]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
po-files: remerge
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 03:27+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 01:58+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.6.x"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Chiudi"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Inserimento testo"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "&Fittizio"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
84 #: src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2525 src/Buffer.cpp:2560
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
93 msgid "&Cancel"
94 msgstr "&Cancella"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "È la chiave bibliografica"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
106 msgid "&Label:"
107 msgstr "&Etichetta:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 msgid "&Key:"
111 msgstr "&Chiave:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Stile citazione"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 msgid "&Jurabib"
123 msgstr "&Jurabib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
130 msgid "&Natbib"
131 msgstr "&Natbib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predefinito (numerico)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "&Stile Natbib:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 msgid "&Add"
160 msgstr "&Aggiungi"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancella"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&Sfoglia..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Contenuto:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti citati"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "tutti i riferimenti"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Scegliere un file di stile"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "&Elimina"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "&Aggiungi..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Database BibTeX da usare"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "È lo stile BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "Sti&le"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
252 msgid "&Up"
253 msgstr "S&u"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Giù"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
273 msgid "Alignment"
274 msgstr "Allineamento"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
283 msgid "Left"
284 msgstr "A sinistra"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
289 msgid "Center"
290 msgstr "Centrato"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
295 msgid "Right"
296 msgstr "A destra"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
299 msgid "Stretch"
300 msgstr "Ad estensione"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
309 msgid "Top"
310 msgstr "Superiore"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
315 msgid "Middle"
316 msgstr "Centrale"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
321 msgid "Bottom"
322 msgstr "Inferiore"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
329 msgid "&Box:"
330 msgstr "C&asella:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
333 msgid "Co&ntent:"
334 msgstr "&Contenuto:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
337 msgid "Vertical"
338 msgstr "Verticale"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
341 msgid "Horizontal"
342 msgstr "Orizzontale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
349 msgid "&Restore"
350 msgstr "&Ripristina"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
362 msgid "&Apply"
363 msgstr "&Applica"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
367 msgid "&Height:"
368 msgstr "&Altezza:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
371 msgid "Inner Bo&x:"
372 msgstr "Casella &interna:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
375 msgid "&Decoration:"
376 msgstr "&Decorazione:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
381 msgid "&Width:"
382 msgstr "&Larghezza:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
385 msgid "Height value"
386 msgstr "Valore dell'altezza"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
389 msgid "Width value"
390 msgstr "Valore della larghezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr ""
395 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
403 msgid "None"
404 msgstr "Nessuno"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
408 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
409 msgid "Parbox"
410 msgstr "Parbox"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
414 msgid "Minipage"
415 msgstr "Minipagina"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
418 msgid "Supported box types"
419 msgstr "Tipi di caselle supportate"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
422 msgid "&Available branches:"
423 msgstr "&Rami diponibili:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
426 msgid "Select your branch"
427 msgstr "Selezionare un ramo"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
430 msgid "Add a new branch to the list"
431 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
434 msgid "A&vailable Branches:"
435 msgstr "&Rami disponibili:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
438 msgid "&New:"
439 msgstr "&Nuovo:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
442 msgid "Remove the selected branch"
443 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
447 msgid "&Remove"
448 msgstr "&Rimuovi"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
451 msgid "Toggle the selected branch"
452 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
455 msgid "(&De)activate"
456 msgstr "(&Dis)attiva"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
459 msgid "Define or change background color"
460 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
463 msgid "Alter Co&lor..."
464 msgstr "Modifica colore..."
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
467 msgid "&Font:"
468 msgstr "Cara&ttere: "
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
472 msgid "Si&ze:"
473 msgstr "Dimen&sione:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
481 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
490 msgid "Default"
491 msgstr "Predefinito"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 msgid "Tiny"
496 msgstr "Minuscolo"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 msgid "Smallest"
501 msgstr "Piccolissimo"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Smaller"
506 msgstr "Molto piccolo"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Small"
511 msgstr "Piccolo"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Normal"
516 msgstr "Normale"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Large"
521 msgstr "Grande"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Larger"
526 msgstr "Molto grande"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
530 msgid "Largest"
531 msgstr "Grandissimo"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
535 msgid "Huge"
536 msgstr "Enorme"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
540 msgid "Huger"
541 msgstr "Gigantesco"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
544 msgid "&Custom Bullet:"
545 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
549 msgid "&Level:"
550 msgstr "&Livello:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
553 msgid "Change:"
554 msgstr "Modifica:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
557 msgid "Go to next change"
558 msgstr "Vai alla modifica successiva"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
561 msgid "&Next change"
562 msgstr "&Modifica successiva"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
565 msgid "Accept this change"
566 msgstr "Accetta questa modifica"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
569 msgid "&Accept"
570 msgstr "&Accetta"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
573 msgid "Reject this change"
574 msgstr "Rifiuta questa modifica"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
577 msgid "&Reject"
578 msgstr "&Rifiuta"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
582 msgid "Font family"
583 msgstr "Famiglia caratteri"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
586 msgid "&Family:"
587 msgstr "&Famiglia:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
591 msgid "Font shape"
592 msgstr "Forma carattere"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
595 msgid "S&hape:"
596 msgstr "F&orma:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
600 msgid "Font series"
601 msgstr "Serie carattere"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
606 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
608 msgid "Language"
609 msgstr "Lingua"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
613 msgid "Font color"
614 msgstr "Colore carattere"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
618 msgid "&Language:"
619 msgstr "&Lingua:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
622 msgid "&Series:"
623 msgstr "&Serie:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
626 msgid "&Color:"
627 msgstr "&Colore:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
630 msgid "Never Toggled"
631 msgstr "Mai commutati"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
635 msgid "Font size"
636 msgstr "Dimensione carattere"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
640 msgid "Other font settings"
641 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
644 msgid "Always Toggled"
645 msgstr "Sempre commutati"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
648 msgid "&Misc:"
649 msgstr "&Varie:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
652 msgid "toggle font on all of the above"
653 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
656 msgid "&Toggle all"
657 msgstr "&Commuta tutto"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
660 msgid "Apply each change automatically"
661 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
664 msgid "Apply changes immediately"
665 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
673 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
674 msgid "Close"
675 msgstr "Chiudi"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
678 msgid "Move the selected citation up"
679 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
682 msgid "Move the selected citation down"
683 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
686 msgid "&Down"
687 msgstr "&Giù"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
690 msgid "D&elete"
691 msgstr "Eli&mina"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
694 msgid "&Selected Citations:"
695 msgstr "Citazioni &selezionate:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
698 msgid "A&vailable Citations:"
699 msgstr "&Citazioni diponibili:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
702 msgid "Search Citation"
703 msgstr "Cerca citazione"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
706 msgid "F&ind:"
707 msgstr "&Trova:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
710 msgid "<- C&lear"
711 msgstr "<- C&ancella"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Campo di ricerca:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "Tutti i campi"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "Espressione re&golare"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Tipi di voce:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr "Tutti i tipi di voce"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formattazione"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
744 msgid "Natbib citation style to use"
745 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
748 msgid "Citation st&yle:"
749 msgstr "Stile &citazione:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Elenca tutti gli autori"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "&Elenco completo degli autori"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
764 msgid "&Force upper case"
765 msgstr "Forza &maiuscolo"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
768 msgid "&Text after:"
769 msgstr "&Testo dopo:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
776 msgid "Text &before:"
777 msgstr "Testo &prima:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
784 msgid "A&pply"
785 msgstr "A&pplica"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
788 msgid "Insert the delimiters"
789 msgstr "Inserisci i delimitatori"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
792 msgid "&Insert"
793 msgstr "&Inserisci"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
796 msgid "&Size:"
797 msgstr "&Dimensione:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
801 msgid "TeX Code: "
802 msgstr "Codice TeX: "
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
805 msgid "Match delimiter types"
806 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
809 msgid "&Keep matched"
810 msgstr "&Accoppia automaticamente"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
813 msgid "Reset to the default settings for the document class"
814 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
817 msgid "Use Class Defaults"
818 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
821 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
822 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
825 msgid "Save as Document Defaults"
826 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
829 msgid "Display"
830 msgstr "Visualizza"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
833 msgid "Show ERT button only"
834 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
837 msgid "&Collapsed"
838 msgstr "&Collassato"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
841 msgid "Show ERT contents"
842 msgstr "Mostra contenuti ERT"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
845 msgid "O&pen"
846 msgstr "A&perto"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
849 msgid "EmbeddedFiles"
850 msgstr "File Incorporati"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
853 msgid "Extra embedded files:"
854 msgstr "File incorporati supplementari:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
857 msgid "Add"
858 msgstr "&Aggiungi"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
861 msgid "Remove"
862 msgstr "&Rimuovi"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
865 msgid "File"
866 msgstr "File"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
869 msgid "&Draft"
870 msgstr "&Bozza"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
874 msgid "E&mbed"
875 msgstr "&Incorpora"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
878 msgid "Edit the file externally"
879 msgstr "Modifica il file esternamente"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
882 msgid "&Edit File..."
883 msgstr "&Modifica file..."
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Selezionare un file"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 msgid "Filename"
893 msgstr "Nome file"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 msgid "&File:"
899 msgstr "&File:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
902 msgid "Template"
903 msgstr "Modello"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
906 msgid "Available templates"
907 msgstr "Modelli disponibili"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
910 msgid "LyX View"
911 msgstr "Vista LyX"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
917 msgid "Screen display"
918 msgstr "Visualizzazione a schermo"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
923 msgid "Monochrome"
924 msgstr "Bianco e nero"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
929 msgid "Grayscale"
930 msgstr "Scala di grigi"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
936 msgid "Color"
937 msgstr "Colore"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
940 msgid "Preview"
941 msgstr "Anteprima"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 msgid "%"
952 msgstr "%"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
956 msgid "&Display:"
957 msgstr "&Visualizzazione:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
960 msgid "Sca&le:"
961 msgstr "Sca&la:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
964 msgid "Display image in LyX"
965 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
968 msgid "&Show in LyX"
969 msgstr "&Mostra in LyX"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
972 msgid "Rotate"
973 msgstr "Ruota"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
979 msgid "Angle to rotate image by"
980 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
986 msgid "The origin of the rotation"
987 msgstr "È l'origine della rotazione"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
990 msgid "&Origin:"
991 msgstr "&Origine:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
994 msgid "A&ngle:"
995 msgstr "A&ngolo:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
998 msgid "Scale"
999 msgstr "Scala"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1003 msgid "Height of image in output"
1004 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1007 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1008 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1012 msgid "&Maintain aspect ratio"
1013 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1017 msgid "Width of image in output"
1018 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1021 msgid "Crop"
1022 msgstr "Ritaglia"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1026 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1027 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1031 msgid "&Get from File"
1032 msgstr "Come da &file"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1036 msgid "Clip to bounding box values"
1037 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1041 msgid "Clip to &bounding box"
1042 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1046 msgid "&Left bottom:"
1047 msgstr "In basso a &sinistra:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1051 msgid "Right &top:"
1052 msgstr "In alto a &destra:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1055 msgid "x"
1056 msgstr "x"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1059 msgid "y"
1060 msgstr "y"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1063 msgid "Options"
1064 msgstr "Opzioni"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1067 msgid "O&ption:"
1068 msgstr "O&pzione:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1071 msgid "Forma&t:"
1072 msgstr "Forma&to:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1076 msgid "Form"
1077 msgstr "Modello"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1080 msgid "Use &default placement"
1081 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1084 msgid "Advanced Placement Options"
1085 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1088 msgid "&Top of page"
1089 msgstr "&Inizio pagina"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1092 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1093 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1096 msgid "Here de&finitely"
1097 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1100 msgid "&Here if possible"
1101 msgstr "&Qui se possibile"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1104 msgid "&Page of floats"
1105 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1108 msgid "&Bottom of page"
1109 msgstr "&Piè pagina"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1112 msgid "&Span columns"
1113 msgstr "&Attraversa colonne"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1116 msgid "&Rotate sideways"
1117 msgstr "&Ruota lateralmente"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1120 msgid "FontUi"
1121 msgstr "FontUi"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1124 msgid "Sc&ale (%):"
1125 msgstr "          Sc&ala (%):"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1128 msgid "&Typewriter:"
1129 msgstr "&Monospazio:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1133 msgid "&Roman:"
1134 msgstr "&Romano:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1137 msgid "S&cale (%):"
1138 msgstr "          S&cala (%):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1141 msgid "&Sans Serif:"
1142 msgstr "&Senza grazie:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1145 msgid "Use &Old Style Figures"
1146 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1149 msgid "Use true S&mall Caps"
1150 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1153 msgid "&Default Family:"
1154 msgstr "&Famiglia base:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1157 msgid "&Base Size:"
1158 msgstr "&Dimensione base:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1161 msgid "&Graphics"
1162 msgstr "&Immagine"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1165 msgid "Select an image file"
1166 msgstr "Selezionare un file immagine"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1169 msgid "Output Size"
1170 msgstr "Dimensionamento"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1174 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1177 msgid "Set &height:"
1178 msgstr "&Altezza:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "&Scale Graphics (%):"
1182 msgstr "&Scala (%):"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1185 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1189 msgid "Set &width:"
1190 msgstr "&Larghezza:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1193 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1194 msgstr ""
1195 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1198 msgid "Rotate Graphics"
1199 msgstr "Rotazione"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1203 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1206 msgid "Ro&tate after scaling"
1207 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1210 msgid "Or&igin:"
1211 msgstr "Or&igine:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1214 msgid "A&ngle (Degrees):"
1215 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1219 msgid "File name of image"
1220 msgstr "Nome del file immagine"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1223 msgid "&Clipping"
1224 msgstr "&Ritaglio"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1228 msgid "y:"
1229 msgstr "y:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1233 msgid "x:"
1234 msgstr "x:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1237 msgid "LaTe&X and LyX options"
1238 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1241 msgid "Sho&w in LyX"
1242 msgstr "&Mostra in LyX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1245 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1246 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1249 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1250 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1253 msgid "Don't un&zip on export"
1254 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modalità bozza"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modalità &bozza"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1274 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1275 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1278 msgid "..............."
1279 msgstr ".............."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1282 msgid "________"
1283 msgstr "_________"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1286 msgid "&Spacing:"
1287 msgstr "&Spaziatura:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1290 msgid "Supported spacing types"
1291 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1294 msgid "Inter-word space"
1295 msgstr "Spazio tra parole"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1298 msgid "Thin space"
1299 msgstr "Spazio sottile"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1302 msgid "Negative thin space"
1303 msgstr "Spazio sottile negativo"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1308 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1311 msgid "Quad (1 em)"
1312 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Double Quad (2 em)"
1317 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1320 msgid "Horizontal Fill"
1321 msgstr "Riempimento orizzontale"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1327 msgid "Custom"
1328 msgstr "Personalizzato"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1331 msgid "&Value:"
1332 msgstr "&Valore:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1335 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1336 msgstr ""
1337 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1340 msgid "&Fill Pattern:"
1341 msgstr "&Modello di riempimento:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1344 msgid "&Protect:"
1345 msgstr "&Protezione:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1348 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1349 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1352 msgid "Specify the link target"
1353 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1356 msgid "Link type"
1357 msgstr "Tipo collegamento"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1360 msgid "Link to the web or to every other target"
1361 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1364 msgid "&Web"
1365 msgstr "&Web"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1368 msgid "Link to an email address"
1369 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1372 msgid "&Email"
1373 msgstr "Posta &elettronica"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1376 msgid "Link to a file"
1377 msgstr "Collegamento ad un file"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1380 msgid "&File"
1381 msgstr "&File"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1386 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1387 msgid "URL"
1388 msgstr "URL"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1392 msgid "Name associated with the URL"
1393 msgstr "Nome associato con l'URL"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1396 msgid "&Target:"
1397 msgstr "Des&tinazione:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1401 msgid "&Name:"
1402 msgstr "&Nome:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1405 msgid "Listing Parameters"
1406 msgstr "Parametri per listati"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1410 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1411 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1415 msgid "&Bypass validation"
1416 msgstr "&Evita validazione"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1419 msgid "C&aption:"
1420 msgstr "Di&dascalia:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1423 msgid "La&bel:"
1424 msgstr "&Etichetta:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1427 msgid "Mo&re parameters"
1428 msgstr "Alt&ri parametri"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1431 msgid "Underline spaces in generated output"
1432 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1435 msgid "&Mark spaces in output"
1436 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1439 msgid "Show LaTeX preview"
1440 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1443 msgid "&Show preview"
1444 msgstr "&Mostra anteprima"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1447 msgid "File name to include"
1448 msgstr "Nome del file da includere"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1451 msgid "&Include Type:"
1452 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1455 msgid "Include"
1456 msgstr "Includi"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1459 msgid "Input"
1460 msgstr "Input"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1463 msgid "Verbatim"
1464 msgstr "Testuale"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:933
1467 msgid "Program Listing"
1468 msgstr "Listato di programma"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1471 msgid "Edit the file"
1472 msgstr "Edita il file"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1475 msgid "&Edit"
1476 msgstr "&Modifica"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1479 msgid "Modules"
1480 msgstr "Moduli"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1483 msgid "De&lete"
1484 msgstr "E&limina"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1489 msgid "A&dd"
1490 msgstr "A&ggiungi"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1493 msgid "S&elected:"
1494 msgstr "S&elezionati:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1497 msgid "A&vailable:"
1498 msgstr "&Disponibili:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1501 msgid "&Postscript driver:"
1502 msgstr "&Driver postscript:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1505 msgid "&Options:"
1506 msgstr "&Opzioni:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1509 msgid "Click to select a local document class definition file"
1510 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1513 msgid "&Local Layout..."
1514 msgstr "&Layout locale..."
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1517 msgid "Document &class:"
1518 msgstr "&Classe documento:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1521 msgid "Encoding"
1522 msgstr "Codifica"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1525 msgid "Language &Default"
1526 msgstr "Lingua pre&definita"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1529 msgid "&Other:"
1530 msgstr "Altr&o:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1533 msgid "&Quote Style:"
1534 msgstr "&Stile virgolette:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:288
1537 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1538 msgid "Listing"
1539 msgstr "Listato"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1542 msgid "&Main Settings"
1543 msgstr "Impostazioni principali"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1546 msgid "Style"
1547 msgstr "Stile"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1550 msgid "The content's base font size"
1551 msgstr "Dimensione base del carattere"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1554 msgid "F&ont size:"
1555 msgstr "Dimensione carattere:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1558 msgid "The content's base font style"
1559 msgstr "Stile base del carattere"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1562 msgid "Font Famil&y:"
1563 msgstr "Famiglia carattere"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1566 msgid "Use extended character table"
1567 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1570 msgid "&Extended character table"
1571 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1574 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1575 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1578 msgid "Space i&n string as symbol"
1579 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1582 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1583 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1586 msgid "S&pace as symbol"
1587 msgstr "S&pazio come simbolo"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1590 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1591 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1594 msgid "&Break long lines"
1595 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1598 msgid "Placement"
1599 msgstr "Posizionamento"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1602 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1603 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1606 msgid "Check for floating listings"
1607 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1610 msgid "&Float"
1611 msgstr "Listato flottante"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1614 msgid "Check for inline listings"
1615 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1618 msgid "&Inline listing"
1619 msgstr "&Listato in linea"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1622 msgid "&Placement:"
1623 msgstr "&Posizionamento:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1626 msgid "Line numbering"
1627 msgstr "&Numerazione linee"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1630 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1631 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1634 msgid "Choose the font size for line numbers"
1635 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1638 msgid "Font si&ze:"
1639 msgstr "Dimensione carattere:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1642 msgid "S&tep:"
1643 msgstr "Passo:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1646 msgid "Difference between two numbered lines"
1647 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1650 msgid "&Side:"
1651 msgstr "Lato:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1654 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1655 msgstr ""
1656 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1659 msgid "&Dialect:"
1660 msgstr "&Dialetto:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1663 msgid "Lan&guage:"
1664 msgstr "Lin&guaggio:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1667 msgid "Select the programming language"
1668 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1671 msgid "Range"
1672 msgstr "Range"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1675 msgid "&Last line:"
1676 msgstr "Ultima linea:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1679 msgid "The last line to be printed"
1680 msgstr "Ultima linea da stampare"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1683 msgid "The first line to be printed"
1684 msgstr "Prima linea da stampare"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1687 msgid "Fi&rst line:"
1688 msgstr "P&rima linea:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1691 msgid "Ad&vanced"
1692 msgstr "A&vanzate"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1695 msgid "More Parameters"
1696 msgstr "Altri parametri"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1699 msgid "Feedback window"
1700 msgstr "Finestra di riscontro"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1703 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1704 msgstr ""
1705 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1706 "parametri."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1709 msgid "Copy to Clip&board"
1710 msgstr "Copia negli appunti"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1713 msgid "Update the display"
1714 msgstr "Aggiorna schermo"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1718 msgid "&Update"
1719 msgstr "&Aggiorna"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1722 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1723 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1726 msgid "&Default Margins"
1727 msgstr "&Margini predefiniti"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1730 msgid "&Top:"
1731 msgstr "&Superiore:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1734 msgid "&Bottom:"
1735 msgstr "&Inferiore:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1738 msgid "&Inner:"
1739 msgstr "In&terno:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1742 msgid "O&uter:"
1743 msgstr "&Esterno:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1746 msgid "Head &sep:"
1747 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1750 msgid "Head &height:"
1751 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1754 msgid "&Foot skip:"
1755 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1758 msgid "&Column Sep:"
1759 msgstr "Separazione &colonne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1765 msgid "Number of rows"
1766 msgstr "Numero di righe"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1770 msgid "&Rows:"
1771 msgstr "&Righe:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1777 msgid "Number of columns"
1778 msgstr "Numero di colonne"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1782 msgid "&Columns:"
1783 msgstr "&Colonne:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1786 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1787 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1790 msgid "Vertical alignment"
1791 msgstr "Allineamento verticale"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1794 msgid "&Vertical:"
1795 msgstr "&Verticale:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1798 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1799 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1802 msgid "&Horizontal:"
1803 msgstr "&Orizzontale:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1806 msgid "&Use AMS math package automatically"
1807 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1810 msgid "Use AMS &math package"
1811 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1814 msgid "Use esint package &automatically"
1815 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1818 msgid "Use &esint package"
1819 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1822 msgid "Sort &as:"
1823 msgstr "Ordina &come:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1826 msgid "&Description:"
1827 msgstr "&Descrizione:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1830 msgid "&Symbol:"
1831 msgstr "&Simbolo:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1834 msgid "Type"
1835 msgstr "Tipo"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1838 msgid "LyX internal only"
1839 msgstr "Solo interna a LyX"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1842 msgid "LyX &Note"
1843 msgstr "&Nota di LyX"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1846 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1847 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1850 msgid "&Comment"
1851 msgstr "&Commento"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1854 msgid "Print as grey text"
1855 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1858 msgid "&Greyed out"
1859 msgstr "&Sbiadita"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1862 msgid "&List in Table of Contents"
1863 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1866 msgid "&Numbering"
1867 msgstr "&Numerazione"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1871 msgid "Page Layout"
1872 msgstr "Layout pagina"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1875 msgid "Paper Format"
1876 msgstr "Formato carta"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1879 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1880 msgstr ""
1881 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1882 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1885 msgid "Style used for the page header and footer"
1886 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1889 msgid "Headings &style:"
1890 msgstr "&Stile intestazioni:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1893 msgid "&Landscape"
1894 msgstr "&Orizzontale"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1897 msgid "&Portrait"
1898 msgstr "&Verticale"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1903 msgid "&Format:"
1904 msgstr "&Formato:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1907 msgid "&Orientation:"
1908 msgstr "&Orientamento"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1911 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1912 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1915 msgid "&Two-sided document"
1916 msgstr "Documento su &due facce"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1919 msgid "&Indent Paragraph"
1920 msgstr "In&denta il paragrafo"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1923 msgid "Label Width"
1924 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1928 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1929 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1932 msgid "Lo&ngest label"
1933 msgstr "Etichetta più &lunga"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1936 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1937 msgstr ""
1938 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1941 msgid "Paragraph's &Default"
1942 msgstr "Pre&definito per il paragrafo"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1945 msgid "&Justified"
1946 msgstr "Giustificato"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1949 msgid "&Left"
1950 msgstr "A sinistra"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1953 msgid "&Center"
1954 msgstr "&Centrato"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1957 msgid "Ri&ght"
1958 msgstr "A destra"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1961 msgid "Line &spacing"
1962 msgstr "I&nterlinea"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1257
1965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1966 msgid "Single"
1967 msgstr "Singola"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1970 msgid "1.5"
1971 msgstr "1.5"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1263
1974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1975 msgid "Double"
1976 msgstr "Doppia"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1979 msgid "I&mmediate Apply"
1980 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1983 msgid "&Use hyperref support"
1984 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1987 msgid "Additional o&ptions"
1988 msgstr "Op&zioni addizionali"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1991 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1992 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1995 msgid "&General"
1996 msgstr "&Generale"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1999 msgid ""
2000 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2001 msgstr ""
2002 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2003 "appropriati"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2006 msgid "Automatically fi&ll header"
2007 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2010 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2011 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2014 msgid "Load in &fullscreen mode"
2015 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2018 msgid "Header Information"
2019 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2022 msgid "&Title:"
2023 msgstr "&Titolo:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2026 msgid "&Author:"
2027 msgstr "&Autore:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2030 msgid "&Subject:"
2031 msgstr "&Soggetto:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2034 msgid "&Keywords:"
2035 msgstr "&Parole chiave:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2038 msgid "H&yperlinks"
2039 msgstr "&Ipercollegamenti"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2042 msgid "Allows link text to break across lines."
2043 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2046 msgid "B&reak links over lines"
2047 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2050 msgid "No &frames around links"
2051 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2054 msgid "C&olor links"
2055 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2059 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2060 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2063 msgid "B&ibliographical backreferences"
2064 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2067 msgid "Backreference by pa&ge number"
2068 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2071 msgid "&Bookmarks"
2072 msgstr "Segnali&bri"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2075 msgid "G&enerate Bookmarks"
2076 msgstr "G&enera segnalibri"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2079 msgid "&Open bookmarks"
2080 msgstr "Apri &segnalibri"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2083 msgid "Number of levels"
2084 msgstr "Numero di livelli"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2087 msgid "&Numbered bookmarks"
2088 msgstr "Segnalibri &numerati"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2091 msgid "&Alter..."
2092 msgstr "&Modifica..."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2095 msgid "In Math"
2096 msgstr "Modo matematico"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2099 msgid ""
2100 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2101 "delay."
2102 msgstr ""
2103 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2104 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2107 msgid "Automatic in&line completion"
2108 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2111 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2112 msgstr ""
2113 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2114 "dopo il ritardo specificato."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2117 msgid "Automatic p&opup"
2118 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2121 msgid "In Text"
2122 msgstr "Modo testo"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2125 msgid ""
2126 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2127 "delay."
2128 msgstr ""
2129 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2130 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2133 msgid "Automatic &inline completion"
2134 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2137 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2138 msgstr ""
2139 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2140 "dopo il ritardo specificato."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2143 msgid "Automatic &popup"
2144 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2147 msgid ""
2148 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2149 "mode."
2150 msgstr ""
2151 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2152 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2155 msgid "Cursor i&ndicator"
2156 msgstr "I&ndicatore cursore"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2159 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2160 msgid "General"
2161 msgstr "Generale"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2164 msgid ""
2165 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2166 "if it is available."
2167 msgstr ""
2168 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2169 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2172 msgid "s inline completion dela&y"
2173 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2176 msgid ""
2177 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2178 "if it is available."
2179 msgstr ""
2180 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2181 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2184 msgid "s popup d&elay"
2185 msgstr "s&econdi di ritardo per il menù a comparsa"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2188 msgid ""
2189 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2190 "It will be shown right away."
2191 msgstr ""
2192 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2193 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2196 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2197 msgstr ""
2198 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2201 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2202 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2205 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2206 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2209 msgid "C&onverter:"
2210 msgstr "C&onvertitore:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2213 msgid "E&xtra flag:"
2214 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2217 msgid "&From format:"
2218 msgstr "Dal &formato:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2221 msgid "&To format:"
2222 msgstr "&Al formato:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2225 msgid "&Modify"
2226 msgstr "&Modifica"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2231 msgid "Remo&ve"
2232 msgstr "&Rimuovi"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2235 msgid "Converter Defi&nitions"
2236 msgstr "Convertitori defi&niti"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2239 msgid "Converter File Cache"
2240 msgstr "Cache per i convertitori"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2243 msgid "&Enabled"
2244 msgstr "&Abilitata"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2247 msgid "&Maximum Age (in days):"
2248 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2251 msgid "&Date format:"
2252 msgstr "&Formato data:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2255 msgid "Date format for strftime output"
2256 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2259 msgid "Off"
2260 msgstr "Non attivo"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2263 msgid "No math"
2264 msgstr "Niente matematica"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2267 msgid "On"
2268 msgstr "Attivo"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2271 msgid "Do not display"
2272 msgstr "Non mostrare"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2275 msgid "Display &Graphics:"
2276 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2279 msgid "Instant &Preview:"
2280 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2283 msgid "Editing"
2284 msgstr "Redazione"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2287 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2288 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2291 msgid "Sort &environments alphabetically"
2292 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2295 msgid "&Group environments by their category"
2296 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2299 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2300 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2303 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2304 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2307 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2308 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2311 msgid "Fullscreen"
2312 msgstr "Schermo intero"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2315 msgid "&Limit text width"
2316 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2319 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2320 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2323 msgid "Toggle tabba&r"
2324 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2327 msgid "To&ggle scrollbar"
2328 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2331 msgid "T&oggle toolbars"
2332 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2335 msgid "&New..."
2336 msgstr "&Nuovo..."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2339 msgid "S&hort Name:"
2340 msgstr "Nome corto:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2343 msgid "Vector graphi&cs format"
2344 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2347 msgid "&Document format"
2348 msgstr "Formato &documento"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2351 msgid "&Viewer:"
2352 msgstr "&Visualizzatore:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2355 msgid "Ed&itor:"
2356 msgstr "Ed&itore:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2359 msgid "S&hortcut:"
2360 msgstr "Sc&orciatoia:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2363 msgid "E&xtension:"
2364 msgstr "E&stensione:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2367 msgid "Co&pier:"
2368 msgstr "&Trascrittore:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2371 msgid "&E-mail:"
2372 msgstr "&E-mail:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2375 msgid "Your name"
2376 msgstr "Nome utente"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2379 msgid "Your E-mail address"
2380 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2383 msgid "Keyboard"
2384 msgstr "Tastiera"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2387 msgid "Use &keyboard map"
2388 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2391 msgid "&First:"
2392 msgstr "&Prima:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2397 msgid "Br&owse..."
2398 msgstr "Sf&oglia..."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2401 msgid "S&econd:"
2402 msgstr "S&econda:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2405 msgid "B&rowse..."
2406 msgstr "S&foglia..."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2409 msgid "Mouse"
2410 msgstr "Mouse"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2413 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2414 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2417 msgid ""
2418 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2419 "speed it up, low values slow it down."
2420 msgstr ""
2421 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2422 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2425 msgid "Right-to-left language support"
2426 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2429 msgid ""
2430 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2431 msgstr ""
2432 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2433 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2436 msgid "Enable &RTL support"
2437 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2440 msgid "Cursor movement:"
2441 msgstr "Movimento cursore:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2444 msgid "&Logical"
2445 msgstr "&Logico"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2448 msgid "&Visual"
2449 msgstr "&Visuale"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2452 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2453 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2456 msgid "Mark &foreign languages"
2457 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2460 msgid "Select the default language of your documents"
2461 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2464 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2465 msgstr "E' il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2468 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2469 msgstr ""
2470 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2473 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2474 msgstr "E' il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2477 msgid "&Default language:"
2478 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2481 msgid "Language pac&kage:"
2482 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2485 msgid "Command s&tart:"
2486 msgstr "Comando avv&io:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2489 msgid "Command e&nd:"
2490 msgstr "Comando &fine:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2493 msgid ""
2494 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2495 "the language package)"
2496 msgstr ""
2497 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2498 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2501 msgid "&Global"
2502 msgstr "&Globale"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2505 msgid ""
2506 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2507 "switch command"
2508 msgstr ""
2509 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2510 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2513 msgid "Auto &begin"
2514 msgstr "A&utoavvio"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2517 msgid ""
2518 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2519 "switch command"
2520 msgstr ""
2521 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2522 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2525 msgid "Auto &end"
2526 msgstr "Auto&termine"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2529 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2530 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2533 msgid "Use b&abel"
2534 msgstr "Usa &babel"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2537 msgid "Set class options to default on class change"
2538 msgstr ""
2539 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2540 "quando la classe viene cambiata"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2543 msgid "&Reset class options when document class changes"
2544 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2547 msgid ""
2548 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2549 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2550 "rather than the Cygwin teTeX."
2551 msgstr ""
2552 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2553 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2554 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2557 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2558 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2561 msgid "Default paper si&ze:"
2562 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2565 msgid "Te&X encoding:"
2566 msgstr "Codifica Te&X:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2569 msgid "CheckTeX start options and flags"
2570 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2573 msgid "&Index command:"
2574 msgstr "Comando di &indice:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2577 msgid "&BibTeX command:"
2578 msgstr "Comando &BibTeX:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2581 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2582 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2585 msgid "Chec&kTeX command:"
2586 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2589 msgid "BibTeX command and options"
2590 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2593 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2594 msgstr ""
2595 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2596 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2599 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2600 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2604 msgid "US letter"
2605 msgstr "Lettera US"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2609 msgid "US legal"
2610 msgstr "Legale US"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2614 msgid "US executive"
2615 msgstr "Esecutivo US"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2619 msgid "A3"
2620 msgstr "A3"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2624 msgid "A4"
2625 msgstr "A4"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2629 msgid "A5"
2630 msgstr "A5"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2634 msgid "B5"
2635 msgstr "B5"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2638 msgid "&Working directory:"
2639 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2647 msgid "Browse..."
2648 msgstr "Sfoglia..."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2651 msgid "&Document templates:"
2652 msgstr "Modelli &documento:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2655 msgid "&Example files:"
2656 msgstr "File di &esempio:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2659 msgid "&Backup directory:"
2660 msgstr "Cartella di &backup:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2663 msgid "Ly&XServer pipe:"
2664 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2667 msgid "&Temporary directory:"
2668 msgstr "Cartella &temporanea:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2671 msgid "&PATH prefix:"
2672 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2675 msgid ""
2676 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2677 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2678 "paragraphs are separated by a blank line."
2679 msgstr ""
2680 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2681 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2682 "altrimenti\n"
2683 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2686 msgid "Output &line length:"
2687 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2690 msgid "&roff command:"
2691 msgstr "comando &roff:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2694 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2695 msgstr ""
2696 "Applicazione esterna per formattare\n"
2697 "tabelle in formato testo semplice"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2700 msgid "Printer Command Options"
2701 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2704 msgid "Extension to be used when printing to file."
2705 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2708 msgid "File ex&tension:"
2709 msgstr "Es&tensione file:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2712 msgid "Option used to print to a file."
2713 msgstr "Opzione per stampare su file."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2716 msgid "Print to &file:"
2717 msgstr "Stampa su &file:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2720 msgid "Option used to print to non-default printer."
2721 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2724 msgid "Set p&rinter:"
2725 msgstr "Alla st&ampante:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2728 msgid "Option used with spool command to set printer."
2729 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2732 msgid "Spool pr&inter:"
2733 msgstr "Pref&isso spool:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2736 msgid ""
2737 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2738 "to print."
2739 msgstr ""
2740 "Impostandolo, il comando di stampa stamperà su un file che poi verrà usato "
2741 "per stampare effettivamente."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2744 msgid "Spool &command:"
2745 msgstr "&Comando spool:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2748 msgid "Option used to reverse page order."
2749 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2752 msgid "Re&verse pages:"
2753 msgstr "In&verti pagine:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2756 msgid "Lan&dscape:"
2757 msgstr "Oriz&zontale:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2760 msgid "Number of Co&pies:"
2761 msgstr "Numero di copie"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2764 msgid "Option used to set number of copies."
2765 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2768 msgid "Option used to print a range of pages."
2769 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2772 msgid "Co&llated:"
2773 msgstr "Co&llazione:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2776 msgid "Pa&ge range:"
2777 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2780 msgid "Option used to collate multiple copies."
2781 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2784 msgid "&Odd pages:"
2785 msgstr "Pagine &dispari:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2788 msgid "&Even pages:"
2789 msgstr "Pagine &pari:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2792 msgid "Paper t&ype:"
2793 msgstr "T&ipo carta:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2796 msgid "Paper si&ze:"
2797 msgstr "Fo&rmato carta:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2800 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2801 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2804 msgid "E&xtra options:"
2805 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2808 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2809 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2812 msgid ""
2813 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2814 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2815 "printers."
2816 msgstr ""
2817 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2818 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2819 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2822 msgid "Adapt output to printer"
2823 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2826 msgid "Name of the default printer"
2827 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2830 msgid "Default &printer:"
2831 msgstr "Stam&pante prestabilita:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2834 msgid "Printer co&mmand:"
2835 msgstr "Co&mando di stampa:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2838 msgid "Sa&ns Serif:"
2839 msgstr "Se&nza Grazie:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2842 msgid "T&ypewriter:"
2843 msgstr "Monospazio:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2846 msgid "Screen &DPI:"
2847 msgstr "&DPI dello schermo:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2850 msgid "&Zoom %:"
2851 msgstr "&Zoom %:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2854 msgid "Font Sizes"
2855 msgstr "Dimensioni carattere"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2858 msgid "Larger:"
2859 msgstr "Molto grande:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2862 msgid "Largest:"
2863 msgstr "Grandissimo:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2866 msgid "Huge:"
2867 msgstr "Enorme:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2870 msgid "Hugest:"
2871 msgstr "Gigantesco:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2874 msgid "Smallest:"
2875 msgstr "Piccolissimo:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2878 msgid "Smaller:"
2879 msgstr "Molto piccolo:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2882 msgid "Small:"
2883 msgstr "Piccolo:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2886 msgid "Normal:"
2887 msgstr "Normale:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2890 msgid "Tiny:"
2891 msgstr "Minuscolo:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2894 msgid "Large:"
2895 msgstr "Grande:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2898 msgid ""
2899 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2900 "of fonts"
2901 msgstr ""
2902 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2903 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2906 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2907 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2912 msgstr "Mostra le associazioni tasti contenenti:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2915 msgid "&Bind file:"
2916 msgstr "&File scorciatoie:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Ne&w"
2921 msgstr "Nuovo"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2924 msgid "Al&ternative language:"
2925 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2928 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2929 msgstr ""
2930 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2931 "diverso da quello prestabilito"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2934 msgid "Personal &dictionary:"
2935 msgstr "&Dizionario personale:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2938 msgid "Escape cha&racters:"
2939 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2942 msgid "Spellchec&ker executable:"
2943 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2946 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2947 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2950 msgid "Use input encod&ing"
2951 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2954 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2955 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2958 msgid "Accept compound &words"
2959 msgstr "Accetta &parole composte"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2962 msgid "Session"
2963 msgstr "Sessione"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2966 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2967 msgstr ""
2968 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
2969 "si trovava quando il file è stato chiuso"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2972 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2973 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2976 msgid "Restore cursor positions"
2977 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2980 msgid "Load opened files from last session"
2981 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2984 msgid "Documents"
2985 msgstr "Documenti"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2988 msgid "&Maximum last files:"
2989 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2992 msgid "minutes"
2993 msgstr "minuti"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2996 msgid "B&ackup documents, every"
2997 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3000 msgid "Open documents in &tabs"
3001 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3004 msgid "Use &bundled format for new documents"
3005 msgstr "Usa formato &archivio per nuovi documenti"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3008 msgid "Automatic help"
3009 msgstr "Aiuto automatico"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3012 msgid ""
3013 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3014 "the main work area of an edited document"
3015 msgstr ""
3016 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3017 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3020 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3021 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3024 msgid "Bro&wse..."
3025 msgstr "Sfogl&ia..."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3028 msgid "&User interface file:"
3029 msgstr "File interfaccia &utente:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3033 msgid "&Save"
3034 msgstr "&Salva"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3037 msgid "Pages"
3038 msgstr "Pagine"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3041 msgid "Page number to print from"
3042 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3045 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3046 msgstr "&A:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3049 msgid "Page number to print to"
3050 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3053 msgid "Print all pages"
3054 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3057 msgid "Fro&m"
3058 msgstr "&Da"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3061 msgid "&All"
3062 msgstr "&Tutto"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3065 msgid "Print &odd-numbered pages"
3066 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3069 msgid "Print &even-numbered pages"
3070 msgstr "Stampa pagine &pari"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3073 msgid "Print in reverse order"
3074 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3077 msgid "Re&verse order"
3078 msgstr "Ordine in&verso"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3081 msgid "Copie&s"
3082 msgstr "&Copie"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3085 msgid "Number of copies"
3086 msgstr "Numero di copie"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3089 msgid "Collate copies"
3090 msgstr "Ordina copie"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3093 msgid "&Collate"
3094 msgstr "&Ordina"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3097 msgid "&Print"
3098 msgstr "Sta&mpa"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3101 msgid "Print Destination"
3102 msgstr "Destinazione della stampa"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3105 msgid "Send output to the printer"
3106 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3109 msgid "P&rinter:"
3110 msgstr "Stampa&nte:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3113 msgid "Send output to the given printer"
3114 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3117 msgid "Send output to a file"
3118 msgstr "Manda l'output su file"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3121 msgid "La&bels in:"
3122 msgstr "Etichett&e in:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3125 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3126 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3129 msgid "<reference>"
3130 msgstr "<riferimento>"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3133 msgid "(<reference>)"
3134 msgstr "(<riferimento>)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3137 msgid "<page>"
3138 msgstr "<pagina>"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3141 msgid "on page <page>"
3142 msgstr "a pagina <pagina>"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3145 msgid "<reference> on page <page>"
3146 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3149 msgid "Formatted reference"
3150 msgstr "Riferimento formattato"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3153 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3154 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3157 msgid "&Sort"
3158 msgstr "&Ordina"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3161 msgid "Update the label list"
3162 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3165 msgid "Jump to the label"
3166 msgstr "Salta all'etichetta"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3169 msgid "&Go to Label"
3170 msgstr "&Vai all'etichetta"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3173 msgid "&Find:"
3174 msgstr "&Trova:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3177 msgid "Replace &with:"
3178 msgstr "Sostituisci &con:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3181 msgid "Case &sensitive"
3182 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3185 msgid "Match whole words onl&y"
3186 msgstr "Sol&o parole intere"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3189 msgid "Find &Next"
3190 msgstr "Trova &successivo"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3195 msgid "&Replace"
3196 msgstr "&Sostituisci"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3199 msgid "Replace &All"
3200 msgstr "Sostituisci &tutto"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3203 msgid "Search &backwards"
3204 msgstr "Cerca &all'indietro"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3207 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3208 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3211 msgid "&Export formats:"
3212 msgstr "&Esporta formati:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3215 msgid "&Command:"
3216 msgstr "&Comando:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3219 msgid "Edit shortcut"
3220 msgstr "Edita scorciatoia"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3223 msgid "Clear"
3224 msgstr "Cancella"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3227 msgid "Function:"
3228 msgstr "Funzione:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3231 msgid "Shortcut"
3232 msgstr "Scorciatoia"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3235 msgid "Suggestions:"
3236 msgstr "Suggerimenti:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3239 msgid "Replace word with current choice"
3240 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3243 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3244 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3247 msgid "Ignore this word"
3248 msgstr "Ignora questo termine"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3251 msgid "&Ignore"
3252 msgstr "&Ignora"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3255 msgid "Ignore this word throughout this session"
3256 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3259 msgid "I&gnore All"
3260 msgstr "I&gnora tutto"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3263 msgid "Replacement:"
3264 msgstr "Sostituzione:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3267 msgid "Current word"
3268 msgstr "Termine attuale"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3271 msgid "Unknown word:"
3272 msgstr "Termine sconosciuto:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3275 msgid "Replace with selected word"
3276 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3279 msgid ""
3280 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3281 "full range."
3282 msgstr ""
3283 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3284 "UTF-8 per l'intera gamma."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3287 msgid "Ca&tegory:"
3288 msgstr "Ca&tegoria:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3291 msgid "Select this to display all available characters at once"
3292 msgstr ""
3293 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3296 msgid "&Display all"
3297 msgstr "&Visualizza tutto"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3300 msgid "&Table Settings"
3301 msgstr "&Impostazioni tabella"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3304 msgid "Column Width"
3305 msgstr "Larghezza colonna"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3308 msgid "Fixed width of the column"
3309 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3312 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3313 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3316 msgid "&Vertical alignment:"
3317 msgstr "&Allineamento verticale:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3320 msgid "&Horizontal alignment:"
3321 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3324 msgid "Horizontal alignment in column"
3325 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3329 msgid "Justified"
3330 msgstr "Giustificato"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3333 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3334 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3337 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3338 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3341 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3342 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3345 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3346 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3349 msgid "Merge cells"
3350 msgstr "Unisci celle"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3353 msgid "&Multicolumn"
3354 msgstr "&Multi colonna"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3357 msgid "LaTe&X argument:"
3358 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3361 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3362 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3365 msgid "&Borders"
3366 msgstr "&Bordi"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3369 msgid "All Borders"
3370 msgstr "Tutti i bordi"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3373 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3374 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3377 msgid "&Set"
3378 msgstr "&Imposta"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3381 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3382 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3385 msgid "C&lear"
3386 msgstr "C&ancella"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3389 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3390 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3393 msgid "Fo&rmal"
3394 msgstr "Fo&rmale"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3397 msgid "Use default (grid-like) border style"
3398 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3401 msgid "De&fault"
3402 msgstr "Prede&finito"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3405 msgid "Set Borders"
3406 msgstr "Imposta bordi"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3409 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3410 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3413 msgid "Additional Space"
3414 msgstr "Spazio addizionale"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3417 msgid "T&op of row:"
3418 msgstr "In cima alla riga:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3421 msgid "Botto&m of row:"
3422 msgstr "In fondo alla riga:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3425 msgid "Bet&ween rows:"
3426 msgstr "Tra le righe:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3429 msgid "&Longtable"
3430 msgstr "Tabella &lunga"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3433 msgid "Set a page break on the current row"
3434 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3437 msgid "Page &break on current row"
3438 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3441 msgid "Settings"
3442 msgstr "Impostazioni"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3445 msgid "Status"
3446 msgstr "Stato"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3449 msgid "Header:"
3450 msgstr "Intestazione:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3453 msgid "Footer:"
3454 msgstr "Coda:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3457 msgid "First header:"
3458 msgstr "Prima intestazione:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3461 msgid "Last footer:"
3462 msgstr "Ultima coda:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3465 msgid "Contents"
3466 msgstr "Contenuti"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3469 msgid "Border above"
3470 msgstr "Bordo superiore"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3473 msgid "Border below"
3474 msgstr "Bordo inferiore"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3477 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3478 msgstr ""
3479 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3484 msgid "on"
3485 msgstr "attivo"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3488 msgid "This row is the header of the first page"
3489 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3492 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3493 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3496 msgid "This row is the footer of the last page"
3497 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3503 msgid "double"
3504 msgstr "doppio"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3507 msgid "Don't output the last footer"
3508 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3512 msgid "is empty"
3513 msgstr "è vuoto"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3516 msgid "Don't output the first header"
3517 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3520 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3521 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3524 msgid "&Use long table"
3525 msgstr "&Usa tabella lunga"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3528 msgid "Current cell:"
3529 msgstr "Cella corrente:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3532 msgid "Current row position"
3533 msgstr "Posizione riga corrente"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3536 msgid "Current column position"
3537 msgstr "Posizione colonna corrente"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3540 msgid "Close this dialog"
3541 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3544 msgid "Rebuild the file lists"
3545 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3548 msgid "&Rescan"
3549 msgstr "&Riesamina"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3552 msgid ""
3553 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3554 msgstr ""
3555 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3556 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3559 msgid "&View"
3560 msgstr "&Vista"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3563 msgid "Selected classes or styles"
3564 msgstr "Classi o stili disponibili"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3567 msgid "LaTeX classes"
3568 msgstr "Classi LaTeX"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3571 msgid "LaTeX styles"
3572 msgstr "Stili LaTeX"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3575 msgid "BibTeX styles"
3576 msgstr "Stili BibTeX"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3579 msgid "Toggles view of the file list"
3580 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3583 msgid "Show &path"
3584 msgstr "Mostra &percorso"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3587 msgid "Spacing"
3588 msgstr "Spaziatura"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3591 msgid "Separate paragraphs with"
3592 msgstr "Separa paragrafi con"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3595 msgid "Listing settings"
3596 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3599 msgid "Format text into two columns"
3600 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3603 msgid "Two-&column document"
3604 msgstr "Documento su due &colonne"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3607 msgid "&Vertical space"
3608 msgstr "Spazio &verticale"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3611 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3612 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3615 msgid "&Indentation"
3616 msgstr "&Indentazione"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3619 msgid "&Line spacing:"
3620 msgstr "&Interlinea:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3623 msgid "Index entry"
3624 msgstr "Voce d'indice"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3627 msgid "&Keyword:"
3628 msgstr "&Parola chiave:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3631 msgid "Entry"
3632 msgstr "Voce"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3636 msgid "The selected entry"
3637 msgstr "È la voce selezionata"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3640 msgid "&Selection:"
3641 msgstr "&Selezione:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3644 msgid "Replace the entry with the selection"
3645 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3648 msgid "Update navigation tree"
3649 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3654 msgid "..."
3655 msgstr "..."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3658 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3659 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3662 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3663 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3666 msgid "Move selected item down by one"
3667 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3670 msgid "Move selected item up by one"
3671 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3674 msgid ""
3675 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3676 "available"
3677 msgstr ""
3678 "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se "
3679 "disponibili."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3682 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3683 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3686 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3687 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3690 msgid "DefSkip"
3691 msgstr "Salto predefinito"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3694 msgid "SmallSkip"
3695 msgstr "Salto piccolo"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3698 msgid "MedSkip"
3699 msgstr "Salto medio"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3702 msgid "BigSkip"
3703 msgstr "Salto grande"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3706 msgid "VFill"
3707 msgstr "Riempimento verticale"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3710 msgid "Complete source"
3711 msgstr "Sorgente intero"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3714 msgid "Automatic update"
3715 msgstr ""
3716 "Aggiornamento\n"
3717 "automatico"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3720 msgid "Unit of width value"
3721 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3724 msgid "number of needed lines"
3725 msgstr "Numero necessario di linee"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3728 msgid "use number of lines"
3729 msgstr "Usa questo numero di linee"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3732 msgid "&Line span:"
3733 msgstr "&Linee a cingere:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3736 msgid "Outer (default)"
3737 msgstr "Esterno (default)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3740 msgid "Inner"
3741 msgstr "Interno"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3744 msgid "use overhang"
3745 msgstr "Usa sporgenza"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3748 msgid "Over&hang:"
3749 msgstr "&Sporgenza:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3752 msgid "Overhang value"
3753 msgstr "Valore della sporgenza"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3756 msgid "Unit of overhang value"
3757 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3760 msgid "Check this to allow flexible placement"
3761 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3764 msgid "Allow &floating"
3765 msgstr "Consenti di &flottare"
3766
3767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3768 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3769 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3770 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3771 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3773 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3774 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3776 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3777 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3778 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3779 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3780 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3781 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3783 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3785 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3786 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3788 msgid "Standard"
3789 msgstr "Standard"
3790
3791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3792 msgid "TheoremTemplate"
3793 msgstr "Modello di teorema"
3794
3795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3796 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3797 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3799 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3801 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3802 msgid "Proof"
3803 msgstr "Dimostrazione"
3804
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3806 msgid "Proof:"
3807 msgstr "Dimostrazione:"
3808
3809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3810 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3811 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3813 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3814 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3817 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3818 msgid "Theorem"
3819 msgstr "Teorema"
3820
3821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3822 msgid "Theorem #:"
3823 msgstr "Teorema #:"
3824
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3826 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3828 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3829 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3832 msgid "Lemma"
3833 msgstr "Lemma"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3836 msgid "Lemma #:"
3837 msgstr "Lemma #:"
3838
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3840 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3841 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3843 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3844 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3847 msgid "Corollary"
3848 msgstr "Corollario"
3849
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3851 msgid "Corollary #:"
3852 msgstr "Corollario #:"
3853
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3855 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3857 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3858 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3861 msgid "Proposition"
3862 msgstr "Proposizione"
3863
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3865 msgid "Proposition #:"
3866 msgstr "Proposizione #:"
3867
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3870 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3871 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3874 msgid "Conjecture"
3875 msgstr "Congettura"
3876
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3878 msgid "Conjecture #:"
3879 msgstr "Congettura #:"
3880
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3883 msgid "Criterion"
3884 msgstr "Criterio"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3887 msgid "Criterion #:"
3888 msgstr "Criterio #:"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3891 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3892 msgid "Fact"
3893 msgstr "Fatto"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3896 msgid "Fact #:"
3897 msgstr "Fatto #:"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3900 msgid "Axiom"
3901 msgstr "Assioma"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3904 msgid "Axiom #:"
3905 msgstr "Assioma #:"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3908 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3909 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3911 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3912 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3915 msgid "Definition"
3916 msgstr "Definizione"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3919 msgid "Definition #:"
3920 msgstr "Definizione #:"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3923 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3925 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3929 msgid "Example"
3930 msgstr "Esempio"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3933 msgid "Example #:"
3934 msgstr "Esempio #:"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3938 msgid "Condition"
3939 msgstr "Condizione"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3942 msgid "Condition #:"
3943 msgstr "Condizione #:"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3946 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3947 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3950 msgid "Problem"
3951 msgstr "Problema"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3954 msgid "Problem #:"
3955 msgstr "Problema #:"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3958 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3961 msgid "Exercise"
3962 msgstr "Esercizio"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3965 msgid "Exercise #:"
3966 msgstr "Esercizio #:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3970 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3971 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3974 msgid "Remark"
3975 msgstr "Osservazione"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3978 msgid "Remark #:"
3979 msgstr "Osservazione #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3982 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3984 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3987 msgid "Claim"
3988 msgstr "Asserzione"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3991 msgid "Claim #:"
3992 msgstr "Asserzione #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3997 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3999 msgid "Note"
4000 msgstr "Nota"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4003 msgid "Note #:"
4004 msgstr "Nota #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4008 msgid "Notation"
4009 msgstr "Notazione"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4012 msgid "Notation #:"
4013 msgstr "Notazione #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4018 msgid "Case"
4019 msgstr "Caso"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4023 msgid "Case #:"
4024 msgstr "Caso #:"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4027 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4028 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4029 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4030 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4032 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4034 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4036 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4037 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4038 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4039 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4040 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4041 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4042 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4043 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4044 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4045 msgid "Section"
4046 msgstr "Sezione"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4049 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4050 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4051 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4052 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4053 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4055 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4057 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4058 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4059 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4060 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4061 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4063 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4064 msgid "Subsection"
4065 msgstr "Sottosezione"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4068 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4069 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4071 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4073 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4074 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4075 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4076 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4079 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4080 msgid "Subsubsection"
4081 msgstr "Sotto sottosezione"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4084 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4086 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4087 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4089 msgid "Section*"
4090 msgstr "Sezione*"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4093 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4094 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4095 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4096 msgid "Subsection*"
4097 msgstr "Sottosezione*"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4100 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4102 msgid "Subsubsection*"
4103 msgstr "Sotto sottosezione*"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4106 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4107 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4109 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4111 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4112 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4114 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4115 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4116 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4118 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4119 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4120 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4121 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4124 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4125 #: src/output_plaintext.cpp:133
4126 msgid "Abstract"
4127 msgstr "Sommario"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4130 msgid "Abstract---"
4131 msgstr "Sommario---"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4136 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4138 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4139 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4141 msgid "Keywords"
4142 msgstr "Parole chiave"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4145 msgid "Index Terms---"
4146 msgstr "Voci d'indice---"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4149 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4151 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4153 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4155 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4156 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4157 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4158 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4159 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4160 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4161 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4162 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4163 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4164 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4165 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4166 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4167 msgid "Bibliography"
4168 msgstr "Bibliografia"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4171 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4173 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4174 #: src/rowpainter.cpp:464
4175 msgid "Appendix"
4176 msgstr "Appendice"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4179 msgid "Appendices"
4180 msgstr "Appendici"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4183 msgid "Biography"
4184 msgstr "Biografia"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4187 msgid "BiographyNoPhoto"
4188 msgstr "Biografia senza foto"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4191 msgid "Footernote"
4192 msgstr "Nota a piè pagina"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4195 msgid "MarkBoth"
4196 msgstr "Intestazioni"
4197
4198 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4201 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4202 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4203 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4204 msgid "Itemize"
4205 msgstr "Elenco puntato"
4206
4207 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4210 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4211 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4212 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4213 msgid "Enumerate"
4214 msgstr "Elenco numerato"
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4218 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4219 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4221 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4224 msgid "Description"
4225 msgstr "Descrizione"
4226
4227 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4232 msgid "List"
4233 msgstr "Elenco"
4234
4235 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4238 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4239 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4240 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4241 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4242 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4243 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4245 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4246 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4247 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4248 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4249 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4252 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4256 msgid "Title"
4257 msgstr "Titolo"
4258
4259 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4261 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4262 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4264 msgid "Subtitle"
4265 msgstr "Sottotitolo"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4270 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4271 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4272 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4273 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4274 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4276 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4277 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4278 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4279 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4283 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4284 msgid "Author"
4285 msgstr "Autore"
4286
4287 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4289 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4292 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4293 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4295 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4296 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4297 msgid "Address"
4298 msgstr "Indirizzo"
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4302 msgid "Offprint"
4303 msgstr "Estratto"
4304
4305 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4307 msgid "Mail"
4308 msgstr "Posta"
4309
4310 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4314 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4316 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4317 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4321 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4322 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4323 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4324 msgid "Date"
4325 msgstr "Data"
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4329 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4331 msgid "Acknowledgement"
4332 msgstr "Riconoscimento"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4335 msgid "Offprint Requests to:"
4336 msgstr "Richieste estratti a:"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:175
4339 msgid "Correspondence to:"
4340 msgstr "Corrispondenza a:"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4344 msgid "Acknowledgements."
4345 msgstr "Riconoscimenti."
4346
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4349 msgid "LaTeX"
4350 msgstr "LaTeX"
4351
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4354 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4355 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4357 msgid "Email"
4358 msgstr "Posta elettronica"
4359
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4362 msgid "Thesaurus"
4363 msgstr "Dizionario lessicale"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4366 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4367 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4368 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4369 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4370 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4371 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4373 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4374 msgid "Paragraph"
4375 msgstr "Paragrafo"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4378 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4379 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4380 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4381 msgid "Affiliation"
4382 msgstr "Affiliazione"
4383
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4385 msgid "And"
4386 msgstr "E"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4389 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4390 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4391 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4392 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4393 msgid "Acknowledgements"
4394 msgstr "Riconoscimenti"
4395
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4398 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4400 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4401 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4402 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4404 #: src/output_plaintext.cpp:145
4405 msgid "References"
4406 msgstr "Riferimenti"
4407
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4409 msgid "PlaceFigure"
4410 msgstr "Posiziona figura"
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4413 msgid "PlaceTable"
4414 msgstr "Posiziona tabella"
4415
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4417 msgid "TableComments"
4418 msgstr "Tabella commenti"
4419
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4421 msgid "TableRefs"
4422 msgstr "Tabella riferimenti"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4425 msgid "MathLetters"
4426 msgstr "Lettere matematiche"
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4429 msgid "NoteToEditor"
4430 msgstr "Nota per il redattore"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4433 msgid "Facility"
4434 msgstr "Installazione"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4437 msgid "Objectname"
4438 msgstr "Nome oggetto"
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4441 msgid "Dataset"
4442 msgstr "Gruppo di dati"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4445 msgid "Subject headings:"
4446 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4449 msgid "[Acknowledgements]"
4450 msgstr "[Riconoscimenti]"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4456 msgid "and"
4457 msgstr "e"
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4460 msgid "Place Figure here:"
4461 msgstr "Posiziona figura qui:"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4464 msgid "Place Table here:"
4465 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4468 msgid "[Appendix]"
4469 msgstr "[Appendice]"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4472 msgid "Note to Editor:"
4473 msgstr "Nota per il redattore:"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4476 msgid "References. ---"
4477 msgstr "Referimenti.---"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4480 msgid "Note. ---"
4481 msgstr "Nota. ---"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4484 msgid "FigCaption"
4485 msgstr "Didascalia figura"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4488 msgid "Fig. ---"
4489 msgstr "Fig. ---"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4492 msgid "Facility:"
4493 msgstr "Installazione:"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4496 msgid "Obj:"
4497 msgstr "Ogg.:"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4500 msgid "Dataset:"
4501 msgstr "Gruppo di dati:"
4502
4503 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4504 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4505 msgid "\\arabic{section}"
4506 msgstr "\\arabic{section}"
4507
4508 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4509 msgid "Chapter Exercises"
4510 msgstr "Capitolo esercizi"
4511
4512 #: lib/layouts/apa.layout:50
4513 msgid "RightHeader"
4514 msgstr "Intestazione destra"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:59
4517 msgid "Right header:"
4518 msgstr "Intestazione destra:"
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:82
4521 msgid "Abstract:"
4522 msgstr "Sommario: "
4523
4524 #: lib/layouts/apa.layout:91
4525 msgid "ShortTitle"
4526 msgstr "Titolo breve"
4527
4528 #: lib/layouts/apa.layout:99
4529 msgid "Short title:"
4530 msgstr "Titolo breve:"
4531
4532 #: lib/layouts/apa.layout:128
4533 msgid "TwoAuthors"
4534 msgstr "Due autori"
4535
4536 #: lib/layouts/apa.layout:135
4537 msgid "ThreeAuthors"
4538 msgstr "Tre autori"
4539
4540 #: lib/layouts/apa.layout:142
4541 msgid "FourAuthors"
4542 msgstr "Quattro autori"
4543
4544 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4546 msgid "Affiliation:"
4547 msgstr "Affiliazione:"
4548
4549 #: lib/layouts/apa.layout:170
4550 msgid "TwoAffiliations"
4551 msgstr "Due affiliazioni"
4552
4553 #: lib/layouts/apa.layout:177
4554 msgid "ThreeAffiliations"
4555 msgstr "Tre affiliazioni"
4556
4557 #: lib/layouts/apa.layout:184
4558 msgid "FourAffiliations"
4559 msgstr "Quattro affiliazioni"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4562 msgid "Journal"
4563 msgstr "Rivista"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:205
4566 msgid "CopNum"
4567 msgstr "Numero copie"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:233
4570 msgid "Acknowledgements:"
4571 msgstr "Riconoscimenti:"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4574 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4575 #: lib/layouts/spie.layout:88
4576 msgid "Acknowledgments"
4577 msgstr "Riconoscimenti"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:247
4580 msgid "ThickLine"
4581 msgstr "Linea grossa"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:257
4584 msgid "CenteredCaption"
4585 msgstr "Didascalia centrata"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4588 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4589 msgid "Senseless!"
4590 msgstr "Non ha senso!"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:277
4593 msgid "FitFigure"
4594 msgstr "Adatta figura"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:283
4597 msgid "FitBitmap"
4598 msgstr "Adatta bitmap"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4601 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4602 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4603 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4604 msgid "*"
4605 msgstr "*"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:341
4608 msgid "Seriate"
4609 msgstr "In successione"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4612 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4613 msgid "(\\alph{enumii})"
4614 msgstr "(\\alph{enumii})"
4615
4616 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4617 msgid "LatinOn"
4618 msgstr "LatinOn"
4619
4620 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4621 msgid "Latin on"
4622 msgstr "Latin on"
4623
4624 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4625 msgid "LatinOff"
4626 msgstr "LatinOff"
4627
4628 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4629 msgid "Latin off"
4630 msgstr "Latin off"
4631
4632 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4634 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4635 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4636 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4637 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4638 msgid "Part"
4639 msgstr "Parte"
4640
4641 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4642 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4643 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4644 msgid "Part*"
4645 msgstr "Parte*"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4648 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4649 msgid "MM"
4650 msgstr "MM"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4653 msgid "Section \\arabic{section}"
4654 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4657 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4658 msgid "\\Alph{section}"
4659 msgstr "\\Alph{section}"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4662 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4663 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4666 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4667 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4670 msgid "BeginFrame"
4671 msgstr "Inizio Frame"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4674 msgid "Frame"
4675 msgstr "Frame"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4678 msgid "BeginPlainFrame"
4679 msgstr "Inizio Frame Semplice"
4680
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4682 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4683 msgstr "Frame Semplice"
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4686 msgid "AgainFrame"
4687 msgstr "Ripeti Frame"
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4690 msgid "Again frame with label"
4691 msgstr "Ripeti frame di nome"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4694 msgid "EndFrame"
4695 msgstr "Fine Frame"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4698 msgid "________________________________"
4699 msgstr "________________________________"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4702 msgid "FrameSubtitle"
4703 msgstr "Sottotitolo Frame"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4706 msgid "Column"
4707 msgstr "Colonna"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4710 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4711 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4714 msgid "Columns"
4715 msgstr "Colonne"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4718 msgid "ColumnsCenterAligned"
4719 msgstr "Colonne Centrate"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4722 msgid "Columns (center aligned)"
4723 msgstr "Colonne Centrate"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4726 msgid "ColumnsTopAligned"
4727 msgstr "Colonne Allineate"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4730 msgid "Columns (top aligned)"
4731 msgstr "Colonne Allineate"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4734 msgid "Pause"
4735 msgstr "Pausa"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4738 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4739 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4742 msgid "Overprint"
4743 msgstr "Sovrastampa"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4746 msgid "OverlayArea"
4747 msgstr "Sovrapposizione"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4750 msgid "Overlayarea"
4751 msgstr "Sovrapposizione"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4754 msgid "Uncover"
4755 msgstr "Rivela"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4758 msgid "Uncovered on slides"
4759 msgstr "Rivelato su slide"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4762 msgid "Only"
4763 msgstr "Solo"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4766 msgid "Only on slides"
4767 msgstr "Solo su slide"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4770 msgid "Block"
4771 msgstr "Blocco"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4774 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4775 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4778 msgid "ExampleBlock"
4779 msgstr "Blocco Esempio"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4782 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4783 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4786 msgid "AlertBlock"
4787 msgstr "Blocco Avviso"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4790 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4791 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4794 msgid "Title (Plain Frame)"
4795 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4798 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4799 msgid "Institute"
4800 msgstr "Istituto"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4803 msgid "TitleGraphic"
4804 msgstr "Titolo Grafico"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4807 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4808 msgid "Corollary."
4809 msgstr "Corollario."
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4812 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4813 msgid "Definition."
4814 msgstr "Definizione."
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4817 msgid "Definitions"
4818 msgstr "Definizioni"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4821 msgid "Definitions."
4822 msgstr "Definizioni."
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4825 msgid "Example."
4826 msgstr "Esempio."
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4829 msgid "Examples"
4830 msgstr "Esempi"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4833 msgid "Examples."
4834 msgstr "Esempi."
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4837 msgid "Fact."
4838 msgstr "Fatto."
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4842 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4843 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4844 msgid "Proof."
4845 msgstr "Dimostrazione."
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4848 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4849 msgid "Theorem."
4850 msgstr "Teorema."
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4853 msgid "Separator"
4854 msgstr "Separatore"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4857 msgid "___"
4858 msgstr "___"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4861 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4862 msgid "LyX-Code"
4863 msgstr "Codice LyX"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4866 msgid "NoteItem"
4867 msgstr "Nota puntata"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4870 msgid "Note:"
4871 msgstr "Nota:"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4874 msgid "Alert"
4875 msgstr "Blocco avviso"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4878 msgid "Structure"
4879 msgstr "Struttura"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4882 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4884 msgid "Table"
4885 msgstr "Tabella"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4888 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4889 msgid "List of Tables"
4890 msgstr "Elenco delle tabelle"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4893 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4894 msgid "Figure"
4895 msgstr "Figura"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4898 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4899 msgid "List of Figures"
4900 msgstr "Elenco delle figure"
4901
4902 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4903 msgid "Dialogue"
4904 msgstr "Dialogo"
4905
4906 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4907 msgid "Narrative"
4908 msgstr "Narrativo"
4909
4910 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4911 msgid "ACT"
4912 msgstr "ATTO"
4913
4914 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4915 msgid "ACT \\arabic{act}"
4916 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4917
4918 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4919 msgid "SCENE"
4920 msgstr "SCENA"
4921
4922 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4923 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4924 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4925
4926 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4927 msgid "SCENE*"
4928 msgstr "SCENA*"
4929
4930 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4931 msgid "AT RISE:"
4932 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4933
4934 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4935 msgid "Speaker"
4936 msgstr "Portavoce"
4937
4938 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4939 msgid "Parenthetical"
4940 msgstr "Parentetico"
4941
4942 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4943 msgid "("
4944 msgstr "("
4945
4946 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4947 msgid ")"
4948 msgstr ")"
4949
4950 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4951 msgid "CURTAIN"
4952 msgstr "SIPARIO"
4953
4954 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4955 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4956 msgid "Right Address"
4957 msgstr "Indirizzo destro"
4958
4959 #: lib/layouts/chess.layout:35
4960 msgid "Mainline"
4961 msgstr "Principale"
4962
4963 #: lib/layouts/chess.layout:42
4964 msgid "Mainline:"
4965 msgstr "Principale:"
4966
4967 #: lib/layouts/chess.layout:60
4968 msgid "Variation"
4969 msgstr "Variazione"
4970
4971 #: lib/layouts/chess.layout:64
4972 msgid "Variation:"
4973 msgstr "Variazione:"
4974
4975 #: lib/layouts/chess.layout:70
4976 msgid "SubVariation"
4977 msgstr "Sottovariazione"
4978
4979 #: lib/layouts/chess.layout:73
4980 msgid "Subvariation:"
4981 msgstr "Sottovariazione:"
4982
4983 #: lib/layouts/chess.layout:79
4984 msgid "SubVariation2"
4985 msgstr "Sottovariazione 2"
4986
4987 #: lib/layouts/chess.layout:82
4988 msgid "Subvariation(2):"
4989 msgstr "Sottovariazione(2):"
4990
4991 #: lib/layouts/chess.layout:88
4992 msgid "SubVariation3"
4993 msgstr "Sottovariazione 3"
4994
4995 #: lib/layouts/chess.layout:91
4996 msgid "Subvariation(3):"
4997 msgstr "Sottovariazione(3):"
4998
4999 #: lib/layouts/chess.layout:97
5000 msgid "SubVariation4"
5001 msgstr "Sottovariazione 4"
5002
5003 #: lib/layouts/chess.layout:100
5004 msgid "Subvariation(4):"
5005 msgstr "Sottovariazione(4):"
5006
5007 #: lib/layouts/chess.layout:106
5008 msgid "SubVariation5"
5009 msgstr "Sottovariazione 5"
5010
5011 #: lib/layouts/chess.layout:109
5012 msgid "Subvariation(5):"
5013 msgstr "Sottovariazione(5):"
5014
5015 #: lib/layouts/chess.layout:116
5016 msgid "HideMoves"
5017 msgstr "HideMoves"
5018
5019 #: lib/layouts/chess.layout:121
5020 msgid "HideMoves:"
5021 msgstr "HideMoves:"
5022
5023 #: lib/layouts/chess.layout:126
5024 msgid "ChessBoard"
5025 msgstr "Scacchiera"
5026
5027 #: lib/layouts/chess.layout:130
5028 msgid "[chessboard]"
5029 msgstr "[scacchiera]"
5030
5031 #: lib/layouts/chess.layout:139
5032 msgid "BoardCentered"
5033 msgstr "Tavola centrata"
5034
5035 #: lib/layouts/chess.layout:144
5036 msgid "[centered board]"
5037 msgstr "[tavola centrata]"
5038
5039 #: lib/layouts/chess.layout:154
5040 msgid "HighLight"
5041 msgstr "Evidenzia"
5042
5043 #: lib/layouts/chess.layout:159
5044 msgid "Highlights:"
5045 msgstr "Evidenze:"
5046
5047 #: lib/layouts/chess.layout:174
5048 msgid "Arrow"
5049 msgstr "Freccia"
5050
5051 #: lib/layouts/chess.layout:179
5052 msgid "Arrow:"
5053 msgstr "Freccia:"
5054
5055 #: lib/layouts/chess.layout:185
5056 msgid "KnightMove"
5057 msgstr "KnightMove"
5058
5059 #: lib/layouts/chess.layout:190
5060 msgid "KnightMove:"
5061 msgstr "KnightMove:"
5062
5063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5064 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5065 msgid "My Address"
5066 msgstr "Mio indirizzo"
5067
5068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5069 msgid "Briefkopf:"
5070 msgstr "Briefkopf:"
5071
5072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5073 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5074 msgid "Send To Address"
5075 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5076
5077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5078 msgid "Adresse:"
5079 msgstr "Adresse:"
5080
5081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5084 msgid "Opening"
5085 msgstr "Apertura"
5086
5087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5088 msgid "Anrede:"
5089 msgstr "Anrede:"
5090
5091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5094 msgid "Signature"
5095 msgstr "Firma"
5096
5097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5098 msgid "Unterschrift:"
5099 msgstr "Unterschrift:"
5100
5101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5104 msgid "Closing"
5105 msgstr "Chiusura"
5106
5107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5108 msgid "Gruss:"
5109 msgstr "Gruss:"
5110
5111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5112 msgid "encl"
5113 msgstr "encl"
5114
5115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5116 msgid "Anlagen:"
5117 msgstr "Anlagen:"
5118
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5120 msgid "ps"
5121 msgstr "ps"
5122
5123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5124 msgid "PS:"
5125 msgstr "PS:"
5126
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5129 msgid "cc"
5130 msgstr "cc"
5131
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5133 msgid "Verteiler:"
5134 msgstr "Verteiler:"
5135
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5137 msgid "Betreff"
5138 msgstr "Betreff"
5139
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5141 msgid "Betreff:"
5142 msgstr "Betreff:"
5143
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5145 msgid "Stadt"
5146 msgstr "Stadt"
5147
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5149 msgid "Stadt:"
5150 msgstr "Stadt:"
5151
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5153 msgid "Datum"
5154 msgstr "Datum"
5155
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5157 msgid "Datum:"
5158 msgstr "Datum:"
5159
5160 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5161 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5162 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5164 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5165 msgid "Subparagraph"
5166 msgstr "Sottoparagrafo"
5167
5168 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5169 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5170 msgid "Quotation"
5171 msgstr "Citazione"
5172
5173 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5174 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5175 msgid "Quote"
5176 msgstr "Detto"
5177
5178 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5179 msgid "00.00.0000"
5180 msgstr "00.00.0000"
5181
5182 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5184 msgid "Verse"
5185 msgstr "Verso"
5186
5187 #: lib/layouts/egs.layout:268
5188 msgid "LaTeX Title"
5189 msgstr "Titolo LaTeX"
5190
5191 #: lib/layouts/egs.layout:301
5192 msgid "Author:"
5193 msgstr "Autore:"
5194
5195 #: lib/layouts/egs.layout:310
5196 msgid "Affil"
5197 msgstr "Affil"
5198
5199 #: lib/layouts/egs.layout:323
5200 msgid "Affilation:"
5201 msgstr "Affiliazione:"
5202
5203 #: lib/layouts/egs.layout:345
5204 msgid "Journal:"
5205 msgstr "Rivista:"
5206
5207 #: lib/layouts/egs.layout:354
5208 msgid "msnumber"
5209 msgstr "numero ms"
5210
5211 #: lib/layouts/egs.layout:368
5212 msgid "MS_number:"
5213 msgstr "numero MS:"
5214
5215 #: lib/layouts/egs.layout:378
5216 msgid "FirstAuthor"
5217 msgstr "Primo autore"
5218
5219 #: lib/layouts/egs.layout:391
5220 msgid "1st_author_surname:"
5221 msgstr "cognome_primo_autore:"
5222
5223 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5224 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5225 msgid "Received"
5226 msgstr "Ricevuto"
5227
5228 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5229 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5230 msgid "Received:"
5231 msgstr "Ricevuto:"
5232
5233 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5234 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5235 msgid "Accepted"
5236 msgstr "Accettato"
5237
5238 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5239 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5240 msgid "Accepted:"
5241 msgstr "Accettato:"
5242
5243 #: lib/layouts/egs.layout:444
5244 msgid "Offsets"
5245 msgstr "Offset"
5246
5247 #: lib/layouts/egs.layout:457
5248 msgid "reprint_reqs_to:"
5249 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5250
5251 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5253 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5255 msgid "Abstract."
5256 msgstr "Sommario."
5257
5258 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5260 msgid "Acknowledgement."
5261 msgstr "Riconoscimento."
5262
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5264 msgid "Author Address"
5265 msgstr "Indirizzo autore"
5266
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5271 msgid "Address:"
5272 msgstr "Indirizzo:"
5273
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5275 msgid "Author Email"
5276 msgstr "Posta elettronica autore"
5277
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5279 msgid "Email:"
5280 msgstr "Posta elettronica:"
5281
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5283 msgid "Author URL"
5284 msgstr "URL autore"
5285
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5288 msgid "URL:"
5289 msgstr "URL:"
5290
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5293 msgid "Thanks"
5294 msgstr "Grazie"
5295
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5297 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5298 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5299
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5301 msgid "PROOF."
5302 msgstr "PROVA."
5303
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5305 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5306 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5307
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5309 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5310 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5311
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5313 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5314 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5315
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5317 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5318 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5319
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5323 msgid "Algorithm"
5324 msgstr "Algoritmo"
5325
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5327 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5328 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5329
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5331 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5332 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5333
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5335 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5336 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5337
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5339 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5340 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5341
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5343 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5344 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5345
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5347 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5348 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5349
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5351 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5352 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5353
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5355 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5356 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5357
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5359 msgid "Summary"
5360 msgstr "Sommario"
5361
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5363 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5364 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5365
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5367 msgid "Case \\arabic{case}"
5368 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5369
5370 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5371 msgid "FrontMatter"
5372 msgstr "FrontMatter"
5373
5374 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5375 msgid "Keyword"
5376 msgstr "Parola chiave"
5377
5378 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5379 msgid "Key words:"
5380 msgstr "Parole chiave:"
5381
5382 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5383 msgid "Item"
5384 msgstr "Dato"
5385
5386 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5387 msgid "Item:"
5388 msgstr "Dato:"
5389
5390 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5391 msgid "BulletedItem"
5392 msgstr "Dato puntato"
5393
5394 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5395 msgid "Bulleted Item:"
5396 msgstr "Dato puntato:"
5397
5398 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5399 msgid "Begin"
5400 msgstr "Inizio"
5401
5402 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5403 msgid "Begin of CV"
5404 msgstr "Inizio del CV"
5405
5406 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5407 msgid "PersonalInfo"
5408 msgstr "Dati Personali"
5409
5410 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5411 msgid "Personal Info"
5412 msgstr "Dati Personali"
5413
5414 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5415 msgid "MotherTongue"
5416 msgstr "Madrelingua"
5417
5418 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5419 msgid "Mother Tongue:"
5420 msgstr "Madrelingua:"
5421
5422 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5423 msgid "LangHeader"
5424 msgstr "Etichetta Lingua"
5425
5426 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5427 msgid "Language Header:"
5428 msgstr "Etichetta Lingua:"
5429
5430 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5431 msgid "Language:"
5432 msgstr "Lingua:"
5433
5434 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5435 msgid "LastLanguage"
5436 msgstr "Ultima Lingua"
5437
5438 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5439 msgid "Last Language:"
5440 msgstr "Ultima Lingua:"
5441
5442 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5443 msgid "LangFooter"
5444 msgstr "Riferimento Lingua"
5445
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5447 msgid "Language Footer:"
5448 msgstr "Riferimento Lingua:"
5449
5450 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5451 msgid "End"
5452 msgstr "Fine"
5453
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5455 msgid "End of CV"
5456 msgstr "Fine del CV"
5457
5458 #: lib/layouts/foils.layout:42
5459 msgid "Foilhead"
5460 msgstr "Foilhead"
5461
5462 #: lib/layouts/foils.layout:61
5463 msgid "ShortFoilhead"
5464 msgstr "Foilhead breve"
5465
5466 #: lib/layouts/foils.layout:67
5467 msgid "Rotatefoilhead"
5468 msgstr "Foilhead ruotato"
5469
5470 #: lib/layouts/foils.layout:73
5471 msgid "ShortRotatefoilhead"
5472 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5473
5474 #: lib/layouts/foils.layout:82
5475 msgid "TickList"
5476 msgstr "Elenco segnato"
5477
5478 #: lib/layouts/foils.layout:97
5479 msgid "_/"
5480 msgstr "_/"
5481
5482 #: lib/layouts/foils.layout:101
5483 msgid "CrossList"
5484 msgstr "Elenco crociato"
5485
5486 #: lib/layouts/foils.layout:116
5487 msgid "><"
5488 msgstr "><"
5489
5490 #: lib/layouts/foils.layout:160
5491 msgid "My Logo"
5492 msgstr "Il mio logo"
5493
5494 #: lib/layouts/foils.layout:168
5495 msgid "My Logo:"
5496 msgstr "Il mio logo:"
5497
5498 #: lib/layouts/foils.layout:177
5499 msgid "Restriction"
5500 msgstr "Restrizione"
5501
5502 #: lib/layouts/foils.layout:181
5503 msgid "Restriction:"
5504 msgstr "Restrizione:"
5505
5506 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5507 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5508 msgid "Left Header"
5509 msgstr "Intestazione sinistra"
5510
5511 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5512 msgid "Left Header:"
5513 msgstr "Intestazione sinistra:"
5514
5515 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5516 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5517 msgid "Right Header"
5518 msgstr "Intestazione destra"
5519
5520 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5521 msgid "Right Header:"
5522 msgstr "Intestazione destra:"
5523
5524 #: lib/layouts/foils.layout:201
5525 msgid "Right Footer"
5526 msgstr "Piè pagina destro"
5527
5528 #: lib/layouts/foils.layout:205
5529 msgid "Right Footer:"
5530 msgstr "Piè pagina destro:"
5531
5532 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5534 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5535 msgid "Theorem #."
5536 msgstr "Teorema #."
5537
5538 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5541 msgid "Lemma #."
5542 msgstr "Lemma #."
5543
5544 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5547 msgid "Corollary #."
5548 msgstr "Corollario #."
5549
5550 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5552 msgid "Proposition #."
5553 msgstr "Proposizione #."
5554
5555 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5558 msgid "Definition #."
5559 msgstr "Definizione #."
5560
5561 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5563 msgid "Theorem*"
5564 msgstr "Teorema*"
5565
5566 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5568 msgid "Lemma*"
5569 msgstr "Lemma*"
5570
5571 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5573 msgid "Lemma."
5574 msgstr "Lemma."
5575
5576 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5578 msgid "Corollary*"
5579 msgstr "Corollario*"
5580
5581 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5583 msgid "Proposition*"
5584 msgstr "Proposizione*"
5585
5586 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5588 msgid "Proposition."
5589 msgstr "Proposizione."
5590
5591 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5593 msgid "Definition*"
5594 msgstr "Definizione*"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5597 msgid "Brieftext"
5598 msgstr "Testo riassuntivo"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5601 msgid "Text:"
5602 msgstr "Testo:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5607 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5608 msgid "Name"
5609 msgstr "Nome"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5614 msgid "Name:"
5615 msgstr "Nome:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5618 msgid "Unterschrift"
5619 msgstr "Unterschrift"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5622 msgid "Strasse"
5623 msgstr "Strasse"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5626 msgid "Strasse:"
5627 msgstr "Strasse:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5630 msgid "Zusatz"
5631 msgstr "Zusatz"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5634 msgid "Zusatz:"
5635 msgstr "Zusatz:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5638 msgid "Ort"
5639 msgstr "Ort"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5642 msgid "Ort:"
5643 msgstr "Ort:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5646 msgid "Land"
5647 msgstr "Land"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5650 msgid "Land:"
5651 msgstr "Land:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5654 msgid "RetourAdresse"
5655 msgstr "RetourAdresse"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5658 msgid "RetourAdresse:"
5659 msgstr "RetourAdresse:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5662 msgid "MeinZeichen"
5663 msgstr "MeinZeichen"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5666 msgid "MeinZeichen:"
5667 msgstr "MeinZeichen:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5670 msgid "IhrZeichen"
5671 msgstr "IhrZeichen"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5674 msgid "IhrZeichen:"
5675 msgstr "IhrZeichen:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5678 msgid "IhrSchreiben"
5679 msgstr "IhrSchreiben"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5682 msgid "IhrSchreiben:"
5683 msgstr "IhrSchreiben:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5686 msgid "Telefon"
5687 msgstr "Telefon"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5690 msgid "Telefon:"
5691 msgstr "Telefon:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5694 msgid "Telefax"
5695 msgstr "Telefax"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5698 msgid "Telefax:"
5699 msgstr "Telefax:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5702 msgid "Telex"
5703 msgstr "Telex"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5706 msgid "Telex:"
5707 msgstr "Telex:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5710 msgid "EMail"
5711 msgstr "Posta elettronica"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5714 msgid "EMail:"
5715 msgstr "Posta elettronica:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5718 msgid "HTTP"
5719 msgstr "HTTP"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5722 msgid "HTTP:"
5723 msgstr "HTTP:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5727 msgid "Bank"
5728 msgstr "Banca"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5732 msgid "Bank:"
5733 msgstr "Banca:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5736 msgid "BLZ"
5737 msgstr "BLZ"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5740 msgid "BLZ:"
5741 msgstr "BLZ:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5744 msgid "Konto"
5745 msgstr "Konto"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5748 msgid "Konto:"
5749 msgstr "Konto:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5752 msgid "Postvermerk"
5753 msgstr "Postvermerk"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5756 msgid "Postvermerk:"
5757 msgstr "Postvermerk:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5760 msgid "Adresse"
5761 msgstr "Adresse"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5764 msgid "Anrede"
5765 msgstr "Anrede"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5768 msgid "Anlagen"
5769 msgstr "Anlagen"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5772 msgid "Verteiler"
5773 msgstr "Verteiler"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5776 msgid "Gruss"
5777 msgstr "Gruss"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5780 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5781 msgid "Letter"
5782 msgstr "Lettera"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5785 msgid "Letter:"
5786 msgstr "Lettera:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5790 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5791 msgid "Signature:"
5792 msgstr "Firma:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5795 msgid "Street"
5796 msgstr "Via"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5799 msgid "Street:"
5800 msgstr "Via:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5803 msgid "Addition"
5804 msgstr "Addizione"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5807 msgid "Addition:"
5808 msgstr "Addizione:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5811 msgid "Town"
5812 msgstr "Città"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5815 msgid "Town:"
5816 msgstr "Città:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5819 msgid "State"
5820 msgstr "Nazione"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5823 msgid "State:"
5824 msgstr "Nazione:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5827 msgid "ReturnAddress"
5828 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5831 msgid "ReturnAddress:"
5832 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5835 msgid "MyRef"
5836 msgstr "Il mio riferimento"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5839 msgid "MyRef:"
5840 msgstr "Il mio riferimento:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5843 msgid "YourRef"
5844 msgstr "Il tuo riferimento"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5847 msgid "YourRef:"
5848 msgstr "Il tuo riferimento:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5851 msgid "YourMail"
5852 msgstr "La tua posta"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5855 msgid "YourMail:"
5856 msgstr "La tua posta:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5859 msgid "Phone"
5860 msgstr "Telefono"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5863 msgid "Phone:"
5864 msgstr "Telefono:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5867 msgid "BankCode"
5868 msgstr "Codice bancario"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5871 msgid "BankCode:"
5872 msgstr "Codice bancario:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5875 msgid "BankAccount"
5876 msgstr "Accredito bancario"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5879 msgid "BankAccount:"
5880 msgstr "Accredito bancario:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5883 msgid "PostalComment"
5884 msgstr "Commento postale"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5887 msgid "PostalComment:"
5888 msgstr "Commento postale:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5891 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5894 msgid "Date:"
5895 msgstr "Data:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5898 msgid "Reference"
5899 msgstr "Riferimento"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5902 msgid "Reference:"
5903 msgstr "Riferimento:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5907 msgid "Opening:"
5908 msgstr "Apertura:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5911 msgid "Encl."
5912 msgstr "All."
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5915 msgid "Encl.:"
5916 msgstr "All.:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5920 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5921 msgid "cc:"
5922 msgstr "e p.c.:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5926 msgid "Closing:"
5927 msgstr "Chiusura:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5930 msgid "NameRowA"
5931 msgstr "NomeRigaA"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5934 msgid "NameRowA:"
5935 msgstr "NomeRigaA:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5938 msgid "NameRowB"
5939 msgstr "NomeRigaB"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5942 msgid "NameRowB:"
5943 msgstr "NomeRigaB:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5946 msgid "NameRowC"
5947 msgstr "NomeRigaC"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5950 msgid "NameRowC:"
5951 msgstr "NomeRigaC:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5954 msgid "NameRowD"
5955 msgstr "NomeRigaD"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5958 msgid "NameRowD:"
5959 msgstr "NomeRigaD:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5962 msgid "NameRowE"
5963 msgstr "NomeRigaE"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5966 msgid "NameRowE:"
5967 msgstr "NomeRigaE:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5970 msgid "NameRowF"
5971 msgstr "NomeRigaF"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5974 msgid "NameRowF:"
5975 msgstr "NomeRigaF:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5978 msgid "NameRowG"
5979 msgstr "NomeRigaG"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5982 msgid "NameRowG:"
5983 msgstr "NomeRigaG:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5986 msgid "AddressRowA"
5987 msgstr "IndirizzoRigaA"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5990 msgid "AddressRowA:"
5991 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5994 msgid "AddressRowB"
5995 msgstr "IndirizzoRigaB"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5998 msgid "AddressRowB:"
5999 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6002 msgid "AddressRowC"
6003 msgstr "IndirizzoRigaC"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6006 msgid "AddressRowC:"
6007 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6010 msgid "AddressRowD"
6011 msgstr "IndirizzoRigaD"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6014 msgid "AddressRowD:"
6015 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6018 msgid "AddressRowE"
6019 msgstr "IndirizzoRigaE"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6022 msgid "AddressRowE:"
6023 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6026 msgid "AddressRowF"
6027 msgstr "IndirizzoRigaF"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6030 msgid "AddressRowF:"
6031 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6034 msgid "TelephoneRowA"
6035 msgstr "TelefonoRigaA"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6038 msgid "TelephoneRowA:"
6039 msgstr "TelefonoRigaA:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6042 msgid "TelephoneRowB"
6043 msgstr "TelefonoRigaB"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6046 msgid "TelephoneRowB:"
6047 msgstr "TelefonoRigaB:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6050 msgid "TelephoneRowC"
6051 msgstr "TelefonoRigaC"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6054 msgid "TelephoneRowC:"
6055 msgstr "TelefonoRigaC:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6058 msgid "TelephoneRowD"
6059 msgstr "TelefonoRigaD"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6062 msgid "TelephoneRowD:"
6063 msgstr "TelefonoRigaD:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6066 msgid "TelephoneRowE"
6067 msgstr "TelefonoRigaE"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6070 msgid "TelephoneRowE:"
6071 msgstr "TelefonoRigaE:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6074 msgid "TelephoneRowF"
6075 msgstr "TelefonoRigaF"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6078 msgid "TelephoneRowF:"
6079 msgstr "TelefonoRigaF:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6082 msgid "InternetRowA"
6083 msgstr "InternetRigaA"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6086 msgid "InternetRowA:"
6087 msgstr "InternetRigaA:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6090 msgid "InternetRowB"
6091 msgstr "InternetRigaB"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6094 msgid "InternetRowB:"
6095 msgstr "InternetRigaB:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6098 msgid "InternetRowC"
6099 msgstr "InternetRigaC"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6102 msgid "InternetRowC:"
6103 msgstr "InternetRigaC:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6106 msgid "InternetRowD"
6107 msgstr "InternetRigaD"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6110 msgid "InternetRowD:"
6111 msgstr "InternetRigaD:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6114 msgid "InternetRowE"
6115 msgstr "InternetRigaE"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6118 msgid "InternetRowE:"
6119 msgstr "InternetRigaE:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6122 msgid "InternetRowF"
6123 msgstr "InternetRigaF"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6126 msgid "InternetRowF:"
6127 msgstr "InternetRigaF:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6130 msgid "BankRowA"
6131 msgstr "BancaRigaA"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6134 msgid "BankRowA:"
6135 msgstr "BancaRigaA:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6138 msgid "BankRowB"
6139 msgstr "BancaRigaB"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6142 msgid "BankRowB:"
6143 msgstr "BancaRigaB:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6146 msgid "BankRowC"
6147 msgstr "BancaRigaC"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6150 msgid "BankRowC:"
6151 msgstr "BancaRigaC:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6154 msgid "BankRowD"
6155 msgstr "BancaRigaD"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6158 msgid "BankRowD:"
6159 msgstr "BancaRigaD:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6162 msgid "BankRowE"
6163 msgstr "BancaRigaE"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6166 msgid "BankRowE:"
6167 msgstr "BancaRigaE:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6170 msgid "BankRowF"
6171 msgstr "BancaRigaF"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6174 msgid "BankRowF:"
6175 msgstr "BancaRigaF:"
6176
6177 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6178 msgid "Claim #."
6179 msgstr "Asserzione #."
6180
6181 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6182 msgid "Remarks"
6183 msgstr "Osservazioni"
6184
6185 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6186 msgid "Remarks #."
6187 msgstr "Osservazioni #."
6188
6189 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6190 msgid "More"
6191 msgstr "Di più"
6192
6193 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6194 msgid "(MORE)"
6195 msgstr "(DI PIU')"
6196
6197 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6198 msgid "FADE IN:"
6199 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6200
6201 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6202 msgid "INT."
6203 msgstr "INT."
6204
6205 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6206 msgid "EXT."
6207 msgstr "EST."
6208
6209 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6210 msgid "Continuing"
6211 msgstr "Continuare"
6212
6213 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6214 msgid "(continuing)"
6215 msgstr "(continuare)"
6216
6217 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6218 msgid "Transition"
6219 msgstr "Transizione"
6220
6221 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6222 msgid "TITLE OVER:"
6223 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6224
6225 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6226 msgid "INTERCUT"
6227 msgstr "INTERCUT"
6228
6229 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6230 msgid "INTERCUT WITH:"
6231 msgstr "INTERCUT CON:"
6232
6233 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6234 msgid "FADE OUT"
6235 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6236
6237 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6238 msgid "Scene"
6239 msgstr "Scena"
6240
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6243 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6244 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6245 msgid "Keywords:"
6246 msgstr "Parole chiave:"
6247
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6249 msgid "Classification Codes"
6250 msgstr "Codici Classificazione"
6251
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6253 msgid "Definition \\thedefinition."
6254 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6255
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6257 msgid "Step"
6258 msgstr "Passo"
6259
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6261 msgid "Step \\thestep."
6262 msgstr "Passo \\thestep."
6263
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6265 msgid "Example \\theexample."
6266 msgstr "Esempio \\theexample."
6267
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6269 msgid "Remark \\theremark."
6270 msgstr "Osservazione \\theremark."
6271
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6273 msgid "Notation \\thenotation."
6274 msgstr "Notazione \\thenotation."
6275
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6278 msgid "Theorem \\thetheorem."
6279 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6280
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6282 msgid "Corollary \\thecorollary."
6283 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6284
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6286 msgid "Lemma \\thelemma."
6287 msgstr "Lemma \\thelemma."
6288
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6290 msgid "Proposition \\theproposition."
6291 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6292
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6294 msgid "Prop"
6295 msgstr "Proposizione"
6296
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6298 msgid "Prop \\theprop."
6299 msgstr "Prop \\theprop."
6300
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6303 msgid "Question"
6304 msgstr "Domanda"
6305
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6307 msgid "Question \\thequestion."
6308 msgstr "Domanda \\thequestion."
6309
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6311 msgid "Claim \\theclaim."
6312 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6313
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6315 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6316 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6317
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6319 msgid "Appendices Section"
6320 msgstr "Sezione Appendici"
6321
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6323 msgid "--- Appendices ---"
6324 msgstr "-- Appendici --"
6325
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6327 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6328 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6329
6330 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6331 msgid "Review"
6332 msgstr "Revisioni"
6333
6334 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6335 msgid "Topical"
6336 msgstr "Tematico"
6337
6338 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6339 msgid "Comment"
6340 msgstr "Commento"
6341
6342 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6343 msgid "Paper"
6344 msgstr "Carta"
6345
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6347 msgid "Prelim"
6348 msgstr "Prelim"
6349
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6351 msgid "Rapid"
6352 msgstr "Rapid"
6353
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6355 msgid "PACS"
6356 msgstr "PACS"
6357
6358 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6359 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6360 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6361
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6363 msgid "MSC"
6364 msgstr "MSC"
6365
6366 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6367 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6368 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6369
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6371 msgid "submitto"
6372 msgstr "sottoposto"
6373
6374 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6375 msgid "submit to paper:"
6376 msgstr "sottoposto a:"
6377
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6379 msgid "Bibliography (plain)"
6380 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6381
6382 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6383 msgid "Bibliography heading"
6384 msgstr "Intestazione bibliografica"
6385
6386 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6387 msgid "ABSTRACT:"
6388 msgstr "SOMMARIO:"
6389
6390 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6391 msgid "KEY WORDS:"
6392 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6393
6394 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6395 msgid "Commission"
6396 msgstr "Commissione"
6397
6398 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6399 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6400 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6401
6402 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6403 msgid "AddressForOffprints"
6404 msgstr "Indirizzo per estratti"
6405
6406 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6407 msgid "Address for Offprints:"
6408 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6409
6410 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6411 msgid "RunningTitle"
6412 msgstr "Titolo corrente"
6413
6414 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6415 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6416 msgid "Running title:"
6417 msgstr "Titolo corrente:"
6418
6419 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6420 msgid "RunningAuthor"
6421 msgstr "Autore corrente"
6422
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6424 msgid "Running author:"
6425 msgstr "Autore corrente:"
6426
6427 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6428 msgid "E-mail:"
6429 msgstr "Posta elettronica:"
6430
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6432 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6433 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6434 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6435 msgid "Chapter"
6436 msgstr "Capitolo"
6437
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6439 msgid "Running LaTeX Title"
6440 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6441
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6443 msgid "TOC Title"
6444 msgstr "Titolo Indice generale"
6445
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6447 msgid "TOC title:"
6448 msgstr "Titolo Indice generale:"
6449
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6451 msgid "Author Running"
6452 msgstr "Autore corrente"
6453
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6455 msgid "Author Running:"
6456 msgstr "Autore Corrente:"
6457
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6459 msgid "TOC Author"
6460 msgstr "Autore indice generale"
6461
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6463 msgid "TOC Author:"
6464 msgstr "Autore indice generale:"
6465
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6467 msgid "Case #."
6468 msgstr "Caso #."
6469
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6472 msgid "Claim."
6473 msgstr "Asserzione."
6474
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6476 msgid "Conjecture #."
6477 msgstr "Congettura #."
6478
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6480 msgid "Example #."
6481 msgstr "Esempio #."
6482
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6484 msgid "Exercise #."
6485 msgstr "Esercizio #."
6486
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6488 msgid "Note #."
6489 msgstr "Nota #."
6490
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6492 msgid "Problem #."
6493 msgstr "Problema #."
6494
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6496 msgid "Property"
6497 msgstr "Proprietà"
6498
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6500 msgid "Property #."
6501 msgstr "Proprietà #."
6502
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6504 msgid "Question #."
6505 msgstr "Domanda #."
6506
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6508 msgid "Remark #."
6509 msgstr "Osservazione #."
6510
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6512 msgid "Solution"
6513 msgstr "Soluzione"
6514
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6516 msgid "Solution #."
6517 msgstr "Soluzione #."
6518
6519 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6520 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6521 msgid "Code"
6522 msgstr "Codice"
6523
6524 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6525 msgid "SGML"
6526 msgstr "SGML"
6527
6528 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6529 msgid "Chapterprecis"
6530 msgstr "Sommario del capitolo"
6531
6532 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6533 msgid "Epigraph"
6534 msgstr "Epigrafe"
6535
6536 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6537 msgid "Poemtitle"
6538 msgstr "Titolo poema"
6539
6540 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6541 msgid "Poemtitle*"
6542 msgstr "Titolo poema*"
6543
6544 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6545 msgid "Legend"
6546 msgstr "Legenda"
6547
6548 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6549 msgid "Entry:"
6550 msgstr "Voce:"
6551
6552 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6553 msgid "ListItem"
6554 msgstr "Elenco puntato"
6555
6556 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6557 msgid "List Item:"
6558 msgstr "Elenco puntato:"
6559
6560 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6561 msgid "DoubleItem"
6562 msgstr "Voce doppia"
6563
6564 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6565 msgid "Double Item:"
6566 msgstr "Voce doppia:"
6567
6568 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6569 msgid "Space"
6570 msgstr "Spazio"
6571
6572 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6573 msgid "Space:"
6574 msgstr "spazio:"
6575
6576 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6577 msgid "Computer"
6578 msgstr "Computer"
6579
6580 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6581 msgid "Computer:"
6582 msgstr "Computer:"
6583
6584 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6585 msgid "EmptySection"
6586 msgstr "Sezione vuota"
6587
6588 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6589 msgid "Empty Section"
6590 msgstr "Sezione vuota"
6591
6592 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6593 msgid "CloseSection"
6594 msgstr "Chiudi sezione"
6595
6596 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6597 msgid "Close Section"
6598 msgstr "Chiudi sezione"
6599
6600 #: lib/layouts/paper.layout:149
6601 msgid "SubTitle"
6602 msgstr "Sottotitolo"
6603
6604 #: lib/layouts/paper.layout:160
6605 msgid "Institution"
6606 msgstr "Istituzione"
6607
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6609 #: lib/layouts/slides.layout:89
6610 msgid "Slide"
6611 msgstr "Lucido"
6612
6613 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6614 msgid "    "
6615 msgstr "    "
6616
6617 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6618 msgid "EndSlide"
6619 msgstr "Fine Lucido"
6620
6621 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6622 msgid "~=~"
6623 msgstr "~=~"
6624
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6626 msgid "WideSlide"
6627 msgstr "Lucido Esteso"
6628
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6630 msgid "EmptySlide"
6631 msgstr "Lucido Vuoto"
6632
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6634 msgid "Empty slide:"
6635 msgstr "Lucido vuoto:"
6636
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6638 msgid "ItemizeType1"
6639 msgstr "PuntatoTipo1"
6640
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6642 msgid "EnumerateType1"
6643 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6644
6645 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6646 msgid "List of Algorithms"
6647 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6648
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6650 msgid "Preprint"
6651 msgstr "Prestampa"
6652
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6654 msgid "AltAffiliation"
6655 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6656
6657 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6658 msgid "Thanks:"
6659 msgstr "Ringraziamenti:"
6660
6661 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6662 msgid "Electronic Address:"
6663 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6664
6665 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6666 msgid "acknowledgments"
6667 msgstr "riconoscimenti"
6668
6669 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6670 msgid "PACS number:"
6671 msgstr "Numero PACS:"
6672
6673 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6674 msgid "\\thechapter"
6675 msgstr "\\thechapter"
6676
6677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6678 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6679 msgid "Labeling"
6680 msgstr "Etichettatura"
6681
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6683 msgid "L"
6684 msgstr "L"
6685
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6687 msgid "O"
6688 msgstr "O"
6689
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6691 msgid "PS"
6692 msgstr "PS"
6693
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6695 msgid "CC"
6696 msgstr "CC"
6697
6698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6699 msgid "Encl"
6700 msgstr "Allegati"
6701
6702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6703 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6704 msgid "encl:"
6705 msgstr "Allegati:"
6706
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6708 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6709 msgid "Telephone"
6710 msgstr "Telefono"
6711
6712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6713 msgid "Telephone:"
6714 msgstr "Telefono:"
6715
6716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6717 msgid "Place"
6718 msgstr "Luogo"
6719
6720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6721 msgid "Place:"
6722 msgstr "Luogo:"
6723
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6725 msgid "Backaddress"
6726 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6727
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6729 msgid "Backaddress:"
6730 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6731
6732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6733 msgid "Specialmail"
6734 msgstr "Indirizzo speciale"
6735
6736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6737 msgid "Specialmail:"
6738 msgstr "Indirizzo speciale:"
6739
6740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6741 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6742 msgid "Location"
6743 msgstr "Sede"
6744
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6746 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6747 msgid "Location:"
6748 msgstr "Sede:"
6749
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6751 msgid "Title:"
6752 msgstr "Titolo:"
6753
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6755 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6756 msgid "Subject"
6757 msgstr "Soggetto"
6758
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6760 msgid "Subject:"
6761 msgstr "Soggetto:"
6762
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6764 msgid "Yourref"
6765 msgstr "Vostro riferimento"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6768 msgid "Your ref.:"
6769 msgstr "Vostro riferimento:"
6770
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6772 msgid "Yourmail"
6773 msgstr "Vostra lettera"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6776 msgid "Your letter of:"
6777 msgstr "Vostra lettera del:"
6778
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6780 msgid "Myref"
6781 msgstr "Nostro riferimento"
6782
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6784 msgid "Our ref.:"
6785 msgstr "Nostro riferimento:"
6786
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6788 msgid "Customer"
6789 msgstr "Cliente"
6790
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6792 msgid "Customer no.:"
6793 msgstr "Numero cliente:"
6794
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6796 msgid "Invoice"
6797 msgstr "Fattura"
6798
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6800 msgid "Invoice no.:"
6801 msgstr "Numero fattura:"
6802
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6804 msgid "NextAddress"
6805 msgstr "Indirizzo successivo"
6806
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6808 msgid "Next Address:"
6809 msgstr "Indirizzo successivo:"
6810
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6812 msgid "Post Scriptum:"
6813 msgstr "Post Scriptum:"
6814
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6816 msgid "Sender Name:"
6817 msgstr "Mittente:"
6818
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6820 msgid "SenderAddress"
6821 msgstr "Indirizzo mittente"
6822
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6824 msgid "Sender Address:"
6825 msgstr "Indirizzo mittente:"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6828 msgid "Sender Phone:"
6829 msgstr "Telefono mittente:"
6830
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6832 msgid "Fax"
6833 msgstr "Fax"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6836 msgid "Sender Fax:"
6837 msgstr "Fax mittente:"
6838
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6840 msgid "E-Mail"
6841 msgstr "Email"
6842
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6844 msgid "Sender E-Mail:"
6845 msgstr "Email mittente:"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6848 msgid "Sender URL:"
6849 msgstr "URL mittente:"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6852 msgid "Logo"
6853 msgstr "Logo"
6854
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6856 msgid "Logo:"
6857 msgstr "Logo:"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6860 msgid "EndLetter"
6861 msgstr "Fine lettera"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6864 msgid "End of letter"
6865 msgstr "Fine della lettera"
6866
6867 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6868 msgid "LandscapeSlide"
6869 msgstr "Lucido orizzontale"
6870
6871 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6872 msgid "Landscape Slide"
6873 msgstr "Lucido orizzontale"
6874
6875 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6876 msgid "PortraitSlide"
6877 msgstr "Lucido verticale"
6878
6879 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6880 msgid "Portrait Slide"
6881 msgstr "Lucido verticale"
6882
6883 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6884 msgid "Slide*"
6885 msgstr "Lucido*"
6886
6887 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6888 msgid "SlideHeading"
6889 msgstr "Intestazione lucido"
6890
6891 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6892 msgid "SlideSubHeading"
6893 msgstr "Sottointestazione lucido"
6894
6895 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6896 msgid "ListOfSlides"
6897 msgstr "Elenco lucidi"
6898
6899 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6900 msgid "List Of Slides"
6901 msgstr "Elenco dei lucidi"
6902
6903 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6904 msgid "SlideContents"
6905 msgstr "Contenuti lucidi"
6906
6907 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6908 msgid "Slidecontents"
6909 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6910
6911 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6912 msgid "ProgressContents"
6913 msgstr "Contenuti svolgimento"
6914
6915 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6916 msgid "Progress Contents"
6917 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6918
6919 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6920 msgid "."
6921 msgstr "."
6922
6923 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6924 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6925 msgid "Paragraph*"
6926 msgstr "Paragrafo*"
6927
6928 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6929 msgid "Key words."
6930 msgstr "Parole chiave."
6931
6932 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6933 msgid "AMS"
6934 msgstr "AMS"
6935
6936 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6937 msgid "AMS subject classifications."
6938 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6939
6940 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6941 msgid "Topic"
6942 msgstr "Argomento"
6943
6944 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6945 msgid "MMMMM"
6946 msgstr "MMMMM"
6947
6948 #: lib/layouts/slides.layout:105
6949 msgid "New Slide:"
6950 msgstr "Nuovo lucido:"
6951
6952 #: lib/layouts/slides.layout:127
6953 msgid "Overlay"
6954 msgstr "Sovrapposizione"
6955
6956 #: lib/layouts/slides.layout:142
6957 msgid "New Overlay:"
6958 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6959
6960 #: lib/layouts/slides.layout:182
6961 msgid "New Note:"
6962 msgstr "Nuova nota:"
6963
6964 #: lib/layouts/slides.layout:207
6965 msgid "InvisibleText"
6966 msgstr "Testo invisibile"
6967
6968 #: lib/layouts/slides.layout:214
6969 msgid "<Invisible Text Follows>"
6970 msgstr "<Segue testo invisibile>"
6971
6972 #: lib/layouts/slides.layout:231
6973 msgid "VisibleText"
6974 msgstr "Testo visibile"
6975
6976 #: lib/layouts/slides.layout:238
6977 msgid "<Visible Text Follows>"
6978 msgstr "<Segue testo visibile>"
6979
6980 #: lib/layouts/spie.layout:53
6981 msgid "Authorinfo"
6982 msgstr "Informazioni autore"
6983
6984 #: lib/layouts/spie.layout:65
6985 msgid "Authorinfo:"
6986 msgstr "Informazioni autore:"
6987
6988 #: lib/layouts/spie.layout:78
6989 msgid "ABSTRACT"
6990 msgstr "SOMMARIO"
6991
6992 #: lib/layouts/spie.layout:93
6993 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6994 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6995
6996 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6997 msgid "email:"
6998 msgstr "Posta elettronica:"
6999
7000 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7001 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7002 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7003
7004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7005 msgid "Firstname"
7006 msgstr "Primo nome"
7007
7008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7009 msgid "Fname"
7010 msgstr "Fname"
7011
7012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7013 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7014 msgid "Surname"
7015 msgstr "Cognome"
7016
7017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7018 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7019 msgid "Literal"
7020 msgstr "Letterale"
7021
7022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7023 msgid "Emph"
7024 msgstr "Enfatizza"
7025
7026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7027 msgid "Abbrev"
7028 msgstr "Abbrev"
7029
7030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7031 msgid "Citation-number"
7032 msgstr "Numero citazione"
7033
7034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7035 msgid "Volume"
7036 msgstr "Volume"
7037
7038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7039 msgid "Day"
7040 msgstr "Giorno"
7041
7042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7043 msgid "Month"
7044 msgstr "Mese"
7045
7046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7047 msgid "Year"
7048 msgstr "Anno"
7049
7050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7051 msgid "Issue-number"
7052 msgstr "Numero-edizione"
7053
7054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7055 msgid "Issue-day"
7056 msgstr "Giorno-edizione"
7057
7058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7059 msgid "Issue-months"
7060 msgstr "Mesi-edizione"
7061
7062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7063 msgid "Subsubparagraph"
7064 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7065
7066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7067 msgid "Header"
7068 msgstr "Intestazione"
7069
7070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7071 msgid "-- Header --"
7072 msgstr "--Intestazione--"
7073
7074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7075 msgid "Special-section"
7076 msgstr "Sezione speciale"
7077
7078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7079 msgid "Special-section:"
7080 msgstr "Sezione speciale:"
7081
7082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7083 msgid "AGU-journal"
7084 msgstr "Rivista AGU"
7085
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7087 msgid "AGU-journal:"
7088 msgstr "Rivista AGU:"
7089
7090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7091 msgid "Citation-number:"
7092 msgstr "Numero citazione:"
7093
7094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7095 msgid "AGU-volume"
7096 msgstr "Volume AGU"
7097
7098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7099 msgid "AGU-volume:"
7100 msgstr "Volume AGU:"
7101
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7103 msgid "AGU-issue"
7104 msgstr "Edizione AGU"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7107 msgid "AGU-issue:"
7108 msgstr "Edizione AGU:"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7111 msgid "Copyright:"
7112 msgstr "Copyright:"
7113
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7115 msgid "Index-terms"
7116 msgstr "Voci d'indice"
7117
7118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7119 msgid "Index-terms..."
7120 msgstr "Voci d'indice..."
7121
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7123 msgid "Index-term"
7124 msgstr "Voce d'indice"
7125
7126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7127 msgid "Index-term:"
7128 msgstr "Voce d'indice:"
7129
7130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7131 msgid "Cross-term"
7132 msgstr "Termine incrociato"
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7135 msgid "Cross-term:"
7136 msgstr "Termine incrociato:"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7139 msgid "Supplementary"
7140 msgstr "Supplemento"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7143 msgid "Supplementary..."
7144 msgstr "Supplemento..."
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7147 msgid "Supp-note"
7148 msgstr "Nota supplementare"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7151 msgid "Sup-mat-note:"
7152 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7155 msgid "Cite-other"
7156 msgstr "Cita (altro)"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7159 msgid "Cite-other:"
7160 msgstr "Cita (altro):"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7163 msgid "Revised"
7164 msgstr "Revisionato"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7167 msgid "Revised:"
7168 msgstr "Revisionato:"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7171 msgid "Ident-line"
7172 msgstr "Indenta (linea)"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7175 msgid "Ident-line:"
7176 msgstr "Indenta (linea):"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7179 msgid "Runhead"
7180 msgstr "Testata"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7183 msgid "Runhead:"
7184 msgstr "Testata:"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7187 msgid "Published-online:"
7188 msgstr "Pubblicato in linea:"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7191 msgid "Citation"
7192 msgstr "Citazione"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7195 msgid "Citation:"
7196 msgstr "Citazione:"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7199 msgid "Posting-order"
7200 msgstr "Ordine registrazione"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7203 msgid "Posting-order:"
7204 msgstr "Ordine registrazione:"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7207 msgid "AGU-pages"
7208 msgstr "Pagine AGU"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7211 msgid "AGU-pages:"
7212 msgstr "Pagine AGU:"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7215 msgid "Words"
7216 msgstr "Parole"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7219 msgid "Words:"
7220 msgstr "Parole:"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7223 msgid "Figures"
7224 msgstr "Figure"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7227 msgid "Figures:"
7228 msgstr "Figure:"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7231 msgid "Tables"
7232 msgstr "Tabelle"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7235 msgid "Tables:"
7236 msgstr "Tabelle:"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7239 msgid "Datasets"
7240 msgstr "Gruppo di dati"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7243 msgid "Datasets:"
7244 msgstr "Gruppo di dati:"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7247 msgid "ISSN"
7248 msgstr "ISSN"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7251 msgid "CODEN"
7252 msgstr "CODEN"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7255 msgid "SS-Code"
7256 msgstr "Codice-SS"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7259 msgid "SS-Title"
7260 msgstr "Titolo-SS"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7263 msgid "CCC-Code"
7264 msgstr "Codice-CCC"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7267 msgid "Dscr"
7268 msgstr "Dscr"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7271 msgid "Orgdiv"
7272 msgstr "Orgdiv"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7275 msgid "Orgname"
7276 msgstr "Orgname"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7279 msgid "City"
7280 msgstr "Città"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7283 msgid "Postcode"
7284 msgstr "Codice postale"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7287 msgid "Country"
7288 msgstr "Paese"
7289
7290 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7291 msgid "CCC"
7292 msgstr "CCC"
7293
7294 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7295 msgid "CCC code:"
7296 msgstr "Codice CCC:"
7297
7298 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7299 msgid "PaperId"
7300 msgstr "Id. articolo"
7301
7302 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7303 msgid "Paper Id:"
7304 msgstr "Id. articolo:"
7305
7306 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7307 msgid "AuthorAddr"
7308 msgstr "Indirizzo autore"
7309
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7311 msgid "Author Address:"
7312 msgstr "Indirizzo autore:"
7313
7314 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7315 msgid "SlugComment"
7316 msgstr "Commento interlinea"
7317
7318 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7319 msgid "Slug Comment:"
7320 msgstr "Commento interlinea:"
7321
7322 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7323 msgid "Plate"
7324 msgstr "Foglio"
7325
7326 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7327 msgid "Planotable"
7328 msgstr "Planotable"
7329
7330 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7331 msgid "Table Caption"
7332 msgstr "Didascalia tabella"
7333
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7335 msgid "TableCaption"
7336 msgstr "Didascalia tabella:"
7337
7338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7339 msgid "Current Address"
7340 msgstr "Indirizzo attuale"
7341
7342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7343 msgid "Current address:"
7344 msgstr "Indirizzo attuale:"
7345
7346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7347 msgid "E-mail address:"
7348 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7349
7350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7351 msgid "Key words and phrases:"
7352 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7353
7354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7355 msgid "Dedicatory"
7356 msgstr "Dedicatorio"
7357
7358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7359 msgid "Dedication:"
7360 msgstr "Dedica:"
7361
7362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7363 msgid "Translator"
7364 msgstr "Traduttore"
7365
7366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7367 msgid "Translator:"
7368 msgstr "Traduttore:"
7369
7370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7371 msgid "Subjectclass"
7372 msgstr "Classe soggetto"
7373
7374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7375 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7376 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7377
7378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7379 msgid "Directory"
7380 msgstr "Cartella"
7381
7382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7383 msgid "KeyCombo"
7384 msgstr "KeyCombo"
7385
7386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7387 msgid "KeyCap"
7388 msgstr "KeyCap"
7389
7390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7391 msgid "GuiMenu"
7392 msgstr "GuiMenu"
7393
7394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7395 msgid "GuiMenuItem"
7396 msgstr "GuiMenuItem"
7397
7398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7399 msgid "GuiButton"
7400 msgstr "GuiButton"
7401
7402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7403 msgid "MenuChoice"
7404 msgstr "MenuChoice"
7405
7406 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7407 msgid "Chapter*"
7408 msgstr "Capitolo*"
7409
7410 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7411 msgid "Subparagraph*"
7412 msgstr "Sottoparagrafo*"
7413
7414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7415 msgid "Authorgroup"
7416 msgstr "Gruppo autore"
7417
7418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7419 msgid "RevisionHistory"
7420 msgstr "Cronologia revisione"
7421
7422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7423 msgid "Revision History"
7424 msgstr "Cronologia revisione"
7425
7426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7427 msgid "Revision"
7428 msgstr "Revisione"
7429
7430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7431 msgid "RevisionRemark"
7432 msgstr "Commento revisione"
7433
7434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7435 msgid "FirstName"
7436 msgstr "Primo nome"
7437
7438 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7439 msgid "Scrap"
7440 msgstr "Ritaglio"
7441
7442 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7443 msgid "\\arabic{chapter}"
7444 msgstr "\\arabic{chapter}"
7445
7446 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7447 msgid "\\Alph{chapter}"
7448 msgstr "\\Alph{chapter}"
7449
7450 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7451 msgid "\\arabic{footnote}"
7452 msgstr "\\arabic{footnote}"
7453
7454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7455 msgid "\\Roman{section}."
7456 msgstr "\\Roman{section}."
7457
7458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7459 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7460 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7461
7462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7463 msgid "\\Alph{subsection}."
7464 msgstr "\\Alph{subsection}."
7465
7466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7467 msgid "\\arabic{subsection}."
7468 msgstr "\\arabic{subsection}."
7469
7470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7471 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7472 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7473
7474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7475 msgid "\\alph{subsubsection}."
7476 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7477
7478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7479 msgid "\\alph{paragraph}."
7480 msgstr "\\alph{paragraph}."
7481
7482 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7483 msgid "Addpart"
7484 msgstr "Aggiungi parte"
7485
7486 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7487 msgid "Addchap"
7488 msgstr "Aggiungi capitolo"
7489
7490 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7491 msgid "Addsec"
7492 msgstr "Aggiungi sezione"
7493
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7495 msgid "Addchap*"
7496 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7497
7498 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7499 msgid "Addsec*"
7500 msgstr "Aggiungi sezione*"
7501
7502 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7503 msgid "Minisec"
7504 msgstr "Minisezione"
7505
7506 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7507 msgid "Publishers"
7508 msgstr "Editori"
7509
7510 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7511 msgid "Dedication"
7512 msgstr "Dedica"
7513
7514 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7515 msgid "Titlehead"
7516 msgstr "Titolo di testa"
7517
7518 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7519 msgid "Uppertitleback"
7520 msgstr "Titolo precedente superiore"
7521
7522 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7523 msgid "Lowertitleback"
7524 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7525
7526 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7527 msgid "Extratitle"
7528 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7529
7530 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7531 msgid "Captionabove"
7532 msgstr "Didascalia superiore"
7533
7534 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7535 msgid "Captionbelow"
7536 msgstr "Didascalia inferiore"
7537
7538 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7539 msgid "Dictum"
7540 msgstr "Detto"
7541
7542 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7543 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
7544 msgid "UNDEFINED"
7545 msgstr "INDEFINITO"
7546
7547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7548 msgid "\\Roman{part}"
7549 msgstr "\\Roman{part}"
7550
7551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7552 msgid "margin"
7553 msgstr "margine"
7554
7555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7556 msgid "foot"
7557 msgstr "piede"
7558
7559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7560 msgid "comment"
7561 msgstr "Commento"
7562
7563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7564 msgid "note"
7565 msgstr "Nota di LyX"
7566
7567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7568 msgid "greyedout"
7569 msgstr "Sbiadita"
7570
7571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7572 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7573 msgid "ERT"
7574 msgstr "ERT"
7575
7576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7577 msgid "Listings"
7578 msgstr "Listati"
7579
7580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7581 msgid "Idx"
7582 msgstr "Ind"
7583
7584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7585 msgid "opt"
7586 msgstr "opz"
7587
7588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7589 msgid "--Separator--"
7590 msgstr "--Separatore--"
7591
7592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7593 msgid "--- Separate Environment ---"
7594 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7595
7596 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7597 msgid "Part \\thepart"
7598 msgstr "Parte \\thepart"
7599
7600 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7601 msgid "Chapter \\thechapter"
7602 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7603
7604 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7605 msgid "Appendix \\thechapter"
7606 msgstr "Appendice \\thechapter"
7607
7608 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7609 msgid "Headnote"
7610 msgstr "Intestazione"
7611
7612 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7613 msgid "Headnote (optional):"
7614 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7615
7616 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7617 msgid "Corr Author:"
7618 msgstr "Autore corr.:"
7619
7620 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7621 msgid "Offprints"
7622 msgstr "Estratti"
7623
7624 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7625 msgid "Offprints:"
7626 msgstr "Estratti:"
7627
7628 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7629 msgid "Corollary \\thetheorem."
7630 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7631
7632 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7633 msgid "Lemma \\thetheorem."
7634 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7635
7636 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7637 msgid "Proposition \\thetheorem."
7638 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7639
7640 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7641 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7642 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7643
7644 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7645 msgid "Fact \\thetheorem."
7646 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7647
7648 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7649 msgid "Definition \\thetheorem."
7650 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7651
7652 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7653 msgid "Example \\thetheorem."
7654 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7655
7656 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7657 msgid "Problem \\thetheorem."
7658 msgstr "Problema \\thetheorem."
7659
7660 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7661 msgid "Exercise \\thetheorem."
7662 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7663
7664 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7665 msgid "Remark \\thetheorem."
7666 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7667
7668 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7669 msgid "Claim \\thetheorem."
7670 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7671
7672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7673 msgid "Conjecture*"
7674 msgstr "Congettura*"
7675
7676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7677 msgid "Example*"
7678 msgstr "Esempio*"
7679
7680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7681 msgid "Problem*"
7682 msgstr "Problema*"
7683
7684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7685 msgid "Exercise*"
7686 msgstr "Esercizio*"
7687
7688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7689 msgid "Remark*"
7690 msgstr "Osservazione*"
7691
7692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7693 msgid "Claim*"
7694 msgstr "Asserzione*"
7695
7696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7697 msgid "Conjecture."
7698 msgstr "Congettura."
7699
7700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7701 msgid "Fact*"
7702 msgstr "Fatto*"
7703
7704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7705 msgid "Problem."
7706 msgstr "Problema."
7707
7708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7709 msgid "Exercise."
7710 msgstr "Esercizio."
7711
7712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7713 msgid "Remark."
7714 msgstr "Osservazione."
7715
7716 #: lib/layouts/braille.module:2
7717 msgid "Braille"
7718 msgstr "Braille"
7719
7720 #: lib/layouts/braille.module:5
7721 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7722 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7723
7724 #: lib/layouts/braille.module:20
7725 msgid "Braille (default)"
7726 msgstr "Braille (default)"
7727
7728 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7729 msgid "Braille:"
7730 msgstr "Braille:"
7731
7732 #: lib/layouts/braille.module:42
7733 msgid "Braille (textsize)"
7734 msgstr "Braille (textsize)"
7735
7736 #: lib/layouts/braille.module:64
7737 msgid "Braille (dots on)"
7738 msgstr "Braille (dots on)"
7739
7740 #: lib/layouts/braille.module:79
7741 msgid "Braille_dots_on"
7742 msgstr "Braille_dots_on"
7743
7744 #: lib/layouts/braille.module:87
7745 msgid "Braille (dots off)"
7746 msgstr "Braille (dots off)"
7747
7748 #: lib/layouts/braille.module:102
7749 msgid "Braille_dots_off"
7750 msgstr "Braille_dots_off"
7751
7752 #: lib/layouts/braille.module:110
7753 msgid "Braille (mirror on)"
7754 msgstr "Braille (mirror on)"
7755
7756 #: lib/layouts/braille.module:125
7757 msgid "Braille_mirror_on"
7758 msgstr "Braille_mirror_on"
7759
7760 #: lib/layouts/braille.module:133
7761 msgid "Braille (mirror off)"
7762 msgstr "Braille (mirror off)"
7763
7764 #: lib/layouts/braille.module:148
7765 msgid "Braille mirror off"
7766 msgstr "Braille mirror off"
7767
7768 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7769 msgid "Endnote"
7770 msgstr "Note finali"
7771
7772 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7773 #, fuzzy
7774 msgid ""
7775 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7776 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7777 msgstr ""
7778 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7779 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7780
7781 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7782 msgid "endnote"
7783 msgstr "endnote"
7784
7785 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7786 msgid "Foot to End"
7787 msgstr "Note a piede alla fine"
7788
7789 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7790 #, fuzzy
7791 msgid ""
7792 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7793 "where you want the endnotes to appear."
7794 msgstr ""
7795 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7796 "\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7797
7798 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7799 msgid "Hanging"
7800 msgstr "Hanging"
7801
7802 #: lib/layouts/hanging.module:5
7803 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7804 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7805
7806 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7807 msgid "Linguistics"
7808 msgstr "Linguistica"
7809
7810 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7811 msgid ""
7812 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7813 "glosses, semantic markup)."
7814 msgstr ""
7815 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7816 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7817
7818 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7819 msgid "Numbered Example (multiline)"
7820 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7821
7822 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7823 msgid "Example:"
7824 msgstr "Esempio:"
7825
7826 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7827 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7828 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7829
7830 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7831 msgid "Examples:"
7832 msgstr "Esempi:"
7833
7834 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7835 msgid "Subexample"
7836 msgstr "Sottoesempio"
7837
7838 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7839 msgid "Subexample:"
7840 msgstr "Sottoesempio:"
7841
7842 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7843 msgid "Glosse"
7844 msgstr "Glosse"
7845
7846 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7847 msgid "Tri-Glosse"
7848 msgstr "Tri-Glosse"
7849
7850 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7851 msgid "expr."
7852 msgstr "espr."
7853
7854 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7855 msgid "concept"
7856 msgstr "concetto"
7857
7858 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7859 msgid "meaning"
7860 msgstr "significato"
7861
7862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7863 msgid "Logical Markup"
7864 msgstr "Marcatura logica"
7865
7866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7867 msgid ""
7868 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7869 "code."
7870 msgstr ""
7871 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
7872 "code."
7873
7874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7875 msgid "noun"
7876 msgstr "sostantivo"
7877
7878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7879 msgid "emph"
7880 msgstr "enfatizzato"
7881
7882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7883 msgid "strong"
7884 msgstr "forte"
7885
7886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7887 msgid "code"
7888 msgstr "codice"
7889
7890 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7891 msgid "Minimalistic"
7892 msgstr "Minimalistico"
7893
7894 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7895 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7896 msgstr ""
7897 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
7898
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7900 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7901 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
7902
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7904 msgid ""
7905 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7906 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7907 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7908 "starred and non-starred forms."
7909 msgstr ""
7910 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
7911 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
7912 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
7913 "forma asteriscata che non asteriscata."
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7916 msgid "Criterion \\thetheorem."
7917 msgstr "Criterio \\thetheorem."
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7920 msgid "Criterion*"
7921 msgstr "Criterio*"
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7924 msgid "Criterion."
7925 msgstr "Criterio."
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7928 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7929 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
7930
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7932 msgid "Algorithm*"
7933 msgstr "Algoritmo*"
7934
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7936 msgid "Algorithm."
7937 msgstr "Algoritmo."
7938
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7940 msgid "Axiom \\thetheorem."
7941 msgstr "Assioma \\thetheorem."
7942
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7944 msgid "Axiom*"
7945 msgstr "Assioma*"
7946
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7948 msgid "Axiom."
7949 msgstr "Assioma."
7950
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7952 msgid "Condition \\thetheorem."
7953 msgstr "Condizione \\thetheorem."
7954
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7956 msgid "Condition*"
7957 msgstr "Condizione*"
7958
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7960 msgid "Condition."
7961 msgstr "Condizione."
7962
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7964 msgid "Note \\thetheorem."
7965 msgstr "Nota \\thetheorem."
7966
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7968 msgid "Note*"
7969 msgstr "Nota*"
7970
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7972 msgid "Note."
7973 msgstr "Nota."
7974
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7976 msgid "Notation \\thetheorem."
7977 msgstr "Notazione \\thetheorem."
7978
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7980 msgid "Notation*"
7981 msgstr "Notazione*"
7982
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7984 msgid "Notation."
7985 msgstr "Notazione."
7986
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7988 msgid "Summary \\thetheorem."
7989 msgstr "Sommario \\thetheorem."
7990
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7992 msgid "Summary*"
7993 msgstr "Sommario*"
7994
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7996 msgid "Summary."
7997 msgstr "Sommario."
7998
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8000 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8001 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8002
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8004 msgid "Acknowledgement*"
8005 msgstr "Riconoscimento*"
8006
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8008 msgid "Conclusion"
8009 msgstr "Conclusione"
8010
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8012 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8013 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8014
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8016 msgid "Conclusion*"
8017 msgstr "Conclusione*"
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8020 msgid "Conclusion."
8021 msgstr "Conclusione."
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8024 msgid "Assumption"
8025 msgstr "Assunzione"
8026
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8028 msgid "Assumption \\thetheorem."
8029 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8030
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8032 msgid "Assumption*"
8033 msgstr "Assunzione*"
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8036 msgid "Assumption."
8037 msgstr "Assunzione."
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8040 msgid "Theorems (AMS)"
8041 msgstr "Teoremi (AMS)"
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8044 msgid ""
8045 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8046 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8047 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8048 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8049 msgstr ""
8050 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8051 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8052 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8053 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8054 "(ordinati per ...)\"."
8055
8056 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8057 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8058 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8059
8060 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8061 msgid ""
8062 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8063 "that provide a chapter environment."
8064 msgstr ""
8065 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8066 "che forniscono un ambiente capitolo."
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8069 msgid "Theorems (Order By Section)"
8070 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8073 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8074 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8075
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8077 msgid "Theorems (Starred)"
8078 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8079
8080 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8081 msgid ""
8082 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8083 "using the extended AMS machinery."
8084 msgstr ""
8085 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8086 "l'apparato AMS esteso."
8087
8088 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8089 msgid "Theorems"
8090 msgstr "Teoremi"
8091
8092 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8093 msgid ""
8094 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8095 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8096 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8097 msgstr ""
8098 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8099 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8100 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8101 "(ordinati per ...)\"."
8102
8103 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57
8104 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65
8105 msgid "Ignore"
8106 msgstr "Ignora"
8107
8108 #: lib/languages:4
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Latex"
8111 msgstr "Data"
8112
8113 #: lib/languages:6
8114 msgid "Afrikaans"
8115 msgstr "Afrikaans"
8116
8117 #: lib/languages:7
8118 msgid "Albanian"
8119 msgstr "Albanese"
8120
8121 #: lib/languages:8
8122 msgid "American"
8123 msgstr "Americano"
8124
8125 #: lib/languages:10
8126 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8127 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8128
8129 #: lib/languages:11
8130 msgid "Arabic (Arabi)"
8131 msgstr "Arabo (Arabi)"
8132
8133 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8134 msgid "Armenian"
8135 msgstr "Armeno"
8136
8137 #: lib/languages:13
8138 msgid "Austrian (old spelling)"
8139 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8140
8141 #: lib/languages:14
8142 msgid "Austrian"
8143 msgstr "Austriaco"
8144
8145 #: lib/languages:15
8146 msgid "Bahasa Indonesia"
8147 msgstr "Bahasa Indonesia"
8148
8149 #: lib/languages:16
8150 msgid "Bahasa Malaysia"
8151 msgstr "Bahasa Malesia"
8152
8153 #: lib/languages:17
8154 msgid "Basque"
8155 msgstr "Basco"
8156
8157 #: lib/languages:18
8158 msgid "Belarusian"
8159 msgstr "Bielorusso"
8160
8161 #: lib/languages:19
8162 msgid "Portuguese (Brazil)"
8163 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8164
8165 #: lib/languages:20
8166 msgid "Breton"
8167 msgstr "Bretone"
8168
8169 #: lib/languages:21
8170 msgid "British"
8171 msgstr "Britannico"
8172
8173 #: lib/languages:22
8174 msgid "Bulgarian"
8175 msgstr "Bulgaro"
8176
8177 #: lib/languages:23
8178 msgid "Canadian"
8179 msgstr "Canadese"
8180
8181 #: lib/languages:24
8182 msgid "French Canadian"
8183 msgstr "Franco Canadese"
8184
8185 #: lib/languages:25
8186 msgid "Catalan"
8187 msgstr "Catalano"
8188
8189 #: lib/languages:26
8190 msgid "Chinese (simplified)"
8191 msgstr "Cinese (semplificato)"
8192
8193 #: lib/languages:27
8194 msgid "Chinese (traditional)"
8195 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8196
8197 #: lib/languages:28
8198 msgid "Croatian"
8199 msgstr "Croato"
8200
8201 #: lib/languages:29
8202 msgid "Czech"
8203 msgstr "Ceco"
8204
8205 #: lib/languages:30
8206 msgid "Danish"
8207 msgstr "Danese"
8208
8209 #: lib/languages:31
8210 msgid "Dutch"
8211 msgstr "Olandese"
8212
8213 #: lib/languages:32
8214 msgid "English"
8215 msgstr "Inglese"
8216
8217 #: lib/languages:34
8218 msgid "Esperanto"
8219 msgstr "Esperanto"
8220
8221 #: lib/languages:35
8222 msgid "Estonian"
8223 msgstr "Estone"
8224
8225 #: lib/languages:37
8226 msgid "Farsi"
8227 msgstr "Farsi"
8228
8229 #: lib/languages:38
8230 msgid "Finnish"
8231 msgstr "Finnico"
8232
8233 #: lib/languages:40
8234 msgid "French"
8235 msgstr "Francese"
8236
8237 #: lib/languages:41
8238 msgid "Galician"
8239 msgstr "Galiziano"
8240
8241 #: lib/languages:42
8242 msgid "German (old spelling)"
8243 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8244
8245 #: lib/languages:43
8246 msgid "German"
8247 msgstr "Tedesco"
8248
8249 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8251 msgid "Greek"
8252 msgstr "Greco"
8253
8254 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8255 msgid "Hebrew"
8256 msgstr "Ebreo"
8257
8258 #: lib/languages:49
8259 msgid "Icelandic"
8260 msgstr "Islandese"
8261
8262 #: lib/languages:51
8263 msgid "Interlingua"
8264 msgstr "Interlingua"
8265
8266 #: lib/languages:52
8267 msgid "Irish"
8268 msgstr "Irlandese"
8269
8270 #: lib/languages:53
8271 msgid "Italian"
8272 msgstr "Italiano"
8273
8274 #: lib/languages:54
8275 msgid "Japanese"
8276 msgstr "Giapponese"
8277
8278 #: lib/languages:55
8279 msgid "Kazakh"
8280 msgstr "Kazakho"
8281
8282 #: lib/languages:57
8283 msgid "Korean"
8284 msgstr "Coreano"
8285
8286 #: lib/languages:59
8287 msgid "Latin"
8288 msgstr "Latino"
8289
8290 #: lib/languages:60
8291 msgid "Latvian"
8292 msgstr "Latviano"
8293
8294 #: lib/languages:61
8295 msgid "Lithuanian"
8296 msgstr "Lituano"
8297
8298 #: lib/languages:62
8299 msgid "Lower Sorbian"
8300 msgstr "Serbo meridionale"
8301
8302 #: lib/languages:63
8303 msgid "Hungarian"
8304 msgstr "Ungherese"
8305
8306 #: lib/languages:64
8307 msgid "Norsk"
8308 msgstr "Norvegese"
8309
8310 #: lib/languages:65
8311 msgid "Nynorsk"
8312 msgstr "Neonorvegese"
8313
8314 #: lib/languages:66
8315 msgid "Polish"
8316 msgstr "Polacco"
8317
8318 #: lib/languages:67
8319 msgid "Portuguese"
8320 msgstr "Portoghese"
8321
8322 #: lib/languages:68
8323 msgid "Romanian"
8324 msgstr "Romeno"
8325
8326 #: lib/languages:69
8327 msgid "Russian"
8328 msgstr "Russo"
8329
8330 #: lib/languages:70
8331 msgid "North Sami"
8332 msgstr "Lappone del nord"
8333
8334 #: lib/languages:71
8335 msgid "Scottish"
8336 msgstr "Scozzese"
8337
8338 #: lib/languages:72
8339 msgid "Serbian"
8340 msgstr "Serbo"
8341
8342 #: lib/languages:73
8343 msgid "Serbian (Latin)"
8344 msgstr "Serbo (latino)"
8345
8346 #: lib/languages:74
8347 msgid "Slovak"
8348 msgstr "Slovacco"
8349
8350 #: lib/languages:75
8351 msgid "Slovene"
8352 msgstr "Sloveno"
8353
8354 #: lib/languages:76
8355 msgid "Spanish"
8356 msgstr "Spagnolo"
8357
8358 #: lib/languages:77
8359 msgid "Swedish"
8360 msgstr "Svedese"
8361
8362 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8363 msgid "Thai"
8364 msgstr "Thailandese"
8365
8366 #: lib/languages:79
8367 msgid "Turkish"
8368 msgstr "Turco"
8369
8370 #: lib/languages:80
8371 msgid "Ukrainian"
8372 msgstr "Ucraino"
8373
8374 #: lib/languages:81
8375 msgid "Upper Sorbian"
8376 msgstr "Serbo"
8377
8378 #: lib/languages:82
8379 msgid "Vietnamese"
8380 msgstr "Vietnamita"
8381
8382 #: lib/languages:83
8383 msgid "Welsh"
8384 msgstr "Gallese"
8385
8386 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8387 msgid "File|F"
8388 msgstr "File|F"
8389
8390 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8391 msgid "Edit|E"
8392 msgstr "Modifica|o"
8393
8394 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8395 msgid "Insert|I"
8396 msgstr "Inserisci|I"
8397
8398 #: lib/ui/classic.ui:35
8399 msgid "Layout|L"
8400 msgstr "Struttura|S"
8401
8402 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8403 msgid "View|V"
8404 msgstr "Vista|V"
8405
8406 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8407 msgid "Navigate|N"
8408 msgstr "Naviga|N"
8409
8410 #: lib/ui/classic.ui:38
8411 msgid "Documents|D"
8412 msgstr "Documenti|D"
8413
8414 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8415 msgid "Help|H"
8416 msgstr "Aiuto|A"
8417
8418 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8419 msgid "New|N"
8420 msgstr "Nuovo|N"
8421
8422 #: lib/ui/classic.ui:48
8423 msgid "New from Template...|T"
8424 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8425
8426 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8427 msgid "Open...|O"
8428 msgstr "Apri...|A"
8429
8430 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8431 msgid "Close|C"
8432 msgstr "Chiudi|C"
8433
8434 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8435 msgid "Save|S"
8436 msgstr "Salva|S"
8437
8438 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8439 msgid "Save As...|A"
8440 msgstr "Salva come...|m"
8441
8442 #: lib/ui/classic.ui:54
8443 msgid "Revert|R"
8444 msgstr "Ripristina|R"
8445
8446 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8447 msgid "Version Control|V"
8448 msgstr "Controllo versione|v"
8449
8450 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8451 msgid "Import|I"
8452 msgstr "Importa|I"
8453
8454 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8455 msgid "Export|E"
8456 msgstr "Esporta|o"
8457
8458 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8459 msgid "Print...|P"
8460 msgstr "Stampa...|p"
8461
8462 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8463 msgid "Fax...|F"
8464 msgstr "Fax...|F"
8465
8466 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8467 msgid "Exit|x"
8468 msgstr "Esci|E"
8469
8470 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8471 msgid "Register...|R"
8472 msgstr "Registrazione...|g"
8473
8474 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8475 msgid "Check In Changes...|I"
8476 msgstr "Registra modifiche...|i"
8477
8478 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8479 msgid "Check Out for Edit|O"
8480 msgstr "Estrai per modifica|r"
8481
8482 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8483 msgid "Revert to Last Version|L"
8484 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8485
8486 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8487 msgid "Undo Last Check In|U"
8488 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8489
8490 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8491 msgid "Show History|H"
8492 msgstr "Mostra cronologia|c"
8493
8494 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8495 msgid "Custom...|C"
8496 msgstr "Personalizzato...|z"
8497
8498 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8499 msgid "Undo|U"
8500 msgstr "Annulla|A"
8501
8502 #: lib/ui/classic.ui:91
8503 msgid "Redo|d"
8504 msgstr "Rifai|f"
8505
8506 #: lib/ui/classic.ui:93
8507 msgid "Cut|C"
8508 msgstr "Taglia|g"
8509
8510 #: lib/ui/classic.ui:94
8511 msgid "Copy|o"
8512 msgstr "Copia"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:95
8515 msgid "Paste|a"
8516 msgstr "Incolla|I"
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:96
8519 msgid "Paste External Selection|x"
8520 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8521
8522 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8523 msgid "Find & Replace...|F"
8524 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8525
8526 #: lib/ui/classic.ui:100
8527 msgid "Tabular|T"
8528 msgstr "Tabulare|b"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8531 msgid "Math|M"
8532 msgstr "Matematica|M"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8535 msgid "Spellchecker...|S"
8536 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:105
8539 msgid "Thesaurus..."
8540 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:106
8543 msgid "Statistics...|i"
8544 msgstr "Statistiche...|S"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8547 msgid "Check TeX|h"
8548 msgstr "Controlla TeX|n"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:108
8551 msgid "Change Tracking|g"
8552 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8555 msgid "Preferences...|P"
8556 msgstr "Preferenze...|P"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8559 msgid "Reconfigure|R"
8560 msgstr "Riconfigura|R"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:115
8563 msgid "Selection as Lines|L"
8564 msgstr "Seleziona come linee|l"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:116
8567 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8568 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8571 msgid "Multicolumn|M"
8572 msgstr "Multicolonna|M"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:122
8575 msgid "Line Top|T"
8576 msgstr "Linea in alto|a"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:123
8579 msgid "Line Bottom|B"
8580 msgstr "Linea in basso|b"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:124
8583 msgid "Line Left|L"
8584 msgstr "Linea sinistra|s"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:125
8587 msgid "Line Right|R"
8588 msgstr "Linea destra|d"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:127
8591 msgid "Alignment|i"
8592 msgstr "Allineamento|n"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8595 msgid "Add Row|A"
8596 msgstr "Aggiungi riga|r"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:130
8599 msgid "Delete Row|w"
8600 msgstr "Elimina riga|g"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8603 msgid "Copy Row"
8604 msgstr "Copia riga"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8607 msgid "Swap Rows"
8608 msgstr "Scambia righe"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8611 msgid "Add Column|u"
8612 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:135
8615 msgid "Delete Column|D"
8616 msgstr "Elimina colonna|E"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8619 msgid "Copy Column"
8620 msgstr "Copia colonna"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8623 msgid "Swap Columns"
8624 msgstr "Scambia colonne"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8627 msgid "Left|L"
8628 msgstr "Sinistra|S"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8631 msgid "Center|C"
8632 msgstr "Centrato|C"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8635 msgid "Right|R"
8636 msgstr "Destra|D"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8639 msgid "Top|T"
8640 msgstr "Superiore|u"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8643 msgid "Middle|M"
8644 msgstr "Centrale|a"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8647 msgid "Bottom|B"
8648 msgstr "Inferiore|I"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:159
8651 msgid "Toggle Numbering|N"
8652 msgstr "Commuta numerazione|n"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:160
8655 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8656 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8659 msgid "Change Limits Type|L"
8660 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8663 msgid "Change Formula Type|F"
8664 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8667 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8668 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:168
8671 msgid "Alignment|A"
8672 msgstr "Allineamento|A"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:170
8675 msgid "Add Row|R"
8676 msgstr "Aggiungi riga|r"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8679 msgid "Delete Row|D"
8680 msgstr "Elimina riga|g"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:175
8683 msgid "Add Column|C"
8684 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8687 msgid "Delete Column|e"
8688 msgstr "Elimina colonna|E"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8691 msgid "Default|t"
8692 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8695 msgid "Display|D"
8696 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8699 msgid "Inline|I"
8700 msgstr "Limiti a lato|l"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:188
8703 msgid "Octave"
8704 msgstr "Octave"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:189
8707 msgid "Maxima"
8708 msgstr "Maxima"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:190
8711 msgid "Mathematica"
8712 msgstr "Mathematica"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:192
8715 msgid "Maple, simplify"
8716 msgstr "Maple, simplify"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:193
8719 msgid "Maple, factor"
8720 msgstr "Maple, factor"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:194
8723 msgid "Maple, evalm"
8724 msgstr "Maple, evalm"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:195
8727 msgid "Maple, evalf"
8728 msgstr "Maple, evalf"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8732 msgid "Inline Formula|I"
8733 msgstr "Formula in linea|i"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8736 msgid "Displayed Formula|D"
8737 msgstr "Formula centrata|o"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:201
8740 msgid "Eqnarray Environment|q"
8741 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:202
8744 msgid "Align Environment|A"
8745 msgstr "Contesto align|a"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:203
8748 msgid "AlignAt Environment"
8749 msgstr "Contesto alignat"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:204
8752 msgid "Flalign Environment|F"
8753 msgstr "Contesto flalign|f"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:207
8756 msgid "Gather Environment"
8757 msgstr "Contesto gather"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:208
8760 msgid "Multline Environment"
8761 msgstr "Contesto multline"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8764 msgid "Math|h"
8765 msgstr "Matematica|M"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:216
8768 msgid "Special Character|S"
8769 msgstr "Carattere speciale|s"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8772 msgid "Citation...|C"
8773 msgstr "Citazione...|C"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:218
8776 msgid "Cross-reference...|r"
8777 msgstr "Riferimento...|R"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8780 msgid "Label...|L"
8781 msgstr "Etichetta...|E"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8784 msgid "Footnote|F"
8785 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8788 msgid "Marginal Note|M"
8789 msgstr "Nota a margine|a"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:222
8792 msgid "Short Title"
8793 msgstr "Titolo breve"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:223
8796 msgid "Index Entry|I"
8797 msgstr "Voce d'indice|i"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:224
8800 msgid "Nomenclature Entry"
8801 msgstr "Voce di nomenclatura"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:225
8804 msgid "URL...|U"
8805 msgstr "URL...|U"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8808 msgid "Note|N"
8809 msgstr "Nota|N"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:227
8812 msgid "Lists & TOC|O"
8813 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:229
8816 msgid "TeX Code|T"
8817 msgstr "Codice TeX|T"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:230
8820 msgid "Minipage|p"
8821 msgstr "Minipagina"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8824 msgid "Graphics...|G"
8825 msgstr "Immagine...|g"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:232
8828 msgid "Tabular Material...|b"
8829 msgstr "Tabelle...|b"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:233
8832 msgid "Floats|a"
8833 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:235
8836 msgid "Include File...|d"
8837 msgstr "Includi file...|d"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:236
8840 msgid "Insert File|e"
8841 msgstr "Inserisci file|f"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:237
8844 msgid "External Material...|x"
8845 msgstr "Materiale esterno...|l"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8848 msgid "Symbols...|b"
8849 msgstr "Simboli...|l"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8852 msgid "Superscript|S"
8853 msgstr "Soprascritto|S"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8856 msgid "Subscript|u"
8857 msgstr "Sottoscritto|c"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:244
8860 msgid "Hyphenation Point|P"
8861 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8864 msgid "Protected Hyphen|y"
8865 msgstr "Trattino protetto|T"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8868 msgid "Ligature Break|k"
8869 msgstr "Interruzione di legatura|r"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:247
8872 msgid "Protected Space|r"
8873 msgstr "Spazio protetto|e"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8876 msgid "Inter-word Space|w"
8877 msgstr "Spazio tra parole|p"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8880 msgid "Thin Space|T"
8881 msgstr "Spazio sottile|t"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8884 msgid "Horizontal Space...|o"
8885 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:251
8888 msgid "Vertical Space..."
8889 msgstr "Spazio verticale..."
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:252
8892 msgid "Line Break|L"
8893 msgstr "Interruzione di linea|l"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8896 msgid "Ellipsis|i"
8897 msgstr "Ellissi|i"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8900 msgid "End of Sentence|E"
8901 msgstr "Punto di fine frase|f"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:255
8904 msgid "Protected Dash|D"
8905 msgstr "Trattino protetto"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8908 msgid "Breakable Slash|a"
8909 msgstr "Barra spezzabile|z"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:257
8912 msgid "Single Quote|Q"
8913 msgstr "Virgolette semplici|V"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:258
8916 msgid "Ordinary Quote|O"
8917 msgstr "Virgolette normali|n"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8920 msgid "Menu Separator|M"
8921 msgstr "Separatore menù|m"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:260
8924 msgid "Horizontal Line"
8925 msgstr "Linea orizzontale"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
8928 msgid "Page Break"
8929 msgstr "Interruzione di pagina"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8932 msgid "Display Formula|D"
8933 msgstr "Formula centrata|o"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
8936 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8937 msgid "Eqnarray Environment|E"
8938 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
8941 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8942 msgid "AMS align Environment|a"
8943 msgstr "Contesto align AMS|a"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
8946 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8947 msgid "AMS alignat Environment|t"
8948 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
8951 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8952 msgid "AMS flalign Environment|f"
8953 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
8956 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8957 msgid "AMS gather Environment|g"
8958 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
8961 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8962 msgid "AMS multline Environment|m"
8963 msgstr "Contesto multline AMS|m"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
8966 msgid "Array Environment|y"
8967 msgstr "Contesto vettore|v"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
8970 msgid "Cases Environment|C"
8971 msgstr "Contesto casi|c"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
8974 msgid "Split Environment|S"
8975 msgstr "Dividi contesto|D"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:280
8978 msgid "Font Change|o"
8979 msgstr "Cambio carattere|b"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:284
8982 msgid "Math Normal Font"
8983 msgstr "Carattere matematico normale"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:286
8986 msgid "Math Calligraphic Family"
8987 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:287
8990 msgid "Math Fraktur Family"
8991 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:288
8994 msgid "Math Roman Family"
8995 msgstr "Famiglia romana di matematica"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:289
8998 msgid "Math Sans Serif Family"
8999 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:291
9002 msgid "Math Bold Series"
9003 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:293
9006 msgid "Text Normal Font"
9007 msgstr "Carattere normale di testo"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9010 msgid "Text Roman Family"
9011 msgstr "Famiglia romana di testo"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9014 msgid "Text Sans Serif Family"
9015 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9018 msgid "Text Typewriter Family"
9019 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9022 msgid "Text Bold Series"
9023 msgstr "Serie grassetta di testo"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9026 msgid "Text Medium Series"
9027 msgstr "Serie media di testo"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9030 msgid "Text Italic Shape"
9031 msgstr "Forma corsiva di testo"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9034 msgid "Text Small Caps Shape"
9035 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9038 msgid "Text Slanted Shape"
9039 msgstr "Forma obliqua di testo"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9042 msgid "Text Upright Shape"
9043 msgstr "Forma dritta di testo"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:310
9046 msgid "Floatflt Figure"
9047 msgstr "Figura floatflt"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9050 msgid "Table of Contents|C"
9051 msgstr "Indice generale|g"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9054 msgid "Index List|I"
9055 msgstr "Indice analitico|I"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9058 msgid "Nomenclature|N"
9059 msgstr "Nomenclatura|N"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9062 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9063 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9066 msgid "LyX Document...|X"
9067 msgstr "Documento di LyX...|X"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9070 msgid "Plain Text...|T"
9071 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9074 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9075 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9078 msgid "Track Changes|T"
9079 msgstr "Attivato|t"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9082 msgid "Merge Changes...|M"
9083 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:330
9086 msgid "Accept All Changes|A"
9087 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:331
9090 msgid "Reject All Changes|R"
9091 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9094 msgid "Show Changes in Output|S"
9095 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:339
9098 msgid "Character...|C"
9099 msgstr "Carattere...|C"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:340
9102 msgid "Paragraph...|P"
9103 msgstr "Paragrafo...|P"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:341
9106 msgid "Document...|D"
9107 msgstr "Documento...|D"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:342
9110 msgid "Tabular...|T"
9111 msgstr "Tabella...|b"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:344
9114 msgid "Emphasize Style|E"
9115 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:345
9118 msgid "Noun Style|N"
9119 msgstr "Stile sostantivo|n"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:346
9122 msgid "Bold Style|B"
9123 msgstr "Stile grassetto|g"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:349
9126 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9127 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:350
9130 msgid "Increase Environment Depth|i"
9131 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:351
9134 msgid "Start Appendix Here|S"
9135 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9138 msgid "Build Program|B"
9139 msgstr "Compila il programma|C"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9142 msgid "Update|U"
9143 msgstr "Aggiorna|A"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9146 msgid "LaTeX Log|L"
9147 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9150 msgid "Outline|O"
9151 msgstr "Profilo|o"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:365
9154 msgid "TeX Information|X"
9155 msgstr "Informazioni TeX|X"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9158 msgid "Next Note|N"
9159 msgstr "Nota successiva|N"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9162 msgid "Go to Label|L"
9163 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9166 msgid "Bookmarks|B"
9167 msgstr "Segnalibri|S"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9170 msgid "Save Bookmark 1|S"
9171 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9174 msgid "Save Bookmark 2"
9175 msgstr "Salva segnalibro 2"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9178 msgid "Save Bookmark 3"
9179 msgstr "Salva segnalibro 3"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9182 msgid "Save Bookmark 4"
9183 msgstr "Salva segnalibro 4"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9186 msgid "Save Bookmark 5"
9187 msgstr "Salva segnalibro 5"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:390
9190 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9191 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:391
9194 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9195 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:392
9198 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9199 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:393
9202 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9203 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:394
9206 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9207 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9210 msgid "Introduction|I"
9211 msgstr "Introduzione|I"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9214 msgid "Tutorial|T"
9215 msgstr "Tutorial|T"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9218 msgid "User's Guide|U"
9219 msgstr "Guida utente|u"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9222 msgid "Extended Features|E"
9223 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9226 msgid "Embedded Objects|m"
9227 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9230 msgid "Customization|C"
9231 msgstr "Personalizzazione|P"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9234 msgid "FAQ|F"
9235 msgstr "FAQ|F"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9238 msgid "Table of Contents|a"
9239 msgstr "Indice generale|g"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9242 msgid "LaTeX Configuration|L"
9243 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9246 msgid "About LyX|X"
9247 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9250 msgid "About LyX"
9251 msgstr "Informazioni su LyX"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:429
9254 msgid "Preferences..."
9255 msgstr "Preferenze..."
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:430
9258 msgid "Quit LyX"
9259 msgstr "Chiudi LyX"
9260
9261 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9262 msgid "Aligned Environment|l"
9263 msgstr "Contesto aligned|l"
9264
9265 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9266 msgid "AlignedAt Environment|v"
9267 msgstr "Contesto alignedat|e"
9268
9269 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9270 msgid "Gathered Environment|h"
9271 msgstr "Contesto gathered|h"
9272
9273 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9274 msgid "Delimiters|r"
9275 msgstr "Delimitatori|r"
9276
9277 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9278 msgid "Matrix|x"
9279 msgstr "Matrice"
9280
9281 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9282 msgid "Macro|o"
9283 msgstr "Macro"
9284
9285 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9286 msgid "Equation Label|L"
9287 msgstr "Etichetta equazione|E"
9288
9289 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9290 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9291 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9292
9293 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9294 msgid "Split Cell|C"
9295 msgstr "Dividi cella|c"
9296
9297 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Insert|n"
9300 msgstr "Inserisci|I"
9301
9302 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Add Line Above|o"
9305 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9306
9307 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9308 msgid "Add Line Below|B"
9309 msgstr "Aggiungi linea in basso"
9310
9311 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9312 msgid "Delete Line Above|D"
9313 msgstr "Elimina linea in alto|a"
9314
9315 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9316 msgid "Delete Line Below|e"
9317 msgstr "Elimina linea in basso"
9318
9319 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9320 msgid "Add Line to Left"
9321 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
9322
9323 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9324 msgid "Add Line to Right"
9325 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
9326
9327 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9328 msgid "Delete Line to Left"
9329 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9330
9331 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9332 msgid "Delete Line to Right"
9333 msgstr "Cancella linea a destra"
9334
9335 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9336 msgid "Toggle Math Toolbar"
9337 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
9338
9339 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9342 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
9343
9344 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9345 msgid "Toggle Table Toolbar"
9346 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
9347
9348 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9349 msgid "Next Cross-Reference|N"
9350 msgstr "Riferimento successivo|s"
9351
9352 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9353 msgid "Go to Label|G"
9354 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9355
9356 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9357 msgid "<reference>|r"
9358 msgstr "<riferimento>|f"
9359
9360 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9361 msgid "(<reference>)|e"
9362 msgstr "(<riferimento>)|e"
9363
9364 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9365 msgid "<page>|p"
9366 msgstr "<pagina>|p"
9367
9368 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9369 msgid "on page <page>|o"
9370 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9371
9372 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9373 msgid "<reference> on page <page>|f"
9374 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9375
9376 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9377 msgid "Formatted reference|t"
9378 msgstr "Riferimento formattato|t"
9379
9380 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9381 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9382 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9384 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9385 msgid "Settings...|S"
9386 msgstr "Impostazioni...|m"
9387
9388 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9389 msgid "Go back to Reference|G"
9390 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9391
9392 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9393 msgid "Open Inset|O"
9394 msgstr "Apri inserto|o"
9395
9396 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9397 msgid "Close Inset|C"
9398 msgstr "Chiudi inserto|C"
9399
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9401 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9402 msgid "Dissolve Inset|D"
9403 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9404
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9406 msgid "Toggle Label|L"
9407 msgstr "Commuta etichetta|C"
9408
9409 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9410 msgid "Frameless|l"
9411 msgstr "Senza cornice|z"
9412
9413 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9414 msgid "Simple frame|f"
9415 msgstr "Cornice semplice|C"
9416
9417 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9418 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9419 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9420
9421 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9422 msgid "Oval, thin|O"
9423 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9424
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9426 msgid "Oval, thick|v"
9427 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9428
9429 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9430 msgid "Drop Shadow|w"
9431 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9432
9433 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9434 msgid "Shaded background|b"
9435 msgstr "Sfondo colorato|f"
9436
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9438 msgid "Double frame|D"
9439 msgstr "Cornice doppia|d"
9440
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9442 msgid "LyX Note|N"
9443 msgstr "Nota di LyX|N"
9444
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9446 msgid "Comment|C"
9447 msgstr "Commento|C"
9448
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9450 msgid "Greyed Out|G"
9451 msgstr "Sbiadita|S"
9452
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9454 msgid "Interword Space|w"
9455 msgstr "Spazio tra parole|l"
9456
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9458 msgid "Protected Space|o"
9459 msgstr "Spazio protetto|e"
9460
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9462 msgid "Negative Thin Space|N"
9463 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9464
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9466 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9472 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9475 msgid "Quad Space|Q"
9476 msgstr "Un quadratone|q"
9477
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Double Quad Space|u"
9481 msgstr "Due quadratoni|u"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9484 msgid "Horizontal Fill|F"
9485 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9488 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9489 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9492 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9493 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9496 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9497 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9500 msgid "Custom Length|C"
9501 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9504 msgid "DefSkip|D"
9505 msgstr "Salto predefinito|d"
9506
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9508 msgid "SmallSkip|S"
9509 msgstr "Salto piccolo|c"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9512 msgid "MedSkip|M"
9513 msgstr "Salto medio|e"
9514
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9516 msgid "BigSkip|B"
9517 msgstr "Salto grande|g"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9520 msgid "VFill|F"
9521 msgstr "Riempimento verticale|v"
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9524 msgid "Custom|C"
9525 msgstr "Personalizzato|P"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9528 msgid "New Page|N"
9529 msgstr "Nuova pagina|g"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9532 msgid "Page Break|a"
9533 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9536 msgid "Clear Page|C"
9537 msgstr "Azzera pagina|e"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9540 msgid "Clear Double Page|D"
9541 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9544 msgid "Ragged Line Break|R"
9545 msgstr "A capo semplice|m"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9548 msgid "Justified Line Break|J"
9549 msgstr "A capo giustificato|f"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9554 msgid "Cut"
9555 msgstr "Taglia"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9560 msgid "Copy"
9561 msgstr "Copia"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9566 msgid "Paste"
9567 msgstr "Incolla"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9570 msgid "Paste Recent|e"
9571 msgstr "Incolla recenti|e"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9574 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9575 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9578 msgid "Move Paragraph Up|o"
9579 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9582 msgid "Move Paragraph Down|v"
9583 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9586 msgid "Apply Last Text Style|A"
9587 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9590 msgid "Text Style|S"
9591 msgstr "Stile testo|l"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9594 msgid "Paragraph Settings...|P"
9595 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9598 msgid "Fullscreen Mode"
9599 msgstr "Modo schermo intero"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9603 msgid "Append Parameter"
9604 msgstr "Aggiungi parametro"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9608 msgid "Remove Last Parameter"
9609 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9613 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9614 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9618 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9619 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9623 msgid "Insert Optional Parameter"
9624 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9628 msgid "Remove Optional Parameter"
9629 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9633 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9634 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9638 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9639 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9643 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9644 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9647 msgid "Edit externally...|x"
9648 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9651 msgid "Top Line|T"
9652 msgstr "Linea superiore|p"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9655 msgid "Bottom Line|B"
9656 msgstr "Linea inferiore|i"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9659 msgid "Left Line|L"
9660 msgstr "Linea sinistra|L"
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9663 msgid "Right Line|R"
9664 msgstr "Linea destra|d"
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9667 msgid "Copy Row|o"
9668 msgstr "Copia riga"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9671 msgid "Copy Column|p"
9672 msgstr "Copia colonna"
9673
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9675 msgid "Document|D"
9676 msgstr "Documento|D"
9677
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9679 msgid "Tools|T"
9680 msgstr "Strumenti|t"
9681
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9683 msgid "New from Template...|m"
9684 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9685
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9687 msgid "Open Recent|t"
9688 msgstr "Apri recenti|t"
9689
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9691 msgid "Save All|l"
9692 msgstr "Salva tutto|l"
9693
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9695 msgid "Revert to Saved|R"
9696 msgstr "Ripristina il salvato"
9697
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9699 msgid "New Window|W"
9700 msgstr "Nuova finestra|f"
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9703 msgid "Close Window|d"
9704 msgstr "Chiudi finestra|d"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9707 msgid "Redo|R"
9708 msgstr "Rifai|R"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9711 msgid "Paste Special"
9712 msgstr "Incolla speciale|s"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9715 msgid "Select All"
9716 msgstr "Seleziona tutto"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9719 msgid "Table|T"
9720 msgstr "Tabella|b"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9723 msgid "Rows & Columns|C"
9724 msgstr "Righe e colonne|c"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9727 msgid "Increase List Depth|I"
9728 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9731 msgid "Decrease List Depth|D"
9732 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9735 msgid "Dissolve Inset|l"
9736 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9739 msgid "TeX Code Settings...|C"
9740 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9743 msgid "Float Settings...|a"
9744 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9747 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9748 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9751 msgid "Note Settings...|N"
9752 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9755 msgid "Branch Settings...|B"
9756 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9759 msgid "Box Settings...|x"
9760 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9763 msgid "Table Settings...|a"
9764 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9767 msgid "Plain Text|T"
9768 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9771 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9772 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9773
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9775 msgid "Selection|S"
9776 msgstr "Selezione, per linee|S"
9777
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9779 msgid "Selection, Join Lines|i"
9780 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9781
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9783 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9784 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9785
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9787 msgid "Paste As PDF"
9788 msgstr "Incolla come PDF"
9789
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9791 msgid "Paste As PNG"
9792 msgstr "Incolla come PNG"
9793
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9795 msgid "Paste As JPEG"
9796 msgstr "Incolla come JPEG"
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9799 msgid "Dissolve CharStyle"
9800 msgstr "Rimuovi stile"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9803 msgid "Customized...|C"
9804 msgstr "Personalizzato...|z"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9807 msgid "Capitalize|a"
9808 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9811 msgid "Uppercase|U"
9812 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9815 msgid "Lowercase|L"
9816 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9819 msgid "Number whole Formula|N"
9820 msgstr "Formula numerata|n"
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9823 msgid "Number this Line|u"
9824 msgstr "Numera questa riga|r"
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9827 msgid "Macro Definition"
9828 msgstr "Definizioni macro|m"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9831 msgid "Text Style|T"
9832 msgstr "Stile testo|t"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9835 msgid "Add Line Above|A"
9836 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9839 msgid "Math Normal Font|N"
9840 msgstr "Carattere matematico normale|n"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9843 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9844 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9847 msgid "Math Fraktur Family|F"
9848 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9851 msgid "Math Roman Family|R"
9852 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9855 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9856 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9859 msgid "Math Bold Series|B"
9860 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9863 msgid "Text Normal Font|T"
9864 msgstr "Carattere normale di testo|t"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9867 msgid "Octave|O"
9868 msgstr "Octave|O"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9871 msgid "Maxima|M"
9872 msgstr "Maxima|M"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9875 msgid "Mathematica|a"
9876 msgstr "Mathematica|a"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9879 msgid "Maple, simplify|s"
9880 msgstr "Maple, simplify|s"
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9883 msgid "Maple, factor|f"
9884 msgstr "Maple, factor|f"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9887 msgid "Maple, evalm|e"
9888 msgstr "Maple, evalm|e"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9891 msgid "Maple, evalf|v"
9892 msgstr "Maple, evalf|v"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9895 msgid "Open All Insets|O"
9896 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9899 msgid "Close All Insets|C"
9900 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9903 msgid "Unfold Math Macro"
9904 msgstr "Apri macro matematica"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9907 msgid "Fold Math Macro"
9908 msgstr "Chiudi macro matematica"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9911 msgid "View Source|S"
9912 msgstr "Mostra sorgente|s"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9915 msgid "Split View Horizontally|i"
9916 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9919 msgid "Split View Vertically|V"
9920 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9923 msgid "Close Tab Group|G"
9924 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9927 msgid "Fullscreen|l"
9928 msgstr "Modalità schermo intero|l"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9931 msgid "Toolbars|b"
9932 msgstr "Barre degli strumenti|B"
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9935 msgid "Special Character|p"
9936 msgstr "Carattere speciale|s"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9939 msgid "Formatting|o"
9940 msgstr "Formattazione|z"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9943 msgid "List / TOC|i"
9944 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9947 msgid "Float|a"
9948 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9951 msgid "Branch|B"
9952 msgstr "Ramo"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9955 msgid "Custom insets"
9956 msgstr "Inserti personalizzati"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9959 msgid "File|e"
9960 msgstr "File|F"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9963 msgid "Box[[Menu]]"
9964 msgstr "Casella"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9967 msgid "Cross-Reference...|R"
9968 msgstr "Riferimento...|R"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9971 msgid "Caption"
9972 msgstr "Didascalia|D"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9975 msgid "Index Entry|d"
9976 msgstr "Voce d'indice|V"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9979 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9980 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9983 msgid "Table...|T"
9984 msgstr "Tabella...|b"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9987 msgid "Hyperlink|k"
9988 msgstr "Ipercollegamento"
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9991 msgid "Short Title|S"
9992 msgstr "Titolo breve|l"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9995 msgid "TeX Code|X"
9996 msgstr "Codice TeX|X"
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9999 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10000 msgstr "Listato di programma"
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10003 msgid "Ordinary Quote|Q"
10004 msgstr "Virgolette normali|V"
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10007 msgid "Single Quote|S"
10008 msgstr "Virgolette semplici|s"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10011 msgid "Phonetic Symbols|P"
10012 msgstr "Simboli fonetici|b"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10015 msgid "Protected Space|P"
10016 msgstr "Spazio protetto|a"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10019 msgid "Horizontal Line|L"
10020 msgstr "Linea orizzontale|n"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10023 msgid "Vertical Space...|V"
10024 msgstr "Spazio verticale...|v"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10027 msgid "Hyphenation Point|H"
10028 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10031 msgid "Numbered Formula|N"
10032 msgstr "Formula numerata|n"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10035 msgid "Toggle Math Panels"
10036 msgstr "Commuta pannelli matematici"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10039 msgid "Figure Wrap Float|F"
10040 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10043 msgid "Table Wrap Float|T"
10044 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10047 msgid "External Material...|M"
10048 msgstr "Materiale esterno...|s"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10051 msgid "Child Document...|d"
10052 msgstr "Documento figlio...|D"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10055 msgid "Change Tracking|C"
10056 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10059 msgid "Start Appendix Here|A"
10060 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10063 msgid "Save in Bundled Format|F"
10064 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10067 msgid "Compressed|m"
10068 msgstr "Compresso|C"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10071 msgid "Accept Change|A"
10072 msgstr "Accetta modifica|A"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10075 msgid "Reject Change|R"
10076 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10079 msgid "Accept All Changes|c"
10080 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10083 msgid "Reject All Changes|e"
10084 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10087 msgid "Next Change|C"
10088 msgstr "Modifica successiva|M"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10091 msgid "Next Cross-Reference|R"
10092 msgstr "Riferimento successivo|R"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10095 msgid "Clear Bookmarks|C"
10096 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10099 msgid "Thesaurus...|T"
10100 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10103 msgid "Statistics...|a"
10104 msgstr "Statistiche...|a"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10107 msgid "TeX Information|I"
10108 msgstr "Informazioni TeX|X"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10111 msgid "Shortcuts|S"
10112 msgstr "Scorciatoie|S"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10115 msgid "New document"
10116 msgstr "Nuovo documento"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10119 msgid "Open document"
10120 msgstr "Apri documento "
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10123 msgid "Save document"
10124 msgstr "Salva documento"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10127 msgid "Print document"
10128 msgstr "Stampa documento"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10131 msgid "Check spelling"
10132 msgstr "Controlla dizione"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10135 msgid "Undo"
10136 msgstr "Annulla"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10139 msgid "Redo"
10140 msgstr "Rifai"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10143 msgid "Find and replace"
10144 msgstr "Trova e sostituisci"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10147 msgid "Toggle emphasis"
10148 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10151 msgid "Toggle noun"
10152 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10155 msgid "Apply last"
10156 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10159 msgid "Insert math"
10160 msgstr "Inserisci matematica"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10163 msgid "Insert graphics"
10164 msgstr "Inserisci immagine"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10167 msgid "Insert table"
10168 msgstr "Inserisci tabella"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10171 msgid "Toggle Outline"
10172 msgstr "Commuta profilo del documento"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10175 msgid "Extra"
10176 msgstr "Extra"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10179 msgid "Numbered list"
10180 msgstr "Elenco numerato"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10183 msgid "Itemized list"
10184 msgstr "Elenco puntato"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10187 msgid "Increase depth"
10188 msgstr "Aumenta rientro"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10191 msgid "Decrease depth"
10192 msgstr "Riduci rientro"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10195 msgid "Insert figure float"
10196 msgstr "Inserisci figura flottante"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10199 msgid "Insert table float"
10200 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10203 msgid "Insert label"
10204 msgstr "Inserisci etichetta"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10207 msgid "Insert cross-reference"
10208 msgstr "Inserisci riferimento"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10211 msgid "Insert citation"
10212 msgstr "Inserisci citazione"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10215 msgid "Insert index entry"
10216 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10219 msgid "Insert nomenclature entry"
10220 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10223 msgid "Insert footnote"
10224 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10227 msgid "Insert margin note"
10228 msgstr "Inserisci nota a margine"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10231 msgid "Insert note"
10232 msgstr "Inserisci nota"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10235 msgid "Insert box"
10236 msgstr "Inserisci casella"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10239 msgid "Insert Hyperlink"
10240 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10243 msgid "Insert TeX code"
10244 msgstr "Inserisci codice TeX"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10247 msgid "Insert math macro"
10248 msgstr "Inserisci macro matematica"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10251 msgid "Include file"
10252 msgstr "Includi file"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10255 msgid "Text style"
10256 msgstr "Stile testo"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10259 msgid "Paragraph settings"
10260 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10263 msgid "Add row"
10264 msgstr "Aggiungi riga"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10267 msgid "Add column"
10268 msgstr "Aggiungi colonna"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10271 msgid "Delete row"
10272 msgstr "Elimina riga"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10275 msgid "Delete column"
10276 msgstr "Elimina colonna"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10279 msgid "Set top line"
10280 msgstr "Seleziona linea superiore"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10283 msgid "Set bottom line"
10284 msgstr "Imposta linea inferiore"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10287 msgid "Set left line"
10288 msgstr "Imposta linea sinistra"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10291 msgid "Set right line"
10292 msgstr "Imposta linea destra"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10295 msgid "Set border lines"
10296 msgstr "Imposta bordi"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10299 msgid "Set all lines"
10300 msgstr "Imposta tutte le linee"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10303 msgid "Unset all lines"
10304 msgstr "Togli tutte le linee"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10307 msgid "Align left"
10308 msgstr "Allinea a sinistra"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10311 msgid "Align center"
10312 msgstr "Allinea al centro"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10315 msgid "Align right"
10316 msgstr "Allinea a destra"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10319 msgid "Align top"
10320 msgstr "Allineamento superiore"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10323 msgid "Align middle"
10324 msgstr "Allineamento centrale"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10327 msgid "Align bottom"
10328 msgstr "Allineamento inferiore"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10331 msgid "Rotate cell"
10332 msgstr "Ruota cella"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10335 msgid "Rotate table"
10336 msgstr "Ruota tabella"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10339 msgid "Set multi-column"
10340 msgstr "Imposta multicolonna"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10343 msgid "Math"
10344 msgstr "Matematica"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10347 msgid "Set display mode"
10348 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10351 msgid "Subscript"
10352 msgstr "Sottoscritto"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10355 msgid "Superscript"
10356 msgstr "Soprascritto"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10359 msgid "Insert square root"
10360 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10363 msgid "Insert root"
10364 msgstr "Inserisci radice"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10367 msgid "Insert standard fraction"
10368 msgstr "Inserisci frazione standard"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10371 msgid "Insert sum"
10372 msgstr "Inserisci somma"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10375 msgid "Insert integral"
10376 msgstr "Inserisci integrale"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10379 msgid "Insert product"
10380 msgstr "Inserisci prodotto"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10383 msgid "Insert ( )"
10384 msgstr "Inserisci ( )"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10387 msgid "Insert [ ]"
10388 msgstr "Inserisci [ ]"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10391 msgid "Insert { }"
10392 msgstr "Inserisci { }"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10395 msgid "Insert delimiters"
10396 msgstr "Inserisci delimitatori"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10399 msgid "Insert matrix"
10400 msgstr "Inserisci matrice"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10403 msgid "Insert cases environment"
10404 msgstr "Inserisci contesto casi"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10407 msgid "Math Macros"
10408 msgstr "Macro matematica"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10411 msgid "Command Buffer"
10412 msgstr "Linea di comando"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10415 msgid "Review[[Toolbar]]"
10416 msgstr "Revisioni"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10419 msgid "Track changes"
10420 msgstr "Tracciamento modifiche"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10423 msgid "Show changes in output"
10424 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10427 msgid "Next change"
10428 msgstr "Modifica successiva"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10431 msgid "Accept change"
10432 msgstr "Accetta modifica"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10435 msgid "Reject change"
10436 msgstr "Rifiuta modifica"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10439 msgid "Merge changes"
10440 msgstr "Incorpora modifiche"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10443 msgid "Accept all changes"
10444 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10447 msgid "Reject all changes"
10448 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10451 msgid "Next note"
10452 msgstr "Nota successiva"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10455 msgid "View/Update"
10456 msgstr "Vista/Aggiorna"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10459 msgid "View DVI"
10460 msgstr "Mostra DVI"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10463 msgid "Update DVI"
10464 msgstr "Aggiorna DVI"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10467 msgid "View PDF (pdflatex)"
10468 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10471 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10472 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10475 msgid "View PostScript"
10476 msgstr "Mostra Postscript"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10479 msgid "Update PostScript"
10480 msgstr "Aggiorna Postscript"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10483 msgid "Math Panels"
10484 msgstr "Pannelli matematici"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10487 msgid "Math Spacings"
10488 msgstr "Spaziature matematiche"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10491 msgid "Styles"
10492 msgstr "Stili"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10495 msgid "Fractions"
10496 msgstr "Frazioni"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10500 msgid "Fonts"
10501 msgstr "Caratteri"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10504 msgid "Functions"
10505 msgstr "Funzioni"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10508 msgid "arccos"
10509 msgstr "arccos"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10512 msgid "arcsin"
10513 msgstr "arcsin"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10516 msgid "arctan"
10517 msgstr "arctan"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10520 msgid "arg"
10521 msgstr "arg"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10524 msgid "bmod"
10525 msgstr "bmod"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10528 msgid "cos"
10529 msgstr "cos"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10532 msgid "cosh"
10533 msgstr "cosh"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10536 msgid "cot"
10537 msgstr "cot"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10540 msgid "coth"
10541 msgstr "coth"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10544 msgid "csc"
10545 msgstr "csc"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10548 msgid "deg"
10549 msgstr "deg"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10552 msgid "det"
10553 msgstr "det"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10556 msgid "dim"
10557 msgstr "dim"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10560 msgid "exp"
10561 msgstr "exp"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10564 msgid "gcd"
10565 msgstr "gcd"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10568 msgid "hom"
10569 msgstr "hom"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10572 msgid "inf"
10573 msgstr "inf"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10576 msgid "ker"
10577 msgstr "ker"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10580 msgid "lg"
10581 msgstr "lg"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10584 msgid "lim"
10585 msgstr "lim"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10588 msgid "liminf"
10589 msgstr "liminf"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10592 msgid "limsup"
10593 msgstr "limsup"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10596 msgid "ln"
10597 msgstr "ln"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10600 msgid "log"
10601 msgstr "log"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10604 msgid "max"
10605 msgstr "max"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10608 msgid "min"
10609 msgstr "min"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10612 msgid "sec"
10613 msgstr "sec"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10616 msgid "sin"
10617 msgstr "sin"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10620 msgid "sinh"
10621 msgstr "sinh"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10624 msgid "sup"
10625 msgstr "sup"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10628 msgid "tan"
10629 msgstr "tan"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10632 msgid "tanh"
10633 msgstr "tanh"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10636 msgid "Pr"
10637 msgstr "Pr"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10640 msgid "Spacings"
10641 msgstr "Spaziature"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10644 msgid "Thin space\t\\,"
10645 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10648 msgid "Medium space\t\\:"
10649 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10652 msgid "Thick space\t\\;"
10653 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10656 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10657 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10660 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10661 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10664 msgid "Negative space\t\\!"
10665 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10668 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10669 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10672 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10673 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10676 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10677 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10680 msgid "Roots"
10681 msgstr "Radici"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10684 msgid "Square root\t\\sqrt"
10685 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10688 msgid "Other root\t\\root"
10689 msgstr "Altra radice\t\\root"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10692 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10693 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10696 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10697 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10700 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10701 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10704 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10705 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10708 msgid "Standard\t\\frac"
10709 msgstr "Standard\t\\frac"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10712 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10713 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10716 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10717 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10720 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10721 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10724 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10725 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10728 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10729 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10732 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10733 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10736 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10737 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10740 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10741 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10744 msgid "Binomial\t\\binom"
10745 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10748 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10749 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10752 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10753 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10756 msgid "Roman\t\\mathrm"
10757 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10760 msgid "Bold\t\\mathbf"
10761 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10764 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10765 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10768 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10769 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10772 msgid "Italic\t\\mathit"
10773 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10776 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10777 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10780 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10781 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10784 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10785 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10788 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10789 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10792 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10793 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10796 msgid "Dots"
10797 msgstr "Punti"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10800 msgid "ldots"
10801 msgstr "ldots"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10804 msgid "cdots"
10805 msgstr "cdots"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10808 msgid "vdots"
10809 msgstr "vdots"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10812 msgid "ddots"
10813 msgstr "ddots"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10816 msgid "Frame Decorations"
10817 msgstr "Decorazioni"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10820 msgid "hat"
10821 msgstr "hat"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10824 msgid "tilde"
10825 msgstr "tilde"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10828 msgid "bar"
10829 msgstr "bar"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10832 msgid "grave"
10833 msgstr "grave"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10836 msgid "dot"
10837 msgstr "dot"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10840 msgid "check"
10841 msgstr "check"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10844 msgid "widehat"
10845 msgstr "widehat"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10848 msgid "widetilde"
10849 msgstr "widetilde"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10852 msgid "vec"
10853 msgstr "vec"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10856 msgid "acute"
10857 msgstr "acute"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10860 msgid "ddot"
10861 msgstr "ddot"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10864 msgid "breve"
10865 msgstr "breve"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10868 msgid "overline"
10869 msgstr "overline"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10872 msgid "overbrace"
10873 msgstr "overbrace"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10876 msgid "overleftarrow"
10877 msgstr "overleftarrow"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10880 msgid "overrightarrow"
10881 msgstr "overrightarrow"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10884 msgid "overleftrightarrow"
10885 msgstr "overleftrightarrow"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10888 msgid "overset"
10889 msgstr "overset"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10892 msgid "underline"
10893 msgstr "underline"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10896 msgid "underbrace"
10897 msgstr "underbrace"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10900 msgid "underleftarrow"
10901 msgstr "underleftarrow"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10904 msgid "underrightarrow"
10905 msgstr "underrightarrow"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10908 msgid "underleftrightarrow"
10909 msgstr "underleftrightarrow"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10912 msgid "underset"
10913 msgstr "underset"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10916 msgid "Arrows"
10917 msgstr "Frecce"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10920 msgid "leftarrow"
10921 msgstr "leftarrow"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10924 msgid "rightarrow"
10925 msgstr "rightarrow"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10928 msgid "downarrow"
10929 msgstr "downarrow"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10932 msgid "uparrow"
10933 msgstr "uparrow"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10936 msgid "updownarrow"
10937 msgstr "updownarrow"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10940 msgid "leftrightarrow"
10941 msgstr "leftrightarrow"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10944 msgid "Leftarrow"
10945 msgstr "Leftarrow"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10948 msgid "Rightarrow"
10949 msgstr "Rightarrow"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10952 msgid "Downarrow"
10953 msgstr "Downarrow"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10956 msgid "Uparrow"
10957 msgstr "Uparrow"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10960 msgid "Updownarrow"
10961 msgstr "Updownarrow"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10964 msgid "Leftrightarrow"
10965 msgstr "Leftrightarrow"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10968 msgid "Longleftrightarrow"
10969 msgstr "Longleftrightarrow"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10972 msgid "Longleftarrow"
10973 msgstr "Longleftarrow"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10976 msgid "Longrightarrow"
10977 msgstr "Longrightarrow"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10980 msgid "longleftrightarrow"
10981 msgstr "longleftrightarrow"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10984 msgid "longleftarrow"
10985 msgstr "longleftarrow"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10988 msgid "longrightarrow"
10989 msgstr "longrightarrow"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10992 msgid "leftharpoondown"
10993 msgstr "leftharpoondown"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10996 msgid "rightharpoondown"
10997 msgstr "rightharpoondown"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11000 msgid "mapsto"
11001 msgstr "mapsto"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11004 msgid "longmapsto"
11005 msgstr "longmapsto"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11008 msgid "nwarrow"
11009 msgstr "nwarrow"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11012 msgid "nearrow"
11013 msgstr "nearrow"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11016 msgid "leftharpoonup"
11017 msgstr "leftharpoonup"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11020 msgid "rightharpoonup"
11021 msgstr "rightharpoonup"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11024 msgid "hookleftarrow"
11025 msgstr "hookleftarrow"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11028 msgid "hookrightarrow"
11029 msgstr "hookrightarrow"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11032 msgid "swarrow"
11033 msgstr "swarrow"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11036 msgid "searrow"
11037 msgstr "searrow"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11040 msgid "rightleftharpoons"
11041 msgstr "rightleftharpoons"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11044 msgid "Operators"
11045 msgstr "Operatori"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11048 msgid "pm"
11049 msgstr "pm"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11052 msgid "cap"
11053 msgstr "cap"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11056 msgid "diamond"
11057 msgstr "diamond"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11060 msgid "oplus"
11061 msgstr "oplus"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11064 msgid "mp"
11065 msgstr "mp"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11068 msgid "cup"
11069 msgstr "cup"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11072 msgid "bigtriangleup"
11073 msgstr "bigtriangleup"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11076 msgid "ominus"
11077 msgstr "ominus"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11080 msgid "times"
11081 msgstr "times"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11084 msgid "uplus"
11085 msgstr "uplus"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11088 msgid "bigtriangledown"
11089 msgstr "bigtriangledown"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11092 msgid "otimes"
11093 msgstr "otimes"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11096 msgid "div"
11097 msgstr "div"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11100 msgid "sqcap"
11101 msgstr "sqcap"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11104 msgid "triangleright"
11105 msgstr "triangleright"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11108 msgid "oslash"
11109 msgstr "oslash"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11112 msgid "cdot"
11113 msgstr "cdot"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11116 msgid "sqcup"
11117 msgstr "sqcup"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11120 msgid "triangleleft"
11121 msgstr "triangleleft"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11124 msgid "odot"
11125 msgstr "odot"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11128 msgid "star"
11129 msgstr "star"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11132 msgid "vee"
11133 msgstr "vee"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11136 msgid "amalg"
11137 msgstr "amalg"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11140 msgid "bigcirc"
11141 msgstr "bigcirc"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11144 msgid "setminus"
11145 msgstr "setminus"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11148 msgid "wedge"
11149 msgstr "wedge"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11152 msgid "dagger"
11153 msgstr "dagger"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11156 msgid "circ"
11157 msgstr "circ"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11160 msgid "bullet"
11161 msgstr "bullet"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11164 msgid "wr"
11165 msgstr "wr"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11168 msgid "ddagger"
11169 msgstr "ddagger"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11172 msgid "Relations"
11173 msgstr "Relazioni"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11176 msgid "leq"
11177 msgstr "leq"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11180 msgid "geq"
11181 msgstr "geq"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11184 msgid "equiv"
11185 msgstr "equiv"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11188 msgid "models"
11189 msgstr "models"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11192 msgid "prec"
11193 msgstr "prec"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11196 msgid "succ"
11197 msgstr "succ"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11200 msgid "sim"
11201 msgstr "sim"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11204 msgid "perp"
11205 msgstr "perp"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11208 msgid "preceq"
11209 msgstr "preceq"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11212 msgid "succeq"
11213 msgstr "succeq"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11216 msgid "simeq"
11217 msgstr "simeq"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11220 msgid "mid"
11221 msgstr "mid"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11224 msgid "ll"
11225 msgstr "ll"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11228 msgid "gg"
11229 msgstr "gg"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11232 msgid "asymp"
11233 msgstr "asymp"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11236 msgid "parallel"
11237 msgstr "parallel"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11240 msgid "subset"
11241 msgstr "subset"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11244 msgid "supset"
11245 msgstr "supset"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11248 msgid "approx"
11249 msgstr "approx"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11252 msgid "smile"
11253 msgstr "smile"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11256 msgid "subseteq"
11257 msgstr "subseteq"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11260 msgid "supseteq"
11261 msgstr "supseteq"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11264 msgid "cong"
11265 msgstr "cong"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11268 msgid "frown"
11269 msgstr "frown"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11272 msgid "sqsubseteq"
11273 msgstr "sqsubseteq"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11276 msgid "sqsupseteq"
11277 msgstr "sqsupseteq"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11280 msgid "doteq"
11281 msgstr "doteq"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11284 msgid "neq"
11285 msgstr "neq"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11288 msgid "in"
11289 msgstr "in"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11292 msgid "ni"
11293 msgstr "ni"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11296 msgid "propto"
11297 msgstr "propto"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11300 msgid "notin"
11301 msgstr "notin"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11304 msgid "vdash"
11305 msgstr "vdash"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11308 msgid "dashv"
11309 msgstr "dashv"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11312 msgid "bowtie"
11313 msgstr "bowtie"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11316 msgid "alpha"
11317 msgstr "alpha"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11320 msgid "beta"
11321 msgstr "beta"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11324 msgid "gamma"
11325 msgstr "gamma"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11328 msgid "delta"
11329 msgstr "delta"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11332 msgid "epsilon"
11333 msgstr "epsilon"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11336 msgid "varepsilon"
11337 msgstr "varepsilon"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11340 msgid "zeta"
11341 msgstr "zeta"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11344 msgid "eta"
11345 msgstr "eta"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11348 msgid "theta"
11349 msgstr "theta"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11352 msgid "vartheta"
11353 msgstr "vartheta"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11356 msgid "iota"
11357 msgstr "iota"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11360 msgid "kappa"
11361 msgstr "kappa"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11364 msgid "lambda"
11365 msgstr "lambda"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11368 msgid "mu"
11369 msgstr "mu"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11372 msgid "nu"
11373 msgstr "nu"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11376 msgid "xi"
11377 msgstr "xi"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11380 msgid "pi"
11381 msgstr "pi"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11384 msgid "varpi"
11385 msgstr "varpi"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11388 msgid "rho"
11389 msgstr "rho"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11392 msgid "varrho"
11393 msgstr "varrho"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11396 msgid "sigma"
11397 msgstr "sigma"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11400 msgid "varsigma"
11401 msgstr "varsigma"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11404 msgid "tau"
11405 msgstr "tau"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11408 msgid "upsilon"
11409 msgstr "upsilon"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11412 msgid "phi"
11413 msgstr "phi"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11416 msgid "varphi"
11417 msgstr "varphi"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11420 msgid "chi"
11421 msgstr "chi"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11424 msgid "psi"
11425 msgstr "psi"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11428 msgid "omega"
11429 msgstr "omega"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11432 msgid "Gamma"
11433 msgstr "Gamma"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11436 msgid "Delta"
11437 msgstr "Delta"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11440 msgid "Theta"
11441 msgstr "Theta"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11444 msgid "Lambda"
11445 msgstr "Lambda"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11448 msgid "Xi"
11449 msgstr "Xi"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11452 msgid "Pi"
11453 msgstr "Pi"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11456 msgid "Sigma"
11457 msgstr "Sigma"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11460 msgid "Upsilon"
11461 msgstr "Upsilon"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11464 msgid "Phi"
11465 msgstr "Phi"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11468 msgid "Psi"
11469 msgstr "Psi"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11472 msgid "Omega"
11473 msgstr "Omega"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11476 msgid "Miscellaneous"
11477 msgstr "Varie"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11480 msgid "nabla"
11481 msgstr "nabla"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11484 msgid "partial"
11485 msgstr "partial"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11488 msgid "infty"
11489 msgstr "infty"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11492 msgid "prime"
11493 msgstr "prime"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11496 msgid "ell"
11497 msgstr "ell"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11500 msgid "emptyset"
11501 msgstr "emptyset"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11504 msgid "exists"
11505 msgstr "exists"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11508 msgid "forall"
11509 msgstr "forall"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11512 msgid "imath"
11513 msgstr "imath"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11516 msgid "jmath"
11517 msgstr "jmath"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11520 msgid "Re"
11521 msgstr "Re"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11524 msgid "Im"
11525 msgstr "Im"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11528 msgid "aleph"
11529 msgstr "aleph"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11532 msgid "wp"
11533 msgstr "wp"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11536 msgid "hbar"
11537 msgstr "hbar"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11540 msgid "angle"
11541 msgstr "angle"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11544 msgid "top"
11545 msgstr "top"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11548 msgid "bot"
11549 msgstr "bot"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11552 msgid "Vert"
11553 msgstr "Vert"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11556 msgid "neg"
11557 msgstr "neg"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11560 msgid "flat"
11561 msgstr "flat"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11564 msgid "natural"
11565 msgstr "natural"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11568 msgid "sharp"
11569 msgstr "sharp"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11572 msgid "surd"
11573 msgstr "surd"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11576 msgid "triangle"
11577 msgstr "triangle"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11580 msgid "diamondsuit"
11581 msgstr "diamondsuit"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11584 msgid "heartsuit"
11585 msgstr "heartsuit"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11588 msgid "clubsuit"
11589 msgstr "clubsuit"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11592 msgid "spadesuit"
11593 msgstr "spadesuit"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11596 msgid "textrm \\AA"
11597 msgstr "textrm \\AA"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11600 msgid "textrm \\O"
11601 msgstr "textrm \\O"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11604 msgid "mathcircumflex"
11605 msgstr "mathcircumflex"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11608 msgid "_"
11609 msgstr "_"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11612 msgid "mathrm T"
11613 msgstr "mathrm T"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11616 msgid "mathbb N"
11617 msgstr "mathbb N"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11620 msgid "mathbb Z"
11621 msgstr "mathbb Z"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11624 msgid "mathbb Q"
11625 msgstr "mathbb Q"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11628 msgid "mathbb R"
11629 msgstr "mathbb R"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11632 msgid "mathbb C"
11633 msgstr "mathbb C"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11636 msgid "mathbb H"
11637 msgstr "mathbb H"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11640 msgid "mathcal F"
11641 msgstr "mathcal F"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11644 msgid "mathcal L"
11645 msgstr "mathcal L"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11648 msgid "mathcal H"
11649 msgstr "mathcal H"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11652 msgid "mathcal O"
11653 msgstr "mathcal O"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11656 msgid "Big Operators"
11657 msgstr "Operatori grandi"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11660 msgid "intop"
11661 msgstr "intop"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11664 msgid "int"
11665 msgstr "int"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11668 msgid "iint"
11669 msgstr "iint"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11672 msgid "iintop"
11673 msgstr "iintop"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11676 msgid "iiint"
11677 msgstr "iiint"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11680 msgid "iiintop"
11681 msgstr "iiintop"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11684 msgid "iiiint"
11685 msgstr "iiiint"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11688 msgid "iiiintop"
11689 msgstr "iiiintop"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11692 msgid "dotsint"
11693 msgstr "dotsint"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11696 msgid "dotsintop"
11697 msgstr "dotsintop"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11700 msgid "oint"
11701 msgstr "oint"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11704 msgid "ointop"
11705 msgstr "ointop"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11708 msgid "oiint"
11709 msgstr "oiint"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11712 msgid "oiintop"
11713 msgstr "oiintop"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11716 msgid "ointctrclockwiseop"
11717 msgstr "ointctrclockwiseop"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11720 msgid "ointctrclockwise"
11721 msgstr "ointctrclockwise"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11724 msgid "ointclockwiseop"
11725 msgstr "ointclockwiseop"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11728 msgid "ointclockwise"
11729 msgstr "ointclockwise"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11732 msgid "sqint"
11733 msgstr "sqint"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11736 msgid "sqintop"
11737 msgstr "sqintop"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11740 msgid "sqiint"
11741 msgstr "sqiint"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11744 msgid "sqiintop"
11745 msgstr "sqiintop"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11748 msgid "sum"
11749 msgstr "sum"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11752 msgid "prod"
11753 msgstr "prod"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11756 msgid "coprod"
11757 msgstr "coprod"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11760 msgid "bigsqcup"
11761 msgstr "bigsqcup"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11764 msgid "bigotimes"
11765 msgstr "bigotimes"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11768 msgid "bigodot"
11769 msgstr "bigodot"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11772 msgid "bigoplus"
11773 msgstr "bigoplus"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11776 msgid "bigcap"
11777 msgstr "bigcap"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11780 msgid "bigcup"
11781 msgstr "bigcup"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11784 msgid "biguplus"
11785 msgstr "biguplus"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11788 msgid "bigvee"
11789 msgstr "bigvee"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11792 msgid "bigwedge"
11793 msgstr "bigwedge"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11796 msgid "AMS Miscellaneous"
11797 msgstr "Varie AMS"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11800 msgid "digamma"
11801 msgstr "digamma"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11804 msgid "varkappa"
11805 msgstr "varkappa"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11808 msgid "beth"
11809 msgstr "beth"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11812 msgid "daleth"
11813 msgstr "daleth"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11816 msgid "gimel"
11817 msgstr "gimel"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11820 msgid "ulcorner"
11821 msgstr "ulcorner"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11824 msgid "urcorner"
11825 msgstr "urcorner"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11828 msgid "llcorner"
11829 msgstr "llcorner"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11832 msgid "lrcorner"
11833 msgstr "lrcorner"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11836 msgid "hslash"
11837 msgstr "hslash"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11840 msgid "vartriangle"
11841 msgstr "vartriangle"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11844 msgid "triangledown"
11845 msgstr "triangledown"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11848 msgid "square"
11849 msgstr "square"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11852 msgid "lozenge"
11853 msgstr "lozenge"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11856 msgid "circledS"
11857 msgstr "circledS"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11860 msgid "measuredangle"
11861 msgstr "measuredangle"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11864 msgid "nexists"
11865 msgstr "nexists"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11868 msgid "mho"
11869 msgstr "mho"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11872 msgid "Finv"
11873 msgstr "Finv"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11876 msgid "Game"
11877 msgstr "Game"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11880 msgid "Bbbk"
11881 msgstr "Bbbk"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11884 msgid "backprime"
11885 msgstr "backprime"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11888 msgid "varnothing"
11889 msgstr "varnothing"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11892 msgid "blacktriangle"
11893 msgstr "blacktriangle"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11896 msgid "blacktriangledown"
11897 msgstr "blacktriangledown"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11900 msgid "blacksquare"
11901 msgstr "blacksquare"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11904 msgid "blacklozenge"
11905 msgstr "blacklozenge"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11908 msgid "bigstar"
11909 msgstr "bigstar"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11912 msgid "sphericalangle"
11913 msgstr "sphericalangle"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11916 msgid "complement"
11917 msgstr "complement"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11920 msgid "eth"
11921 msgstr "eth"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11924 msgid "diagup"
11925 msgstr "diagup"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11928 msgid "diagdown"
11929 msgstr "diagdown"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11932 msgid "AMS Arrows"
11933 msgstr "Frecce AMS"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11936 msgid "dashleftarrow"
11937 msgstr "dashleftarrow"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11940 msgid "dashrightarrow"
11941 msgstr "dashrightarrow"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11944 msgid "leftleftarrows"
11945 msgstr "leftleftarrows"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11948 msgid "leftrightarrows"
11949 msgstr "leftrightarrows"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11952 msgid "rightrightarrows"
11953 msgstr "rightrightarrows"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11956 msgid "rightleftarrows"
11957 msgstr "rightleftarrows"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11960 msgid "Lleftarrow"
11961 msgstr "Lleftarrow"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11964 msgid "Rrightarrow"
11965 msgstr "Rrightarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11968 msgid "twoheadleftarrow"
11969 msgstr "twoheadleftarrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11972 msgid "twoheadrightarrow"
11973 msgstr "twoheadrightarrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11976 msgid "leftarrowtail"
11977 msgstr "leftarrowtail"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11980 msgid "rightarrowtail"
11981 msgstr "rightarrowtail"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11984 msgid "looparrowleft"
11985 msgstr "looparrowleft"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11988 msgid "looparrowright"
11989 msgstr "looparrowright"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11992 msgid "curvearrowleft"
11993 msgstr "curvearrowleft"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11996 msgid "curvearrowright"
11997 msgstr "curvearrowright"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12000 msgid "circlearrowleft"
12001 msgstr "circlearrowleft"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12004 msgid "circlearrowright"
12005 msgstr "circlearrowright"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12008 msgid "Lsh"
12009 msgstr "Lsh"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12012 msgid "Rsh"
12013 msgstr "Rsh"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12016 msgid "upuparrows"
12017 msgstr "upuparrows"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12020 msgid "downdownarrows"
12021 msgstr "downdownarrows"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12024 msgid "upharpoonleft"
12025 msgstr "upharpoonleft"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12028 msgid "upharpoonright"
12029 msgstr "upharpoonright"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12032 msgid "downharpoonleft"
12033 msgstr "downharpoonleft"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12036 msgid "downharpoonright"
12037 msgstr "downharpoonright"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12040 msgid "leftrightharpoons"
12041 msgstr "leftrightharpoons"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12044 msgid "rightsquigarrow"
12045 msgstr "rightsquigarrow"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12048 msgid "leftrightsquigarrow"
12049 msgstr "leftrightsquigarrow"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12052 msgid "nleftarrow"
12053 msgstr "nleftarrow"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12056 msgid "nrightarrow"
12057 msgstr "nrightarrow"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12060 msgid "nleftrightarrow"
12061 msgstr "nleftrightarrow"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12064 msgid "nLeftarrow"
12065 msgstr "nLeftarrow"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12068 msgid "nRightarrow"
12069 msgstr "nRightarrow"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12072 msgid "nLeftrightarrow"
12073 msgstr "nLeftrightarrow"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12076 msgid "multimap"
12077 msgstr "multimap"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12080 msgid "AMS Relations"
12081 msgstr "Relazioni AMS"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12084 msgid "leqq"
12085 msgstr "leqq"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12088 msgid "geqq"
12089 msgstr "geqq"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12092 msgid "leqslant"
12093 msgstr "leqslant"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12096 msgid "geqslant"
12097 msgstr "leqslant"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12100 msgid "eqslantless"
12101 msgstr "eqslantless"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12104 msgid "eqslantgtr"
12105 msgstr "eqslantgtr"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12108 msgid "lesssim"
12109 msgstr "lesssim"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12112 msgid "gtrsim"
12113 msgstr "gtrsim"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12116 msgid "lessapprox"
12117 msgstr "lessapprox"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12120 msgid "gtrapprox"
12121 msgstr "gtrapprox"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12124 msgid "approxeq"
12125 msgstr "approxeq"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12128 msgid "triangleq"
12129 msgstr "triangleq"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12132 msgid "lessdot"
12133 msgstr "lessdot"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12136 msgid "gtrdot"
12137 msgstr "gtrdot"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12140 msgid "lll"
12141 msgstr "lll"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12144 msgid "ggg"
12145 msgstr "ggg"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12148 msgid "lessgtr"
12149 msgstr "lessgtr"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12152 msgid "gtrless"
12153 msgstr "gtrless"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12156 msgid "lesseqgtr"
12157 msgstr "lesseqgtr"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12160 msgid "gtreqless"
12161 msgstr "gtreqless"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12164 msgid "lesseqqgtr"
12165 msgstr "lesseqqgtr"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12168 msgid "gtreqqless"
12169 msgstr "Senza cornice"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12172 msgid "eqcirc"
12173 msgstr "eqcirc"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12176 msgid "circeq"
12177 msgstr "circeq"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12180 msgid "thicksim"
12181 msgstr "thicksim"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12184 msgid "thickapprox"
12185 msgstr "thickapprox"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12188 msgid "backsim"
12189 msgstr "backsim"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12192 msgid "backsimeq"
12193 msgstr "backsimeq"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12196 msgid "subseteqq"
12197 msgstr "subseteqq"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12200 msgid "supseteqq"
12201 msgstr "supseteqq"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12204 msgid "Subset"
12205 msgstr "Subset"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12208 msgid "Supset"
12209 msgstr "Supset"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12212 msgid "sqsubset"
12213 msgstr "sqsubset"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12216 msgid "sqsupset"
12217 msgstr "sqsupset"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12220 msgid "preccurlyeq"
12221 msgstr "preccurlyeq"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12224 msgid "succcurlyeq"
12225 msgstr "succcurlyeq"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12228 msgid "curlyeqprec"
12229 msgstr "curlyeqprec"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12232 msgid "curlyeqsucc"
12233 msgstr "curlyeqsucc"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12236 msgid "precsim"
12237 msgstr "precsim"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12240 msgid "succsim"
12241 msgstr "succsim"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12244 msgid "precapprox"
12245 msgstr "precapprox"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12248 msgid "succapprox"
12249 msgstr "succapprox"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12252 msgid "vartriangleleft"
12253 msgstr "vartriangleleft"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12256 msgid "vartriangleright"
12257 msgstr "vartriangleright"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12260 msgid "trianglelefteq"
12261 msgstr "trianglelefteq"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12264 msgid "trianglerighteq"
12265 msgstr "trianglerighteq"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12268 msgid "bumpeq"
12269 msgstr "bumpeq"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12272 msgid "Bumpeq"
12273 msgstr "Bumpeq"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12276 msgid "doteqdot"
12277 msgstr "doteqdot"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12280 msgid "risingdotseq"
12281 msgstr "risingdotseq"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12284 msgid "fallingdotseq"
12285 msgstr "fallingdotseq"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12288 msgid "vDash"
12289 msgstr "vDash"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12292 msgid "Vvdash"
12293 msgstr "Vvdash"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12296 msgid "Vdash"
12297 msgstr "Vdash"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12300 msgid "shortmid"
12301 msgstr "shortmid"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12304 msgid "shortparallel"
12305 msgstr "shortparallel"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12308 msgid "smallsmile"
12309 msgstr "smallsmile"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12312 msgid "smallfrown"
12313 msgstr "smallfrown"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12316 msgid "blacktriangleleft"
12317 msgstr "blacktriangleleft"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12320 msgid "blacktriangleright"
12321 msgstr "blacktriangleright"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12324 msgid "because"
12325 msgstr "because"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12328 msgid "therefore"
12329 msgstr "therefore"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12332 msgid "backepsilon"
12333 msgstr "backepsilon"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12336 msgid "varpropto"
12337 msgstr "varpropto"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12340 msgid "between"
12341 msgstr "between"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12344 msgid "pitchfork"
12345 msgstr "pitchfork"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12348 msgid "AMS Negative Relations"
12349 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12352 msgid "nless"
12353 msgstr "nless"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12356 msgid "ngtr"
12357 msgstr "ngtr"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12360 msgid "nleq"
12361 msgstr "nleq"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12364 msgid "ngeq"
12365 msgstr "ngeq"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12368 msgid "nleqslant"
12369 msgstr "nleqslant"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12372 msgid "ngeqslant"
12373 msgstr "ngeqslant"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12376 msgid "nleqq"
12377 msgstr "nleqq"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12380 msgid "ngeqq"
12381 msgstr "ngeqq"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12384 msgid "lneq"
12385 msgstr "lneq"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12388 msgid "gneq"
12389 msgstr "gneq"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12392 msgid "lneqq"
12393 msgstr "lneqq"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12396 msgid "gneqq"
12397 msgstr "gneqq"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12400 msgid "lvertneqq"
12401 msgstr "lvertneqq"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12404 msgid "gvertneqq"
12405 msgstr "gvertneqq"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12408 msgid "lnsim"
12409 msgstr "lnsim"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12412 msgid "gnsim"
12413 msgstr "gnsim"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12416 msgid "lnapprox"
12417 msgstr "lnapprox"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12420 msgid "gnapprox"
12421 msgstr "gnapprox"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12424 msgid "nprec"
12425 msgstr "nprec"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12428 msgid "nsucc"
12429 msgstr "nsucc"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12432 msgid "npreceq"
12433 msgstr "npreceq"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12436 msgid "nsucceq"
12437 msgstr "nsucceq"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12440 msgid "precnsim"
12441 msgstr "precnsim"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12444 msgid "succnsim"
12445 msgstr "succnsim"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12448 msgid "precnapprox"
12449 msgstr "precnapprox"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12452 msgid "succnapprox"
12453 msgstr "succnapprox"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12456 msgid "subsetneq"
12457 msgstr "subsetneq"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12460 msgid "supsetneq"
12461 msgstr "supsetneq"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12464 msgid "subsetneqq"
12465 msgstr "subsetneqq"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12468 msgid "supsetneqq"
12469 msgstr "supsetneqq"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12472 msgid "nsubseteq"
12473 msgstr "nsubseteq"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12476 msgid "nsupseteq"
12477 msgstr "nsupseteq"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12480 msgid "nsupseteqq"
12481 msgstr "nsupseteqq"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12484 msgid "nvdash"
12485 msgstr "nvdash"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12488 msgid "nvDash"
12489 msgstr "nvDash"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12492 msgid "nVDash"
12493 msgstr "nVDash"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12496 msgid "varsubsetneq"
12497 msgstr "varsubsetneq"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12500 msgid "varsupsetneq"
12501 msgstr "varsupsetneq"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12504 msgid "varsubsetneqq"
12505 msgstr "varsubsetneqq"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12508 msgid "varsupsetneqq"
12509 msgstr "varsupsetneqq"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12512 msgid "ntriangleleft"
12513 msgstr "ntriangleleft"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12516 msgid "ntriangleright"
12517 msgstr "ntriangleright"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12520 msgid "ntrianglelefteq"
12521 msgstr "ntrianglelefteq"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12524 msgid "ntrianglerighteq"
12525 msgstr "ntrianglerighteq"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12528 msgid "ncong"
12529 msgstr "ncong"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12532 msgid "nsim"
12533 msgstr "nsim"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12536 msgid "nmid"
12537 msgstr "nmid"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12540 msgid "nshortmid"
12541 msgstr "nshortmid"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12544 msgid "nparallel"
12545 msgstr "nparallel"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12548 msgid "nshortparallel"
12549 msgstr "nshortparallel"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12552 msgid "AMS Operators"
12553 msgstr "Operatori AMS"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12556 msgid "dotplus"
12557 msgstr "dotplus"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12560 msgid "smallsetminus"
12561 msgstr "smallsetminus"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12564 msgid "Cap"
12565 msgstr "Cap"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12568 msgid "Cup"
12569 msgstr "Cup"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12572 msgid "barwedge"
12573 msgstr "barwedge"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12576 msgid "veebar"
12577 msgstr "veebar"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12580 msgid "doublebarwedge"
12581 msgstr "doublebarwedge"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12584 msgid "boxminus"
12585 msgstr "boxminus"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12588 msgid "boxtimes"
12589 msgstr "boxtimes"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12592 msgid "boxdot"
12593 msgstr "boxdot"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12596 msgid "boxplus"
12597 msgstr "boxplus"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12600 msgid "divideontimes"
12601 msgstr "divideontimes"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12604 msgid "ltimes"
12605 msgstr "ltimes"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12608 msgid "rtimes"
12609 msgstr "rtimes"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12612 msgid "leftthreetimes"
12613 msgstr "leftthreetimes"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12616 msgid "rightthreetimes"
12617 msgstr "rightthreetimes"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12620 msgid "curlywedge"
12621 msgstr "curlywedge"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12624 msgid "curlyvee"
12625 msgstr "curlyvee"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12628 msgid "circleddash"
12629 msgstr "circleddash"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12632 msgid "circledast"
12633 msgstr "circledast"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12636 msgid "circledcirc"
12637 msgstr "circledcirc"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12640 msgid "centerdot"
12641 msgstr "centerdot"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12644 msgid "intercal"
12645 msgstr "intercal"
12646
12647 #: lib/external_templates:37
12648 msgid "RasterImage"
12649 msgstr "Immagine Raster"
12650
12651 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12652 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12653 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12654
12655 #: lib/external_templates:45
12656 msgid "A bitmap file.\n"
12657 msgstr "Un file bitmap.\n"
12658
12659 #: lib/external_templates:102
12660 msgid "XFig"
12661 msgstr "XFig"
12662
12663 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12664 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12665 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12666
12667 #: lib/external_templates:105
12668 msgid "An Xfig figure.\n"
12669 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12670
12671 #: lib/external_templates:154
12672 msgid "ChessDiagram"
12673 msgstr "Scacchiera"
12674
12675 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12676 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12677 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12678
12679 #: lib/external_templates:157
12680 msgid ""
12681 "A chess position diagram.\n"
12682 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12683 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12684 "the position that you want to display.\n"
12685 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12686 "and remember to type in a relative path\n"
12687 "to the LyX document location.\n"
12688 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12689 "to enable general editing of the board.\n"
12690 "You might also check out the\n"
12691 "'Options->Test legality' option, and\n"
12692 "remember to middle and right click to\n"
12693 "insert new material in the board.\n"
12694 "In order for this to work, you have to\n"
12695 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12696 "that TeX will find it, and you will need\n"
12697 "to install the skak package from CTAN.\n"
12698 msgstr ""
12699 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12700 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12701 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12702 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12703 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12704 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12705 "alla posizione del documento LyX.\n"
12706 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12707 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12708 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12709 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12710 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12711 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12712 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12713 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12714 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12715 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12716
12717 #: lib/external_templates:199
12718 msgid "LilyPond"
12719 msgstr "LilyPond"
12720
12721 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12722 msgid "Lilypond typeset music"
12723 msgstr "Spartito Lilypond"
12724
12725 #: lib/external_templates:202
12726 msgid ""
12727 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12728 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12729 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12730 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12731 msgstr ""
12732 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12733 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12734 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12735 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12736
12737 #: lib/external_templates:251
12738 msgid ""
12739 "Today's date.\n"
12740 "Read 'info date' for more information.\n"
12741 msgstr ""
12742 "Data odierna.\n"
12743 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12744
12745 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12746 #, c-format
12747 msgid "%1$s and %2$s"
12748 msgstr "%1$s e %2$s"
12749
12750 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12751 #, c-format
12752 msgid "%1$s et al."
12753 msgstr "%1$s et al."
12754
12755 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12756 msgid "No year"
12757 msgstr "Nessun anno"
12758
12759 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12760 msgid "Add to bibliography only."
12761 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
12762
12763 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12764 msgid "before"
12765 msgstr "prima"
12766
12767 #: src/Buffer.cpp:228
12768 msgid "Disk Error: "
12769 msgstr "Errore disco:"
12770
12771 #: src/Buffer.cpp:229
12772 #, c-format
12773 msgid ""
12774 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12775 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
12776
12777 #: src/Buffer.cpp:276
12778 msgid "Could not remove temporary directory"
12779 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12780
12781 #: src/Buffer.cpp:277
12782 #, c-format
12783 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12784 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12785
12786 #: src/Buffer.cpp:508
12787 msgid "Unknown document class"
12788 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12789
12790 #: src/Buffer.cpp:509
12791 #, c-format
12792 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12793 msgstr ""
12794 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
12795
12796 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:245
12797 #, c-format
12798 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12799 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12800
12801 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:544
12802 msgid "Document header error"
12803 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
12804
12805 #: src/Buffer.cpp:523
12806 msgid "\\begin_header is missing"
12807 msgstr "manca \\begin_header"
12808
12809 #: src/Buffer.cpp:543
12810 msgid "\\begin_document is missing"
12811 msgstr "manca \\begin_document"
12812
12813 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1145
12814 #: src/BufferView.cpp:1151
12815 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12816 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
12817
12818 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1146
12819 msgid ""
12820 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12821 "xcolor/soul are installed.\n"
12822 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12823 "LaTeX preamble."
12824 msgstr ""
12825 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
12826 "xcolor/soul sono installati.\n"
12827 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12828 "nel preambolo LaTeX."
12829
12830 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1152
12831 msgid ""
12832 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12833 "xcolor and soul are not installed.\n"
12834 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12835 "LaTeX preamble."
12836 msgstr ""
12837 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
12838 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
12839 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
12840 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
12841
12842 #: src/Buffer.cpp:583
12843 msgid "Failed to read embedded files"
12844 msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
12845
12846 #: src/Buffer.cpp:584
12847 msgid ""
12848 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12849 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12850 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12851 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12852 msgstr ""
12853 "Probabilmente a causa di un baco, LyX non riesce a trovare un file "
12854 "incorporato. Se scompattate con unzip il file LyX, dovreste essere in grado "
12855 "di vedere ed aprire il file content.lyx che contiene il testo principale. "
12856 "Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file incorporati. Siete "
12857 "pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-devel."
12858
12859 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
12860 msgid "Document format failure"
12861 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12862
12863 #: src/Buffer.cpp:735
12864 #, fuzzy, c-format
12865 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12866 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
12867
12868 #: src/Buffer.cpp:772
12869 msgid "Conversion failed"
12870 msgstr "Conversione non riuscita"
12871
12872 #: src/Buffer.cpp:773
12873 #, c-format
12874 msgid ""
12875 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12876 "it could not be created."
12877 msgstr ""
12878 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
12879 "creare un file temporaneo per convertirlo."
12880
12881 #: src/Buffer.cpp:782
12882 msgid "Conversion script not found"
12883 msgstr "Script di conversione non trovato."
12884
12885 #: src/Buffer.cpp:783
12886 #, c-format
12887 msgid ""
12888 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12889 "could not be found."
12890 msgstr ""
12891 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
12892 "script di conversione lyx2lyx."
12893
12894 #: src/Buffer.cpp:802
12895 msgid "Conversion script failed"
12896 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12897
12898 #: src/Buffer.cpp:803
12899 #, c-format
12900 msgid ""
12901 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12902 "convert it."
12903 msgstr ""
12904 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
12905 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
12906
12907 #: src/Buffer.cpp:818
12908 #, c-format
12909 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12910 msgstr ""
12911 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12912 "corrotto."
12913
12914 #: src/Buffer.cpp:851
12915 msgid "Backup failure"
12916 msgstr "Backup non riuscito"
12917
12918 #: src/Buffer.cpp:852
12919 #, c-format
12920 msgid ""
12921 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12922 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12923 msgstr ""
12924 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
12925 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
12926
12927 #: src/Buffer.cpp:862
12928 #, c-format
12929 msgid ""
12930 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12931 "overwrite this file?"
12932 msgstr ""
12933 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
12934 "sovrascrivere?"
12935
12936 #: src/Buffer.cpp:864
12937 msgid "Overwrite modified file?"
12938 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
12939
12940 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
12941 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
12943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
12944 msgid "&Overwrite"
12945 msgstr "&Sovrascrivi"
12946
12947 #: src/Buffer.cpp:896
12948 #, c-format
12949 msgid "Saving document %1$s..."
12950 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12951
12952 #: src/Buffer.cpp:909
12953 msgid " could not write file!"
12954 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
12955
12956 #: src/Buffer.cpp:916
12957 msgid " writing embedded files."
12958 msgstr " scrittura file incorporati."
12959
12960 #: src/Buffer.cpp:920
12961 msgid " could not write embedded files!"
12962 msgstr " non riesco a scrivere i file incorporati!"
12963
12964 #: src/Buffer.cpp:925
12965 msgid " done."
12966 msgstr " fatto."
12967
12968 #: src/Buffer.cpp:1004
12969 msgid "Iconv software exception Detected"
12970 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
12971
12972 #: src/Buffer.cpp:1004
12973 #, c-format
12974 msgid ""
12975 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12976 "installed"
12977 msgstr ""
12978 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
12979 "correttamente installato"
12980
12981 #: src/Buffer.cpp:1026
12982 #, c-format
12983 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12984 msgstr ""
12985 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
12986
12987 #: src/Buffer.cpp:1029
12988 msgid ""
12989 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12990 "chosen encoding.\n"
12991 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12992 msgstr ""
12993 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
12994 "codifica scelta.\n"
12995 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
12996
12997 #: src/Buffer.cpp:1036
12998 msgid "iconv conversion failed"
12999 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13000
13001 #: src/Buffer.cpp:1041
13002 msgid "conversion failed"
13003 msgstr "conversione non riuscita"
13004
13005 #: src/Buffer.cpp:1313
13006 msgid "Running chktex..."
13007 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13008
13009 #: src/Buffer.cpp:1326
13010 msgid "chktex failure"
13011 msgstr "chktex ha fallito"
13012
13013 #: src/Buffer.cpp:1327
13014 msgid "Could not run chktex successfully."
13015 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13016
13017 #: src/Buffer.cpp:2092
13018 msgid "Preview source code"
13019 msgstr "Anteprima del sorgente"
13020
13021 #: src/Buffer.cpp:2104
13022 #, c-format
13023 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13024 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13025
13026 #: src/Buffer.cpp:2108
13027 #, c-format
13028 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13029 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13030
13031 #: src/Buffer.cpp:2207
13032 #, c-format
13033 msgid "Auto-saving %1$s"
13034 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13035
13036 #: src/Buffer.cpp:2251
13037 msgid "Autosave failed!"
13038 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13039
13040 #: src/Buffer.cpp:2274
13041 msgid "Autosaving current document..."
13042 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13043
13044 #: src/Buffer.cpp:2322
13045 msgid "Couldn't export file"
13046 msgstr "Non posso esportare il file"
13047
13048 #: src/Buffer.cpp:2323
13049 #, c-format
13050 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13051 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13052
13053 #: src/Buffer.cpp:2360
13054 msgid "File name error"
13055 msgstr "Errore sul nome del file"
13056
13057 #: src/Buffer.cpp:2361
13058 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13059 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13060
13061 #: src/Buffer.cpp:2402
13062 msgid "Document export cancelled."
13063 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13064
13065 #: src/Buffer.cpp:2408
13066 #, c-format
13067 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13068 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13069
13070 #: src/Buffer.cpp:2414
13071 #, c-format
13072 msgid "Document exported as %1$s"
13073 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13074
13075 #: src/Buffer.cpp:2484
13076 #, c-format
13077 msgid ""
13078 "The specified document\n"
13079 "%1$s\n"
13080 "could not be read."
13081 msgstr ""
13082 "Il documento specificato\n"
13083 "%1$s\n"
13084 "non ha potuto essere letto."
13085
13086 #: src/Buffer.cpp:2486
13087 msgid "Could not read document"
13088 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13089
13090 #: src/Buffer.cpp:2496
13091 #, c-format
13092 msgid ""
13093 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13094 "\n"
13095 "Recover emergency save?"
13096 msgstr ""
13097 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13098 "\n"
13099 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13100
13101 #: src/Buffer.cpp:2499
13102 msgid "Load emergency save?"
13103 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13104
13105 #: src/Buffer.cpp:2500
13106 msgid "&Recover"
13107 msgstr "&Recupera"
13108
13109 #: src/Buffer.cpp:2500
13110 msgid "&Load Original"
13111 msgstr "&Apri originale"
13112
13113 #: src/Buffer.cpp:2520
13114 #, c-format
13115 msgid ""
13116 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13117 "\n"
13118 "Load the backup instead?"
13119 msgstr ""
13120 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13121 "\n"
13122 "Apro il backup invece?"
13123
13124 #: src/Buffer.cpp:2523
13125 msgid "Load backup?"
13126 msgstr "Apro la copia di backup?"
13127
13128 #: src/Buffer.cpp:2524
13129 msgid "&Load backup"
13130 msgstr "&Apri copia di backup"
13131
13132 #: src/Buffer.cpp:2524
13133 msgid "Load &original"
13134 msgstr "Apri &originale"
13135
13136 #: src/Buffer.cpp:2557
13137 #, c-format
13138 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13139 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13140
13141 #: src/Buffer.cpp:2559
13142 msgid "Retrieve from version control?"
13143 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13144
13145 #: src/Buffer.cpp:2560
13146 msgid "&Retrieve"
13147 msgstr "&Recupera"
13148
13149 #: src/BufferList.cpp:220
13150 msgid "No file open!"
13151 msgstr "Nessun file aperto!"
13152
13153 #: src/BufferList.cpp:230
13154 #, c-format
13155 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13156 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13157
13158 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13159 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13160 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13161
13162 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13163 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13164 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13165
13166 #: src/BufferList.cpp:271
13167 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13168 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13169
13170 #: src/BufferParams.cpp:497
13171 #, c-format
13172 msgid ""
13173 "The layout file requested by this document,\n"
13174 "%1$s.layout,\n"
13175 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13176 "class or style file required by it is not\n"
13177 "available. See the Customization documentation\n"
13178 "for more information.\n"
13179 msgstr ""
13180 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13181 "%1$s.layout,\n"
13182 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13183 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13184 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13185
13186 #: src/BufferParams.cpp:503
13187 msgid "Document class not available"
13188 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13189
13190 #: src/BufferParams.cpp:504
13191 msgid "LyX will not be able to produce output."
13192 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13193
13194 #: src/BufferParams.cpp:1451
13195 #, c-format
13196 msgid "The document class %1$s could not be found."
13197 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13198
13199 #: src/BufferParams.cpp:1453
13200 msgid "Class not found"
13201 msgstr "Classe non trovata"
13202
13203 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13204 #, c-format
13205 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13206 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13207
13208 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13209 msgid "Could not load class"
13210 msgstr "Impossibile caricare classe"
13211
13212 #: src/BufferParams.cpp:1501
13213 #, c-format
13214 msgid ""
13215 "The module %1$s has been requested by\n"
13216 "this document but has not been found in the list of\n"
13217 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13218 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13219 msgstr ""
13220 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13221 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13222 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13223 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13224
13225 #: src/BufferParams.cpp:1505
13226 msgid "Module not available"
13227 msgstr "Modulo non disponibile"
13228
13229 #: src/BufferParams.cpp:1506
13230 msgid "Some layouts may not be available."
13231 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13232
13233 #: src/BufferParams.cpp:1514
13234 #, c-format
13235 msgid ""
13236 "The module %1$s requires a package that is\n"
13237 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13238 "may not be possible.\n"
13239 msgstr ""
13240 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13241 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13242 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13243
13244 #: src/BufferParams.cpp:1517
13245 msgid "Package not available"
13246 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13247
13248 #: src/BufferParams.cpp:1522
13249 #, c-format
13250 msgid "Error reading module %1$s\n"
13251 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13252
13253 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13254 msgid "Read Error"
13255 msgstr "Errore di lettura"
13256
13257 #: src/BufferParams.cpp:1528
13258 msgid "Error reading internal layout information"
13259 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13260
13261 #: src/BufferView.cpp:177
13262 msgid "No more insets"
13263 msgstr "Nessun altro inserto"
13264
13265 #: src/BufferView.cpp:668
13266 msgid "Save bookmark"
13267 msgstr "Salva segnalibro"
13268
13269 #: src/BufferView.cpp:1031
13270 msgid "No further undo information"
13271 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13272
13273 #: src/BufferView.cpp:1040
13274 msgid "No further redo information"
13275 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13276
13277 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13278 msgid "String not found!"
13279 msgstr "Stringa non trovata!"
13280
13281 #: src/BufferView.cpp:1219
13282 msgid "Mark off"
13283 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13284
13285 #: src/BufferView.cpp:1226
13286 msgid "Mark on"
13287 msgstr "Evidenziazione attivata"
13288
13289 #: src/BufferView.cpp:1233
13290 msgid "Mark removed"
13291 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13292
13293 #: src/BufferView.cpp:1236
13294 msgid "Mark set"
13295 msgstr "Evidenziazione impostata"
13296
13297 #: src/BufferView.cpp:1283
13298 msgid "Statistics for the selection:"
13299 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13300
13301 #: src/BufferView.cpp:1285
13302 msgid "Statistics for the document:"
13303 msgstr "Statistiche per il documento:"
13304
13305 #: src/BufferView.cpp:1288
13306 #, c-format
13307 msgid "%1$d words"
13308 msgstr "%1$d parole"
13309
13310 #: src/BufferView.cpp:1290
13311 msgid "One word"
13312 msgstr "Una parola"
13313
13314 #: src/BufferView.cpp:1293
13315 #, c-format
13316 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13317 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13318
13319 #: src/BufferView.cpp:1296
13320 msgid "One character (including blanks)"
13321 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13322
13323 #: src/BufferView.cpp:1299
13324 #, c-format
13325 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13326 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13327
13328 #: src/BufferView.cpp:1302
13329 msgid "One character (excluding blanks)"
13330 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13331
13332 #: src/BufferView.cpp:1304
13333 msgid "Statistics"
13334 msgstr "Statistiche"
13335
13336 #: src/BufferView.cpp:1986
13337 #, c-format
13338 msgid "Inserting document %1$s..."
13339 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13340
13341 #: src/BufferView.cpp:1997
13342 #, c-format
13343 msgid "Document %1$s inserted."
13344 msgstr "Documento %1$s inserito."
13345
13346 #: src/BufferView.cpp:1999
13347 #, c-format
13348 msgid "Could not insert document %1$s"
13349 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13350
13351 #: src/BufferView.cpp:2225
13352 #, c-format
13353 msgid ""
13354 "Could not read the specified document\n"
13355 "%1$s\n"
13356 "due to the error: %2$s"
13357 msgstr ""
13358 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13359 "%1$s\n"
13360 "a causa dell'errore: %2$s"
13361
13362 #: src/BufferView.cpp:2227
13363 msgid "Could not read file"
13364 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13365
13366 #: src/BufferView.cpp:2234
13367 #, c-format
13368 msgid ""
13369 "%1$s\n"
13370 " is not readable."
13371 msgstr ""
13372 "%1$s\n"
13373 "non può essere letto."
13374
13375 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13376 msgid "Could not open file"
13377 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13378
13379 #: src/BufferView.cpp:2242
13380 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13381 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13382
13383 #: src/BufferView.cpp:2243
13384 msgid ""
13385 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13386 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13387 "If this does not give the correct result\n"
13388 "then please change the encoding of the file\n"
13389 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13390 msgstr ""
13391 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13392 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13393 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13394 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13395 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13396
13397 #: src/Chktex.cpp:63
13398 #, c-format
13399 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13400 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13401
13402 #: src/Chktex.cpp:65
13403 msgid "ChkTeX warning id # "
13404 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13405
13406 #: src/Color.cpp:92
13407 msgid "none"
13408 msgstr "nessuno"
13409
13410 #: src/Color.cpp:93
13411 msgid "black"
13412 msgstr "nero"
13413
13414 #: src/Color.cpp:94
13415 msgid "white"
13416 msgstr "bianco"
13417
13418 #: src/Color.cpp:95
13419 msgid "red"
13420 msgstr "rosso"
13421
13422 #: src/Color.cpp:96
13423 msgid "green"
13424 msgstr "verde"
13425
13426 #: src/Color.cpp:97
13427 msgid "blue"
13428 msgstr "blu"
13429
13430 #: src/Color.cpp:98
13431 msgid "cyan"
13432 msgstr "ciano"
13433
13434 #: src/Color.cpp:99
13435 msgid "magenta"
13436 msgstr "magenta"
13437
13438 #: src/Color.cpp:100
13439 msgid "yellow"
13440 msgstr "giallo"
13441
13442 #: src/Color.cpp:101
13443 msgid "cursor"
13444 msgstr "Cursore"
13445
13446 #: src/Color.cpp:102
13447 msgid "background"
13448 msgstr "Sfondo"
13449
13450 #: src/Color.cpp:103
13451 msgid "text"
13452 msgstr "Testo"
13453
13454 #: src/Color.cpp:104
13455 msgid "selection"
13456 msgstr "Selezione"
13457
13458 #: src/Color.cpp:105
13459 #, fuzzy
13460 msgid "selected text"
13461 msgstr "Testo cancellato"
13462
13463 #: src/Color.cpp:107
13464 msgid "LaTeX text"
13465 msgstr "Testo LaTeX"
13466
13467 #: src/Color.cpp:108
13468 msgid "inline completion"
13469 msgstr "Suggerimento in linea"
13470
13471 #: src/Color.cpp:110
13472 msgid "non-unique inline completion"
13473 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13474
13475 #: src/Color.cpp:112
13476 msgid "previewed snippet"
13477 msgstr "Anteprima"
13478
13479 #: src/Color.cpp:113
13480 msgid "note label"
13481 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13482
13483 #: src/Color.cpp:114
13484 msgid "note background"
13485 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13486
13487 #: src/Color.cpp:115
13488 msgid "comment label"
13489 msgstr "Commento (etichetta)"
13490
13491 #: src/Color.cpp:116
13492 msgid "comment background"
13493 msgstr "Commento (sfondo)"
13494
13495 #: src/Color.cpp:117
13496 msgid "greyedout inset label"
13497 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13498
13499 #: src/Color.cpp:118
13500 msgid "greyedout inset background"
13501 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
13502
13503 #: src/Color.cpp:119
13504 msgid "shaded box"
13505 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13506
13507 #: src/Color.cpp:120
13508 msgid "branch label"
13509 msgstr "Ramo (etichetta)"
13510
13511 #: src/Color.cpp:121
13512 msgid "footnote label"
13513 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
13514
13515 #: src/Color.cpp:122
13516 msgid "index label"
13517 msgstr "Indice (etichetta)"
13518
13519 #: src/Color.cpp:123
13520 msgid "margin note label"
13521 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
13522
13523 #: src/Color.cpp:124
13524 msgid "URL label"
13525 msgstr "URL (etichetta)"
13526
13527 #: src/Color.cpp:125
13528 msgid "URL text"
13529 msgstr "URL (testo)"
13530
13531 #: src/Color.cpp:126
13532 msgid "depth bar"
13533 msgstr "Barra di profondità"
13534
13535 #: src/Color.cpp:127
13536 msgid "language"
13537 msgstr "Lingua"
13538
13539 #: src/Color.cpp:128
13540 msgid "command inset"
13541 msgstr "Inserto comando"
13542
13543 #: src/Color.cpp:129
13544 msgid "command inset background"
13545 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
13546
13547 #: src/Color.cpp:130
13548 msgid "command inset frame"
13549 msgstr "Inserto comando (cornice)"
13550
13551 #: src/Color.cpp:131
13552 msgid "special character"
13553 msgstr "Carattere speciale"
13554
13555 #: src/Color.cpp:132
13556 msgid "math"
13557 msgstr "Matematica"
13558
13559 #: src/Color.cpp:133
13560 msgid "math background"
13561 msgstr "Matematica (sfondo)"
13562
13563 #: src/Color.cpp:134
13564 msgid "graphics background"
13565 msgstr "Immagine (sfondo)"
13566
13567 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13568 msgid "Math macro background"
13569 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
13570
13571 #: src/Color.cpp:136
13572 msgid "math frame"
13573 msgstr "Matematica (cornice)"
13574
13575 #: src/Color.cpp:137
13576 msgid "math corners"
13577 msgstr "Matematica (angoli)"
13578
13579 #: src/Color.cpp:138
13580 msgid "math line"
13581 msgstr "Matematica (linea)"
13582
13583 #: src/Color.cpp:140
13584 msgid "Math macro hovered background"
13585 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
13586
13587 #: src/Color.cpp:141
13588 msgid "Math macro label"
13589 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
13590
13591 #: src/Color.cpp:142
13592 msgid "Math macro frame"
13593 msgstr "Macro matematica (cornice)"
13594
13595 #: src/Color.cpp:143
13596 msgid "Math macro blended out"
13597 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
13598
13599 #: src/Color.cpp:144
13600 msgid "Math macro old parameter"
13601 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
13602
13603 #: src/Color.cpp:145
13604 msgid "Math macro new parameter"
13605 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
13606
13607 #: src/Color.cpp:146
13608 msgid "caption frame"
13609 msgstr "Didascalia (cornice)"
13610
13611 #: src/Color.cpp:147
13612 msgid "collapsable inset text"
13613 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
13614
13615 #: src/Color.cpp:148
13616 msgid "collapsable inset frame"
13617 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
13618
13619 #: src/Color.cpp:149
13620 msgid "inset background"
13621 msgstr "Inserto (sfondo)"
13622
13623 #: src/Color.cpp:150
13624 msgid "inset frame"
13625 msgstr "Inserto (cornice)"
13626
13627 #: src/Color.cpp:151
13628 msgid "LaTeX error"
13629 msgstr "Errore di LaTeX"
13630
13631 #: src/Color.cpp:152
13632 msgid "end-of-line marker"
13633 msgstr "Marcatore di fine linea"
13634
13635 #: src/Color.cpp:153
13636 msgid "appendix marker"
13637 msgstr "Evidenziatore di appendice"
13638
13639 #: src/Color.cpp:154
13640 msgid "change bar"
13641 msgstr "Barra delle modifiche"
13642
13643 #: src/Color.cpp:155
13644 msgid "Deleted text"
13645 msgstr "Testo cancellato"
13646
13647 #: src/Color.cpp:156
13648 msgid "Added text"
13649 msgstr "Testo aggiunto"
13650
13651 #: src/Color.cpp:157
13652 msgid "added space markers"
13653 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
13654
13655 #: src/Color.cpp:158
13656 msgid "top/bottom line"
13657 msgstr "Linea superiore/inferiore"
13658
13659 #: src/Color.cpp:159
13660 msgid "table line"
13661 msgstr "Tabella (linee)"
13662
13663 #: src/Color.cpp:160
13664 msgid "table on/off line"
13665 msgstr "Tabella (linea on/off)"
13666
13667 #: src/Color.cpp:162
13668 msgid "bottom area"
13669 msgstr "Area inferiore"
13670
13671 #: src/Color.cpp:163
13672 msgid "new page"
13673 msgstr "Nuova pagina"
13674
13675 #: src/Color.cpp:164
13676 msgid "page break / line break"
13677 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
13678
13679 #: src/Color.cpp:165
13680 msgid "frame of button"
13681 msgstr "Pulsanti (cornice)"
13682
13683 #: src/Color.cpp:166
13684 msgid "button background"
13685 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
13686
13687 #: src/Color.cpp:167
13688 msgid "button background under focus"
13689 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
13690
13691 #: src/Color.cpp:168
13692 msgid "inherit"
13693 msgstr "eredita"
13694
13695 #: src/Color.cpp:169
13696 msgid "ignore"
13697 msgstr "ignora"
13698
13699 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13700 #: src/Converter.cpp:515
13701 msgid "Cannot convert file"
13702 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13703
13704 #: src/Converter.cpp:307
13705 #, c-format
13706 msgid ""
13707 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13708 "Define a converter in the preferences."
13709 msgstr ""
13710 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13711 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
13712
13713 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13714 msgid "Executing command: "
13715 msgstr "Comando in esecuzione:"
13716
13717 #: src/Converter.cpp:444
13718 msgid "Build errors"
13719 msgstr "Errori di compilazione"
13720
13721 #: src/Converter.cpp:445
13722 msgid "There were errors during the build process."
13723 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13724
13725 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13726 #, c-format
13727 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13728 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
13729
13730 #: src/Converter.cpp:473
13731 #, c-format
13732 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13733 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
13734
13735 #: src/Converter.cpp:517
13736 #, c-format
13737 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13738 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13739
13740 #: src/Converter.cpp:518
13741 #, c-format
13742 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13743 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13744
13745 #: src/Converter.cpp:574
13746 msgid "Running LaTeX..."
13747 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13748
13749 #: src/Converter.cpp:592
13750 #, c-format
13751 msgid ""
13752 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13753 "log %1$s."
13754 msgstr ""
13755 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13756 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13757
13758 #: src/Converter.cpp:595
13759 msgid "LaTeX failed"
13760 msgstr "LaTeX ha fallito"
13761
13762 #: src/Converter.cpp:597
13763 msgid "Output is empty"
13764 msgstr "Output vuoto"
13765
13766 #: src/Converter.cpp:598
13767 msgid "An empty output file was generated."
13768 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
13769
13770 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13771 #, c-format
13772 msgid ""
13773 "Layout had to be changed from\n"
13774 "%1$s to %2$s\n"
13775 "because of class conversion from\n"
13776 "%3$s to %4$s"
13777 msgstr ""
13778 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
13779 "%1$s a %2$s\n"
13780 "a causa della conversione della classe da\n"
13781 "%3$s a %4$s"
13782
13783 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13784 msgid "Changed Layout"
13785 msgstr "Layout modificato"
13786
13787 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13788 #, c-format
13789 msgid ""
13790 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13791 "%2$s to %3$s"
13792 msgstr ""
13793 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
13794 "classe da\n"
13795 "%2$s a %3$s"
13796
13797 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13798 msgid "Undefined flex inset"
13799 msgstr "Inserto flessibile non definito"
13800
13801 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
13802 msgid "Failed to extract file"
13803 msgstr "Estrazione file fallita"
13804
13805 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13806 #, c-format
13807 msgid ""
13808 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13809 "Source file %2$s does not exist"
13810 msgstr ""
13811 "Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
13812 "Il file sorgente %2$s non esiste."
13813
13814 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
13815 msgid "Overwrite external file?"
13816 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
13817
13818 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
13819 #, c-format
13820 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13821 msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
13822
13823 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
13824 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
13825 msgid "Copy file failure"
13826 msgstr "Copia file fallita"
13827
13828 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
13829 #, c-format
13830 msgid ""
13831 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13832 "Please check whether the path is writeable."
13833 msgstr ""
13834 "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
13835 "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
13836
13837 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
13838 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13839 #, c-format
13840 msgid ""
13841 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13842 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13843 msgstr ""
13844 "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
13845 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13846
13847 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
13848 msgid "Failed to embed file"
13849 msgstr "Non riesco a incorporare il file"
13850
13851 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13852 #, c-format
13853 msgid ""
13854 "Failed to embed file %1$s.\n"
13855 "Please check whether this file exists and is readable."
13856 msgstr ""
13857 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
13858 "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
13859
13860 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
13861 msgid "Update embedded file?"
13862 msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
13863
13864 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13865 #, c-format
13866 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13867 msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
13868
13869 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
13870 msgid "Failed to copy embedded file"
13871 msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
13872
13873 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13874 #, c-format
13875 msgid ""
13876 "Failed to embed file %1$s.\n"
13877 "Please check whether the source file is available"
13878 msgstr ""
13879 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
13880 "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
13881
13882 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
13883 msgid "Failed to open file"
13884 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13885
13886 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
13887 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
13888 #, c-format
13889 msgid ""
13890 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13891 msgstr ""
13892 "In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella "
13893 "temporanea di LyX?"
13894
13895 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
13896 msgid "Sync file failure"
13897 msgstr "Sincronizzazione file fallita"
13898
13899 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
13900 #, c-format
13901 msgid ""
13902 "%1$d external files are ignored.\n"
13903 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13904 msgstr ""
13905 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
13906 "%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
13907
13908 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
13909 msgid "Packing all files"
13910 msgstr "Sto impaccando tutti i file"
13911
13912 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
13913 #, c-format
13914 msgid ""
13915 "%1$d external files are ignored.\n"
13916 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13917 msgstr ""
13918 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
13919 "%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
13920
13921 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
13922 msgid "Unpacking all files"
13923 msgstr "Sto scompattando tutti i file"
13924
13925 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
13926 msgid "Wrong embedding status."
13927 msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
13928
13929 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
13930 #, c-format
13931 msgid ""
13932 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13933 "status. Assuming embedding status."
13934 msgstr ""
13935 "Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di "
13936 "incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
13937
13938 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
13939 msgid "Failed to write file"
13940 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
13941
13942 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
13943 msgid "Save failure"
13944 msgstr "Salvataggio non riuscito"
13945
13946 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
13947 #, c-format
13948 msgid ""
13949 "Cannot create file %1$s.\n"
13950 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13951 msgstr ""
13952 "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
13953 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13954
13955 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13956 #, c-format
13957 msgid ""
13958 "The file %1$s already exists.\n"
13959 "\n"
13960 "Do you want to overwrite that file?"
13961 msgstr ""
13962 "Il file %1$s esiste già.\n"
13963 "\n"
13964 "Volete davvero sovrascriverlo?"
13965
13966 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13967 msgid "Overwrite file?"
13968 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13969
13970 #: src/Exporter.cpp:49
13971 msgid "Overwrite &all"
13972 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
13973
13974 #: src/Exporter.cpp:50
13975 msgid "&Cancel export"
13976 msgstr "&Cancella esportazione"
13977
13978 #: src/Exporter.cpp:90
13979 msgid "Couldn't copy file"
13980 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
13981
13982 #: src/Exporter.cpp:91
13983 #, c-format
13984 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13985 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
13986
13987 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13990 msgid "Roman"
13991 msgstr "Romano"
13992
13993 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13996 msgid "Sans Serif"
13997 msgstr "Senza Grazie"
13998
13999 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14002 msgid "Typewriter"
14003 msgstr "Monospazio"
14004
14005 #: src/Font.cpp:48
14006 msgid "Symbol"
14007 msgstr "Simbolo"
14008
14009 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14010 #: src/Font.cpp:65
14011 msgid "Inherit"
14012 msgstr "Eredita"
14013
14014 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14015 msgid "Medium"
14016 msgstr "Medio"
14017
14018 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14019 msgid "Bold"
14020 msgstr "Grassetto"
14021
14022 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14023 msgid "Upright"
14024 msgstr "Dritto"
14025
14026 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14027 msgid "Italic"
14028 msgstr "Corsivo"
14029
14030 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14031 msgid "Slanted"
14032 msgstr "Inclinato"
14033
14034 #: src/Font.cpp:56
14035 msgid "Smallcaps"
14036 msgstr "Maiuscoletto"
14037
14038 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14039 msgid "Increase"
14040 msgstr "Aumenta"
14041
14042 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14043 msgid "Decrease"
14044 msgstr "Riduci"
14045
14046 #: src/Font.cpp:65
14047 msgid "Toggle"
14048 msgstr "Commuta"
14049
14050 #: src/Font.cpp:170
14051 #, c-format
14052 msgid "Emphasis %1$s, "
14053 msgstr "Enfasi %1$s, "
14054
14055 #: src/Font.cpp:173
14056 #, c-format
14057 msgid "Underline %1$s, "
14058 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14059
14060 #: src/Font.cpp:176
14061 #, c-format
14062 msgid "Noun %1$s, "
14063 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14064
14065 #: src/Font.cpp:190
14066 #, c-format
14067 msgid "Language: %1$s, "
14068 msgstr "Lingua: %1$s, "
14069
14070 #: src/Font.cpp:193
14071 #, c-format
14072 msgid "  Number %1$s"
14073 msgstr "   Numero %1$s"
14074
14075 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14076 msgid "Cannot view file"
14077 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14078
14079 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14080 #, c-format
14081 msgid "File does not exist: %1$s"
14082 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14083
14084 #: src/Format.cpp:267
14085 #, c-format
14086 msgid "No information for viewing %1$s"
14087 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14088
14089 #: src/Format.cpp:277
14090 #, c-format
14091 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14092 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14093
14094 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14095 #: src/Format.cpp:383
14096 msgid "Cannot edit file"
14097 msgstr "Non posso modificare il file"
14098
14099 #: src/Format.cpp:337
14100 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14101 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14102
14103 #: src/Format.cpp:350
14104 #, c-format
14105 msgid "No information for editing %1$s"
14106 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14107
14108 #: src/Format.cpp:361
14109 #, c-format
14110 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14111 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14112
14113 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14114 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14115 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14116
14117 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14118 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14119 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14120
14121 #: src/ISpell.cpp:267
14122 msgid ""
14123 "Could not create an ispell process.\n"
14124 "You may not have the right languages installed."
14125 msgstr ""
14126 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14127 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14128
14129 #: src/ISpell.cpp:290
14130 msgid ""
14131 "The ispell process returned an error.\n"
14132 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14133 msgstr ""
14134 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14135 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14136
14137 #: src/ISpell.cpp:395
14138 #, c-format
14139 msgid ""
14140 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14141 "$s'."
14142 msgstr ""
14143 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14144 "codifica `%2$s'."
14145
14146 #: src/ISpell.cpp:406
14147 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14148 msgstr ""
14149 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14150
14151 #: src/ISpell.cpp:466
14152 #, c-format
14153 msgid ""
14154 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14155 "2$s'."
14156 msgstr ""
14157 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14158 "convertita nella codifica `%2$s'."
14159
14160 #: src/ISpell.cpp:481
14161 #, c-format
14162 msgid ""
14163 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14164 "2$s'."
14165 msgstr ""
14166 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14167 "codifica `%2$s'."
14168
14169 #: src/KeySequence.cpp:167
14170 msgid "   options: "
14171 msgstr "   opzioni: "
14172
14173 #: src/LaTeX.cpp:61
14174 #, c-format
14175 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14176 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14177
14178 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14179 msgid "Running MakeIndex."
14180 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14181
14182 #: src/LaTeX.cpp:284
14183 msgid "Running BibTeX."
14184 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14185
14186 #: src/LaTeX.cpp:418
14187 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14188 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14189
14190 #: src/LyX.cpp:99
14191 msgid "Could not read configuration file"
14192 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14193
14194 #: src/LyX.cpp:100
14195 #, c-format
14196 msgid ""
14197 "Error while reading the configuration file\n"
14198 "%1$s.\n"
14199 "Please check your installation."
14200 msgstr ""
14201 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14202 "%1$s.\n"
14203 "Per favore, controllare la configurazione."
14204
14205 #: src/LyX.cpp:109
14206 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14207 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14208
14209 #: src/LyX.cpp:113
14210 msgid "Done!"
14211 msgstr "Fatto!"
14212
14213 #: src/LyX.cpp:466
14214 #, c-format
14215 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14216 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14217
14218 #: src/LyX.cpp:468
14219 msgid "Unable to remove temporary directory"
14220 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14221
14222 #: src/LyX.cpp:496
14223 #, c-format
14224 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14225 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14226
14227 #: src/LyX.cpp:569
14228 msgid "No textclass is found"
14229 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14230
14231 #: src/LyX.cpp:570
14232 msgid ""
14233 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14234 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14235 msgstr ""
14236 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14237 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14238 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14239
14240 #: src/LyX.cpp:574
14241 msgid "&Reconfigure"
14242 msgstr "&Riconfigura"
14243
14244 #: src/LyX.cpp:575
14245 msgid "&Use Default"
14246 msgstr "&Classi predefinite"
14247
14248 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14249 msgid "&Exit LyX"
14250 msgstr "&Esci da LyX"
14251
14252 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14253 msgid "LyX: "
14254 msgstr "LyX: "
14255
14256 #: src/LyX.cpp:846
14257 msgid "Could not create temporary directory"
14258 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14259
14260 #: src/LyX.cpp:847
14261 #, c-format
14262 msgid ""
14263 "Could not create a temporary directory in\n"
14264 "%1$s. Make sure that this\n"
14265 "path exists and is writable and try again."
14266 msgstr ""
14267 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14268 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14269 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14270
14271 #: src/LyX.cpp:935
14272 msgid "Missing user LyX directory"
14273 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14274
14275 #: src/LyX.cpp:936
14276 #, c-format
14277 msgid ""
14278 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14279 "It is needed to keep your own configuration."
14280 msgstr ""
14281 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14282 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14283
14284 #: src/LyX.cpp:941
14285 msgid "&Create directory"
14286 msgstr "&Crea cartella"
14287
14288 #: src/LyX.cpp:943
14289 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14290 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14291
14292 #: src/LyX.cpp:947
14293 #, c-format
14294 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14295 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14296
14297 #: src/LyX.cpp:952
14298 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14299 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14300
14301 #: src/LyX.cpp:1120
14302 msgid "List of supported debug flags:"
14303 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14304
14305 #: src/LyX.cpp:1124
14306 #, c-format
14307 msgid "Setting debug level to %1$s"
14308 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14309
14310 #: src/LyX.cpp:1135
14311 msgid ""
14312 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14313 "Command line switches (case sensitive):\n"
14314 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14315 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14316 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14317 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14318 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14319 "                  select the features to debug.\n"
14320 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14321 "\t-x [--execute] command\n"
14322 "                  where command is a lyx command.\n"
14323 "\t-e [--export] fmt\n"
14324 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14325 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14326 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14327 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14328 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14329 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14330 "\t-version        summarize version and build info\n"
14331 "Check the LyX man page for more details."
14332 msgstr ""
14333 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14334 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14335 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
14336 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14337 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14338 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
14339 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14340 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14341 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14342 "caratteristiche.\n"
14343 "\t-x [--execute] comando\n"
14344 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14345 "\t-e [--export]  formato\n"
14346 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14347 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14348 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14349 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
14350 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14351 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14352 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14353 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14354
14355 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14356 msgid "No system directory"
14357 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14358
14359 #: src/LyX.cpp:1176
14360 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14361 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14362
14363 #: src/LyX.cpp:1187
14364 msgid "No user directory"
14365 msgstr "Nessuna cartella utente"
14366
14367 #: src/LyX.cpp:1188
14368 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14369 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14370
14371 #: src/LyX.cpp:1199
14372 msgid "Incomplete command"
14373 msgstr "Comando non completo"
14374
14375 #: src/LyX.cpp:1200
14376 msgid "Missing command string after --execute switch"
14377 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14378
14379 #: src/LyX.cpp:1211
14380 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14381 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14382
14383 #: src/LyX.cpp:1224
14384 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14385 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14386
14387 #: src/LyX.cpp:1229
14388 msgid "Missing filename for --import"
14389 msgstr "Manca il nome file per --import"
14390
14391 #: src/LyXFunc.cpp:113
14392 msgid "Running configure..."
14393 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14394
14395 #: src/LyXFunc.cpp:124
14396 msgid "Reloading configuration..."
14397 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14398
14399 #: src/LyXFunc.cpp:130
14400 msgid "System reconfiguration failed"
14401 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14402
14403 #: src/LyXFunc.cpp:131
14404 msgid ""
14405 "The system reconfiguration has failed.\n"
14406 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14407 "Please reconfigure again if needed."
14408 msgstr ""
14409 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14410 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14411 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14412 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14413
14414 #: src/LyXFunc.cpp:137
14415 msgid "System reconfigured"
14416 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14417
14418 #: src/LyXFunc.cpp:138
14419 msgid ""
14420 "The system has been reconfigured.\n"
14421 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14422 "updated document class specifications."
14423 msgstr ""
14424 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14425 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14426 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14427
14428 #: src/LyXFunc.cpp:362
14429 msgid "Unknown function."
14430 msgstr "Funzione sconosciuta."
14431
14432 #: src/LyXFunc.cpp:394
14433 msgid "Nothing to do"
14434 msgstr "Niente da fare"
14435
14436 #: src/LyXFunc.cpp:413
14437 msgid "Unknown action"
14438 msgstr "Azione sconosciuta"
14439
14440 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14441 msgid "Command disabled"
14442 msgstr "Comando disabilitato"
14443
14444 #: src/LyXFunc.cpp:426
14445 msgid "Command not allowed without any document open"
14446 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14447
14448 #: src/LyXFunc.cpp:660
14449 msgid "Document is read-only"
14450 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14451
14452 #: src/LyXFunc.cpp:669
14453 msgid "This portion of the document is deleted."
14454 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14455
14456 #: src/LyXFunc.cpp:688
14457 #, c-format
14458 msgid ""
14459 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14460 "\n"
14461 "Do you want to save the document?"
14462 msgstr ""
14463 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14464 "\n"
14465 "Volete salvare il documento?"
14466
14467 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14468 msgid "Save changed document?"
14469 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14470
14471 #: src/LyXFunc.cpp:706
14472 #, c-format
14473 msgid ""
14474 "Could not print the document %1$s.\n"
14475 "Check that your printer is set up correctly."
14476 msgstr ""
14477 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14478 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14479
14480 #: src/LyXFunc.cpp:709
14481 msgid "Print document failed"
14482 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14483
14484 #: src/LyXFunc.cpp:826
14485 #, c-format
14486 msgid ""
14487 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14488 "version of the document %1$s?"
14489 msgstr ""
14490 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14491 "salvata del documento %1$s?"
14492
14493 #: src/LyXFunc.cpp:828
14494 msgid "Revert to saved document?"
14495 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14496
14497 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14498 msgid "&Revert"
14499 msgstr "&Ripristina"
14500
14501 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14502 msgid "Missing argument"
14503 msgstr "Argomento mancante"
14504
14505 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14506 #, c-format
14507 msgid "Opening help file %1$s..."
14508 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14509
14510 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14511 #, c-format
14512 msgid "Opening child document %1$s..."
14513 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14514
14515 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14516 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14517 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
14518
14519 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14520 #, c-format
14521 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14522 msgstr ""
14523 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14524 "può essere ridefinito."
14525
14526 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14527 #, c-format
14528 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14529 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14530
14531 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14532 msgid "Unable to save document defaults"
14533 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14534
14535 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14536 #, c-format
14537 msgid "Document %1$s reloaded."
14538 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14539
14540 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14541 #, c-format
14542 msgid "Could not reload document %1$s"
14543 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14544
14545 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14546 msgid "Welcome to LyX!"
14547 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14548
14549 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14550 msgid "Converting document to new document class..."
14551 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14552
14553 #: src/LyXRC.cpp:2380
14554 msgid ""
14555 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14556 "legal words?"
14557 msgstr ""
14558 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14559 "drive\"?"
14560
14561 #: src/LyXRC.cpp:2385
14562 msgid ""
14563 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14564 "document."
14565 msgstr ""
14566 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14567 "lingua del documento."
14568
14569 #: src/LyXRC.cpp:2389
14570 msgid ""
14571 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14572 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14573 "specified, an internal routine is used."
14574 msgstr ""
14575 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14576 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14577 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14578 "specificato \"\"."
14579
14580 #: src/LyXRC.cpp:2397
14581 msgid ""
14582 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14583 "automatically by what you type."
14584 msgstr ""
14585 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14586 "automaticamente da quello che si scrive."
14587
14588 #: src/LyXRC.cpp:2401
14589 msgid ""
14590 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14591 "class change."
14592 msgstr ""
14593 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14594 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14595
14596 #: src/LyXRC.cpp:2405
14597 msgid ""
14598 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14599 msgstr ""
14600 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14601 "autosalvataggio."
14602
14603 #: src/LyXRC.cpp:2412
14604 msgid ""
14605 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14606 "the backup file in the same directory as the original file."
14607 msgstr ""
14608 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14609 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14610
14611 #: src/LyXRC.cpp:2416
14612 msgid ""
14613 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14614 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14615 msgstr ""
14616 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14617 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14618
14619 #: src/LyXRC.cpp:2420
14620 msgid ""
14621 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14622 "its global and local bind/ directories."
14623 msgstr ""
14624 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14625 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14626
14627 #: src/LyXRC.cpp:2424
14628 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14629 msgstr ""
14630 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14631
14632 #: src/LyXRC.cpp:2428
14633 msgid ""
14634 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14635 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14636 msgstr ""
14637 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14638 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14639
14640 #: src/LyXRC.cpp:2438
14641 msgid ""
14642 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14643 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14644 msgstr ""
14645 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14646 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14647 "cursore sullo schermo."
14648
14649 #: src/LyXRC.cpp:2442
14650 msgid ""
14651 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14652 "inside."
14653 msgstr ""
14654 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
14655 "macro quando il cursore è all'interno."
14656
14657 #: src/LyXRC.cpp:2453
14658 #, no-c-format
14659 msgid ""
14660 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14661 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14662 msgstr ""
14663 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
14664 "dettagli.\n"
14665 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
14666
14667 #: src/LyXRC.cpp:2457
14668 msgid ""
14669 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14670 "look in its global and local commands/ directories."
14671 msgstr ""
14672 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14673 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
14674
14675 #: src/LyXRC.cpp:2461
14676 msgid "New documents will be assigned this language."
14677 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
14678
14679 #: src/LyXRC.cpp:2465
14680 msgid "Specify the default paper size."
14681 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
14682
14683 #: src/LyXRC.cpp:2469
14684 msgid ""
14685 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14686 "shown after the change has been made.)"
14687 msgstr ""
14688 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14689 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14690
14691 #: src/LyXRC.cpp:2473
14692 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14693 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
14694
14695 #: src/LyXRC.cpp:2477
14696 msgid ""
14697 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14698 "LyX was started from."
14699 msgstr ""
14700 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
14701 "da cui LyX è stato avviato."
14702
14703 #: src/LyXRC.cpp:2482
14704 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14705 msgstr ""
14706 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14707
14708 #: src/LyXRC.cpp:2486
14709 msgid ""
14710 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14711 "value selects the directory LyX was started from."
14712 msgstr ""
14713 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
14714 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14715
14716 #: src/LyXRC.cpp:2490
14717 msgid ""
14718 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14719 "recommended for non-English languages."
14720 msgstr ""
14721 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
14722 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14723
14724 #: src/LyXRC.cpp:2497
14725 msgid ""
14726 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14727 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14728 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14729 msgstr ""
14730 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
14731 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
14732 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14733
14734 #: src/LyXRC.cpp:2506
14735 msgid ""
14736 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14737 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14738 msgstr ""
14739 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
14740 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
14741
14742 #: src/LyXRC.cpp:2510
14743 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14744 msgstr ""
14745 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14746 "etichetta."
14747
14748 #: src/LyXRC.cpp:2514
14749 msgid ""
14750 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14751 "document."
14752 msgstr ""
14753 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14754 "documento."
14755
14756 #: src/LyXRC.cpp:2518
14757 msgid ""
14758 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14759 msgstr ""
14760 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14761 "documento."
14762
14763 #: src/LyXRC.cpp:2522
14764 msgid ""
14765 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14766 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14767 "name of the second language."
14768 msgstr ""
14769 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
14770 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14771 "della seconda lingua."
14772
14773 #: src/LyXRC.cpp:2526
14774 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14775 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14776
14777 #: src/LyXRC.cpp:2530
14778 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14779 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14780
14781 #: src/LyXRC.cpp:2534
14782 msgid ""
14783 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14784 "\\documentclass."
14785 msgstr ""
14786 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
14787 "\\documentclass."
14788
14789 #: src/LyXRC.cpp:2538
14790 msgid ""
14791 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14792 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14793 msgstr ""
14794 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14795 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14796
14797 #: src/LyXRC.cpp:2542
14798 msgid ""
14799 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14800 "document is the default language."
14801 msgstr ""
14802 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
14803 "la lingua predefinita."
14804
14805 #: src/LyXRC.cpp:2546
14806 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14807 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
14808
14809 #: src/LyXRC.cpp:2550
14810 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14811 msgstr ""
14812 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
14813 "sessione."
14814
14815 #: src/LyXRC.cpp:2554
14816 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14817 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:2558
14820 msgid ""
14821 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14822 "of the document."
14823 msgstr ""
14824 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14825 "diversa da quella del documento."
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2562
14828 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14829 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
14830
14831 #: src/LyXRC.cpp:2567
14832 msgid "The completion popup delay."
14833 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2571
14836 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14837 msgstr ""
14838 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14839 "matematico."
14840
14841 #: src/LyXRC.cpp:2575
14842 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14843 msgstr ""
14844 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14845 "testo."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2579
14848 msgid ""
14849 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14850 msgstr ""
14851 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
14852 "tentativo non univoco di completamento."
14853
14854 #: src/LyXRC.cpp:2583
14855 msgid ""
14856 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14857 "available."
14858 msgstr ""
14859 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
14860 "un suggerimento."
14861
14862 #: src/LyXRC.cpp:2587
14863 msgid "The inline completion delay."
14864 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
14865
14866 #: src/LyXRC.cpp:2591
14867 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14868 msgstr ""
14869 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
14870
14871 #: src/LyXRC.cpp:2595
14872 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14873 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
14874
14875 #: src/LyXRC.cpp:2599
14876 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14877 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
14878
14879 #: src/LyXRC.cpp:2603
14880 #, c-format
14881 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14882 msgstr ""
14883 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
14884 "massimo %1$d."
14885
14886 #: src/LyXRC.cpp:2608
14887 msgid ""
14888 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14889 "variable. Use the OS native format."
14890 msgstr ""
14891 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
14892 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
14893
14894 #: src/LyXRC.cpp:2615
14895 msgid ""
14896 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14897 msgstr ""
14898 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
14899 "\"."
14900
14901 #: src/LyXRC.cpp:2619
14902 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14903 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
14904
14905 #: src/LyXRC.cpp:2623
14906 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14907 msgstr ""
14908 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
14909 "numeriche."
14910
14911 #: src/LyXRC.cpp:2627
14912 msgid "Scale the preview size to suit."
14913 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
14914
14915 #: src/LyXRC.cpp:2631
14916 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14917 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
14918
14919 #: src/LyXRC.cpp:2635
14920 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14921 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14922
14923 #: src/LyXRC.cpp:2639
14924 msgid ""
14925 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14926 "environment variable PRINTER."
14927 msgstr ""
14928 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
14929 "specificata alcuna stampante."
14930
14931 #: src/LyXRC.cpp:2643
14932 msgid "The option to print only even pages."
14933 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2647
14936 msgid ""
14937 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14938 "the filename of the DVI file to be printed."
14939 msgstr ""
14940 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
14941 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
14942
14943 #: src/LyXRC.cpp:2651
14944 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14945 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2655
14948 msgid "The option to print out in landscape."
14949 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2659
14952 msgid "The option to print only odd pages."
14953 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2663
14956 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14957 msgstr ""
14958 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
14959
14960 #: src/LyXRC.cpp:2667
14961 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14962 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
14963
14964 #: src/LyXRC.cpp:2671
14965 msgid "The option to specify paper type."
14966 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
14967
14968 #: src/LyXRC.cpp:2675
14969 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14970 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14971
14972 #: src/LyXRC.cpp:2679
14973 msgid ""
14974 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14975 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14976 "arguments."
14977 msgstr ""
14978 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14979 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14980 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14981
14982 #: src/LyXRC.cpp:2683
14983 msgid ""
14984 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14985 "prepended along with the printer name after the spool command."
14986 msgstr ""
14987 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
14988 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
14989 "stampa."
14990
14991 #: src/LyXRC.cpp:2687
14992 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14993 msgstr "Opzione per stampare su file."
14994
14995 #: src/LyXRC.cpp:2691
14996 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14997 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
14998
14999 #: src/LyXRC.cpp:2695
15000 msgid ""
15001 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15002 "command."
15003 msgstr ""
15004 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15005 "destinazione al comando di stampa."
15006
15007 #: src/LyXRC.cpp:2699
15008 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15009 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15010
15011 #: src/LyXRC.cpp:2707
15012 msgid ""
15013 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15014 msgstr ""
15015 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15016 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15017
15018 #: src/LyXRC.cpp:2711
15019 msgid ""
15020 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15021 "wrong, override the setting here."
15022 msgstr ""
15023 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15024 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15025
15026 #: src/LyXRC.cpp:2717
15027 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15028 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2726
15031 msgid ""
15032 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15033 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15034 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15035 msgstr ""
15036 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15037 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15038 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15039 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15040
15041 #: src/LyXRC.cpp:2730
15042 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15043 msgstr ""
15044 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15045
15046 #: src/LyXRC.cpp:2735
15047 #, no-c-format
15048 msgid ""
15049 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15050 "roughly the same size as on paper."
15051 msgstr ""
15052 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15053 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15054
15055 #: src/LyXRC.cpp:2739
15056 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15057 msgstr ""
15058 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15059 "delle finestre."
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:2743
15062 msgid ""
15063 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15064 "\".out\". Only for advanced users."
15065 msgstr ""
15066 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15067 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15068
15069 #: src/LyXRC.cpp:2750
15070 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15071 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15072
15073 #: src/LyXRC.cpp:2754
15074 msgid "What command runs the spellchecker?"
15075 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2758
15078 msgid ""
15079 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15080 "when you quit LyX."
15081 msgstr ""
15082 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15083 "eliminate alla chiusura di LyX."
15084
15085 #: src/LyXRC.cpp:2762
15086 msgid ""
15087 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15088 "value selects the directory LyX was started from."
15089 msgstr ""
15090 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15091 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15092
15093 #: src/LyXRC.cpp:2772
15094 msgid ""
15095 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15096 "will look in its global and local ui/ directories."
15097 msgstr ""
15098 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15099 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15100
15101 #: src/LyXRC.cpp:2785
15102 msgid ""
15103 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15104 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15105 "may not work with all dictionaries."
15106 msgstr ""
15107 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15108 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15109 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15110
15111 #: src/LyXRC.cpp:2789
15112 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15113 msgstr ""
15114 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15115 "lavoro."
15116
15117 #: src/LyXRC.cpp:2793
15118 msgid ""
15119 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15120 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15121
15122 #: src/LyXRC.cpp:2800
15123 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15124 msgstr ""
15125 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15126 "usare \"-paper\")."
15127
15128 #: src/LyXVC.cpp:91
15129 msgid "Document not saved"
15130 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15131
15132 #: src/LyXVC.cpp:92
15133 msgid "You must save the document before it can be registered."
15134 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15135
15136 #: src/LyXVC.cpp:117
15137 msgid "LyX VC: Initial description"
15138 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15139
15140 #: src/LyXVC.cpp:118
15141 msgid "(no initial description)"
15142 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15143
15144 #: src/LyXVC.cpp:133
15145 msgid "LyX VC: Log Message"
15146 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15147
15148 #: src/LyXVC.cpp:136
15149 msgid "(no log message)"
15150 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15151
15152 #: src/LyXVC.cpp:156
15153 #, c-format
15154 msgid ""
15155 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15156 "changes.\n"
15157 "\n"
15158 "Do you want to revert to the saved version?"
15159 msgstr ""
15160 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15161 "tutte le modifiche correnti.\n"
15162 "\n"
15163 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15164
15165 #: src/LyXVC.cpp:159
15166 msgid "Revert to stored version of document?"
15167 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15168
15169 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15170 msgid "Senseless with this layout!"
15171 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15172
15173 #: src/Paragraph.cpp:1565
15174 msgid "Alignment not permitted"
15175 msgstr "Allineamento non consentito"
15176
15177 #: src/Paragraph.cpp:1566
15178 msgid ""
15179 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15180 "Setting to default."
15181 msgstr ""
15182 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15183 "Uso quello predefinito."
15184
15185 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15186 msgid "LyX Warning: "
15187 msgstr "Avviso di LyX: "
15188
15189 #: src/Paragraph.cpp:2035
15190 msgid "uncodable character"
15191 msgstr "carattere intraducibile"
15192
15193 #: src/SpellBase.cpp:51
15194 msgid "Native OS API not yet supported."
15195 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15196
15197 #: src/Text.cpp:120
15198 msgid "Unknown layout"
15199 msgstr "Layout sconosciuto"
15200
15201 #: src/Text.cpp:121
15202 #, c-format
15203 msgid ""
15204 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15205 "Trying to use the default instead.\n"
15206 msgstr ""
15207 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15208 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15209
15210 #: src/Text.cpp:150
15211 msgid "Unknown Inset"
15212 msgstr "Inserto sconosciuto"
15213
15214 #: src/Text.cpp:223 src/Text.cpp:236
15215 msgid "Change tracking error"
15216 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15217
15218 #: src/Text.cpp:224
15219 #, c-format
15220 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15221 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15222
15223 #: src/Text.cpp:237
15224 #, c-format
15225 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15226 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15227
15228 #: src/Text.cpp:244
15229 msgid "Unknown token"
15230 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15231
15232 #: src/Text.cpp:526
15233 msgid ""
15234 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15235 "Tutorial."
15236 msgstr ""
15237 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15238 "leggete il Tutorial!"
15239
15240 #: src/Text.cpp:537
15241 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15242 msgstr ""
15243 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15244 "Tutorial!"
15245
15246 #: src/Text.cpp:1223
15247 msgid "[Change Tracking] "
15248 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15249
15250 #: src/Text.cpp:1229
15251 msgid "Change: "
15252 msgstr "Modifica: "
15253
15254 #: src/Text.cpp:1233
15255 msgid " at "
15256 msgstr " a "
15257
15258 #: src/Text.cpp:1243
15259 #, c-format
15260 msgid "Font: %1$s"
15261 msgstr "Carattere: %1$s"
15262
15263 #: src/Text.cpp:1248
15264 #, c-format
15265 msgid ", Depth: %1$d"
15266 msgstr ", Rientro: %1$d"
15267
15268 #: src/Text.cpp:1254
15269 msgid ", Spacing: "
15270 msgstr ", Spaziatura: "
15271
15272 #: src/Text.cpp:1260 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15273 msgid "OneHalf"
15274 msgstr "Uno e mezzo"
15275
15276 #: src/Text.cpp:1266
15277 msgid "Other ("
15278 msgstr "Altro ("
15279
15280 #: src/Text.cpp:1275
15281 msgid ", Inset: "
15282 msgstr ", Inserto: "
15283
15284 #: src/Text.cpp:1276
15285 msgid ", Paragraph: "
15286 msgstr ", Paragrafo: "
15287
15288 #: src/Text.cpp:1277
15289 msgid ", Id: "
15290 msgstr ", Id: "
15291
15292 #: src/Text.cpp:1278
15293 msgid ", Position: "
15294 msgstr ", Posizione: "
15295
15296 #: src/Text.cpp:1284
15297 msgid ", Char: 0x"
15298 msgstr ", Car: 0x"
15299
15300 #: src/Text.cpp:1286
15301 msgid ", Boundary: "
15302 msgstr ", Confine: "
15303
15304 #: src/Text2.cpp:391
15305 msgid "No font change defined."
15306 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15307
15308 #: src/Text2.cpp:431
15309 msgid "Nothing to index!"
15310 msgstr "Niente da indicizzare!"
15311
15312 #: src/Text2.cpp:433
15313 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15314 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15315
15316 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15317 msgid "Math editor mode"
15318 msgstr "Modalità editore matematico"
15319
15320 #: src/Text3.cpp:792
15321 msgid "Unknown spacing argument: "
15322 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15323
15324 #: src/Text3.cpp:1014
15325 msgid "Layout "
15326 msgstr "Layout "
15327
15328 #: src/Text3.cpp:1015
15329 msgid " not known"
15330 msgstr " sconosciuto"
15331
15332 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15333 msgid "Character set"
15334 msgstr "Insieme di caratteri"
15335
15336 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15337 msgid "Paragraph layout set"
15338 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15339
15340 #: src/TextClass.cpp:113
15341 msgid "Plain Layout"
15342 msgstr "Semplice"
15343
15344 #: src/TextClass.cpp:586
15345 msgid "Missing File"
15346 msgstr "File mancante"
15347
15348 #: src/TextClass.cpp:587
15349 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15350 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15351
15352 #: src/TextClass.cpp:590
15353 msgid "Corrupt File"
15354 msgstr "File corrotto"
15355
15356 #: src/TextClass.cpp:591
15357 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15358 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15359
15360 #: src/Thesaurus.cpp:60
15361 msgid "Thesaurus failure"
15362 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15363
15364 #: src/Thesaurus.cpp:61
15365 #, c-format
15366 msgid ""
15367 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15368 "\n"
15369 "%1$s."
15370 msgstr ""
15371 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15372 "\n"
15373 "%1$s."
15374
15375 #: src/VSpace.cpp:472
15376 msgid "Default skip"
15377 msgstr "Salto predefinito"
15378
15379 #: src/VSpace.cpp:475
15380 msgid "Small skip"
15381 msgstr "Salto piccolo"
15382
15383 #: src/VSpace.cpp:478
15384 msgid "Medium skip"
15385 msgstr "Salto medio"
15386
15387 #: src/VSpace.cpp:481
15388 msgid "Big skip"
15389 msgstr "Salto grande"
15390
15391 #: src/VSpace.cpp:484
15392 msgid "Vertical fill"
15393 msgstr "Riempimento verticale "
15394
15395 #: src/VSpace.cpp:491
15396 msgid "protected"
15397 msgstr "protetto"
15398
15399 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15400 #, c-format
15401 msgid ""
15402 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15403 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15404 msgstr ""
15405 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15406 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15407
15408 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15409 msgid "Reload saved document?"
15410 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15411
15412 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15413 msgid "&Reload"
15414 msgstr "&Riapri"
15415
15416 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15417 msgid "&Keep Changes"
15418 msgstr "&Mantieni modifiche"
15419
15420 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15421 #, c-format
15422 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15423 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15424
15425 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15426 msgid "File not readable!"
15427 msgstr "File non leggibile!"
15428
15429 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15430 #, c-format
15431 msgid ""
15432 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15433 "\n"
15434 "Do you want to create a new document?"
15435 msgstr ""
15436 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15437 "\n"
15438 "Volete creare un nuovo documento?"
15439
15440 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15441 msgid "Create new document?"
15442 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15443
15444 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15445 msgid "&Create"
15446 msgstr "&Crea"
15447
15448 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15449 #, c-format
15450 msgid ""
15451 "The specified document template\n"
15452 "%1$s\n"
15453 "could not be read."
15454 msgstr ""
15455 "Il modello specificato di documento\n"
15456 "%1$s\n"
15457 "non ha potuto essere letto."
15458
15459 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15460 msgid "Could not read template"
15461 msgstr "Non posso leggere il modello"
15462
15463 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15464 msgid "\\arabic{enumi}."
15465 msgstr "\\arabic{enumi}."
15466
15467 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15468 msgid "\\roman{enumiii}."
15469 msgstr "\\roman{enumiii}."
15470
15471 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15472 msgid "\\Alph{enumiv}."
15473 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15474
15475 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:282
15476 msgid "Senseless!!! "
15477 msgstr "Non ha senso!!! "
15478
15479 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15480 msgid "No debugging message"
15481 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15482
15483 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15484 msgid "General information"
15485 msgstr "Informazioni generali"
15486
15487 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15488 msgid "Developers' general debug messages"
15489 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15490
15491 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15492 msgid "All debugging messages"
15493 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15494
15495 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15496 #, c-format
15497 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15498 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15499
15500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15501 msgid "Standard[[Bullets]]"
15502 msgstr "Standard"
15503
15504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15505 msgid "Maths"
15506 msgstr "Maths"
15507
15508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15509 msgid "Dings 1"
15510 msgstr "Dings 1"
15511
15512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15513 msgid "Dings 2"
15514 msgstr "Dings 2"
15515
15516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15517 msgid "Dings 3"
15518 msgstr "Dings 3"
15519
15520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15521 msgid "Dings 4"
15522 msgstr "Dings 4"
15523
15524 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15525 msgid "Directories"
15526 msgstr "Cartelle"
15527
15528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15529 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15530 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15531
15532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15533 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15534 msgstr ""
15535 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15536
15537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15538 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15539 msgstr ""
15540 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15541 "progetto LyX!"
15542
15543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15544 msgid ""
15545 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15546 "1995-2008 LyX Team"
15547 msgstr ""
15548 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15549 "1995-2008 LyX Team"
15550
15551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15552 msgid ""
15553 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15554 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15555 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15556 "any later version."
15557 msgstr ""
15558 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15559 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15560 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15561 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15562
15563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15564 msgid ""
15565 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15566 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15567 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15568 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15569 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15570 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15571 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15572 msgstr ""
15573 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15574 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15575 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15576 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15577 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15578 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15579 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15580 "1301, USA."
15581
15582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15583 msgid "LyX Version "
15584 msgstr "LyX Versione "
15585
15586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15587 msgid "Library directory: "
15588 msgstr "Cartella di sistema: "
15589
15590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15591 msgid "User directory: "
15592 msgstr "Cartella utente: "
15593
15594 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15595 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15596 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15597 #, c-format
15598 msgid "LyX: %1$s"
15599 msgstr "LyX: %1$s"
15600
15601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15602 msgid "About %1"
15603 msgstr "Informazioni su %1"
15604
15605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15607 msgid "Preferences"
15608 msgstr "Preferenze"
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15611 msgid "Reconfigure"
15612 msgstr "Riconfigura"
15613
15614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15615 msgid "Quit %1"
15616 msgstr "Chiudi %1"
15617
15618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15619 msgid "Exiting."
15620 msgstr "Esco."
15621
15622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15623 msgid "The current document was closed."
15624 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15625
15626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15627 msgid ""
15628 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15629 "documents and exit.\n"
15630 "\n"
15631 "Exception: "
15632 msgstr ""
15633 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15634 "modificati prima di terminare.\n"
15635 "\n"
15636 "Eccezione: "
15637
15638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15640 msgid "Software exception Detected"
15641 msgstr "Rilevato problema software"
15642
15643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15644 msgid ""
15645 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15646 "unsaved documents and exit."
15647 msgstr ""
15648 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15649 "documenti modificati prima di terminare."
15650
15651 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15652 msgid "Bibliography Entry Settings"
15653 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15656 msgid "BibTeX Bibliography"
15657 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15662 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15665 msgid "Documents|#o#O"
15666 msgstr "Documenti|#o#O"
15667
15668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15669 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15670 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15673 msgid "Select a BibTeX database to add"
15674 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15677 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15678 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15679
15680 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15681 msgid "Select a BibTeX style"
15682 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15685 msgid "No frame"
15686 msgstr "Nessuna cornice"
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15689 msgid "Simple rectangular frame"
15690 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
15691
15692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15693 msgid "Oval frame, thin"
15694 msgstr "Cornice ovale, sottile"
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15697 msgid "Oval frame, thick"
15698 msgstr "Cornice ovale, spessa"
15699
15700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15701 msgid "Drop shadow"
15702 msgstr "Cornice ombreggiata"
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15705 msgid "Shaded background"
15706 msgstr "Sfondo colorato"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15709 msgid "Double rectangular frame"
15710 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15714 msgid "Height"
15715 msgstr "Altezza"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15719 msgid "Depth"
15720 msgstr "Profondità"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15725 msgid "Total Height"
15726 msgstr "Altezza totale"
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15730 msgid "Width"
15731 msgstr "Larghezza"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15734 msgid "Box Settings"
15735 msgstr "Impostazioni casella"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15738 msgid "Branch Settings"
15739 msgstr "Impostazioni ramo"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15742 msgid "Branch"
15743 msgstr "Ramo"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15746 msgid "Activated"
15747 msgstr "Attivato"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15751 msgid "Yes"
15752 msgstr "Sì"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15755 msgid "No"
15756 msgstr "No"
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15759 msgid "Merge Changes"
15760 msgstr "Incorpora modifiche"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15763 #, c-format
15764 msgid ""
15765 "Change by %1$s\n"
15766 "\n"
15767 msgstr ""
15768 "Autore della modifica: %1$s\n"
15769 "\n"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15772 #, c-format
15773 msgid "Change made at %1$s\n"
15774 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15780 msgid "No change"
15781 msgstr "Nessuna modifica"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15784 msgid "Small Caps"
15785 msgstr "Maiuscoletto"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15791 msgid "Reset"
15792 msgstr "Reimposta"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15795 msgid "Underbar"
15796 msgstr "Sottolineato"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15799 msgid "Noun"
15800 msgstr "Sostantivo"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15803 msgid "No color"
15804 msgstr "Nessun colore"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15807 msgid "Black"
15808 msgstr "Nero"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15811 msgid "White"
15812 msgstr "Bianco"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15815 msgid "Red"
15816 msgstr "Rosso"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15819 msgid "Green"
15820 msgstr "Verde"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15823 msgid "Blue"
15824 msgstr "Blu"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15827 msgid "Cyan"
15828 msgstr "Ciano"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15831 msgid "Magenta"
15832 msgstr "Magenta"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15835 msgid "Yellow"
15836 msgstr "Giallo"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15839 msgid "Text Style"
15840 msgstr "Stile testo"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15843 msgid "Keys"
15844 msgstr "Chiavi"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15847 msgid "Enhanced Metafile"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Windows Metafile"
15853 msgstr "Collegamento ad un file"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15856 msgid "LinkBack PDF"
15857 msgstr "LinkBack PDF"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15860 msgid "PDF"
15861 msgstr "PDF"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15864 msgid "PNG"
15865 msgstr "PNG"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:335
15868 msgid "JPEG"
15869 msgstr "JPEG"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
15872 msgid "pasted"
15873 msgstr "incollato"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
15876 #, c-format
15877 msgid "%1$s Files"
15878 msgstr "%1$s file"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
15881 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15882 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
15885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
15886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
15888 msgid "Canceled."
15889 msgstr "Annullato."
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
15892 #, c-format
15893 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15894 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15897 msgid "Next command"
15898 msgstr "Comando successivo"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15901 msgid "big[[delimiter size]]"
15902 msgstr "Fissa (big)"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15905 msgid "Big[[delimiter size]]"
15906 msgstr "Fissa (Big)"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15909 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15910 msgstr "Fissa (bigg)"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15913 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15914 msgstr "Fissa (Bigg)"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15917 msgid "Math Delimiter"
15918 msgstr "Delimitatori matematici"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15922 msgid "(None)"
15923 msgstr "(Nessuno)"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15926 msgid "Variable"
15927 msgstr "Variabile"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15930 msgid "Computer Modern Roman"
15931 msgstr "Computer Modern Roman"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15934 msgid "Latin Modern Roman"
15935 msgstr "Latin Modern Roman"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15938 msgid "AE (Almost European)"
15939 msgstr "AE (Almost European)"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15942 msgid "Times Roman"
15943 msgstr "Times Roman"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15946 msgid "Palatino"
15947 msgstr "Palatino"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15950 msgid "Bitstream Charter"
15951 msgstr "Bitstream Charter"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15954 msgid "New Century Schoolbook"
15955 msgstr "New Century Schoolbook"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15958 msgid "Bookman"
15959 msgstr "Bookman"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15962 msgid "Utopia"
15963 msgstr "Utopia"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15966 msgid "Bera Serif"
15967 msgstr "Bera Serif"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15970 msgid "Concrete Roman"
15971 msgstr "Concrete Roman"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15974 msgid "Zapf Chancery"
15975 msgstr "Zapf Chancery"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15978 msgid "Computer Modern Sans"
15979 msgstr "Computer Modern Sans"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15982 msgid "Latin Modern Sans"
15983 msgstr "Latin Modern Sans"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15986 msgid "Helvetica"
15987 msgstr "Helvetica"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15990 msgid "Avant Garde"
15991 msgstr "Avant Garde"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15994 msgid "Bera Sans"
15995 msgstr "Bera Sans"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15998 msgid "CM Bright"
15999 msgstr "CM Bright"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16002 msgid "Computer Modern Typewriter"
16003 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16006 msgid "Latin Modern Typewriter"
16007 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16010 msgid "Courier"
16011 msgstr "Courier"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16014 msgid "Bera Mono"
16015 msgstr "Bera Mono"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16018 msgid "LuxiMono"
16019 msgstr "LuxiMono"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16022 msgid "CM Typewriter Light"
16023 msgstr "CM Typewriter Light"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16026 msgid "Module not found!"
16027 msgstr "Modulo non trovato!"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16030 msgid "Document Settings"
16031 msgstr "Impostazioni documento"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16035 msgid ""
16036 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16037 msgstr ""
16038 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16039 "parametri."
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16042 msgid "Length"
16043 msgstr "Lunghezza"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16047 msgid " (not installed)"
16048 msgstr " (non installato)"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16051 msgid "10"
16052 msgstr "10"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16055 msgid "11"
16056 msgstr "11"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16059 msgid "12"
16060 msgstr "12"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16063 msgid "empty"
16064 msgstr "Vuoto"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16067 msgid "plain"
16068 msgstr "Semplice"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16071 msgid "headings"
16072 msgstr "Intestazioni"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16075 msgid "fancy"
16076 msgstr "Fantasioso"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16079 msgid "B3"
16080 msgstr "B3"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16083 msgid "B4"
16084 msgstr "B4"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16087 msgid "LaTeX default"
16088 msgstr "LaTeX default"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16091 msgid "``text''"
16092 msgstr "``testo''"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16095 msgid "''text''"
16096 msgstr "''testo''"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16099 msgid ",,text``"
16100 msgstr ",,testo``"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16103 msgid ",,text''"
16104 msgstr ",,testo''"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16107 msgid "<<text>>"
16108 msgstr "«testo»"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16111 msgid ">>text<<"
16112 msgstr "»testo«"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16115 msgid "Numbered"
16116 msgstr "Numerato"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16119 msgid "Appears in TOC"
16120 msgstr "Appare nell'indice generale"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16123 msgid "Author-year"
16124 msgstr "Autore-anno"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16127 msgid "Numerical"
16128 msgstr "Numerico"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16131 #, c-format
16132 msgid "Unavailable: %1$s"
16133 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16136 msgid "Document Class"
16137 msgstr "Classe documento"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16140 msgid "Text Layout"
16141 msgstr "Struttura testo"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16144 msgid "Page Margins"
16145 msgstr "Margini"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16148 msgid "Numbering & TOC"
16149 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16152 msgid "PDF Properties"
16153 msgstr "Proprietà PDF"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16156 msgid "Math Options"
16157 msgstr "Opzioni matematiche"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16160 msgid "Float Placement"
16161 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16164 msgid "Bullets"
16165 msgstr "Elenchi puntati"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16168 msgid "Branches"
16169 msgstr "Rami"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16173 msgid "Embedded Files"
16174 msgstr "File incorporati"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16177 msgid "LaTeX Preamble"
16178 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16181 msgid "Layouts|#o#O"
16182 msgstr "Layout|#o#O"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16185 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16186 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16190 msgid "Local layout file"
16191 msgstr "File di layout locale"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16196 msgid "Error"
16197 msgstr "Errore"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16200 msgid "Unable to read local layout file."
16201 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16204 msgid ""
16205 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16206 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16207 "document may not work with this layout if you do not\n"
16208 "keep the layout file in the same directory."
16209 msgstr ""
16210 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16211 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16212 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16213 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16217 msgid "&Set Layout"
16218 msgstr "Impo&sta layout"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16221 msgid "Embedded layout"
16222 msgstr "Layout incorporato"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16225 msgid ""
16226 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16227 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16228 "it is already embedded to this buffer.\n"
16229 msgstr ""
16230 "Il file di layout selezionato è incorporato in un buffer.\n"
16231 "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16235 msgid "Unable to set document class."
16236 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16240 msgid "Unapplied changes"
16241 msgstr "Modifiche non salvate"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16245 msgid ""
16246 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16247 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16248 msgstr ""
16249 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16250 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16254 msgid "&Dismiss"
16255 msgstr "&Abbandona"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16258 #, c-format
16259 msgid "%1$s, %2$s"
16260 msgstr "%1$s, %2$s"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16263 #, c-format
16264 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16265 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16268 #, c-format
16269 msgid "Package(s) required: %1$s."
16270 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16273 msgid "or"
16274 msgstr "oppure"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16277 #, c-format
16278 msgid "Module required: %1$s."
16279 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16282 #, c-format
16283 msgid "Modules excluded: %1$s."
16284 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16287 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16288 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16291 msgid ""
16292 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16293 "bst})"
16294 msgstr ""
16295 "Layout LyX (*.layout);;Classi LaTeX (*.{cls,sty});;Database BibTeX (*.{bib,"
16296 "bst})"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16299 msgid "Extra embedded file"
16300 msgstr "File incorporato supplementare"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16303 msgid "Can't set layout!"
16304 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16307 #, c-format
16308 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16309 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16312 msgid "TeX Code Settings"
16313 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16316 msgid "Error List"
16317 msgstr "Lista errori"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16320 #, c-format
16321 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16322 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16325 msgid "Top left"
16326 msgstr "In alto a sinistra"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16329 msgid "Bottom left"
16330 msgstr "In basso a sinistra"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16333 msgid "Baseline left"
16334 msgstr "A sinistra della linea di base"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16337 msgid "Top center"
16338 msgstr "Centrato in alto"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16341 msgid "Bottom center"
16342 msgstr "Centrato in basso"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16345 msgid "Baseline center"
16346 msgstr "Al centro della linea di base"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16349 msgid "Top right"
16350 msgstr "In alto a destra"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16353 msgid "Bottom right"
16354 msgstr "In basso a destra"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16357 msgid "Baseline right"
16358 msgstr "A destra della linea di base"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16361 msgid "External Material"
16362 msgstr "Materiale esterno"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16365 msgid "Scale%"
16366 msgstr "Scala %"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16369 msgid "Select external file"
16370 msgstr "Selezione file esterno"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16373 msgid "Float Settings"
16374 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16377 msgid "Graphics"
16378 msgstr "Grafica"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16381 msgid "Select graphics file"
16382 msgstr "Selezione file grafico"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16385 msgid "Clipart|#C#c"
16386 msgstr "Galleria|#G#g"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16389 msgid "Horizontal Space Settings"
16390 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16393 msgid ""
16394 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16395 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16396 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16400 msgid "Hyperlink"
16401 msgstr "Ipercollegamento"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16404 msgid "Child Document"
16405 msgstr "Documento figlio"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16410 msgid ""
16411 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16412 msgstr ""
16413 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16414 "parametri."
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16417 msgid "Select document to include"
16418 msgstr "Scelta documento da inserire"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16421 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16422 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16425 msgid "Label"
16426 msgstr "Etichetta"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16429 msgid "No language"
16430 msgstr "Nessun linguaggio"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16433 msgid "Program Listing Settings"
16434 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16437 msgid "No dialect"
16438 msgstr "Nessun dialetto"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16441 msgid "LaTeX Log"
16442 msgstr "Registro di LaTeX"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16445 msgid "Literate Programming Build Log"
16446 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16449 msgid "lyx2lyx Error Log"
16450 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16453 msgid "Version Control Log"
16454 msgstr "Registro di controllo versione"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16457 msgid "No LaTeX log file found."
16458 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16461 msgid "No literate programming build log file found."
16462 msgstr ""
16463 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16466 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16467 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16470 msgid "No version control log file found."
16471 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16474 msgid "Math Matrix"
16475 msgstr "Matrice matematica"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16478 msgid "Nomenclature"
16479 msgstr "Nomenclatura"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16482 msgid "Note Settings"
16483 msgstr "Impostazioni nota"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16486 msgid "Paragraph Settings"
16487 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16490 msgid ""
16491 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16492 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16493 "\n"
16494 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16495 "the items is used."
16496 msgstr ""
16497 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16498 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16499 "Descrizione.\n"
16500 "\n"
16501 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16502 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16505 msgid "System files|#S#s"
16506 msgstr "File di sistema|#S#s"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16509 msgid "User files|#U#u"
16510 msgstr "File utente|#U#u"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16513 msgid "Look & Feel"
16514 msgstr "Aspetto grafico"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16517 msgid "Language Settings"
16518 msgstr "Impostazioni di lingua"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16521 msgid "Output"
16522 msgstr "Uscite"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16525 msgid "File Handling"
16526 msgstr "Gestione file"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16529 msgid "Plain text"
16530 msgstr "Testo semplice"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16533 msgid "Date format"
16534 msgstr "Formato data"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16537 msgid "Keyboard/Mouse"
16538 msgstr "Tastiera/Mouse"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16541 msgid "Input Completion"
16542 msgstr "Suggerimenti"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16545 msgid "Screen fonts"
16546 msgstr "Caratteri schermo"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16549 msgid "Colors"
16550 msgstr "Colori"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16553 msgid "Paths"
16554 msgstr "Percorsi"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16557 msgid "Select directory for example files"
16558 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16561 msgid "Select a document templates directory"
16562 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16565 msgid "Select a temporary directory"
16566 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16569 msgid "Select a backups directory"
16570 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16573 msgid "Select a document directory"
16574 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16577 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16578 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16582 msgid "Spellchecker"
16583 msgstr "Correttore ortografico"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16586 msgid "ispell"
16587 msgstr "ispell"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16590 msgid "aspell"
16591 msgstr "aspell"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16594 msgid "hspell"
16595 msgstr "hspell"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16598 msgid "pspell (library)"
16599 msgstr "pspell (libreria)"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16602 msgid "aspell (library)"
16603 msgstr "aspell (libreria)"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16606 msgid "Converters"
16607 msgstr "Convertitori"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16610 msgid "File formats"
16611 msgstr "Formati file"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16614 msgid "Format in use"
16615 msgstr "Formato in uso"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16618 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16619 msgstr ""
16620 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16621 "rimuovere il convertitore."
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16624 msgid "Printer"
16625 msgstr "Stampante"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16628 msgid "User interface"
16629 msgstr "Interfaccia utente"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16632 msgid "Control"
16633 msgstr "Controllo"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16636 msgid "Shortcuts"
16637 msgstr "Scorciatoie"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16640 msgid "Function"
16641 msgstr "Funzione"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16644 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Mathematical Symbols"
16650 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16653 msgid "Buffer and Window"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16657 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16661 #, fuzzy
16662 msgid "System and Miscellaneous"
16663 msgstr "Varie AMS"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Res&tore"
16668 msgstr "&Ripristina"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16672 msgid "Failed to create shortcut"
16673 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16676 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16677 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16680 msgid "Invalid or empty key sequence"
16681 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16684 msgid "Shortcut is already defined"
16685 msgstr "Scorciatoia già definita"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16688 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16689 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16692 msgid "Identity"
16693 msgstr "Identità"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16696 msgid "Choose bind file"
16697 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16700 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16701 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16704 msgid "Choose UI file"
16705 msgstr "Scelta del file UI"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16708 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16709 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16712 msgid "Choose keyboard map"
16713 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16716 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16717 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16720 msgid "Choose personal dictionary"
16721 msgstr "Scelta del dizionario personale"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16724 msgid "*.pws"
16725 msgstr "*.pws"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16728 msgid "*.ispell"
16729 msgstr "*.ispell"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16732 msgid "Print Document"
16733 msgstr "Stampa documento"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16736 msgid "Print to file"
16737 msgstr "Stampa su file"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16740 msgid "PostScript files (*.ps)"
16741 msgstr "File Postscript (*.ps)"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16744 msgid "Cross-reference"
16745 msgstr "Riferimento"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16748 msgid "&Go Back"
16749 msgstr "&Torna indietro"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16752 msgid "Jump back"
16753 msgstr "Salta indietro"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16756 msgid "Jump to label"
16757 msgstr "Salta all'etichetta"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16760 msgid "Find and Replace"
16761 msgstr "Trova e sostituisci"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16764 msgid "Send Document to Command"
16765 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16768 msgid "Show File"
16769 msgstr "Mostra file"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16772 msgid "Error -> Cannot load file!"
16773 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16776 msgid "Spellchecker error"
16777 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16780 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16781 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16784 msgid ""
16785 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16786 "Maybe it has been killed."
16787 msgstr ""
16788 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
16789 "Forse è stato terminato."
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16792 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16793 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16796 msgid "The spellchecker has failed"
16797 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16800 #, c-format
16801 msgid "%1$d words checked."
16802 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16805 msgid "One word checked."
16806 msgstr "È stata controllata una sola parola."
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16809 msgid "Spelling check completed"
16810 msgstr "Controllo ortografico completato"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16813 msgid "Basic Latin"
16814 msgstr "Latino di base"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16817 msgid "Latin-1 Supplement"
16818 msgstr "Latino-1 supplemento"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16821 msgid "Latin Extended-A"
16822 msgstr "Latino esteso A"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16825 msgid "Latin Extended-B"
16826 msgstr "Latino esteso B"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16829 msgid "IPA Extensions"
16830 msgstr "Estensioni IPA"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16833 msgid "Spacing Modifier Letters"
16834 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16837 msgid "Combining Diacritical Marks"
16838 msgstr "Segni diacritici combinabili"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16841 msgid "Cyrillic"
16842 msgstr "Cirillico"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16845 msgid "Arabic"
16846 msgstr "Arabo"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16849 msgid "Devanagari"
16850 msgstr "Devanagari"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16853 msgid "Bengali"
16854 msgstr "Bengali"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16857 msgid "Gurmukhi"
16858 msgstr "Gurmukhi"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16861 msgid "Gujarati"
16862 msgstr "Gujarati"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16865 msgid "Oriya"
16866 msgstr "Oriya"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16869 msgid "Tamil"
16870 msgstr "Tamil"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16873 msgid "Telugu"
16874 msgstr "Telugu"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16877 msgid "Kannada"
16878 msgstr "Kannada"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16881 msgid "Malayalam"
16882 msgstr "Malayalam"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16885 msgid "Lao"
16886 msgstr "Lao"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16889 msgid "Tibetan"
16890 msgstr "Tibetano"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16893 msgid "Georgian"
16894 msgstr "Georgiano"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16897 msgid "Hangul Jamo"
16898 msgstr "Hangul Jamo"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16901 msgid "Phonetic Extensions"
16902 msgstr "Estensioni fonetiche"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16905 msgid "Latin Extended Additional"
16906 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16909 msgid "Greek Extended"
16910 msgstr "Greco esteso"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16913 msgid "General Punctuation"
16914 msgstr "Punteggiatura generale"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16917 msgid "Superscripts and Subscripts"
16918 msgstr "Apici e pedici"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16921 msgid "Currency Symbols"
16922 msgstr "Simboli di valuta"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16925 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16926 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16929 msgid "Letterlike Symbols"
16930 msgstr "Simboli alfabetici"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16933 msgid "Number Forms"
16934 msgstr "Formati numerici"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16937 msgid "Mathematical Operators"
16938 msgstr "Operatori matematici"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16941 msgid "Miscellaneous Technical"
16942 msgstr "Tecnico misto"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16945 msgid "Control Pictures"
16946 msgstr "Immagini di controllo"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16949 msgid "Optical Character Recognition"
16950 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16953 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16954 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16957 msgid "Box Drawing"
16958 msgstr "Disegno caselle"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16961 msgid "Block Elements"
16962 msgstr "Blocchi"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16965 msgid "Geometric Shapes"
16966 msgstr "Forme geometriche"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16969 msgid "Miscellaneous Symbols"
16970 msgstr "Dingbat misto"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16973 msgid "Dingbats"
16974 msgstr "Dingbat"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16977 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16978 msgstr "Simboli matematici vari - A"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16981 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16982 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16985 msgid "Hiragana"
16986 msgstr "Hiragana"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16989 msgid "Katakana"
16990 msgstr "Katakana"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16993 msgid "Bopomofo"
16994 msgstr "Bopomofo"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16997 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16998 msgstr "Hangul compatibile jamo"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17001 msgid "Kanbun"
17002 msgstr "Kanbun"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17005 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17006 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17009 msgid "CJK Compatibility"
17010 msgstr "Compatibilità CJK"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17013 msgid "CJK Unified Ideographs"
17014 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17017 msgid "Hangul Syllables"
17018 msgstr "Sillabe Hangul"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17021 msgid "High Surrogates"
17022 msgstr "Surrogati alti"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17025 msgid "Private Use High Surrogates"
17026 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17029 msgid "Low Surrogates"
17030 msgstr "Surrogati bassi"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17033 msgid "Private Use Area"
17034 msgstr "Area uso privato"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17037 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17038 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17041 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17042 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17045 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17046 msgstr "Forme arabe A"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17049 msgid "Combining Half Marks"
17050 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17053 msgid "CJK Compatibility Forms"
17054 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17057 msgid "Small Form Variants"
17058 msgstr "Varianti forme piccole"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17061 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17062 msgstr "Forme arabe B"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17065 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17066 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17069 msgid "Specials"
17070 msgstr "Speciali"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17073 msgid "Linear B Syllabary"
17074 msgstr "Sillabario lineare B"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17077 msgid "Linear B Ideograms"
17078 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17081 msgid "Aegean Numbers"
17082 msgstr "Numeri egei"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17085 msgid "Ancient Greek Numbers"
17086 msgstr "Numeri greci antichi"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17089 msgid "Old Italic"
17090 msgstr "Corsivo antico"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17093 msgid "Gothic"
17094 msgstr "Gotico"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17097 msgid "Ugaritic"
17098 msgstr "Ugaritico"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17101 msgid "Old Persian"
17102 msgstr "Persiano antico"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17105 msgid "Deseret"
17106 msgstr "Deseret"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17109 msgid "Shavian"
17110 msgstr "Shavian"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17113 msgid "Osmanya"
17114 msgstr "Osmanya"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17117 msgid "Cypriot Syllabary"
17118 msgstr "Sillabario cipriota"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17121 msgid "Kharoshthi"
17122 msgstr "Kharoshthi"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17125 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17126 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17129 msgid "Musical Symbols"
17130 msgstr "Simboli musicali"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17133 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17134 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17137 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17138 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17141 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17142 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17145 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17146 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17149 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17150 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17153 msgid "Tags"
17154 msgstr "Cartellini"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17157 msgid "Variation Selectors Supplement"
17158 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17161 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17162 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17165 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17166 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17169 msgid "Character: "
17170 msgstr "Carattere: "
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17173 msgid "Code Point: "
17174 msgstr "Codice: "
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17177 msgid "Symbols"
17178 msgstr "Simboli"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17181 msgid "Table Settings"
17182 msgstr "Impostazioni tabella"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17185 msgid "Insert Table"
17186 msgstr "Inserzione tabella"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17189 msgid "TeX Information"
17190 msgstr "Informazioni TeX"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17193 msgid "Outline"
17194 msgstr "Profilo"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17197 msgid "Table of Contents"
17198 msgstr "Indice generale"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
17201 msgid "Child Documents"
17202 msgstr "Documenti figlio"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
17205 msgid "List of Graphics"
17206 msgstr "Elenco delle immagini"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
17209 msgid "List of Equations"
17210 msgstr "Elenco delle equazioni"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17213 msgid "List of Foot notes"
17214 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17217 msgid "List of Listings"
17218 msgstr "Elenco dei listati"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
17221 msgid "List of Indexes"
17222 msgstr "Elenco degli indici"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17225 msgid "List of Marginal notes"
17226 msgstr "Elenco delle note a margine"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17229 msgid "List of Notes"
17230 msgstr "Elenco delle note"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
17233 msgid "List of Citations"
17234 msgstr "Elenco delle citazioni"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17237 msgid "Labels and References"
17238 msgstr "Etichette e riferimenti"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17241 msgid "Filtering layouts with \""
17242 msgstr "Filtraggio layout con \""
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17245 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17246 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17249 msgid "Vertical Space Settings"
17250 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17253 #, fuzzy
17254 msgid "version "
17255 msgstr "Versione"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17258 msgid "unknown version"
17259 msgstr "versione sconosciuta"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17262 msgid "Small-sized icons"
17263 msgstr "Icone piccole"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17266 msgid "Normal-sized icons"
17267 msgstr "Icone normali"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17270 msgid "Big-sized icons"
17271 msgstr "Icone grandi"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17274 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17275 msgid "LyX"
17276 msgstr "LyX"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17279 msgid "Select template file"
17280 msgstr "Selezionare file modello"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17283 msgid "Templates|#T#t"
17284 msgstr "Modelli|#M#m"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17288 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17289 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17292 msgid "Document not loaded."
17293 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17296 msgid "Select document to open"
17297 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17301 msgid "Examples|#E#e"
17302 msgstr "Esempi|#E#e"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17305 #, c-format
17306 msgid "Opening document %1$s..."
17307 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17310 #, c-format
17311 msgid "Document %1$s opened."
17312 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17315 #, c-format
17316 msgid "Could not open document %1$s"
17317 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17320 msgid "Couldn't import file"
17321 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17324 #, c-format
17325 msgid "No information for importing the format %1$s."
17326 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17329 #, c-format
17330 msgid "Select %1$s file to import"
17331 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17334 #, c-format
17335 msgid ""
17336 "The document %1$s already exists.\n"
17337 "\n"
17338 "Do you want to overwrite that document?"
17339 msgstr ""
17340 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17341 "\n"
17342 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17345 msgid "Overwrite document?"
17346 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17349 #, c-format
17350 msgid "Importing %1$s..."
17351 msgstr "Sto importando %1$s..."
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17354 msgid "imported."
17355 msgstr "importato."
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17358 msgid "file not imported!"
17359 msgstr "File non importato!"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17362 msgid "Select LyX document to insert"
17363 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17366 msgid "Select file to insert"
17367 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17370 msgid "Choose a filename to save document as"
17371 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17374 msgid "&Rename"
17375 msgstr "&Rinomina"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17378 #, c-format
17379 msgid ""
17380 "The document %1$s could not be saved.\n"
17381 "\n"
17382 "Do you want to rename the document and try again?"
17383 msgstr ""
17384 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17385 "\n"
17386 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17389 msgid "Rename and save?"
17390 msgstr "Rinomino e salvo?"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17393 msgid "&Retry"
17394 msgstr "&Riprova"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17397 #, c-format
17398 msgid ""
17399 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17400 "\n"
17401 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17402 msgstr ""
17403 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17404 "\n"
17405 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17408 msgid "&Discard"
17409 msgstr "&Abbandona"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17412 msgid "Saving all documents..."
17413 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17416 msgid "All documents saved."
17417 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17420 #, c-format
17421 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17422 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17425 msgid "off"
17426 msgstr "Non attivo"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17429 msgid "auto"
17430 msgstr "auto"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17433 #, c-format
17434 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17435 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17438 #, c-format
17439 msgid "%1$s unknown command!"
17440 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17443 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17444 msgid "LaTeX Source"
17445 msgstr "Sorgente LaTeX"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17448 msgid "DocBook Source"
17449 msgstr "Sorgente DocBook"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17452 msgid "Literate Source"
17453 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17456 msgid " (changed)"
17457 msgstr " (modificato)"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17460 msgid " (read only)"
17461 msgstr " (sola lettura)"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17464 msgid "Close File"
17465 msgstr "Chiudi file"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17468 msgid "Hide tab"
17469 msgstr "Nascondi linguetta"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17472 msgid "Close tab"
17473 msgstr "Chiudi linguetta"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17476 msgid "Wrap Float Settings"
17477 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17480 msgid "Click to detach"
17481 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17484 msgid "No Documents Open!"
17485 msgstr "Nessun documento aperto!"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:675 src/frontends/qt4/Menus.cpp:752
17488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:772 src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
17489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:875 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
17490 msgid "No Document Open!"
17491 msgstr "Nessun documento aperto!"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:716
17494 msgid "Plain Text"
17495 msgstr "Tasto semplice, per linee"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
17498 msgid "Plain Text, Join Lines"
17499 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
17502 msgid "Master Document"
17503 msgstr "Documento padre"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17506 msgid "Other floats: "
17507 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17510 msgid "Open Navigator..."
17511 msgstr "Apri navigatore..."
17512
17513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
17514 msgid "Other Lists"
17515 msgstr "Altri elenchi"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17518 msgid "No Table of contents"
17519 msgstr "Nessun indice generale"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17522 msgid " (auto)"
17523 msgstr " (auto)"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
17526 msgid "No Branch in Document!"
17527 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17530 msgid "No action defined!"
17531 msgstr "Nessuna azione definita!"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17534 msgid "space"
17535 msgstr "spazio"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17540 msgid "Invalid filename"
17541 msgstr "Nome file non valido"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17544 msgid ""
17545 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17546 "characters:\n"
17547 msgstr ""
17548 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17549 "di questi caratteri:\n"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17552 msgid "Could not update TeX information"
17553 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17556 #, c-format
17557 msgid "The script `%s' failed."
17558 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17559
17560 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:447
17562 msgid ""
17563 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17564 "file through LaTeX: "
17565 msgstr ""
17566 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17567 "risultato dell'esportazione: "
17568
17569 #: src/insets/Inset.cpp:312
17570 msgid "Opened inset"
17571 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17572
17573 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17574 msgid "Keys must be unique!"
17575 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17576
17577 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17578 #, c-format
17579 msgid ""
17580 "The key %1$s already exists,\n"
17581 "it will be changed to %2$s."
17582 msgstr ""
17583 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17584 "verrà cambiata in %2$s."
17585
17586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17587 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17588 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17589
17590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17591 msgid "Export Warning!"
17592 msgstr "Avviso di esportazione!"
17593
17594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17595 msgid ""
17596 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17597 "BibTeX will be unable to find them."
17598 msgstr ""
17599 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17600 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17601
17602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17603 msgid ""
17604 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17605 "BibTeX will be unable to find it."
17606 msgstr ""
17607 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17608 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17609
17610 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17611 msgid "simple frame"
17612 msgstr "cornice semplice"
17613
17614 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17615 msgid "frameless"
17616 msgstr "senza cornice"
17617
17618 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17619 msgid "simple frame, page breaks"
17620 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
17621
17622 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17623 msgid "oval, thin"
17624 msgstr "ovale, sottile"
17625
17626 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17627 msgid "oval, thick"
17628 msgstr "ovale, spessa"
17629
17630 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17631 msgid "drop shadow"
17632 msgstr "cornice ombreggiata"
17633
17634 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17635 msgid "shaded background"
17636 msgstr "sfondo colorato"
17637
17638 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17639 msgid "double frame"
17640 msgstr "cornice doppia"
17641
17642 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17643 msgid "Opened Box Inset"
17644 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17645
17646 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17647 msgid "Box"
17648 msgstr "Casella"
17649
17650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17651 msgid "Opened Branch Inset"
17652 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17653
17654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17655 msgid "Branch: "
17656 msgstr "Ramo:"
17657
17658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17659 msgid "Undef: "
17660 msgstr "Non definito: "
17661
17662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17663 msgid "branch"
17664 msgstr "ramo"
17665
17666 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17667 msgid "Opened Caption Inset"
17668 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17669
17670 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
17671 #, c-format
17672 msgid "Sub-%1$s"
17673 msgstr "Sotto-%1$s"
17674
17675 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17676 msgid "not cited"
17677 msgstr "non citato"
17678
17679 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:116
17680 msgid "Left-click to collapse the inset"
17681 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
17682
17683 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
17684 msgid "Left-click to open the inset"
17685 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
17686
17687 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17688 msgid "LaTeX Command: "
17689 msgstr "Comando LaTeX: "
17690
17691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17692 msgid "InsetCommand Error: "
17693 msgstr "Errore Inserto Comando: "
17694
17695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17696 msgid "Incompatible command name."
17697 msgstr "Nome comando incompatibile."
17698
17699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17700 msgid "InsetCommandParams Error: "
17701 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
17702
17703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17704 msgid "InsetCommandParams: "
17705 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
17706
17707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17708 msgid "Unknown parameter name: "
17709 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
17710
17711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17712 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17713 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
17714
17715 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17716 msgid "Opened ERT Inset"
17717 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
17718
17719 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17720 msgid "Opened Environment Inset: "
17721 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
17722
17723 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17724 #, c-format
17725 msgid "External template %1$s is not installed"
17726 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17727
17728 #: src/insets/InsetFlex.cpp:59
17729 msgid "Opened Flex Inset"
17730 msgstr "E' stato aperto l'inserto Flessibile"
17731
17732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 src/insets/InsetFloat.cpp:394
17734 msgid "float: "
17735 msgstr "flottante: "
17736
17737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
17738 msgid "Opened Float Inset"
17739 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
17740
17741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
17742 msgid "float"
17743 msgstr "flottante"
17744
17745 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17746 msgid " (sideways)"
17747 msgstr " (obliquamente)"
17748
17749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
17750 msgid "subfloat: "
17751 msgstr "sottoflottante: "
17752
17753 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17754 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17755 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
17756
17757 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17758 #, c-format
17759 msgid "List of %1$s"
17760 msgstr "Elenco di %1$s"
17761
17762 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17763 msgid "Opened Footnote Inset"
17764 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
17765
17766 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17767 msgid "footnote"
17768 msgstr "Nota a piè pagina"
17769
17770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:524
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "Could not copy the file\n"
17774 "%1$s\n"
17775 "into the temporary directory."
17776 msgstr ""
17777 "Non ho potuto copiare il file\n"
17778 "%1$s\n"
17779 "nella cartella temporanea."
17780
17781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
17782 #, c-format
17783 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17784 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
17785
17786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
17787 #, c-format
17788 msgid "Graphics file: %1$s"
17789 msgstr "File grafici: %1$s"
17790
17791 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:341
17792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879 src/insets/InsetInclude.cpp:899
17793 msgid " (embedded)"
17794 msgstr "(incorporato)"
17795
17796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
17797 msgid "Verbatim Input"
17798 msgstr "Input testuale"
17799
17800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
17801 msgid "Verbatim Input*"
17802 msgstr "Input* testuale"
17803
17804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 src/insets/InsetInclude.cpp:612
17805 msgid "Recursive input"
17806 msgstr "Input ricorsivo"
17807
17808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17809 #, c-format
17810 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17811 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
17812
17813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
17814 #, c-format
17815 msgid ""
17816 "Included file `%1$s'\n"
17817 "has textclass `%2$s'\n"
17818 "while parent file has textclass `%3$s'."
17819 msgstr ""
17820 "Il file incluso `%1$s'\n"
17821 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17822 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17823
17824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
17825 msgid "Different textclasses"
17826 msgstr "Classi di documento differenti"
17827
17828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "Included file `%1$s'\n"
17832 "uses module `%2$s'\n"
17833 "which is not used in parent file."
17834 msgstr ""
17835 "Il file incluso `%1$s'\n"
17836 "usa il modulo `%2$s'\n"
17837 "che non è usato nel file genitore."
17838
17839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
17840 msgid "Module not found"
17841 msgstr "Modulo non trovato"
17842
17843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17844 msgid "Index"
17845 msgstr "Indice"
17846
17847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17848 msgid "Information regarding "
17849 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
17850
17851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17852 msgid "Unknown Info: "
17853 msgstr "Informazione sconosciuta:"
17854
17855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17856 msgid "yes"
17857 msgstr "sì"
17858
17859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17860 msgid "no"
17861 msgstr "no"
17862
17863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17864 msgid "No menu entry for "
17865 msgstr "Nessuna voce di menù per"
17866
17867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17868 msgid "Unknown buffer info"
17869 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
17870
17871 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17872 msgid "Label names must be unique!"
17873 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
17874
17875 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17876 #, c-format
17877 msgid ""
17878 "The label %1$s already exists,\n"
17879 "it will be changed to %2$s."
17880 msgstr ""
17881 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
17882 "verrà cambiata in %2$s."
17883
17884 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17885 msgid "DUPLICATE: "
17886 msgstr "DUPLICATA:"
17887
17888 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17889 msgid "Opened Listing Inset"
17890 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
17891
17892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17893 msgid "A value is expected."
17894 msgstr "È richiesto un valore."
17895
17896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17902 msgid "Unbalanced braces!"
17903 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
17904
17905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17906 msgid "Please specify true or false."
17907 msgstr "Specificare true o false."
17908
17909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17910 msgid "Only true or false is allowed."
17911 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
17912
17913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17914 msgid "Please specify an integer value."
17915 msgstr "Specificare un valore intero."
17916
17917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17918 msgid "An integer is expected."
17919 msgstr "È richiesto un intero."
17920
17921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17922 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17923 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
17924
17925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17926 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17927 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
17928
17929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17930 #, c-format
17931 msgid "Please specify one of %1$s."
17932 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
17933
17934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17935 #, c-format
17936 msgid "Try one of %1$s."
17937 msgstr "Provare uno di %1$s."
17938
17939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17940 #, c-format
17941 msgid "I guess you mean %1$s."
17942 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
17943
17944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17945 #, c-format
17946 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17947 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
17948
17949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17950 #, c-format
17951 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17952 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
17953
17954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17955 msgid ""
17956 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17957 msgstr ""
17958 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
17959
17960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17961 msgid ""
17962 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17963 "trblTRBL"
17964 msgstr ""
17965 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
17966 "sottoinsieme di trblTRBL"
17967
17968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17969 msgid ""
17970 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17971 "right, bottom left and top left corner."
17972 msgstr ""
17973 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
17974 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
17975
17976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17977 msgid "Enter something like \\color{white}"
17978 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
17979
17980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17981 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17982 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
17983
17984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17985 msgid "auto, last or a number"
17986 msgstr "auto, last oppure un numero"
17987
17988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17989 msgid ""
17990 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17991 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17992 "defining a listing inset)"
17993 msgstr ""
17994 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
17995 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
17996 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
17997 "programma)"
17998
17999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18000 msgid ""
18001 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18002 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18003 "a listing inset)"
18004 msgstr ""
18005 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18006 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18007 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18008 "programma)"
18009
18010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18011 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18012 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18013
18014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18015 #, c-format
18016 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18017 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18018
18019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18020 #, c-format
18021 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18022 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18023
18024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18025 #, c-format
18026 msgid "Parameter %1$s: "
18027 msgstr "Parametro %1$s: "
18028
18029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18030 #, c-format
18031 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18032 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18033
18034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18035 #, c-format
18036 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18037 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18038
18039 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18040 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18041 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18042
18043 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18044 msgid "New Page"
18045 msgstr "Nuova pagina"
18046
18047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18048 msgid "Clear Page"
18049 msgstr "Azzera pagina"
18050
18051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18052 msgid "Clear Double Page"
18053 msgstr "Azzera pagina doppia"
18054
18055 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18056 msgid "Nom"
18057 msgstr "Nom"
18058
18059 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18060 msgid "Note[[InsetNote]]"
18061 msgstr "Nota"
18062
18063 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18064 msgid "Greyed out"
18065 msgstr "Sbiadita"
18066
18067 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18068 msgid "Opened Note Inset"
18069 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
18070
18071 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18072 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18073 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18074
18075 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18076 msgid "BROKEN: "
18077 msgstr "SCORRETTA:"
18078
18079 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18080 msgid "Ref: "
18081 msgstr "Ref: "
18082
18083 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18084 msgid "Equation"
18085 msgstr "Equazione"
18086
18087 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18088 msgid "EqRef: "
18089 msgstr "EqRef: "
18090
18091 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18092 msgid "Page Number"
18093 msgstr "Numero pagina"
18094
18095 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18096 msgid "Page: "
18097 msgstr "Pagina: "
18098
18099 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18100 msgid "Textual Page Number"
18101 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18102
18103 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18104 msgid "TextPage: "
18105 msgstr "Pagina di testo: "
18106
18107 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18108 msgid "Standard+Textual Page"
18109 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18110
18111 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18112 msgid "Ref+Text: "
18113 msgstr "Riferimento e testo: "
18114
18115 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18116 msgid "PrettyRef"
18117 msgstr "Riferimento abbellito"
18118
18119 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18120 msgid "FormatRef: "
18121 msgstr "FormatRef: "
18122
18123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18124 msgid "Interword Space"
18125 msgstr "Spazio tra parole"
18126
18127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18128 msgid "Protected Space"
18129 msgstr "Spazio protetto"
18130
18131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18132 msgid "Thin Space"
18133 msgstr "Spazio sottile"
18134
18135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18136 msgid "Quad Space"
18137 msgstr "Spazio quad"
18138
18139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18140 msgid "QQuad Space"
18141 msgstr "Spazio qquad"
18142
18143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18144 msgid "Enspace"
18145 msgstr "Enspace"
18146
18147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18148 msgid "Enskip"
18149 msgstr "Enskip"
18150
18151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18152 msgid "Negative Thin Space"
18153 msgstr "Spazio negativo sottile"
18154
18155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18156 msgid "Protected Horizontal Fill"
18157 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18158
18159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18160 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18161 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18162
18163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18164 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18165 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18166
18167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18168 #, c-format
18169 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18170 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18171
18172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18173 #, c-format
18174 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18175 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18176
18177 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18178 msgid "Unknown TOC type"
18179 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18180
18181 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3068
18182 msgid "Opened table"
18183 msgstr "La tabella è stata aperta"
18184
18185 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4251
18186 msgid "Error setting multicolumn"
18187 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18188
18189 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18190 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18191 msgstr "Non è possibile l'impostazione multicolonna verticalmente."
18192
18193 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18194 msgid "Opened Text Inset"
18195 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
18196
18197 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18198 msgid "Vertical Space"
18199 msgstr "Spazio verticale"
18200
18201 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:108
18202 msgid "wrap: "
18203 msgstr "cinto: "
18204
18205 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
18206 msgid "Opened Wrap Inset"
18207 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18208
18209 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
18210 msgid "wrap"
18211 msgstr "cinto"
18212
18213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18214 msgid "Not shown."
18215 msgstr "Non mostrato."
18216
18217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18218 msgid "Loading..."
18219 msgstr "Sto caricando..."
18220
18221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18222 msgid "Converting to loadable format..."
18223 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18224
18225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18226 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18227 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18228
18229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18230 msgid "Scaling etc..."
18231 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18232
18233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18234 msgid "Ready to display"
18235 msgstr "Pronto a mostrare"
18236
18237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18238 msgid "No file found!"
18239 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18240
18241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18242 msgid "Error converting to loadable format"
18243 msgstr ""
18244 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18245
18246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18247 msgid "Error loading file into memory"
18248 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18249
18250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18251 msgid "Error generating the pixmap"
18252 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18253
18254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18255 msgid "No image"
18256 msgstr "Nessuna immagine"
18257
18258 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18259 msgid "Preview loading"
18260 msgstr "Caricamento anteprima"
18261
18262 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18263 msgid "Preview ready"
18264 msgstr "L'anteprima è pronta"
18265
18266 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18267 msgid "Preview failed"
18268 msgstr "Anteprima non riuscita"
18269
18270 #: src/lengthcommon.cpp:37
18271 msgid "sp"
18272 msgstr "sp"
18273
18274 #: src/lengthcommon.cpp:37
18275 msgid "pt"
18276 msgstr "pt"
18277
18278 #: src/lengthcommon.cpp:37
18279 msgid "bp"
18280 msgstr "bp"
18281
18282 #: src/lengthcommon.cpp:37
18283 msgid "dd"
18284 msgstr "dd"
18285
18286 #: src/lengthcommon.cpp:37
18287 msgid "mm"
18288 msgstr "mm"
18289
18290 #: src/lengthcommon.cpp:37
18291 msgid "pc"
18292 msgstr "pc"
18293
18294 #: src/lengthcommon.cpp:38
18295 msgid "cc[[unit of measure]]"
18296 msgstr "cc"
18297
18298 #: src/lengthcommon.cpp:38
18299 msgid "cm"
18300 msgstr "cm"
18301
18302 #: src/lengthcommon.cpp:38
18303 msgid "ex"
18304 msgstr "ex"
18305
18306 #: src/lengthcommon.cpp:38
18307 msgid "em"
18308 msgstr "em"
18309
18310 #: src/lengthcommon.cpp:39
18311 msgid "Text Width %"
18312 msgstr "Larghezza Testo %"
18313
18314 #: src/lengthcommon.cpp:39
18315 msgid "Column Width %"
18316 msgstr "Larghezza Colonna %"
18317
18318 #: src/lengthcommon.cpp:39
18319 msgid "Page Width %"
18320 msgstr "Larghezza Pagina %"
18321
18322 #: src/lengthcommon.cpp:39
18323 msgid "Line Width %"
18324 msgstr "Larghezza Riga %"
18325
18326 #: src/lengthcommon.cpp:40
18327 msgid "Text Height %"
18328 msgstr "Altezza Testo %"
18329
18330 #: src/lengthcommon.cpp:40
18331 msgid "Page Height %"
18332 msgstr "Altezza Pagina %"
18333
18334 #: src/lyxfind.cpp:115
18335 msgid "Search error"
18336 msgstr "Cerca errore"
18337
18338 #: src/lyxfind.cpp:115
18339 msgid "Search string is empty"
18340 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18341
18342 #: src/lyxfind.cpp:299
18343 msgid "String has been replaced."
18344 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18345
18346 #: src/lyxfind.cpp:302
18347 msgid " strings have been replaced."
18348 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18349
18350 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18351 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18352 #, c-format
18353 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18354 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18355
18356 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18357 #, c-format
18358 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18359 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18360
18361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18362 msgid "Only one row"
18363 msgstr "Una sola riga"
18364
18365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18366 msgid "Only one column"
18367 msgstr "Una sola colonna"
18368
18369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18370 msgid "No hline to delete"
18371 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18372
18373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18374 msgid "No vline to delete"
18375 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18376
18377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18378 #, c-format
18379 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18380 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18381
18382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18383 msgid "No number"
18384 msgstr "Nessun numero"
18385
18386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18387 msgid "Number"
18388 msgstr "Numero"
18389
18390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18391 #, c-format
18392 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18393 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18394
18395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18396 #, c-format
18397 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18398 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18399
18400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18401 #, c-format
18402 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18403 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18404
18405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18406 msgid "create new math text environment ($...$)"
18407 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18408
18409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18410 msgid "entered math text mode (textrm)"
18411 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18412
18413 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18414 msgid "Standard[[mathref]]"
18415 msgstr "Standard"
18416
18417 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18418 msgid "optional"
18419 msgstr "opzionale"
18420
18421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18422 msgid "TeX"
18423 msgstr "TeX"
18424
18425 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18426 msgid "math macro"
18427 msgstr "macro matematica"
18428
18429 #: src/output.cpp:37
18430 #, c-format
18431 msgid ""
18432 "Could not open the specified document\n"
18433 "%1$s."
18434 msgstr ""
18435 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18436 "%1$s."
18437
18438 #: src/output_plaintext.cpp:136
18439 msgid "Abstract: "
18440 msgstr "Sommario: "
18441
18442 #: src/output_plaintext.cpp:148
18443 msgid "References: "
18444 msgstr "Referimenti: "
18445
18446 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18447 #, fuzzy
18448 msgid "All Files "
18449 msgstr "Tutti i campi"
18450
18451 #: src/support/Package.cpp:441
18452 msgid "LyX binary not found"
18453 msgstr "Eseguibile LyX non trovato"
18454
18455 #: src/support/Package.cpp:442
18456 #, c-format
18457 msgid ""
18458 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18459 msgstr ""
18460 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
18461 "comando\n"
18462 "%1$s"
18463
18464 #: src/support/Package.cpp:561
18465 #, c-format
18466 msgid ""
18467 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18468 "\t%1$s\n"
18469 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18470 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18471 msgstr ""
18472 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
18473 "\t%1$s\n"
18474 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
18475 "d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file "
18476 "`chkconfig.ltx'."
18477
18478 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18479 msgid "File not found"
18480 msgstr "File non trovato"
18481
18482 #: src/support/Package.cpp:643
18483 #, c-format
18484 msgid ""
18485 "Invalid %1$s switch.\n"
18486 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18487 msgstr ""
18488 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
18489 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18490
18491 #: src/support/Package.cpp:670
18492 #, c-format
18493 msgid ""
18494 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18495 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18496 msgstr ""
18497 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18498 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18499
18500 #: src/support/Package.cpp:694
18501 #, c-format
18502 msgid ""
18503 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18504 "%2$s is not a directory."
18505 msgstr ""
18506 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18507 "%2$s non è una cartella."
18508
18509 #: src/support/Package.cpp:696
18510 msgid "Directory not found"
18511 msgstr "Cartella non trovata"
18512
18513 #: src/support/debug.cpp:40
18514 msgid "Program initialisation"
18515 msgstr "Inizializzazione programma"
18516
18517 #: src/support/debug.cpp:41
18518 msgid "Keyboard events handling"
18519 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18520
18521 #: src/support/debug.cpp:42
18522 msgid "GUI handling"
18523 msgstr "Gestione GUI"
18524
18525 #: src/support/debug.cpp:43
18526 msgid "Lyxlex grammar parser"
18527 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18528
18529 #: src/support/debug.cpp:44
18530 msgid "Configuration files reading"
18531 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18532
18533 #: src/support/debug.cpp:45
18534 msgid "Custom keyboard definition"
18535 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18536
18537 #: src/support/debug.cpp:46
18538 msgid "LaTeX generation/execution"
18539 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18540
18541 #: src/support/debug.cpp:47
18542 msgid "Math editor"
18543 msgstr "Editor matematico"
18544
18545 #: src/support/debug.cpp:48
18546 msgid "Font handling"
18547 msgstr "Gestione caratteri"
18548
18549 #: src/support/debug.cpp:49
18550 msgid "Textclass files reading"
18551 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18552
18553 #: src/support/debug.cpp:50
18554 msgid "Version control"
18555 msgstr "Controllo versione"
18556
18557 #: src/support/debug.cpp:51
18558 msgid "External control interface"
18559 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18560
18561 #: src/support/debug.cpp:52
18562 msgid "Keep *roff temporary files"
18563 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18564
18565 #: src/support/debug.cpp:53
18566 msgid "User commands"
18567 msgstr "Comandi utente"
18568
18569 #: src/support/debug.cpp:54
18570 msgid "The LyX Lexxer"
18571 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18572
18573 #: src/support/debug.cpp:55
18574 msgid "Dependency information"
18575 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18576
18577 #: src/support/debug.cpp:56
18578 msgid "LyX Insets"
18579 msgstr "Inserti di LyX"
18580
18581 #: src/support/debug.cpp:57
18582 msgid "Files used by LyX"
18583 msgstr "File usati da LyX"
18584
18585 #: src/support/debug.cpp:58
18586 msgid "Workarea events"
18587 msgstr "Eventi area di lavoro"
18588
18589 #: src/support/debug.cpp:59
18590 msgid "Insettext/tabular messages"
18591 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18592
18593 #: src/support/debug.cpp:60
18594 msgid "Graphics conversion and loading"
18595 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18596
18597 #: src/support/debug.cpp:61
18598 msgid "Change tracking"
18599 msgstr "Tracciamento modifiche"
18600
18601 #: src/support/debug.cpp:62
18602 msgid "External template/inset messages"
18603 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18604
18605 #: src/support/debug.cpp:63
18606 msgid "RowPainter profiling"
18607 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18608
18609 #: src/support/debug.cpp:64
18610 msgid "scrolling debugging"
18611 msgstr "scorrimento verifica"
18612
18613 #: src/support/debug.cpp:65
18614 msgid "Math macros"
18615 msgstr "Macro matematica"
18616
18617 #: src/support/debug.cpp:66
18618 msgid "RTL/Bidi"
18619 msgstr "RTL/Bidi"
18620
18621 #: src/support/filetools.cpp:247
18622 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18623 msgstr "it"
18624
18625 #: src/support/os_win32.cpp:297
18626 msgid "System file not found"
18627 msgstr "File di sistema non trovato"
18628
18629 #: src/support/os_win32.cpp:298
18630 msgid ""
18631 "Unable to load shfolder.dll\n"
18632 "Please install."
18633 msgstr ""
18634 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18635 "Occorre installarlo."
18636
18637 #: src/support/os_win32.cpp:303
18638 msgid "System function not found"
18639 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18640
18641 #: src/support/os_win32.cpp:304
18642 msgid ""
18643 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18644 "Don't know how to proceed. Sorry."
18645 msgstr ""
18646 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18647 "Non so come procedere. Spiacente."
18648
18649 #: src/support/userinfo.cpp:45
18650 msgid "Unknown user"
18651 msgstr "Utente sconosciuto"
18652
18653 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18654 #~ msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
18655
18656 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18657 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK)"
18658
18659 #~ msgid "Enspace|E"
18660 #~ msgstr "Mezzo quadratone (kern)|k"
18661
18662 #~ msgid "Enskip|k"
18663 #~ msgstr "Mezzo quadratone (hskip)|h"
18664
18665 #~ msgid "Document could not be read"
18666 #~ msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
18667
18668 #~ msgid "%1$s could not be read."
18669 #~ msgstr "%1$s non può essere letto"
18670
18671 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18672 #~ msgstr "Tentativo di cambiare tipo di parametri."
18673
18674 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18675 #~ msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18676
18677 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18678 #~ msgstr "Non trovo linea LatexCommand."
18679
18680 #~ msgid "All files (*)"
18681 #~ msgstr "Tutti i file (*)"