gotica di matematica"
32449
32450 #~ msgid "Math Roman Family"
32451 #~ msgstr "Famiglia romana di matematica"
32452
32453 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32454 #~ msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
32455
32456 #~ msgid "Math Bold Series"
32457 #~ msgstr "Serie grassetta di matematica"
32458
32459 #~ msgid "Text Normal Font"
32460 #~ msgstr "Carattere normale di testo"
32461
32462 #~ msgid "Floatflt Figure"
32463 #~ msgstr "Figura floatflt"
32464
32465 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32466 #~ msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
32467
32468 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32469 #~ msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
32470
32471 #~ msgid "Character...|C"
32472 #~ msgstr "Carattere...|C"
32473
32474 #~ msgid "Paragraph...|P"
32475 #~ msgstr "Paragrafo...|P"
32476
32477 #~ msgid "Document...|D"
32478 #~ msgstr "Documento...|D"
32479
32480 #~ msgid "Tabular...|T"
32481 #~ msgstr "Tabella...|b"
32482
32483 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32484 #~ msgstr "Stile enfatizzato|e"
32485
32486 #~ msgid "Noun Style|N"
32487 #~ msgstr "Stile sostantivo|n"
32488
32489 #~ msgid "Bold Style|B"
32490 #~ msgstr "Stile grassetto|g"
32491
32492 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32493 #~ msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
32494
32495 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32496 #~ msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
32497
32498 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32499 #~ msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
32500
32501 #~ msgid "Update|U"
32502 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
32503
32504 #~ msgid "TeX Information|X"
32505 #~ msgstr "Informazioni TeX|X"
32506
32507 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32508 #~ msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
32509
32510 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32511 #~ msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
32512
32513 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32514 #~ msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
32515
32516 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32517 #~ msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
32518
32519 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32520 #~ msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
32521
32522 #~ msgid "Extended Features|E"
32523 #~ msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
32524
32525 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32526 #~ msgstr "Oggetti incorporati|O"
32527
32528 #~ msgid "Preferences..."
32529 #~ msgstr "Preferenze..."
32530
32531 #~ msgid "Quit LyX"
32532 #~ msgstr "Chiudi LyX"
32533
32534 #~ msgid "%1$d words checked."
32535 #~ msgstr "sono state controllate %1$d parole."
32536
32537 #~ msgid "One word checked."
32538 #~ msgstr "È stata controllata una sola parola."
32539
32540 #~ msgid "Spelling check completed"
32541 #~ msgstr "Controllo ortografico completato"
32542
32543 #~ msgid "&Command:"
32544 #~ msgstr "&Comando:"
32545
32546 #~ msgid "Search text is empty!"
32547 #~ msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
32548
32549 #~ msgid ""
32550 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32551 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32552 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32553 #~ msgstr ""
32554 #~ "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
32555 #~ "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName "
32556 #~ "è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
32557 #~ "specificato \"\"."
32558
32559 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32560 #~ msgstr ""
32561 #~ "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
32562
32563 #~ msgid "Affilation:"
32564 #~ msgstr "Affiliazione:"
32565
32566 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
32567 #~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
32568
32569 #~ msgid "DockWidget"
32570 #~ msgstr "DockWidget"
32571
32572 #~ msgid "X; "
32573 #~ msgstr "X; "
32574
32575 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32576 #~ msgstr "Valore dello sfalsamento verticale opzionale"
32577
32578 #~ msgid "greyedout"
32579 #~ msgstr "Sbiadita"
32580
32581 #~ msgid "Open Target...|O"
32582 #~ msgstr "Apri link|A"
32583
32584 #~ msgid "&Use Defaults"
32585 #~ msgstr "Classi &predefinite"
32586
32587 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32588 #~ msgstr "Nota"
32589
32590 #~ msgid ""
32591 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32592 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32593 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32594 #~ "%[[, %pages%]]}."
32595 #~ msgstr ""
32596 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32597 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32598 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32599 #~ "%[[, %pages%]]}."
32600
32601 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32602 #~ msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
32603
32604 #~ msgid "Use &XeTeX"
32605 #~ msgstr "Usa &XeTeX"
32606
32607 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32608 #~ msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
32609
32610 #~ msgid "&Use babel"
32611 #~ msgstr "Usa &babel"
32612
32613 #~ msgid "Flex:Institute"
32614 #~ msgstr "Istituto"
32615
32616 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32617 #~ msgstr "Email"
32618
32619 #~ msgid "scheme"
32620 #~ msgstr "schema"
32621
32622 #~ msgid "chart"
32623 #~ msgstr "diagramma"
32624
32625 #~ msgid "graph"
32626 #~ msgstr "grafico"
32627
32628 #~ msgid "Flex:Alert"
32629 #~ msgstr "Avviso"
32630
32631 #~ msgid "Flex:Structure"
32632 #~ msgstr "Struttura"
32633
32634 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32635 #~ msgstr "Modo articolo"
32636
32637 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32638 #~ msgstr "Modo presentazione"
32639
32640 #~ msgid "Flex:Firstname"
32641 #~ msgstr "Nome"
32642
32643 #~ msgid "Flex:Fname"
32644 #~ msgstr "Nome"
32645
32646 #~ msgid "Flex:Surname"
32647 #~ msgstr "Cognome"
32648
32649 #~ msgid "Flex:Filename"
32650 #~ msgstr "Nome file"
32651
32652 #~ msgid "Flex:Literal"
32653 #~ msgstr "Letterale"
32654
32655 #~ msgid "Flex:Emph"
32656 #~ msgstr "Enfatizzato"
32657
32658 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32659 #~ msgstr "Abbrev"
32660
32661 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32662 #~ msgstr "Numero citazione"
32663
32664 #~ msgid "Flex:Volume"
32665 #~ msgstr "Volume"
32666
32667 #~ msgid "Flex:Day"
32668 #~ msgstr "Giorno"
32669
32670 #~ msgid "Flex:Month"
32671 #~ msgstr "Mese"
32672
32673 #~ msgid "Flex:Year"
32674 #~ msgstr "Anno"
32675
32676 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32677 #~ msgstr "Numero-edizione"
32678
32679 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32680 #~ msgstr "Giorno-edizione"
32681
32682 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32683 #~ msgstr "Mesi-edizione"
32684
32685 #~ msgid "Flex:ISSN"
32686 #~ msgstr "ISSN"
32687
32688 #~ msgid "Flex:CODEN"
32689 #~ msgstr "CODEN"
32690
32691 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32692 #~ msgstr "Codice-SS"
32693
32694 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32695 #~ msgstr "Titolo-SS"
32696
32697 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32698 #~ msgstr "Codice-CCC"
32699
32700 #~ msgid "Flex:Code"
32701 #~ msgstr "Codice"
32702
32703 #~ msgid "Flex:Dscr"
32704 #~ msgstr "Dscr"
32705
32706 #~ msgid "Flex:Keyword"
32707 #~ msgstr "Parola chiave"
32708
32709 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32710 #~ msgstr "Orgdiv"
32711
32712 #~ msgid "Flex:Orgname"
32713 #~ msgstr "Orgname"
32714
32715 #~ msgid "Flex:Street"
32716 #~ msgstr "Via"
32717
32718 #~ msgid "Flex:City"
32719 #~ msgstr "Città"
32720
32721 #~ msgid "Flex:State"
32722 #~ msgstr "Stato"
32723
32724 #~ msgid "Flex:Postcode"
32725 #~ msgstr "Codice postale"
32726
32727 #~ msgid "Flex:Country"
32728 #~ msgstr "Paese"
32729
32730 #~ msgid "Flex:Directory"
32731 #~ msgstr "Cartella"
32732
32733 #~ msgid "Flex:Email"
32734 #~ msgstr "Email"
32735
32736 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32737 #~ msgstr "KeyCombo"
32738
32739 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32740 #~ msgstr "KeyCap"
32741
32742 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32743 #~ msgstr "GuiMenu"
32744
32745 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32746 #~ msgstr "GuiMenuItem"
32747
32748 #~ msgid "Flex:GuiButton"
32749 #~ msgstr "GuiButton"
32750
32751 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32752 #~ msgstr "MenuChoice"
32753
32754 #~ msgid "Flex"
32755 #~ msgstr "Flex"
32756
32757 #~ msgid "Foot"
32758 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
32759
32760 #~ msgid "Note:Note"
32761 #~ msgstr "Nota"
32762
32763 #~ msgid "Note:Greyedout"
32764 #~ msgstr "Sbiadita"
32765
32766 #~ msgid "Box:Shaded"
32767 #~ msgstr "Sfondo colorato"
32768
32769 #~ msgid "Wrap"
32770 #~ msgstr "Cinto"
32771
32772 #~ msgid "Info:menu"
32773 #~ msgstr "Info:menu"
32774
32775 #~ msgid "Info:shortcut"
32776 #~ msgstr "Info:scorciatoia"
32777
32778 #~ msgid "Info:shortcuts"
32779 #~ msgstr "Info:scorciatoie"
32780
32781 #~ msgid "Flex:Endnote"
32782 #~ msgstr "Note finali"
32783
32784 #~ msgid "Flex:Initial"
32785 #~ msgstr "Capolettera"
32786
32787 #~ msgid "Flex:Glosse"
32788 #~ msgstr "Glosse"
32789
32790 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32791 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32792
32793 #~ msgid "Flex:Expression"
32794 #~ msgstr "Espressione"
32795
32796 #~ msgid "Flex:Concepts"
32797 #~ msgstr "Concetti"
32798
32799 #~ msgid "Flex:Meaning"
32800 #~ msgstr "Significato"
32801
32802 #~ msgid "Flex:Noun"
32803 #~ msgstr "Sostantivazione"
32804
32805 #~ msgid "Flex:Strong"
32806 #~ msgstr "Forte"
32807
32808 #~ msgid "Norsk"
32809 #~ msgstr "Norvegese"
32810
32811 #~ msgid "Nynorsk"
32812 #~ msgstr "Neonorvegese"
32813
32814 #~ msgid "file[[scope]]"
32815 #~ msgstr "del file"
32816
32817 #~ msgid "master document[[scope]]"
32818 #~ msgstr "del documento padre"
32819
32820 #~ msgid "open files[[scope]]"
32821 #~ msgstr "dei file aperti"
32822
32823 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32824 #~ msgstr "dei manuali"
32825
32826 #, fuzzy
32827 #~ msgid "Keywordsr"
32828 #~ msgstr "Parole chiave"
32829
32830 #~ msgid "Current &paragraph"
32831 #~ msgstr "Paragrafo attua&le"
32832
32833 #~ msgid "A&vailable indices:"
32834 #~ msgstr "&Rami disponibili:"
32835
32836 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32837 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
32838
32839 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32840 #~ msgstr "Segnaposto &verticale"
32841
32842 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32843 #~ msgstr "Segnaposto orizzontale"
32844
32845 #~ msgid "Vert. Phantom"
32846 #~ msgstr "Segnaposto verticale"
32847
32848 #~ msgid "Successful "
32849 #~ msgstr "Riuscito/a"
32850
32851 #~ msgid "Error "
32852 #~ msgstr "Errore "
32853
32854 #~ msgid "All indices"
32855 #~ msgstr "Tutti gli indici"
32856
32857 #~ msgid "&Ok"
32858 #~ msgstr "&OK"
32859
32860 #~ msgid "Cust&om:"
32861 #~ msgstr "Pers&onalizzato:"
32862
32863 #~ msgid ""
32864 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32865 #~ "lyx2lyx script."
32866 #~ msgstr ""
32867 #~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
32868 #~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
32869
32870 #~ msgid ""
32871 #~ "The specified document\n"
32872 #~ "%1$s\n"
32873 #~ "could not be read."
32874 #~ msgstr ""
32875 #~ "Il documento specificato\n"
32876 #~ "%1$s\n"
32877 #~ "non ha potuto essere letto."
32878
32879 #~ msgid "Could not read document"
32880 #~ msgstr "Non riesco a leggere il documento "
32881
32882 #~ msgid "Cannot view URL"
32883 #~ msgstr "Non riesco a mostrare URL"
32884
32885 #~ msgid "Hyperlink"
32886 #~ msgstr "Ipercollegamento"
32887
32888 #~ msgid "Label"
32889 #~ msgstr "Etichetta"
32890
32891 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32892 #~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s"
32893
32894 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32895 #~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s"
32896
32897 #~ msgid "Height:"
32898 #~ msgstr "Altezza:"
32899
32900 #~ msgid "Value of the line height."
32901 #~ msgstr "Spessore della linea"
32902
32903 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32904 #~ msgstr "Istituto"
32905
32906 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32907 #~ msgstr "E-Mail"
32908
32909 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32910 #~ msgstr "Avviso"
32911
32912 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32913 #~ msgstr "Struttura"
32914
32915 #~ msgid "Element:Firstname"
32916 #~ msgstr "Nome"
32917
32918 #~ msgid "Element:Fname"
32919 #~ msgstr "Nome"
32920
32921 #~ msgid "Element:Filename"
32922 #~ msgstr "Nome file"
32923
32924 #~ msgid "Element:Citation-number"
32925 #~ msgstr "Numero citazione"
32926
32927 #~ msgid "Element:Issue-number"
32928 #~ msgstr "Numero-edizione"
32929
32930 #~ msgid "Element:Issue-day"
32931 #~ msgstr "Giorno-edizione"
32932
32933 #~ msgid "Element:Issue-months"
32934 #~ msgstr "Mesi-edizione"
32935
32936 #~ msgid "Element:SS-Title"
32937 #~ msgstr "Titolo-SS"
32938
32939 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32940 #~ msgstr "Codice-CCC"
32941
32942 #~ msgid "Element:Postcode"
32943 #~ msgstr "Codice postale"
32944
32945 #~ msgid "Element:Directory"
32946 #~ msgstr "Cartella"
32947
32948 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32949 #~ msgstr "KeyCombo"
32950
32951 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32952 #~ msgstr "GuiMenuItem"
32953
32954 #~ msgid "Element:GuiButton"
32955 #~ msgstr "GuiButton"
32956
32957 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32958 #~ msgstr "MenuChoice"
32959
32960 #~ msgid "CharStyle"
32961 #~ msgstr "Stile"
32962
32963 #~ msgid "Custom:Endnote"
32964 #~ msgstr "Note finali"
32965
32966 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32967 #~ msgstr "Capolettera"
32968
32969 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32970 #~ msgstr "Tri-Glossa"
32971
32972 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32973 #~ msgstr "Sostantivo"
32974
32975 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32976 #~ msgstr "Enfatizzato"
32977
32978 #~ msgid "CharStyle:Code"
32979 #~ msgstr "Codice"
32980
32981 #~ msgid "FrmtRef: "
32982 #~ msgstr "FrmtRef: "
32983
32984 #~ msgid "Glossary term"
32985 #~ msgstr "Voce di glossario"
32986
32987 #~ msgid "Middle|d"
32988 #~ msgstr "Centrale|a"
32989
32990 #~ msgid "caption frame"
32991 #~ msgstr "Didascalia (cornice)"
32992
32993 #~ msgid "top/bottom line"
32994 #~ msgstr "Linea superiore/inferiore"
32995
32996 #~ msgid "Decimal point:"
32997 #~ msgstr "Separatore decimale:"
32998
32999 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33000 #~ msgstr "SyncTeX  per PDF, srcltx per DVI"
33001
33002 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33003 #~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
33004
33005 #~ msgid "Screen &DPI:"
33006 #~ msgstr "&DPI dello schermo:"
33007
33008 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33009 #~ msgstr "Riferimento testuale più <pagina>"
33010
33011 #~ msgid "ColorUi"
33012 #~ msgstr "ColorUi"
33013
33014 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33015 #~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
33016
33017 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33018 #~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
33019
33020 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33021 #~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
33022
33023 #~ msgid "Publisher ID"
33024 #~ msgstr "Identificativo editoriale"
33025
33026 #~ msgid "OptArg"
33027 #~ msgstr "ArgOpz"
33028
33029 #~ msgid "TheoremTemplate"
33030 #~ msgstr "Modello di teorema"
33031
33032 #~ msgid "Theorem #:"
33033 #~ msgstr "Teorema #:"
33034
33035 #~ msgid "Lemma #:"
33036 #~ msgstr "Lemma #:"
33037
33038 #~ msgid "Corollary #:"
33039 #~ msgstr "Corollario #:"
33040
33041 #~ msgid "Proposition #:"
33042 #~ msgstr "Proposizione #:"
33043
33044 #~ msgid "Conjecture #:"
33045 #~ msgstr "Congettura #:"
33046
33047 #~ msgid "Criterion #:"
33048 #~ msgstr "Criterio #:"
33049
33050 #~ msgid "Fact #:"
33051 #~ msgstr "Fatto #:"
33052
33053 #~ msgid "Axiom #:"
33054 #~ msgstr "Assioma #:"
33055
33056 #~ msgid "Definition #:"
33057 #~ msgstr "Definizione #:"
33058
33059 #~ msgid "Example #:"
33060 #~ msgstr "Esempio #:"
33061
33062 #~ msgid "Condition #:"
33063 #~ msgstr "Condizione #:"
33064
33065 #~ msgid "Problem #:"
33066 #~ msgstr "Problema #:"
33067
33068 #~ msgid "Exercise #:"
33069 #~ msgstr "Esercizio #:"
33070
33071 #~ msgid "Remark #:"
33072 #~ msgstr "Osservazione #:"
33073
33074 #~ msgid "Claim #:"
33075 #~ msgstr "Asserzione #:"
33076
33077 #~ msgid "Note #:"
33078 #~ msgstr "Nota #:"
33079
33080 #~ msgid "Notation #:"
33081 #~ msgstr "Notazione #:"
33082
33083 #~ msgid "Case #:"
33084 #~ msgstr "Caso #:"
33085
33086 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33087 #~ msgstr "Spazio tra parole|p"
33088
33089 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33090 #~ msgstr ""
33091 #~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?"
33092
33093 #~ msgid "Overwrite all files?"
33094 #~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?"
33095
33096 #~ msgid "Continue &asking"
33097 #~ msgstr "&Continua a chiedere"
33098
33099 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33100 #~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
33101
33102 #~ msgid "Thin space"
33103 #~ msgstr "Spazio sottile"
33104
33105 #~ msgid "Medium space"
33106 #~ msgstr "Spazio medio"
33107
33108 #~ msgid "Thick space"
33109 #~ msgstr "Spazio spesso"
33110
33111 #~ msgid "Negative thin space"
33112 #~ msgstr "Spazio sottile negativo"
33113
33114 #~ msgid "Negative medium space"
33115 #~ msgstr "Spazio medio negativo"
33116
33117 #~ msgid "Negative thick space"
33118 #~ msgstr "Spazio spesso negativo"
33119
33120 #~ msgid "Inter-word space"
33121 #~ msgstr "Spazio tra parole"
33122
33123 #~ msgid "Date format"
33124 #~ msgstr "Formato data"
33125
33126 #~ msgid "Unknown buffer info"
33127 #~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
33128
33129 #~ msgid "QQuad Space"
33130 #~ msgstr "Spazio qquad"
33131
33132 #~ msgid "Preview\t"
33133 #~ msgstr "Anteprima\t"
33134
33135 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33136 #~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
33137
33138 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33139 #~ msgstr ""
33140 #~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
33141
33142 #~ msgid "&Replace with..."
33143 #~ msgstr "Sostituisci &con..."
33144
33145 #~ msgid "Ne&xt"
33146 #~ msgstr "S&uccessivo"
33147
33148 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33149 #~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
33150
33151 #~ msgid "Pre&vious"
33152 #~ msgstr "P&recedente"
33153
33154 #~ msgid "&Keep case"
33155 #~ msgstr "&Mantieni iniziale"
33156
33157 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33158 #~ msgstr ""
33159 #~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
33160
33161 #~ msgid "&Find..."
33162 #~ msgstr "T&rova..."
33163
33164 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33165 #~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
33166
33167 #~ msgid "&Next"
33168 #~ msgstr "&Successivo"
33169
33170 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33171 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
33172
33173 #~ msgid "&Previous"
33174 #~ msgstr "&Precedente"
33175
33176 #~ msgid "Ch. "
33177 #~ msgstr "Cap. "
33178
33179 #~ msgid ""
33180 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33181 #~ "%1$s.layout,\n"
33182 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33183 #~ "class or style file required by it is not\n"
33184 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33185 #~ "for more information.\n"
33186 #~ msgstr ""
33187 #~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
33188 #~ "%1$s.layout,\n"
33189 #~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
33190 #~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
33191 #~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
33192
33193 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33194 #~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
33195
33196 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33197 #~ msgstr ""
33198 #~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
33199 #~ "etichetta."
33200
33201 #~ msgid "Any &word"
33202 #~ msgstr "Qualsiasi &parola"
33203
33204 #~ msgid ""
33205 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33206 #~ "%2$s"
33207 #~ msgstr ""
33208 #~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
33209 #~ "%2$s"
33210
33211 #~ msgid "TextLabel"
33212 #~ msgstr "Etichetta"
33213
33214 #~ msgid "Merge cells"
33215 #~ msgstr "Unisci celle"
33216
33217 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33218 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
33219
33220 #~ msgid "Branch Settings"
33221 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
33222
33223 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33224 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
33225
33226 #~ msgid "Table Settings"
33227 #~ msgstr "Impostazioni tabella"
33228
33229 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33230 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
33231
33232 #~ msgid "Language ...|L"
33233 #~ msgstr "Lingua ...|L"
33234
33235 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33236 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
33237
33238 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33239 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
33240
33241 #~ msgid "&Debug messages"
33242 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
33243
33244 #~ msgid "Clear &automatically"
33245 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
33246
33247 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33248 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
33249
33250 #~ msgid "Box Settings"
33251 #~ msgstr "Impostazioni casella"
33252
33253 #~ msgid "TeX Code Settings"
33254 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
33255
33256 #~ msgid "Match found and replaced !"
33257 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
33258
33259 #~ msgid "Close this panel"
33260 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
33261
33262 #~ msgid "Prev"
33263 #~ msgstr "Precedente"
33264
33265 #~ msgid "Match..."
33266 #~ msgstr "Corrispondenza..."
33267
33268 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33269 #~ msgstr "Trova testo LyX"
33270
33271 #~ msgid "The Enter key works, too"
33272 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
33273
33274 #~ msgid "The delete key works, too"
33275 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
33276
33277 #~ msgid "D&elete"
33278 #~ msgstr "&Elimina"
33279
33280 #~ msgid "F&ind:"
33281 #~ msgstr "&Trova:"
33282
33283 #~ msgid "Document in current file"
33284 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
33285
33286 #~ msgid "begin"
33287 #~ msgstr "dall'inizio"
33288
33289 #~ msgid "end"
33290 #~ msgstr "dalla fine"
33291
33292 #~ msgid "forward"
33293 #~ msgstr "in avanti"
33294
33295 #~ msgid "backwards"
33296 #~ msgstr "all'indietro"
33297
33298 #~ msgid " of "
33299 #~ msgstr " di "
33300
33301 #~ msgid " reached while searching "
33302 #~ msgstr " raggiunto cercando "
33303
33304 #~ msgid "Continue searching from "
33305 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
33306
33307 #~ msgid "&Dummy"
33308 #~ msgstr "&Fittizio"
33309
33310 #~ msgid "&Automatic clear"
33311 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
33312
33313 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
33314 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
33315
33316 #~ msgid "Show progress messages"
33317 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
33318
33319 #~ msgid "(cancelling)"
33320 #~ msgstr "(annullamento)"
33321
33322 #~ msgid "Anschrift:"
33323 #~ msgstr "Anschrift:"
33324
33325 #~ msgid "Briefkopf:"
33326 #~ msgstr "Briefkopf:"
33327
33328 #~ msgid "Zusatz:"
33329 #~ msgstr "Zusatz:"
33330
33331 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33332 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33333
33334 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33335 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33336
33337 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33338 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33339
33340 #~ msgid "Unterschrift:"
33341 #~ msgstr "Unterschrift:"
33342
33343 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33344 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
33345
33346 #~ msgid "Vorwahl:"
33347 #~ msgstr "Vorwahl:"
33348
33349 #~ msgid "Telefon:"
33350 #~ msgstr "Telefon:"
33351
33352 #~ msgid "Ort:"
33353 #~ msgstr "Ort:"
33354
33355 #~ msgid "Datum:"
33356 #~ msgstr "Datum:"
33357
33358 #~ msgid "Betreff:"
33359 #~ msgstr "Betreff:"
33360
33361 #~ msgid "Anrede:"
33362 #~ msgstr "Anrede:"
33363
33364 #~ msgid "Gruss:"
33365 #~ msgstr "Gruss:"
33366
33367 #~ msgid "Anlage(n):"
33368 #~ msgstr "Anlage(n):"
33369
33370 #~ msgid "Verteiler:"
33371 #~ msgstr "Verteiler:"
33372
33373 #~ msgid "Strasse"
33374 #~ msgstr "Strasse"
33375
33376 #~ msgid "Strasse:"
33377 #~ msgstr "Strasse:"
33378
33379 #~ msgid "Land"
33380 #~ msgstr "Land"
33381
33382 #~ msgid "Land:"
33383 #~ msgstr "Land:"
33384
33385 #~ msgid "RetourAdresse:"
33386 #~ msgstr "RetourAdresse:"
33387
33388 #~ msgid "MeinZeichen:"
33389 #~ msgstr "MeinZeichen:"
33390
33391 #~ msgid "IhrZeichen:"
33392 #~ msgstr "IhrZeichen:"
33393
33394 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33395 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
33396
33397 #~ msgid "BLZ"
33398 #~ msgstr "BLZ"
33399
33400 #~ msgid "BLZ:"
33401 #~ msgstr "BLZ:"
33402
33403 #~ msgid "Konto"
33404 #~ msgstr "Konto"
33405
33406 #~ msgid "Konto:"
33407 #~ msgstr "Konto:"
33408
33409 #~ msgid "Adresse:"
33410 #~ msgstr "Adresse:"
33411
33412 #~ msgid "Anlagen:"
33413 #~ msgstr "Anlagen:"
33414
33415 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33416 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
33417
33418 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33419 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
33420
33421 #~ msgid "Latex"
33422 #~ msgstr "Latex"
33423
33424 #~ msgid "View Output|V"
33425 #~ msgstr "Mostra output|M"
33426
33427 #~ msgid "Update Output|U"
33428 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
33429
33430 #~ msgid "Replace Ne&xt"
33431 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
33432
33433 #~ msgid "Find &Prev"
33434 #~ msgstr "Trova &precedente"
33435
33436 #~ msgid "Replace P&rev"
33437 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
33438
33439 #~ msgid "Current buffer only"
33440 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
33441
33442 #~ msgid "Current file and all included files"
33443 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
33444
33445 #~ msgid "Document"
33446 #~ msgstr "Documento"
33447
33448 #~ msgid "All open buffers"
33449 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
33450
33451 #~ msgid "Dropped Capitals"
33452 #~ msgstr "Capolettere"
33453
33454 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
33455 #~ msgstr "Capolettera"
33456
33457 #~ msgid "Dropped Capital"
33458 #~ msgstr "Capolettera"
33459
33460 #~ msgid "Find LyX...|X"
33461 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
33462
33463 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33464 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
33465
33466 #~ msgid "Regexp"
33467 #~ msgstr "Regexp"
33468
33469 #~ msgid "No file open!"
33470 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
33471
33472 #~ msgid "Jump to the label"
33473 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
33474
33475 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33476 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
33477
33478 #, fuzzy
33479 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
33480 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
33481
33482 #, fuzzy
33483 #~ msgid "Master Settings"
33484 #~ msgstr "Impostazioni nota"
33485
33486 #~ msgid "Column Width"
33487 #~ msgstr "Larghezza colonna"
33488
33489 #, fuzzy
33490 #~ msgid "\\alph{enumii}."
33491 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
33492
33493 #~ msgid "Insert|n"
33494 #~ msgstr "Inserisci|s"
33495
33496 #~ msgid ""
33497 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33498 #~ msgstr ""
33499 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
33500 #~ "parametri."
33501
33502 #~ msgid "Length"
33503 #~ msgstr "Lunghezza"
33504
33505 #~ msgid "Opened inset"
33506 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
33507
33508 #~ msgid "Opened Box Inset"
33509 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
33510
33511 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33512 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
33513
33514 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33515 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
33516
33517 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33518 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
33519
33520 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33521 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
33522
33523 #~ msgid "Opened Float Inset"
33524 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
33525
33526 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33527 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
33528
33529 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33530 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
33531
33532 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33533 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
33534
33535 #~ msgid "Opened Note Inset"
33536 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
33537
33538 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33539 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
33540
33541 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
33542 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
33543
33544 #~ msgid "Opened table"
33545 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
33546
33547 #~ msgid "Opened Text Inset"
33548 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
33549
33550 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33551 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
33552
33553 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33554 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
33555
33556 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33557 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
33558
33559 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33560 #~ msgstr ""
33561 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
33562 #~ "diverso da quello prestabilito"
33563
33564 #~ msgid "Use input encod&ing"
33565 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
33566
33567 #~ msgid "Toggle Label|L"
33568 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
33569
33570 #~ msgid ""
33571 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
33572 #~ msgstr ""
33573 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
33574 #~ "aspell_english\"."
33575
33576 #~ msgid ""
33577 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
33578 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33579 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33580 #~ msgstr ""
33581 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
33582 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
33583 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
33584
33585 #~ msgid "*.pws"
33586 #~ msgstr "*.pws"
33587
33588 #, fuzzy
33589 #~ msgid "Accept Change|C"
33590 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
33591
33592 #, fuzzy
33593 #~ msgid "C&ommand:"
33594 #~ msgstr "&Comando:"
33595
33596 #~ msgid "&BibTeX command:"
33597 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
33598
33599 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33600 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
33601
33602 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33603 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
33604
33605 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33606 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
33607
33608 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
33609 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
33610
33611 #~ msgid "View|V[[show]]"
33612 #~ msgstr "Mostra output|M"
33613
33614 #~ msgid "View DVI"
33615 #~ msgstr "Mostra DVI"
33616
33617 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33618 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
33619
33620 #~ msgid "View PostScript"
33621 #~ msgstr "Mostra Postscript"
33622
33623 #~ msgid "Update DVI"
33624 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
33625
33626 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33627 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
33628
33629 #~ msgid "Update PostScript"
33630 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
33631
33632 #~ msgid "Thesaurus failure"
33633 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
33634
33635 #~ msgid ""
33636 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33637 #~ "\n"
33638 #~ "%1$s."
33639 #~ msgstr ""
33640 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
33641 #~ "\n"
33642 #~ "%1$s."
33643
33644 #~ msgid "Indices"
33645 #~ msgstr "Indici"
33646
33647 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33648 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
33649
33650 #~ msgid "B&rowse..."
33651 #~ msgstr "S&foglia..."
33652
33653 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33654 #~ msgstr "Numero di copie"
33655
33656 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33657 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
33658
33659 #~ msgid "Ne&w"
33660 #~ msgstr "&Nuovo"
33661
33662 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33663 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
33664
33665 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33666 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
33667
33668 #~ msgid "Spellchecker error"
33669 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
33670
33671 #~ msgid ""
33672 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33673 #~ "Maybe it has been killed."
33674 #~ msgstr ""
33675 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
33676 #~ "Forse è stato terminato."
33677
33678 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33679 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
33680
33681 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33682 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
33683
33684 #, fuzzy
33685 #~ msgid "Phantom Text"
33686 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
33687
33688 #~ msgid "RegExp"
33689 #~ msgstr "RegExp"
33690
33691 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
33692 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
33693
33694 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
33695 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
33696
33697 #~ msgid "&Postscript driver:"
33698 #~ msgstr "&Driver postscript:"
33699
33700 #~ msgid "Append Parameter"
33701 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
33702
33703 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33704 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
33705
33706 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33707 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
33708
33709 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33710 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
33711
33712 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33713 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
33714
33715 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33716 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
33717
33718 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33719 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
33720
33721 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33722 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
33723
33724 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33725 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
33726
33727 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33728 #~ msgstr ""
33729 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
33730 #~ "tabelle in formato testo semplice"
33731
33732 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33733 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
33734
33735 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33736 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
33737
33738 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33739 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
33740
33741 #~ msgid ""
33742 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33743 #~ "You may not have the right languages installed."
33744 #~ msgstr ""
33745 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
33746 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
33747
33748 #~ msgid ""
33749 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33750 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33751 #~ msgstr ""
33752 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
33753 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
33754
33755 #~ msgid ""
33756 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33757 #~ "`%2$s'."
33758 #~ msgstr ""
33759 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
33760 #~ "nella codifica `%2$s'."
33761
33762 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33763 #~ msgstr ""
33764 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
33765
33766 #~ msgid ""
33767 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33768 #~ "encoding `%2$s'."
33769 #~ msgstr ""
33770 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
33771 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
33772
33773 #~ msgid ""
33774 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33775 #~ "encoding `%2$s'."
33776 #~ msgstr ""
33777 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
33778 #~ "nella codifica `%2$s'."
33779
33780 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33781 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
33782
33783 #~ msgid "ispell"
33784 #~ msgstr "ispell"
33785
33786 #~ msgid "pspell (library)"
33787 #~ msgstr "pspell (libreria)"
33788
33789 #~ msgid "aspell (library)"
33790 #~ msgstr "aspell (libreria)"
33791
33792 #~ msgid "*.ispell"
33793 #~ msgstr "*.ispell"
33794
33795 #~ msgid "figure"
33796 #~ msgstr "Figura"
33797
33798 #~ msgid "algorithm"
33799 #~ msgstr "Algoritmo"
33800
33801 #~ msgid "tableau"
33802 #~ msgstr "tableau"
33803
33804 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33805 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
33806
33807 #~ msgid "keywords"
33808 #~ msgstr "parole chiave"
33809
33810 #~ msgid "Table of Contents|a"
33811 #~ msgstr "Indice generale|g"
33812
33813 #~ msgid "FAQ|F"
33814 #~ msgstr "FAQ|F"
33815
33816 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33817 #~ msgstr ""
33818 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
33819
33820 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33821 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
33822
33823 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33824 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
33825
33826 #~ msgid "Austrian"
33827 #~ msgstr "Austriaco"
33828
33829 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33830 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
33831
33832 #~ msgid "British"
33833 #~ msgstr "Britannico"
33834
33835 #~ msgid "Canadian"
33836 #~ msgstr "Canadese"
33837
33838 #~ msgid "LinuxDoc"
33839 #~ msgstr "LinuxDoc"
33840
33841 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33842 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33843
33844 #, fuzzy
33845 #~ msgid "Gruß:"
33846 #~ msgstr "Gruss:"
33847
33848 #, fuzzy
33849 #~ msgid "Reference\t"
33850 #~ msgstr "Riferimento"
33851
33852 #, fuzzy
33853 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33854 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
33855
33856 #, fuzzy
33857 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33858 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
33859
33860 #, fuzzy
33861 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33862 #~ msgstr "RetourAdresse"
33863
33864 #, fuzzy
33865 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33866 #~ msgstr "Postvermerk"
33867
33868 #, fuzzy
33869 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33870 #~ msgstr "IhrZeichen"
33871
33872 #, fuzzy
33873 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33874 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33875
33876 #, fuzzy
33877 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33878 #~ msgstr "MeinZeichen"
33879
33880 #, fuzzy
33881 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33882 #~ msgstr "Unterschrift"
33883
33884 #~ msgid "Stadt:"
33885 #~ msgstr "Stadt:"
33886
33887 #~ msgid "Braille mirror off"
33888 #~ msgstr "Braille mirror off"
33889
33890 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33891 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
33892
33893 #~ msgid "LaTeX default"
33894 #~ msgstr "LaTeX default"
33895
33896 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33897 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
33898
33899 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33900 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
33901
33902 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33903 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
33904
33905 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33906 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
33907
33908 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33909 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
33910
33911 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33912 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
33913
33914 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33915 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
33916
33917 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33918 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
33919
33920 #~ msgid ""
33921 #~ "Layout had to be changed from\n"
33922 #~ "%1$s to %2$s\n"
33923 #~ "because of class conversion from\n"
33924 #~ "%3$s to %4$s"
33925 #~ msgstr ""
33926 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
33927 #~ "%1$s a %2$s\n"
33928 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
33929 #~ "%3$s a %4$s"
33930
33931 #~ msgid "Changed Layout"
33932 #~ msgstr "Layout modificato"
33933
33934 #~ msgid "Unknown layout"
33935 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
33936
33937 #~ msgid ""
33938 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33939 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33940 #~ msgstr ""
33941 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
33942 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
33943
33944 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33945 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
33946
33947 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33948 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
33949
33950 #~ msgid "Display image in LyX"
33951 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
33952
33953 #~ msgid "Screen display"
33954 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
33955
33956 #~ msgid "Monochrome"
33957 #~ msgstr "Bianco e nero"
33958
33959 #~ msgid "Grayscale"
33960 #~ msgstr "Scala di grigi"
33961
33962 #~ msgid "%"
33963 #~ msgstr "%"
33964
33965 #~ msgid "&Display:"
33966 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
33967
33968 #~ msgid "Sca&le:"
33969 #~ msgstr "Sca&la:"
33970
33971 #~ msgid "Scr&een Display:"
33972 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
33973
33974 #~ msgid "Do not display"
33975 #~ msgstr "Non mostrare"
33976
33977 #~ msgid "Unknown Info: "
33978 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
33979
33980 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33981 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
33982
33983 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33984 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"