1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 03:27+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 01:58+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Inserimento testo"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
84 #: src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2525 src/Buffer.cpp:2560
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "È la chiave bibliografica"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Stile citazione"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predefinito (numerico)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "&Stile Natbib:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti citati"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "tutti i riferimenti"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Scegliere un file di stile"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgstr "&Aggiungi..."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Database BibTeX da usare"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "È lo stile BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
274 msgstr "Allineamento"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
300 msgstr "Ad estensione"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
372 msgstr "Casella &interna:"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
376 msgstr "&Decorazione:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
386 msgstr "Valore dell'altezza"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
390 msgstr "Valore della larghezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
395 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
408 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
418 msgid "Supported box types"
419 msgstr "Tipi di caselle supportate"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
422 msgid "&Available branches:"
423 msgstr "&Rami diponibili:"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
426 msgid "Select your branch"
427 msgstr "Selezionare un ramo"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
430 msgid "Add a new branch to the list"
431 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
434 msgid "A&vailable Branches:"
435 msgstr "&Rami disponibili:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
442 msgid "Remove the selected branch"
443 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
451 msgid "Toggle the selected branch"
452 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
455 msgid "(&De)activate"
456 msgstr "(&Dis)attiva"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
459 msgid "Define or change background color"
460 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
463 msgid "Alter Co&lor..."
464 msgstr "Modifica colore..."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
468 msgstr "Cara&ttere: "
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
473 msgstr "Dimen&sione:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
481 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgstr "Piccolissimo"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgstr "Molto piccolo"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgstr "Molto grande"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
544 msgid "&Custom Bullet:"
545 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
557 msgid "Go to next change"
558 msgstr "Vai alla modifica successiva"
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgstr "&Modifica successiva"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
565 msgid "Accept this change"
566 msgstr "Accetta questa modifica"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
573 msgid "Reject this change"
574 msgstr "Rifiuta questa modifica"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgstr "Famiglia caratteri"
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgstr "Forma carattere"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgstr "Serie carattere"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
606 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgstr "Colore carattere"
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
630 msgid "Never Toggled"
631 msgstr "Mai commutati"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgstr "Dimensione carattere"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
640 msgid "Other font settings"
641 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
644 msgid "Always Toggled"
645 msgstr "Sempre commutati"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
652 msgid "toggle font on all of the above"
653 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgstr "&Commuta tutto"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
660 msgid "Apply each change automatically"
661 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
664 msgid "Apply changes immediately"
665 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
673 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
678 msgid "Move the selected citation up"
679 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
682 msgid "Move the selected citation down"
683 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
694 msgid "&Selected Citations:"
695 msgstr "Citazioni &selezionate:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
698 msgid "A&vailable Citations:"
699 msgstr "&Citazioni diponibili:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
702 msgid "Search Citation"
703 msgstr "Cerca citazione"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
711 msgstr "<- C&ancella"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Campo di ricerca:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
720 msgstr "Tutti i campi"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "Espressione re&golare"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
728 msgstr "Tipi di voce:"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr "Tutti i tipi di voce"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
741 msgstr "Formattazione"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
744 msgid "Natbib citation style to use"
745 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
748 msgid "Citation st&yle:"
749 msgstr "Stile &citazione:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Elenca tutti gli autori"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "&Elenco completo degli autori"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
764 msgid "&Force upper case"
765 msgstr "Forza &maiuscolo"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
769 msgstr "&Testo dopo:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
776 msgid "Text &before:"
777 msgstr "Testo &prima:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
788 msgid "Insert the delimiters"
789 msgstr "Inserisci i delimitatori"
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
797 msgstr "&Dimensione:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
802 msgstr "Codice TeX: "
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
805 msgid "Match delimiter types"
806 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
809 msgid "&Keep matched"
810 msgstr "&Accoppia automaticamente"
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
813 msgid "Reset to the default settings for the document class"
814 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
817 msgid "Use Class Defaults"
818 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
821 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
822 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
825 msgid "Save as Document Defaults"
826 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
832 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
833 msgid "Show ERT button only"
834 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
841 msgid "Show ERT contents"
842 msgstr "Mostra contenuti ERT"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
848 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
849 msgid "EmbeddedFiles"
850 msgstr "File Incorporati"
852 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
853 msgid "Extra embedded files:"
854 msgstr "File incorporati supplementari:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
878 msgid "Edit the file externally"
879 msgstr "Modifica il file esternamente"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
882 msgid "&Edit File..."
883 msgstr "&Modifica file..."
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Selezionare un file"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
906 msgid "Available templates"
907 msgstr "Modelli disponibili"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
917 msgid "Screen display"
918 msgstr "Visualizzazione a schermo"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
924 msgstr "Bianco e nero"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
930 msgstr "Scala di grigi"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
957 msgstr "&Visualizzazione:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
964 msgid "Display image in LyX"
965 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
969 msgstr "&Mostra in LyX"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
979 msgid "Angle to rotate image by"
980 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
986 msgid "The origin of the rotation"
987 msgstr "È l'origine della rotazione"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1003 msgid "Height of image in output"
1004 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1007 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1008 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1012 msgid "&Maintain aspect ratio"
1013 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1017 msgid "Width of image in output"
1018 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1026 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1027 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1031 msgid "&Get from File"
1032 msgstr "Come da &file"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1036 msgid "Clip to bounding box values"
1037 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1041 msgid "Clip to &bounding box"
1042 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1046 msgid "&Left bottom:"
1047 msgstr "In basso a &sinistra:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1052 msgstr "In alto a &destra:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1080 msgid "Use &default placement"
1081 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1084 msgid "Advanced Placement Options"
1085 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1088 msgid "&Top of page"
1089 msgstr "&Inizio pagina"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1092 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1093 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1096 msgid "Here de&finitely"
1097 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1100 msgid "&Here if possible"
1101 msgstr "&Qui se possibile"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1104 msgid "&Page of floats"
1105 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1108 msgid "&Bottom of page"
1109 msgstr "&Piè pagina"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1112 msgid "&Span columns"
1113 msgstr "&Attraversa colonne"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1116 msgid "&Rotate sideways"
1117 msgstr "&Ruota lateralmente"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1125 msgstr " Sc&ala (%):"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1128 msgid "&Typewriter:"
1129 msgstr "&Monospazio:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1138 msgstr " S&cala (%):"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1141 msgid "&Sans Serif:"
1142 msgstr "&Senza grazie:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1145 msgid "Use &Old Style Figures"
1146 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1149 msgid "Use true S&mall Caps"
1150 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1153 msgid "&Default Family:"
1154 msgstr "&Famiglia base:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1158 msgstr "&Dimensione base:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1165 msgid "Select an image file"
1166 msgstr "Selezionare un file immagine"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1170 msgstr "Dimensionamento"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1174 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1177 msgid "Set &height:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "&Scale Graphics (%):"
1182 msgstr "&Scala (%):"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1185 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1190 msgstr "&Larghezza:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1193 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1195 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1198 msgid "Rotate Graphics"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1203 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1206 msgid "Ro&tate after scaling"
1207 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1214 msgid "A&ngle (Degrees):"
1215 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1219 msgid "File name of image"
1220 msgstr "Nome del file immagine"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1237 msgid "LaTe&X and LyX options"
1238 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1241 msgid "Sho&w in LyX"
1242 msgstr "&Mostra in LyX"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1245 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1246 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1249 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1250 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1253 msgid "Don't un&zip on export"
1254 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1267 msgstr "Modalità bozza"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1271 msgstr "Modalità &bozza"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1274 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1275 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1278 msgid "..............."
1279 msgstr ".............."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1287 msgstr "&Spaziatura:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1290 msgid "Supported spacing types"
1291 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1294 msgid "Inter-word space"
1295 msgstr "Spazio tra parole"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1299 msgstr "Spazio sottile"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1302 msgid "Negative thin space"
1303 msgstr "Spazio sottile negativo"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1307 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1308 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1312 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1316 msgid "Double Quad (2 em)"
1317 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1320 msgid "Horizontal Fill"
1321 msgstr "Riempimento orizzontale"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1328 msgstr "Personalizzato"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1335 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1337 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1340 msgid "&Fill Pattern:"
1341 msgstr "&Modello di riempimento:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1345 msgstr "&Protezione:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1348 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1349 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1352 msgid "Specify the link target"
1353 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1357 msgstr "Tipo collegamento"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1360 msgid "Link to the web or to every other target"
1361 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1368 msgid "Link to an email address"
1369 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1373 msgstr "Posta &elettronica"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1376 msgid "Link to a file"
1377 msgstr "Collegamento ad un file"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1386 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1392 msgid "Name associated with the URL"
1393 msgstr "Nome associato con l'URL"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1397 msgstr "Des&tinazione:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1405 msgid "Listing Parameters"
1406 msgstr "Parametri per listati"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1410 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1411 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1415 msgid "&Bypass validation"
1416 msgstr "&Evita validazione"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1420 msgstr "Di&dascalia:"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1424 msgstr "&Etichetta:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1427 msgid "Mo&re parameters"
1428 msgstr "Alt&ri parametri"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1431 msgid "Underline spaces in generated output"
1432 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1435 msgid "&Mark spaces in output"
1436 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1439 msgid "Show LaTeX preview"
1440 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1443 msgid "&Show preview"
1444 msgstr "&Mostra anteprima"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1447 msgid "File name to include"
1448 msgstr "Nome del file da includere"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1451 msgid "&Include Type:"
1452 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:933
1467 msgid "Program Listing"
1468 msgstr "Listato di programma"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1471 msgid "Edit the file"
1472 msgstr "Edita il file"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1482 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1486 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1494 msgstr "S&elezionati:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1498 msgstr "&Disponibili:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1501 msgid "&Postscript driver:"
1502 msgstr "&Driver postscript:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1509 msgid "Click to select a local document class definition file"
1510 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1513 msgid "&Local Layout..."
1514 msgstr "&Layout locale..."
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1517 msgid "Document &class:"
1518 msgstr "&Classe documento:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1525 msgid "Language &Default"
1526 msgstr "Lingua pre&definita"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1533 msgid "&Quote Style:"
1534 msgstr "&Stile virgolette:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:288
1537 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1542 msgid "&Main Settings"
1543 msgstr "Impostazioni principali"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1550 msgid "The content's base font size"
1551 msgstr "Dimensione base del carattere"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1555 msgstr "Dimensione carattere:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1558 msgid "The content's base font style"
1559 msgstr "Stile base del carattere"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1562 msgid "Font Famil&y:"
1563 msgstr "Famiglia carattere"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1566 msgid "Use extended character table"
1567 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1570 msgid "&Extended character table"
1571 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1574 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1575 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1578 msgid "Space i&n string as symbol"
1579 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1582 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1583 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1586 msgid "S&pace as symbol"
1587 msgstr "S&pazio come simbolo"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1590 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1591 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1594 msgid "&Break long lines"
1595 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1599 msgstr "Posizionamento"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1602 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1603 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1606 msgid "Check for floating listings"
1607 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1611 msgstr "Listato flottante"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1614 msgid "Check for inline listings"
1615 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1618 msgid "&Inline listing"
1619 msgstr "&Listato in linea"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1623 msgstr "&Posizionamento:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1626 msgid "Line numbering"
1627 msgstr "&Numerazione linee"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1630 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1631 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1634 msgid "Choose the font size for line numbers"
1635 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1639 msgstr "Dimensione carattere:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1646 msgid "Difference between two numbered lines"
1647 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1654 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1656 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1664 msgstr "Lin&guaggio:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1667 msgid "Select the programming language"
1668 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1676 msgstr "Ultima linea:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1679 msgid "The last line to be printed"
1680 msgstr "Ultima linea da stampare"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1683 msgid "The first line to be printed"
1684 msgstr "Prima linea da stampare"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1687 msgid "Fi&rst line:"
1688 msgstr "P&rima linea:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1695 msgid "More Parameters"
1696 msgstr "Altri parametri"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1699 msgid "Feedback window"
1700 msgstr "Finestra di riscontro"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1703 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1705 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1709 msgid "Copy to Clip&board"
1710 msgstr "Copia negli appunti"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1713 msgid "Update the display"
1714 msgstr "Aggiorna schermo"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1722 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1723 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1726 msgid "&Default Margins"
1727 msgstr "&Margini predefiniti"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1731 msgstr "&Superiore:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1735 msgstr "&Inferiore:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1747 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1750 msgid "Head &height:"
1751 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1755 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1758 msgid "&Column Sep:"
1759 msgstr "Separazione &colonne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1765 msgid "Number of rows"
1766 msgstr "Numero di righe"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1777 msgid "Number of columns"
1778 msgstr "Numero di colonne"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1786 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1787 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1790 msgid "Vertical alignment"
1791 msgstr "Allineamento verticale"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1795 msgstr "&Verticale:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1798 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1799 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1802 msgid "&Horizontal:"
1803 msgstr "&Orizzontale:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1806 msgid "&Use AMS math package automatically"
1807 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1810 msgid "Use AMS &math package"
1811 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1814 msgid "Use esint package &automatically"
1815 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1818 msgid "Use &esint package"
1819 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1823 msgstr "Ordina &come:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1826 msgid "&Description:"
1827 msgstr "&Descrizione:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1837 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1838 msgid "LyX internal only"
1839 msgstr "Solo interna a LyX"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1843 msgstr "&Nota di LyX"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1846 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1847 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1854 msgid "Print as grey text"
1855 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1861 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1862 msgid "&List in Table of Contents"
1863 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1867 msgstr "&Numerazione"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1872 msgstr "Layout pagina"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1875 msgid "Paper Format"
1876 msgstr "Formato carta"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1879 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1881 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1882 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1885 msgid "Style used for the page header and footer"
1886 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1889 msgid "Headings &style:"
1890 msgstr "&Stile intestazioni:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1894 msgstr "&Orizzontale"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1907 msgid "&Orientation:"
1908 msgstr "&Orientamento"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1911 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1912 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1915 msgid "&Two-sided document"
1916 msgstr "Documento su &due facce"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1919 msgid "&Indent Paragraph"
1920 msgstr "In&denta il paragrafo"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1924 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1928 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1929 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1932 msgid "Lo&ngest label"
1933 msgstr "Etichetta più &lunga"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1936 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1938 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1941 msgid "Paragraph's &Default"
1942 msgstr "Pre&definito per il paragrafo"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1946 msgstr "Giustificato"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1961 msgid "Line &spacing"
1962 msgstr "I&nterlinea"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1257
1965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1263
1974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1979 msgid "I&mmediate Apply"
1980 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1983 msgid "&Use hyperref support"
1984 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1987 msgid "Additional o&ptions"
1988 msgstr "Op&zioni addizionali"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1991 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1992 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2000 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2002 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2006 msgid "Automatically fi&ll header"
2007 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2010 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2011 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2014 msgid "Load in &fullscreen mode"
2015 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2018 msgid "Header Information"
2019 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2035 msgstr "&Parole chiave:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2039 msgstr "&Ipercollegamenti"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2042 msgid "Allows link text to break across lines."
2043 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2046 msgid "B&reak links over lines"
2047 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2050 msgid "No &frames around links"
2051 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2054 msgid "C&olor links"
2055 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2059 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2060 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2063 msgid "B&ibliographical backreferences"
2064 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2067 msgid "Backreference by pa&ge number"
2068 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2072 msgstr "Segnali&bri"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2075 msgid "G&enerate Bookmarks"
2076 msgstr "G&enera segnalibri"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2079 msgid "&Open bookmarks"
2080 msgstr "Apri &segnalibri"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2083 msgid "Number of levels"
2084 msgstr "Numero di livelli"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2087 msgid "&Numbered bookmarks"
2088 msgstr "Segnalibri &numerati"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2092 msgstr "&Modifica..."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2096 msgstr "Modo matematico"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2100 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2103 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2104 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2107 msgid "Automatic in&line completion"
2108 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2111 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2113 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2114 "dopo il ritardo specificato."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2117 msgid "Automatic p&opup"
2118 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2126 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2129 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2130 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2133 msgid "Automatic &inline completion"
2134 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2137 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2139 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2140 "dopo il ritardo specificato."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2143 msgid "Automatic &popup"
2144 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2148 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2151 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2152 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2155 msgid "Cursor i&ndicator"
2156 msgstr "I&ndicatore cursore"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2159 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2165 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2166 "if it is available."
2168 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2169 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2172 msgid "s inline completion dela&y"
2173 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2177 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2178 "if it is available."
2180 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2181 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2184 msgid "s popup d&elay"
2185 msgstr "s&econdi di ritardo per il menù a comparsa"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2189 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2190 "It will be shown right away."
2192 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2193 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2196 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2198 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2201 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2202 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2205 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2206 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2210 msgstr "C&onvertitore:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2213 msgid "E&xtra flag:"
2214 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2217 msgid "&From format:"
2218 msgstr "Dal &formato:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2222 msgstr "&Al formato:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2235 msgid "Converter Defi&nitions"
2236 msgstr "Convertitori defi&niti"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2239 msgid "Converter File Cache"
2240 msgstr "Cache per i convertitori"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2247 msgid "&Maximum Age (in days):"
2248 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2251 msgid "&Date format:"
2252 msgstr "&Formato data:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2255 msgid "Date format for strftime output"
2256 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2264 msgstr "Niente matematica"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2271 msgid "Do not display"
2272 msgstr "Non mostrare"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2275 msgid "Display &Graphics:"
2276 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2279 msgid "Instant &Preview:"
2280 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2287 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2288 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2291 msgid "Sort &environments alphabetically"
2292 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2295 msgid "&Group environments by their category"
2296 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2299 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2300 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2303 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2304 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2307 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2308 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2312 msgstr "Schermo intero"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2315 msgid "&Limit text width"
2316 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2319 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2320 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2323 msgid "Toggle tabba&r"
2324 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2327 msgid "To&ggle scrollbar"
2328 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2331 msgid "T&oggle toolbars"
2332 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2339 msgid "S&hort Name:"
2340 msgstr "Nome corto:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2343 msgid "Vector graphi&cs format"
2344 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2347 msgid "&Document format"
2348 msgstr "Formato &documento"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2352 msgstr "&Visualizzatore:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2360 msgstr "Sc&orciatoia:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2364 msgstr "E&stensione:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2368 msgstr "&Trascrittore:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2376 msgstr "Nome utente"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2379 msgid "Your E-mail address"
2380 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2387 msgid "Use &keyboard map"
2388 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2398 msgstr "Sf&oglia..."
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2406 msgstr "S&foglia..."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2413 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2414 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2418 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2419 "speed it up, low values slow it down."
2421 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2422 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2425 msgid "Right-to-left language support"
2426 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2430 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2432 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2433 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2436 msgid "Enable &RTL support"
2437 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2440 msgid "Cursor movement:"
2441 msgstr "Movimento cursore:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2452 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2453 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2456 msgid "Mark &foreign languages"
2457 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2460 msgid "Select the default language of your documents"
2461 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2464 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2465 msgstr "E' il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2468 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2470 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2473 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2474 msgstr "E' il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2477 msgid "&Default language:"
2478 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2481 msgid "Language pac&kage:"
2482 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2485 msgid "Command s&tart:"
2486 msgstr "Comando avv&io:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2489 msgid "Command e&nd:"
2490 msgstr "Comando &fine:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2494 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2495 "the language package)"
2497 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2498 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2506 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2509 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2510 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2518 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2521 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2522 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2526 msgstr "Auto&termine"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2529 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2530 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2537 msgid "Set class options to default on class change"
2539 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2540 "quando la classe viene cambiata"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2543 msgid "&Reset class options when document class changes"
2544 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2548 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2549 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2550 "rather than the Cygwin teTeX."
2552 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2553 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2554 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2557 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2558 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2561 msgid "Default paper si&ze:"
2562 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2565 msgid "Te&X encoding:"
2566 msgstr "Codifica Te&X:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2569 msgid "CheckTeX start options and flags"
2570 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2573 msgid "&Index command:"
2574 msgstr "Comando di &indice:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2577 msgid "&BibTeX command:"
2578 msgstr "Comando &BibTeX:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2581 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2582 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2585 msgid "Chec&kTeX command:"
2586 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2589 msgid "BibTeX command and options"
2590 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2593 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2595 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2596 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2599 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2600 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2614 msgid "US executive"
2615 msgstr "Esecutivo US"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2638 msgid "&Working directory:"
2639 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2651 msgid "&Document templates:"
2652 msgstr "Modelli &documento:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2655 msgid "&Example files:"
2656 msgstr "File di &esempio:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2659 msgid "&Backup directory:"
2660 msgstr "Cartella di &backup:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2663 msgid "Ly&XServer pipe:"
2664 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2667 msgid "&Temporary directory:"
2668 msgstr "Cartella &temporanea:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2671 msgid "&PATH prefix:"
2672 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2676 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2677 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2678 "paragraphs are separated by a blank line."
2680 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2681 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2683 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2686 msgid "Output &line length:"
2687 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2690 msgid "&roff command:"
2691 msgstr "comando &roff:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2694 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2696 "Applicazione esterna per formattare\n"
2697 "tabelle in formato testo semplice"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2700 msgid "Printer Command Options"
2701 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2704 msgid "Extension to be used when printing to file."
2705 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2708 msgid "File ex&tension:"
2709 msgstr "Es&tensione file:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2712 msgid "Option used to print to a file."
2713 msgstr "Opzione per stampare su file."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2716 msgid "Print to &file:"
2717 msgstr "Stampa su &file:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2720 msgid "Option used to print to non-default printer."
2721 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2724 msgid "Set p&rinter:"
2725 msgstr "Alla st&ante:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2728 msgid "Option used with spool command to set printer."
2729 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2732 msgid "Spool pr&inter:"
2733 msgstr "Pref&isso spool:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2737 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2740 "Impostandolo, il comando di stampa stamperà su un file che poi verrà usato "
2741 "per stampare effettivamente."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2744 msgid "Spool &command:"
2745 msgstr "&Comando spool:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2748 msgid "Option used to reverse page order."
2749 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2752 msgid "Re&verse pages:"
2753 msgstr "In&verti pagine:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2757 msgstr "Oriz&zontale:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2760 msgid "Number of Co&pies:"
2761 msgstr "Numero di copie"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2764 msgid "Option used to set number of copies."
2765 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2768 msgid "Option used to print a range of pages."
2769 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2773 msgstr "Co&llazione:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2776 msgid "Pa&ge range:"
2777 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2780 msgid "Option used to collate multiple copies."
2781 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2785 msgstr "Pagine &dispari:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2788 msgid "&Even pages:"
2789 msgstr "Pagine &pari:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2792 msgid "Paper t&ype:"
2793 msgstr "T&ipo carta:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2796 msgid "Paper si&ze:"
2797 msgstr "Fo&rmato carta:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2800 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2801 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2804 msgid "E&xtra options:"
2805 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2808 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2809 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2813 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2814 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2817 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2818 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2819 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2822 msgid "Adapt output to printer"
2823 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2826 msgid "Name of the default printer"
2827 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2830 msgid "Default &printer:"
2831 msgstr "Stam&pante prestabilita:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2834 msgid "Printer co&mmand:"
2835 msgstr "Co&mando di stampa:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2838 msgid "Sa&ns Serif:"
2839 msgstr "Se&nza Grazie:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2842 msgid "T&ypewriter:"
2843 msgstr "Monospazio:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2846 msgid "Screen &DPI:"
2847 msgstr "&DPI dello schermo:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2855 msgstr "Dimensioni carattere"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2859 msgstr "Molto grande:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2863 msgstr "Grandissimo:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2871 msgstr "Gigantesco:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2875 msgstr "Piccolissimo:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2879 msgstr "Molto piccolo:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2899 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2902 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2903 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2906 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2907 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2911 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2912 msgstr "Mostra le associazioni tasti contenenti:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2916 msgstr "&File scorciatoie:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2924 msgid "Al&ternative language:"
2925 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2928 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2930 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2931 "diverso da quello prestabilito"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2934 msgid "Personal &dictionary:"
2935 msgstr "&Dizionario personale:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2938 msgid "Escape cha&racters:"
2939 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2942 msgid "Spellchec&ker executable:"
2943 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2946 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2947 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2950 msgid "Use input encod&ing"
2951 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2954 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2955 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2958 msgid "Accept compound &words"
2959 msgstr "Accetta &parole composte"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2966 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2968 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
2969 "si trovava quando il file è stato chiuso"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2972 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2973 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2976 msgid "Restore cursor positions"
2977 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2980 msgid "Load opened files from last session"
2981 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2988 msgid "&Maximum last files:"
2989 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2996 msgid "B&ackup documents, every"
2997 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3000 msgid "Open documents in &tabs"
3001 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3004 msgid "Use &bundled format for new documents"
3005 msgstr "Usa formato &archivio per nuovi documenti"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3008 msgid "Automatic help"
3009 msgstr "Aiuto automatico"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3013 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3014 "the main work area of an edited document"
3016 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3017 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3020 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3021 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3025 msgstr "Sfogl&ia..."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3028 msgid "&User interface file:"
3029 msgstr "File interfaccia &utente:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3041 msgid "Page number to print from"
3042 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3045 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3049 msgid "Page number to print to"
3050 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3053 msgid "Print all pages"
3054 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3065 msgid "Print &odd-numbered pages"
3066 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3069 msgid "Print &even-numbered pages"
3070 msgstr "Stampa pagine &pari"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3073 msgid "Print in reverse order"
3074 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3077 msgid "Re&verse order"
3078 msgstr "Ordine in&verso"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3085 msgid "Number of copies"
3086 msgstr "Numero di copie"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3089 msgid "Collate copies"
3090 msgstr "Ordina copie"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3101 msgid "Print Destination"
3102 msgstr "Destinazione della stampa"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3105 msgid "Send output to the printer"
3106 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3110 msgstr "Stampa&nte:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3113 msgid "Send output to the given printer"
3114 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3117 msgid "Send output to a file"
3118 msgstr "Manda l'output su file"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3122 msgstr "Etichett&e in:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3125 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3126 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3130 msgstr "<riferimento>"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3133 msgid "(<reference>)"
3134 msgstr "(<riferimento>)"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3141 msgid "on page <page>"
3142 msgstr "a pagina <pagina>"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3145 msgid "<reference> on page <page>"
3146 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3149 msgid "Formatted reference"
3150 msgstr "Riferimento formattato"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3153 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3154 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3161 msgid "Update the label list"
3162 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3165 msgid "Jump to the label"
3166 msgstr "Salta all'etichetta"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3169 msgid "&Go to Label"
3170 msgstr "&Vai all'etichetta"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3177 msgid "Replace &with:"
3178 msgstr "Sostituisci &con:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3181 msgid "Case &sensitive"
3182 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3185 msgid "Match whole words onl&y"
3186 msgstr "Sol&o parole intere"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3190 msgstr "Trova &successivo"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3196 msgstr "&Sostituisci"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3199 msgid "Replace &All"
3200 msgstr "Sostituisci &tutto"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3203 msgid "Search &backwards"
3204 msgstr "Cerca &all'indietro"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3207 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3208 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3211 msgid "&Export formats:"
3212 msgstr "&Esporta formati:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3219 msgid "Edit shortcut"
3220 msgstr "Edita scorciatoia"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3232 msgstr "Scorciatoia"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3235 msgid "Suggestions:"
3236 msgstr "Suggerimenti:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3239 msgid "Replace word with current choice"
3240 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3243 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3244 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3247 msgid "Ignore this word"
3248 msgstr "Ignora questo termine"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3255 msgid "Ignore this word throughout this session"
3256 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3260 msgstr "I&gnora tutto"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3263 msgid "Replacement:"
3264 msgstr "Sostituzione:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3267 msgid "Current word"
3268 msgstr "Termine attuale"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3271 msgid "Unknown word:"
3272 msgstr "Termine sconosciuto:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3275 msgid "Replace with selected word"
3276 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3280 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3283 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3284 "UTF-8 per l'intera gamma."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3288 msgstr "Ca&tegoria:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3291 msgid "Select this to display all available characters at once"
3293 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3296 msgid "&Display all"
3297 msgstr "&Visualizza tutto"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3300 msgid "&Table Settings"
3301 msgstr "&Impostazioni tabella"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3304 msgid "Column Width"
3305 msgstr "Larghezza colonna"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3308 msgid "Fixed width of the column"
3309 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3312 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3313 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3316 msgid "&Vertical alignment:"
3317 msgstr "&Allineamento verticale:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3320 msgid "&Horizontal alignment:"
3321 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3324 msgid "Horizontal alignment in column"
3325 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3330 msgstr "Giustificato"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3333 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3334 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3337 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3338 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3341 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3342 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3345 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3346 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3350 msgstr "Unisci celle"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3353 msgid "&Multicolumn"
3354 msgstr "&Multi colonna"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3357 msgid "LaTe&X argument:"
3358 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3361 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3362 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3370 msgstr "Tutti i bordi"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3373 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3374 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3381 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3382 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3389 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3390 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3397 msgid "Use default (grid-like) border style"
3398 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3402 msgstr "Prede&finito"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3406 msgstr "Imposta bordi"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3409 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3410 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3413 msgid "Additional Space"
3414 msgstr "Spazio addizionale"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3417 msgid "T&op of row:"
3418 msgstr "In cima alla riga:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3421 msgid "Botto&m of row:"
3422 msgstr "In fondo alla riga:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3425 msgid "Bet&ween rows:"
3426 msgstr "Tra le righe:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3430 msgstr "Tabella &lunga"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3433 msgid "Set a page break on the current row"
3434 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3437 msgid "Page &break on current row"
3438 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3442 msgstr "Impostazioni"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3450 msgstr "Intestazione:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3457 msgid "First header:"
3458 msgstr "Prima intestazione:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3461 msgid "Last footer:"
3462 msgstr "Ultima coda:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3469 msgid "Border above"
3470 msgstr "Bordo superiore"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3473 msgid "Border below"
3474 msgstr "Bordo inferiore"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3477 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3479 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3488 msgid "This row is the header of the first page"
3489 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3492 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3493 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3496 msgid "This row is the footer of the last page"
3497 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3507 msgid "Don't output the last footer"
3508 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3516 msgid "Don't output the first header"
3517 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3520 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3521 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3524 msgid "&Use long table"
3525 msgstr "&Usa tabella lunga"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3528 msgid "Current cell:"
3529 msgstr "Cella corrente:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3532 msgid "Current row position"
3533 msgstr "Posizione riga corrente"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3536 msgid "Current column position"
3537 msgstr "Posizione colonna corrente"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3540 msgid "Close this dialog"
3541 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3544 msgid "Rebuild the file lists"
3545 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3553 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3555 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3556 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3563 msgid "Selected classes or styles"
3564 msgstr "Classi o stili disponibili"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3567 msgid "LaTeX classes"
3568 msgstr "Classi LaTeX"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3571 msgid "LaTeX styles"
3572 msgstr "Stili LaTeX"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3575 msgid "BibTeX styles"
3576 msgstr "Stili BibTeX"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3579 msgid "Toggles view of the file list"
3580 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3584 msgstr "Mostra &percorso"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3591 msgid "Separate paragraphs with"
3592 msgstr "Separa paragrafi con"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3595 msgid "Listing settings"
3596 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3599 msgid "Format text into two columns"
3600 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3603 msgid "Two-&column document"
3604 msgstr "Documento su due &colonne"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3607 msgid "&Vertical space"
3608 msgstr "Spazio &verticale"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3611 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3612 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3615 msgid "&Indentation"
3616 msgstr "&Indentazione"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3619 msgid "&Line spacing:"
3620 msgstr "&Interlinea:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3624 msgstr "Voce d'indice"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3628 msgstr "&Parola chiave:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3634 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3636 msgid "The selected entry"
3637 msgstr "È la voce selezionata"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3641 msgstr "&Selezione:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3644 msgid "Replace the entry with the selection"
3645 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3648 msgid "Update navigation tree"
3649 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3658 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3659 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3662 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3663 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3666 msgid "Move selected item down by one"
3667 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3670 msgid "Move selected item up by one"
3671 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3675 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3678 "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se "
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3682 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3683 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3686 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3687 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3691 msgstr "Salto predefinito"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3695 msgstr "Salto piccolo"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3699 msgstr "Salto medio"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3703 msgstr "Salto grande"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3707 msgstr "Riempimento verticale"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3710 msgid "Complete source"
3711 msgstr "Sorgente intero"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3714 msgid "Automatic update"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3720 msgid "Unit of width value"
3721 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3724 msgid "number of needed lines"
3725 msgstr "Numero necessario di linee"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3728 msgid "use number of lines"
3729 msgstr "Usa questo numero di linee"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3733 msgstr "&Linee a cingere:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3736 msgid "Outer (default)"
3737 msgstr "Esterno (default)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3744 msgid "use overhang"
3745 msgstr "Usa sporgenza"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3749 msgstr "&Sporgenza:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3752 msgid "Overhang value"
3753 msgstr "Valore della sporgenza"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3756 msgid "Unit of overhang value"
3757 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3760 msgid "Check this to allow flexible placement"
3761 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3764 msgid "Allow &floating"
3765 msgstr "Consenti di &flottare"
3767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3768 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3769 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3770 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3771 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3773 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3774 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3776 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3777 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3778 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3779 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3780 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3781 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3783 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3785 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3786 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3792 msgid "TheoremTemplate"
3793 msgstr "Modello di teorema"
3795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3796 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3797 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3799 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3801 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3803 msgstr "Dimostrazione"
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3807 msgstr "Dimostrazione:"
3809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3810 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3811 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3813 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3814 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3817 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3826 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3828 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3829 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3840 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3841 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3843 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3844 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3851 msgid "Corollary #:"
3852 msgstr "Corollario #:"
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3855 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3857 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3858 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3862 msgstr "Proposizione"
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3865 msgid "Proposition #:"
3866 msgstr "Proposizione #:"
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3870 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3871 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3878 msgid "Conjecture #:"
3879 msgstr "Congettura #:"
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3887 msgid "Criterion #:"
3888 msgstr "Criterio #:"
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3891 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3908 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3909 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3911 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3912 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3916 msgstr "Definizione"
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3919 msgid "Definition #:"
3920 msgstr "Definizione #:"
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3923 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3925 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3942 msgid "Condition #:"
3943 msgstr "Condizione #:"
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3946 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3947 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3955 msgstr "Problema #:"
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3958 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3966 msgstr "Esercizio #:"
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3970 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3971 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3975 msgstr "Osservazione"
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3979 msgstr "Osservazione #:"
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3982 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3984 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3992 msgstr "Asserzione #:"
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3997 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4013 msgstr "Notazione #:"
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4027 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4028 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4029 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4030 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4032 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4034 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4036 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4037 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4038 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4039 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4040 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4041 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4042 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4043 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4044 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4049 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4050 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4051 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4052 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4053 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4055 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4057 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4058 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4059 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4060 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4061 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4063 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4065 msgstr "Sottosezione"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4068 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4069 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4071 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4073 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4074 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4075 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4076 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4079 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4080 msgid "Subsubsection"
4081 msgstr "Sotto sottosezione"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4084 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4086 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4087 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4093 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4094 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4095 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4097 msgstr "Sottosezione*"
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4100 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4102 msgid "Subsubsection*"
4103 msgstr "Sotto sottosezione*"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4106 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4107 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4109 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4111 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4112 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4114 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4115 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4116 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4118 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4119 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4120 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4121 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4124 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4125 #: src/output_plaintext.cpp:133
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4131 msgstr "Sommario---"
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4136 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4138 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4139 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4142 msgstr "Parole chiave"
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4145 msgid "Index Terms---"
4146 msgstr "Voci d'indice---"
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4149 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4151 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4153 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4155 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4156 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4157 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4158 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4159 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4160 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4161 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4162 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4163 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4164 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4165 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4166 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4167 msgid "Bibliography"
4168 msgstr "Bibliografia"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4171 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4173 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4174 #: src/rowpainter.cpp:464
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4187 msgid "BiographyNoPhoto"
4188 msgstr "Biografia senza foto"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4192 msgstr "Nota a piè pagina"
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4196 msgstr "Intestazioni"
4198 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4201 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4202 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4203 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4205 msgstr "Elenco puntato"
4207 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4210 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4211 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4212 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4214 msgstr "Elenco numerato"
4216 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4218 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4219 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4221 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4225 msgstr "Descrizione"
4227 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4235 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4238 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4239 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4240 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4241 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4242 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4243 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4245 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4246 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4247 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4248 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4249 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4252 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4259 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4261 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4262 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4265 msgstr "Sottotitolo"
4267 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4270 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4271 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4272 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4273 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4274 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4276 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4277 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4278 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4279 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4283 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4287 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4289 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4292 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4293 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4295 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4296 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4300 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4305 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4310 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4314 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4316 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4317 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4321 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4322 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4323 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4327 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4329 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4331 msgid "Acknowledgement"
4332 msgstr "Riconoscimento"
4334 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4335 msgid "Offprint Requests to:"
4336 msgstr "Richieste estratti a:"
4338 #: lib/layouts/aa.layout:175
4339 msgid "Correspondence to:"
4340 msgstr "Corrispondenza a:"
4342 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4344 msgid "Acknowledgements."
4345 msgstr "Riconoscimenti."
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4354 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4355 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4358 msgstr "Posta elettronica"
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4363 msgstr "Dizionario lessicale"
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4366 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4367 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4368 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4369 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4370 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4371 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4373 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4378 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4379 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4380 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4382 msgstr "Affiliazione"
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4389 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4390 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4391 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4392 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4393 msgid "Acknowledgements"
4394 msgstr "Riconoscimenti"
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4398 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4400 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4401 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4402 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4404 #: src/output_plaintext.cpp:145
4406 msgstr "Riferimenti"
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4410 msgstr "Posiziona figura"
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4414 msgstr "Posiziona tabella"
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4417 msgid "TableComments"
4418 msgstr "Tabella commenti"
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4422 msgstr "Tabella riferimenti"
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4426 msgstr "Lettere matematiche"
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4429 msgid "NoteToEditor"
4430 msgstr "Nota per il redattore"
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4434 msgstr "Installazione"
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4438 msgstr "Nome oggetto"
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4442 msgstr "Gruppo di dati"
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4445 msgid "Subject headings:"
4446 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4449 msgid "[Acknowledgements]"
4450 msgstr "[Riconoscimenti]"
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4460 msgid "Place Figure here:"
4461 msgstr "Posiziona figura qui:"
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4464 msgid "Place Table here:"
4465 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4469 msgstr "[Appendice]"
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4472 msgid "Note to Editor:"
4473 msgstr "Nota per il redattore:"
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4476 msgid "References. ---"
4477 msgstr "Referimenti.---"
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4485 msgstr "Didascalia figura"
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4493 msgstr "Installazione:"
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4501 msgstr "Gruppo di dati:"
4503 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4504 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4505 msgid "\\arabic{section}"
4506 msgstr "\\arabic{section}"
4508 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4509 msgid "Chapter Exercises"
4510 msgstr "Capitolo esercizi"
4512 #: lib/layouts/apa.layout:50
4514 msgstr "Intestazione destra"
4516 #: lib/layouts/apa.layout:59
4517 msgid "Right header:"
4518 msgstr "Intestazione destra:"
4520 #: lib/layouts/apa.layout:82
4524 #: lib/layouts/apa.layout:91
4526 msgstr "Titolo breve"
4528 #: lib/layouts/apa.layout:99
4529 msgid "Short title:"
4530 msgstr "Titolo breve:"
4532 #: lib/layouts/apa.layout:128
4536 #: lib/layouts/apa.layout:135
4537 msgid "ThreeAuthors"
4540 #: lib/layouts/apa.layout:142
4542 msgstr "Quattro autori"
4544 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4546 msgid "Affiliation:"
4547 msgstr "Affiliazione:"
4549 #: lib/layouts/apa.layout:170
4550 msgid "TwoAffiliations"
4551 msgstr "Due affiliazioni"
4553 #: lib/layouts/apa.layout:177
4554 msgid "ThreeAffiliations"
4555 msgstr "Tre affiliazioni"
4557 #: lib/layouts/apa.layout:184
4558 msgid "FourAffiliations"
4559 msgstr "Quattro affiliazioni"
4561 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4565 #: lib/layouts/apa.layout:205
4567 msgstr "Numero copie"
4569 #: lib/layouts/apa.layout:233
4570 msgid "Acknowledgements:"
4571 msgstr "Riconoscimenti:"
4573 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4574 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4575 #: lib/layouts/spie.layout:88
4576 msgid "Acknowledgments"
4577 msgstr "Riconoscimenti"
4579 #: lib/layouts/apa.layout:247
4581 msgstr "Linea grossa"
4583 #: lib/layouts/apa.layout:257
4584 msgid "CenteredCaption"
4585 msgstr "Didascalia centrata"
4587 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4588 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4590 msgstr "Non ha senso!"
4592 #: lib/layouts/apa.layout:277
4594 msgstr "Adatta figura"
4596 #: lib/layouts/apa.layout:283
4598 msgstr "Adatta bitmap"
4600 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4601 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4602 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4603 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4607 #: lib/layouts/apa.layout:341
4609 msgstr "In successione"
4611 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4612 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4613 msgid "(\\alph{enumii})"
4614 msgstr "(\\alph{enumii})"
4616 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4620 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4624 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4628 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4632 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4634 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4635 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4636 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4637 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4641 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4642 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4643 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4648 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4653 msgid "Section \\arabic{section}"
4654 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4657 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4658 msgid "\\Alph{section}"
4659 msgstr "\\Alph{section}"
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4662 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4663 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4666 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4667 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4671 msgstr "Inizio Frame"
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4678 msgid "BeginPlainFrame"
4679 msgstr "Inizio Frame Semplice"
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4682 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4683 msgstr "Frame Semplice"
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4687 msgstr "Ripeti Frame"
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4690 msgid "Again frame with label"
4691 msgstr "Ripeti frame di nome"
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4698 msgid "________________________________"
4699 msgstr "________________________________"
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4702 msgid "FrameSubtitle"
4703 msgstr "Sottotitolo Frame"
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4710 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4711 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4718 msgid "ColumnsCenterAligned"
4719 msgstr "Colonne Centrate"
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4722 msgid "Columns (center aligned)"
4723 msgstr "Colonne Centrate"
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4726 msgid "ColumnsTopAligned"
4727 msgstr "Colonne Allineate"
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4730 msgid "Columns (top aligned)"
4731 msgstr "Colonne Allineate"
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4738 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4739 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4743 msgstr "Sovrastampa"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4747 msgstr "Sovrapposizione"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4751 msgstr "Sovrapposizione"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4758 msgid "Uncovered on slides"
4759 msgstr "Rivelato su slide"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4766 msgid "Only on slides"
4767 msgstr "Solo su slide"
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4774 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4775 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4778 msgid "ExampleBlock"
4779 msgstr "Blocco Esempio"
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4782 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4783 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4787 msgstr "Blocco Avviso"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4790 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4791 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4794 msgid "Title (Plain Frame)"
4795 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4798 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4803 msgid "TitleGraphic"
4804 msgstr "Titolo Grafico"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4807 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4809 msgstr "Corollario."
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4812 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4814 msgstr "Definizione."
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4818 msgstr "Definizioni"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4821 msgid "Definitions."
4822 msgstr "Definizioni."
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4842 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4843 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4845 msgstr "Dimostrazione."
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4848 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4861 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4867 msgstr "Nota puntata"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4875 msgstr "Blocco avviso"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4882 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4888 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4889 msgid "List of Tables"
4890 msgstr "Elenco delle tabelle"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4893 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4898 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4899 msgid "List of Figures"
4900 msgstr "Elenco delle figure"
4902 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4906 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4910 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4914 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4915 msgid "ACT \\arabic{act}"
4916 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4918 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4922 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4923 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4924 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4926 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4930 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4932 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4934 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4938 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4939 msgid "Parenthetical"
4940 msgstr "Parentetico"
4942 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4946 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4950 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4954 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4955 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4956 msgid "Right Address"
4957 msgstr "Indirizzo destro"
4959 #: lib/layouts/chess.layout:35
4963 #: lib/layouts/chess.layout:42
4965 msgstr "Principale:"
4967 #: lib/layouts/chess.layout:60
4971 #: lib/layouts/chess.layout:64
4973 msgstr "Variazione:"
4975 #: lib/layouts/chess.layout:70
4976 msgid "SubVariation"
4977 msgstr "Sottovariazione"
4979 #: lib/layouts/chess.layout:73
4980 msgid "Subvariation:"
4981 msgstr "Sottovariazione:"
4983 #: lib/layouts/chess.layout:79
4984 msgid "SubVariation2"
4985 msgstr "Sottovariazione 2"
4987 #: lib/layouts/chess.layout:82
4988 msgid "Subvariation(2):"
4989 msgstr "Sottovariazione(2):"
4991 #: lib/layouts/chess.layout:88
4992 msgid "SubVariation3"
4993 msgstr "Sottovariazione 3"
4995 #: lib/layouts/chess.layout:91
4996 msgid "Subvariation(3):"
4997 msgstr "Sottovariazione(3):"
4999 #: lib/layouts/chess.layout:97
5000 msgid "SubVariation4"
5001 msgstr "Sottovariazione 4"
5003 #: lib/layouts/chess.layout:100
5004 msgid "Subvariation(4):"
5005 msgstr "Sottovariazione(4):"
5007 #: lib/layouts/chess.layout:106
5008 msgid "SubVariation5"
5009 msgstr "Sottovariazione 5"
5011 #: lib/layouts/chess.layout:109
5012 msgid "Subvariation(5):"
5013 msgstr "Sottovariazione(5):"
5015 #: lib/layouts/chess.layout:116
5019 #: lib/layouts/chess.layout:121
5023 #: lib/layouts/chess.layout:126
5027 #: lib/layouts/chess.layout:130
5028 msgid "[chessboard]"
5029 msgstr "[scacchiera]"
5031 #: lib/layouts/chess.layout:139
5032 msgid "BoardCentered"
5033 msgstr "Tavola centrata"
5035 #: lib/layouts/chess.layout:144
5036 msgid "[centered board]"
5037 msgstr "[tavola centrata]"
5039 #: lib/layouts/chess.layout:154
5043 #: lib/layouts/chess.layout:159
5047 #: lib/layouts/chess.layout:174
5051 #: lib/layouts/chess.layout:179
5055 #: lib/layouts/chess.layout:185
5059 #: lib/layouts/chess.layout:190
5061 msgstr "KnightMove:"
5063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5064 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5066 msgstr "Mio indirizzo"
5068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5073 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5074 msgid "Send To Address"
5075 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5098 msgid "Unterschrift:"
5099 msgstr "Unterschrift:"
5101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5160 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5161 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5162 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5164 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5165 msgid "Subparagraph"
5166 msgstr "Sottoparagrafo"
5168 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5169 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5173 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5174 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5178 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5182 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5187 #: lib/layouts/egs.layout:268
5189 msgstr "Titolo LaTeX"
5191 #: lib/layouts/egs.layout:301
5195 #: lib/layouts/egs.layout:310
5199 #: lib/layouts/egs.layout:323
5201 msgstr "Affiliazione:"
5203 #: lib/layouts/egs.layout:345
5207 #: lib/layouts/egs.layout:354
5211 #: lib/layouts/egs.layout:368
5215 #: lib/layouts/egs.layout:378
5217 msgstr "Primo autore"
5219 #: lib/layouts/egs.layout:391
5220 msgid "1st_author_surname:"
5221 msgstr "cognome_primo_autore:"
5223 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5224 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5228 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5229 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5233 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5234 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5238 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5239 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5243 #: lib/layouts/egs.layout:444
5247 #: lib/layouts/egs.layout:457
5248 msgid "reprint_reqs_to:"
5249 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5251 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5253 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5258 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5260 msgid "Acknowledgement."
5261 msgstr "Riconoscimento."
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5264 msgid "Author Address"
5265 msgstr "Indirizzo autore"
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5275 msgid "Author Email"
5276 msgstr "Posta elettronica autore"
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5280 msgstr "Posta elettronica:"
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5297 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5298 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5305 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5306 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5309 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5310 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5313 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5314 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5317 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5318 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5327 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5328 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5331 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5332 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5335 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5336 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5339 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5340 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5343 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5344 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5347 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5348 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5351 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5352 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5355 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5356 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5363 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5364 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5367 msgid "Case \\arabic{case}"
5368 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5370 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5372 msgstr "FrontMatter"
5374 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5376 msgstr "Parola chiave"
5378 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5380 msgstr "Parole chiave:"
5382 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5386 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5390 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5391 msgid "BulletedItem"
5392 msgstr "Dato puntato"
5394 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5395 msgid "Bulleted Item:"
5396 msgstr "Dato puntato:"
5398 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5402 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5404 msgstr "Inizio del CV"
5406 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5407 msgid "PersonalInfo"
5408 msgstr "Dati Personali"
5410 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5411 msgid "Personal Info"
5412 msgstr "Dati Personali"
5414 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5415 msgid "MotherTongue"
5416 msgstr "Madrelingua"
5418 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5419 msgid "Mother Tongue:"
5420 msgstr "Madrelingua:"
5422 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5424 msgstr "Etichetta Lingua"
5426 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5427 msgid "Language Header:"
5428 msgstr "Etichetta Lingua:"
5430 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5434 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5435 msgid "LastLanguage"
5436 msgstr "Ultima Lingua"
5438 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5439 msgid "Last Language:"
5440 msgstr "Ultima Lingua:"
5442 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5444 msgstr "Riferimento Lingua"
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5447 msgid "Language Footer:"
5448 msgstr "Riferimento Lingua:"
5450 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5456 msgstr "Fine del CV"
5458 #: lib/layouts/foils.layout:42
5462 #: lib/layouts/foils.layout:61
5463 msgid "ShortFoilhead"
5464 msgstr "Foilhead breve"
5466 #: lib/layouts/foils.layout:67
5467 msgid "Rotatefoilhead"
5468 msgstr "Foilhead ruotato"
5470 #: lib/layouts/foils.layout:73
5471 msgid "ShortRotatefoilhead"
5472 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5474 #: lib/layouts/foils.layout:82
5476 msgstr "Elenco segnato"
5478 #: lib/layouts/foils.layout:97
5482 #: lib/layouts/foils.layout:101
5484 msgstr "Elenco crociato"
5486 #: lib/layouts/foils.layout:116
5490 #: lib/layouts/foils.layout:160
5492 msgstr "Il mio logo"
5494 #: lib/layouts/foils.layout:168
5496 msgstr "Il mio logo:"
5498 #: lib/layouts/foils.layout:177
5500 msgstr "Restrizione"
5502 #: lib/layouts/foils.layout:181
5503 msgid "Restriction:"
5504 msgstr "Restrizione:"
5506 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5507 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5509 msgstr "Intestazione sinistra"
5511 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5512 msgid "Left Header:"
5513 msgstr "Intestazione sinistra:"
5515 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5516 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5517 msgid "Right Header"
5518 msgstr "Intestazione destra"
5520 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5521 msgid "Right Header:"
5522 msgstr "Intestazione destra:"
5524 #: lib/layouts/foils.layout:201
5525 msgid "Right Footer"
5526 msgstr "Piè pagina destro"
5528 #: lib/layouts/foils.layout:205
5529 msgid "Right Footer:"
5530 msgstr "Piè pagina destro:"
5532 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5534 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5538 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5544 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5547 msgid "Corollary #."
5548 msgstr "Corollario #."
5550 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5552 msgid "Proposition #."
5553 msgstr "Proposizione #."
5555 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5558 msgid "Definition #."
5559 msgstr "Definizione #."
5561 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5566 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5571 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5576 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5579 msgstr "Corollario*"
5581 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5583 msgid "Proposition*"
5584 msgstr "Proposizione*"
5586 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5588 msgid "Proposition."
5589 msgstr "Proposizione."
5591 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5594 msgstr "Definizione*"
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5598 msgstr "Testo riassuntivo"
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5607 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5618 msgid "Unterschrift"
5619 msgstr "Unterschrift"
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5654 msgid "RetourAdresse"
5655 msgstr "RetourAdresse"
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5658 msgid "RetourAdresse:"
5659 msgstr "RetourAdresse:"
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5663 msgstr "MeinZeichen"
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5666 msgid "MeinZeichen:"
5667 msgstr "MeinZeichen:"
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5675 msgstr "IhrZeichen:"
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5678 msgid "IhrSchreiben"
5679 msgstr "IhrSchreiben"
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5682 msgid "IhrSchreiben:"
5683 msgstr "IhrSchreiben:"
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5711 msgstr "Posta elettronica"
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5715 msgstr "Posta elettronica:"
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5753 msgstr "Postvermerk"
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5756 msgid "Postvermerk:"
5757 msgstr "Postvermerk:"
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5780 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5790 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5827 msgid "ReturnAddress"
5828 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5831 msgid "ReturnAddress:"
5832 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5836 msgstr "Il mio riferimento"
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5840 msgstr "Il mio riferimento:"
5842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5844 msgstr "Il tuo riferimento"
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5848 msgstr "Il tuo riferimento:"
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5852 msgstr "La tua posta"
5854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5856 msgstr "La tua posta:"
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5868 msgstr "Codice bancario"
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5872 msgstr "Codice bancario:"
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5876 msgstr "Accredito bancario"
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5879 msgid "BankAccount:"
5880 msgstr "Accredito bancario:"
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5883 msgid "PostalComment"
5884 msgstr "Commento postale"
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5887 msgid "PostalComment:"
5888 msgstr "Commento postale:"
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5891 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5899 msgstr "Riferimento"
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5903 msgstr "Riferimento:"
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5920 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5987 msgstr "IndirizzoRigaA"
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5990 msgid "AddressRowA:"
5991 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5995 msgstr "IndirizzoRigaB"
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5998 msgid "AddressRowB:"
5999 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6003 msgstr "IndirizzoRigaC"
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6006 msgid "AddressRowC:"
6007 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6011 msgstr "IndirizzoRigaD"
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6014 msgid "AddressRowD:"
6015 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6019 msgstr "IndirizzoRigaE"
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6022 msgid "AddressRowE:"
6023 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6027 msgstr "IndirizzoRigaF"
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6030 msgid "AddressRowF:"
6031 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6034 msgid "TelephoneRowA"
6035 msgstr "TelefonoRigaA"
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6038 msgid "TelephoneRowA:"
6039 msgstr "TelefonoRigaA:"
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6042 msgid "TelephoneRowB"
6043 msgstr "TelefonoRigaB"
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6046 msgid "TelephoneRowB:"
6047 msgstr "TelefonoRigaB:"
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6050 msgid "TelephoneRowC"
6051 msgstr "TelefonoRigaC"
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6054 msgid "TelephoneRowC:"
6055 msgstr "TelefonoRigaC:"
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6058 msgid "TelephoneRowD"
6059 msgstr "TelefonoRigaD"
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6062 msgid "TelephoneRowD:"
6063 msgstr "TelefonoRigaD:"
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6066 msgid "TelephoneRowE"
6067 msgstr "TelefonoRigaE"
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6070 msgid "TelephoneRowE:"
6071 msgstr "TelefonoRigaE:"
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6074 msgid "TelephoneRowF"
6075 msgstr "TelefonoRigaF"
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6078 msgid "TelephoneRowF:"
6079 msgstr "TelefonoRigaF:"
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6082 msgid "InternetRowA"
6083 msgstr "InternetRigaA"
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6086 msgid "InternetRowA:"
6087 msgstr "InternetRigaA:"
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6090 msgid "InternetRowB"
6091 msgstr "InternetRigaB"
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6094 msgid "InternetRowB:"
6095 msgstr "InternetRigaB:"
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6098 msgid "InternetRowC"
6099 msgstr "InternetRigaC"
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6102 msgid "InternetRowC:"
6103 msgstr "InternetRigaC:"
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6106 msgid "InternetRowD"
6107 msgstr "InternetRigaD"
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6110 msgid "InternetRowD:"
6111 msgstr "InternetRigaD:"
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6114 msgid "InternetRowE"
6115 msgstr "InternetRigaE"
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6118 msgid "InternetRowE:"
6119 msgstr "InternetRigaE:"
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6122 msgid "InternetRowF"
6123 msgstr "InternetRigaF"
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6126 msgid "InternetRowF:"
6127 msgstr "InternetRigaF:"
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6135 msgstr "BancaRigaA:"
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6143 msgstr "BancaRigaB:"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6151 msgstr "BancaRigaC:"
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6159 msgstr "BancaRigaD:"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6167 msgstr "BancaRigaE:"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6175 msgstr "BancaRigaF:"
6177 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6179 msgstr "Asserzione #."
6181 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6183 msgstr "Osservazioni"
6185 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6187 msgstr "Osservazioni #."
6189 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6193 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6197 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6199 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6201 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6205 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6209 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6213 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6214 msgid "(continuing)"
6215 msgstr "(continuare)"
6217 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6219 msgstr "Transizione"
6221 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6223 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6225 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6229 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6230 msgid "INTERCUT WITH:"
6231 msgstr "INTERCUT CON:"
6233 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6235 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6237 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6243 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6244 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6246 msgstr "Parole chiave:"
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6249 msgid "Classification Codes"
6250 msgstr "Codici Classificazione"
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6253 msgid "Definition \\thedefinition."
6254 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6261 msgid "Step \\thestep."
6262 msgstr "Passo \\thestep."
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6265 msgid "Example \\theexample."
6266 msgstr "Esempio \\theexample."
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6269 msgid "Remark \\theremark."
6270 msgstr "Osservazione \\theremark."
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6273 msgid "Notation \\thenotation."
6274 msgstr "Notazione \\thenotation."
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6278 msgid "Theorem \\thetheorem."
6279 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6282 msgid "Corollary \\thecorollary."
6283 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6286 msgid "Lemma \\thelemma."
6287 msgstr "Lemma \\thelemma."
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6290 msgid "Proposition \\theproposition."
6291 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6295 msgstr "Proposizione"
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6298 msgid "Prop \\theprop."
6299 msgstr "Prop \\theprop."
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6307 msgid "Question \\thequestion."
6308 msgstr "Domanda \\thequestion."
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6311 msgid "Claim \\theclaim."
6312 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6315 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6316 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6319 msgid "Appendices Section"
6320 msgstr "Sezione Appendici"
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6323 msgid "--- Appendices ---"
6324 msgstr "-- Appendici --"
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6327 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6328 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6330 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6334 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6338 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6342 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6358 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6359 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6360 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6366 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6367 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6368 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6374 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6375 msgid "submit to paper:"
6376 msgstr "sottoposto a:"
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6379 msgid "Bibliography (plain)"
6380 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6382 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6383 msgid "Bibliography heading"
6384 msgstr "Intestazione bibliografica"
6386 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6390 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6392 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6394 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6396 msgstr "Commissione"
6398 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6399 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6400 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6402 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6403 msgid "AddressForOffprints"
6404 msgstr "Indirizzo per estratti"
6406 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6407 msgid "Address for Offprints:"
6408 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6410 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6411 msgid "RunningTitle"
6412 msgstr "Titolo corrente"
6414 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6415 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6416 msgid "Running title:"
6417 msgstr "Titolo corrente:"
6419 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6420 msgid "RunningAuthor"
6421 msgstr "Autore corrente"
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6424 msgid "Running author:"
6425 msgstr "Autore corrente:"
6427 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6429 msgstr "Posta elettronica:"
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6432 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6433 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6434 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6439 msgid "Running LaTeX Title"
6440 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6444 msgstr "Titolo Indice generale"
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6448 msgstr "Titolo Indice generale:"
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6451 msgid "Author Running"
6452 msgstr "Autore corrente"
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6455 msgid "Author Running:"
6456 msgstr "Autore Corrente:"
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6460 msgstr "Autore indice generale"
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6464 msgstr "Autore indice generale:"
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6473 msgstr "Asserzione."
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6476 msgid "Conjecture #."
6477 msgstr "Congettura #."
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6485 msgstr "Esercizio #."
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6493 msgstr "Problema #."
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6501 msgstr "Proprietà #."
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6509 msgstr "Osservazione #."
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6517 msgstr "Soluzione #."
6519 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6520 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6524 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6528 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6529 msgid "Chapterprecis"
6530 msgstr "Sommario del capitolo"
6532 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6536 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6538 msgstr "Titolo poema"
6540 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6542 msgstr "Titolo poema*"
6544 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6548 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6552 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6554 msgstr "Elenco puntato"
6556 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6558 msgstr "Elenco puntato:"
6560 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6562 msgstr "Voce doppia"
6564 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6565 msgid "Double Item:"
6566 msgstr "Voce doppia:"
6568 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6572 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6576 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6580 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6584 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6585 msgid "EmptySection"
6586 msgstr "Sezione vuota"
6588 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6589 msgid "Empty Section"
6590 msgstr "Sezione vuota"
6592 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6593 msgid "CloseSection"
6594 msgstr "Chiudi sezione"
6596 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6597 msgid "Close Section"
6598 msgstr "Chiudi sezione"
6600 #: lib/layouts/paper.layout:149
6602 msgstr "Sottotitolo"
6604 #: lib/layouts/paper.layout:160
6606 msgstr "Istituzione"
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6609 #: lib/layouts/slides.layout:89
6613 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6617 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6619 msgstr "Fine Lucido"
6621 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6627 msgstr "Lucido Esteso"
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6631 msgstr "Lucido Vuoto"
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6634 msgid "Empty slide:"
6635 msgstr "Lucido vuoto:"
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6638 msgid "ItemizeType1"
6639 msgstr "PuntatoTipo1"
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6642 msgid "EnumerateType1"
6643 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6645 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6646 msgid "List of Algorithms"
6647 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6654 msgid "AltAffiliation"
6655 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6657 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6659 msgstr "Ringraziamenti:"
6661 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6662 msgid "Electronic Address:"
6663 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6665 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6666 msgid "acknowledgments"
6667 msgstr "riconoscimenti"
6669 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6670 msgid "PACS number:"
6671 msgstr "Numero PACS:"
6673 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6674 msgid "\\thechapter"
6675 msgstr "\\thechapter"
6677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6678 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6680 msgstr "Etichettatura"
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6703 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6708 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6726 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6729 msgid "Backaddress:"
6730 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6734 msgstr "Indirizzo speciale"
6736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6737 msgid "Specialmail:"
6738 msgstr "Indirizzo speciale:"
6740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6741 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6746 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6755 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6765 msgstr "Vostro riferimento"
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6769 msgstr "Vostro riferimento:"
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6773 msgstr "Vostra lettera"
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6776 msgid "Your letter of:"
6777 msgstr "Vostra lettera del:"
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6781 msgstr "Nostro riferimento"
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6785 msgstr "Nostro riferimento:"
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6792 msgid "Customer no.:"
6793 msgstr "Numero cliente:"
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6800 msgid "Invoice no.:"
6801 msgstr "Numero fattura:"
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6805 msgstr "Indirizzo successivo"
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6808 msgid "Next Address:"
6809 msgstr "Indirizzo successivo:"
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6812 msgid "Post Scriptum:"
6813 msgstr "Post Scriptum:"
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6816 msgid "Sender Name:"
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6820 msgid "SenderAddress"
6821 msgstr "Indirizzo mittente"
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6824 msgid "Sender Address:"
6825 msgstr "Indirizzo mittente:"
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6828 msgid "Sender Phone:"
6829 msgstr "Telefono mittente:"
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6837 msgstr "Fax mittente:"
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6844 msgid "Sender E-Mail:"
6845 msgstr "Email mittente:"
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6849 msgstr "URL mittente:"
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6861 msgstr "Fine lettera"
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6864 msgid "End of letter"
6865 msgstr "Fine della lettera"
6867 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6868 msgid "LandscapeSlide"
6869 msgstr "Lucido orizzontale"
6871 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6872 msgid "Landscape Slide"
6873 msgstr "Lucido orizzontale"
6875 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6876 msgid "PortraitSlide"
6877 msgstr "Lucido verticale"
6879 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6880 msgid "Portrait Slide"
6881 msgstr "Lucido verticale"
6883 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6887 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6888 msgid "SlideHeading"
6889 msgstr "Intestazione lucido"
6891 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6892 msgid "SlideSubHeading"
6893 msgstr "Sottointestazione lucido"
6895 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6896 msgid "ListOfSlides"
6897 msgstr "Elenco lucidi"
6899 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6900 msgid "List Of Slides"
6901 msgstr "Elenco dei lucidi"
6903 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6904 msgid "SlideContents"
6905 msgstr "Contenuti lucidi"
6907 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6908 msgid "Slidecontents"
6909 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6911 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6912 msgid "ProgressContents"
6913 msgstr "Contenuti svolgimento"
6915 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6916 msgid "Progress Contents"
6917 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6919 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6923 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6924 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6928 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6930 msgstr "Parole chiave."
6932 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6936 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6937 msgid "AMS subject classifications."
6938 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6940 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6944 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6948 #: lib/layouts/slides.layout:105
6950 msgstr "Nuovo lucido:"
6952 #: lib/layouts/slides.layout:127
6954 msgstr "Sovrapposizione"
6956 #: lib/layouts/slides.layout:142
6957 msgid "New Overlay:"
6958 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6960 #: lib/layouts/slides.layout:182
6962 msgstr "Nuova nota:"
6964 #: lib/layouts/slides.layout:207
6965 msgid "InvisibleText"
6966 msgstr "Testo invisibile"
6968 #: lib/layouts/slides.layout:214
6969 msgid "<Invisible Text Follows>"
6970 msgstr "<Segue testo invisibile>"
6972 #: lib/layouts/slides.layout:231
6974 msgstr "Testo visibile"
6976 #: lib/layouts/slides.layout:238
6977 msgid "<Visible Text Follows>"
6978 msgstr "<Segue testo visibile>"
6980 #: lib/layouts/spie.layout:53
6982 msgstr "Informazioni autore"
6984 #: lib/layouts/spie.layout:65
6986 msgstr "Informazioni autore:"
6988 #: lib/layouts/spie.layout:78
6992 #: lib/layouts/spie.layout:93
6993 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6994 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6996 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6998 msgstr "Posta elettronica:"
7000 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7001 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7002 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7013 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7018 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7031 msgid "Citation-number"
7032 msgstr "Numero citazione"
7034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7051 msgid "Issue-number"
7052 msgstr "Numero-edizione"
7054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7056 msgstr "Giorno-edizione"
7058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7059 msgid "Issue-months"
7060 msgstr "Mesi-edizione"
7062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7063 msgid "Subsubparagraph"
7064 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7068 msgstr "Intestazione"
7070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7071 msgid "-- Header --"
7072 msgstr "--Intestazione--"
7074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7075 msgid "Special-section"
7076 msgstr "Sezione speciale"
7078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7079 msgid "Special-section:"
7080 msgstr "Sezione speciale:"
7082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7084 msgstr "Rivista AGU"
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7087 msgid "AGU-journal:"
7088 msgstr "Rivista AGU:"
7090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7091 msgid "Citation-number:"
7092 msgstr "Numero citazione:"
7094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7100 msgstr "Volume AGU:"
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7104 msgstr "Edizione AGU"
7106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7108 msgstr "Edizione AGU:"
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7116 msgstr "Voci d'indice"
7118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7119 msgid "Index-terms..."
7120 msgstr "Voci d'indice..."
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7124 msgstr "Voce d'indice"
7126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7128 msgstr "Voce d'indice:"
7130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7132 msgstr "Termine incrociato"
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7136 msgstr "Termine incrociato:"
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7139 msgid "Supplementary"
7140 msgstr "Supplemento"
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7143 msgid "Supplementary..."
7144 msgstr "Supplemento..."
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7148 msgstr "Nota supplementare"
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7151 msgid "Sup-mat-note:"
7152 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7156 msgstr "Cita (altro)"
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7160 msgstr "Cita (altro):"
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7164 msgstr "Revisionato"
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7168 msgstr "Revisionato:"
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7172 msgstr "Indenta (linea)"
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7176 msgstr "Indenta (linea):"
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7187 msgid "Published-online:"
7188 msgstr "Pubblicato in linea:"
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7199 msgid "Posting-order"
7200 msgstr "Ordine registrazione"
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7203 msgid "Posting-order:"
7204 msgstr "Ordine registrazione:"
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7212 msgstr "Pagine AGU:"
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7240 msgstr "Gruppo di dati"
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7244 msgstr "Gruppo di dati:"
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7284 msgstr "Codice postale"
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7290 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7294 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7296 msgstr "Codice CCC:"
7298 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7300 msgstr "Id. articolo"
7302 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7304 msgstr "Id. articolo:"
7306 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7308 msgstr "Indirizzo autore"
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7311 msgid "Author Address:"
7312 msgstr "Indirizzo autore:"
7314 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7316 msgstr "Commento interlinea"
7318 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7319 msgid "Slug Comment:"
7320 msgstr "Commento interlinea:"
7322 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7326 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7330 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7331 msgid "Table Caption"
7332 msgstr "Didascalia tabella"
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7335 msgid "TableCaption"
7336 msgstr "Didascalia tabella:"
7338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7339 msgid "Current Address"
7340 msgstr "Indirizzo attuale"
7342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7343 msgid "Current address:"
7344 msgstr "Indirizzo attuale:"
7346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7347 msgid "E-mail address:"
7348 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7351 msgid "Key words and phrases:"
7352 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7356 msgstr "Dedicatorio"
7358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7368 msgstr "Traduttore:"
7370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7371 msgid "Subjectclass"
7372 msgstr "Classe soggetto"
7374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7375 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7376 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7396 msgstr "GuiMenuItem"
7398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7406 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7410 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7411 msgid "Subparagraph*"
7412 msgstr "Sottoparagrafo*"
7414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7416 msgstr "Gruppo autore"
7418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7419 msgid "RevisionHistory"
7420 msgstr "Cronologia revisione"
7422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7423 msgid "Revision History"
7424 msgstr "Cronologia revisione"
7426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7431 msgid "RevisionRemark"
7432 msgstr "Commento revisione"
7434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7438 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7442 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7443 msgid "\\arabic{chapter}"
7444 msgstr "\\arabic{chapter}"
7446 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7447 msgid "\\Alph{chapter}"
7448 msgstr "\\Alph{chapter}"
7450 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7451 msgid "\\arabic{footnote}"
7452 msgstr "\\arabic{footnote}"
7454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7455 msgid "\\Roman{section}."
7456 msgstr "\\Roman{section}."
7458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7459 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7460 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7463 msgid "\\Alph{subsection}."
7464 msgstr "\\Alph{subsection}."
7466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7467 msgid "\\arabic{subsection}."
7468 msgstr "\\arabic{subsection}."
7470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7471 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7472 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7475 msgid "\\alph{subsubsection}."
7476 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7479 msgid "\\alph{paragraph}."
7480 msgstr "\\alph{paragraph}."
7482 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7484 msgstr "Aggiungi parte"
7486 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7488 msgstr "Aggiungi capitolo"
7490 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7492 msgstr "Aggiungi sezione"
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7496 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7498 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7500 msgstr "Aggiungi sezione*"
7502 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7504 msgstr "Minisezione"
7506 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7510 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7514 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7516 msgstr "Titolo di testa"
7518 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7519 msgid "Uppertitleback"
7520 msgstr "Titolo precedente superiore"
7522 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7523 msgid "Lowertitleback"
7524 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7526 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7528 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7530 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7531 msgid "Captionabove"
7532 msgstr "Didascalia superiore"
7534 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7535 msgid "Captionbelow"
7536 msgstr "Didascalia inferiore"
7538 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7542 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7543 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
7547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7548 msgid "\\Roman{part}"
7549 msgstr "\\Roman{part}"
7551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7565 msgstr "Nota di LyX"
7567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7572 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7589 msgid "--Separator--"
7590 msgstr "--Separatore--"
7592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7593 msgid "--- Separate Environment ---"
7594 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7596 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7597 msgid "Part \\thepart"
7598 msgstr "Parte \\thepart"
7600 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7601 msgid "Chapter \\thechapter"
7602 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7604 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7605 msgid "Appendix \\thechapter"
7606 msgstr "Appendice \\thechapter"
7608 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7610 msgstr "Intestazione"
7612 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7613 msgid "Headnote (optional):"
7614 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7616 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7617 msgid "Corr Author:"
7618 msgstr "Autore corr.:"
7620 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7624 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7628 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7629 msgid "Corollary \\thetheorem."
7630 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7632 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7633 msgid "Lemma \\thetheorem."
7634 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7636 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7637 msgid "Proposition \\thetheorem."
7638 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7640 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7641 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7642 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7644 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7645 msgid "Fact \\thetheorem."
7646 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7648 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7649 msgid "Definition \\thetheorem."
7650 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7652 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7653 msgid "Example \\thetheorem."
7654 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7656 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7657 msgid "Problem \\thetheorem."
7658 msgstr "Problema \\thetheorem."
7660 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7661 msgid "Exercise \\thetheorem."
7662 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7664 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7665 msgid "Remark \\thetheorem."
7666 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7668 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7669 msgid "Claim \\thetheorem."
7670 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7674 msgstr "Congettura*"
7676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7690 msgstr "Osservazione*"
7692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7694 msgstr "Asserzione*"
7696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7698 msgstr "Congettura."
7700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7714 msgstr "Osservazione."
7716 #: lib/layouts/braille.module:2
7720 #: lib/layouts/braille.module:5
7721 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7722 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7724 #: lib/layouts/braille.module:20
7725 msgid "Braille (default)"
7726 msgstr "Braille (default)"
7728 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7732 #: lib/layouts/braille.module:42
7733 msgid "Braille (textsize)"
7734 msgstr "Braille (textsize)"
7736 #: lib/layouts/braille.module:64
7737 msgid "Braille (dots on)"
7738 msgstr "Braille (dots on)"
7740 #: lib/layouts/braille.module:79
7741 msgid "Braille_dots_on"
7742 msgstr "Braille_dots_on"
7744 #: lib/layouts/braille.module:87
7745 msgid "Braille (dots off)"
7746 msgstr "Braille (dots off)"
7748 #: lib/layouts/braille.module:102
7749 msgid "Braille_dots_off"
7750 msgstr "Braille_dots_off"
7752 #: lib/layouts/braille.module:110
7753 msgid "Braille (mirror on)"
7754 msgstr "Braille (mirror on)"
7756 #: lib/layouts/braille.module:125
7757 msgid "Braille_mirror_on"
7758 msgstr "Braille_mirror_on"
7760 #: lib/layouts/braille.module:133
7761 msgid "Braille (mirror off)"
7762 msgstr "Braille (mirror off)"
7764 #: lib/layouts/braille.module:148
7765 msgid "Braille mirror off"
7766 msgstr "Braille mirror off"
7768 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7770 msgstr "Note finali"
7772 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7775 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7776 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7778 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7779 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7781 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7785 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7787 msgstr "Note a piede alla fine"
7789 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7792 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7793 "where you want the endnotes to appear."
7795 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7796 "\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7798 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7802 #: lib/layouts/hanging.module:5
7803 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7804 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7806 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7808 msgstr "Linguistica"
7810 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7812 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7813 "glosses, semantic markup)."
7815 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7816 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7818 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7819 msgid "Numbered Example (multiline)"
7820 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7822 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7826 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7827 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7828 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7830 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7834 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7836 msgstr "Sottoesempio"
7838 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7840 msgstr "Sottoesempio:"
7842 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7846 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7850 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7854 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7858 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7860 msgstr "significato"
7862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7863 msgid "Logical Markup"
7864 msgstr "Marcatura logica"
7866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7868 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7871 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
7874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7880 msgstr "enfatizzato"
7882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7890 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7891 msgid "Minimalistic"
7892 msgstr "Minimalistico"
7894 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7895 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7897 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7900 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7901 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7905 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7906 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7907 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7908 "starred and non-starred forms."
7910 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
7911 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
7912 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
7913 "forma asteriscata che non asteriscata."
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7916 msgid "Criterion \\thetheorem."
7917 msgstr "Criterio \\thetheorem."
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7928 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7929 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7940 msgid "Axiom \\thetheorem."
7941 msgstr "Assioma \\thetheorem."
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7952 msgid "Condition \\thetheorem."
7953 msgstr "Condizione \\thetheorem."
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7957 msgstr "Condizione*"
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7961 msgstr "Condizione."
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7964 msgid "Note \\thetheorem."
7965 msgstr "Nota \\thetheorem."
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7976 msgid "Notation \\thetheorem."
7977 msgstr "Notazione \\thetheorem."
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7988 msgid "Summary \\thetheorem."
7989 msgstr "Sommario \\thetheorem."
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8000 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8001 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8004 msgid "Acknowledgement*"
8005 msgstr "Riconoscimento*"
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8009 msgstr "Conclusione"
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8012 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8013 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8017 msgstr "Conclusione*"
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8021 msgstr "Conclusione."
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8028 msgid "Assumption \\thetheorem."
8029 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8033 msgstr "Assunzione*"
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8037 msgstr "Assunzione."
8039 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8040 msgid "Theorems (AMS)"
8041 msgstr "Teoremi (AMS)"
8043 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8045 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8046 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8047 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8048 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8050 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8051 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8052 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8053 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8054 "(ordinati per ...)\"."
8056 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8057 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8058 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8060 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8062 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8063 "that provide a chapter environment."
8065 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8066 "che forniscono un ambiente capitolo."
8068 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8069 msgid "Theorems (Order By Section)"
8070 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8072 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8073 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8074 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8077 msgid "Theorems (Starred)"
8078 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8080 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8082 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8083 "using the extended AMS machinery."
8085 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8086 "l'apparato AMS esteso."
8088 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8092 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8094 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8095 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8096 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8098 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8099 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8100 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8101 "(ordinati per ...)\"."
8103 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57
8104 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65
8126 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8127 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8130 msgid "Arabic (Arabi)"
8131 msgstr "Arabo (Arabi)"
8133 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8138 msgid "Austrian (old spelling)"
8139 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8146 msgid "Bahasa Indonesia"
8147 msgstr "Bahasa Indonesia"
8150 msgid "Bahasa Malaysia"
8151 msgstr "Bahasa Malesia"
8162 msgid "Portuguese (Brazil)"
8163 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8182 msgid "French Canadian"
8183 msgstr "Franco Canadese"
8190 msgid "Chinese (simplified)"
8191 msgstr "Cinese (semplificato)"
8194 msgid "Chinese (traditional)"
8195 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8242 msgid "German (old spelling)"
8243 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8249 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8254 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8264 msgstr "Interlingua"
8299 msgid "Lower Sorbian"
8300 msgstr "Serbo meridionale"
8312 msgstr "Neonorvegese"
8332 msgstr "Lappone del nord"
8343 msgid "Serbian (Latin)"
8344 msgstr "Serbo (latino)"
8362 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8364 msgstr "Thailandese"
8375 msgid "Upper Sorbian"
8386 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8390 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8394 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8396 msgstr "Inserisci|I"
8398 #: lib/ui/classic.ui:35
8400 msgstr "Struttura|S"
8402 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8406 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8410 #: lib/ui/classic.ui:38
8412 msgstr "Documenti|D"
8414 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8418 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8422 #: lib/ui/classic.ui:48
8423 msgid "New from Template...|T"
8424 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8426 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8430 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8434 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8438 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8439 msgid "Save As...|A"
8440 msgstr "Salva come...|m"
8442 #: lib/ui/classic.ui:54
8444 msgstr "Ripristina|R"
8446 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8447 msgid "Version Control|V"
8448 msgstr "Controllo versione|v"
8450 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8454 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8458 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8460 msgstr "Stampa...|p"
8462 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8466 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8470 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8471 msgid "Register...|R"
8472 msgstr "Registrazione...|g"
8474 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8475 msgid "Check In Changes...|I"
8476 msgstr "Registra modifiche...|i"
8478 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8479 msgid "Check Out for Edit|O"
8480 msgstr "Estrai per modifica|r"
8482 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8483 msgid "Revert to Last Version|L"
8484 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8486 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8487 msgid "Undo Last Check In|U"
8488 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8490 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8491 msgid "Show History|H"
8492 msgstr "Mostra cronologia|c"
8494 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8496 msgstr "Personalizzato...|z"
8498 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8502 #: lib/ui/classic.ui:91
8506 #: lib/ui/classic.ui:93
8510 #: lib/ui/classic.ui:94
8514 #: lib/ui/classic.ui:95
8518 #: lib/ui/classic.ui:96
8519 msgid "Paste External Selection|x"
8520 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8522 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8523 msgid "Find & Replace...|F"
8524 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8526 #: lib/ui/classic.ui:100
8530 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8532 msgstr "Matematica|M"
8534 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8535 msgid "Spellchecker...|S"
8536 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8538 #: lib/ui/classic.ui:105
8539 msgid "Thesaurus..."
8540 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8542 #: lib/ui/classic.ui:106
8543 msgid "Statistics...|i"
8544 msgstr "Statistiche...|S"
8546 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8548 msgstr "Controlla TeX|n"
8550 #: lib/ui/classic.ui:108
8551 msgid "Change Tracking|g"
8552 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8554 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8555 msgid "Preferences...|P"
8556 msgstr "Preferenze...|P"
8558 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8559 msgid "Reconfigure|R"
8560 msgstr "Riconfigura|R"
8562 #: lib/ui/classic.ui:115
8563 msgid "Selection as Lines|L"
8564 msgstr "Seleziona come linee|l"
8566 #: lib/ui/classic.ui:116
8567 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8568 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8570 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8571 msgid "Multicolumn|M"
8572 msgstr "Multicolonna|M"
8574 #: lib/ui/classic.ui:122
8576 msgstr "Linea in alto|a"
8578 #: lib/ui/classic.ui:123
8579 msgid "Line Bottom|B"
8580 msgstr "Linea in basso|b"
8582 #: lib/ui/classic.ui:124
8584 msgstr "Linea sinistra|s"
8586 #: lib/ui/classic.ui:125
8587 msgid "Line Right|R"
8588 msgstr "Linea destra|d"
8590 #: lib/ui/classic.ui:127
8592 msgstr "Allineamento|n"
8594 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8596 msgstr "Aggiungi riga|r"
8598 #: lib/ui/classic.ui:130
8599 msgid "Delete Row|w"
8600 msgstr "Elimina riga|g"
8602 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8606 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8608 msgstr "Scambia righe"
8610 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8611 msgid "Add Column|u"
8612 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8614 #: lib/ui/classic.ui:135
8615 msgid "Delete Column|D"
8616 msgstr "Elimina colonna|E"
8618 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8620 msgstr "Copia colonna"
8622 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8623 msgid "Swap Columns"
8624 msgstr "Scambia colonne"
8626 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8630 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8634 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8638 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8640 msgstr "Superiore|u"
8642 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8646 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8648 msgstr "Inferiore|I"
8650 #: lib/ui/classic.ui:159
8651 msgid "Toggle Numbering|N"
8652 msgstr "Commuta numerazione|n"
8654 #: lib/ui/classic.ui:160
8655 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8656 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8658 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8659 msgid "Change Limits Type|L"
8660 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8662 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8663 msgid "Change Formula Type|F"
8664 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8666 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8667 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8668 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8670 #: lib/ui/classic.ui:168
8672 msgstr "Allineamento|A"
8674 #: lib/ui/classic.ui:170
8676 msgstr "Aggiungi riga|r"
8678 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8679 msgid "Delete Row|D"
8680 msgstr "Elimina riga|g"
8682 #: lib/ui/classic.ui:175
8683 msgid "Add Column|C"
8684 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8686 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8687 msgid "Delete Column|e"
8688 msgstr "Elimina colonna|E"
8690 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8692 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8694 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8696 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8698 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8700 msgstr "Limiti a lato|l"
8702 #: lib/ui/classic.ui:188
8706 #: lib/ui/classic.ui:189
8710 #: lib/ui/classic.ui:190
8712 msgstr "Mathematica"
8714 #: lib/ui/classic.ui:192
8715 msgid "Maple, simplify"
8716 msgstr "Maple, simplify"
8718 #: lib/ui/classic.ui:193
8719 msgid "Maple, factor"
8720 msgstr "Maple, factor"
8722 #: lib/ui/classic.ui:194
8723 msgid "Maple, evalm"
8724 msgstr "Maple, evalm"
8726 #: lib/ui/classic.ui:195
8727 msgid "Maple, evalf"
8728 msgstr "Maple, evalf"
8730 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8732 msgid "Inline Formula|I"
8733 msgstr "Formula in linea|i"
8735 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8736 msgid "Displayed Formula|D"
8737 msgstr "Formula centrata|o"
8739 #: lib/ui/classic.ui:201
8740 msgid "Eqnarray Environment|q"
8741 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8743 #: lib/ui/classic.ui:202
8744 msgid "Align Environment|A"
8745 msgstr "Contesto align|a"
8747 #: lib/ui/classic.ui:203
8748 msgid "AlignAt Environment"
8749 msgstr "Contesto alignat"
8751 #: lib/ui/classic.ui:204
8752 msgid "Flalign Environment|F"
8753 msgstr "Contesto flalign|f"
8755 #: lib/ui/classic.ui:207
8756 msgid "Gather Environment"
8757 msgstr "Contesto gather"
8759 #: lib/ui/classic.ui:208
8760 msgid "Multline Environment"
8761 msgstr "Contesto multline"
8763 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8765 msgstr "Matematica|M"
8767 #: lib/ui/classic.ui:216
8768 msgid "Special Character|S"
8769 msgstr "Carattere speciale|s"
8771 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8772 msgid "Citation...|C"
8773 msgstr "Citazione...|C"
8775 #: lib/ui/classic.ui:218
8776 msgid "Cross-reference...|r"
8777 msgstr "Riferimento...|R"
8779 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8781 msgstr "Etichetta...|E"
8783 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8785 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8787 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8788 msgid "Marginal Note|M"
8789 msgstr "Nota a margine|a"
8791 #: lib/ui/classic.ui:222
8793 msgstr "Titolo breve"
8795 #: lib/ui/classic.ui:223
8796 msgid "Index Entry|I"
8797 msgstr "Voce d'indice|i"
8799 #: lib/ui/classic.ui:224
8800 msgid "Nomenclature Entry"
8801 msgstr "Voce di nomenclatura"
8803 #: lib/ui/classic.ui:225
8807 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8811 #: lib/ui/classic.ui:227
8812 msgid "Lists & TOC|O"
8813 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8815 #: lib/ui/classic.ui:229
8817 msgstr "Codice TeX|T"
8819 #: lib/ui/classic.ui:230
8823 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8824 msgid "Graphics...|G"
8825 msgstr "Immagine...|g"
8827 #: lib/ui/classic.ui:232
8828 msgid "Tabular Material...|b"
8829 msgstr "Tabelle...|b"
8831 #: lib/ui/classic.ui:233
8833 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8835 #: lib/ui/classic.ui:235
8836 msgid "Include File...|d"
8837 msgstr "Includi file...|d"
8839 #: lib/ui/classic.ui:236
8840 msgid "Insert File|e"
8841 msgstr "Inserisci file|f"
8843 #: lib/ui/classic.ui:237
8844 msgid "External Material...|x"
8845 msgstr "Materiale esterno...|l"
8847 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8848 msgid "Symbols...|b"
8849 msgstr "Simboli...|l"
8851 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8852 msgid "Superscript|S"
8853 msgstr "Soprascritto|S"
8855 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8857 msgstr "Sottoscritto|c"
8859 #: lib/ui/classic.ui:244
8860 msgid "Hyphenation Point|P"
8861 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8863 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8864 msgid "Protected Hyphen|y"
8865 msgstr "Trattino protetto|T"
8867 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8868 msgid "Ligature Break|k"
8869 msgstr "Interruzione di legatura|r"
8871 #: lib/ui/classic.ui:247
8872 msgid "Protected Space|r"
8873 msgstr "Spazio protetto|e"
8875 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8876 msgid "Inter-word Space|w"
8877 msgstr "Spazio tra parole|p"
8879 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8880 msgid "Thin Space|T"
8881 msgstr "Spazio sottile|t"
8883 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8884 msgid "Horizontal Space...|o"
8885 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
8887 #: lib/ui/classic.ui:251
8888 msgid "Vertical Space..."
8889 msgstr "Spazio verticale..."
8891 #: lib/ui/classic.ui:252
8892 msgid "Line Break|L"
8893 msgstr "Interruzione di linea|l"
8895 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8899 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8900 msgid "End of Sentence|E"
8901 msgstr "Punto di fine frase|f"
8903 #: lib/ui/classic.ui:255
8904 msgid "Protected Dash|D"
8905 msgstr "Trattino protetto"
8907 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8908 msgid "Breakable Slash|a"
8909 msgstr "Barra spezzabile|z"
8911 #: lib/ui/classic.ui:257
8912 msgid "Single Quote|Q"
8913 msgstr "Virgolette semplici|V"
8915 #: lib/ui/classic.ui:258
8916 msgid "Ordinary Quote|O"
8917 msgstr "Virgolette normali|n"
8919 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8920 msgid "Menu Separator|M"
8921 msgstr "Separatore menù|m"
8923 #: lib/ui/classic.ui:260
8924 msgid "Horizontal Line"
8925 msgstr "Linea orizzontale"
8927 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
8929 msgstr "Interruzione di pagina"
8931 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8932 msgid "Display Formula|D"
8933 msgstr "Formula centrata|o"
8935 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
8936 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8937 msgid "Eqnarray Environment|E"
8938 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8940 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
8941 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8942 msgid "AMS align Environment|a"
8943 msgstr "Contesto align AMS|a"
8945 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
8946 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8947 msgid "AMS alignat Environment|t"
8948 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8950 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
8951 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8952 msgid "AMS flalign Environment|f"
8953 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8955 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
8956 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8957 msgid "AMS gather Environment|g"
8958 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8960 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
8961 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8962 msgid "AMS multline Environment|m"
8963 msgstr "Contesto multline AMS|m"
8965 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
8966 msgid "Array Environment|y"
8967 msgstr "Contesto vettore|v"
8969 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
8970 msgid "Cases Environment|C"
8971 msgstr "Contesto casi|c"
8973 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
8974 msgid "Split Environment|S"
8975 msgstr "Dividi contesto|D"
8977 #: lib/ui/classic.ui:280
8978 msgid "Font Change|o"
8979 msgstr "Cambio carattere|b"
8981 #: lib/ui/classic.ui:284
8982 msgid "Math Normal Font"
8983 msgstr "Carattere matematico normale"
8985 #: lib/ui/classic.ui:286
8986 msgid "Math Calligraphic Family"
8987 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
8989 #: lib/ui/classic.ui:287
8990 msgid "Math Fraktur Family"
8991 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
8993 #: lib/ui/classic.ui:288
8994 msgid "Math Roman Family"
8995 msgstr "Famiglia romana di matematica"
8997 #: lib/ui/classic.ui:289
8998 msgid "Math Sans Serif Family"
8999 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9001 #: lib/ui/classic.ui:291
9002 msgid "Math Bold Series"
9003 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9005 #: lib/ui/classic.ui:293
9006 msgid "Text Normal Font"
9007 msgstr "Carattere normale di testo"
9009 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9010 msgid "Text Roman Family"
9011 msgstr "Famiglia romana di testo"
9013 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9014 msgid "Text Sans Serif Family"
9015 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9017 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9018 msgid "Text Typewriter Family"
9019 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9021 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9022 msgid "Text Bold Series"
9023 msgstr "Serie grassetta di testo"
9025 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9026 msgid "Text Medium Series"
9027 msgstr "Serie media di testo"
9029 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9030 msgid "Text Italic Shape"
9031 msgstr "Forma corsiva di testo"
9033 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9034 msgid "Text Small Caps Shape"
9035 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9037 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9038 msgid "Text Slanted Shape"
9039 msgstr "Forma obliqua di testo"
9041 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9042 msgid "Text Upright Shape"
9043 msgstr "Forma dritta di testo"
9045 #: lib/ui/classic.ui:310
9046 msgid "Floatflt Figure"
9047 msgstr "Figura floatflt"
9049 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9050 msgid "Table of Contents|C"
9051 msgstr "Indice generale|g"
9053 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9054 msgid "Index List|I"
9055 msgstr "Indice analitico|I"
9057 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9058 msgid "Nomenclature|N"
9059 msgstr "Nomenclatura|N"
9061 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9062 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9063 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9065 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9066 msgid "LyX Document...|X"
9067 msgstr "Documento di LyX...|X"
9069 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9070 msgid "Plain Text...|T"
9071 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9073 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9074 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9075 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9077 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9078 msgid "Track Changes|T"
9081 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9082 msgid "Merge Changes...|M"
9083 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9085 #: lib/ui/classic.ui:330
9086 msgid "Accept All Changes|A"
9087 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9089 #: lib/ui/classic.ui:331
9090 msgid "Reject All Changes|R"
9091 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9093 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9094 msgid "Show Changes in Output|S"
9095 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9097 #: lib/ui/classic.ui:339
9098 msgid "Character...|C"
9099 msgstr "Carattere...|C"
9101 #: lib/ui/classic.ui:340
9102 msgid "Paragraph...|P"
9103 msgstr "Paragrafo...|P"
9105 #: lib/ui/classic.ui:341
9106 msgid "Document...|D"
9107 msgstr "Documento...|D"
9109 #: lib/ui/classic.ui:342
9110 msgid "Tabular...|T"
9111 msgstr "Tabella...|b"
9113 #: lib/ui/classic.ui:344
9114 msgid "Emphasize Style|E"
9115 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9117 #: lib/ui/classic.ui:345
9118 msgid "Noun Style|N"
9119 msgstr "Stile sostantivo|n"
9121 #: lib/ui/classic.ui:346
9122 msgid "Bold Style|B"
9123 msgstr "Stile grassetto|g"
9125 #: lib/ui/classic.ui:349
9126 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9127 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9129 #: lib/ui/classic.ui:350
9130 msgid "Increase Environment Depth|i"
9131 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9133 #: lib/ui/classic.ui:351
9134 msgid "Start Appendix Here|S"
9135 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9137 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9138 msgid "Build Program|B"
9139 msgstr "Compila il programma|C"
9141 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9145 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9147 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9149 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9153 #: lib/ui/classic.ui:365
9154 msgid "TeX Information|X"
9155 msgstr "Informazioni TeX|X"
9157 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9159 msgstr "Nota successiva|N"
9161 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9162 msgid "Go to Label|L"
9163 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9165 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9167 msgstr "Segnalibri|S"
9169 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9170 msgid "Save Bookmark 1|S"
9171 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9173 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9174 msgid "Save Bookmark 2"
9175 msgstr "Salva segnalibro 2"
9177 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9178 msgid "Save Bookmark 3"
9179 msgstr "Salva segnalibro 3"
9181 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9182 msgid "Save Bookmark 4"
9183 msgstr "Salva segnalibro 4"
9185 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9186 msgid "Save Bookmark 5"
9187 msgstr "Salva segnalibro 5"
9189 #: lib/ui/classic.ui:390
9190 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9191 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9193 #: lib/ui/classic.ui:391
9194 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9195 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9197 #: lib/ui/classic.ui:392
9198 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9199 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9201 #: lib/ui/classic.ui:393
9202 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9203 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9205 #: lib/ui/classic.ui:394
9206 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9207 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9209 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9210 msgid "Introduction|I"
9211 msgstr "Introduzione|I"
9213 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9217 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9218 msgid "User's Guide|U"
9219 msgstr "Guida utente|u"
9221 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9222 msgid "Extended Features|E"
9223 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9225 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9226 msgid "Embedded Objects|m"
9227 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9229 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9230 msgid "Customization|C"
9231 msgstr "Personalizzazione|P"
9233 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9237 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9238 msgid "Table of Contents|a"
9239 msgstr "Indice generale|g"
9241 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9242 msgid "LaTeX Configuration|L"
9243 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9245 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9247 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9249 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9251 msgstr "Informazioni su LyX"
9253 #: lib/ui/classic.ui:429
9254 msgid "Preferences..."
9255 msgstr "Preferenze..."
9257 #: lib/ui/classic.ui:430
9261 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9262 msgid "Aligned Environment|l"
9263 msgstr "Contesto aligned|l"
9265 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9266 msgid "AlignedAt Environment|v"
9267 msgstr "Contesto alignedat|e"
9269 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9270 msgid "Gathered Environment|h"
9271 msgstr "Contesto gathered|h"
9273 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9274 msgid "Delimiters|r"
9275 msgstr "Delimitatori|r"
9277 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9281 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9285 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9286 msgid "Equation Label|L"
9287 msgstr "Etichetta equazione|E"
9289 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9290 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9291 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9293 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9294 msgid "Split Cell|C"
9295 msgstr "Dividi cella|c"
9297 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9300 msgstr "Inserisci|I"
9302 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9304 msgid "Add Line Above|o"
9305 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9307 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9308 msgid "Add Line Below|B"
9309 msgstr "Aggiungi linea in basso"
9311 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9312 msgid "Delete Line Above|D"
9313 msgstr "Elimina linea in alto|a"
9315 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9316 msgid "Delete Line Below|e"
9317 msgstr "Elimina linea in basso"
9319 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9320 msgid "Add Line to Left"
9321 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
9323 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9324 msgid "Add Line to Right"
9325 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
9327 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9328 msgid "Delete Line to Left"
9329 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9331 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9332 msgid "Delete Line to Right"
9333 msgstr "Cancella linea a destra"
9335 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9336 msgid "Toggle Math Toolbar"
9337 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
9339 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9341 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9342 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
9344 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9345 msgid "Toggle Table Toolbar"
9346 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
9348 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9349 msgid "Next Cross-Reference|N"
9350 msgstr "Riferimento successivo|s"
9352 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9353 msgid "Go to Label|G"
9354 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9356 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9357 msgid "<reference>|r"
9358 msgstr "<riferimento>|f"
9360 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9361 msgid "(<reference>)|e"
9362 msgstr "(<riferimento>)|e"
9364 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9368 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9369 msgid "on page <page>|o"
9370 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9372 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9373 msgid "<reference> on page <page>|f"
9374 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9376 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9377 msgid "Formatted reference|t"
9378 msgstr "Riferimento formattato|t"
9380 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9381 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9382 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9384 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9385 msgid "Settings...|S"
9386 msgstr "Impostazioni...|m"
9388 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9389 msgid "Go back to Reference|G"
9390 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9392 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9393 msgid "Open Inset|O"
9394 msgstr "Apri inserto|o"
9396 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9397 msgid "Close Inset|C"
9398 msgstr "Chiudi inserto|C"
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9401 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9402 msgid "Dissolve Inset|D"
9403 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9406 msgid "Toggle Label|L"
9407 msgstr "Commuta etichetta|C"
9409 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9411 msgstr "Senza cornice|z"
9413 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9414 msgid "Simple frame|f"
9415 msgstr "Cornice semplice|C"
9417 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9418 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9419 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9421 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9422 msgid "Oval, thin|O"
9423 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9426 msgid "Oval, thick|v"
9427 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9429 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9430 msgid "Drop Shadow|w"
9431 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9433 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9434 msgid "Shaded background|b"
9435 msgstr "Sfondo colorato|f"
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9438 msgid "Double frame|D"
9439 msgstr "Cornice doppia|d"
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9443 msgstr "Nota di LyX|N"
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9450 msgid "Greyed Out|G"
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9454 msgid "Interword Space|w"
9455 msgstr "Spazio tra parole|l"
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9458 msgid "Protected Space|o"
9459 msgstr "Spazio protetto|e"
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9462 msgid "Negative Thin Space|N"
9463 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9466 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9471 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9472 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9475 msgid "Quad Space|Q"
9476 msgstr "Un quadratone|q"
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9480 msgid "Double Quad Space|u"
9481 msgstr "Due quadratoni|u"
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9484 msgid "Horizontal Fill|F"
9485 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9488 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9489 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9492 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9493 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9496 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9497 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9500 msgid "Custom Length|C"
9501 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9505 msgstr "Salto predefinito|d"
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9509 msgstr "Salto piccolo|c"
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9513 msgstr "Salto medio|e"
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9517 msgstr "Salto grande|g"
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9521 msgstr "Riempimento verticale|v"
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9525 msgstr "Personalizzato|P"
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9529 msgstr "Nuova pagina|g"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9532 msgid "Page Break|a"
9533 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9536 msgid "Clear Page|C"
9537 msgstr "Azzera pagina|e"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9540 msgid "Clear Double Page|D"
9541 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9544 msgid "Ragged Line Break|R"
9545 msgstr "A capo semplice|m"
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9548 msgid "Justified Line Break|J"
9549 msgstr "A capo giustificato|f"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9570 msgid "Paste Recent|e"
9571 msgstr "Incolla recenti|e"
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9574 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9575 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9578 msgid "Move Paragraph Up|o"
9579 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9582 msgid "Move Paragraph Down|v"
9583 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9586 msgid "Apply Last Text Style|A"
9587 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9590 msgid "Text Style|S"
9591 msgstr "Stile testo|l"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9594 msgid "Paragraph Settings...|P"
9595 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9598 msgid "Fullscreen Mode"
9599 msgstr "Modo schermo intero"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9603 msgid "Append Parameter"
9604 msgstr "Aggiungi parametro"
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9608 msgid "Remove Last Parameter"
9609 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9613 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9614 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9618 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9619 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9623 msgid "Insert Optional Parameter"
9624 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9628 msgid "Remove Optional Parameter"
9629 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9633 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9634 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9638 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9639 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9643 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9644 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9647 msgid "Edit externally...|x"
9648 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9652 msgstr "Linea superiore|p"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9655 msgid "Bottom Line|B"
9656 msgstr "Linea inferiore|i"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9660 msgstr "Linea sinistra|L"
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9663 msgid "Right Line|R"
9664 msgstr "Linea destra|d"
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9671 msgid "Copy Column|p"
9672 msgstr "Copia colonna"
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9676 msgstr "Documento|D"
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9680 msgstr "Strumenti|t"
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9683 msgid "New from Template...|m"
9684 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9687 msgid "Open Recent|t"
9688 msgstr "Apri recenti|t"
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9692 msgstr "Salva tutto|l"
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9695 msgid "Revert to Saved|R"
9696 msgstr "Ripristina il salvato"
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9699 msgid "New Window|W"
9700 msgstr "Nuova finestra|f"
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9703 msgid "Close Window|d"
9704 msgstr "Chiudi finestra|d"
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9711 msgid "Paste Special"
9712 msgstr "Incolla speciale|s"
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9716 msgstr "Seleziona tutto"
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9723 msgid "Rows & Columns|C"
9724 msgstr "Righe e colonne|c"
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9727 msgid "Increase List Depth|I"
9728 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9731 msgid "Decrease List Depth|D"
9732 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9735 msgid "Dissolve Inset|l"
9736 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9739 msgid "TeX Code Settings...|C"
9740 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9743 msgid "Float Settings...|a"
9744 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9747 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9748 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9751 msgid "Note Settings...|N"
9752 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9755 msgid "Branch Settings...|B"
9756 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9759 msgid "Box Settings...|x"
9760 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9763 msgid "Table Settings...|a"
9764 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9767 msgid "Plain Text|T"
9768 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9771 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9772 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9776 msgstr "Selezione, per linee|S"
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9779 msgid "Selection, Join Lines|i"
9780 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9783 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9784 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9787 msgid "Paste As PDF"
9788 msgstr "Incolla come PDF"
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9791 msgid "Paste As PNG"
9792 msgstr "Incolla come PNG"
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9795 msgid "Paste As JPEG"
9796 msgstr "Incolla come JPEG"
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9799 msgid "Dissolve CharStyle"
9800 msgstr "Rimuovi stile"
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9803 msgid "Customized...|C"
9804 msgstr "Personalizzato...|z"
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9807 msgid "Capitalize|a"
9808 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9812 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9816 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9819 msgid "Number whole Formula|N"
9820 msgstr "Formula numerata|n"
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9823 msgid "Number this Line|u"
9824 msgstr "Numera questa riga|r"
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9827 msgid "Macro Definition"
9828 msgstr "Definizioni macro|m"
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9831 msgid "Text Style|T"
9832 msgstr "Stile testo|t"
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9835 msgid "Add Line Above|A"
9836 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9839 msgid "Math Normal Font|N"
9840 msgstr "Carattere matematico normale|n"
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9843 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9844 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9847 msgid "Math Fraktur Family|F"
9848 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9851 msgid "Math Roman Family|R"
9852 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9855 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9856 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9859 msgid "Math Bold Series|B"
9860 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9863 msgid "Text Normal Font|T"
9864 msgstr "Carattere normale di testo|t"
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9875 msgid "Mathematica|a"
9876 msgstr "Mathematica|a"
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9879 msgid "Maple, simplify|s"
9880 msgstr "Maple, simplify|s"
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9883 msgid "Maple, factor|f"
9884 msgstr "Maple, factor|f"
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9887 msgid "Maple, evalm|e"
9888 msgstr "Maple, evalm|e"
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9891 msgid "Maple, evalf|v"
9892 msgstr "Maple, evalf|v"
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9895 msgid "Open All Insets|O"
9896 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9899 msgid "Close All Insets|C"
9900 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9903 msgid "Unfold Math Macro"
9904 msgstr "Apri macro matematica"
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9907 msgid "Fold Math Macro"
9908 msgstr "Chiudi macro matematica"
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9911 msgid "View Source|S"
9912 msgstr "Mostra sorgente|s"
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9915 msgid "Split View Horizontally|i"
9916 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9919 msgid "Split View Vertically|V"
9920 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9923 msgid "Close Tab Group|G"
9924 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9927 msgid "Fullscreen|l"
9928 msgstr "Modalità schermo intero|l"
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9932 msgstr "Barre degli strumenti|B"
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9935 msgid "Special Character|p"
9936 msgstr "Carattere speciale|s"
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9939 msgid "Formatting|o"
9940 msgstr "Formattazione|z"
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9943 msgid "List / TOC|i"
9944 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9948 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9955 msgid "Custom insets"
9956 msgstr "Inserti personalizzati"
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9967 msgid "Cross-Reference...|R"
9968 msgstr "Riferimento...|R"
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9972 msgstr "Didascalia|D"
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9975 msgid "Index Entry|d"
9976 msgstr "Voce d'indice|V"
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9979 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9980 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9984 msgstr "Tabella...|b"
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9988 msgstr "Ipercollegamento"
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9991 msgid "Short Title|S"
9992 msgstr "Titolo breve|l"
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9996 msgstr "Codice TeX|X"
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9999 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10000 msgstr "Listato di programma"
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10003 msgid "Ordinary Quote|Q"
10004 msgstr "Virgolette normali|V"
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10007 msgid "Single Quote|S"
10008 msgstr "Virgolette semplici|s"
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10011 msgid "Phonetic Symbols|P"
10012 msgstr "Simboli fonetici|b"
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10015 msgid "Protected Space|P"
10016 msgstr "Spazio protetto|a"
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10019 msgid "Horizontal Line|L"
10020 msgstr "Linea orizzontale|n"
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10023 msgid "Vertical Space...|V"
10024 msgstr "Spazio verticale...|v"
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10027 msgid "Hyphenation Point|H"
10028 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10031 msgid "Numbered Formula|N"
10032 msgstr "Formula numerata|n"
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10035 msgid "Toggle Math Panels"
10036 msgstr "Commuta pannelli matematici"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10039 msgid "Figure Wrap Float|F"
10040 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10043 msgid "Table Wrap Float|T"
10044 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10047 msgid "External Material...|M"
10048 msgstr "Materiale esterno...|s"
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10051 msgid "Child Document...|d"
10052 msgstr "Documento figlio...|D"
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10055 msgid "Change Tracking|C"
10056 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10059 msgid "Start Appendix Here|A"
10060 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10063 msgid "Save in Bundled Format|F"
10064 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10067 msgid "Compressed|m"
10068 msgstr "Compresso|C"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10071 msgid "Accept Change|A"
10072 msgstr "Accetta modifica|A"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10075 msgid "Reject Change|R"
10076 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10079 msgid "Accept All Changes|c"
10080 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10083 msgid "Reject All Changes|e"
10084 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10087 msgid "Next Change|C"
10088 msgstr "Modifica successiva|M"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10091 msgid "Next Cross-Reference|R"
10092 msgstr "Riferimento successivo|R"
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10095 msgid "Clear Bookmarks|C"
10096 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10099 msgid "Thesaurus...|T"
10100 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10103 msgid "Statistics...|a"
10104 msgstr "Statistiche...|a"
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10107 msgid "TeX Information|I"
10108 msgstr "Informazioni TeX|X"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10111 msgid "Shortcuts|S"
10112 msgstr "Scorciatoie|S"
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10115 msgid "New document"
10116 msgstr "Nuovo documento"
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10119 msgid "Open document"
10120 msgstr "Apri documento "
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10123 msgid "Save document"
10124 msgstr "Salva documento"
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10127 msgid "Print document"
10128 msgstr "Stampa documento"
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10131 msgid "Check spelling"
10132 msgstr "Controlla dizione"
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10143 msgid "Find and replace"
10144 msgstr "Trova e sostituisci"
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10147 msgid "Toggle emphasis"
10148 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10151 msgid "Toggle noun"
10152 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10156 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10159 msgid "Insert math"
10160 msgstr "Inserisci matematica"
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10163 msgid "Insert graphics"
10164 msgstr "Inserisci immagine"
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10167 msgid "Insert table"
10168 msgstr "Inserisci tabella"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10171 msgid "Toggle Outline"
10172 msgstr "Commuta profilo del documento"
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10179 msgid "Numbered list"
10180 msgstr "Elenco numerato"
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10183 msgid "Itemized list"
10184 msgstr "Elenco puntato"
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10187 msgid "Increase depth"
10188 msgstr "Aumenta rientro"
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10191 msgid "Decrease depth"
10192 msgstr "Riduci rientro"
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10195 msgid "Insert figure float"
10196 msgstr "Inserisci figura flottante"
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10199 msgid "Insert table float"
10200 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10203 msgid "Insert label"
10204 msgstr "Inserisci etichetta"
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10207 msgid "Insert cross-reference"
10208 msgstr "Inserisci riferimento"
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10211 msgid "Insert citation"
10212 msgstr "Inserisci citazione"
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10215 msgid "Insert index entry"
10216 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10219 msgid "Insert nomenclature entry"
10220 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10223 msgid "Insert footnote"
10224 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10227 msgid "Insert margin note"
10228 msgstr "Inserisci nota a margine"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10231 msgid "Insert note"
10232 msgstr "Inserisci nota"
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10236 msgstr "Inserisci casella"
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10239 msgid "Insert Hyperlink"
10240 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10243 msgid "Insert TeX code"
10244 msgstr "Inserisci codice TeX"
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10247 msgid "Insert math macro"
10248 msgstr "Inserisci macro matematica"
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10251 msgid "Include file"
10252 msgstr "Includi file"
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10256 msgstr "Stile testo"
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10259 msgid "Paragraph settings"
10260 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10264 msgstr "Aggiungi riga"
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10268 msgstr "Aggiungi colonna"
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10272 msgstr "Elimina riga"
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10275 msgid "Delete column"
10276 msgstr "Elimina colonna"
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10279 msgid "Set top line"
10280 msgstr "Seleziona linea superiore"
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10283 msgid "Set bottom line"
10284 msgstr "Imposta linea inferiore"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10287 msgid "Set left line"
10288 msgstr "Imposta linea sinistra"
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10291 msgid "Set right line"
10292 msgstr "Imposta linea destra"
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10295 msgid "Set border lines"
10296 msgstr "Imposta bordi"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10299 msgid "Set all lines"
10300 msgstr "Imposta tutte le linee"
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10303 msgid "Unset all lines"
10304 msgstr "Togli tutte le linee"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10308 msgstr "Allinea a sinistra"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10311 msgid "Align center"
10312 msgstr "Allinea al centro"
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10315 msgid "Align right"
10316 msgstr "Allinea a destra"
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10320 msgstr "Allineamento superiore"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10323 msgid "Align middle"
10324 msgstr "Allineamento centrale"
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10327 msgid "Align bottom"
10328 msgstr "Allineamento inferiore"
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10331 msgid "Rotate cell"
10332 msgstr "Ruota cella"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10335 msgid "Rotate table"
10336 msgstr "Ruota tabella"
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10339 msgid "Set multi-column"
10340 msgstr "Imposta multicolonna"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10344 msgstr "Matematica"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10347 msgid "Set display mode"
10348 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10352 msgstr "Sottoscritto"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10355 msgid "Superscript"
10356 msgstr "Soprascritto"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10359 msgid "Insert square root"
10360 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10363 msgid "Insert root"
10364 msgstr "Inserisci radice"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10367 msgid "Insert standard fraction"
10368 msgstr "Inserisci frazione standard"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10372 msgstr "Inserisci somma"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10375 msgid "Insert integral"
10376 msgstr "Inserisci integrale"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10379 msgid "Insert product"
10380 msgstr "Inserisci prodotto"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10384 msgstr "Inserisci ( )"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10388 msgstr "Inserisci [ ]"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10392 msgstr "Inserisci { }"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10395 msgid "Insert delimiters"
10396 msgstr "Inserisci delimitatori"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10399 msgid "Insert matrix"
10400 msgstr "Inserisci matrice"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10403 msgid "Insert cases environment"
10404 msgstr "Inserisci contesto casi"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10407 msgid "Math Macros"
10408 msgstr "Macro matematica"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10411 msgid "Command Buffer"
10412 msgstr "Linea di comando"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10415 msgid "Review[[Toolbar]]"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10419 msgid "Track changes"
10420 msgstr "Tracciamento modifiche"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10423 msgid "Show changes in output"
10424 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10427 msgid "Next change"
10428 msgstr "Modifica successiva"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10431 msgid "Accept change"
10432 msgstr "Accetta modifica"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10435 msgid "Reject change"
10436 msgstr "Rifiuta modifica"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10439 msgid "Merge changes"
10440 msgstr "Incorpora modifiche"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10443 msgid "Accept all changes"
10444 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10447 msgid "Reject all changes"
10448 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10452 msgstr "Nota successiva"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10455 msgid "View/Update"
10456 msgstr "Vista/Aggiorna"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10460 msgstr "Mostra DVI"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10464 msgstr "Aggiorna DVI"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10467 msgid "View PDF (pdflatex)"
10468 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10471 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10472 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10475 msgid "View PostScript"
10476 msgstr "Mostra Postscript"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10479 msgid "Update PostScript"
10480 msgstr "Aggiorna Postscript"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10483 msgid "Math Panels"
10484 msgstr "Pannelli matematici"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10487 msgid "Math Spacings"
10488 msgstr "Spaziature matematiche"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10641 msgstr "Spaziature"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10644 msgid "Thin space\t\\,"
10645 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10648 msgid "Medium space\t\\:"
10649 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10652 msgid "Thick space\t\\;"
10653 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10656 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10657 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10660 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10661 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10664 msgid "Negative space\t\\!"
10665 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10668 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10669 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10672 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10673 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10676 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10677 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10684 msgid "Square root\t\\sqrt"
10685 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10688 msgid "Other root\t\\root"
10689 msgstr "Altra radice\t\\root"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10692 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10693 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10696 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10697 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10700 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10701 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10704 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10705 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10708 msgid "Standard\t\\frac"
10709 msgstr "Standard\t\\frac"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10712 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10713 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10716 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10717 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10720 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10721 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10724 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10725 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10728 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10729 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10732 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10733 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10736 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10737 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10740 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10741 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10744 msgid "Binomial\t\\binom"
10745 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10748 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10749 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10752 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10753 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10756 msgid "Roman\t\\mathrm"
10757 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10760 msgid "Bold\t\\mathbf"
10761 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10764 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10765 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10768 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10769 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10772 msgid "Italic\t\\mathit"
10773 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10776 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10777 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10780 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10781 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10784 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10785 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10788 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10789 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10792 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10793 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10816 msgid "Frame Decorations"
10817 msgstr "Decorazioni"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10876 msgid "overleftarrow"
10877 msgstr "overleftarrow"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10880 msgid "overrightarrow"
10881 msgstr "overrightarrow"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10884 msgid "overleftrightarrow"
10885 msgstr "overleftrightarrow"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10897 msgstr "underbrace"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10900 msgid "underleftarrow"
10901 msgstr "underleftarrow"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10904 msgid "underrightarrow"
10905 msgstr "underrightarrow"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10908 msgid "underleftrightarrow"
10909 msgstr "underleftrightarrow"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10925 msgstr "rightarrow"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10936 msgid "updownarrow"
10937 msgstr "updownarrow"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10940 msgid "leftrightarrow"
10941 msgstr "leftrightarrow"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10949 msgstr "Rightarrow"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10960 msgid "Updownarrow"
10961 msgstr "Updownarrow"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10964 msgid "Leftrightarrow"
10965 msgstr "Leftrightarrow"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10968 msgid "Longleftrightarrow"
10969 msgstr "Longleftrightarrow"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10972 msgid "Longleftarrow"
10973 msgstr "Longleftarrow"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10976 msgid "Longrightarrow"
10977 msgstr "Longrightarrow"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10980 msgid "longleftrightarrow"
10981 msgstr "longleftrightarrow"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10984 msgid "longleftarrow"
10985 msgstr "longleftarrow"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10988 msgid "longrightarrow"
10989 msgstr "longrightarrow"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10992 msgid "leftharpoondown"
10993 msgstr "leftharpoondown"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10996 msgid "rightharpoondown"
10997 msgstr "rightharpoondown"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11005 msgstr "longmapsto"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11016 msgid "leftharpoonup"
11017 msgstr "leftharpoonup"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11020 msgid "rightharpoonup"
11021 msgstr "rightharpoonup"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11024 msgid "hookleftarrow"
11025 msgstr "hookleftarrow"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11028 msgid "hookrightarrow"
11029 msgstr "hookrightarrow"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11040 msgid "rightleftharpoons"
11041 msgstr "rightleftharpoons"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11072 msgid "bigtriangleup"
11073 msgstr "bigtriangleup"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11088 msgid "bigtriangledown"
11089 msgstr "bigtriangledown"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11104 msgid "triangleright"
11105 msgstr "triangleright"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11120 msgid "triangleleft"
11121 msgstr "triangleleft"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11273 msgstr "sqsubseteq"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11277 msgstr "sqsupseteq"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11337 msgstr "varepsilon"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11476 msgid "Miscellaneous"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11580 msgid "diamondsuit"
11581 msgstr "diamondsuit"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11596 msgid "textrm \\AA"
11597 msgstr "textrm \\AA"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11601 msgstr "textrm \\O"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11604 msgid "mathcircumflex"
11605 msgstr "mathcircumflex"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11656 msgid "Big Operators"
11657 msgstr "Operatori grandi"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11716 msgid "ointctrclockwiseop"
11717 msgstr "ointctrclockwiseop"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11720 msgid "ointctrclockwise"
11721 msgstr "ointctrclockwise"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11724 msgid "ointclockwiseop"
11725 msgstr "ointclockwiseop"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11728 msgid "ointclockwise"
11729 msgstr "ointclockwise"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11796 msgid "AMS Miscellaneous"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11840 msgid "vartriangle"
11841 msgstr "vartriangle"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11844 msgid "triangledown"
11845 msgstr "triangledown"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11860 msgid "measuredangle"
11861 msgstr "measuredangle"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11889 msgstr "varnothing"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11892 msgid "blacktriangle"
11893 msgstr "blacktriangle"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11896 msgid "blacktriangledown"
11897 msgstr "blacktriangledown"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11900 msgid "blacksquare"
11901 msgstr "blacksquare"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11904 msgid "blacklozenge"
11905 msgstr "blacklozenge"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11912 msgid "sphericalangle"
11913 msgstr "sphericalangle"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11917 msgstr "complement"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11933 msgstr "Frecce AMS"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11936 msgid "dashleftarrow"
11937 msgstr "dashleftarrow"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11940 msgid "dashrightarrow"
11941 msgstr "dashrightarrow"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11944 msgid "leftleftarrows"
11945 msgstr "leftleftarrows"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11948 msgid "leftrightarrows"
11949 msgstr "leftrightarrows"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11952 msgid "rightrightarrows"
11953 msgstr "rightrightarrows"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11956 msgid "rightleftarrows"
11957 msgstr "rightleftarrows"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11961 msgstr "Lleftarrow"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11964 msgid "Rrightarrow"
11965 msgstr "Rrightarrow"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11968 msgid "twoheadleftarrow"
11969 msgstr "twoheadleftarrow"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11972 msgid "twoheadrightarrow"
11973 msgstr "twoheadrightarrow"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11976 msgid "leftarrowtail"
11977 msgstr "leftarrowtail"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11980 msgid "rightarrowtail"
11981 msgstr "rightarrowtail"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11984 msgid "looparrowleft"
11985 msgstr "looparrowleft"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11988 msgid "looparrowright"
11989 msgstr "looparrowright"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11992 msgid "curvearrowleft"
11993 msgstr "curvearrowleft"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11996 msgid "curvearrowright"
11997 msgstr "curvearrowright"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12000 msgid "circlearrowleft"
12001 msgstr "circlearrowleft"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12004 msgid "circlearrowright"
12005 msgstr "circlearrowright"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12017 msgstr "upuparrows"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12020 msgid "downdownarrows"
12021 msgstr "downdownarrows"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12024 msgid "upharpoonleft"
12025 msgstr "upharpoonleft"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12028 msgid "upharpoonright"
12029 msgstr "upharpoonright"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12032 msgid "downharpoonleft"
12033 msgstr "downharpoonleft"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12036 msgid "downharpoonright"
12037 msgstr "downharpoonright"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12040 msgid "leftrightharpoons"
12041 msgstr "leftrightharpoons"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12044 msgid "rightsquigarrow"
12045 msgstr "rightsquigarrow"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12048 msgid "leftrightsquigarrow"
12049 msgstr "leftrightsquigarrow"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12053 msgstr "nleftarrow"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12056 msgid "nrightarrow"
12057 msgstr "nrightarrow"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12060 msgid "nleftrightarrow"
12061 msgstr "nleftrightarrow"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12065 msgstr "nLeftarrow"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12068 msgid "nRightarrow"
12069 msgstr "nRightarrow"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12072 msgid "nLeftrightarrow"
12073 msgstr "nLeftrightarrow"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12080 msgid "AMS Relations"
12081 msgstr "Relazioni AMS"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12100 msgid "eqslantless"
12101 msgstr "eqslantless"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12105 msgstr "eqslantgtr"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12117 msgstr "lessapprox"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12165 msgstr "lesseqqgtr"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12169 msgstr "Senza cornice"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12184 msgid "thickapprox"
12185 msgstr "thickapprox"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12220 msgid "preccurlyeq"
12221 msgstr "preccurlyeq"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12224 msgid "succcurlyeq"
12225 msgstr "succcurlyeq"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12228 msgid "curlyeqprec"
12229 msgstr "curlyeqprec"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12232 msgid "curlyeqsucc"
12233 msgstr "curlyeqsucc"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12245 msgstr "precapprox"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12249 msgstr "succapprox"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12252 msgid "vartriangleleft"
12253 msgstr "vartriangleleft"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12256 msgid "vartriangleright"
12257 msgstr "vartriangleright"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12260 msgid "trianglelefteq"
12261 msgstr "trianglelefteq"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12264 msgid "trianglerighteq"
12265 msgstr "trianglerighteq"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12280 msgid "risingdotseq"
12281 msgstr "risingdotseq"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12284 msgid "fallingdotseq"
12285 msgstr "fallingdotseq"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12304 msgid "shortparallel"
12305 msgstr "shortparallel"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12309 msgstr "smallsmile"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12313 msgstr "smallfrown"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12316 msgid "blacktriangleleft"
12317 msgstr "blacktriangleleft"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12320 msgid "blacktriangleright"
12321 msgstr "blacktriangleright"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12332 msgid "backepsilon"
12333 msgstr "backepsilon"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12348 msgid "AMS Negative Relations"
12349 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12448 msgid "precnapprox"
12449 msgstr "precnapprox"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12452 msgid "succnapprox"
12453 msgstr "succnapprox"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12465 msgstr "subsetneqq"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12469 msgstr "supsetneqq"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12481 msgstr "nsupseteqq"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12496 msgid "varsubsetneq"
12497 msgstr "varsubsetneq"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12500 msgid "varsupsetneq"
12501 msgstr "varsupsetneq"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12504 msgid "varsubsetneqq"
12505 msgstr "varsubsetneqq"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12508 msgid "varsupsetneqq"
12509 msgstr "varsupsetneqq"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12512 msgid "ntriangleleft"
12513 msgstr "ntriangleleft"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12516 msgid "ntriangleright"
12517 msgstr "ntriangleright"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12520 msgid "ntrianglelefteq"
12521 msgstr "ntrianglelefteq"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12524 msgid "ntrianglerighteq"
12525 msgstr "ntrianglerighteq"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12548 msgid "nshortparallel"
12549 msgstr "nshortparallel"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12552 msgid "AMS Operators"
12553 msgstr "Operatori AMS"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12560 msgid "smallsetminus"
12561 msgstr "smallsetminus"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12580 msgid "doublebarwedge"
12581 msgstr "doublebarwedge"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12600 msgid "divideontimes"
12601 msgstr "divideontimes"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12612 msgid "leftthreetimes"
12613 msgstr "leftthreetimes"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12616 msgid "rightthreetimes"
12617 msgstr "rightthreetimes"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12621 msgstr "curlywedge"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12628 msgid "circleddash"
12629 msgstr "circleddash"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12633 msgstr "circledast"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12636 msgid "circledcirc"
12637 msgstr "circledcirc"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12647 #: lib/external_templates:37
12648 msgid "RasterImage"
12649 msgstr "Immagine Raster"
12651 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12652 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12653 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12655 #: lib/external_templates:45
12656 msgid "A bitmap file.\n"
12657 msgstr "Un file bitmap.\n"
12659 #: lib/external_templates:102
12663 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12664 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12665 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12667 #: lib/external_templates:105
12668 msgid "An Xfig figure.\n"
12669 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12671 #: lib/external_templates:154
12672 msgid "ChessDiagram"
12673 msgstr "Scacchiera"
12675 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12676 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12677 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12679 #: lib/external_templates:157
12681 "A chess position diagram.\n"
12682 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12683 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12684 "the position that you want to display.\n"
12685 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12686 "and remember to type in a relative path\n"
12687 "to the LyX document location.\n"
12688 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12689 "to enable general editing of the board.\n"
12690 "You might also check out the\n"
12691 "'Options->Test legality' option, and\n"
12692 "remember to middle and right click to\n"
12693 "insert new material in the board.\n"
12694 "In order for this to work, you have to\n"
12695 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12696 "that TeX will find it, and you will need\n"
12697 "to install the skak package from CTAN.\n"
12699 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12700 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12701 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12702 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12703 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12704 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12705 "alla posizione del documento LyX.\n"
12706 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12707 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12708 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12709 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12710 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12711 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12712 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12713 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12714 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12715 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12717 #: lib/external_templates:199
12721 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12722 msgid "Lilypond typeset music"
12723 msgstr "Spartito Lilypond"
12725 #: lib/external_templates:202
12727 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12728 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12729 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12730 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12732 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12733 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12734 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12735 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12737 #: lib/external_templates:251
12740 "Read 'info date' for more information.\n"
12743 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12745 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12747 msgid "%1$s and %2$s"
12748 msgstr "%1$s e %2$s"
12750 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12752 msgid "%1$s et al."
12753 msgstr "%1$s et al."
12755 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12757 msgstr "Nessun anno"
12759 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12760 msgid "Add to bibliography only."
12761 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
12763 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12767 #: src/Buffer.cpp:228
12768 msgid "Disk Error: "
12769 msgstr "Errore disco:"
12771 #: src/Buffer.cpp:229
12774 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12775 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
12777 #: src/Buffer.cpp:276
12778 msgid "Could not remove temporary directory"
12779 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12781 #: src/Buffer.cpp:277
12783 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12784 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12786 #: src/Buffer.cpp:508
12787 msgid "Unknown document class"
12788 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12790 #: src/Buffer.cpp:509
12792 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12794 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
12796 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:245
12798 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12799 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12801 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:544
12802 msgid "Document header error"
12803 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
12805 #: src/Buffer.cpp:523
12806 msgid "\\begin_header is missing"
12807 msgstr "manca \\begin_header"
12809 #: src/Buffer.cpp:543
12810 msgid "\\begin_document is missing"
12811 msgstr "manca \\begin_document"
12813 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1145
12814 #: src/BufferView.cpp:1151
12815 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12816 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
12818 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1146
12820 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12821 "xcolor/soul are installed.\n"
12822 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12825 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
12826 "xcolor/soul sono installati.\n"
12827 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12828 "nel preambolo LaTeX."
12830 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1152
12832 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12833 "xcolor and soul are not installed.\n"
12834 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12837 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
12838 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
12839 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
12840 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
12842 #: src/Buffer.cpp:583
12843 msgid "Failed to read embedded files"
12844 msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
12846 #: src/Buffer.cpp:584
12848 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12849 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12850 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12851 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12853 "Probabilmente a causa di un baco, LyX non riesce a trovare un file "
12854 "incorporato. Se scompattate con unzip il file LyX, dovreste essere in grado "
12855 "di vedere ed aprire il file content.lyx che contiene il testo principale. "
12856 "Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file incorporati. Siete "
12857 "pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-devel."
12859 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
12860 msgid "Document format failure"
12861 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12863 #: src/Buffer.cpp:735
12865 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12866 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
12868 #: src/Buffer.cpp:772
12869 msgid "Conversion failed"
12870 msgstr "Conversione non riuscita"
12872 #: src/Buffer.cpp:773
12875 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12876 "it could not be created."
12878 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
12879 "creare un file temporaneo per convertirlo."
12881 #: src/Buffer.cpp:782
12882 msgid "Conversion script not found"
12883 msgstr "Script di conversione non trovato."
12885 #: src/Buffer.cpp:783
12888 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12889 "could not be found."
12891 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
12892 "script di conversione lyx2lyx."
12894 #: src/Buffer.cpp:802
12895 msgid "Conversion script failed"
12896 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12898 #: src/Buffer.cpp:803
12901 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12904 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
12905 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
12907 #: src/Buffer.cpp:818
12909 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12911 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12914 #: src/Buffer.cpp:851
12915 msgid "Backup failure"
12916 msgstr "Backup non riuscito"
12918 #: src/Buffer.cpp:852
12921 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12922 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12924 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
12925 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
12927 #: src/Buffer.cpp:862
12930 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12931 "overwrite this file?"
12933 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
12936 #: src/Buffer.cpp:864
12937 msgid "Overwrite modified file?"
12938 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
12940 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
12941 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
12943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
12945 msgstr "&Sovrascrivi"
12947 #: src/Buffer.cpp:896
12949 msgid "Saving document %1$s..."
12950 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12952 #: src/Buffer.cpp:909
12953 msgid " could not write file!"
12954 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
12956 #: src/Buffer.cpp:916
12957 msgid " writing embedded files."
12958 msgstr " scrittura file incorporati."
12960 #: src/Buffer.cpp:920
12961 msgid " could not write embedded files!"
12962 msgstr " non riesco a scrivere i file incorporati!"
12964 #: src/Buffer.cpp:925
12968 #: src/Buffer.cpp:1004
12969 msgid "Iconv software exception Detected"
12970 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
12972 #: src/Buffer.cpp:1004
12975 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12978 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
12979 "correttamente installato"
12981 #: src/Buffer.cpp:1026
12983 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12985 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
12987 #: src/Buffer.cpp:1029
12989 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12990 "chosen encoding.\n"
12991 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12993 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
12994 "codifica scelta.\n"
12995 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
12997 #: src/Buffer.cpp:1036
12998 msgid "iconv conversion failed"
12999 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13001 #: src/Buffer.cpp:1041
13002 msgid "conversion failed"
13003 msgstr "conversione non riuscita"
13005 #: src/Buffer.cpp:1313
13006 msgid "Running chktex..."
13007 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13009 #: src/Buffer.cpp:1326
13010 msgid "chktex failure"
13011 msgstr "chktex ha fallito"
13013 #: src/Buffer.cpp:1327
13014 msgid "Could not run chktex successfully."
13015 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13017 #: src/Buffer.cpp:2092
13018 msgid "Preview source code"
13019 msgstr "Anteprima del sorgente"
13021 #: src/Buffer.cpp:2104
13023 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13024 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13026 #: src/Buffer.cpp:2108
13028 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13029 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13031 #: src/Buffer.cpp:2207
13033 msgid "Auto-saving %1$s"
13034 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13036 #: src/Buffer.cpp:2251
13037 msgid "Autosave failed!"
13038 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13040 #: src/Buffer.cpp:2274
13041 msgid "Autosaving current document..."
13042 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13044 #: src/Buffer.cpp:2322
13045 msgid "Couldn't export file"
13046 msgstr "Non posso esportare il file"
13048 #: src/Buffer.cpp:2323
13050 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13051 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13053 #: src/Buffer.cpp:2360
13054 msgid "File name error"
13055 msgstr "Errore sul nome del file"
13057 #: src/Buffer.cpp:2361
13058 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13059 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13061 #: src/Buffer.cpp:2402
13062 msgid "Document export cancelled."
13063 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13065 #: src/Buffer.cpp:2408
13067 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13068 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13070 #: src/Buffer.cpp:2414
13072 msgid "Document exported as %1$s"
13073 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13075 #: src/Buffer.cpp:2484
13078 "The specified document\n"
13080 "could not be read."
13082 "Il documento specificato\n"
13084 "non ha potuto essere letto."
13086 #: src/Buffer.cpp:2486
13087 msgid "Could not read document"
13088 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13090 #: src/Buffer.cpp:2496
13093 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13095 "Recover emergency save?"
13097 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13099 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13101 #: src/Buffer.cpp:2499
13102 msgid "Load emergency save?"
13103 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13105 #: src/Buffer.cpp:2500
13109 #: src/Buffer.cpp:2500
13110 msgid "&Load Original"
13111 msgstr "&Apri originale"
13113 #: src/Buffer.cpp:2520
13116 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13118 "Load the backup instead?"
13120 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13122 "Apro il backup invece?"
13124 #: src/Buffer.cpp:2523
13125 msgid "Load backup?"
13126 msgstr "Apro la copia di backup?"
13128 #: src/Buffer.cpp:2524
13129 msgid "&Load backup"
13130 msgstr "&Apri copia di backup"
13132 #: src/Buffer.cpp:2524
13133 msgid "Load &original"
13134 msgstr "Apri &originale"
13136 #: src/Buffer.cpp:2557
13138 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13139 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13141 #: src/Buffer.cpp:2559
13142 msgid "Retrieve from version control?"
13143 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13145 #: src/Buffer.cpp:2560
13149 #: src/BufferList.cpp:220
13150 msgid "No file open!"
13151 msgstr "Nessun file aperto!"
13153 #: src/BufferList.cpp:230
13155 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13156 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13158 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13159 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13160 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13162 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13163 msgid " Save failed! Trying...\n"
13164 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13166 #: src/BufferList.cpp:271
13167 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13168 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13170 #: src/BufferParams.cpp:497
13173 "The layout file requested by this document,\n"
13175 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13176 "class or style file required by it is not\n"
13177 "available. See the Customization documentation\n"
13178 "for more information.\n"
13180 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13182 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13183 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13184 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13186 #: src/BufferParams.cpp:503
13187 msgid "Document class not available"
13188 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13190 #: src/BufferParams.cpp:504
13191 msgid "LyX will not be able to produce output."
13192 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13194 #: src/BufferParams.cpp:1451
13196 msgid "The document class %1$s could not be found."
13197 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13199 #: src/BufferParams.cpp:1453
13200 msgid "Class not found"
13201 msgstr "Classe non trovata"
13203 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13205 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13206 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13208 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13209 msgid "Could not load class"
13210 msgstr "Impossibile caricare classe"
13212 #: src/BufferParams.cpp:1501
13215 "The module %1$s has been requested by\n"
13216 "this document but has not been found in the list of\n"
13217 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13218 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13220 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13221 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13222 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13223 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13225 #: src/BufferParams.cpp:1505
13226 msgid "Module not available"
13227 msgstr "Modulo non disponibile"
13229 #: src/BufferParams.cpp:1506
13230 msgid "Some layouts may not be available."
13231 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13233 #: src/BufferParams.cpp:1514
13236 "The module %1$s requires a package that is\n"
13237 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13238 "may not be possible.\n"
13240 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13241 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13242 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13244 #: src/BufferParams.cpp:1517
13245 msgid "Package not available"
13246 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13248 #: src/BufferParams.cpp:1522
13250 msgid "Error reading module %1$s\n"
13251 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13253 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13255 msgstr "Errore di lettura"
13257 #: src/BufferParams.cpp:1528
13258 msgid "Error reading internal layout information"
13259 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13261 #: src/BufferView.cpp:177
13262 msgid "No more insets"
13263 msgstr "Nessun altro inserto"
13265 #: src/BufferView.cpp:668
13266 msgid "Save bookmark"
13267 msgstr "Salva segnalibro"
13269 #: src/BufferView.cpp:1031
13270 msgid "No further undo information"
13271 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13273 #: src/BufferView.cpp:1040
13274 msgid "No further redo information"
13275 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13277 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13278 msgid "String not found!"
13279 msgstr "Stringa non trovata!"
13281 #: src/BufferView.cpp:1219
13283 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13285 #: src/BufferView.cpp:1226
13287 msgstr "Evidenziazione attivata"
13289 #: src/BufferView.cpp:1233
13290 msgid "Mark removed"
13291 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13293 #: src/BufferView.cpp:1236
13295 msgstr "Evidenziazione impostata"
13297 #: src/BufferView.cpp:1283
13298 msgid "Statistics for the selection:"
13299 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13301 #: src/BufferView.cpp:1285
13302 msgid "Statistics for the document:"
13303 msgstr "Statistiche per il documento:"
13305 #: src/BufferView.cpp:1288
13308 msgstr "%1$d parole"
13310 #: src/BufferView.cpp:1290
13312 msgstr "Una parola"
13314 #: src/BufferView.cpp:1293
13316 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13317 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13319 #: src/BufferView.cpp:1296
13320 msgid "One character (including blanks)"
13321 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13323 #: src/BufferView.cpp:1299
13325 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13326 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13328 #: src/BufferView.cpp:1302
13329 msgid "One character (excluding blanks)"
13330 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13332 #: src/BufferView.cpp:1304
13334 msgstr "Statistiche"
13336 #: src/BufferView.cpp:1986
13338 msgid "Inserting document %1$s..."
13339 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13341 #: src/BufferView.cpp:1997
13343 msgid "Document %1$s inserted."
13344 msgstr "Documento %1$s inserito."
13346 #: src/BufferView.cpp:1999
13348 msgid "Could not insert document %1$s"
13349 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13351 #: src/BufferView.cpp:2225
13354 "Could not read the specified document\n"
13356 "due to the error: %2$s"
13358 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13360 "a causa dell'errore: %2$s"
13362 #: src/BufferView.cpp:2227
13363 msgid "Could not read file"
13364 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13366 #: src/BufferView.cpp:2234
13370 " is not readable."
13373 "non può essere letto."
13375 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13376 msgid "Could not open file"
13377 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13379 #: src/BufferView.cpp:2242
13380 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13381 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13383 #: src/BufferView.cpp:2243
13385 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13386 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13387 "If this does not give the correct result\n"
13388 "then please change the encoding of the file\n"
13389 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13391 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13392 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13393 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13394 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13395 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13397 #: src/Chktex.cpp:63
13399 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13400 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13402 #: src/Chktex.cpp:65
13403 msgid "ChkTeX warning id # "
13404 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13406 #: src/Color.cpp:92
13410 #: src/Color.cpp:93
13414 #: src/Color.cpp:94
13418 #: src/Color.cpp:95
13422 #: src/Color.cpp:96
13426 #: src/Color.cpp:97
13430 #: src/Color.cpp:98
13434 #: src/Color.cpp:99
13438 #: src/Color.cpp:100
13442 #: src/Color.cpp:101
13446 #: src/Color.cpp:102
13450 #: src/Color.cpp:103
13454 #: src/Color.cpp:104
13458 #: src/Color.cpp:105
13460 msgid "selected text"
13461 msgstr "Testo cancellato"
13463 #: src/Color.cpp:107
13465 msgstr "Testo LaTeX"
13467 #: src/Color.cpp:108
13468 msgid "inline completion"
13469 msgstr "Suggerimento in linea"
13471 #: src/Color.cpp:110
13472 msgid "non-unique inline completion"
13473 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13475 #: src/Color.cpp:112
13476 msgid "previewed snippet"
13479 #: src/Color.cpp:113
13481 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13483 #: src/Color.cpp:114
13484 msgid "note background"
13485 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13487 #: src/Color.cpp:115
13488 msgid "comment label"
13489 msgstr "Commento (etichetta)"
13491 #: src/Color.cpp:116
13492 msgid "comment background"
13493 msgstr "Commento (sfondo)"
13495 #: src/Color.cpp:117
13496 msgid "greyedout inset label"
13497 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13499 #: src/Color.cpp:118
13500 msgid "greyedout inset background"
13501 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
13503 #: src/Color.cpp:119
13505 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13507 #: src/Color.cpp:120
13508 msgid "branch label"
13509 msgstr "Ramo (etichetta)"
13511 #: src/Color.cpp:121
13512 msgid "footnote label"
13513 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
13515 #: src/Color.cpp:122
13516 msgid "index label"
13517 msgstr "Indice (etichetta)"
13519 #: src/Color.cpp:123
13520 msgid "margin note label"
13521 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
13523 #: src/Color.cpp:124
13525 msgstr "URL (etichetta)"
13527 #: src/Color.cpp:125
13529 msgstr "URL (testo)"
13531 #: src/Color.cpp:126
13533 msgstr "Barra di profondità"
13535 #: src/Color.cpp:127
13539 #: src/Color.cpp:128
13540 msgid "command inset"
13541 msgstr "Inserto comando"
13543 #: src/Color.cpp:129
13544 msgid "command inset background"
13545 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
13547 #: src/Color.cpp:130
13548 msgid "command inset frame"
13549 msgstr "Inserto comando (cornice)"
13551 #: src/Color.cpp:131
13552 msgid "special character"
13553 msgstr "Carattere speciale"
13555 #: src/Color.cpp:132
13557 msgstr "Matematica"
13559 #: src/Color.cpp:133
13560 msgid "math background"
13561 msgstr "Matematica (sfondo)"
13563 #: src/Color.cpp:134
13564 msgid "graphics background"
13565 msgstr "Immagine (sfondo)"
13567 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13568 msgid "Math macro background"
13569 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
13571 #: src/Color.cpp:136
13573 msgstr "Matematica (cornice)"
13575 #: src/Color.cpp:137
13576 msgid "math corners"
13577 msgstr "Matematica (angoli)"
13579 #: src/Color.cpp:138
13581 msgstr "Matematica (linea)"
13583 #: src/Color.cpp:140
13584 msgid "Math macro hovered background"
13585 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
13587 #: src/Color.cpp:141
13588 msgid "Math macro label"
13589 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
13591 #: src/Color.cpp:142
13592 msgid "Math macro frame"
13593 msgstr "Macro matematica (cornice)"
13595 #: src/Color.cpp:143
13596 msgid "Math macro blended out"
13597 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
13599 #: src/Color.cpp:144
13600 msgid "Math macro old parameter"
13601 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
13603 #: src/Color.cpp:145
13604 msgid "Math macro new parameter"
13605 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
13607 #: src/Color.cpp:146
13608 msgid "caption frame"
13609 msgstr "Didascalia (cornice)"
13611 #: src/Color.cpp:147
13612 msgid "collapsable inset text"
13613 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
13615 #: src/Color.cpp:148
13616 msgid "collapsable inset frame"
13617 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
13619 #: src/Color.cpp:149
13620 msgid "inset background"
13621 msgstr "Inserto (sfondo)"
13623 #: src/Color.cpp:150
13624 msgid "inset frame"
13625 msgstr "Inserto (cornice)"
13627 #: src/Color.cpp:151
13628 msgid "LaTeX error"
13629 msgstr "Errore di LaTeX"
13631 #: src/Color.cpp:152
13632 msgid "end-of-line marker"
13633 msgstr "Marcatore di fine linea"
13635 #: src/Color.cpp:153
13636 msgid "appendix marker"
13637 msgstr "Evidenziatore di appendice"
13639 #: src/Color.cpp:154
13641 msgstr "Barra delle modifiche"
13643 #: src/Color.cpp:155
13644 msgid "Deleted text"
13645 msgstr "Testo cancellato"
13647 #: src/Color.cpp:156
13649 msgstr "Testo aggiunto"
13651 #: src/Color.cpp:157
13652 msgid "added space markers"
13653 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
13655 #: src/Color.cpp:158
13656 msgid "top/bottom line"
13657 msgstr "Linea superiore/inferiore"
13659 #: src/Color.cpp:159
13661 msgstr "Tabella (linee)"
13663 #: src/Color.cpp:160
13664 msgid "table on/off line"
13665 msgstr "Tabella (linea on/off)"
13667 #: src/Color.cpp:162
13668 msgid "bottom area"
13669 msgstr "Area inferiore"
13671 #: src/Color.cpp:163
13673 msgstr "Nuova pagina"
13675 #: src/Color.cpp:164
13676 msgid "page break / line break"
13677 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
13679 #: src/Color.cpp:165
13680 msgid "frame of button"
13681 msgstr "Pulsanti (cornice)"
13683 #: src/Color.cpp:166
13684 msgid "button background"
13685 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
13687 #: src/Color.cpp:167
13688 msgid "button background under focus"
13689 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
13691 #: src/Color.cpp:168
13695 #: src/Color.cpp:169
13699 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13700 #: src/Converter.cpp:515
13701 msgid "Cannot convert file"
13702 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13704 #: src/Converter.cpp:307
13707 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13708 "Define a converter in the preferences."
13710 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13711 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
13713 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13714 msgid "Executing command: "
13715 msgstr "Comando in esecuzione:"
13717 #: src/Converter.cpp:444
13718 msgid "Build errors"
13719 msgstr "Errori di compilazione"
13721 #: src/Converter.cpp:445
13722 msgid "There were errors during the build process."
13723 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13725 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13727 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13728 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
13730 #: src/Converter.cpp:473
13732 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13733 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
13735 #: src/Converter.cpp:517
13737 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13738 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13740 #: src/Converter.cpp:518
13742 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13743 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13745 #: src/Converter.cpp:574
13746 msgid "Running LaTeX..."
13747 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13749 #: src/Converter.cpp:592
13752 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13755 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13756 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13758 #: src/Converter.cpp:595
13759 msgid "LaTeX failed"
13760 msgstr "LaTeX ha fallito"
13762 #: src/Converter.cpp:597
13763 msgid "Output is empty"
13764 msgstr "Output vuoto"
13766 #: src/Converter.cpp:598
13767 msgid "An empty output file was generated."
13768 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
13770 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13773 "Layout had to be changed from\n"
13775 "because of class conversion from\n"
13778 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
13780 "a causa della conversione della classe da\n"
13783 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13784 msgid "Changed Layout"
13785 msgstr "Layout modificato"
13787 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13790 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13793 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
13797 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13798 msgid "Undefined flex inset"
13799 msgstr "Inserto flessibile non definito"
13801 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
13802 msgid "Failed to extract file"
13803 msgstr "Estrazione file fallita"
13805 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13808 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13809 "Source file %2$s does not exist"
13811 "Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
13812 "Il file sorgente %2$s non esiste."
13814 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
13815 msgid "Overwrite external file?"
13816 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
13818 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
13820 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13821 msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
13823 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
13824 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
13825 msgid "Copy file failure"
13826 msgstr "Copia file fallita"
13828 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
13831 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13832 "Please check whether the path is writeable."
13834 "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
13835 "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
13837 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
13838 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13841 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13842 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13844 "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
13845 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13847 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
13848 msgid "Failed to embed file"
13849 msgstr "Non riesco a incorporare il file"
13851 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13854 "Failed to embed file %1$s.\n"
13855 "Please check whether this file exists and is readable."
13857 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
13858 "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
13860 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
13861 msgid "Update embedded file?"
13862 msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
13864 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13866 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13867 msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
13869 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
13870 msgid "Failed to copy embedded file"
13871 msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
13873 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13876 "Failed to embed file %1$s.\n"
13877 "Please check whether the source file is available"
13879 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
13880 "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
13882 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
13883 msgid "Failed to open file"
13884 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13886 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
13887 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
13890 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13892 "In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella "
13893 "temporanea di LyX?"
13895 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
13896 msgid "Sync file failure"
13897 msgstr "Sincronizzazione file fallita"
13899 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
13902 "%1$d external files are ignored.\n"
13903 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13905 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
13906 "%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
13908 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
13909 msgid "Packing all files"
13910 msgstr "Sto impaccando tutti i file"
13912 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
13915 "%1$d external files are ignored.\n"
13916 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13918 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
13919 "%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
13921 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
13922 msgid "Unpacking all files"
13923 msgstr "Sto scompattando tutti i file"
13925 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
13926 msgid "Wrong embedding status."
13927 msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
13929 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
13932 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13933 "status. Assuming embedding status."
13935 "Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di "
13936 "incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
13938 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
13939 msgid "Failed to write file"
13940 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
13942 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
13943 msgid "Save failure"
13944 msgstr "Salvataggio non riuscito"
13946 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
13949 "Cannot create file %1$s.\n"
13950 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13952 "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
13953 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13955 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13958 "The file %1$s already exists.\n"
13960 "Do you want to overwrite that file?"
13962 "Il file %1$s esiste già.\n"
13964 "Volete davvero sovrascriverlo?"
13966 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13967 msgid "Overwrite file?"
13968 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13970 #: src/Exporter.cpp:49
13971 msgid "Overwrite &all"
13972 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
13974 #: src/Exporter.cpp:50
13975 msgid "&Cancel export"
13976 msgstr "&Cancella esportazione"
13978 #: src/Exporter.cpp:90
13979 msgid "Couldn't copy file"
13980 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
13982 #: src/Exporter.cpp:91
13984 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13985 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
13987 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13993 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13997 msgstr "Senza Grazie"
13999 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14003 msgstr "Monospazio"
14009 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14014 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14018 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14022 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14026 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14030 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14036 msgstr "Maiuscoletto"
14038 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14042 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14050 #: src/Font.cpp:170
14052 msgid "Emphasis %1$s, "
14053 msgstr "Enfasi %1$s, "
14055 #: src/Font.cpp:173
14057 msgid "Underline %1$s, "
14058 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14060 #: src/Font.cpp:176
14062 msgid "Noun %1$s, "
14063 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14065 #: src/Font.cpp:190
14067 msgid "Language: %1$s, "
14068 msgstr "Lingua: %1$s, "
14070 #: src/Font.cpp:193
14072 msgid " Number %1$s"
14073 msgstr " Numero %1$s"
14075 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14076 msgid "Cannot view file"
14077 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14079 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14081 msgid "File does not exist: %1$s"
14082 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14084 #: src/Format.cpp:267
14086 msgid "No information for viewing %1$s"
14087 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14089 #: src/Format.cpp:277
14091 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14092 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14094 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14095 #: src/Format.cpp:383
14096 msgid "Cannot edit file"
14097 msgstr "Non posso modificare il file"
14099 #: src/Format.cpp:337
14100 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14101 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14103 #: src/Format.cpp:350
14105 msgid "No information for editing %1$s"
14106 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14108 #: src/Format.cpp:361
14110 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14111 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14113 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14114 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14115 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14117 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14118 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14119 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14121 #: src/ISpell.cpp:267
14123 "Could not create an ispell process.\n"
14124 "You may not have the right languages installed."
14126 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14127 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14129 #: src/ISpell.cpp:290
14131 "The ispell process returned an error.\n"
14132 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14134 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14135 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14137 #: src/ISpell.cpp:395
14140 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14143 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14146 #: src/ISpell.cpp:406
14147 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14149 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14151 #: src/ISpell.cpp:466
14154 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14157 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14158 "convertita nella codifica `%2$s'."
14160 #: src/ISpell.cpp:481
14163 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14166 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14169 #: src/KeySequence.cpp:167
14171 msgstr " opzioni: "
14173 #: src/LaTeX.cpp:61
14175 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14176 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14178 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14179 msgid "Running MakeIndex."
14180 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14182 #: src/LaTeX.cpp:284
14183 msgid "Running BibTeX."
14184 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14186 #: src/LaTeX.cpp:418
14187 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14188 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14191 msgid "Could not read configuration file"
14192 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14197 "Error while reading the configuration file\n"
14199 "Please check your installation."
14201 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14203 "Per favore, controllare la configurazione."
14206 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14207 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14215 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14216 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14219 msgid "Unable to remove temporary directory"
14220 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14224 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14225 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14228 msgid "No textclass is found"
14229 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14233 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14234 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14236 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14237 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14238 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14241 msgid "&Reconfigure"
14242 msgstr "&Riconfigura"
14245 msgid "&Use Default"
14246 msgstr "&Classi predefinite"
14248 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14250 msgstr "&Esci da LyX"
14252 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14257 msgid "Could not create temporary directory"
14258 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14263 "Could not create a temporary directory in\n"
14264 "%1$s. Make sure that this\n"
14265 "path exists and is writable and try again."
14267 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14268 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14269 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14272 msgid "Missing user LyX directory"
14273 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14278 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14279 "It is needed to keep your own configuration."
14281 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14282 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14285 msgid "&Create directory"
14286 msgstr "&Crea cartella"
14289 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14290 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14294 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14295 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14298 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14299 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14301 #: src/LyX.cpp:1120
14302 msgid "List of supported debug flags:"
14303 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14305 #: src/LyX.cpp:1124
14307 msgid "Setting debug level to %1$s"
14308 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14310 #: src/LyX.cpp:1135
14312 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14313 "Command line switches (case sensitive):\n"
14314 "\t-help summarize LyX usage\n"
14315 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14316 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14317 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14318 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14319 " select the features to debug.\n"
14320 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14321 "\t-x [--execute] command\n"
14322 " where command is a lyx command.\n"
14323 "\t-e [--export] fmt\n"
14324 " where fmt is the export format of choice.\n"
14325 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14326 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14327 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14328 " where fmt is the import format of choice\n"
14329 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14330 "\t-version summarize version and build info\n"
14331 "Check the LyX man page for more details."
14333 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14334 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14335 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
14336 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14337 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14338 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
14339 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14340 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14341 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14342 "caratteristiche.\n"
14343 "\t-x [--execute] comando\n"
14344 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14345 "\t-e [--export] formato\n"
14346 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14347 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14348 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14349 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
14350 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14351 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14352 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14353 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14355 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14356 msgid "No system directory"
14357 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14359 #: src/LyX.cpp:1176
14360 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14361 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14363 #: src/LyX.cpp:1187
14364 msgid "No user directory"
14365 msgstr "Nessuna cartella utente"
14367 #: src/LyX.cpp:1188
14368 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14369 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14371 #: src/LyX.cpp:1199
14372 msgid "Incomplete command"
14373 msgstr "Comando non completo"
14375 #: src/LyX.cpp:1200
14376 msgid "Missing command string after --execute switch"
14377 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14379 #: src/LyX.cpp:1211
14380 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14381 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14383 #: src/LyX.cpp:1224
14384 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14385 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14387 #: src/LyX.cpp:1229
14388 msgid "Missing filename for --import"
14389 msgstr "Manca il nome file per --import"
14391 #: src/LyXFunc.cpp:113
14392 msgid "Running configure..."
14393 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14395 #: src/LyXFunc.cpp:124
14396 msgid "Reloading configuration..."
14397 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14399 #: src/LyXFunc.cpp:130
14400 msgid "System reconfiguration failed"
14401 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14403 #: src/LyXFunc.cpp:131
14405 "The system reconfiguration has failed.\n"
14406 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14407 "Please reconfigure again if needed."
14409 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14410 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14411 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14412 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14414 #: src/LyXFunc.cpp:137
14415 msgid "System reconfigured"
14416 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14418 #: src/LyXFunc.cpp:138
14420 "The system has been reconfigured.\n"
14421 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14422 "updated document class specifications."
14424 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14425 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14426 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14428 #: src/LyXFunc.cpp:362
14429 msgid "Unknown function."
14430 msgstr "Funzione sconosciuta."
14432 #: src/LyXFunc.cpp:394
14433 msgid "Nothing to do"
14434 msgstr "Niente da fare"
14436 #: src/LyXFunc.cpp:413
14437 msgid "Unknown action"
14438 msgstr "Azione sconosciuta"
14440 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14441 msgid "Command disabled"
14442 msgstr "Comando disabilitato"
14444 #: src/LyXFunc.cpp:426
14445 msgid "Command not allowed without any document open"
14446 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14448 #: src/LyXFunc.cpp:660
14449 msgid "Document is read-only"
14450 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14452 #: src/LyXFunc.cpp:669
14453 msgid "This portion of the document is deleted."
14454 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14456 #: src/LyXFunc.cpp:688
14459 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14461 "Do you want to save the document?"
14463 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14465 "Volete salvare il documento?"
14467 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14468 msgid "Save changed document?"
14469 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14471 #: src/LyXFunc.cpp:706
14474 "Could not print the document %1$s.\n"
14475 "Check that your printer is set up correctly."
14477 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14478 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14480 #: src/LyXFunc.cpp:709
14481 msgid "Print document failed"
14482 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14484 #: src/LyXFunc.cpp:826
14487 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14488 "version of the document %1$s?"
14490 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14491 "salvata del documento %1$s?"
14493 #: src/LyXFunc.cpp:828
14494 msgid "Revert to saved document?"
14495 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14497 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14499 msgstr "&Ripristina"
14501 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14502 msgid "Missing argument"
14503 msgstr "Argomento mancante"
14505 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14507 msgid "Opening help file %1$s..."
14508 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14510 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14512 msgid "Opening child document %1$s..."
14513 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14515 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14516 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14517 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
14519 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14521 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14523 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14524 "può essere ridefinito."
14526 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14528 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14529 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14531 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14532 msgid "Unable to save document defaults"
14533 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14535 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14537 msgid "Document %1$s reloaded."
14538 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14540 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14542 msgid "Could not reload document %1$s"
14543 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14545 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14546 msgid "Welcome to LyX!"
14547 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14549 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14550 msgid "Converting document to new document class..."
14551 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14553 #: src/LyXRC.cpp:2380
14555 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14558 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14561 #: src/LyXRC.cpp:2385
14563 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14566 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14567 "lingua del documento."
14569 #: src/LyXRC.cpp:2389
14571 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14572 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14573 "specified, an internal routine is used."
14575 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14576 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14577 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14578 "specificato \"\"."
14580 #: src/LyXRC.cpp:2397
14582 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14583 "automatically by what you type."
14585 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14586 "automaticamente da quello che si scrive."
14588 #: src/LyXRC.cpp:2401
14590 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14593 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14594 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14596 #: src/LyXRC.cpp:2405
14598 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14600 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14603 #: src/LyXRC.cpp:2412
14605 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14606 "the backup file in the same directory as the original file."
14608 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14609 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14611 #: src/LyXRC.cpp:2416
14613 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14614 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14616 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14617 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14619 #: src/LyXRC.cpp:2420
14621 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14622 "its global and local bind/ directories."
14624 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14625 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14627 #: src/LyXRC.cpp:2424
14628 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14630 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14632 #: src/LyXRC.cpp:2428
14634 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14635 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14637 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14638 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14640 #: src/LyXRC.cpp:2438
14642 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14643 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14645 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14646 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14647 "cursore sullo schermo."
14649 #: src/LyXRC.cpp:2442
14651 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14654 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
14655 "macro quando il cursore è all'interno."
14657 #: src/LyXRC.cpp:2453
14660 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14661 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14663 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
14665 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
14667 #: src/LyXRC.cpp:2457
14669 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14670 "look in its global and local commands/ directories."
14672 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14673 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
14675 #: src/LyXRC.cpp:2461
14676 msgid "New documents will be assigned this language."
14677 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
14679 #: src/LyXRC.cpp:2465
14680 msgid "Specify the default paper size."
14681 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
14683 #: src/LyXRC.cpp:2469
14685 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14686 "shown after the change has been made.)"
14688 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14689 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14691 #: src/LyXRC.cpp:2473
14692 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14693 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
14695 #: src/LyXRC.cpp:2477
14697 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14698 "LyX was started from."
14700 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
14701 "da cui LyX è stato avviato."
14703 #: src/LyXRC.cpp:2482
14704 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14706 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14708 #: src/LyXRC.cpp:2486
14710 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14711 "value selects the directory LyX was started from."
14713 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
14714 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14716 #: src/LyXRC.cpp:2490
14718 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14719 "recommended for non-English languages."
14721 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
14722 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14724 #: src/LyXRC.cpp:2497
14726 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14727 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14728 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14730 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
14731 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
14732 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14734 #: src/LyXRC.cpp:2506
14736 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14737 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14739 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
14740 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
14742 #: src/LyXRC.cpp:2510
14743 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14745 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14748 #: src/LyXRC.cpp:2514
14750 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14753 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14756 #: src/LyXRC.cpp:2518
14758 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14760 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14763 #: src/LyXRC.cpp:2522
14765 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14766 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14767 "name of the second language."
14769 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
14770 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14771 "della seconda lingua."
14773 #: src/LyXRC.cpp:2526
14774 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14775 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14777 #: src/LyXRC.cpp:2530
14778 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14779 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14781 #: src/LyXRC.cpp:2534
14783 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14786 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
14789 #: src/LyXRC.cpp:2538
14791 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14792 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14794 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14795 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14797 #: src/LyXRC.cpp:2542
14799 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14800 "document is the default language."
14802 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
14803 "la lingua predefinita."
14805 #: src/LyXRC.cpp:2546
14806 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14807 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
14809 #: src/LyXRC.cpp:2550
14810 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14812 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
14815 #: src/LyXRC.cpp:2554
14816 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14817 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
14819 #: src/LyXRC.cpp:2558
14821 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14824 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14825 "diversa da quella del documento."
14827 #: src/LyXRC.cpp:2562
14828 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14829 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
14831 #: src/LyXRC.cpp:2567
14832 msgid "The completion popup delay."
14833 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
14835 #: src/LyXRC.cpp:2571
14836 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14838 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14841 #: src/LyXRC.cpp:2575
14842 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14844 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14847 #: src/LyXRC.cpp:2579
14849 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14851 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
14852 "tentativo non univoco di completamento."
14854 #: src/LyXRC.cpp:2583
14856 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14859 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
14862 #: src/LyXRC.cpp:2587
14863 msgid "The inline completion delay."
14864 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
14866 #: src/LyXRC.cpp:2591
14867 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14869 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
14871 #: src/LyXRC.cpp:2595
14872 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14873 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
14875 #: src/LyXRC.cpp:2599
14876 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14877 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
14879 #: src/LyXRC.cpp:2603
14881 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14883 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
14886 #: src/LyXRC.cpp:2608
14888 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14889 "variable. Use the OS native format."
14891 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
14892 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
14894 #: src/LyXRC.cpp:2615
14896 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14898 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
14901 #: src/LyXRC.cpp:2619
14902 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14903 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
14905 #: src/LyXRC.cpp:2623
14906 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14908 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
14911 #: src/LyXRC.cpp:2627
14912 msgid "Scale the preview size to suit."
14913 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
14915 #: src/LyXRC.cpp:2631
14916 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14917 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
14919 #: src/LyXRC.cpp:2635
14920 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14921 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14923 #: src/LyXRC.cpp:2639
14925 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14926 "environment variable PRINTER."
14928 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
14929 "specificata alcuna stampante."
14931 #: src/LyXRC.cpp:2643
14932 msgid "The option to print only even pages."
14933 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
14935 #: src/LyXRC.cpp:2647
14937 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14938 "the filename of the DVI file to be printed."
14940 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
14941 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
14943 #: src/LyXRC.cpp:2651
14944 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14945 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14947 #: src/LyXRC.cpp:2655
14948 msgid "The option to print out in landscape."
14949 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
14951 #: src/LyXRC.cpp:2659
14952 msgid "The option to print only odd pages."
14953 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
14955 #: src/LyXRC.cpp:2663
14956 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14958 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
14960 #: src/LyXRC.cpp:2667
14961 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14962 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
14964 #: src/LyXRC.cpp:2671
14965 msgid "The option to specify paper type."
14966 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
14968 #: src/LyXRC.cpp:2675
14969 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14970 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14972 #: src/LyXRC.cpp:2679
14974 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14975 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14978 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14979 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14980 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14982 #: src/LyXRC.cpp:2683
14984 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14985 "prepended along with the printer name after the spool command."
14987 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
14988 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
14991 #: src/LyXRC.cpp:2687
14992 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14993 msgstr "Opzione per stampare su file."
14995 #: src/LyXRC.cpp:2691
14996 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14997 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
14999 #: src/LyXRC.cpp:2695
15001 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15004 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15005 "destinazione al comando di stampa."
15007 #: src/LyXRC.cpp:2699
15008 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15009 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15011 #: src/LyXRC.cpp:2707
15013 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15015 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15016 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15018 #: src/LyXRC.cpp:2711
15020 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15021 "wrong, override the setting here."
15023 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15024 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15026 #: src/LyXRC.cpp:2717
15027 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15028 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15030 #: src/LyXRC.cpp:2726
15032 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15033 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15034 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15036 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15037 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15038 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15039 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15041 #: src/LyXRC.cpp:2730
15042 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15044 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15046 #: src/LyXRC.cpp:2735
15049 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15050 "roughly the same size as on paper."
15052 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15053 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15055 #: src/LyXRC.cpp:2739
15056 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15058 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15061 #: src/LyXRC.cpp:2743
15063 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15064 "\".out\". Only for advanced users."
15066 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15067 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15069 #: src/LyXRC.cpp:2750
15070 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15071 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15073 #: src/LyXRC.cpp:2754
15074 msgid "What command runs the spellchecker?"
15075 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15077 #: src/LyXRC.cpp:2758
15079 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15080 "when you quit LyX."
15082 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15083 "eliminate alla chiusura di LyX."
15085 #: src/LyXRC.cpp:2762
15087 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15088 "value selects the directory LyX was started from."
15090 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15091 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15093 #: src/LyXRC.cpp:2772
15095 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15096 "will look in its global and local ui/ directories."
15098 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15099 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15101 #: src/LyXRC.cpp:2785
15103 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15104 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15105 "may not work with all dictionaries."
15107 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15108 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15109 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15111 #: src/LyXRC.cpp:2789
15112 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15114 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15117 #: src/LyXRC.cpp:2793
15119 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15120 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15122 #: src/LyXRC.cpp:2800
15123 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15125 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15126 "usare \"-paper\")."
15128 #: src/LyXVC.cpp:91
15129 msgid "Document not saved"
15130 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15132 #: src/LyXVC.cpp:92
15133 msgid "You must save the document before it can be registered."
15134 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15136 #: src/LyXVC.cpp:117
15137 msgid "LyX VC: Initial description"
15138 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15140 #: src/LyXVC.cpp:118
15141 msgid "(no initial description)"
15142 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15144 #: src/LyXVC.cpp:133
15145 msgid "LyX VC: Log Message"
15146 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15148 #: src/LyXVC.cpp:136
15149 msgid "(no log message)"
15150 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15152 #: src/LyXVC.cpp:156
15155 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15158 "Do you want to revert to the saved version?"
15160 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15161 "tutte le modifiche correnti.\n"
15163 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15165 #: src/LyXVC.cpp:159
15166 msgid "Revert to stored version of document?"
15167 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15169 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15170 msgid "Senseless with this layout!"
15171 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15173 #: src/Paragraph.cpp:1565
15174 msgid "Alignment not permitted"
15175 msgstr "Allineamento non consentito"
15177 #: src/Paragraph.cpp:1566
15179 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15180 "Setting to default."
15182 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15183 "Uso quello predefinito."
15185 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15186 msgid "LyX Warning: "
15187 msgstr "Avviso di LyX: "
15189 #: src/Paragraph.cpp:2035
15190 msgid "uncodable character"
15191 msgstr "carattere intraducibile"
15193 #: src/SpellBase.cpp:51
15194 msgid "Native OS API not yet supported."
15195 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15197 #: src/Text.cpp:120
15198 msgid "Unknown layout"
15199 msgstr "Layout sconosciuto"
15201 #: src/Text.cpp:121
15204 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15205 "Trying to use the default instead.\n"
15207 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15208 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15210 #: src/Text.cpp:150
15211 msgid "Unknown Inset"
15212 msgstr "Inserto sconosciuto"
15214 #: src/Text.cpp:223 src/Text.cpp:236
15215 msgid "Change tracking error"
15216 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15218 #: src/Text.cpp:224
15220 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15221 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15223 #: src/Text.cpp:237
15225 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15226 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15228 #: src/Text.cpp:244
15229 msgid "Unknown token"
15230 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15232 #: src/Text.cpp:526
15234 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15237 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15238 "leggete il Tutorial!"
15240 #: src/Text.cpp:537
15241 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15243 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15246 #: src/Text.cpp:1223
15247 msgid "[Change Tracking] "
15248 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15250 #: src/Text.cpp:1229
15252 msgstr "Modifica: "
15254 #: src/Text.cpp:1233
15258 #: src/Text.cpp:1243
15261 msgstr "Carattere: %1$s"
15263 #: src/Text.cpp:1248
15265 msgid ", Depth: %1$d"
15266 msgstr ", Rientro: %1$d"
15268 #: src/Text.cpp:1254
15269 msgid ", Spacing: "
15270 msgstr ", Spaziatura: "
15272 #: src/Text.cpp:1260 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15274 msgstr "Uno e mezzo"
15276 #: src/Text.cpp:1266
15280 #: src/Text.cpp:1275
15282 msgstr ", Inserto: "
15284 #: src/Text.cpp:1276
15285 msgid ", Paragraph: "
15286 msgstr ", Paragrafo: "
15288 #: src/Text.cpp:1277
15292 #: src/Text.cpp:1278
15293 msgid ", Position: "
15294 msgstr ", Posizione: "
15296 #: src/Text.cpp:1284
15300 #: src/Text.cpp:1286
15301 msgid ", Boundary: "
15302 msgstr ", Confine: "
15304 #: src/Text2.cpp:391
15305 msgid "No font change defined."
15306 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15308 #: src/Text2.cpp:431
15309 msgid "Nothing to index!"
15310 msgstr "Niente da indicizzare!"
15312 #: src/Text2.cpp:433
15313 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15314 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15316 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15317 msgid "Math editor mode"
15318 msgstr "Modalità editore matematico"
15320 #: src/Text3.cpp:792
15321 msgid "Unknown spacing argument: "
15322 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15324 #: src/Text3.cpp:1014
15328 #: src/Text3.cpp:1015
15330 msgstr " sconosciuto"
15332 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15333 msgid "Character set"
15334 msgstr "Insieme di caratteri"
15336 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15337 msgid "Paragraph layout set"
15338 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15340 #: src/TextClass.cpp:113
15341 msgid "Plain Layout"
15344 #: src/TextClass.cpp:586
15345 msgid "Missing File"
15346 msgstr "File mancante"
15348 #: src/TextClass.cpp:587
15349 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15350 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15352 #: src/TextClass.cpp:590
15353 msgid "Corrupt File"
15354 msgstr "File corrotto"
15356 #: src/TextClass.cpp:591
15357 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15358 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15360 #: src/Thesaurus.cpp:60
15361 msgid "Thesaurus failure"
15362 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15364 #: src/Thesaurus.cpp:61
15367 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15371 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15375 #: src/VSpace.cpp:472
15376 msgid "Default skip"
15377 msgstr "Salto predefinito"
15379 #: src/VSpace.cpp:475
15381 msgstr "Salto piccolo"
15383 #: src/VSpace.cpp:478
15384 msgid "Medium skip"
15385 msgstr "Salto medio"
15387 #: src/VSpace.cpp:481
15389 msgstr "Salto grande"
15391 #: src/VSpace.cpp:484
15392 msgid "Vertical fill"
15393 msgstr "Riempimento verticale "
15395 #: src/VSpace.cpp:491
15399 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15402 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15403 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15405 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15406 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15408 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15409 msgid "Reload saved document?"
15410 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15412 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15416 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15417 msgid "&Keep Changes"
15418 msgstr "&Mantieni modifiche"
15420 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15422 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15423 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15425 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15426 msgid "File not readable!"
15427 msgstr "File non leggibile!"
15429 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15432 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15434 "Do you want to create a new document?"
15436 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15438 "Volete creare un nuovo documento?"
15440 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15441 msgid "Create new document?"
15442 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15444 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15448 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15451 "The specified document template\n"
15453 "could not be read."
15455 "Il modello specificato di documento\n"
15457 "non ha potuto essere letto."
15459 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15460 msgid "Could not read template"
15461 msgstr "Non posso leggere il modello"
15463 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15464 msgid "\\arabic{enumi}."
15465 msgstr "\\arabic{enumi}."
15467 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15468 msgid "\\roman{enumiii}."
15469 msgstr "\\roman{enumiii}."
15471 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15472 msgid "\\Alph{enumiv}."
15473 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15475 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:282
15476 msgid "Senseless!!! "
15477 msgstr "Non ha senso!!! "
15479 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15480 msgid "No debugging message"
15481 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15483 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15484 msgid "General information"
15485 msgstr "Informazioni generali"
15487 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15488 msgid "Developers' general debug messages"
15489 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15491 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15492 msgid "All debugging messages"
15493 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15495 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15497 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15498 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15501 msgid "Standard[[Bullets]]"
15504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15524 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15525 msgid "Directories"
15528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15529 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15530 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15533 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15535 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15538 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15540 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15545 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15546 "1995-2008 LyX Team"
15548 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15549 "1995-2008 LyX Team"
15551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15553 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15554 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15555 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15556 "any later version."
15558 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15559 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15560 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15561 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15565 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15566 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15567 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15568 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15569 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15570 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15571 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15573 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15574 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15575 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15576 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15577 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15578 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15579 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15583 msgid "LyX Version "
15584 msgstr "LyX Versione "
15586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15587 msgid "Library directory: "
15588 msgstr "Cartella di sistema: "
15590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15591 msgid "User directory: "
15592 msgstr "Cartella utente: "
15594 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15595 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15596 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15603 msgstr "Informazioni su %1"
15605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15607 msgid "Preferences"
15608 msgstr "Preferenze"
15610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15611 msgid "Reconfigure"
15612 msgstr "Riconfigura"
15614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15623 msgid "The current document was closed."
15624 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15628 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15629 "documents and exit.\n"
15633 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15634 "modificati prima di terminare.\n"
15638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15640 msgid "Software exception Detected"
15641 msgstr "Rilevato problema software"
15643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15645 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15646 "unsaved documents and exit."
15648 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15649 "documenti modificati prima di terminare."
15651 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15652 msgid "Bibliography Entry Settings"
15653 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15656 msgid "BibTeX Bibliography"
15657 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15662 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15665 msgid "Documents|#o#O"
15666 msgstr "Documenti|#o#O"
15668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15669 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15670 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15672 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15673 msgid "Select a BibTeX database to add"
15674 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15677 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15678 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15680 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15681 msgid "Select a BibTeX style"
15682 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15686 msgstr "Nessuna cornice"
15688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15689 msgid "Simple rectangular frame"
15690 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
15692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15693 msgid "Oval frame, thin"
15694 msgstr "Cornice ovale, sottile"
15696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15697 msgid "Oval frame, thick"
15698 msgstr "Cornice ovale, spessa"
15700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15701 msgid "Drop shadow"
15702 msgstr "Cornice ombreggiata"
15704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15705 msgid "Shaded background"
15706 msgstr "Sfondo colorato"
15708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15709 msgid "Double rectangular frame"
15710 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
15712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15720 msgstr "Profondità"
15722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15725 msgid "Total Height"
15726 msgstr "Altezza totale"
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15734 msgid "Box Settings"
15735 msgstr "Impostazioni casella"
15737 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15738 msgid "Branch Settings"
15739 msgstr "Impostazioni ramo"
15741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15745 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15758 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15759 msgid "Merge Changes"
15760 msgstr "Incorpora modifiche"
15762 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15768 "Autore della modifica: %1$s\n"
15771 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15773 msgid "Change made at %1$s\n"
15774 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
15776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15781 msgstr "Nessuna modifica"
15783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15785 msgstr "Maiuscoletto"
15787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15796 msgstr "Sottolineato"
15798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15800 msgstr "Sostantivo"
15802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15804 msgstr "Nessun colore"
15806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15840 msgstr "Stile testo"
15842 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15847 msgid "Enhanced Metafile"
15850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15852 msgid "Windows Metafile"
15853 msgstr "Collegamento ad un file"
15855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15856 msgid "LinkBack PDF"
15857 msgstr "LinkBack PDF"
15859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:335
15871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
15875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
15880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
15881 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15882 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
15884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
15885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
15886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
15889 msgstr "Annullato."
15891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
15893 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15894 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
15896 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15897 msgid "Next command"
15898 msgstr "Comando successivo"
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15901 msgid "big[[delimiter size]]"
15902 msgstr "Fissa (big)"
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15905 msgid "Big[[delimiter size]]"
15906 msgstr "Fissa (Big)"
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15909 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15910 msgstr "Fissa (bigg)"
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15913 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15914 msgstr "Fissa (Bigg)"
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15917 msgid "Math Delimiter"
15918 msgstr "Delimitatori matematici"
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15930 msgid "Computer Modern Roman"
15931 msgstr "Computer Modern Roman"
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15934 msgid "Latin Modern Roman"
15935 msgstr "Latin Modern Roman"
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15938 msgid "AE (Almost European)"
15939 msgstr "AE (Almost European)"
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15942 msgid "Times Roman"
15943 msgstr "Times Roman"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15950 msgid "Bitstream Charter"
15951 msgstr "Bitstream Charter"
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15954 msgid "New Century Schoolbook"
15955 msgstr "New Century Schoolbook"
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15967 msgstr "Bera Serif"
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15970 msgid "Concrete Roman"
15971 msgstr "Concrete Roman"
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15974 msgid "Zapf Chancery"
15975 msgstr "Zapf Chancery"
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15978 msgid "Computer Modern Sans"
15979 msgstr "Computer Modern Sans"
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15982 msgid "Latin Modern Sans"
15983 msgstr "Latin Modern Sans"
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15990 msgid "Avant Garde"
15991 msgstr "Avant Garde"
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16002 msgid "Computer Modern Typewriter"
16003 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16006 msgid "Latin Modern Typewriter"
16007 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16022 msgid "CM Typewriter Light"
16023 msgstr "CM Typewriter Light"
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16026 msgid "Module not found!"
16027 msgstr "Modulo non trovato!"
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16030 msgid "Document Settings"
16031 msgstr "Impostazioni documento"
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16036 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16038 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16047 msgid " (not installed)"
16048 msgstr " (non installato)"
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16072 msgstr "Intestazioni"
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16076 msgstr "Fantasioso"
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16087 msgid "LaTeX default"
16088 msgstr "LaTeX default"
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16119 msgid "Appears in TOC"
16120 msgstr "Appare nell'indice generale"
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16123 msgid "Author-year"
16124 msgstr "Autore-anno"
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16132 msgid "Unavailable: %1$s"
16133 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16136 msgid "Document Class"
16137 msgstr "Classe documento"
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16140 msgid "Text Layout"
16141 msgstr "Struttura testo"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16144 msgid "Page Margins"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16148 msgid "Numbering & TOC"
16149 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16152 msgid "PDF Properties"
16153 msgstr "Proprietà PDF"
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16156 msgid "Math Options"
16157 msgstr "Opzioni matematiche"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16160 msgid "Float Placement"
16161 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16165 msgstr "Elenchi puntati"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16173 msgid "Embedded Files"
16174 msgstr "File incorporati"
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16177 msgid "LaTeX Preamble"
16178 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16181 msgid "Layouts|#o#O"
16182 msgstr "Layout|#o#O"
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16185 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16186 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16190 msgid "Local layout file"
16191 msgstr "File di layout locale"
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16200 msgid "Unable to read local layout file."
16201 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16205 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16206 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16207 "document may not work with this layout if you do not\n"
16208 "keep the layout file in the same directory."
16210 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16211 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16212 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16213 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16217 msgid "&Set Layout"
16218 msgstr "Impo&sta layout"
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16221 msgid "Embedded layout"
16222 msgstr "Layout incorporato"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16226 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16227 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16228 "it is already embedded to this buffer.\n"
16230 "Il file di layout selezionato è incorporato in un buffer.\n"
16231 "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16235 msgid "Unable to set document class."
16236 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16240 msgid "Unapplied changes"
16241 msgstr "Modifiche non salvate"
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16246 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16247 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16249 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16250 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16255 msgstr "&Abbandona"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16260 msgstr "%1$s, %2$s"
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16264 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16265 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16269 msgid "Package(s) required: %1$s."
16270 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16278 msgid "Module required: %1$s."
16279 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16283 msgid "Modules excluded: %1$s."
16284 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16287 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16288 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16292 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16295 "Layout LyX (*.layout);;Classi LaTeX (*.{cls,sty});;Database BibTeX (*.{bib,"
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16299 msgid "Extra embedded file"
16300 msgstr "File incorporato supplementare"
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16303 msgid "Can't set layout!"
16304 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16308 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16309 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16312 msgid "TeX Code Settings"
16313 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16317 msgstr "Lista errori"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16321 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16322 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16326 msgstr "In alto a sinistra"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16329 msgid "Bottom left"
16330 msgstr "In basso a sinistra"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16333 msgid "Baseline left"
16334 msgstr "A sinistra della linea di base"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16338 msgstr "Centrato in alto"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16341 msgid "Bottom center"
16342 msgstr "Centrato in basso"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16345 msgid "Baseline center"
16346 msgstr "Al centro della linea di base"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16350 msgstr "In alto a destra"
16352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16353 msgid "Bottom right"
16354 msgstr "In basso a destra"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16357 msgid "Baseline right"
16358 msgstr "A destra della linea di base"
16360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16361 msgid "External Material"
16362 msgstr "Materiale esterno"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16369 msgid "Select external file"
16370 msgstr "Selezione file esterno"
16372 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16373 msgid "Float Settings"
16374 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16381 msgid "Select graphics file"
16382 msgstr "Selezione file grafico"
16384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16385 msgid "Clipart|#C#c"
16386 msgstr "Galleria|#G#g"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16389 msgid "Horizontal Space Settings"
16390 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16394 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16395 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16396 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16401 msgstr "Ipercollegamento"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16404 msgid "Child Document"
16405 msgstr "Documento figlio"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16411 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16413 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16417 msgid "Select document to include"
16418 msgstr "Scelta documento da inserire"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16421 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16422 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16424 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16429 msgid "No language"
16430 msgstr "Nessun linguaggio"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16433 msgid "Program Listing Settings"
16434 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16438 msgstr "Nessun dialetto"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16442 msgstr "Registro di LaTeX"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16445 msgid "Literate Programming Build Log"
16446 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16449 msgid "lyx2lyx Error Log"
16450 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16453 msgid "Version Control Log"
16454 msgstr "Registro di controllo versione"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16457 msgid "No LaTeX log file found."
16458 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16461 msgid "No literate programming build log file found."
16463 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16466 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16467 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16470 msgid "No version control log file found."
16471 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16473 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16474 msgid "Math Matrix"
16475 msgstr "Matrice matematica"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16478 msgid "Nomenclature"
16479 msgstr "Nomenclatura"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16482 msgid "Note Settings"
16483 msgstr "Impostazioni nota"
16485 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16486 msgid "Paragraph Settings"
16487 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16491 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16492 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16494 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16495 "the items is used."
16497 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16498 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16501 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16502 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16505 msgid "System files|#S#s"
16506 msgstr "File di sistema|#S#s"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16509 msgid "User files|#U#u"
16510 msgstr "File utente|#U#u"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16513 msgid "Look & Feel"
16514 msgstr "Aspetto grafico"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16517 msgid "Language Settings"
16518 msgstr "Impostazioni di lingua"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16525 msgid "File Handling"
16526 msgstr "Gestione file"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16530 msgstr "Testo semplice"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16533 msgid "Date format"
16534 msgstr "Formato data"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16537 msgid "Keyboard/Mouse"
16538 msgstr "Tastiera/Mouse"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16541 msgid "Input Completion"
16542 msgstr "Suggerimenti"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16545 msgid "Screen fonts"
16546 msgstr "Caratteri schermo"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16557 msgid "Select directory for example files"
16558 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16561 msgid "Select a document templates directory"
16562 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16565 msgid "Select a temporary directory"
16566 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16569 msgid "Select a backups directory"
16570 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16573 msgid "Select a document directory"
16574 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16577 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16578 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16582 msgid "Spellchecker"
16583 msgstr "Correttore ortografico"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16598 msgid "pspell (library)"
16599 msgstr "pspell (libreria)"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16602 msgid "aspell (library)"
16603 msgstr "aspell (libreria)"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16607 msgstr "Convertitori"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16610 msgid "File formats"
16611 msgstr "Formati file"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16614 msgid "Format in use"
16615 msgstr "Formato in uso"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16618 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16620 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16621 "rimuovere il convertitore."
16623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16628 msgid "User interface"
16629 msgstr "Interfaccia utente"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16637 msgstr "Scorciatoie"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16644 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16649 msgid "Mathematical Symbols"
16650 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16653 msgid "Buffer and Window"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16657 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16662 msgid "System and Miscellaneous"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16668 msgstr "&Ripristina"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16672 msgid "Failed to create shortcut"
16673 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16676 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16677 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16680 msgid "Invalid or empty key sequence"
16681 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16684 msgid "Shortcut is already defined"
16685 msgstr "Scorciatoia già definita"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16688 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16689 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16696 msgid "Choose bind file"
16697 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16700 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16701 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16704 msgid "Choose UI file"
16705 msgstr "Scelta del file UI"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16708 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16709 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16712 msgid "Choose keyboard map"
16713 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16716 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16717 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16720 msgid "Choose personal dictionary"
16721 msgstr "Scelta del dizionario personale"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16732 msgid "Print Document"
16733 msgstr "Stampa documento"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16736 msgid "Print to file"
16737 msgstr "Stampa su file"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16740 msgid "PostScript files (*.ps)"
16741 msgstr "File Postscript (*.ps)"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16744 msgid "Cross-reference"
16745 msgstr "Riferimento"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16749 msgstr "&Torna indietro"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16753 msgstr "Salta indietro"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16756 msgid "Jump to label"
16757 msgstr "Salta all'etichetta"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16760 msgid "Find and Replace"
16761 msgstr "Trova e sostituisci"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16764 msgid "Send Document to Command"
16765 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16769 msgstr "Mostra file"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16772 msgid "Error -> Cannot load file!"
16773 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16776 msgid "Spellchecker error"
16777 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16780 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16781 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16785 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16786 "Maybe it has been killed."
16788 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
16789 "Forse è stato terminato."
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16792 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16793 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16796 msgid "The spellchecker has failed"
16797 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16801 msgid "%1$d words checked."
16802 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16805 msgid "One word checked."
16806 msgstr "È stata controllata una sola parola."
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16809 msgid "Spelling check completed"
16810 msgstr "Controllo ortografico completato"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16813 msgid "Basic Latin"
16814 msgstr "Latino di base"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16817 msgid "Latin-1 Supplement"
16818 msgstr "Latino-1 supplemento"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16821 msgid "Latin Extended-A"
16822 msgstr "Latino esteso A"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16825 msgid "Latin Extended-B"
16826 msgstr "Latino esteso B"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16829 msgid "IPA Extensions"
16830 msgstr "Estensioni IPA"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16833 msgid "Spacing Modifier Letters"
16834 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16837 msgid "Combining Diacritical Marks"
16838 msgstr "Segni diacritici combinabili"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16850 msgstr "Devanagari"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16897 msgid "Hangul Jamo"
16898 msgstr "Hangul Jamo"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16901 msgid "Phonetic Extensions"
16902 msgstr "Estensioni fonetiche"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16905 msgid "Latin Extended Additional"
16906 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16909 msgid "Greek Extended"
16910 msgstr "Greco esteso"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16913 msgid "General Punctuation"
16914 msgstr "Punteggiatura generale"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16917 msgid "Superscripts and Subscripts"
16918 msgstr "Apici e pedici"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16921 msgid "Currency Symbols"
16922 msgstr "Simboli di valuta"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16925 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16926 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16929 msgid "Letterlike Symbols"
16930 msgstr "Simboli alfabetici"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16933 msgid "Number Forms"
16934 msgstr "Formati numerici"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16937 msgid "Mathematical Operators"
16938 msgstr "Operatori matematici"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16941 msgid "Miscellaneous Technical"
16942 msgstr "Tecnico misto"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16945 msgid "Control Pictures"
16946 msgstr "Immagini di controllo"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16949 msgid "Optical Character Recognition"
16950 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16953 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16954 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16957 msgid "Box Drawing"
16958 msgstr "Disegno caselle"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16961 msgid "Block Elements"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16965 msgid "Geometric Shapes"
16966 msgstr "Forme geometriche"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16969 msgid "Miscellaneous Symbols"
16970 msgstr "Dingbat misto"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16977 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16978 msgstr "Simboli matematici vari - A"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16981 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16982 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16997 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16998 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17005 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17006 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17009 msgid "CJK Compatibility"
17010 msgstr "Compatibilità CJK"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17013 msgid "CJK Unified Ideographs"
17014 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17017 msgid "Hangul Syllables"
17018 msgstr "Sillabe Hangul"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17021 msgid "High Surrogates"
17022 msgstr "Surrogati alti"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17025 msgid "Private Use High Surrogates"
17026 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17029 msgid "Low Surrogates"
17030 msgstr "Surrogati bassi"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17033 msgid "Private Use Area"
17034 msgstr "Area uso privato"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17037 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17038 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17041 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17042 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17045 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17046 msgstr "Forme arabe A"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17049 msgid "Combining Half Marks"
17050 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17053 msgid "CJK Compatibility Forms"
17054 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17057 msgid "Small Form Variants"
17058 msgstr "Varianti forme piccole"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17061 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17062 msgstr "Forme arabe B"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17065 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17066 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17073 msgid "Linear B Syllabary"
17074 msgstr "Sillabario lineare B"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17077 msgid "Linear B Ideograms"
17078 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17081 msgid "Aegean Numbers"
17082 msgstr "Numeri egei"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17085 msgid "Ancient Greek Numbers"
17086 msgstr "Numeri greci antichi"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17090 msgstr "Corsivo antico"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17101 msgid "Old Persian"
17102 msgstr "Persiano antico"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17117 msgid "Cypriot Syllabary"
17118 msgstr "Sillabario cipriota"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17122 msgstr "Kharoshthi"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17125 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17126 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17129 msgid "Musical Symbols"
17130 msgstr "Simboli musicali"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17133 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17134 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17137 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17138 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17141 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17142 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17145 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17146 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17149 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17150 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17154 msgstr "Cartellini"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17157 msgid "Variation Selectors Supplement"
17158 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17161 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17162 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17165 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17166 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17169 msgid "Character: "
17170 msgstr "Carattere: "
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17173 msgid "Code Point: "
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17180 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17181 msgid "Table Settings"
17182 msgstr "Impostazioni tabella"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17185 msgid "Insert Table"
17186 msgstr "Inserzione tabella"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17189 msgid "TeX Information"
17190 msgstr "Informazioni TeX"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17196 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17197 msgid "Table of Contents"
17198 msgstr "Indice generale"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
17201 msgid "Child Documents"
17202 msgstr "Documenti figlio"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
17205 msgid "List of Graphics"
17206 msgstr "Elenco delle immagini"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
17209 msgid "List of Equations"
17210 msgstr "Elenco delle equazioni"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17213 msgid "List of Foot notes"
17214 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17217 msgid "List of Listings"
17218 msgstr "Elenco dei listati"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
17221 msgid "List of Indexes"
17222 msgstr "Elenco degli indici"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17225 msgid "List of Marginal notes"
17226 msgstr "Elenco delle note a margine"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17229 msgid "List of Notes"
17230 msgstr "Elenco delle note"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
17233 msgid "List of Citations"
17234 msgstr "Elenco delle citazioni"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17237 msgid "Labels and References"
17238 msgstr "Etichette e riferimenti"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17241 msgid "Filtering layouts with \""
17242 msgstr "Filtraggio layout con \""
17244 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17245 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17246 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17248 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17249 msgid "Vertical Space Settings"
17250 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17258 msgid "unknown version"
17259 msgstr "versione sconosciuta"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17262 msgid "Small-sized icons"
17263 msgstr "Icone piccole"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17266 msgid "Normal-sized icons"
17267 msgstr "Icone normali"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17270 msgid "Big-sized icons"
17271 msgstr "Icone grandi"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17274 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17279 msgid "Select template file"
17280 msgstr "Selezionare file modello"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17283 msgid "Templates|#T#t"
17284 msgstr "Modelli|#M#m"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17288 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17289 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17292 msgid "Document not loaded."
17293 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17296 msgid "Select document to open"
17297 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17301 msgid "Examples|#E#e"
17302 msgstr "Esempi|#E#e"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17306 msgid "Opening document %1$s..."
17307 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17311 msgid "Document %1$s opened."
17312 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17316 msgid "Could not open document %1$s"
17317 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17320 msgid "Couldn't import file"
17321 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17325 msgid "No information for importing the format %1$s."
17326 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17330 msgid "Select %1$s file to import"
17331 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17336 "The document %1$s already exists.\n"
17338 "Do you want to overwrite that document?"
17340 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17342 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17345 msgid "Overwrite document?"
17346 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17350 msgid "Importing %1$s..."
17351 msgstr "Sto importando %1$s..."
17353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17355 msgstr "importato."
17357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17358 msgid "file not imported!"
17359 msgstr "File non importato!"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17362 msgid "Select LyX document to insert"
17363 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17366 msgid "Select file to insert"
17367 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17370 msgid "Choose a filename to save document as"
17371 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17380 "The document %1$s could not be saved.\n"
17382 "Do you want to rename the document and try again?"
17384 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17386 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17389 msgid "Rename and save?"
17390 msgstr "Rinomino e salvo?"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17399 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17401 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17403 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17405 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17409 msgstr "&Abbandona"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17412 msgid "Saving all documents..."
17413 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17416 msgid "All documents saved."
17417 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17421 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17422 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17426 msgstr "Non attivo"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17434 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17435 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17439 msgid "%1$s unknown command!"
17440 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17443 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17444 msgid "LaTeX Source"
17445 msgstr "Sorgente LaTeX"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17448 msgid "DocBook Source"
17449 msgstr "Sorgente DocBook"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17452 msgid "Literate Source"
17453 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17457 msgstr " (modificato)"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17460 msgid " (read only)"
17461 msgstr " (sola lettura)"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17465 msgstr "Chiudi file"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17469 msgstr "Nascondi linguetta"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17473 msgstr "Chiudi linguetta"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17476 msgid "Wrap Float Settings"
17477 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17479 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17480 msgid "Click to detach"
17481 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17484 msgid "No Documents Open!"
17485 msgstr "Nessun documento aperto!"
17487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:675 src/frontends/qt4/Menus.cpp:752
17488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:772 src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
17489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:875 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
17490 msgid "No Document Open!"
17491 msgstr "Nessun documento aperto!"
17493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:716
17495 msgstr "Tasto semplice, per linee"
17497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
17498 msgid "Plain Text, Join Lines"
17499 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
17502 msgid "Master Document"
17503 msgstr "Documento padre"
17505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17506 msgid "Other floats: "
17507 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
17509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17510 msgid "Open Navigator..."
17511 msgstr "Apri navigatore..."
17513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
17514 msgid "Other Lists"
17515 msgstr "Altri elenchi"
17517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17518 msgid "No Table of contents"
17519 msgstr "Nessun indice generale"
17521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
17526 msgid "No Branch in Document!"
17527 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17530 msgid "No action defined!"
17531 msgstr "Nessuna azione definita!"
17533 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17537 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17540 msgid "Invalid filename"
17541 msgstr "Nome file non valido"
17543 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17545 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17548 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17549 "di questi caratteri:\n"
17551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17552 msgid "Could not update TeX information"
17553 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17557 msgid "The script `%s' failed."
17558 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17560 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:447
17563 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17564 "file through LaTeX: "
17566 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17567 "risultato dell'esportazione: "
17569 #: src/insets/Inset.cpp:312
17570 msgid "Opened inset"
17571 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17573 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17574 msgid "Keys must be unique!"
17575 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17577 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17580 "The key %1$s already exists,\n"
17581 "it will be changed to %2$s."
17583 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17584 "verrà cambiata in %2$s."
17586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17587 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17588 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17591 msgid "Export Warning!"
17592 msgstr "Avviso di esportazione!"
17594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17596 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17597 "BibTeX will be unable to find them."
17599 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17600 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17604 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17605 "BibTeX will be unable to find it."
17607 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17608 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17610 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17611 msgid "simple frame"
17612 msgstr "cornice semplice"
17614 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17616 msgstr "senza cornice"
17618 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17619 msgid "simple frame, page breaks"
17620 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
17622 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17624 msgstr "ovale, sottile"
17626 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17627 msgid "oval, thick"
17628 msgstr "ovale, spessa"
17630 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17631 msgid "drop shadow"
17632 msgstr "cornice ombreggiata"
17634 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17635 msgid "shaded background"
17636 msgstr "sfondo colorato"
17638 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17639 msgid "double frame"
17640 msgstr "cornice doppia"
17642 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17643 msgid "Opened Box Inset"
17644 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17646 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17651 msgid "Opened Branch Inset"
17652 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17660 msgstr "Non definito: "
17662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17666 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17667 msgid "Opened Caption Inset"
17668 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17670 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
17673 msgstr "Sotto-%1$s"
17675 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17677 msgstr "non citato"
17679 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:116
17680 msgid "Left-click to collapse the inset"
17681 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
17683 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
17684 msgid "Left-click to open the inset"
17685 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
17687 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17688 msgid "LaTeX Command: "
17689 msgstr "Comando LaTeX: "
17691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17692 msgid "InsetCommand Error: "
17693 msgstr "Errore Inserto Comando: "
17695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17696 msgid "Incompatible command name."
17697 msgstr "Nome comando incompatibile."
17699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17700 msgid "InsetCommandParams Error: "
17701 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
17703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17704 msgid "InsetCommandParams: "
17705 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
17707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17708 msgid "Unknown parameter name: "
17709 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
17711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17712 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17713 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
17715 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17716 msgid "Opened ERT Inset"
17717 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
17719 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17720 msgid "Opened Environment Inset: "
17721 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
17723 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17725 msgid "External template %1$s is not installed"
17726 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17728 #: src/insets/InsetFlex.cpp:59
17729 msgid "Opened Flex Inset"
17730 msgstr "E' stato aperto l'inserto Flessibile"
17732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 src/insets/InsetFloat.cpp:394
17735 msgstr "flottante: "
17737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
17738 msgid "Opened Float Inset"
17739 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
17741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
17745 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17746 msgid " (sideways)"
17747 msgstr " (obliquamente)"
17749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
17751 msgstr "sottoflottante: "
17753 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17754 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17755 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
17757 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17759 msgid "List of %1$s"
17760 msgstr "Elenco di %1$s"
17762 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17763 msgid "Opened Footnote Inset"
17764 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
17766 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17768 msgstr "Nota a piè pagina"
17770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:524
17773 "Could not copy the file\n"
17775 "into the temporary directory."
17777 "Non ho potuto copiare il file\n"
17779 "nella cartella temporanea."
17781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
17783 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17784 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
17786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
17788 msgid "Graphics file: %1$s"
17789 msgstr "File grafici: %1$s"
17791 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:341
17792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879 src/insets/InsetInclude.cpp:899
17793 msgid " (embedded)"
17794 msgstr "(incorporato)"
17796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
17797 msgid "Verbatim Input"
17798 msgstr "Input testuale"
17800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
17801 msgid "Verbatim Input*"
17802 msgstr "Input* testuale"
17804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 src/insets/InsetInclude.cpp:612
17805 msgid "Recursive input"
17806 msgstr "Input ricorsivo"
17808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17810 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17811 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
17813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
17816 "Included file `%1$s'\n"
17817 "has textclass `%2$s'\n"
17818 "while parent file has textclass `%3$s'."
17820 "Il file incluso `%1$s'\n"
17821 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17822 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
17825 msgid "Different textclasses"
17826 msgstr "Classi di documento differenti"
17828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
17831 "Included file `%1$s'\n"
17832 "uses module `%2$s'\n"
17833 "which is not used in parent file."
17835 "Il file incluso `%1$s'\n"
17836 "usa il modulo `%2$s'\n"
17837 "che non è usato nel file genitore."
17839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
17840 msgid "Module not found"
17841 msgstr "Modulo non trovato"
17843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17848 msgid "Information regarding "
17849 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
17851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17852 msgid "Unknown Info: "
17853 msgstr "Informazione sconosciuta:"
17855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17864 msgid "No menu entry for "
17865 msgstr "Nessuna voce di menù per"
17867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17868 msgid "Unknown buffer info"
17869 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
17871 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17872 msgid "Label names must be unique!"
17873 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
17875 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17878 "The label %1$s already exists,\n"
17879 "it will be changed to %2$s."
17881 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
17882 "verrà cambiata in %2$s."
17884 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17885 msgid "DUPLICATE: "
17886 msgstr "DUPLICATA:"
17888 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17889 msgid "Opened Listing Inset"
17890 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
17892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17893 msgid "A value is expected."
17894 msgstr "È richiesto un valore."
17896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17902 msgid "Unbalanced braces!"
17903 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
17905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17906 msgid "Please specify true or false."
17907 msgstr "Specificare true o false."
17909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17910 msgid "Only true or false is allowed."
17911 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
17913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17914 msgid "Please specify an integer value."
17915 msgstr "Specificare un valore intero."
17917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17918 msgid "An integer is expected."
17919 msgstr "È richiesto un intero."
17921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17922 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17923 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
17925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17926 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17927 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
17929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17931 msgid "Please specify one of %1$s."
17932 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
17934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17936 msgid "Try one of %1$s."
17937 msgstr "Provare uno di %1$s."
17939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17941 msgid "I guess you mean %1$s."
17942 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
17944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17946 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17947 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
17949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17951 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17952 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
17954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17956 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17958 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
17960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17962 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17965 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
17966 "sottoinsieme di trblTRBL"
17968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17970 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17971 "right, bottom left and top left corner."
17973 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
17974 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
17976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17977 msgid "Enter something like \\color{white}"
17978 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
17980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17981 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17982 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
17984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17985 msgid "auto, last or a number"
17986 msgstr "auto, last oppure un numero"
17988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17990 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17991 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17992 "defining a listing inset)"
17994 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
17995 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
17996 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
17999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18001 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18002 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18005 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18006 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18007 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18011 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18012 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18016 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18017 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18021 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18022 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18026 msgid "Parameter %1$s: "
18027 msgstr "Parametro %1$s: "
18029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18031 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18032 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18036 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18037 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18039 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18040 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18041 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18043 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18045 msgstr "Nuova pagina"
18047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18049 msgstr "Azzera pagina"
18051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18052 msgid "Clear Double Page"
18053 msgstr "Azzera pagina doppia"
18055 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18059 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18060 msgid "Note[[InsetNote]]"
18063 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18067 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18068 msgid "Opened Note Inset"
18069 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
18071 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18072 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18073 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18075 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18077 msgstr "SCORRETTA:"
18079 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18083 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18087 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18091 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18092 msgid "Page Number"
18093 msgstr "Numero pagina"
18095 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18099 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18100 msgid "Textual Page Number"
18101 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18103 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18105 msgstr "Pagina di testo: "
18107 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18108 msgid "Standard+Textual Page"
18109 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18111 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18113 msgstr "Riferimento e testo: "
18115 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18117 msgstr "Riferimento abbellito"
18119 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18120 msgid "FormatRef: "
18121 msgstr "FormatRef: "
18123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18124 msgid "Interword Space"
18125 msgstr "Spazio tra parole"
18127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18128 msgid "Protected Space"
18129 msgstr "Spazio protetto"
18131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18133 msgstr "Spazio sottile"
18135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18137 msgstr "Spazio quad"
18139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18140 msgid "QQuad Space"
18141 msgstr "Spazio qquad"
18143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18152 msgid "Negative Thin Space"
18153 msgstr "Spazio negativo sottile"
18155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18156 msgid "Protected Horizontal Fill"
18157 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18160 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18161 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18164 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18165 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18169 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18170 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18174 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18175 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18177 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18178 msgid "Unknown TOC type"
18179 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18181 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3068
18182 msgid "Opened table"
18183 msgstr "La tabella è stata aperta"
18185 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4251
18186 msgid "Error setting multicolumn"
18187 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18189 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18190 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18191 msgstr "Non è possibile l'impostazione multicolonna verticalmente."
18193 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18194 msgid "Opened Text Inset"
18195 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
18197 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18198 msgid "Vertical Space"
18199 msgstr "Spazio verticale"
18201 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:108
18205 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
18206 msgid "Opened Wrap Inset"
18207 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18209 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
18213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18215 msgstr "Non mostrato."
18217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18219 msgstr "Sto caricando..."
18221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18222 msgid "Converting to loadable format..."
18223 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18226 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18227 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18230 msgid "Scaling etc..."
18231 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18234 msgid "Ready to display"
18235 msgstr "Pronto a mostrare"
18237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18238 msgid "No file found!"
18239 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18242 msgid "Error converting to loadable format"
18244 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18247 msgid "Error loading file into memory"
18248 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18251 msgid "Error generating the pixmap"
18252 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18256 msgstr "Nessuna immagine"
18258 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18259 msgid "Preview loading"
18260 msgstr "Caricamento anteprima"
18262 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18263 msgid "Preview ready"
18264 msgstr "L'anteprima è pronta"
18266 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18267 msgid "Preview failed"
18268 msgstr "Anteprima non riuscita"
18270 #: src/lengthcommon.cpp:37
18274 #: src/lengthcommon.cpp:37
18278 #: src/lengthcommon.cpp:37
18282 #: src/lengthcommon.cpp:37
18286 #: src/lengthcommon.cpp:37
18290 #: src/lengthcommon.cpp:37
18294 #: src/lengthcommon.cpp:38
18295 msgid "cc[[unit of measure]]"
18298 #: src/lengthcommon.cpp:38
18302 #: src/lengthcommon.cpp:38
18306 #: src/lengthcommon.cpp:38
18310 #: src/lengthcommon.cpp:39
18311 msgid "Text Width %"
18312 msgstr "Larghezza Testo %"
18314 #: src/lengthcommon.cpp:39
18315 msgid "Column Width %"
18316 msgstr "Larghezza Colonna %"
18318 #: src/lengthcommon.cpp:39
18319 msgid "Page Width %"
18320 msgstr "Larghezza Pagina %"
18322 #: src/lengthcommon.cpp:39
18323 msgid "Line Width %"
18324 msgstr "Larghezza Riga %"
18326 #: src/lengthcommon.cpp:40
18327 msgid "Text Height %"
18328 msgstr "Altezza Testo %"
18330 #: src/lengthcommon.cpp:40
18331 msgid "Page Height %"
18332 msgstr "Altezza Pagina %"
18334 #: src/lyxfind.cpp:115
18335 msgid "Search error"
18336 msgstr "Cerca errore"
18338 #: src/lyxfind.cpp:115
18339 msgid "Search string is empty"
18340 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18342 #: src/lyxfind.cpp:299
18343 msgid "String has been replaced."
18344 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18346 #: src/lyxfind.cpp:302
18347 msgid " strings have been replaced."
18348 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18350 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18351 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18353 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18354 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18356 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18358 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18359 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18362 msgid "Only one row"
18363 msgstr "Una sola riga"
18365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18366 msgid "Only one column"
18367 msgstr "Una sola colonna"
18369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18370 msgid "No hline to delete"
18371 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18374 msgid "No vline to delete"
18375 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18379 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18380 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18384 msgstr "Nessun numero"
18386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18392 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18393 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18397 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18398 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18402 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18403 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18406 msgid "create new math text environment ($...$)"
18407 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18410 msgid "entered math text mode (textrm)"
18411 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18413 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18414 msgid "Standard[[mathref]]"
18417 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18425 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18427 msgstr "macro matematica"
18429 #: src/output.cpp:37
18432 "Could not open the specified document\n"
18435 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18438 #: src/output_plaintext.cpp:136
18440 msgstr "Sommario: "
18442 #: src/output_plaintext.cpp:148
18443 msgid "References: "
18444 msgstr "Referimenti: "
18446 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18449 msgstr "Tutti i campi"
18451 #: src/support/Package.cpp:441
18452 msgid "LyX binary not found"
18453 msgstr "Eseguibile LyX non trovato"
18455 #: src/support/Package.cpp:442
18458 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18460 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
18464 #: src/support/Package.cpp:561
18467 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18469 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18470 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18472 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
18474 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
18475 "d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file "
18478 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18479 msgid "File not found"
18480 msgstr "File non trovato"
18482 #: src/support/Package.cpp:643
18485 "Invalid %1$s switch.\n"
18486 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18488 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
18489 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18491 #: src/support/Package.cpp:670
18494 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18495 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18497 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18498 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18500 #: src/support/Package.cpp:694
18503 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18504 "%2$s is not a directory."
18506 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18507 "%2$s non è una cartella."
18509 #: src/support/Package.cpp:696
18510 msgid "Directory not found"
18511 msgstr "Cartella non trovata"
18513 #: src/support/debug.cpp:40
18514 msgid "Program initialisation"
18515 msgstr "Inizializzazione programma"
18517 #: src/support/debug.cpp:41
18518 msgid "Keyboard events handling"
18519 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18521 #: src/support/debug.cpp:42
18522 msgid "GUI handling"
18523 msgstr "Gestione GUI"
18525 #: src/support/debug.cpp:43
18526 msgid "Lyxlex grammar parser"
18527 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18529 #: src/support/debug.cpp:44
18530 msgid "Configuration files reading"
18531 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18533 #: src/support/debug.cpp:45
18534 msgid "Custom keyboard definition"
18535 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18537 #: src/support/debug.cpp:46
18538 msgid "LaTeX generation/execution"
18539 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18541 #: src/support/debug.cpp:47
18542 msgid "Math editor"
18543 msgstr "Editor matematico"
18545 #: src/support/debug.cpp:48
18546 msgid "Font handling"
18547 msgstr "Gestione caratteri"
18549 #: src/support/debug.cpp:49
18550 msgid "Textclass files reading"
18551 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18553 #: src/support/debug.cpp:50
18554 msgid "Version control"
18555 msgstr "Controllo versione"
18557 #: src/support/debug.cpp:51
18558 msgid "External control interface"
18559 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18561 #: src/support/debug.cpp:52
18562 msgid "Keep *roff temporary files"
18563 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18565 #: src/support/debug.cpp:53
18566 msgid "User commands"
18567 msgstr "Comandi utente"
18569 #: src/support/debug.cpp:54
18570 msgid "The LyX Lexxer"
18571 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18573 #: src/support/debug.cpp:55
18574 msgid "Dependency information"
18575 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18577 #: src/support/debug.cpp:56
18579 msgstr "Inserti di LyX"
18581 #: src/support/debug.cpp:57
18582 msgid "Files used by LyX"
18583 msgstr "File usati da LyX"
18585 #: src/support/debug.cpp:58
18586 msgid "Workarea events"
18587 msgstr "Eventi area di lavoro"
18589 #: src/support/debug.cpp:59
18590 msgid "Insettext/tabular messages"
18591 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18593 #: src/support/debug.cpp:60
18594 msgid "Graphics conversion and loading"
18595 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18597 #: src/support/debug.cpp:61
18598 msgid "Change tracking"
18599 msgstr "Tracciamento modifiche"
18601 #: src/support/debug.cpp:62
18602 msgid "External template/inset messages"
18603 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18605 #: src/support/debug.cpp:63
18606 msgid "RowPainter profiling"
18607 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18609 #: src/support/debug.cpp:64
18610 msgid "scrolling debugging"
18611 msgstr "scorrimento verifica"
18613 #: src/support/debug.cpp:65
18614 msgid "Math macros"
18615 msgstr "Macro matematica"
18617 #: src/support/debug.cpp:66
18621 #: src/support/filetools.cpp:247
18622 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18625 #: src/support/os_win32.cpp:297
18626 msgid "System file not found"
18627 msgstr "File di sistema non trovato"
18629 #: src/support/os_win32.cpp:298
18631 "Unable to load shfolder.dll\n"
18634 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18635 "Occorre installarlo."
18637 #: src/support/os_win32.cpp:303
18638 msgid "System function not found"
18639 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18641 #: src/support/os_win32.cpp:304
18643 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18644 "Don't know how to proceed. Sorry."
18646 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18647 "Non so come procedere. Spiacente."
18649 #: src/support/userinfo.cpp:45
18650 msgid "Unknown user"
18651 msgstr "Utente sconosciuto"
18653 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18654 #~ msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
18656 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18657 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK)"
18659 #~ msgid "Enspace|E"
18660 #~ msgstr "Mezzo quadratone (kern)|k"
18662 #~ msgid "Enskip|k"
18663 #~ msgstr "Mezzo quadratone (hskip)|h"
18665 #~ msgid "Document could not be read"
18666 #~ msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
18668 #~ msgid "%1$s could not be read."
18669 #~ msgstr "%1$s non può essere letto"
18671 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18672 #~ msgstr "Tentativo di cambiare tipo di parametri."
18674 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18675 #~ msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18677 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18678 #~ msgstr "Non trovo linea LatexCommand."
18680 #~ msgid "All files (*)"
18681 #~ msgstr "Tutti i file (*)"