]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
- de.po: some translations
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 22:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 03:15+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Rotate"
942 msgstr "Ruota"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
959 msgid "Ori&gin:"
960 msgstr "&Origine:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
963 msgid "A&ngle:"
964 msgstr "A&ngolo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
967 msgid "Scale"
968 msgstr "Scala"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
990 msgid "Crop"
991 msgstr "Ritaglia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 msgid "x"
1010 msgstr "x"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1028 msgid "y"
1029 msgstr "y"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Modello"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "          S&cala (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1132 msgstr ""
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1134 "caratteri"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1138 msgid "&Roman:"
1139 msgstr "&Romano:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1154 msgid "Sc&ale (%):"
1155 msgstr "          Sc&ala (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1161 "caratteri"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1164 msgid "&Graphics"
1165 msgstr "&Immagine"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1172 msgid "Output Size"
1173 msgstr "Dimensionamento"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1181 msgstr "&Altezza:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1192 msgid "Set &width:"
1193 msgstr "&Larghezza:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1197 msgstr ""
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1202 msgstr "Rotazione"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1213 msgid "Or&igin:"
1214 msgstr "Or&igine:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1226 msgid "&Clipping"
1227 msgstr "&Ritaglio"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1231 msgid "y:"
1232 msgstr "y:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1236 msgid "x:"
1237 msgstr "x:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1249 msgid "Draft mode"
1250 msgstr "Modalità bozza"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1253 msgid "&Draft mode"
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1265 msgid ""
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1268 msgstr ""
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "_________"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1313 msgid "&Spacing:"
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1325 msgid "Thin space"
1326 msgstr "Spazio sottile"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1337 msgid "Quad (1 em)"
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1354 msgid "Custom"
1355 msgstr "Personalizzato"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1358 msgid "&Value:"
1359 msgstr "&Valore:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 msgstr ""
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1371 msgid "&Protect:"
1372 msgstr "&Protezione:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr "&Web"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 msgid "&Email"
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 msgid "&File"
1408 msgstr "&File"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 msgid "URL"
1416 msgstr "URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgid "&Target:"
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 msgid "&Name:"
1430 msgstr "&Nome:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 msgid "C&aption:"
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 msgid "La&bel:"
1452 msgstr "&Etichetta:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1483 msgid "Include"
1484 msgstr "Includi"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1487 msgid "Input"
1488 msgstr "Input"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 msgid "Verbatim"
1492 msgstr "Testuale"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1504 msgid "&Edit"
1505 msgstr "&Modifica"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 msgid "&New"
1517 msgstr "&Nuovo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1528 msgid "&Master:"
1529 msgstr "&Padre:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1536 msgid "Modules"
1537 msgstr "Moduli"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1540 msgid "De&lete"
1541 msgstr "E&limina"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1546 msgid "A&dd"
1547 msgstr "A&ggiungi"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1550 msgid "S&elected:"
1551 msgstr "S&elezionati:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1554 msgid "A&vailable:"
1555 msgstr "&Disponibili:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1562 msgid "&Options:"
1563 msgstr "&Opzioni:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 msgid "Encoding"
1579 msgstr "Codifica"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1586 msgid "&Other:"
1587 msgstr "Altr&o:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1595 msgid "Listing"
1596 msgstr "Listato"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1603 msgid "Style"
1604 msgstr "Stile"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1611 msgid "F&ont size:"
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1655 msgid "Placement"
1656 msgstr "Posizionamento"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1667 msgid "&Float"
1668 msgstr "Listato flottante"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 msgid "&Placement:"
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1695 msgid "Font si&ze:"
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1699 msgid "S&tep:"
1700 msgstr "Passo:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 msgid "&Side:"
1708 msgstr "Lato:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1712 msgstr ""
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1716 msgid "&Dialect:"
1717 msgstr "&Dialetto:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1720 msgid "Lan&guage:"
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1728 msgid "Range"
1729 msgstr "Range"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1732 msgid "&Last line:"
1733 msgstr "Ultima linea:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1748 msgid "Ad&vanced"
1749 msgstr "A&vanzate"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 msgid "Feedback window"
1757 msgstr "Finestra di riscontro"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1760 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1761 msgstr ""
1762 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1763 "parametri."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia negli appunti"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Aggiorna schermo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1775 msgid "&Update"
1776 msgstr "&Aggiorna"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Margini predefiniti"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1787 msgid "&Top:"
1788 msgstr "&Superiore:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1791 msgid "&Bottom:"
1792 msgstr "&Inferiore:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1795 msgid "&Inner:"
1796 msgstr "In&terno:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1799 msgid "O&uter:"
1800 msgstr "&Esterno:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1803 msgid "Head &sep:"
1804 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1811 msgid "&Foot skip:"
1812 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separazione &colonne:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Numero di righe"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1827 msgid "&Rows:"
1828 msgstr "&Righe:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Numero di colonne"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1839 msgid "&Columns:"
1840 msgstr "&Colonne:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Allineamento verticale"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1851 msgid "&Vertical:"
1852 msgstr "&Verticale:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Orizzontale:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1879 msgid "Sort &as:"
1880 msgstr "Ordina &come:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descrizione:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1887 msgid "&Symbol:"
1888 msgstr "&Simbolo:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1891 msgid "Type"
1892 msgstr "Tipo"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Solo interna a LyX"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1899 msgid "LyX &Note"
1900 msgstr "&Nota di LyX"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1907 msgid "&Comment"
1908 msgstr "&Commento"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1915 msgid "&Greyed out"
1916 msgstr "&Sbiadita"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1923 msgid "&Numbering"
1924 msgstr "&Numerazione"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1928 msgid "Page Layout"
1929 msgstr "Layout pagina"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1932 msgid "Paper Format"
1933 msgstr "Formato carta"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1936 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1937 msgstr ""
1938 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1939 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1942 msgid "Style used for the page header and footer"
1943 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1946 msgid "Headings &style:"
1947 msgstr "&Stile intestazioni:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1950 msgid "&Landscape"
1951 msgstr "&Orizzontale"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1954 msgid "&Portrait"
1955 msgstr "&Verticale"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1960 msgid "&Format:"
1961 msgstr "&Formato:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1964 msgid "&Orientation:"
1965 msgstr "&Orientamento"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1968 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1969 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1972 msgid "&Two-sided document"
1973 msgstr "Documento su &due facce"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1981 msgstr ""
1982 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1985 msgid "Paragraph's &Default"
1986 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1989 msgid "Ri&ght"
1990 msgstr "A &destra"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1993 msgid "C&enter"
1994 msgstr "C&entrato"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1997 msgid "&Left"
1998 msgstr "A &sinistra"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2001 msgid "&Justified"
2002 msgstr "&Giustificato"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2005 msgid "&Indent Paragraph"
2006 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2009 msgid "Label Width"
2010 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2014 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2015 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2018 msgid "Lo&ngest label"
2019 msgstr "Etichetta più &lunga"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2022 msgid "Line &spacing"
2023 msgstr "I&nterlinea"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2027 msgid "Single"
2028 msgstr "Singola"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2031 msgid "1.5"
2032 msgstr "1.5"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2036 msgid "Double"
2037 msgstr "Doppia"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2040 msgid "&Use hyperref support"
2041 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2044 msgid "&General"
2045 msgstr "&Generale"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2048 msgid ""
2049 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2050 msgstr ""
2051 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2052 "appropriati"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2055 msgid "Automatically fi&ll header"
2056 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2059 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2060 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2063 msgid "Load in &fullscreen mode"
2064 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2067 msgid "Header Information"
2068 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2071 msgid "&Title:"
2072 msgstr "&Titolo:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2075 msgid "&Author:"
2076 msgstr "&Autore:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2079 msgid "&Subject:"
2080 msgstr "&Soggetto:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2083 msgid "&Keywords:"
2084 msgstr "&Parole chiave:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2087 msgid "H&yperlinks"
2088 msgstr "&Ipercollegamenti"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2120 msgid "&Bookmarks"
2121 msgstr "Segnali&bri"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2124 msgid "G&enerate Bookmarks"
2125 msgstr "G&enera segnalibri"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2128 msgid "&Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Segnalibri &numerati"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Numero di livelli"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Apri &segnalibri"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2140 msgid "Additional o&ptions"
2141 msgstr "Op&zioni addizionali"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2148 msgid "&Alter..."
2149 msgstr "&Modifica..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2152 msgid "In Math"
2153 msgstr "Modo matematico"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2156 msgid ""
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2158 "delay."
2159 msgstr ""
2160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2169 msgstr ""
2170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2171 "dopo il ritardo specificato."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2178 msgid "In Text"
2179 msgstr "Modo testo"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2182 msgid ""
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2184 "delay."
2185 msgstr ""
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2195 msgstr ""
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2204 msgid ""
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2206 "mode."
2207 msgstr ""
2208 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2209 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr "I&ndicatore cursore"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2217 msgid "General"
2218 msgstr "Generale"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2221 msgid ""
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2224 msgstr ""
2225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2226 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2233 msgid ""
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2236 msgstr ""
2237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2238 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2241 msgid "s popup d&elay"
2242 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2245 msgid ""
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2248 msgstr ""
2249 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2250 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2254 msgstr ""
2255 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2266 msgid "C&onverter:"
2267 msgstr "C&onvertitore:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "Dal &formato:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2278 msgid "&To format:"
2279 msgstr "&Al formato:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2283 msgid "&Modify"
2284 msgstr "&Modifica"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2289 msgid "Remo&ve"
2290 msgstr "&Rimuovi"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "Convertitori defi&niti"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "Cache per i convertitori"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2301 msgid "&Enabled"
2302 msgstr "&Abilitata"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "&Formato data:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2317 msgid "Display &Graphics"
2318 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2325 msgid "Off"
2326 msgstr "Non attivo"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2329 msgid "No math"
2330 msgstr "Niente matematica"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2333 msgid "On"
2334 msgstr "Attivo"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2337 msgid "Editing"
2338 msgstr "Redazione"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2365 msgid "Fullscreen"
2366 msgstr "Schermo intero"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2389 msgid "&New..."
2390 msgstr "&Nuovo..."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Nome corto:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2405 msgid "&Viewer:"
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2409 msgid "Ed&itor:"
2410 msgstr "Ed&itore:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2413 msgid "S&hortcut:"
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2417 msgid "E&xtension:"
2418 msgstr "E&stensione:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2421 msgid "Co&pier:"
2422 msgstr "&Trascrittore:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2425 msgid "&E-mail:"
2426 msgstr "&E-mail:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2429 msgid "Your name"
2430 msgstr "Nome utente"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2437 msgid "Keyboard"
2438 msgstr "Tastiera"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2445 msgid "&First:"
2446 msgstr "&Prima:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2451 msgid "Br&owse..."
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2455 msgid "S&econd:"
2456 msgstr "S&econda:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2459 msgid "B&rowse..."
2460 msgstr "S&foglia..."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2463 msgid "Mouse"
2464 msgstr "Mouse"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2471 msgid ""
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2474 msgstr ""
2475 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2476 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Lingua &predefinita:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2497 msgstr ""
2498 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Comando avv&io:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Comando &fine:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2521 msgid "Use b&abel"
2522 msgstr "Usa &babel"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2525 msgid ""
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2528 msgstr ""
2529 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2530 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2533 msgid "&Global"
2534 msgstr "&Globale"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2537 msgid ""
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2539 "switch command"
2540 msgstr ""
2541 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2542 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2545 msgid "Auto &begin"
2546 msgstr "A&utoavvio"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2549 msgid ""
2550 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2551 "switch command"
2552 msgstr ""
2553 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2554 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2557 msgid "Auto &end"
2558 msgstr "Auto&termine"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "Right-to-left language support"
2570 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2573 msgid ""
2574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2575 msgstr ""
2576 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2577 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2580 msgid "Enable &RTL support"
2581 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2584 msgid "Cursor movement:"
2585 msgstr "Movimento cursore:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2588 msgid "&Logical"
2589 msgstr "&Logico"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2592 msgid "&Visual"
2593 msgstr "&Visuale"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2596 #, fuzzy
2597 msgid "&Nomenclature command:"
2598 msgstr "Nomenclatura"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2603 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2606 msgid "&Index command:"
2607 msgstr "Comando di &indice:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2610 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2611 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2614 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2615 msgstr ""
2616 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2617 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2620 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2621 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2624 msgid ""
2625 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2626 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2627 "rather than the Cygwin teTeX."
2628 msgstr ""
2629 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2630 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2631 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2634 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2635 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2638 msgid "Set class options to default on class change"
2639 msgstr ""
2640 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2641 "quando la classe viene cambiata"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2644 msgid "&Reset class options when document class changes"
2645 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2649 msgid "US letter"
2650 msgstr "Lettera US"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2654 msgid "US legal"
2655 msgstr "Legale US"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2659 msgid "US executive"
2660 msgstr "Esecutivo US"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2664 msgid "A3"
2665 msgstr "A3"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2669 msgid "A4"
2670 msgstr "A4"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2674 msgid "A5"
2675 msgstr "A5"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2679 msgid "B5"
2680 msgstr "B5"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2683 msgid "BibTeX command and options"
2684 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2687 msgid "Chec&kTeX command:"
2688 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2691 msgid "&BibTeX command:"
2692 msgstr "Comando &BibTeX:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2695 msgid "CheckTeX start options and flags"
2696 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2699 msgid "Te&X encoding:"
2700 msgstr "Codifica Te&X:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2703 msgid "Default paper si&ze:"
2704 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2707 msgid "&Working directory:"
2708 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2716 msgid "Browse..."
2717 msgstr "Sfoglia..."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2720 msgid "&Document templates:"
2721 msgstr "Modelli di &documento:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2724 msgid "&Example files:"
2725 msgstr "File di &esempio:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2728 msgid "&Backup directory:"
2729 msgstr "Cartella di &backup:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2732 msgid "Ly&XServer pipe:"
2733 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2736 msgid "&Temporary directory:"
2737 msgstr "Cartella &temporanea:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2740 msgid "&PATH prefix:"
2741 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2744 msgid ""
2745 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2746 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2747 "paragraphs are separated by a blank line."
2748 msgstr ""
2749 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2750 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2751 "altrimenti\n"
2752 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2755 msgid "Output &line length:"
2756 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2759 msgid "&roff command:"
2760 msgstr "comando &roff:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2763 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2764 msgstr ""
2765 "Applicazione esterna per formattare\n"
2766 "tabelle in formato testo semplice"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2769 msgid "Printer Command Options"
2770 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2773 msgid "Extension to be used when printing to file."
2774 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2777 msgid "File ex&tension:"
2778 msgstr "Es&tensione file:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2781 msgid "Option used to print to a file."
2782 msgstr "Opzione per stampare su file."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2785 msgid "Print to &file:"
2786 msgstr "Stampa su &file:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2789 msgid "Option used to print to non-default printer."
2790 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2793 msgid "Set p&rinter:"
2794 msgstr "Alla st&ampante:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2797 msgid "Option used with spool command to set printer."
2798 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2801 msgid "Spool pr&inter:"
2802 msgstr "Pref&isso spool:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2805 msgid ""
2806 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2807 "to print."
2808 msgstr ""
2809 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2810 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2813 msgid "Spool &command:"
2814 msgstr "&Comando spool:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2817 msgid "Option used to reverse page order."
2818 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2821 msgid "Re&verse pages:"
2822 msgstr "In&verti pagine:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2825 msgid "Lan&dscape:"
2826 msgstr "Oriz&zontale:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2829 msgid "Number of Co&pies:"
2830 msgstr "Numero di copie"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2833 msgid "Option used to set number of copies."
2834 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2837 msgid "Option used to print a range of pages."
2838 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2841 msgid "Co&llated:"
2842 msgstr "Co&llazione:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2845 msgid "Pa&ge range:"
2846 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2849 msgid "Option used to collate multiple copies."
2850 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2853 msgid "&Odd pages:"
2854 msgstr "Pagine &dispari:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2857 msgid "&Even pages:"
2858 msgstr "Pagine &pari:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2861 msgid "Paper t&ype:"
2862 msgstr "T&ipo carta:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2865 msgid "Paper si&ze:"
2866 msgstr "Fo&rmato carta:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2869 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2870 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2873 msgid "E&xtra options:"
2874 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2877 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2878 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2881 msgid ""
2882 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2883 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2884 "printers."
2885 msgstr ""
2886 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2887 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2888 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2891 msgid "Adapt output to printer"
2892 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2895 msgid "Name of the default printer"
2896 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2899 msgid "Default &printer:"
2900 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2903 msgid "Printer co&mmand:"
2904 msgstr "Co&mando di stampa:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2907 msgid "Sa&ns Serif:"
2908 msgstr "Se&nza Grazie:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2911 msgid "T&ypewriter:"
2912 msgstr "Monospazio:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2915 msgid "Screen &DPI:"
2916 msgstr "&DPI dello schermo:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2919 msgid "&Zoom %:"
2920 msgstr "&Zoom %:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2923 msgid "Font Sizes"
2924 msgstr "Dimensioni carattere"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2927 msgid "Larger:"
2928 msgstr "Molto grande:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2931 msgid "Largest:"
2932 msgstr "Grandissimo:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2935 msgid "Huge:"
2936 msgstr "Enorme:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2939 msgid "Hugest:"
2940 msgstr "Gigantesco:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2943 msgid "Smallest:"
2944 msgstr "Piccolissimo:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2947 msgid "Smaller:"
2948 msgstr "Molto piccolo:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2951 msgid "Small:"
2952 msgstr "Piccolo:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2955 msgid "Normal:"
2956 msgstr "Normale:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2959 msgid "Tiny:"
2960 msgstr "Minuscolo:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2963 msgid "Large:"
2964 msgstr "Grande:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2967 msgid ""
2968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2969 "of fonts"
2970 msgstr ""
2971 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2972 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2975 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2976 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2979 msgid "Ne&w"
2980 msgstr "&Nuovo"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2983 msgid "&Bind file:"
2984 msgstr "&File scorciatoie:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2987 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2988 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2991 msgid "Al&ternative language:"
2992 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2995 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2996 msgstr ""
2997 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2998 "diverso da quello prestabilito"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3001 msgid "Personal &dictionary:"
3002 msgstr "&Dizionario personale:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3005 msgid "Escape cha&racters:"
3006 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3009 msgid "Spellchec&ker executable:"
3010 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3013 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3014 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3017 msgid "Use input encod&ing"
3018 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3021 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3022 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3025 msgid "Accept compound &words"
3026 msgstr "Accetta &parole composte"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3029 msgid "Session"
3030 msgstr "Sessione"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3033 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3034 msgstr ""
3035 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3036 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3039 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3040 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3043 msgid "Restore cursor positions"
3044 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3047 msgid "Load opened files from last session"
3048 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3051 msgid "Documents"
3052 msgstr "Documenti"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3055 msgid "&Maximum last files:"
3056 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3059 msgid "minutes"
3060 msgstr "minuti"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3063 msgid "B&ackup documents, every"
3064 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3067 msgid "Open documents in &tabs"
3068 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3071 msgid "Automatic help"
3072 msgstr "Aiuto automatico"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3075 msgid ""
3076 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3077 "the main work area of an edited document"
3078 msgstr ""
3079 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3080 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3083 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3084 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3087 msgid "Bro&wse..."
3088 msgstr "Sfogl&ia..."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3091 msgid "&User interface file:"
3092 msgstr "File interfaccia &utente:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3096 msgid "&Save"
3097 msgstr "&Salva"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3100 msgid "Pages"
3101 msgstr "Pagine"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3104 msgid "Page number to print from"
3105 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3108 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3109 msgstr "&A:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3112 msgid "Page number to print to"
3113 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3116 msgid "Print all pages"
3117 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3120 msgid "Fro&m"
3121 msgstr "&Da"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3124 msgid "&All"
3125 msgstr "&Tutto"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3128 msgid "Print &odd-numbered pages"
3129 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3132 msgid "Print &even-numbered pages"
3133 msgstr "Stampa pagine &pari"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3136 msgid "Print in reverse order"
3137 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3140 msgid "Re&verse order"
3141 msgstr "Ordine in&verso"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3144 msgid "Copie&s"
3145 msgstr "&Copie"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3148 msgid "Number of copies"
3149 msgstr "Numero di copie"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3152 msgid "Collate copies"
3153 msgstr "Ordina copie"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3156 msgid "&Collate"
3157 msgstr "&Ordina"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3160 msgid "&Print"
3161 msgstr "Sta&mpa"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3164 msgid "Print Destination"
3165 msgstr "Destinazione della stampa"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3168 msgid "Send output to the printer"
3169 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3172 msgid "P&rinter:"
3173 msgstr "Stampa&nte:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3176 msgid "Send output to the given printer"
3177 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3180 msgid "Send output to a file"
3181 msgstr "Manda l'output su file"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3184 msgid "La&bels in:"
3185 msgstr "Etichett&e in:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3188 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3189 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3192 msgid "<reference>"
3193 msgstr "<riferimento>"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3196 msgid "(<reference>)"
3197 msgstr "(<riferimento>)"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3200 msgid "<page>"
3201 msgstr "<pagina>"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3204 msgid "on page <page>"
3205 msgstr "a pagina <pagina>"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3208 msgid "<reference> on page <page>"
3209 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3212 msgid "Formatted reference"
3213 msgstr "Riferimento formattato"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3216 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3217 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3220 msgid "&Sort"
3221 msgstr "&Ordina"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3224 msgid "Update the label list"
3225 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3228 msgid "Jump to the label"
3229 msgstr "Salta all'etichetta"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3232 msgid "&Go to Label"
3233 msgstr "&Vai all'etichetta"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3236 msgid "&Find:"
3237 msgstr "&Trova:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3240 msgid "Replace &with:"
3241 msgstr "Sostituisci &con:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3244 msgid "Case &sensitive"
3245 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3248 msgid "Match whole words onl&y"
3249 msgstr "Sol&o parole intere"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3252 msgid "Find &Next"
3253 msgstr "Trova &successivo"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3258 msgid "&Replace"
3259 msgstr "&Sostituisci"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3262 msgid "Replace &All"
3263 msgstr "Sostituisci &tutto"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3266 msgid "Search &backwards"
3267 msgstr "Cerca &all'indietro"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3270 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3271 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3274 msgid "&Export formats:"
3275 msgstr "&Esporta formati:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3278 msgid "&Command:"
3279 msgstr "&Comando:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3282 msgid "Edit shortcut"
3283 msgstr "Edita scorciatoia"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3286 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3287 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3290 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3291 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3294 msgid "&Delete Key"
3295 msgstr "&Elimina tasto"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3298 msgid "Clear current shortcut"
3299 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3303 msgid "C&lear"
3304 msgstr "C&ancella"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3307 msgid "&Shortcut:"
3308 msgstr "&Scorciatoia:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3311 msgid "&Function:"
3312 msgstr "&Funzione:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3315 msgid ""
3316 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3317 "the 'Clear' button"
3318 msgstr ""
3319 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3320 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3323 msgid "Suggestions:"
3324 msgstr "Suggerimenti:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3327 msgid "Replace word with current choice"
3328 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3331 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3332 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3335 msgid "Ignore this word"
3336 msgstr "Ignora questo termine"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3339 msgid "&Ignore"
3340 msgstr "&Ignora"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3343 msgid "Ignore this word throughout this session"
3344 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3347 msgid "I&gnore All"
3348 msgstr "I&gnora tutto"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3351 msgid "Replacement:"
3352 msgstr "Sostituzione:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3355 msgid "Current word"
3356 msgstr "Termine attuale"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3359 msgid "Unknown word:"
3360 msgstr "Termine sconosciuto:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3363 msgid "Replace with selected word"
3364 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3367 msgid ""
3368 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3369 "full range."
3370 msgstr ""
3371 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3372 "UTF-8 per l'intera gamma."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3375 msgid "Ca&tegory:"
3376 msgstr "Ca&tegoria:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3379 msgid "Select this to display all available characters at once"
3380 msgstr ""
3381 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3384 msgid "&Display all"
3385 msgstr "&Visualizza tutto"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3388 msgid "&Table Settings"
3389 msgstr "&Impostazioni tabella"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3392 msgid "Column Width"
3393 msgstr "Larghezza colonna"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3396 msgid "Fixed width of the column"
3397 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3400 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3401 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3404 msgid "&Vertical alignment:"
3405 msgstr "&Allineamento verticale:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3408 msgid "&Horizontal alignment:"
3409 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3412 msgid "Horizontal alignment in column"
3413 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3416 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3417 msgid "Justified"
3418 msgstr "Giustificato"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3421 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3422 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3425 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3426 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3429 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3430 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3433 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3434 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3437 msgid "Merge cells"
3438 msgstr "Unisci celle"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3441 msgid "&Multicolumn"
3442 msgstr "&Multi colonna"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3445 msgid "LaTe&X argument:"
3446 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3449 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3450 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3453 msgid "&Borders"
3454 msgstr "&Bordi"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3457 msgid "All Borders"
3458 msgstr "Tutti i bordi"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3461 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3462 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3465 msgid "&Set"
3466 msgstr "&Imposta"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3469 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3470 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3473 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3474 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3477 msgid "Fo&rmal"
3478 msgstr "Fo&rmale"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3481 msgid "Use default (grid-like) border style"
3482 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3485 msgid "De&fault"
3486 msgstr "Prede&finito"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3489 msgid "Set Borders"
3490 msgstr "Imposta bordi"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3493 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3494 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3497 msgid "Additional Space"
3498 msgstr "Spazio addizionale"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3501 msgid "T&op of row:"
3502 msgstr "In cima alla riga:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3505 msgid "Botto&m of row:"
3506 msgstr "In fondo alla riga:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3509 msgid "Bet&ween rows:"
3510 msgstr "Tra le righe:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3513 msgid "&Longtable"
3514 msgstr "Tabella &lunga"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3517 msgid "Set a page break on the current row"
3518 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3521 msgid "Page &break on current row"
3522 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3525 msgid "Settings"
3526 msgstr "Impostazioni"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3529 msgid "Status"
3530 msgstr "Stato"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3533 msgid "Border above"
3534 msgstr "Bordo superiore"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3537 msgid "Border below"
3538 msgstr "Bordo inferiore"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3541 msgid "Contents"
3542 msgstr "Contenuti"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3545 msgid "Header:"
3546 msgstr "Intestazione:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3549 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3550 msgstr ""
3551 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3558 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3559 msgid "on"
3560 msgstr "attivo"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3570 msgid "double"
3571 msgstr "doppio"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3574 msgid "First header:"
3575 msgstr "Prima intestazione:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3578 msgid "This row is the header of the first page"
3579 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3582 msgid "Don't output the first header"
3583 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3587 msgid "is empty"
3588 msgstr "è vuoto"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3591 msgid "Footer:"
3592 msgstr "Coda:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3595 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3596 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3599 msgid "Last footer:"
3600 msgstr "Ultima coda:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3603 msgid "This row is the footer of the last page"
3604 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3607 msgid "Don't output the last footer"
3608 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3611 msgid "Caption:"
3612 msgstr "Didascalia:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3615 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3616 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3619 msgid "&Use long table"
3620 msgstr "&Usa tabella lunga"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3623 msgid "Current cell:"
3624 msgstr "Cella corrente:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3627 msgid "Current row position"
3628 msgstr "Posizione riga corrente"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3631 msgid "Current column position"
3632 msgstr "Posizione colonna corrente"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3635 msgid "Close this dialog"
3636 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3639 msgid "Rebuild the file lists"
3640 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3643 msgid "&Rescan"
3644 msgstr "&Riesamina"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3647 msgid ""
3648 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3649 msgstr ""
3650 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3651 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3654 msgid "&View"
3655 msgstr "&Vista"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3658 msgid "Selected classes or styles"
3659 msgstr "Classi o stili disponibili"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3662 msgid "LaTeX classes"
3663 msgstr "Classi LaTeX"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3666 msgid "LaTeX styles"
3667 msgstr "Stili LaTeX"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3670 msgid "BibTeX styles"
3671 msgstr "Stili BibTeX"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3674 msgid "Toggles view of the file list"
3675 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3678 msgid "Show &path"
3679 msgstr "Mostra &percorso"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3682 msgid "Spacing"
3683 msgstr "Spaziatura"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3686 msgid "Separate paragraphs with"
3687 msgstr "Separa paragrafi con"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3690 msgid "Listing settings"
3691 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3694 msgid "Format text into two columns"
3695 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3698 msgid "Two-&column document"
3699 msgstr "Documento su due &colonne"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3702 msgid "&Vertical space"
3703 msgstr "Spazio &verticale"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3706 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3707 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3710 msgid "&Indentation"
3711 msgstr "&Indentazione"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3714 msgid "&Line spacing:"
3715 msgstr "&Interlinea:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3718 msgid "Index entry"
3719 msgstr "Voce d'indice"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3722 msgid "&Keyword:"
3723 msgstr "&Parola chiave:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3726 msgid "Entry"
3727 msgstr "Voce"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3731 msgid "The selected entry"
3732 msgstr "È la voce selezionata"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3735 msgid "&Selection:"
3736 msgstr "&Selezione:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3739 msgid "Replace the entry with the selection"
3740 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3743 msgid "Update navigation tree"
3744 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3749 msgid "..."
3750 msgstr "..."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3753 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3754 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3757 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3758 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3761 msgid "Move selected item down by one"
3762 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3765 msgid "Move selected item up by one"
3766 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3769 msgid ""
3770 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3771 "tables, and others)"
3772 msgstr ""
3773 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3774 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3777 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3778 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3781 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3782 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3785 msgid "DefSkip"
3786 msgstr "Salto predefinito"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3789 msgid "SmallSkip"
3790 msgstr "Salto piccolo"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3793 msgid "MedSkip"
3794 msgstr "Salto medio"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3797 msgid "BigSkip"
3798 msgstr "Salto grande"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3801 msgid "VFill"
3802 msgstr "Riempimento verticale"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3805 msgid "Complete source"
3806 msgstr "Sorgente intero"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3809 msgid "Automatic update"
3810 msgstr ""
3811 "Aggiornamento\n"
3812 "automatico"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3815 msgid "Unit of width value"
3816 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3819 msgid "number of needed lines"
3820 msgstr "Numero necessario di linee"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3823 msgid "use number of lines"
3824 msgstr "Usa questo numero di linee"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3827 msgid "&Line span:"
3828 msgstr "&Linee a cingere:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3831 msgid "Outer (default)"
3832 msgstr "Esterno (default)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3835 msgid "Inner"
3836 msgstr "Interno"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3839 msgid "use overhang"
3840 msgstr "Usa sporgenza"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3843 msgid "Over&hang:"
3844 msgstr "&Sporgenza:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3847 msgid "Overhang value"
3848 msgstr "Valore della sporgenza"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3851 msgid "Unit of overhang value"
3852 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3855 msgid "Check this to allow flexible placement"
3856 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3859 msgid "Allow &floating"
3860 msgstr "Consenti di &flottare"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3863 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3864 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3865 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3866 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3868 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3869 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3871 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3872 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3873 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3874 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3875 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3876 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3878 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3880 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3881 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3882 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3883 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3884 msgid "Standard"
3885 msgstr "Standard"
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3888 msgid "TheoremTemplate"
3889 msgstr "Modello di teorema"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3892 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3893 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3895 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3896 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3897 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3898 msgid "Proof"
3899 msgstr "Dimostrazione"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3902 msgid "Proof:"
3903 msgstr "Dimostrazione:"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3906 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3907 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3910 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems.inc:24
3911 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3914 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3916 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3917 msgid "Theorem"
3918 msgstr "Teorema"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3921 msgid "Theorem #:"
3922 msgstr "Teorema #:"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3925 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3928 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3929 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3932 msgid "Lemma"
3933 msgstr "Lemma"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3936 msgid "Lemma #:"
3937 msgstr "Lemma #:"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3941 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3944 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:58
3945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3947 msgid "Corollary"
3948 msgstr "Corollario"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3951 msgid "Corollary #:"
3952 msgstr "Corollario #:"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3955 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3958 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems.inc:80
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3961 msgid "Proposition"
3962 msgstr "Proposizione"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3965 msgid "Proposition #:"
3966 msgstr "Proposizione #:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3970 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3971 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems.inc:91
3972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3974 msgid "Conjecture"
3975 msgstr "Congettura"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3978 msgid "Conjecture #:"
3979 msgstr "Congettura #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3983 msgid "Criterion"
3984 msgstr "Criterio"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3987 msgid "Criterion #:"
3988 msgstr "Criterio #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3992 msgid "Fact"
3993 msgstr "Fatto"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3996 msgid "Fact #:"
3997 msgstr "Fatto #:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4000 msgid "Axiom"
4001 msgstr "Assioma"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4004 msgid "Axiom #:"
4005 msgstr "Assioma #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4009 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4011 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4012 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems.inc:113
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4015 msgid "Definition"
4016 msgstr "Definizione"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4019 msgid "Definition #:"
4020 msgstr "Definizione #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4023 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4030 msgid "Example"
4031 msgstr "Esempio"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4034 msgid "Example #:"
4035 msgstr "Esempio #:"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4039 msgid "Condition"
4040 msgstr "Condizione"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4043 msgid "Condition #:"
4044 msgstr "Condizione #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4048 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems.inc:144
4049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4051 msgid "Problem"
4052 msgstr "Problema"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4055 msgid "Problem #:"
4056 msgstr "Problema #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4059 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:156 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4063 msgid "Exercise"
4064 msgstr "Esercizio"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4067 msgid "Exercise #:"
4068 msgstr "Esercizio #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4073 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems.inc:168
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4076 msgid "Remark"
4077 msgstr "Osservazione"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4080 msgid "Remark #:"
4081 msgstr "Osservazione #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4084 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4090 msgid "Claim"
4091 msgstr "Asserzione"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4094 msgid "Claim #:"
4095 msgstr "Asserzione #:"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4098 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4100 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4101 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4102 msgid "Note"
4103 msgstr "Nota"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4106 msgid "Note #:"
4107 msgstr "Nota #:"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4111 msgid "Notation"
4112 msgstr "Notazione"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4115 msgid "Notation #:"
4116 msgstr "Notazione #:"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4121 msgid "Case"
4122 msgstr "Caso"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4125 msgid "Case #:"
4126 msgstr "Caso #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4129 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4130 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4132 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4133 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4136 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4140 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4141 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4142 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4143 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4144 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4145 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4146 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4147 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4148 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4149 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4150 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4151 msgid "Section"
4152 msgstr "Sezione"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4155 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4156 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4158 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4161 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4162 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4164 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4165 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4166 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4168 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4169 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4170 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4171 msgid "Subsection"
4172 msgstr "Sottosezione"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4175 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4178 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4180 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4182 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4183 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4185 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4186 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4188 msgid "Subsubsection"
4189 msgstr "Sotto sottosezione"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4192 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4195 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4197 msgid "Section*"
4198 msgstr "Sezione*"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4201 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4202 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4204 msgid "Subsection*"
4205 msgstr "Sottosezione*"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4210 msgid "Subsubsection*"
4211 msgstr "Sotto sottosezione*"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4214 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4217 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4218 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4220 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4222 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4223 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4224 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4226 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4227 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4228 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4229 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4231 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4232 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4234 #: src/output_plaintext.cpp:133
4235 msgid "Abstract"
4236 msgstr "Sommario"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4239 msgid "Abstract---"
4240 msgstr "Sommario---"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4244 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4246 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4247 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4248 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4251 msgid "Keywords"
4252 msgstr "Parole chiave"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4255 msgid "Index Terms---"
4256 msgstr "Voci d'indice---"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4259 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4261 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4263 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4265 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4266 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4267 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4268 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4269 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4270 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4271 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4272 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4273 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4274 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4276 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4278 msgid "Bibliography"
4279 msgstr "Bibliografia"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4284 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4285 #: src/rowpainter.cpp:462
4286 msgid "Appendix"
4287 msgstr "Appendice"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4290 msgid "Appendices"
4291 msgstr "Appendici"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4294 msgid "Biography"
4295 msgstr "Biografia"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4298 msgid "BiographyNoPhoto"
4299 msgstr "Biografia senza foto"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4302 msgid "Footernote"
4303 msgstr "Nota a piè pagina"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4306 msgid "MarkBoth"
4307 msgstr "Intestazioni"
4308
4309 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4312 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4313 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4314 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4315 msgid "Itemize"
4316 msgstr "Elenco puntato"
4317
4318 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4321 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4322 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4323 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4324 msgid "Enumerate"
4325 msgstr "Elenco numerato"
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4329 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4330 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4332 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4335 msgid "Description"
4336 msgstr "Descrizione"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4341 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4343 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4344 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4345 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4346 msgid "List"
4347 msgstr "Elenco"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4352 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4353 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4354 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4355 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4356 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4357 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4359 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4360 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4361 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4362 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4363 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4365 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4366 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4369 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4370 msgid "Title"
4371 msgstr "Titolo"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4375 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4376 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4377 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4378 msgid "Subtitle"
4379 msgstr "Sottotitolo"
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4382 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4384 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4385 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4386 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4387 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4388 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4390 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4391 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4392 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4393 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4394 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4397 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4398 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4399 msgid "Author"
4400 msgstr "Autore"
4401
4402 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4404 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4407 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4408 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4410 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4411 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4412 msgid "Address"
4413 msgstr "Indirizzo"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4417 msgid "Offprint"
4418 msgstr "Estratto"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4421 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4422 msgid "Mail"
4423 msgstr "Posta"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4429 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4431 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4432 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4436 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4437 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4438 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4439 #: lib/external_templates:301
4440 msgid "Date"
4441 msgstr "Data"
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4445 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4448 msgid "Acknowledgement"
4449 msgstr "Riconoscimento"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4452 msgid "Offprint Requests to:"
4453 msgstr "Richieste estratti a:"
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:178
4456 msgid "Correspondence to:"
4457 msgstr "Corrispondenza a:"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4461 msgid "Acknowledgements."
4462 msgstr "Riconoscimenti."
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4465 msgid "Key words."
4466 msgstr "Parole chiave."
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:349
4469 msgid "CharStyle:Institute"
4470 msgstr "Istituto"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:359
4473 msgid "CharStyle:E-Mail"
4474 msgstr "E-Mail"
4475
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4478 msgid "LaTeX"
4479 msgstr "LaTeX"
4480
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4483 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4484 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4486 msgid "Email"
4487 msgstr "Posta elettronica"
4488
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4491 msgid "Thesaurus"
4492 msgstr "Dizionario lessicale"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4495 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4496 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4498 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4499 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4502 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4504 msgid "Paragraph"
4505 msgstr "Paragrafo"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4508 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4509 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4510 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4511 msgid "Affiliation"
4512 msgstr "Affiliazione"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4515 msgid "And"
4516 msgstr "E"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4519 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4520 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4522 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4523 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4524 msgid "Acknowledgements"
4525 msgstr "Riconoscimenti"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4530 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4531 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4532 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4533 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4534 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4535 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4536 msgid "References"
4537 msgstr "Riferimenti"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4540 msgid "PlaceFigure"
4541 msgstr "Posiziona figura"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4544 msgid "PlaceTable"
4545 msgstr "Posiziona tabella"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4548 msgid "TableComments"
4549 msgstr "Tabella commenti"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4552 msgid "TableRefs"
4553 msgstr "Tabella riferimenti"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4556 msgid "MathLetters"
4557 msgstr "Lettere matematiche"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4560 msgid "NoteToEditor"
4561 msgstr "Nota per il redattore"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4564 msgid "Facility"
4565 msgstr "Installazione"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4568 msgid "Objectname"
4569 msgstr "Nome oggetto"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4572 msgid "Dataset"
4573 msgstr "Gruppo di dati"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4576 msgid "Subject headings:"
4577 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4580 msgid "[Acknowledgements]"
4581 msgstr "[Riconoscimenti]"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4587 msgid "and"
4588 msgstr "e"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4591 msgid "Place Figure here:"
4592 msgstr "Posiziona figura qui:"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4595 msgid "Place Table here:"
4596 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4599 msgid "[Appendix]"
4600 msgstr "[Appendice]"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4603 msgid "Note to Editor:"
4604 msgstr "Nota per il redattore:"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4607 msgid "References. ---"
4608 msgstr "Referimenti.---"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4611 msgid "Note. ---"
4612 msgstr "Nota. ---"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4615 msgid "FigCaption"
4616 msgstr "Didascalia figura"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4619 msgid "Fig. ---"
4620 msgstr "Fig. ---"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4623 msgid "Facility:"
4624 msgstr "Installazione:"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4627 msgid "Obj:"
4628 msgstr "Ogg.:"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4631 msgid "Dataset:"
4632 msgstr "Gruppo di dati:"
4633
4634 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4637 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4640 msgid "MainText"
4641 msgstr "Testo principale"
4642
4643 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4644 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4645 msgid "\\arabic{section}"
4646 msgstr "\\arabic{section}"
4647
4648 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4649 msgid "Chapter Exercises"
4650 msgstr "Capitolo esercizi"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:50
4653 msgid "RightHeader"
4654 msgstr "Intestazione destra"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:59
4657 msgid "Right header:"
4658 msgstr "Intestazione destra:"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:82
4661 msgid "Abstract:"
4662 msgstr "Sommario: "
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:91
4665 msgid "ShortTitle"
4666 msgstr "Titolo breve"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:99
4669 msgid "Short title:"
4670 msgstr "Titolo breve:"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:128
4673 msgid "TwoAuthors"
4674 msgstr "Due autori"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:135
4677 msgid "ThreeAuthors"
4678 msgstr "Tre autori"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:142
4681 msgid "FourAuthors"
4682 msgstr "Quattro autori"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4686 msgid "Affiliation:"
4687 msgstr "Affiliazione:"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:170
4690 msgid "TwoAffiliations"
4691 msgstr "Due affiliazioni"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:177
4694 msgid "ThreeAffiliations"
4695 msgstr "Tre affiliazioni"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:184
4698 msgid "FourAffiliations"
4699 msgstr "Quattro affiliazioni"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4702 msgid "Journal"
4703 msgstr "Rivista"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:205
4706 msgid "CopNum"
4707 msgstr "Numero copie"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:233
4710 msgid "Acknowledgements:"
4711 msgstr "Riconoscimenti:"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4714 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4715 #: lib/layouts/spie.layout:88
4716 msgid "Acknowledgments"
4717 msgstr "Riconoscimenti"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:247
4720 msgid "ThickLine"
4721 msgstr "Linea grossa"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:257
4724 msgid "CenteredCaption"
4725 msgstr "Didascalia centrata"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4728 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4729 msgid "Senseless!"
4730 msgstr "Non ha senso!"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:277
4733 msgid "FitFigure"
4734 msgstr "Adatta figura"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:283
4737 msgid "FitBitmap"
4738 msgstr "Adatta bitmap"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4741 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4742 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4744 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4745 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4746 msgid "Subparagraph"
4747 msgstr "Sottoparagrafo"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4750 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4751 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4752 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4753 msgid "*"
4754 msgstr "*"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:390
4757 msgid "Seriate"
4758 msgstr "In successione"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4761 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4762 msgid "(\\alph{enumii})"
4763 msgstr "(\\alph{enumii})"
4764
4765 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4766 msgid "LatinOn"
4767 msgstr "LatinOn"
4768
4769 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4770 msgid "Latin on"
4771 msgstr "Latin on"
4772
4773 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4774 msgid "LatinOff"
4775 msgstr "LatinOff"
4776
4777 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4778 msgid "Latin off"
4779 msgstr "Latin off"
4780
4781 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4783 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4784 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4785 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4786 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4787 msgid "Part"
4788 msgstr "Parte"
4789
4790 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4791 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4792 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4793 msgid "Part*"
4794 msgstr "Parte*"
4795
4796 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4797 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4798 msgid "BeginFrame"
4799 msgstr "Fotogramma"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4802 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4803 msgid "MM"
4804 msgstr "MM"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4807 msgid "Section \\arabic{section}"
4808 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4811 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4812 msgid "\\Alph{section}"
4813 msgstr "\\Alph{section}"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4820 msgid "Unnumbered"
4821 msgstr "Senza numero"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4824 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4825 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4828 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4829 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4834 msgid "Frames"
4835 msgstr "Fotogrammi"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4838 msgid "Frame"
4839 msgstr "Fotogramma"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4842 msgid "BeginPlainFrame"
4843 msgstr "Fotogramma semplice"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4846 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4847 msgstr "Fotogramma semplice"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4850 msgid "AgainFrame"
4851 msgstr "Ripeti fotogramma"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4854 msgid "Again frame with label"
4855 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4858 msgid "EndFrame"
4859 msgstr "Fine fotogramma"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4862 msgid "________________________________"
4863 msgstr "________________________________"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4866 msgid "FrameSubtitle"
4867 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4870 msgid "Column"
4871 msgstr "Colonna"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4876 msgid "Columns"
4877 msgstr "Colonne"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4880 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4881 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4884 msgid "ColumnsCenterAligned"
4885 msgstr "Colonne Centrate"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4888 msgid "Columns (center aligned)"
4889 msgstr "Colonne Centrate"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4892 msgid "ColumnsTopAligned"
4893 msgstr "Colonne Allineate"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4896 msgid "Columns (top aligned)"
4897 msgstr "Colonne Allineate"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4900 msgid "Pause"
4901 msgstr "Pausa"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4906 msgid "Overlays"
4907 msgstr "Sovrapposizioni"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4910 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4911 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4914 msgid "Overprint"
4915 msgstr "Sovrastampa"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4918 msgid "OverlayArea"
4919 msgstr "Sovrapposizione"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4922 msgid "Overlayarea"
4923 msgstr "Sovrapposizione"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4926 msgid "Uncover"
4927 msgstr "Rivela"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4930 msgid "Uncovered on slides"
4931 msgstr "Rivelato su slide"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4934 msgid "Only"
4935 msgstr "Solo"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4938 msgid "Only on slides"
4939 msgstr "Solo su slide"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4942 msgid "Block"
4943 msgstr "Blocco"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4947 msgid "Blocks"
4948 msgstr "Blocchi"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4951 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4952 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4955 msgid "ExampleBlock"
4956 msgstr "Blocco Esempio"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4959 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4960 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4963 msgid "AlertBlock"
4964 msgstr "Blocco Avviso"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4967 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4968 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4973 msgid "Titling"
4974 msgstr "Titolatura"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4977 msgid "Title (Plain Frame)"
4978 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4981 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4982 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
4983 msgid "Institute"
4984 msgstr "Istituto"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4987 msgid "BackMatter"
4988 msgstr "Materiale posteriore"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4991 msgid "TitleGraphic"
4992 msgstr "Titolo Grafico"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4995 msgid "Theorems"
4996 msgstr "Teoremi"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4999 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5000 msgid "Corollary."
5001 msgstr "Corollario."
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5004 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5005 msgid "Definition."
5006 msgstr "Definizione."
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5009 msgid "Definitions"
5010 msgstr "Definizioni"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5013 msgid "Definitions."
5014 msgstr "Definizioni."
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5017 msgid "Example."
5018 msgstr "Esempio."
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5021 msgid "Examples"
5022 msgstr "Esempi"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5025 msgid "Examples."
5026 msgstr "Esempi."
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5029 msgid "Fact."
5030 msgstr "Fatto."
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5034 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5035 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5036 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5037 msgid "Proof."
5038 msgstr "Dimostrazione."
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5042 msgid "Theorem."
5043 msgstr "Teorema."
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5046 msgid "Separator"
5047 msgstr "Separatore"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5050 msgid "___"
5051 msgstr "___"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5054 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5055 msgid "LyX-Code"
5056 msgstr "Codice LyX"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5059 msgid "NoteItem"
5060 msgstr "Nota puntata"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5063 msgid "Note:"
5064 msgstr "Nota:"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5067 msgid "CharStyle:Alert"
5068 msgstr "Avviso"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5071 msgid "Alert"
5072 msgstr "Blocco avviso"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5075 msgid "CharStyle:Structure"
5076 msgstr "Struttura"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5079 msgid "Structure"
5080 msgstr "Struttura"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5083 msgid "Custom:ArticleMode"
5084 msgstr "Modo articolo"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5087 msgid "Article"
5088 msgstr "Articolo"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5091 msgid "Custom:PresentationMode"
5092 msgstr "Modo presentazione"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5095 msgid "Presentation"
5096 msgstr "Presentazione"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5101 msgid "Table"
5102 msgstr "Tabella"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5105 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5106 msgid "List of Tables"
5107 msgstr "Elenco delle tabelle"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5110 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5111 msgid "Figure"
5112 msgstr "Figura"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5115 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5116 msgid "List of Figures"
5117 msgstr "Elenco delle figure"
5118
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5120 msgid "Dialogue"
5121 msgstr "Dialogo"
5122
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5124 msgid "Narrative"
5125 msgstr "Narrativo"
5126
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5128 msgid "ACT"
5129 msgstr "ATTO"
5130
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5132 msgid "ACT \\arabic{act}"
5133 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5134
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5136 msgid "SCENE"
5137 msgstr "SCENA"
5138
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5140 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5141 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5142
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5144 msgid "SCENE*"
5145 msgstr "SCENA*"
5146
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5148 msgid "AT RISE:"
5149 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5152 msgid "Speaker"
5153 msgstr "Portavoce"
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5156 msgid "Parenthetical"
5157 msgstr "Parentetico"
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5160 msgid "("
5161 msgstr "("
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5164 msgid ")"
5165 msgstr ")"
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5168 msgid "CURTAIN"
5169 msgstr "SIPARIO"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5172 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5173 msgid "Right Address"
5174 msgstr "Indirizzo destro"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:35
5177 msgid "Mainline"
5178 msgstr "Principale"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:42
5181 msgid "Mainline:"
5182 msgstr "Principale:"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:60
5185 msgid "Variation"
5186 msgstr "Variazione"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:64
5189 msgid "Variation:"
5190 msgstr "Variazione:"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:70
5193 msgid "SubVariation"
5194 msgstr "Sottovariazione"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:73
5197 msgid "Subvariation:"
5198 msgstr "Sottovariazione:"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:79
5201 msgid "SubVariation2"
5202 msgstr "Sottovariazione 2"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:82
5205 msgid "Subvariation(2):"
5206 msgstr "Sottovariazione(2):"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:88
5209 msgid "SubVariation3"
5210 msgstr "Sottovariazione 3"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:91
5213 msgid "Subvariation(3):"
5214 msgstr "Sottovariazione(3):"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:97
5217 msgid "SubVariation4"
5218 msgstr "Sottovariazione 4"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:100
5221 msgid "Subvariation(4):"
5222 msgstr "Sottovariazione(4):"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:106
5225 msgid "SubVariation5"
5226 msgstr "Sottovariazione 5"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:109
5229 msgid "Subvariation(5):"
5230 msgstr "Sottovariazione(5):"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:116
5233 msgid "HideMoves"
5234 msgstr "HideMoves"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:121
5237 msgid "HideMoves:"
5238 msgstr "HideMoves:"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:126
5241 msgid "ChessBoard"
5242 msgstr "Scacchiera"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:130
5245 msgid "[chessboard]"
5246 msgstr "[scacchiera]"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:139
5249 msgid "BoardCentered"
5250 msgstr "Tavola centrata"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:144
5253 msgid "[centered board]"
5254 msgstr "[tavola centrata]"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:154
5257 msgid "HighLight"
5258 msgstr "Evidenzia"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:159
5261 msgid "Highlights:"
5262 msgstr "Evidenze:"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:174
5265 msgid "Arrow"
5266 msgstr "Freccia"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:179
5269 msgid "Arrow:"
5270 msgstr "Freccia:"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:185
5273 msgid "KnightMove"
5274 msgstr "KnightMove"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:190
5277 msgid "KnightMove:"
5278 msgstr "KnightMove:"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5281 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5282 msgid "My Address"
5283 msgstr "Mio indirizzo"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5286 msgid "Briefkopf:"
5287 msgstr "Briefkopf:"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5290 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5291 msgid "Send To Address"
5292 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5295 msgid "Adresse:"
5296 msgstr "Adresse:"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5301 msgid "Opening"
5302 msgstr "Apertura"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5305 msgid "Anrede:"
5306 msgstr "Anrede:"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5311 msgid "Signature"
5312 msgstr "Firma"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5315 msgid "Unterschrift:"
5316 msgstr "Unterschrift:"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5321 msgid "Closing"
5322 msgstr "Chiusura"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5325 msgid "Gruss:"
5326 msgstr "Gruss:"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5329 msgid "encl"
5330 msgstr "encl"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5333 msgid "Anlagen:"
5334 msgstr "Anlagen:"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5337 msgid "ps"
5338 msgstr "ps"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5341 msgid "PS:"
5342 msgstr "PS:"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5346 msgid "cc"
5347 msgstr "cc"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5350 msgid "Verteiler:"
5351 msgstr "Verteiler:"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5354 msgid "Betreff"
5355 msgstr "Betreff"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5358 msgid "Betreff:"
5359 msgstr "Betreff:"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5362 msgid "Stadt"
5363 msgstr "Stadt"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5366 msgid "Stadt:"
5367 msgstr "Stadt:"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5370 msgid "Datum"
5371 msgstr "Datum"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5374 msgid "Datum:"
5375 msgstr "Datum:"
5376
5377 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5378 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5379 msgid "Quotation"
5380 msgstr "Citazione"
5381
5382 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5383 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5384 msgid "Quote"
5385 msgstr "Detto"
5386
5387 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5388 msgid "00.00.0000"
5389 msgstr "00.00.0000"
5390
5391 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5392 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5393 msgid "Verse"
5394 msgstr "Verso"
5395
5396 #: lib/layouts/egs.layout:268
5397 msgid "LaTeX Title"
5398 msgstr "Titolo LaTeX"
5399
5400 #: lib/layouts/egs.layout:301
5401 msgid "Author:"
5402 msgstr "Autore:"
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:310
5405 msgid "Affil"
5406 msgstr "Affil"
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:323
5409 msgid "Affilation:"
5410 msgstr "Affiliazione:"
5411
5412 #: lib/layouts/egs.layout:345
5413 msgid "Journal:"
5414 msgstr "Rivista:"
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:354
5417 msgid "msnumber"
5418 msgstr "numero ms"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:368
5421 msgid "MS_number:"
5422 msgstr "numero MS:"
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:378
5425 msgid "FirstAuthor"
5426 msgstr "Primo autore"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:391
5429 msgid "1st_author_surname:"
5430 msgstr "cognome_primo_autore:"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5433 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5434 msgid "Received"
5435 msgstr "Ricevuto"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5438 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5439 msgid "Received:"
5440 msgstr "Ricevuto:"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5443 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5444 msgid "Accepted"
5445 msgstr "Accettato"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5448 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5449 msgid "Accepted:"
5450 msgstr "Accettato:"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:444
5453 msgid "Offsets"
5454 msgstr "Offset"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:457
5457 msgid "reprint_reqs_to:"
5458 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5462 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5463 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5465 msgid "Abstract."
5466 msgstr "Sommario."
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5469 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5470 msgid "Acknowledgement."
5471 msgstr "Riconoscimento."
5472
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5474 msgid "Author Address"
5475 msgstr "Indirizzo autore"
5476
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5479 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5481 msgid "Address:"
5482 msgstr "Indirizzo:"
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5485 msgid "Author Email"
5486 msgstr "Posta elettronica autore"
5487
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5489 msgid "Email:"
5490 msgstr "Posta elettronica:"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5493 msgid "Author URL"
5494 msgstr "URL autore"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5498 msgid "URL:"
5499 msgstr "URL:"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5503 msgid "Thanks"
5504 msgstr "Grazie"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5507 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5511 msgid "PROOF."
5512 msgstr "PROVA."
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5515 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5519 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5523 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5527 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5531 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5533 msgid "Algorithm"
5534 msgstr "Algoritmo"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5537 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5541 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5545 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5549 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5553 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5557 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5561 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5565 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5569 msgid "Summary"
5570 msgstr "Sommario"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5573 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5574 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5577 msgid "Case \\arabic{case}"
5578 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5579
5580 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5583 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5584 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5585 msgid "FrontMatter"
5586 msgstr "Materiale anteriore"
5587
5588 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5589 msgid "Keyword"
5590 msgstr "Parola chiave"
5591
5592 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5593 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5594 msgid "Key words:"
5595 msgstr "Parole chiave:"
5596
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5598 msgid "Item"
5599 msgstr "Dato"
5600
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5602 msgid "Item:"
5603 msgstr "Dato:"
5604
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5606 msgid "BulletedItem"
5607 msgstr "Dato puntato"
5608
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5610 msgid "Bulleted Item:"
5611 msgstr "Dato puntato:"
5612
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5614 msgid "Begin"
5615 msgstr "Inizio"
5616
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5618 msgid "Begin of CV"
5619 msgstr "Inizio del CV"
5620
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5622 msgid "PersonalInfo"
5623 msgstr "Dati Personali"
5624
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5626 msgid "Personal Info"
5627 msgstr "Dati Personali"
5628
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5630 msgid "MotherTongue"
5631 msgstr "Madrelingua"
5632
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5634 msgid "Mother Tongue:"
5635 msgstr "Madrelingua:"
5636
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5638 msgid "LangHeader"
5639 msgstr "Etichetta Lingua"
5640
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5642 msgid "Language Header:"
5643 msgstr "Etichetta Lingua:"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5646 msgid "Language:"
5647 msgstr "Lingua:"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5650 msgid "LastLanguage"
5651 msgstr "Ultima Lingua"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5654 msgid "Last Language:"
5655 msgstr "Ultima Lingua:"
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5658 msgid "LangFooter"
5659 msgstr "Riferimento Lingua"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5662 msgid "Language Footer:"
5663 msgstr "Riferimento Lingua:"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5666 msgid "End"
5667 msgstr "Fine"
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5670 msgid "End of CV"
5671 msgstr "Fine del CV"
5672
5673 #: lib/layouts/foils.layout:42
5674 msgid "Foilhead"
5675 msgstr "Foilhead"
5676
5677 #: lib/layouts/foils.layout:61
5678 msgid "ShortFoilhead"
5679 msgstr "Foilhead breve"
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:67
5682 msgid "Rotatefoilhead"
5683 msgstr "Foilhead ruotato"
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:73
5686 msgid "ShortRotatefoilhead"
5687 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:82
5690 msgid "TickList"
5691 msgstr "Elenco segnato"
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:97
5694 msgid "_/"
5695 msgstr "_/"
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:101
5698 msgid "CrossList"
5699 msgstr "Elenco crociato"
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:116
5702 msgid "><"
5703 msgstr "><"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:160
5706 msgid "My Logo"
5707 msgstr "Il mio logo"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:168
5710 msgid "My Logo:"
5711 msgstr "Il mio logo:"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:177
5714 msgid "Restriction"
5715 msgstr "Restrizione"
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:181
5718 msgid "Restriction:"
5719 msgstr "Restrizione:"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5722 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5723 msgid "Left Header"
5724 msgstr "Intestazione sinistra"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5727 msgid "Left Header:"
5728 msgstr "Intestazione sinistra:"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5732 msgid "Right Header"
5733 msgstr "Intestazione destra"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5736 msgid "Right Header:"
5737 msgstr "Intestazione destra:"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:201
5740 msgid "Right Footer"
5741 msgstr "Piè pagina destro"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:205
5744 msgid "Right Footer:"
5745 msgstr "Piè pagina destro:"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5750 msgid "Theorem #."
5751 msgstr "Teorema #."
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5756 msgid "Lemma #."
5757 msgstr "Lemma #."
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5762 msgid "Corollary #."
5763 msgstr "Corollario #."
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5766 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5767 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5768 msgid "Proposition #."
5769 msgstr "Proposizione #."
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5773 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5774 msgid "Definition #."
5775 msgstr "Definizione #."
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5779 msgid "Theorem*"
5780 msgstr "Teorema*"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5784 msgid "Lemma*"
5785 msgstr "Lemma*"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5789 msgid "Lemma."
5790 msgstr "Lemma."
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5794 msgid "Corollary*"
5795 msgstr "Corollario*"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5799 msgid "Proposition*"
5800 msgstr "Proposizione*"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5804 msgid "Proposition."
5805 msgstr "Proposizione."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5809 msgid "Definition*"
5810 msgstr "Definizione*"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5813 msgid "Brieftext"
5814 msgstr "Testo riassuntivo"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5817 msgid "Text:"
5818 msgstr "Testo:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5823 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5824 msgid "Name"
5825 msgstr "Nome"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5830 msgid "Name:"
5831 msgstr "Nome:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5834 msgid "Unterschrift"
5835 msgstr "Unterschrift"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5838 msgid "Strasse"
5839 msgstr "Strasse"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5842 msgid "Strasse:"
5843 msgstr "Strasse:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5846 msgid "Zusatz"
5847 msgstr "Zusatz"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5850 msgid "Zusatz:"
5851 msgstr "Zusatz:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5854 msgid "Ort"
5855 msgstr "Ort"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5858 msgid "Ort:"
5859 msgstr "Ort:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5862 msgid "Land"
5863 msgstr "Land"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5866 msgid "Land:"
5867 msgstr "Land:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5870 msgid "RetourAdresse"
5871 msgstr "RetourAdresse"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5874 msgid "RetourAdresse:"
5875 msgstr "RetourAdresse:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5878 msgid "MeinZeichen"
5879 msgstr "MeinZeichen"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5882 msgid "MeinZeichen:"
5883 msgstr "MeinZeichen:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5886 msgid "IhrZeichen"
5887 msgstr "IhrZeichen"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5890 msgid "IhrZeichen:"
5891 msgstr "IhrZeichen:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5894 msgid "IhrSchreiben"
5895 msgstr "IhrSchreiben"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5898 msgid "IhrSchreiben:"
5899 msgstr "IhrSchreiben:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5902 msgid "Telefon"
5903 msgstr "Telefon"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5906 msgid "Telefon:"
5907 msgstr "Telefon:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5910 msgid "Telefax"
5911 msgstr "Telefax"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5914 msgid "Telefax:"
5915 msgstr "Telefax:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5918 msgid "Telex"
5919 msgstr "Telex"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5922 msgid "Telex:"
5923 msgstr "Telex:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5926 msgid "EMail"
5927 msgstr "Posta elettronica"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5930 msgid "EMail:"
5931 msgstr "Posta elettronica:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5934 msgid "HTTP"
5935 msgstr "HTTP"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5938 msgid "HTTP:"
5939 msgstr "HTTP:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5943 msgid "Bank"
5944 msgstr "Banca"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5948 msgid "Bank:"
5949 msgstr "Banca:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5952 msgid "BLZ"
5953 msgstr "BLZ"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5956 msgid "BLZ:"
5957 msgstr "BLZ:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5960 msgid "Konto"
5961 msgstr "Konto"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5964 msgid "Konto:"
5965 msgstr "Konto:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5968 msgid "Postvermerk"
5969 msgstr "Postvermerk"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5972 msgid "Postvermerk:"
5973 msgstr "Postvermerk:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5976 msgid "Adresse"
5977 msgstr "Adresse"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5980 msgid "Anrede"
5981 msgstr "Anrede"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5984 msgid "Anlagen"
5985 msgstr "Anlagen"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5988 msgid "Verteiler"
5989 msgstr "Verteiler"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5992 msgid "Gruss"
5993 msgstr "Gruss"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5997 msgid "Letter"
5998 msgstr "Lettera"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6001 msgid "Letter:"
6002 msgstr "Lettera:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6006 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6007 msgid "Signature:"
6008 msgstr "Firma:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6011 msgid "Street"
6012 msgstr "Via"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6015 msgid "Street:"
6016 msgstr "Via:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6019 msgid "Addition"
6020 msgstr "Addizione"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6023 msgid "Addition:"
6024 msgstr "Addizione:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6027 msgid "Town"
6028 msgstr "Città"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6031 msgid "Town:"
6032 msgstr "Città:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6035 msgid "State"
6036 msgstr "Nazione"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6039 msgid "State:"
6040 msgstr "Nazione:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6043 msgid "ReturnAddress"
6044 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6047 msgid "ReturnAddress:"
6048 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6051 msgid "MyRef"
6052 msgstr "Il mio riferimento"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6055 msgid "MyRef:"
6056 msgstr "Il mio riferimento:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6059 msgid "YourRef"
6060 msgstr "Il tuo riferimento"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6063 msgid "YourRef:"
6064 msgstr "Il tuo riferimento:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6067 msgid "YourMail"
6068 msgstr "La tua posta"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6071 msgid "YourMail:"
6072 msgstr "La tua posta:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6075 msgid "Phone"
6076 msgstr "Telefono"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6079 msgid "Phone:"
6080 msgstr "Telefono:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6083 msgid "BankCode"
6084 msgstr "Codice bancario"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6087 msgid "BankCode:"
6088 msgstr "Codice bancario:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6091 msgid "BankAccount"
6092 msgstr "Accredito bancario"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6095 msgid "BankAccount:"
6096 msgstr "Accredito bancario:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6099 msgid "PostalComment"
6100 msgstr "Commento postale"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6103 msgid "PostalComment:"
6104 msgstr "Commento postale:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6107 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6110 msgid "Date:"
6111 msgstr "Data:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6114 msgid "Reference"
6115 msgstr "Riferimento"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6118 msgid "Reference:"
6119 msgstr "Riferimento:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6123 msgid "Opening:"
6124 msgstr "Apertura:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6127 msgid "Encl."
6128 msgstr "All."
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6131 msgid "Encl.:"
6132 msgstr "All.:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6136 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6137 msgid "cc:"
6138 msgstr "e p.c.:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6142 msgid "Closing:"
6143 msgstr "Chiusura:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6146 msgid "NameRowA"
6147 msgstr "NomeRigaA"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6150 msgid "NameRowA:"
6151 msgstr "NomeRigaA:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6154 msgid "NameRowB"
6155 msgstr "NomeRigaB"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6158 msgid "NameRowB:"
6159 msgstr "NomeRigaB:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6162 msgid "NameRowC"
6163 msgstr "NomeRigaC"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6166 msgid "NameRowC:"
6167 msgstr "NomeRigaC:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6170 msgid "NameRowD"
6171 msgstr "NomeRigaD"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6174 msgid "NameRowD:"
6175 msgstr "NomeRigaD:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6178 msgid "NameRowE"
6179 msgstr "NomeRigaE"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6182 msgid "NameRowE:"
6183 msgstr "NomeRigaE:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6186 msgid "NameRowF"
6187 msgstr "NomeRigaF"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6190 msgid "NameRowF:"
6191 msgstr "NomeRigaF:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6194 msgid "NameRowG"
6195 msgstr "NomeRigaG"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6198 msgid "NameRowG:"
6199 msgstr "NomeRigaG:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6202 msgid "AddressRowA"
6203 msgstr "IndirizzoRigaA"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6206 msgid "AddressRowA:"
6207 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6210 msgid "AddressRowB"
6211 msgstr "IndirizzoRigaB"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6214 msgid "AddressRowB:"
6215 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6218 msgid "AddressRowC"
6219 msgstr "IndirizzoRigaC"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6222 msgid "AddressRowC:"
6223 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6226 msgid "AddressRowD"
6227 msgstr "IndirizzoRigaD"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6230 msgid "AddressRowD:"
6231 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6234 msgid "AddressRowE"
6235 msgstr "IndirizzoRigaE"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6238 msgid "AddressRowE:"
6239 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6242 msgid "AddressRowF"
6243 msgstr "IndirizzoRigaF"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6246 msgid "AddressRowF:"
6247 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6250 msgid "TelephoneRowA"
6251 msgstr "TelefonoRigaA"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6254 msgid "TelephoneRowA:"
6255 msgstr "TelefonoRigaA:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6258 msgid "TelephoneRowB"
6259 msgstr "TelefonoRigaB"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6262 msgid "TelephoneRowB:"
6263 msgstr "TelefonoRigaB:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6266 msgid "TelephoneRowC"
6267 msgstr "TelefonoRigaC"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6270 msgid "TelephoneRowC:"
6271 msgstr "TelefonoRigaC:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6274 msgid "TelephoneRowD"
6275 msgstr "TelefonoRigaD"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6278 msgid "TelephoneRowD:"
6279 msgstr "TelefonoRigaD:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6282 msgid "TelephoneRowE"
6283 msgstr "TelefonoRigaE"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6286 msgid "TelephoneRowE:"
6287 msgstr "TelefonoRigaE:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6290 msgid "TelephoneRowF"
6291 msgstr "TelefonoRigaF"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6294 msgid "TelephoneRowF:"
6295 msgstr "TelefonoRigaF:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6298 msgid "InternetRowA"
6299 msgstr "InternetRigaA"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6302 msgid "InternetRowA:"
6303 msgstr "InternetRigaA:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6306 msgid "InternetRowB"
6307 msgstr "InternetRigaB"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6310 msgid "InternetRowB:"
6311 msgstr "InternetRigaB:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6314 msgid "InternetRowC"
6315 msgstr "InternetRigaC"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6318 msgid "InternetRowC:"
6319 msgstr "InternetRigaC:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6322 msgid "InternetRowD"
6323 msgstr "InternetRigaD"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6326 msgid "InternetRowD:"
6327 msgstr "InternetRigaD:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6330 msgid "InternetRowE"
6331 msgstr "InternetRigaE"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6334 msgid "InternetRowE:"
6335 msgstr "InternetRigaE:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6338 msgid "InternetRowF"
6339 msgstr "InternetRigaF"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6342 msgid "InternetRowF:"
6343 msgstr "InternetRigaF:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6346 msgid "BankRowA"
6347 msgstr "BancaRigaA"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6350 msgid "BankRowA:"
6351 msgstr "BancaRigaA:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6354 msgid "BankRowB"
6355 msgstr "BancaRigaB"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6358 msgid "BankRowB:"
6359 msgstr "BancaRigaB:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6362 msgid "BankRowC"
6363 msgstr "BancaRigaC"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6366 msgid "BankRowC:"
6367 msgstr "BancaRigaC:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6370 msgid "BankRowD"
6371 msgstr "BancaRigaD"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6374 msgid "BankRowD:"
6375 msgstr "BancaRigaD:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6378 msgid "BankRowE"
6379 msgstr "BancaRigaE"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6382 msgid "BankRowE:"
6383 msgstr "BancaRigaE:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6386 msgid "BankRowF"
6387 msgstr "BancaRigaF"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6390 msgid "BankRowF:"
6391 msgstr "BancaRigaF:"
6392
6393 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6394 msgid "Claim #."
6395 msgstr "Asserzione #."
6396
6397 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6398 msgid "Remarks"
6399 msgstr "Osservazioni"
6400
6401 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6402 msgid "Remarks #."
6403 msgstr "Osservazioni #."
6404
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6406 msgid "More"
6407 msgstr "Di più"
6408
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6410 msgid "(MORE)"
6411 msgstr "(DI PIU')"
6412
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6414 msgid "FADE IN:"
6415 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6416
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6418 msgid "INT."
6419 msgstr "INT."
6420
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6422 msgid "EXT."
6423 msgstr "EST."
6424
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6426 msgid "Continuing"
6427 msgstr "Continuare"
6428
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6430 msgid "(continuing)"
6431 msgstr "(continuare)"
6432
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6434 msgid "Transition"
6435 msgstr "Transizione"
6436
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6438 msgid "TITLE OVER:"
6439 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6440
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6442 msgid "INTERCUT"
6443 msgstr "INTERCUT"
6444
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6446 msgid "INTERCUT WITH:"
6447 msgstr "INTERCUT CON:"
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6450 msgid "FADE OUT"
6451 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6454 msgid "Scene"
6455 msgstr "Scena"
6456
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6459 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6460 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6461 msgid "Keywords:"
6462 msgstr "Parole chiave:"
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6465 msgid "Classification Codes"
6466 msgstr "Codici Classificazione"
6467
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6469 msgid "Definition \\thedefinition."
6470 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6473 msgid "Step"
6474 msgstr "Passo"
6475
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6477 msgid "Step \\thestep."
6478 msgstr "Passo \\thestep."
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6481 msgid "Example \\theexample."
6482 msgstr "Esempio \\theexample."
6483
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6485 msgid "Remark \\theremark."
6486 msgstr "Osservazione \\theremark."
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6489 msgid "Notation \\thenotation."
6490 msgstr "Notazione \\thenotation."
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6493 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6494 msgid "Theorem \\thetheorem."
6495 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6498 msgid "Corollary \\thecorollary."
6499 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6500
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6502 msgid "Lemma \\thelemma."
6503 msgstr "Lemma \\thelemma."
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6506 msgid "Proposition \\theproposition."
6507 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6510 msgid "Prop"
6511 msgstr "Proposizione"
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6514 msgid "Prop \\theprop."
6515 msgstr "Prop \\theprop."
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6519 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6520 msgid "Question"
6521 msgstr "Domanda"
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6524 msgid "Question \\thequestion."
6525 msgstr "Domanda \\thequestion."
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6528 msgid "Claim \\theclaim."
6529 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6532 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6533 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6536 msgid "Appendices Section"
6537 msgstr "Sezione Appendici"
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6540 msgid "--- Appendices ---"
6541 msgstr "-- Appendici --"
6542
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6544 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6545 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6546
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6548 msgid "Review"
6549 msgstr "Revisioni"
6550
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6552 msgid "Topical"
6553 msgstr "Tematico"
6554
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6556 msgid "Comment"
6557 msgstr "Commento"
6558
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6560 msgid "Paper"
6561 msgstr "Carta"
6562
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6564 msgid "Prelim"
6565 msgstr "Prelim"
6566
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6568 msgid "Rapid"
6569 msgstr "Rapid"
6570
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6572 msgid "PACS"
6573 msgstr "PACS"
6574
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6576 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6577 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6578
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6580 msgid "MSC"
6581 msgstr "MSC"
6582
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6584 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6585 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6586
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6588 msgid "submitto"
6589 msgstr "sottoposto"
6590
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6592 msgid "submit to paper:"
6593 msgstr "sottoposto a:"
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6596 msgid "Bibliography (plain)"
6597 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6600 msgid "Bibliography heading"
6601 msgstr "Intestazione bibliografica"
6602
6603 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6604 msgid "ABSTRACT:"
6605 msgstr "SOMMARIO:"
6606
6607 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6608 msgid "KEY WORDS:"
6609 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6610
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6612 msgid "Commission"
6613 msgstr "Commissione"
6614
6615 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6616 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6617 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6618
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6620 msgid "AddressForOffprints"
6621 msgstr "Indirizzo per estratti"
6622
6623 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6624 msgid "Address for Offprints:"
6625 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6626
6627 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6628 msgid "RunningTitle"
6629 msgstr "Titolo corrente"
6630
6631 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6632 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6633 msgid "Running title:"
6634 msgstr "Titolo corrente:"
6635
6636 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6637 msgid "RunningAuthor"
6638 msgstr "Autore corrente"
6639
6640 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6641 msgid "Running author:"
6642 msgstr "Autore corrente:"
6643
6644 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6645 msgid "E-mail:"
6646 msgstr "Posta elettronica:"
6647
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6649 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6650 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6651 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6652 msgid "Chapter"
6653 msgstr "Capitolo"
6654
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6656 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6657 msgid "Running LaTeX Title"
6658 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6659
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6661 msgid "TOC Title"
6662 msgstr "Titolo Indice generale"
6663
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6665 msgid "TOC title:"
6666 msgstr "Titolo Indice generale:"
6667
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6669 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6670 msgid "Author Running"
6671 msgstr "Autore corrente"
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6674 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6675 msgid "Author Running:"
6676 msgstr "Autore Corrente:"
6677
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6679 msgid "TOC Author"
6680 msgstr "Autore indice generale"
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6683 msgid "TOC Author:"
6684 msgstr "Autore indice generale:"
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6688 msgid "Case #."
6689 msgstr "Caso #."
6690
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6692 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6693 msgid "Claim."
6694 msgstr "Asserzione."
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6697 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6698 msgid "Conjecture #."
6699 msgstr "Congettura #."
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6702 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6703 msgid "Example #."
6704 msgstr "Esempio #."
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6707 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6708 msgid "Exercise #."
6709 msgstr "Esercizio #."
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6712 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6713 msgid "Note #."
6714 msgstr "Nota #."
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6717 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6718 msgid "Problem #."
6719 msgstr "Problema #."
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6722 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6723 msgid "Property"
6724 msgstr "Proprietà"
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6727 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6728 msgid "Property #."
6729 msgstr "Proprietà #."
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6732 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6733 msgid "Question #."
6734 msgstr "Domanda #."
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6737 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6738 msgid "Remark #."
6739 msgstr "Osservazione #."
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6742 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6743 msgid "Solution"
6744 msgstr "Soluzione"
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6747 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6748 msgid "Solution #."
6749 msgstr "Soluzione #."
6750
6751 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6752 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6753 msgid "Code"
6754 msgstr "Codice"
6755
6756 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6757 msgid "SGML"
6758 msgstr "SGML"
6759
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6761 msgid "Chapterprecis"
6762 msgstr "Sommario del capitolo"
6763
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6765 msgid "Epigraph"
6766 msgstr "Epigrafe"
6767
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6769 msgid "Poemtitle"
6770 msgstr "Titolo poema"
6771
6772 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6773 msgid "Poemtitle*"
6774 msgstr "Titolo poema*"
6775
6776 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6777 msgid "Legend"
6778 msgstr "Legenda"
6779
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6781 msgid "Entry:"
6782 msgstr "Voce:"
6783
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6785 msgid "ListItem"
6786 msgstr "Elenco puntato"
6787
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6789 msgid "List Item:"
6790 msgstr "Elenco puntato:"
6791
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6793 msgid "DoubleItem"
6794 msgstr "Voce doppia"
6795
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6797 msgid "Double Item:"
6798 msgstr "Voce doppia:"
6799
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6801 msgid "Space"
6802 msgstr "Spazio"
6803
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6805 msgid "Space:"
6806 msgstr "spazio:"
6807
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6809 msgid "Computer"
6810 msgstr "Computer"
6811
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6813 msgid "Computer:"
6814 msgstr "Computer:"
6815
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6817 msgid "EmptySection"
6818 msgstr "Sezione vuota"
6819
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6821 msgid "Empty Section"
6822 msgstr "Sezione vuota"
6823
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6825 msgid "CloseSection"
6826 msgstr "Chiudi sezione"
6827
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6829 msgid "Close Section"
6830 msgstr "Chiudi sezione"
6831
6832 #: lib/layouts/paper.layout:149
6833 msgid "SubTitle"
6834 msgstr "Sottotitolo"
6835
6836 #: lib/layouts/paper.layout:160
6837 msgid "Institution"
6838 msgstr "Istituzione"
6839
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6841 #: lib/layouts/slides.layout:89
6842 msgid "Slide"
6843 msgstr "Lucido"
6844
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6846 msgid "    "
6847 msgstr "    "
6848
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6850 msgid "EndSlide"
6851 msgstr "Fine Lucido"
6852
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6854 msgid "~=~"
6855 msgstr "~=~"
6856
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6858 msgid "WideSlide"
6859 msgstr "Lucido Esteso"
6860
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6862 msgid "EmptySlide"
6863 msgstr "Lucido Vuoto"
6864
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6866 msgid "Empty slide:"
6867 msgstr "Lucido vuoto:"
6868
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6870 msgid "ItemizeType1"
6871 msgstr "PuntatoTipo1"
6872
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6874 msgid "EnumerateType1"
6875 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6876
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6878 msgid "List of Algorithms"
6879 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6880
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6882 msgid "Preprint"
6883 msgstr "Prestampa"
6884
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6886 msgid "AltAffiliation"
6887 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6888
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6890 msgid "Thanks:"
6891 msgstr "Ringraziamenti:"
6892
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6894 msgid "Electronic Address:"
6895 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6896
6897 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6898 msgid "acknowledgments"
6899 msgstr "riconoscimenti"
6900
6901 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6902 msgid "PACS number:"
6903 msgstr "Numero PACS:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6906 msgid "\\thechapter"
6907 msgstr "\\thechapter"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6910 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6911 msgid "Labeling"
6912 msgstr "Etichettatura"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6915 msgid "L"
6916 msgstr "L"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6919 msgid "O"
6920 msgstr "O"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6923 msgid "PS"
6924 msgstr "PS"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6927 msgid "CC"
6928 msgstr "CC"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6931 msgid "Encl"
6932 msgstr "Allegati"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6935 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6936 msgid "encl:"
6937 msgstr "Allegati:"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6940 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6941 msgid "Telephone"
6942 msgstr "Telefono"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6945 msgid "Telephone:"
6946 msgstr "Telefono:"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6949 msgid "Place"
6950 msgstr "Luogo"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6953 msgid "Place:"
6954 msgstr "Luogo:"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6957 msgid "Backaddress"
6958 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6961 msgid "Backaddress:"
6962 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6965 msgid "Specialmail"
6966 msgstr "Indirizzo speciale"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6969 msgid "Specialmail:"
6970 msgstr "Indirizzo speciale:"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6974 msgid "Location"
6975 msgstr "Sede"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6978 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6979 msgid "Location:"
6980 msgstr "Sede:"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6983 msgid "Title:"
6984 msgstr "Titolo:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6987 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6988 msgid "Subject"
6989 msgstr "Soggetto"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6992 msgid "Subject:"
6993 msgstr "Soggetto:"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6996 msgid "Yourref"
6997 msgstr "Vostro riferimento"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7000 msgid "Your ref.:"
7001 msgstr "Vostro riferimento:"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7004 msgid "Yourmail"
7005 msgstr "Vostra lettera"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7008 msgid "Your letter of:"
7009 msgstr "Vostra lettera del:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7012 msgid "Myref"
7013 msgstr "Nostro riferimento"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7016 msgid "Our ref.:"
7017 msgstr "Nostro riferimento:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7020 msgid "Customer"
7021 msgstr "Cliente"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7024 msgid "Customer no.:"
7025 msgstr "Numero cliente:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7028 msgid "Invoice"
7029 msgstr "Fattura"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7032 msgid "Invoice no.:"
7033 msgstr "Numero fattura:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7036 msgid "NextAddress"
7037 msgstr "Indirizzo successivo"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7040 msgid "Next Address:"
7041 msgstr "Indirizzo successivo:"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7044 msgid "Post Scriptum:"
7045 msgstr "Post Scriptum:"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7048 msgid "Sender Name:"
7049 msgstr "Mittente:"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7052 msgid "SenderAddress"
7053 msgstr "Indirizzo mittente"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7056 msgid "Sender Address:"
7057 msgstr "Indirizzo mittente:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7060 msgid "Sender Phone:"
7061 msgstr "Telefono mittente:"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7064 msgid "Fax"
7065 msgstr "Fax"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7068 msgid "Sender Fax:"
7069 msgstr "Fax mittente:"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7072 msgid "E-Mail"
7073 msgstr "Email"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7076 msgid "Sender E-Mail:"
7077 msgstr "Email mittente:"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7080 msgid "Sender URL:"
7081 msgstr "URL mittente:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7084 msgid "Logo"
7085 msgstr "Logo"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7088 msgid "Logo:"
7089 msgstr "Logo:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7092 msgid "EndLetter"
7093 msgstr "Fine lettera"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7096 msgid "End of letter"
7097 msgstr "Fine della lettera"
7098
7099 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7100 msgid "LandscapeSlide"
7101 msgstr "Lucido orizzontale"
7102
7103 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7104 msgid "Landscape Slide"
7105 msgstr "Lucido orizzontale"
7106
7107 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7108 msgid "PortraitSlide"
7109 msgstr "Lucido verticale"
7110
7111 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7112 msgid "Portrait Slide"
7113 msgstr "Lucido verticale"
7114
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7116 msgid "Slide*"
7117 msgstr "Lucido*"
7118
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7120 msgid "SlideHeading"
7121 msgstr "Intestazione lucido"
7122
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7124 msgid "SlideSubHeading"
7125 msgstr "Sottointestazione lucido"
7126
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7128 msgid "ListOfSlides"
7129 msgstr "Elenco lucidi"
7130
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7132 msgid "List Of Slides"
7133 msgstr "Elenco dei lucidi"
7134
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7136 msgid "SlideContents"
7137 msgstr "Contenuti lucidi"
7138
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7140 msgid "Slidecontents"
7141 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7142
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7144 msgid "ProgressContents"
7145 msgstr "Contenuti svolgimento"
7146
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7148 msgid "Progress Contents"
7149 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7150
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7152 msgid "."
7153 msgstr "."
7154
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7157 msgid "Paragraph*"
7158 msgstr "Paragrafo*"
7159
7160 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7161 msgid "AMS"
7162 msgstr "AMS"
7163
7164 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7165 msgid "AMS subject classifications."
7166 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7167
7168 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7169 msgid "Topic"
7170 msgstr "Argomento"
7171
7172 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7173 msgid "MMMMM"
7174 msgstr "MMMMM"
7175
7176 #: lib/layouts/slides.layout:105
7177 msgid "New Slide:"
7178 msgstr "Nuovo lucido:"
7179
7180 #: lib/layouts/slides.layout:127
7181 msgid "Overlay"
7182 msgstr "Sovrapposizione"
7183
7184 #: lib/layouts/slides.layout:142
7185 msgid "New Overlay:"
7186 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7187
7188 #: lib/layouts/slides.layout:182
7189 msgid "New Note:"
7190 msgstr "Nuova nota:"
7191
7192 #: lib/layouts/slides.layout:207
7193 msgid "InvisibleText"
7194 msgstr "Testo invisibile"
7195
7196 #: lib/layouts/slides.layout:214
7197 msgid "<Invisible Text Follows>"
7198 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7199
7200 #: lib/layouts/slides.layout:231
7201 msgid "VisibleText"
7202 msgstr "Testo visibile"
7203
7204 #: lib/layouts/slides.layout:238
7205 msgid "<Visible Text Follows>"
7206 msgstr "<Segue testo visibile>"
7207
7208 #: lib/layouts/spie.layout:53
7209 msgid "Authorinfo"
7210 msgstr "Informazioni autore"
7211
7212 #: lib/layouts/spie.layout:65
7213 msgid "Authorinfo:"
7214 msgstr "Informazioni autore:"
7215
7216 #: lib/layouts/spie.layout:78
7217 msgid "ABSTRACT"
7218 msgstr "SOMMARIO"
7219
7220 #: lib/layouts/spie.layout:93
7221 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7222 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7223
7224 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7225 msgid "email:"
7226 msgstr "Posta elettronica:"
7227
7228 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7229 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7230 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7233 msgid "Element:Firstname"
7234 msgstr "Primo nome"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7237 msgid "Firstname"
7238 msgstr "Primo nome"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7241 msgid "Element:Fname"
7242 msgstr "Nome"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7245 msgid "Fname"
7246 msgstr "Fname"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7249 msgid "Element:Surname"
7250 msgstr "Cognome"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7254 msgid "Surname"
7255 msgstr "Cognome"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7258 msgid "Element:Filename"
7259 msgstr "Nome file"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7262 msgid "Element:Literal"
7263 msgstr "Letterale"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7266 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7267 msgid "Literal"
7268 msgstr "Letterale"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7271 msgid "Element:Emph"
7272 msgstr "Enfatizzato"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7275 msgid "Emph"
7276 msgstr "Enfatizza"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7279 msgid "Element:Abbrev"
7280 msgstr "Abbrev"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7283 msgid "Abbrev"
7284 msgstr "Abbrev"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7287 msgid "Element:Citation-number"
7288 msgstr "Numero citazione"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7291 msgid "Citation-number"
7292 msgstr "Numero citazione"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7295 msgid "Element:Volume"
7296 msgstr "Volume"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7299 msgid "Volume"
7300 msgstr "Volume"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7303 msgid "Element:Day"
7304 msgstr "Giorno"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7307 msgid "Day"
7308 msgstr "Giorno"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7311 msgid "Element:Month"
7312 msgstr "Mese"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7315 msgid "Month"
7316 msgstr "Mese"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7319 msgid "Element:Year"
7320 msgstr "Anno"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7323 msgid "Year"
7324 msgstr "Anno"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7327 msgid "Element:Issue-number"
7328 msgstr "Numero-edizione"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7331 msgid "Issue-number"
7332 msgstr "Numero-edizione"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7335 msgid "Element:Issue-day"
7336 msgstr "Giorno-edizione"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7339 msgid "Issue-day"
7340 msgstr "Giorno-edizione"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7343 msgid "Element:Issue-months"
7344 msgstr "Mesi-edizione"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7347 msgid "Issue-months"
7348 msgstr "Mesi-edizione"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7351 msgid "Subsubparagraph"
7352 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7355 msgid "Header"
7356 msgstr "Intestazione"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7359 msgid "-- Header --"
7360 msgstr "--Intestazione--"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7363 msgid "Special-section"
7364 msgstr "Sezione speciale"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7367 msgid "Special-section:"
7368 msgstr "Sezione speciale:"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7371 msgid "AGU-journal"
7372 msgstr "Rivista AGU"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7375 msgid "AGU-journal:"
7376 msgstr "Rivista AGU:"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7379 msgid "Citation-number:"
7380 msgstr "Numero citazione:"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7383 msgid "AGU-volume"
7384 msgstr "Volume AGU"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7387 msgid "AGU-volume:"
7388 msgstr "Volume AGU:"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7391 msgid "AGU-issue"
7392 msgstr "Edizione AGU"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7395 msgid "AGU-issue:"
7396 msgstr "Edizione AGU:"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7399 msgid "Copyright:"
7400 msgstr "Copyright:"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7403 msgid "Index-terms"
7404 msgstr "Voci d'indice"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7407 msgid "Index-terms..."
7408 msgstr "Voci d'indice..."
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7411 msgid "Index-term"
7412 msgstr "Voce d'indice"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7415 msgid "Index-term:"
7416 msgstr "Voce d'indice:"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7419 msgid "Cross-term"
7420 msgstr "Termine incrociato"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7423 msgid "Cross-term:"
7424 msgstr "Termine incrociato:"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7427 msgid "Supplementary"
7428 msgstr "Supplemento"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7431 msgid "Supplementary..."
7432 msgstr "Supplemento..."
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7435 msgid "Supp-note"
7436 msgstr "Nota supplementare"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7439 msgid "Sup-mat-note:"
7440 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7443 msgid "Cite-other"
7444 msgstr "Cita (altro)"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7447 msgid "Cite-other:"
7448 msgstr "Cita (altro):"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7451 msgid "Revised"
7452 msgstr "Revisionato"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7455 msgid "Revised:"
7456 msgstr "Revisionato:"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7459 msgid "Ident-line"
7460 msgstr "Indenta (linea)"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7463 msgid "Ident-line:"
7464 msgstr "Indenta (linea):"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7467 msgid "Runhead"
7468 msgstr "Testata"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7471 msgid "Runhead:"
7472 msgstr "Testata:"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7475 msgid "Published-online:"
7476 msgstr "Pubblicato in linea:"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7479 msgid "Citation"
7480 msgstr "Citazione"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7483 msgid "Citation:"
7484 msgstr "Citazione:"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7487 msgid "Posting-order"
7488 msgstr "Ordine registrazione"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7491 msgid "Posting-order:"
7492 msgstr "Ordine registrazione:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7495 msgid "AGU-pages"
7496 msgstr "Pagine AGU"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7499 msgid "AGU-pages:"
7500 msgstr "Pagine AGU:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7503 msgid "Words"
7504 msgstr "Parole"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7507 msgid "Words:"
7508 msgstr "Parole:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7511 msgid "Figures"
7512 msgstr "Figure"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7515 msgid "Figures:"
7516 msgstr "Figure:"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7519 msgid "Tables"
7520 msgstr "Tabelle"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7523 msgid "Tables:"
7524 msgstr "Tabelle:"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7527 msgid "Datasets"
7528 msgstr "Gruppo di dati"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7531 msgid "Datasets:"
7532 msgstr "Gruppo di dati:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7535 msgid "Element:ISSN"
7536 msgstr "ISSN"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7539 msgid "ISSN"
7540 msgstr "ISSN"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7543 msgid "Element:CODEN"
7544 msgstr "CODEN"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7547 msgid "CODEN"
7548 msgstr "CODEN"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7551 msgid "Element:SS-Code"
7552 msgstr "Codice-SS"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7555 msgid "SS-Code"
7556 msgstr "Codice-SS"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7559 msgid "Element:SS-Title"
7560 msgstr "Titolo-SS"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7563 msgid "SS-Title"
7564 msgstr "Titolo-SS"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7567 msgid "Element:CCC-Code"
7568 msgstr "Codice-CCC"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7571 msgid "CCC-Code"
7572 msgstr "Codice-CCC"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7575 msgid "Element:Code"
7576 msgstr "Codice"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7579 msgid "Element:Dscr"
7580 msgstr "Dscr"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7583 msgid "Dscr"
7584 msgstr "Dscr"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7587 msgid "Element:Keyword"
7588 msgstr "Parola chiave"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7591 msgid "Element:Orgdiv"
7592 msgstr "Orgdiv"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7595 msgid "Orgdiv"
7596 msgstr "Orgdiv"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7599 msgid "Element:Orgname"
7600 msgstr "Orgname"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7603 msgid "Orgname"
7604 msgstr "Orgname"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7607 msgid "Element:Street"
7608 msgstr "Via"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7611 msgid "Element:City"
7612 msgstr "Città"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7615 msgid "City"
7616 msgstr "Città"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7619 msgid "Element:State"
7620 msgstr "Stato"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7623 msgid "Element:Postcode"
7624 msgstr "Codice postale"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7627 msgid "Postcode"
7628 msgstr "Codice postale"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7631 msgid "Element:Country"
7632 msgstr "Paese"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7635 msgid "Country"
7636 msgstr "Paese"
7637
7638 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7639 msgid "CCC"
7640 msgstr "CCC"
7641
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7643 msgid "CCC code:"
7644 msgstr "Codice CCC:"
7645
7646 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7647 msgid "PaperId"
7648 msgstr "Id. articolo"
7649
7650 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7651 msgid "Paper Id:"
7652 msgstr "Id. articolo:"
7653
7654 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7655 msgid "AuthorAddr"
7656 msgstr "Indirizzo autore"
7657
7658 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7659 msgid "Author Address:"
7660 msgstr "Indirizzo autore:"
7661
7662 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7663 msgid "SlugComment"
7664 msgstr "Commento interlinea"
7665
7666 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7667 msgid "Slug Comment:"
7668 msgstr "Commento interlinea:"
7669
7670 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7671 msgid "Plate"
7672 msgstr "Foglio"
7673
7674 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7675 msgid "Planotable"
7676 msgstr "Planotable"
7677
7678 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7679 msgid "Table Caption"
7680 msgstr "Didascalia tabella"
7681
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7683 msgid "TableCaption"
7684 msgstr "Didascalia tabella:"
7685
7686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7687 msgid "Current Address"
7688 msgstr "Indirizzo attuale"
7689
7690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7691 msgid "Current address:"
7692 msgstr "Indirizzo attuale:"
7693
7694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7695 msgid "E-mail address:"
7696 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7697
7698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7699 msgid "Key words and phrases:"
7700 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7701
7702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7703 msgid "Dedicatory"
7704 msgstr "Dedicatorio"
7705
7706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7707 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7708 msgid "Dedication:"
7709 msgstr "Dedica:"
7710
7711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7712 msgid "Translator"
7713 msgstr "Traduttore"
7714
7715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7716 msgid "Translator:"
7717 msgstr "Traduttore:"
7718
7719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7720 msgid "Subjectclass"
7721 msgstr "Classe soggetto"
7722
7723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7724 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7725 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7726
7727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7728 msgid "Element:Directory"
7729 msgstr "Cartella"
7730
7731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7732 msgid "Directory"
7733 msgstr "Cartella"
7734
7735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7736 msgid "Element:Email"
7737 msgstr "Email"
7738
7739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7740 msgid "Element:KeyCombo"
7741 msgstr "KeyCombo"
7742
7743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7744 msgid "KeyCombo"
7745 msgstr "KeyCombo"
7746
7747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7748 msgid "Element:KeyCap"
7749 msgstr "KeyCap"
7750
7751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7752 msgid "KeyCap"
7753 msgstr "KeyCap"
7754
7755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7756 msgid "Element:GuiMenu"
7757 msgstr "GuiMenu"
7758
7759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7760 msgid "GuiMenu"
7761 msgstr "GuiMenu"
7762
7763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7764 msgid "Element:GuiMenuItem"
7765 msgstr "GuiMenuItem"
7766
7767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7768 msgid "GuiMenuItem"
7769 msgstr "GuiMenuItem"
7770
7771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7772 msgid "Element:GuiButton"
7773 msgstr "GuiButton"
7774
7775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7776 msgid "GuiButton"
7777 msgstr "GuiButton"
7778
7779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7780 msgid "Element:MenuChoice"
7781 msgstr "MenuChoice"
7782
7783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7784 msgid "MenuChoice"
7785 msgstr "MenuChoice"
7786
7787 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7788 msgid "Chapter*"
7789 msgstr "Capitolo*"
7790
7791 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7792 msgid "Subparagraph*"
7793 msgstr "Sottoparagrafo*"
7794
7795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7796 msgid "Authorgroup"
7797 msgstr "Gruppo autore"
7798
7799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7800 msgid "RevisionHistory"
7801 msgstr "Cronologia revisione"
7802
7803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7804 msgid "Revision History"
7805 msgstr "Cronologia revisione"
7806
7807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7808 msgid "Revision"
7809 msgstr "Revisione"
7810
7811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7812 msgid "RevisionRemark"
7813 msgstr "Commento revisione"
7814
7815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7816 msgid "FirstName"
7817 msgstr "Primo nome"
7818
7819 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7820 msgid "Scrap"
7821 msgstr "Ritaglio"
7822
7823 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7824 msgid "\\arabic{chapter}"
7825 msgstr "\\arabic{chapter}"
7826
7827 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7828 msgid "\\Alph{chapter}"
7829 msgstr "\\Alph{chapter}"
7830
7831 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7832 msgid "\\arabic{footnote}"
7833 msgstr "\\arabic{footnote}"
7834
7835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7836 msgid "\\Roman{section}."
7837 msgstr "\\Roman{section}."
7838
7839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7840 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7841 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7842
7843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7844 msgid "\\Alph{subsection}."
7845 msgstr "\\Alph{subsection}."
7846
7847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7848 msgid "\\arabic{subsection}."
7849 msgstr "\\arabic{subsection}."
7850
7851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7852 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7853 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7854
7855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7856 msgid "\\alph{subsubsection}."
7857 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7858
7859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7860 msgid "\\alph{paragraph}."
7861 msgstr "\\alph{paragraph}."
7862
7863 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7864 msgid "Addpart"
7865 msgstr "Aggiungi parte"
7866
7867 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7868 msgid "Addchap"
7869 msgstr "Aggiungi capitolo"
7870
7871 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7872 msgid "Addsec"
7873 msgstr "Aggiungi sezione"
7874
7875 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7876 msgid "Addchap*"
7877 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7878
7879 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7880 msgid "Addsec*"
7881 msgstr "Aggiungi sezione*"
7882
7883 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7884 msgid "Minisec"
7885 msgstr "Minisezione"
7886
7887 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7888 msgid "Publishers"
7889 msgstr "Editori"
7890
7891 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7892 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
7893 msgid "Dedication"
7894 msgstr "Dedica"
7895
7896 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7897 msgid "Titlehead"
7898 msgstr "Titolo di testa"
7899
7900 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7901 msgid "Uppertitleback"
7902 msgstr "Titolo precedente superiore"
7903
7904 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7905 msgid "Lowertitleback"
7906 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7907
7908 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7909 msgid "Extratitle"
7910 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7911
7912 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7913 msgid "Captionabove"
7914 msgstr "Didascalia superiore"
7915
7916 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7917 msgid "Captionbelow"
7918 msgstr "Didascalia inferiore"
7919
7920 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7921 msgid "Dictum"
7922 msgstr "Detto"
7923
7924 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7925 msgid "CharStyle"
7926 msgstr "Stile"
7927
7928 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7929 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7930 msgid "UNDEFINED"
7931 msgstr "INDEFINITO"
7932
7933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7934 msgid "\\Roman{part}"
7935 msgstr "\\Roman{part}"
7936
7937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7938 msgid "Marginal"
7939 msgstr "Marginale"
7940
7941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7942 msgid "margin"
7943 msgstr "margine"
7944
7945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7946 msgid "Foot"
7947 msgstr "Nota a piè pagina"
7948
7949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7950 msgid "foot"
7951 msgstr "piede"
7952
7953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7954 msgid "Note:Comment"
7955 msgstr "Commento"
7956
7957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7958 msgid "comment"
7959 msgstr "Commento"
7960
7961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7962 msgid "Note:Note"
7963 msgstr "Nota"
7964
7965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7966 msgid "note"
7967 msgstr "Nota di LyX"
7968
7969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7970 msgid "Note:Greyedout"
7971 msgstr "Sbiadita"
7972
7973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7974 msgid "greyedout"
7975 msgstr "Sbiadita"
7976
7977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7978 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7979 msgid "ERT"
7980 msgstr "ERT"
7981
7982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7983 msgid "Listings"
7984 msgstr "Listati"
7985
7986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7988 msgid "Branch"
7989 msgstr "Ramo"
7990
7991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
7993 msgid "Index"
7994 msgstr "Indice"
7995
7996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7997 msgid "Idx"
7998 msgstr "Ind"
7999
8000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8001 msgid "Box"
8002 msgstr "Casella"
8003
8004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8005 msgid "Box:Shaded"
8006 msgstr "Sfondo colorato"
8007
8008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8009 msgid "figure"
8010 msgstr "Figura"
8011
8012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8013 msgid "table"
8014 msgstr "Tabella"
8015
8016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8017 msgid "algorithm"
8018 msgstr "Algoritmo"
8019
8020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8021 msgid "OptArg"
8022 msgstr "ArgOpz"
8023
8024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8025 msgid "opt"
8026 msgstr "opz"
8027
8028 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8029 msgid "--Separator--"
8030 msgstr "--Separatore--"
8031
8032 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8033 msgid "--- Separate Environment ---"
8034 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8035
8036 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8037 msgid "Part \\thepart"
8038 msgstr "Parte \\thepart"
8039
8040 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8041 msgid "Chapter \\thechapter"
8042 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8043
8044 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8045 msgid "Appendix \\thechapter"
8046 msgstr "Appendice \\thechapter"
8047
8048 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8049 msgid "Headnote"
8050 msgstr "Intestazione"
8051
8052 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8053 msgid "Headnote (optional):"
8054 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8055
8056 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8057 msgid "Corr Author:"
8058 msgstr "Autore corr.:"
8059
8060 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8061 msgid "Offprints"
8062 msgstr "Estratti"
8063
8064 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8065 msgid "Offprints:"
8066 msgstr "Estratti:"
8067
8068 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8069 msgid "Corollary \\thetheorem."
8070 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8071
8072 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8073 msgid "Lemma \\thetheorem."
8074 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8075
8076 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8077 msgid "Proposition \\thetheorem."
8078 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8079
8080 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8081 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8082 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8083
8084 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8085 msgid "Fact \\thetheorem."
8086 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8087
8088 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8089 msgid "Definition \\thetheorem."
8090 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8091
8092 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8093 msgid "Example \\thetheorem."
8094 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8095
8096 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8097 msgid "Problem \\thetheorem."
8098 msgstr "Problema \\thetheorem."
8099
8100 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8101 msgid "Exercise \\thetheorem."
8102 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8103
8104 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8105 msgid "Remark \\thetheorem."
8106 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8107
8108 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8109 msgid "Claim \\thetheorem."
8110 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8113 msgid "Conjecture*"
8114 msgstr "Congettura*"
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8117 msgid "Example*"
8118 msgstr "Esempio*"
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8121 msgid "Problem*"
8122 msgstr "Problema*"
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8125 msgid "Exercise*"
8126 msgstr "Esercizio*"
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8129 msgid "Remark*"
8130 msgstr "Osservazione*"
8131
8132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8133 msgid "Claim*"
8134 msgstr "Asserzione*"
8135
8136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8137 msgid "Conjecture."
8138 msgstr "Congettura."
8139
8140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8141 msgid "Fact*"
8142 msgstr "Fatto*"
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8145 msgid "Problem."
8146 msgstr "Problema."
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8149 msgid "Exercise."
8150 msgstr "Esercizio."
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8153 msgid "Remark."
8154 msgstr "Osservazione."
8155
8156 #: lib/layouts/braille.module:2
8157 msgid "Braille"
8158 msgstr "Braille"
8159
8160 #: lib/layouts/braille.module:5
8161 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8162 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8163
8164 #: lib/layouts/braille.module:20
8165 msgid "Braille (default)"
8166 msgstr "Braille (default)"
8167
8168 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8169 msgid "Braille:"
8170 msgstr "Braille:"
8171
8172 #: lib/layouts/braille.module:42
8173 msgid "Braille (textsize)"
8174 msgstr "Braille (textsize)"
8175
8176 #: lib/layouts/braille.module:64
8177 msgid "Braille (dots on)"
8178 msgstr "Braille (dots on)"
8179
8180 #: lib/layouts/braille.module:79
8181 msgid "Braille_dots_on"
8182 msgstr "Braille_dots_on"
8183
8184 #: lib/layouts/braille.module:87
8185 msgid "Braille (dots off)"
8186 msgstr "Braille (dots off)"
8187
8188 #: lib/layouts/braille.module:102
8189 msgid "Braille_dots_off"
8190 msgstr "Braille_dots_off"
8191
8192 #: lib/layouts/braille.module:110
8193 msgid "Braille (mirror on)"
8194 msgstr "Braille (mirror on)"
8195
8196 #: lib/layouts/braille.module:125
8197 msgid "Braille_mirror_on"
8198 msgstr "Braille_mirror_on"
8199
8200 #: lib/layouts/braille.module:133
8201 msgid "Braille (mirror off)"
8202 msgstr "Braille (mirror off)"
8203
8204 #: lib/layouts/braille.module:148
8205 msgid "Braille mirror off"
8206 msgstr "Braille mirror off"
8207
8208 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8209 msgid "Endnote"
8210 msgstr "Note finali"
8211
8212 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8213 msgid ""
8214 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8215 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8216 msgstr ""
8217 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8218 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8219
8220 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8221 msgid "Custom:Endnote"
8222 msgstr "Note finali"
8223
8224 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8225 msgid "endnote"
8226 msgstr "endnote"
8227
8228 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8229 msgid "Foot to End"
8230 msgstr "Note a piede alla fine"
8231
8232 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8233 msgid ""
8234 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8235 "where you want the endnotes to appear."
8236 msgstr ""
8237 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8238 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8239
8240 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8241 msgid "Hanging"
8242 msgstr "Hanging"
8243
8244 #: lib/layouts/hanging.module:6
8245 msgid ""
8246 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8247 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8248 "are indented."
8249 msgstr ""
8250 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8251 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8252 "righe successive sono indentate."
8253
8254 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8255 msgid "Linguistics"
8256 msgstr "Linguistica"
8257
8258 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8259 msgid ""
8260 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8261 "glosses, semantic markup)."
8262 msgstr ""
8263 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8264 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8265
8266 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8267 msgid "Numbered Example (multiline)"
8268 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8269
8270 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8271 msgid "Example:"
8272 msgstr "Esempio:"
8273
8274 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8275 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8276 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8277
8278 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8279 msgid "Examples:"
8280 msgstr "Esempi:"
8281
8282 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8283 msgid "Subexample"
8284 msgstr "Sottoesempio"
8285
8286 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8287 msgid "Subexample:"
8288 msgstr "Sottoesempio:"
8289
8290 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8291 msgid "Custom:Glosse"
8292 msgstr "Glossa"
8293
8294 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8295 msgid "Glosse"
8296 msgstr "Glosse"
8297
8298 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8299 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8300 msgstr "Tri-Glossa"
8301
8302 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8303 msgid "Tri-Glosse"
8304 msgstr "Tri-Glosse"
8305
8306 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8307 msgid "CharStyle:Expression"
8308 msgstr "Espressione"
8309
8310 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8311 msgid "expr."
8312 msgstr "espr."
8313
8314 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8315 msgid "CharStyle:Concepts"
8316 msgstr "Concetto"
8317
8318 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8319 msgid "concept"
8320 msgstr "concetto"
8321
8322 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8323 msgid "CharStyle:Meaning"
8324 msgstr "Significato"
8325
8326 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8327 msgid "meaning"
8328 msgstr "significato"
8329
8330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8331 msgid "Logical Markup"
8332 msgstr "Marcatura logica"
8333
8334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8335 msgid ""
8336 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8337 "code."
8338 msgstr ""
8339 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8340 "code."
8341
8342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8343 msgid "CharStyle:Noun"
8344 msgstr "Sostantivo"
8345
8346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8347 msgid "noun"
8348 msgstr "sostantivo"
8349
8350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8351 msgid "CharStyle:Emph"
8352 msgstr "Enfatizzato"
8353
8354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8355 msgid "emph"
8356 msgstr "enfatizzato"
8357
8358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8359 msgid "CharStyle:Strong"
8360 msgstr "Robusto"
8361
8362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8363 msgid "strong"
8364 msgstr "forte"
8365
8366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8367 msgid "CharStyle:Code"
8368 msgstr "Codice"
8369
8370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8371 msgid "code"
8372 msgstr "codice"
8373
8374 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8375 msgid "Minimalistic"
8376 msgstr "Minimalistico"
8377
8378 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8379 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8380 msgstr ""
8381 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8382
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8384 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8385 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8386
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8388 msgid ""
8389 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8390 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8391 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8392 "starred and non-starred forms."
8393 msgstr ""
8394 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8395 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8396 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8397 "forma asteriscata che non asteriscata."
8398
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8400 msgid "Criterion \\thetheorem."
8401 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8402
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8404 msgid "Criterion*"
8405 msgstr "Criterio*"
8406
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8408 msgid "Criterion."
8409 msgstr "Criterio."
8410
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8412 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8413 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8414
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8416 msgid "Algorithm*"
8417 msgstr "Algoritmo*"
8418
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8420 msgid "Algorithm."
8421 msgstr "Algoritmo."
8422
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8424 msgid "Axiom \\thetheorem."
8425 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8426
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8428 msgid "Axiom*"
8429 msgstr "Assioma*"
8430
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8432 msgid "Axiom."
8433 msgstr "Assioma."
8434
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8436 msgid "Condition \\thetheorem."
8437 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8438
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8440 msgid "Condition*"
8441 msgstr "Condizione*"
8442
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8444 msgid "Condition."
8445 msgstr "Condizione."
8446
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8448 msgid "Note \\thetheorem."
8449 msgstr "Nota \\thetheorem."
8450
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8452 msgid "Note*"
8453 msgstr "Nota*"
8454
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8456 msgid "Note."
8457 msgstr "Nota."
8458
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8460 msgid "Notation \\thetheorem."
8461 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8462
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8464 msgid "Notation*"
8465 msgstr "Notazione*"
8466
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8468 msgid "Notation."
8469 msgstr "Notazione."
8470
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8472 msgid "Summary \\thetheorem."
8473 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8474
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8476 msgid "Summary*"
8477 msgstr "Sommario*"
8478
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8480 msgid "Summary."
8481 msgstr "Sommario."
8482
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8484 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8485 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8486
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8488 msgid "Acknowledgement*"
8489 msgstr "Riconoscimento*"
8490
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8492 msgid "Conclusion"
8493 msgstr "Conclusione"
8494
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8496 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8497 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8500 msgid "Conclusion*"
8501 msgstr "Conclusione*"
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8504 msgid "Conclusion."
8505 msgstr "Conclusione."
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8508 msgid "Assumption"
8509 msgstr "Assunzione"
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8512 msgid "Assumption \\thetheorem."
8513 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8516 msgid "Assumption*"
8517 msgstr "Assunzione*"
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8520 msgid "Assumption."
8521 msgstr "Assunzione."
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8524 msgid "Theorems (AMS)"
8525 msgstr "Teoremi (AMS)"
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8528 msgid ""
8529 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8530 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8531 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8532 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8533 msgstr ""
8534 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8535 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8536 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8537 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8538 "(ordinati per ...)\"."
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8541 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8542 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8545 msgid ""
8546 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8547 "that provide a chapter environment."
8548 msgstr ""
8549 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8550 "che forniscono un ambiente capitolo."
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8553 msgid "Theorems (Order By Section)"
8554 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8557 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8558 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8561 msgid "Theorems (Starred)"
8562 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8565 msgid ""
8566 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8567 "using the extended AMS machinery."
8568 msgstr ""
8569 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8570 "l'apparato AMS esteso."
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8573 msgid ""
8574 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8575 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8576 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8577 msgstr ""
8578 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8579 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8580 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8581 "(ordinati per ...)\"."
8582
8583 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8584 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8585 msgid "Ignore"
8586 msgstr "Ignora"
8587
8588 #: lib/languages:4
8589 msgid "Latex"
8590 msgstr "Latex"
8591
8592 #: lib/languages:6
8593 msgid "Afrikaans"
8594 msgstr "Afrikaans"
8595
8596 #: lib/languages:7
8597 msgid "Albanian"
8598 msgstr "Albanese"
8599
8600 #: lib/languages:8
8601 msgid "American"
8602 msgstr "Americano"
8603
8604 #: lib/languages:10
8605 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8606 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8607
8608 #: lib/languages:11
8609 msgid "Arabic (Arabi)"
8610 msgstr "Arabo (Arabi)"
8611
8612 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8613 msgid "Armenian"
8614 msgstr "Armeno"
8615
8616 #: lib/languages:13
8617 msgid "Austrian (old spelling)"
8618 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8619
8620 #: lib/languages:14
8621 msgid "Austrian"
8622 msgstr "Austriaco"
8623
8624 #: lib/languages:15
8625 msgid "Bahasa Indonesia"
8626 msgstr "Bahasa Indonesia"
8627
8628 #: lib/languages:16
8629 msgid "Bahasa Malaysia"
8630 msgstr "Bahasa Malesia"
8631
8632 #: lib/languages:17
8633 msgid "Basque"
8634 msgstr "Basco"
8635
8636 #: lib/languages:18
8637 msgid "Belarusian"
8638 msgstr "Bielorusso"
8639
8640 #: lib/languages:19
8641 msgid "Portuguese (Brazil)"
8642 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8643
8644 #: lib/languages:20
8645 msgid "Breton"
8646 msgstr "Bretone"
8647
8648 #: lib/languages:21
8649 msgid "British"
8650 msgstr "Britannico"
8651
8652 #: lib/languages:22
8653 msgid "Bulgarian"
8654 msgstr "Bulgaro"
8655
8656 #: lib/languages:23
8657 msgid "Canadian"
8658 msgstr "Canadese"
8659
8660 #: lib/languages:24
8661 msgid "French Canadian"
8662 msgstr "Franco Canadese"
8663
8664 #: lib/languages:25
8665 msgid "Catalan"
8666 msgstr "Catalano"
8667
8668 #: lib/languages:26
8669 msgid "Chinese (simplified)"
8670 msgstr "Cinese (semplificato)"
8671
8672 #: lib/languages:27
8673 msgid "Chinese (traditional)"
8674 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8675
8676 #: lib/languages:28
8677 msgid "Croatian"
8678 msgstr "Croato"
8679
8680 #: lib/languages:29
8681 msgid "Czech"
8682 msgstr "Ceco"
8683
8684 #: lib/languages:30
8685 msgid "Danish"
8686 msgstr "Danese"
8687
8688 #: lib/languages:31
8689 msgid "Dutch"
8690 msgstr "Olandese"
8691
8692 #: lib/languages:32
8693 msgid "English"
8694 msgstr "Inglese"
8695
8696 #: lib/languages:34
8697 msgid "Esperanto"
8698 msgstr "Esperanto"
8699
8700 #: lib/languages:35
8701 msgid "Estonian"
8702 msgstr "Estone"
8703
8704 #: lib/languages:37
8705 msgid "Farsi"
8706 msgstr "Farsi"
8707
8708 #: lib/languages:38
8709 msgid "Finnish"
8710 msgstr "Finnico"
8711
8712 #: lib/languages:40
8713 msgid "French"
8714 msgstr "Francese"
8715
8716 #: lib/languages:41
8717 msgid "Galician"
8718 msgstr "Galiziano"
8719
8720 #: lib/languages:42
8721 msgid "German (old spelling)"
8722 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8723
8724 #: lib/languages:43
8725 msgid "German"
8726 msgstr "Tedesco"
8727
8728 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8730 msgid "Greek"
8731 msgstr "Greco"
8732
8733 #: lib/languages:45
8734 msgid "Greek (polytonic)"
8735 msgstr "Greco (politonico)"
8736
8737 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8738 msgid "Hebrew"
8739 msgstr "Ebreo"
8740
8741 #: lib/languages:50
8742 msgid "Icelandic"
8743 msgstr "Islandese"
8744
8745 #: lib/languages:52
8746 msgid "Interlingua"
8747 msgstr "Interlingua"
8748
8749 #: lib/languages:53
8750 msgid "Irish"
8751 msgstr "Irlandese"
8752
8753 #: lib/languages:54
8754 msgid "Italian"
8755 msgstr "Italiano"
8756
8757 #: lib/languages:55
8758 msgid "Japanese"
8759 msgstr "Giapponese"
8760
8761 #: lib/languages:56
8762 msgid "Japanese (CJK)"
8763 msgstr "Giapponese (CJK)"
8764
8765 #: lib/languages:57
8766 msgid "Kazakh"
8767 msgstr "Kazakho"
8768
8769 #: lib/languages:59
8770 msgid "Korean"
8771 msgstr "Coreano"
8772
8773 #: lib/languages:61
8774 msgid "Latin"
8775 msgstr "Latino"
8776
8777 #: lib/languages:62
8778 msgid "Latvian"
8779 msgstr "Latviano"
8780
8781 #: lib/languages:63
8782 msgid "Lithuanian"
8783 msgstr "Lituano"
8784
8785 #: lib/languages:64
8786 msgid "Lower Sorbian"
8787 msgstr "Serbo meridionale"
8788
8789 #: lib/languages:65
8790 msgid "Hungarian"
8791 msgstr "Ungherese"
8792
8793 #: lib/languages:66
8794 msgid "Norsk"
8795 msgstr "Norvegese"
8796
8797 #: lib/languages:67
8798 msgid "Nynorsk"
8799 msgstr "Neonorvegese"
8800
8801 #: lib/languages:68
8802 msgid "Polish"
8803 msgstr "Polacco"
8804
8805 #: lib/languages:69
8806 msgid "Portuguese"
8807 msgstr "Portoghese"
8808
8809 #: lib/languages:70
8810 msgid "Romanian"
8811 msgstr "Romeno"
8812
8813 #: lib/languages:71
8814 msgid "Russian"
8815 msgstr "Russo"
8816
8817 #: lib/languages:72
8818 msgid "North Sami"
8819 msgstr "Lappone del nord"
8820
8821 #: lib/languages:73
8822 msgid "Scottish"
8823 msgstr "Scozzese"
8824
8825 #: lib/languages:74
8826 msgid "Serbian"
8827 msgstr "Serbo"
8828
8829 #: lib/languages:75
8830 msgid "Serbian (Latin)"
8831 msgstr "Serbo (latino)"
8832
8833 #: lib/languages:76
8834 msgid "Slovak"
8835 msgstr "Slovacco"
8836
8837 #: lib/languages:77
8838 msgid "Slovene"
8839 msgstr "Sloveno"
8840
8841 #: lib/languages:78
8842 msgid "Spanish"
8843 msgstr "Spagnolo"
8844
8845 #: lib/languages:79
8846 msgid "Spanish (Mexico)"
8847 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8848
8849 #: lib/languages:80
8850 msgid "Swedish"
8851 msgstr "Svedese"
8852
8853 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8854 msgid "Thai"
8855 msgstr "Thailandese"
8856
8857 #: lib/languages:82
8858 msgid "Turkish"
8859 msgstr "Turco"
8860
8861 #: lib/languages:83
8862 msgid "Ukrainian"
8863 msgstr "Ucraino"
8864
8865 #: lib/languages:84
8866 msgid "Upper Sorbian"
8867 msgstr "Serbo"
8868
8869 #: lib/languages:85
8870 msgid "Vietnamese"
8871 msgstr "Vietnamita"
8872
8873 #: lib/languages:86
8874 msgid "Welsh"
8875 msgstr "Gallese"
8876
8877 #: lib/encodings:14
8878 msgid "Unicode (utf8)"
8879 msgstr "Unicode (utf8)"
8880
8881 #: lib/encodings:19
8882 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8883 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8884
8885 #: lib/encodings:23
8886 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8887 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
8888
8889 #: lib/encodings:26
8890 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8891 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
8892
8893 #: lib/encodings:29
8894 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8895 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
8896
8897 #: lib/encodings:32
8898 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8899 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
8900
8901 #: lib/encodings:35
8902 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8903 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
8904
8905 #: lib/encodings:38
8906 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8907 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
8908
8909 #: lib/encodings:42
8910 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8911 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
8912
8913 #: lib/encodings:45
8914 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8915 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
8916
8917 #: lib/encodings:48
8918 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8919 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
8920
8921 #: lib/encodings:51
8922 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8923 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
8924
8925 #: lib/encodings:55
8926 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8927 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
8928
8929 #: lib/encodings:58
8930 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8931 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
8932
8933 #: lib/encodings:61
8934 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8935 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8936
8937 #: lib/encodings:64
8938 msgid "DOS (CP 437)"
8939 msgstr "DOS (CP 437)"
8940
8941 #: lib/encodings:68
8942 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8943 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8944
8945 #: lib/encodings:71
8946 msgid "Western European (CP 850)"
8947 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
8948
8949 #: lib/encodings:74
8950 msgid "Central European (CP 852)"
8951 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
8952
8953 #: lib/encodings:77
8954 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8955 msgstr "Cirillico (CP 855)"
8956
8957 #: lib/encodings:80
8958 msgid "Western European (CP 858)"
8959 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
8960
8961 #: lib/encodings:83
8962 msgid "Hebrew (CP 862)"
8963 msgstr "Ebreo (CP 862)"
8964
8965 #: lib/encodings:86
8966 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8967 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
8968
8969 #: lib/encodings:89
8970 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8971 msgstr "Cirillico (CP 866)"
8972
8973 #: lib/encodings:92
8974 msgid "Central European (CP 1250)"
8975 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
8976
8977 #: lib/encodings:95
8978 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8979 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
8980
8981 #: lib/encodings:98
8982 msgid "Western European (CP 1252)"
8983 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
8984
8985 #: lib/encodings:101
8986 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8987 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
8988
8989 #: lib/encodings:105
8990 msgid "Arabic (CP 1256)"
8991 msgstr "Arabo (CP 1256)"
8992
8993 #: lib/encodings:108
8994 msgid "Baltic (CP 1257)"
8995 msgstr "Baltico (CP 1257)"
8996
8997 #: lib/encodings:111
8998 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8999 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9000
9001 #: lib/encodings:114
9002 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9003 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9004
9005 #: lib/encodings:117
9006 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9007 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9008
9009 #: lib/encodings:120
9010 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9011 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9012
9013 #: lib/encodings:145
9014 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9015 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9016
9017 #: lib/encodings:149
9018 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9019 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9020
9021 #: lib/encodings:153
9022 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9023 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9024
9025 #: lib/encodings:157
9026 msgid "Korean (EUC-KR)"
9027 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9028
9029 #: lib/encodings:161
9030 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9031 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9032
9033 #: lib/encodings:165
9034 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9035 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9036
9037 #: lib/encodings:169
9038 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9039 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9040
9041 #: lib/encodings:176
9042 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9043 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9044
9045 #: lib/encodings:178
9046 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9047 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9048
9049 #: lib/encodings:180
9050 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9051 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9052
9053 #: lib/encodings:187
9054 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9055 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9056
9057 #: lib/encodings:192
9058 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9059 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9060
9061 #: lib/encodings:196
9062 msgid "ASCII"
9063 msgstr "ASCII"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9066 msgid "File|F"
9067 msgstr "File|F"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9070 msgid "Edit|E"
9071 msgstr "Modifica|o"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9074 msgid "Insert|I"
9075 msgstr "Inserisci|I"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:35
9078 msgid "Layout|L"
9079 msgstr "Struttura|S"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9082 msgid "View|V"
9083 msgstr "Vista|V"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9086 msgid "Navigate|N"
9087 msgstr "Naviga|N"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:38
9090 msgid "Documents|D"
9091 msgstr "Documenti|D"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9094 msgid "Help|H"
9095 msgstr "Aiuto|A"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9098 msgid "New|N"
9099 msgstr "Nuovo|N"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:48
9102 msgid "New from Template...|T"
9103 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9106 msgid "Open...|O"
9107 msgstr "Apri...|A"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9110 msgid "Close|C"
9111 msgstr "Chiudi|C"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9114 msgid "Save|S"
9115 msgstr "Salva|S"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9118 msgid "Save As...|A"
9119 msgstr "Salva come...|m"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:54
9122 msgid "Revert|R"
9123 msgstr "Ripristina|R"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9126 msgid "Version Control|V"
9127 msgstr "Controllo versione|v"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9130 msgid "Import|I"
9131 msgstr "Importa|I"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9134 msgid "Export|E"
9135 msgstr "Esporta|o"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9138 msgid "Print...|P"
9139 msgstr "Stampa...|p"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9142 msgid "Fax...|F"
9143 msgstr "Fax...|F"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9146 msgid "Exit|x"
9147 msgstr "Esci|E"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9150 msgid "Register...|R"
9151 msgstr "Registrazione...|g"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9154 msgid "Check In Changes...|I"
9155 msgstr "Registra modifiche...|i"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9158 msgid "Check Out for Edit|O"
9159 msgstr "Estrai per modifica|r"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9162 msgid "Revert to Repository Version|R"
9163 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9166 msgid "Undo Last Check In|U"
9167 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9170 msgid "Show History...|H"
9171 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9174 msgid "Custom...|C"
9175 msgstr "Personalizzato...|z"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9178 msgid "Undo|U"
9179 msgstr "Annulla|A"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:91
9182 msgid "Redo|d"
9183 msgstr "Rifai|f"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:93
9186 msgid "Cut|C"
9187 msgstr "Taglia|g"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:94
9190 msgid "Copy|o"
9191 msgstr "Copia"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:95
9194 msgid "Paste|a"
9195 msgstr "Incolla|I"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:96
9198 msgid "Paste External Selection|x"
9199 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9202 msgid "Find & Replace...|F"
9203 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:100
9206 msgid "Tabular|T"
9207 msgstr "Tabulare|b"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9210 msgid "Math|M"
9211 msgstr "Matematica|M"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9214 msgid "Spellchecker...|S"
9215 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:105
9218 msgid "Thesaurus..."
9219 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:106
9222 msgid "Statistics...|i"
9223 msgstr "Statistiche...|S"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9226 msgid "Check TeX|h"
9227 msgstr "Controlla TeX|n"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:108
9230 msgid "Change Tracking|g"
9231 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9234 msgid "Preferences...|P"
9235 msgstr "Preferenze...|P"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9238 msgid "Reconfigure|R"
9239 msgstr "Riconfigura|R"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:115
9242 msgid "Selection as Lines|L"
9243 msgstr "Seleziona come linee|l"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:116
9246 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9247 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9250 msgid "Multicolumn|M"
9251 msgstr "Multicolonna|M"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:122
9254 msgid "Line Top|T"
9255 msgstr "Linea in alto|a"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:123
9258 msgid "Line Bottom|B"
9259 msgstr "Linea in basso|b"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:124
9262 msgid "Line Left|L"
9263 msgstr "Linea sinistra|s"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:125
9266 msgid "Line Right|R"
9267 msgstr "Linea destra|d"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:127
9270 msgid "Alignment|i"
9271 msgstr "Allineamento|n"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9274 msgid "Add Row|A"
9275 msgstr "Aggiungi riga|r"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:130
9278 msgid "Delete Row|w"
9279 msgstr "Elimina riga|g"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9282 msgid "Copy Row"
9283 msgstr "Copia riga"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9286 msgid "Swap Rows"
9287 msgstr "Scambia righe"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9290 msgid "Add Column|u"
9291 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:135
9294 msgid "Delete Column|D"
9295 msgstr "Elimina colonna|E"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9298 msgid "Copy Column"
9299 msgstr "Copia colonna"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9302 msgid "Swap Columns"
9303 msgstr "Scambia colonne"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9306 msgid "Left|L"
9307 msgstr "Sinistra|S"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9310 msgid "Center|C"
9311 msgstr "Centrato|C"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9314 msgid "Right|R"
9315 msgstr "Destra|D"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9318 msgid "Top|T"
9319 msgstr "Superiore|u"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9322 msgid "Middle|M"
9323 msgstr "Centrale|a"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9326 msgid "Bottom|B"
9327 msgstr "Inferiore|I"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:159
9330 msgid "Toggle Numbering|N"
9331 msgstr "Commuta numerazione|n"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:160
9334 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9335 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9338 msgid "Change Limits Type|L"
9339 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9342 msgid "Change Formula Type|F"
9343 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9346 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9347 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:168
9350 msgid "Alignment|A"
9351 msgstr "Allineamento|A"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:170
9354 msgid "Add Row|R"
9355 msgstr "Aggiungi riga|r"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9358 msgid "Delete Row|D"
9359 msgstr "Elimina riga|g"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:175
9362 msgid "Add Column|C"
9363 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9366 msgid "Delete Column|e"
9367 msgstr "Elimina colonna|E"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9370 msgid "Default|t"
9371 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9374 msgid "Display|D"
9375 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9378 msgid "Inline|I"
9379 msgstr "Limiti a lato|l"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:188
9382 msgid "Octave"
9383 msgstr "Octave"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:189
9386 msgid "Maxima"
9387 msgstr "Maxima"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:190
9390 msgid "Mathematica"
9391 msgstr "Mathematica"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:192
9394 msgid "Maple, simplify"
9395 msgstr "Maple, simplify"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:193
9398 msgid "Maple, factor"
9399 msgstr "Maple, factor"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:194
9402 msgid "Maple, evalm"
9403 msgstr "Maple, evalm"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:195
9406 msgid "Maple, evalf"
9407 msgstr "Maple, evalf"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9411 msgid "Inline Formula|I"
9412 msgstr "Formula in linea|i"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9415 msgid "Displayed Formula|D"
9416 msgstr "Formula centrata|o"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:201
9419 msgid "Eqnarray Environment|q"
9420 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:202
9423 msgid "Align Environment|A"
9424 msgstr "Contesto align|a"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:203
9427 msgid "AlignAt Environment"
9428 msgstr "Contesto alignat"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:204
9431 msgid "Flalign Environment|F"
9432 msgstr "Contesto flalign|f"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:207
9435 msgid "Gather Environment"
9436 msgstr "Contesto gather"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:208
9439 msgid "Multline Environment"
9440 msgstr "Contesto multline"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9443 msgid "Math|h"
9444 msgstr "Matematica|M"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:216
9447 msgid "Special Character|S"
9448 msgstr "Carattere speciale|s"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9451 msgid "Citation...|C"
9452 msgstr "Citazione...|C"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:218
9455 msgid "Cross-reference...|r"
9456 msgstr "Riferimento...|R"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9459 msgid "Label...|L"
9460 msgstr "Etichetta...|E"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9463 msgid "Footnote|F"
9464 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9467 msgid "Marginal Note|M"
9468 msgstr "Nota a margine|a"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:222
9471 msgid "Short Title"
9472 msgstr "Titolo breve"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:223
9475 msgid "Index Entry|I"
9476 msgstr "Voce d'indice|i"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:224
9479 msgid "Nomenclature Entry"
9480 msgstr "Voce di nomenclatura"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:225
9483 msgid "URL...|U"
9484 msgstr "URL...|U"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9487 msgid "Note|N"
9488 msgstr "Nota|N"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:227
9491 msgid "Lists & TOC|O"
9492 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:229
9495 msgid "TeX Code|T"
9496 msgstr "Codice TeX|T"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:230
9499 msgid "Minipage|p"
9500 msgstr "Minipagina"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9503 msgid "Graphics...|G"
9504 msgstr "Immagine...|g"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:232
9507 msgid "Tabular Material...|b"
9508 msgstr "Tabelle...|b"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:233
9511 msgid "Floats|a"
9512 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:235
9515 msgid "Include File...|d"
9516 msgstr "Includi file...|d"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:236
9519 msgid "Insert File|e"
9520 msgstr "Inserisci file|f"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:237
9523 msgid "External Material...|x"
9524 msgstr "Materiale esterno...|l"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9527 msgid "Symbols...|b"
9528 msgstr "Simboli...|l"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9531 msgid "Superscript|S"
9532 msgstr "Soprascritto|S"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9535 msgid "Subscript|u"
9536 msgstr "Sottoscritto|c"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:244
9539 msgid "Hyphenation Point|P"
9540 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9543 msgid "Protected Hyphen|y"
9544 msgstr "Trattino protetto|T"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9547 msgid "Ligature Break|k"
9548 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:247
9551 msgid "Protected Space|r"
9552 msgstr "Spazio protetto|e"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9555 msgid "Inter-word Space|w"
9556 msgstr "Spazio tra parole|p"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9559 msgid "Thin Space|T"
9560 msgstr "Spazio sottile|t"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9563 msgid "Horizontal Space...|o"
9564 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:251
9567 msgid "Vertical Space..."
9568 msgstr "Spazio verticale..."
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:252
9571 msgid "Line Break|L"
9572 msgstr "Interruzione di linea|l"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9575 msgid "Ellipsis|i"
9576 msgstr "Ellissi|i"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9579 msgid "End of Sentence|E"
9580 msgstr "Punto di fine frase|f"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:255
9583 msgid "Protected Dash|D"
9584 msgstr "Trattino protetto"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9587 msgid "Breakable Slash|a"
9588 msgstr "Barra spezzabile|z"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:257
9591 msgid "Single Quote|Q"
9592 msgstr "Virgolette semplici|V"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:258
9595 msgid "Ordinary Quote|O"
9596 msgstr "Virgolette normali|n"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9599 msgid "Menu Separator|M"
9600 msgstr "Separatore menù|m"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:260
9603 msgid "Horizontal Line"
9604 msgstr "Linea orizzontale"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9607 msgid "Page Break"
9608 msgstr "Interruzione di pagina"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9611 msgid "Display Formula|D"
9612 msgstr "Formula centrata|o"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9616 msgid "Eqnarray Environment|E"
9617 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9621 msgid "AMS align Environment|a"
9622 msgstr "Contesto align AMS|a"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9626 msgid "AMS alignat Environment|t"
9627 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9631 msgid "AMS flalign Environment|f"
9632 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9636 msgid "AMS gather Environment|g"
9637 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9641 msgid "AMS multline Environment|m"
9642 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9645 msgid "Array Environment|y"
9646 msgstr "Contesto vettore|v"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9649 msgid "Cases Environment|C"
9650 msgstr "Contesto casi|c"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9653 msgid "Split Environment|S"
9654 msgstr "Dividi contesto|D"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:280
9657 msgid "Font Change|o"
9658 msgstr "Cambio carattere|b"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:284
9661 msgid "Math Normal Font"
9662 msgstr "Carattere matematico normale"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:286
9665 msgid "Math Calligraphic Family"
9666 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:287
9669 msgid "Math Fraktur Family"
9670 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:288
9673 msgid "Math Roman Family"
9674 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:289
9677 msgid "Math Sans Serif Family"
9678 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:291
9681 msgid "Math Bold Series"
9682 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:293
9685 msgid "Text Normal Font"
9686 msgstr "Carattere normale di testo"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9689 msgid "Text Roman Family"
9690 msgstr "Famiglia romana di testo"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9693 msgid "Text Sans Serif Family"
9694 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9697 msgid "Text Typewriter Family"
9698 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9701 msgid "Text Bold Series"
9702 msgstr "Serie grassetta di testo"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9705 msgid "Text Medium Series"
9706 msgstr "Serie media di testo"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9709 msgid "Text Italic Shape"
9710 msgstr "Forma corsiva di testo"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9713 msgid "Text Small Caps Shape"
9714 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9717 msgid "Text Slanted Shape"
9718 msgstr "Forma obliqua di testo"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9721 msgid "Text Upright Shape"
9722 msgstr "Forma dritta di testo"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:310
9725 msgid "Floatflt Figure"
9726 msgstr "Figura floatflt"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9729 msgid "Table of Contents|C"
9730 msgstr "Indice generale|g"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9733 msgid "Index List|I"
9734 msgstr "Indice analitico|I"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9737 msgid "Nomenclature|N"
9738 msgstr "Nomenclatura|N"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9741 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9742 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9745 msgid "LyX Document...|X"
9746 msgstr "Documento di LyX...|X"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9749 msgid "Plain Text...|T"
9750 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9753 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9754 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9757 msgid "Track Changes|T"
9758 msgstr "Attivato|t"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9761 msgid "Merge Changes...|M"
9762 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:330
9765 msgid "Accept All Changes|A"
9766 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:331
9769 msgid "Reject All Changes|R"
9770 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9773 msgid "Show Changes in Output|S"
9774 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:339
9777 msgid "Character...|C"
9778 msgstr "Carattere...|C"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:340
9781 msgid "Paragraph...|P"
9782 msgstr "Paragrafo...|P"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:341
9785 msgid "Document...|D"
9786 msgstr "Documento...|D"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:342
9789 msgid "Tabular...|T"
9790 msgstr "Tabella...|b"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:344
9793 msgid "Emphasize Style|E"
9794 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:345
9797 msgid "Noun Style|N"
9798 msgstr "Stile sostantivo|n"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:346
9801 msgid "Bold Style|B"
9802 msgstr "Stile grassetto|g"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:349
9805 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9806 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:350
9809 msgid "Increase Environment Depth|i"
9810 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:351
9813 msgid "Start Appendix Here|S"
9814 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9817 msgid "Build Program|B"
9818 msgstr "Compila il programma|C"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9821 msgid "Update|U"
9822 msgstr "Aggiorna|A"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9825 msgid "LaTeX Log|L"
9826 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9829 msgid "Outline|O"
9830 msgstr "Profilo|o"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:365
9833 msgid "TeX Information|X"
9834 msgstr "Informazioni TeX|X"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9837 msgid "Next Note|N"
9838 msgstr "Nota successiva|N"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9841 msgid "Go to Label|L"
9842 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9845 msgid "Bookmarks|B"
9846 msgstr "Segnalibri|S"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9849 msgid "Save Bookmark 1|S"
9850 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9853 msgid "Save Bookmark 2"
9854 msgstr "Salva segnalibro 2"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9857 msgid "Save Bookmark 3"
9858 msgstr "Salva segnalibro 3"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9861 msgid "Save Bookmark 4"
9862 msgstr "Salva segnalibro 4"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9865 msgid "Save Bookmark 5"
9866 msgstr "Salva segnalibro 5"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:390
9869 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9870 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:391
9873 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9874 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:392
9877 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9878 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:393
9881 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9882 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:394
9885 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9886 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9889 msgid "Introduction|I"
9890 msgstr "Introduzione|I"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9893 msgid "Tutorial|T"
9894 msgstr "Tutorial|T"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9897 msgid "User's Guide|U"
9898 msgstr "Guida utente|u"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9901 msgid "Extended Features|E"
9902 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:413
9905 msgid "Embedded Objects|m"
9906 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9909 msgid "Customization|C"
9910 msgstr "Personalizzazione|P"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9913 msgid "FAQ|F"
9914 msgstr "FAQ|F"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9917 msgid "Table of Contents|a"
9918 msgstr "Indice generale|g"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9921 msgid "LaTeX Configuration|L"
9922 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9925 msgid "About LyX|X"
9926 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9929 msgid "About LyX"
9930 msgstr "Informazioni su LyX"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:429
9933 msgid "Preferences..."
9934 msgstr "Preferenze..."
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:430
9937 msgid "Quit LyX"
9938 msgstr "Chiudi LyX"
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9941 msgid "Aligned Environment|l"
9942 msgstr "Contesto aligned|l"
9943
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9945 msgid "AlignedAt Environment|v"
9946 msgstr "Contesto alignedat|e"
9947
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9949 msgid "Gathered Environment|h"
9950 msgstr "Contesto gathered|h"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9953 msgid "Delimiters...|r"
9954 msgstr "Delimitatori...|r"
9955
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9957 msgid "Matrix...|x"
9958 msgstr "Matrice..."
9959
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9961 msgid "Macro|o"
9962 msgstr "Macro"
9963
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9965 msgid "Equation Label|L"
9966 msgstr "Etichetta equazione|E"
9967
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9969 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9970 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9971
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9973 msgid "Split Cell|C"
9974 msgstr "Dividi cella|c"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9977 msgid "Insert|n"
9978 msgstr "Inserisci|s"
9979
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9981 msgid "Add Line Above|o"
9982 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9983
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9985 msgid "Add Line Below|B"
9986 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9987
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9989 msgid "Delete Line Above|D"
9990 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9991
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9993 msgid "Delete Line Below|e"
9994 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9995
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9997 msgid "Add Line to Left"
9998 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10001 msgid "Add Line to Right"
10002 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10003
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10005 msgid "Delete Line to Left"
10006 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10007
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10009 msgid "Delete Line to Right"
10010 msgstr "Cancella linea a destra"
10011
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10013 msgid "Toggle Math Toolbar"
10014 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10017 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10018 msgstr "Barra pannelli matematici"
10019
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10021 msgid "Toggle Table Toolbar"
10022 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10023
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10025 msgid "Next Cross-Reference|N"
10026 msgstr "Riferimento successivo|s"
10027
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10029 msgid "Go to Label|G"
10030 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10031
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10033 msgid "<reference>|r"
10034 msgstr "<riferimento>|f"
10035
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10037 msgid "(<reference>)|e"
10038 msgstr "(<riferimento>)|e"
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10041 msgid "<page>|p"
10042 msgstr "<pagina>|p"
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10045 msgid "on page <page>|o"
10046 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10047
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10049 msgid "<reference> on page <page>|f"
10050 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10053 msgid "Formatted reference|t"
10054 msgstr "Riferimento formattato|t"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10063 msgid "Settings...|S"
10064 msgstr "Impostazioni...|m"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10067 msgid "Go back to Reference|G"
10068 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10071 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10072 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10075 msgid "Open Inset|O"
10076 msgstr "Apri inserto|o"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10079 msgid "Close Inset|C"
10080 msgstr "Chiudi inserto|C"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10085 msgid "Dissolve Inset|D"
10086 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10089 msgid "Toggle Label|L"
10090 msgstr "Commuta etichetta|C"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10093 msgid "Frameless|l"
10094 msgstr "Senza cornice|z"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10097 msgid "Simple frame|f"
10098 msgstr "Cornice semplice|C"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10101 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10102 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10105 msgid "Oval, thin|O"
10106 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10109 msgid "Oval, thick|v"
10110 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10113 msgid "Drop Shadow|w"
10114 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10117 msgid "Shaded background|b"
10118 msgstr "Sfondo colorato|f"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10121 msgid "Double frame|D"
10122 msgstr "Cornice doppia|d"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10125 msgid "LyX Note|N"
10126 msgstr "Nota di LyX|N"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10129 msgid "Comment|C"
10130 msgstr "Commento|C"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10133 msgid "Greyed Out|G"
10134 msgstr "Sbiadita|S"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10137 msgid "Interword Space|w"
10138 msgstr "Spazio tra parole|l"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10141 msgid "Protected Space|o"
10142 msgstr "Spazio protetto|S"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10145 msgid "Negative Thin Space|N"
10146 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10149 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10150 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10153 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10154 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10157 msgid "Quad Space|Q"
10158 msgstr "Un quadratone|q"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10161 msgid "Double Quad Space|u"
10162 msgstr "Due quadratoni|u"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10165 msgid "Horizontal Fill|F"
10166 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10169 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10170 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10173 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10174 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10177 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10178 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10181 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10182 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10185 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10186 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10189 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10190 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10193 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10194 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10197 msgid "Custom Length|C"
10198 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10201 msgid "DefSkip|D"
10202 msgstr "Salto predefinito|d"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10205 msgid "SmallSkip|S"
10206 msgstr "Salto piccolo|c"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10209 msgid "MedSkip|M"
10210 msgstr "Salto medio|e"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10213 msgid "BigSkip|B"
10214 msgstr "Salto grande|g"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10217 msgid "VFill|F"
10218 msgstr "Riempimento verticale|v"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10221 msgid "Custom|C"
10222 msgstr "Personalizzato|P"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10225 msgid "Settings...|e"
10226 msgstr "Impostazioni...|m"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10229 msgid "Include|c"
10230 msgstr "Includi|c"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10233 msgid "Input|p"
10234 msgstr "Input|p"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10237 msgid "Verbatim|V"
10238 msgstr "Testuale|T"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10241 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10242 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10245 msgid "Listing|L"
10246 msgstr "Listato|L"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10249 msgid "Edit included file...|E"
10250 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10253 msgid "New Page|N"
10254 msgstr "Nuova pagina|g"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10257 msgid "Page Break|a"
10258 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10261 msgid "Clear Page|C"
10262 msgstr "Azzera pagina|e"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10265 msgid "Clear Double Page|D"
10266 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10269 msgid "Ragged Line Break|R"
10270 msgstr "A capo semplice|m"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10273 msgid "Justified Line Break|J"
10274 msgstr "A capo giustificato|f"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10279 msgid "Cut"
10280 msgstr "Taglia"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10285 msgid "Copy"
10286 msgstr "Copia"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10291 msgid "Paste"
10292 msgstr "Incolla"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10295 msgid "Paste Recent|e"
10296 msgstr "Incolla recenti|e"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10299 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10300 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10303 msgid "Move Paragraph Up|o"
10304 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10307 msgid "Move Paragraph Down|v"
10308 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10311 msgid "Promote Section|r"
10312 msgstr "Promuovi sezione|m"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10315 msgid "Demote Section|m"
10316 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10319 msgid "Move Section down|d"
10320 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10323 msgid "Move Section up|u"
10324 msgstr "Sposta sezione su|s"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10327 msgid "Apply Last Text Style|A"
10328 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10331 msgid "Text Style|S"
10332 msgstr "Stile testo|l"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10335 msgid "Paragraph Settings...|P"
10336 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10339 msgid "Fullscreen Mode"
10340 msgstr "Modo schermo intero"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10344 msgid "Append Parameter"
10345 msgstr "Aggiungi parametro"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10349 msgid "Remove Last Parameter"
10350 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10354 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10355 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10359 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10360 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10364 msgid "Insert Optional Parameter"
10365 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10369 msgid "Remove Optional Parameter"
10370 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10374 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10375 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10379 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10380 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10384 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10385 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10388 msgid "Edit externally...|x"
10389 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10392 msgid "Top Line|T"
10393 msgstr "Linea superiore|p"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10396 msgid "Bottom Line|B"
10397 msgstr "Linea inferiore|i"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10400 msgid "Left Line|L"
10401 msgstr "Linea sinistra|L"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10404 msgid "Right Line|R"
10405 msgstr "Linea destra|d"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10408 msgid "Copy Row|o"
10409 msgstr "Copia riga"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10412 msgid "Copy Column|p"
10413 msgstr "Copia colonna"
10414
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10416 msgid "Document|D"
10417 msgstr "Documento|D"
10418
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10420 msgid "Tools|T"
10421 msgstr "Strumenti|t"
10422
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10424 msgid "New from Template...|m"
10425 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10426
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10428 msgid "Open Recent|t"
10429 msgstr "Apri recenti|t"
10430
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10432 msgid "Save All|l"
10433 msgstr "Salva tutto|l"
10434
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10436 msgid "Revert to Saved|R"
10437 msgstr "Ripristina il salvato"
10438
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10440 msgid "New Window|W"
10441 msgstr "Nuova finestra|f"
10442
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10444 msgid "Close Window|d"
10445 msgstr "Chiudi finestra|d"
10446
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10448 msgid "Redo|R"
10449 msgstr "Rifai|R"
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10452 msgid "Paste Special"
10453 msgstr "Incolla speciale|s"
10454
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10456 msgid "Select All"
10457 msgstr "Seleziona tutto"
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10460 msgid "Table|T"
10461 msgstr "Tabella|b"
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10464 msgid "Rows & Columns|C"
10465 msgstr "Righe e colonne|c"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10468 msgid "Increase List Depth|I"
10469 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10472 msgid "Decrease List Depth|D"
10473 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10476 msgid "Dissolve Inset|l"
10477 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10480 msgid "TeX Code Settings...|C"
10481 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10484 msgid "Float Settings...|a"
10485 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10488 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10489 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10492 msgid "Note Settings...|N"
10493 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10496 msgid "Branch Settings...|B"
10497 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10500 msgid "Box Settings...|x"
10501 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10504 msgid "Table Settings...|a"
10505 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10506
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10508 msgid "Plain Text|T"
10509 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10512 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10513 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10516 msgid "Selection|S"
10517 msgstr "Selezione, per linee|S"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10520 msgid "Selection, Join Lines|i"
10521 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10524 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10525 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10528 msgid "Paste As PDF"
10529 msgstr "Incolla come PDF"
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10532 msgid "Paste As PNG"
10533 msgstr "Incolla come PNG"
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10536 msgid "Paste As JPEG"
10537 msgstr "Incolla come JPEG"
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10540 msgid "Dissolve CharStyle"
10541 msgstr "Rimuovi stile"
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10544 msgid "Customized...|C"
10545 msgstr "Personalizzato...|z"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10548 msgid "Capitalize|a"
10549 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10550
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10552 msgid "Uppercase|U"
10553 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10554
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10556 msgid "Lowercase|L"
10557 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10560 msgid "Number whole Formula|N"
10561 msgstr "Formula numerata|n"
10562
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10564 msgid "Number this Line|u"
10565 msgstr "Numera questa riga|r"
10566
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10568 msgid "Macro Definition"
10569 msgstr "Definizioni macro|m"
10570
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10572 msgid "Text Style|T"
10573 msgstr "Stile testo|t"
10574
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10576 msgid "Add Line Above|A"
10577 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10578
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10580 msgid "Math Normal Font|N"
10581 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10582
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10584 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10585 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10586
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10588 msgid "Math Fraktur Family|F"
10589 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10590
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10592 msgid "Math Roman Family|R"
10593 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10594
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10596 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10597 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10598
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10600 msgid "Math Bold Series|B"
10601 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10604 msgid "Text Normal Font|T"
10605 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10608 msgid "Octave|O"
10609 msgstr "Octave|O"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10612 msgid "Maxima|M"
10613 msgstr "Maxima|M"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10616 msgid "Mathematica|a"
10617 msgstr "Mathematica|a"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10620 msgid "Maple, simplify|s"
10621 msgstr "Maple, simplify|s"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10624 msgid "Maple, factor|f"
10625 msgstr "Maple, factor|f"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10628 msgid "Maple, evalm|e"
10629 msgstr "Maple, evalm|e"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10632 msgid "Maple, evalf|v"
10633 msgstr "Maple, evalf|v"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10636 msgid "Open All Insets|O"
10637 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10640 msgid "Close All Insets|C"
10641 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10644 msgid "Unfold Math Macro"
10645 msgstr "Apri macro matematica"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10648 msgid "Fold Math Macro"
10649 msgstr "Chiudi macro matematica"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10652 msgid "View Source|S"
10653 msgstr "Mostra sorgente|s"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10656 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10657 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10660 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10661 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10664 msgid "Close Tab Group|G"
10665 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10668 msgid "Fullscreen|l"
10669 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10672 msgid "Toolbars|b"
10673 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10676 msgid "Special Character|p"
10677 msgstr "Carattere speciale|s"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10680 msgid "Formatting|o"
10681 msgstr "Formattazione|z"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10684 msgid "List / TOC|i"
10685 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10688 msgid "Float|a"
10689 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10692 msgid "Branch|B"
10693 msgstr "Ramo"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10696 msgid "Custom insets"
10697 msgstr "Inserti personalizzati"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10700 msgid "File|e"
10701 msgstr "File|F"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10704 msgid "Box[[Menu]]"
10705 msgstr "Casella"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10708 msgid "Cross-Reference...|R"
10709 msgstr "Riferimento...|R"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10712 msgid "Caption"
10713 msgstr "Didascalia|D"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10716 msgid "Index Entry|d"
10717 msgstr "Voce d'indice|V"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10720 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10721 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10724 msgid "Table...|T"
10725 msgstr "Tabella...|b"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10728 msgid "Hyperlink|k"
10729 msgstr "Ipercollegamento"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10732 msgid "Short Title|S"
10733 msgstr "Titolo breve|l"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10736 msgid "TeX Code|X"
10737 msgstr "Codice TeX|X"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10740 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10741 msgstr "Listato di programma"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10744 msgid "Ordinary Quote|Q"
10745 msgstr "Virgolette normali|V"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10748 msgid "Single Quote|S"
10749 msgstr "Virgolette semplici|s"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10752 msgid "Phonetic Symbols|P"
10753 msgstr "Simboli fonetici|b"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10756 msgid "Protected Space|P"
10757 msgstr "Spazio protetto|a"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10760 msgid "Horizontal Line|L"
10761 msgstr "Linea orizzontale|n"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10764 msgid "Vertical Space...|V"
10765 msgstr "Spazio verticale...|v"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10768 msgid "Hyphenation Point|H"
10769 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10772 msgid "Numbered Formula|N"
10773 msgstr "Formula numerata|n"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10776 msgid "Figure Wrap Float|F"
10777 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10780 msgid "Table Wrap Float|T"
10781 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10784 msgid "External Material...|M"
10785 msgstr "Materiale esterno...|s"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10788 msgid "Child Document...|d"
10789 msgstr "Documento figlio...|D"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10792 msgid "Change Tracking|C"
10793 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10796 msgid "Start Appendix Here|A"
10797 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10800 msgid "Save in Bundled Format|F"
10801 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10804 msgid "Compressed|m"
10805 msgstr "Compresso|C"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10808 msgid "Accept Change|A"
10809 msgstr "Accetta modifica|A"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10812 msgid "Reject Change|R"
10813 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10816 msgid "Accept All Changes|c"
10817 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10820 msgid "Reject All Changes|e"
10821 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10824 msgid "Next Change|C"
10825 msgstr "Modifica successiva|M"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10828 msgid "Next Cross-Reference|R"
10829 msgstr "Riferimento successivo|R"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10832 msgid "Clear Bookmarks|C"
10833 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10836 msgid "Thesaurus...|T"
10837 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10840 msgid "Statistics...|a"
10841 msgstr "Statistiche...|a"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10844 msgid "TeX Information|I"
10845 msgstr "Informazioni TeX|X"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10848 msgid "Embedded Objects|O"
10849 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10852 msgid "Shortcuts|S"
10853 msgstr "Scorciatoie|S"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10856 msgid "LyX Functions|y"
10857 msgstr "Funzioni LyX|y"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10860 msgid "New document"
10861 msgstr "Nuovo documento"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10864 msgid "Open document"
10865 msgstr "Apri documento "
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10868 msgid "Save document"
10869 msgstr "Salva documento"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10872 msgid "Print document"
10873 msgstr "Stampa documento"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10876 msgid "Check spelling"
10877 msgstr "Controlla dizione"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10880 msgid "Undo"
10881 msgstr "Annulla"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10884 msgid "Redo"
10885 msgstr "Rifai"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10888 msgid "Find and replace"
10889 msgstr "Trova e sostituisci"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10892 msgid "Toggle emphasis"
10893 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10896 msgid "Toggle noun"
10897 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10900 msgid "Apply last"
10901 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10904 msgid "Insert math"
10905 msgstr "Inserisci matematica"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10908 msgid "Insert graphics"
10909 msgstr "Inserisci immagine"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10912 msgid "Insert table"
10913 msgstr "Inserisci tabella"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10916 msgid "Toggle Outline"
10917 msgstr "Commuta profilo del documento"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10920 msgid "Extra"
10921 msgstr "Extra"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10924 msgid "Numbered list"
10925 msgstr "Elenco numerato"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10928 msgid "Itemized list"
10929 msgstr "Elenco puntato"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10932 msgid "Increase depth"
10933 msgstr "Aumenta rientro"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10936 msgid "Decrease depth"
10937 msgstr "Riduci rientro"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10940 msgid "Insert figure float"
10941 msgstr "Inserisci figura flottante"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10944 msgid "Insert table float"
10945 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10948 msgid "Insert label"
10949 msgstr "Inserisci etichetta"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10952 msgid "Insert cross-reference"
10953 msgstr "Inserisci riferimento"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10956 msgid "Insert citation"
10957 msgstr "Inserisci citazione"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10960 msgid "Insert index entry"
10961 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10964 msgid "Insert nomenclature entry"
10965 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10968 msgid "Insert footnote"
10969 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10972 msgid "Insert margin note"
10973 msgstr "Inserisci nota a margine"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10976 msgid "Insert note"
10977 msgstr "Inserisci nota"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10980 msgid "Insert box"
10981 msgstr "Inserisci casella"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10984 msgid "Insert Hyperlink"
10985 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10988 msgid "Insert TeX code"
10989 msgstr "Inserisci codice TeX"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10992 msgid "Insert math macro"
10993 msgstr "Inserisci macro matematica"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10996 msgid "Include file"
10997 msgstr "Includi file"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11000 msgid "Text style"
11001 msgstr "Stile testo"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11004 msgid "Paragraph settings"
11005 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11008 msgid "Add row"
11009 msgstr "Aggiungi riga"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11012 msgid "Add column"
11013 msgstr "Aggiungi colonna"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11016 msgid "Delete row"
11017 msgstr "Elimina riga"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11020 msgid "Delete column"
11021 msgstr "Elimina colonna"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11024 msgid "Set top line"
11025 msgstr "Seleziona linea superiore"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11028 msgid "Set bottom line"
11029 msgstr "Imposta linea inferiore"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11032 msgid "Set left line"
11033 msgstr "Imposta linea sinistra"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11036 msgid "Set right line"
11037 msgstr "Imposta linea destra"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11040 msgid "Set border lines"
11041 msgstr "Imposta bordi"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11044 msgid "Set all lines"
11045 msgstr "Imposta tutte le linee"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11048 msgid "Unset all lines"
11049 msgstr "Togli tutte le linee"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11052 msgid "Align left"
11053 msgstr "Allinea a sinistra"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11056 msgid "Align center"
11057 msgstr "Allinea al centro"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11060 msgid "Align right"
11061 msgstr "Allinea a destra"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11064 msgid "Align top"
11065 msgstr "Allineamento superiore"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11068 msgid "Align middle"
11069 msgstr "Allineamento centrale"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11072 msgid "Align bottom"
11073 msgstr "Allineamento inferiore"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11076 msgid "Rotate cell"
11077 msgstr "Ruota cella"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11080 msgid "Rotate table"
11081 msgstr "Ruota tabella"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11084 msgid "Set multi-column"
11085 msgstr "Imposta multicolonna"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11088 msgid "Math"
11089 msgstr "Matematica"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11092 msgid "Set display mode"
11093 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11096 msgid "Subscript"
11097 msgstr "Sottoscritto"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11100 msgid "Superscript"
11101 msgstr "Soprascritto"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11104 msgid "Insert square root"
11105 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11108 msgid "Insert root"
11109 msgstr "Inserisci radice"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11112 msgid "Insert standard fraction"
11113 msgstr "Inserisci frazione standard"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11116 msgid "Insert sum"
11117 msgstr "Inserisci somma"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11120 msgid "Insert integral"
11121 msgstr "Inserisci integrale"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11124 msgid "Insert product"
11125 msgstr "Inserisci prodotto"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11128 msgid "Insert ( )"
11129 msgstr "Inserisci ( )"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11132 msgid "Insert [ ]"
11133 msgstr "Inserisci [ ]"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11136 msgid "Insert { }"
11137 msgstr "Inserisci { }"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11140 msgid "Insert delimiters"
11141 msgstr "Inserisci delimitatori"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11144 msgid "Insert matrix"
11145 msgstr "Inserisci matrice"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11148 msgid "Insert cases environment"
11149 msgstr "Inserisci contesto casi"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11152 msgid "Toggle Math Panels"
11153 msgstr "Barra pannelli matematici"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11156 msgid "Math Macros"
11157 msgstr "Macro matematica"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11160 msgid "Command Buffer"
11161 msgstr "Linea di comando"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11164 msgid "Review[[Toolbar]]"
11165 msgstr "Revisioni"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11168 msgid "Track changes"
11169 msgstr "Tracciamento modifiche"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11172 msgid "Show changes in output"
11173 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11176 msgid "Next change"
11177 msgstr "Modifica successiva"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11180 msgid "Accept change inside selection"
11181 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11184 msgid "Reject change inside selection"
11185 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11188 msgid "Merge changes"
11189 msgstr "Incorpora modifiche"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11192 msgid "Accept all changes"
11193 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11196 msgid "Reject all changes"
11197 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11200 msgid "Next note"
11201 msgstr "Nota successiva"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11204 msgid "View/Update"
11205 msgstr "Vista/Aggiorna"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11208 msgid "View DVI"
11209 msgstr "Mostra DVI"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11212 msgid "Update DVI"
11213 msgstr "Aggiorna DVI"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11216 msgid "View PDF (pdflatex)"
11217 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11220 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11221 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11224 msgid "View PostScript"
11225 msgstr "Mostra Postscript"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11228 msgid "Update PostScript"
11229 msgstr "Aggiorna Postscript"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11232 msgid "Version Control"
11233 msgstr "Controllo versione"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11236 msgid "Register"
11237 msgstr "Registrazione"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11240 msgid "Check-out for edit"
11241 msgstr "Estrai per modifica"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11244 msgid "Check-in changes"
11245 msgstr "Registra modifiche"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11248 msgid "View revision log"
11249 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11252 msgid "Revert changes"
11253 msgstr "Rigetta modifiche"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11256 msgid "Math Panels"
11257 msgstr "Pannelli matematici"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11260 msgid "Math Spacings"
11261 msgstr "Spaziature matematiche"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11264 msgid "Styles"
11265 msgstr "Stili"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11268 msgid "Fractions"
11269 msgstr "Frazioni"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11273 msgid "Fonts"
11274 msgstr "Caratteri"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11277 msgid "Functions"
11278 msgstr "Funzioni"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11281 msgid "arccos"
11282 msgstr "arccos"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11285 msgid "arcsin"
11286 msgstr "arcsin"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11289 msgid "arctan"
11290 msgstr "arctan"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11293 msgid "arg"
11294 msgstr "arg"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11297 msgid "bmod"
11298 msgstr "bmod"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11301 msgid "cos"
11302 msgstr "cos"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11305 msgid "cosh"
11306 msgstr "cosh"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11309 msgid "cot"
11310 msgstr "cot"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11313 msgid "coth"
11314 msgstr "coth"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11317 msgid "csc"
11318 msgstr "csc"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11321 msgid "deg"
11322 msgstr "deg"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11325 msgid "det"
11326 msgstr "det"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11329 msgid "dim"
11330 msgstr "dim"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11333 msgid "exp"
11334 msgstr "exp"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11337 msgid "gcd"
11338 msgstr "gcd"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11341 msgid "hom"
11342 msgstr "hom"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11345 msgid "inf"
11346 msgstr "inf"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11349 msgid "ker"
11350 msgstr "ker"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11353 msgid "lg"
11354 msgstr "lg"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11357 msgid "lim"
11358 msgstr "lim"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11361 msgid "liminf"
11362 msgstr "liminf"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11365 msgid "limsup"
11366 msgstr "limsup"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11369 msgid "ln"
11370 msgstr "ln"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11373 msgid "log"
11374 msgstr "log"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11377 msgid "max"
11378 msgstr "max"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11381 msgid "min"
11382 msgstr "min"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11385 msgid "sec"
11386 msgstr "sec"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11389 msgid "sin"
11390 msgstr "sin"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11393 msgid "sinh"
11394 msgstr "sinh"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11397 msgid "sup"
11398 msgstr "sup"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11401 msgid "tan"
11402 msgstr "tan"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11405 msgid "tanh"
11406 msgstr "tanh"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11409 msgid "Pr"
11410 msgstr "Pr"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11413 msgid "Spacings"
11414 msgstr "Spaziature"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11417 msgid "Thin space\t\\,"
11418 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11421 msgid "Medium space\t\\:"
11422 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11425 msgid "Thick space\t\\;"
11426 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11429 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11430 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11433 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11434 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11437 msgid "Negative space\t\\!"
11438 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11441 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11442 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11445 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11446 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11449 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11450 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11453 msgid "Roots"
11454 msgstr "Radici"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11457 msgid "Square root\t\\sqrt"
11458 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11461 msgid "Other root\t\\root"
11462 msgstr "Altra radice\t\\root"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11465 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11466 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11469 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11470 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11473 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11474 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11477 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11478 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11481 msgid "Standard\t\\frac"
11482 msgstr "Standard\t\\frac"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11485 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11486 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11489 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11490 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11493 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11494 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11497 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11498 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11501 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11502 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11505 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11506 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11509 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11510 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11513 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11514 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11517 msgid "Binomial\t\\binom"
11518 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11521 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11522 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11525 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11526 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11529 msgid "Roman\t\\mathrm"
11530 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11533 msgid "Bold\t\\mathbf"
11534 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11537 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11538 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11541 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11542 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11545 msgid "Italic\t\\mathit"
11546 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11549 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11550 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11553 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11554 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11557 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11558 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11561 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11562 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11565 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11566 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11569 msgid "Dots"
11570 msgstr "Punti"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11573 msgid "ldots"
11574 msgstr "ldots"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11577 msgid "cdots"
11578 msgstr "cdots"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11581 msgid "vdots"
11582 msgstr "vdots"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11585 msgid "ddots"
11586 msgstr "ddots"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11589 msgid "Frame Decorations"
11590 msgstr "Decorazioni"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11593 msgid "hat"
11594 msgstr "hat"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11597 msgid "tilde"
11598 msgstr "tilde"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11601 msgid "bar"
11602 msgstr "bar"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11605 msgid "grave"
11606 msgstr "grave"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11609 msgid "dot"
11610 msgstr "dot"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11613 msgid "check"
11614 msgstr "check"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11617 msgid "widehat"
11618 msgstr "widehat"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11621 msgid "widetilde"
11622 msgstr "widetilde"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11625 msgid "vec"
11626 msgstr "vec"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11629 msgid "acute"
11630 msgstr "acute"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11633 msgid "ddot"
11634 msgstr "ddot"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11637 msgid "breve"
11638 msgstr "breve"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11641 msgid "overline"
11642 msgstr "overline"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11645 msgid "overbrace"
11646 msgstr "overbrace"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11649 msgid "overleftarrow"
11650 msgstr "overleftarrow"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11653 msgid "overrightarrow"
11654 msgstr "overrightarrow"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11657 msgid "overleftrightarrow"
11658 msgstr "overleftrightarrow"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11661 msgid "overset"
11662 msgstr "overset"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11665 msgid "underline"
11666 msgstr "underline"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11669 msgid "underbrace"
11670 msgstr "underbrace"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11673 msgid "underleftarrow"
11674 msgstr "underleftarrow"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11677 msgid "underrightarrow"
11678 msgstr "underrightarrow"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11681 msgid "underleftrightarrow"
11682 msgstr "underleftrightarrow"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11685 msgid "underset"
11686 msgstr "underset"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11689 msgid "Arrows"
11690 msgstr "Frecce"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11693 msgid "leftarrow"
11694 msgstr "leftarrow"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11697 msgid "rightarrow"
11698 msgstr "rightarrow"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11701 msgid "downarrow"
11702 msgstr "downarrow"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11705 msgid "uparrow"
11706 msgstr "uparrow"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11709 msgid "updownarrow"
11710 msgstr "updownarrow"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11713 msgid "leftrightarrow"
11714 msgstr "leftrightarrow"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11717 msgid "Leftarrow"
11718 msgstr "Leftarrow"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11721 msgid "Rightarrow"
11722 msgstr "Rightarrow"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11725 msgid "Downarrow"
11726 msgstr "Downarrow"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11729 msgid "Uparrow"
11730 msgstr "Uparrow"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11733 msgid "Updownarrow"
11734 msgstr "Updownarrow"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11737 msgid "Leftrightarrow"
11738 msgstr "Leftrightarrow"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11741 msgid "Longleftrightarrow"
11742 msgstr "Longleftrightarrow"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11745 msgid "Longleftarrow"
11746 msgstr "Longleftarrow"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11749 msgid "Longrightarrow"
11750 msgstr "Longrightarrow"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11753 msgid "longleftrightarrow"
11754 msgstr "longleftrightarrow"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11757 msgid "longleftarrow"
11758 msgstr "longleftarrow"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11761 msgid "longrightarrow"
11762 msgstr "longrightarrow"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11765 msgid "leftharpoondown"
11766 msgstr "leftharpoondown"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11769 msgid "rightharpoondown"
11770 msgstr "rightharpoondown"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11773 msgid "mapsto"
11774 msgstr "mapsto"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11777 msgid "longmapsto"
11778 msgstr "longmapsto"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11781 msgid "nwarrow"
11782 msgstr "nwarrow"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11785 msgid "nearrow"
11786 msgstr "nearrow"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11789 msgid "leftharpoonup"
11790 msgstr "leftharpoonup"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11793 msgid "rightharpoonup"
11794 msgstr "rightharpoonup"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11797 msgid "hookleftarrow"
11798 msgstr "hookleftarrow"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11801 msgid "hookrightarrow"
11802 msgstr "hookrightarrow"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11805 msgid "swarrow"
11806 msgstr "swarrow"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11809 msgid "searrow"
11810 msgstr "searrow"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11813 msgid "rightleftharpoons"
11814 msgstr "rightleftharpoons"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11817 msgid "Operators"
11818 msgstr "Operatori"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11821 msgid "pm"
11822 msgstr "pm"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11825 msgid "cap"
11826 msgstr "cap"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11829 msgid "diamond"
11830 msgstr "diamond"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11833 msgid "oplus"
11834 msgstr "oplus"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11837 msgid "mp"
11838 msgstr "mp"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11841 msgid "cup"
11842 msgstr "cup"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11845 msgid "bigtriangleup"
11846 msgstr "bigtriangleup"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11849 msgid "ominus"
11850 msgstr "ominus"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11853 msgid "times"
11854 msgstr "times"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11857 msgid "uplus"
11858 msgstr "uplus"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11861 msgid "bigtriangledown"
11862 msgstr "bigtriangledown"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11865 msgid "otimes"
11866 msgstr "otimes"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11869 msgid "div"
11870 msgstr "div"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11873 msgid "sqcap"
11874 msgstr "sqcap"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11877 msgid "triangleright"
11878 msgstr "triangleright"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11881 msgid "oslash"
11882 msgstr "oslash"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11885 msgid "cdot"
11886 msgstr "cdot"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11889 msgid "sqcup"
11890 msgstr "sqcup"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11893 msgid "triangleleft"
11894 msgstr "triangleleft"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11897 msgid "odot"
11898 msgstr "odot"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11901 msgid "star"
11902 msgstr "star"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11905 msgid "vee"
11906 msgstr "vee"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11909 msgid "amalg"
11910 msgstr "amalg"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11913 msgid "bigcirc"
11914 msgstr "bigcirc"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11917 msgid "setminus"
11918 msgstr "setminus"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11921 msgid "wedge"
11922 msgstr "wedge"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11925 msgid "dagger"
11926 msgstr "dagger"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11929 msgid "circ"
11930 msgstr "circ"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11933 msgid "bullet"
11934 msgstr "bullet"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11937 msgid "wr"
11938 msgstr "wr"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11941 msgid "ddagger"
11942 msgstr "ddagger"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11945 msgid "Relations"
11946 msgstr "Relazioni"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11949 msgid "leq"
11950 msgstr "leq"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11953 msgid "geq"
11954 msgstr "geq"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11957 msgid "equiv"
11958 msgstr "equiv"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11961 msgid "models"
11962 msgstr "models"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11965 msgid "prec"
11966 msgstr "prec"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11969 msgid "succ"
11970 msgstr "succ"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11973 msgid "sim"
11974 msgstr "sim"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11977 msgid "perp"
11978 msgstr "perp"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11981 msgid "preceq"
11982 msgstr "preceq"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11985 msgid "succeq"
11986 msgstr "succeq"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11989 msgid "simeq"
11990 msgstr "simeq"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11993 msgid "mid"
11994 msgstr "mid"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11997 msgid "ll"
11998 msgstr "ll"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12001 msgid "gg"
12002 msgstr "gg"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12005 msgid "asymp"
12006 msgstr "asymp"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12009 msgid "parallel"
12010 msgstr "parallel"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12013 msgid "subset"
12014 msgstr "subset"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12017 msgid "supset"
12018 msgstr "supset"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12021 msgid "approx"
12022 msgstr "approx"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12025 msgid "smile"
12026 msgstr "smile"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12029 msgid "subseteq"
12030 msgstr "subseteq"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12033 msgid "supseteq"
12034 msgstr "supseteq"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12037 msgid "cong"
12038 msgstr "cong"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12041 msgid "frown"
12042 msgstr "frown"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12045 msgid "sqsubseteq"
12046 msgstr "sqsubseteq"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12049 msgid "sqsupseteq"
12050 msgstr "sqsupseteq"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12053 msgid "doteq"
12054 msgstr "doteq"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12057 msgid "neq"
12058 msgstr "neq"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12061 msgid "in"
12062 msgstr "in"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12065 msgid "ni"
12066 msgstr "ni"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12069 msgid "propto"
12070 msgstr "propto"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12073 msgid "notin"
12074 msgstr "notin"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12077 msgid "vdash"
12078 msgstr "vdash"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12081 msgid "dashv"
12082 msgstr "dashv"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12085 msgid "bowtie"
12086 msgstr "bowtie"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12089 msgid "alpha"
12090 msgstr "alpha"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12093 msgid "beta"
12094 msgstr "beta"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12097 msgid "gamma"
12098 msgstr "gamma"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12101 msgid "delta"
12102 msgstr "delta"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12105 msgid "epsilon"
12106 msgstr "epsilon"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12109 msgid "varepsilon"
12110 msgstr "varepsilon"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12113 msgid "zeta"
12114 msgstr "zeta"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12117 msgid "eta"
12118 msgstr "eta"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12121 msgid "theta"
12122 msgstr "theta"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12125 msgid "vartheta"
12126 msgstr "vartheta"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12129 msgid "iota"
12130 msgstr "iota"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12133 msgid "kappa"
12134 msgstr "kappa"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12137 msgid "lambda"
12138 msgstr "lambda"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12141 msgid "mu"
12142 msgstr "mu"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12145 msgid "nu"
12146 msgstr "nu"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12149 msgid "xi"
12150 msgstr "xi"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12153 msgid "pi"
12154 msgstr "pi"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12157 msgid "varpi"
12158 msgstr "varpi"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12161 msgid "rho"
12162 msgstr "rho"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12165 msgid "varrho"
12166 msgstr "varrho"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12169 msgid "sigma"
12170 msgstr "sigma"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12173 msgid "varsigma"
12174 msgstr "varsigma"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12177 msgid "tau"
12178 msgstr "tau"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12181 msgid "upsilon"
12182 msgstr "upsilon"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12185 msgid "phi"
12186 msgstr "phi"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12189 msgid "varphi"
12190 msgstr "varphi"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12193 msgid "chi"
12194 msgstr "chi"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12197 msgid "psi"
12198 msgstr "psi"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12201 msgid "omega"
12202 msgstr "omega"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12205 msgid "Gamma"
12206 msgstr "Gamma"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12209 msgid "Delta"
12210 msgstr "Delta"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12213 msgid "Theta"
12214 msgstr "Theta"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12217 msgid "Lambda"
12218 msgstr "Lambda"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12221 msgid "Xi"
12222 msgstr "Xi"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12225 msgid "Pi"
12226 msgstr "Pi"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12229 msgid "Sigma"
12230 msgstr "Sigma"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12233 msgid "Upsilon"
12234 msgstr "Upsilon"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12237 msgid "Phi"
12238 msgstr "Phi"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12241 msgid "Psi"
12242 msgstr "Psi"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12245 msgid "Omega"
12246 msgstr "Omega"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12249 msgid "Miscellaneous"
12250 msgstr "Varie"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12253 msgid "nabla"
12254 msgstr "nabla"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12257 msgid "partial"
12258 msgstr "partial"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12261 msgid "infty"
12262 msgstr "infty"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12265 msgid "prime"
12266 msgstr "prime"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12269 msgid "ell"
12270 msgstr "ell"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12273 msgid "emptyset"
12274 msgstr "emptyset"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12277 msgid "exists"
12278 msgstr "exists"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12281 msgid "forall"
12282 msgstr "forall"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12285 msgid "imath"
12286 msgstr "imath"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12289 msgid "jmath"
12290 msgstr "jmath"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12293 msgid "Re"
12294 msgstr "Re"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12297 msgid "Im"
12298 msgstr "Im"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12301 msgid "aleph"
12302 msgstr "aleph"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12305 msgid "wp"
12306 msgstr "wp"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12309 msgid "hbar"
12310 msgstr "hbar"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12313 msgid "angle"
12314 msgstr "angle"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12317 msgid "top"
12318 msgstr "top"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12321 msgid "bot"
12322 msgstr "bot"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12325 msgid "Vert"
12326 msgstr "Vert"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12329 msgid "neg"
12330 msgstr "neg"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12333 msgid "flat"
12334 msgstr "flat"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12337 msgid "natural"
12338 msgstr "natural"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12341 msgid "sharp"
12342 msgstr "sharp"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12345 msgid "surd"
12346 msgstr "surd"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12349 msgid "triangle"
12350 msgstr "triangle"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12353 msgid "diamondsuit"
12354 msgstr "diamondsuit"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12357 msgid "heartsuit"
12358 msgstr "heartsuit"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12361 msgid "clubsuit"
12362 msgstr "clubsuit"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12365 msgid "spadesuit"
12366 msgstr "spadesuit"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12369 msgid "textrm \\AA"
12370 msgstr "textrm \\AA"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12373 msgid "textrm \\O"
12374 msgstr "textrm \\O"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12377 msgid "mathcircumflex"
12378 msgstr "mathcircumflex"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12381 msgid "_"
12382 msgstr "_"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12385 msgid "mathrm T"
12386 msgstr "mathrm T"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12389 msgid "mathbb N"
12390 msgstr "mathbb N"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12393 msgid "mathbb Z"
12394 msgstr "mathbb Z"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12397 msgid "mathbb Q"
12398 msgstr "mathbb Q"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12401 msgid "mathbb R"
12402 msgstr "mathbb R"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12405 msgid "mathbb C"
12406 msgstr "mathbb C"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12409 msgid "mathbb H"
12410 msgstr "mathbb H"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12413 msgid "mathcal F"
12414 msgstr "mathcal F"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12417 msgid "mathcal L"
12418 msgstr "mathcal L"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12421 msgid "mathcal H"
12422 msgstr "mathcal H"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12425 msgid "mathcal O"
12426 msgstr "mathcal O"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12429 msgid "Big Operators"
12430 msgstr "Operatori grandi"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12433 msgid "intop"
12434 msgstr "intop"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12437 msgid "int"
12438 msgstr "int"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12441 msgid "iint"
12442 msgstr "iint"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12445 msgid "iintop"
12446 msgstr "iintop"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12449 msgid "iiint"
12450 msgstr "iiint"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12453 msgid "iiintop"
12454 msgstr "iiintop"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12457 msgid "iiiint"
12458 msgstr "iiiint"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12461 msgid "iiiintop"
12462 msgstr "iiiintop"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12465 msgid "dotsint"
12466 msgstr "dotsint"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12469 msgid "dotsintop"
12470 msgstr "dotsintop"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12473 msgid "oint"
12474 msgstr "oint"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12477 msgid "ointop"
12478 msgstr "ointop"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12481 msgid "oiint"
12482 msgstr "oiint"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12485 msgid "oiintop"
12486 msgstr "oiintop"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12489 msgid "ointctrclockwiseop"
12490 msgstr "ointctrclockwiseop"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12493 msgid "ointctrclockwise"
12494 msgstr "ointctrclockwise"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12497 msgid "ointclockwiseop"
12498 msgstr "ointclockwiseop"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12501 msgid "ointclockwise"
12502 msgstr "ointclockwise"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12505 msgid "sqint"
12506 msgstr "sqint"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12509 msgid "sqintop"
12510 msgstr "sqintop"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12513 msgid "sqiint"
12514 msgstr "sqiint"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12517 msgid "sqiintop"
12518 msgstr "sqiintop"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12521 msgid "sum"
12522 msgstr "sum"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12525 msgid "prod"
12526 msgstr "prod"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12529 msgid "coprod"
12530 msgstr "coprod"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12533 msgid "bigsqcup"
12534 msgstr "bigsqcup"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12537 msgid "bigotimes"
12538 msgstr "bigotimes"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12541 msgid "bigodot"
12542 msgstr "bigodot"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12545 msgid "bigoplus"
12546 msgstr "bigoplus"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12549 msgid "bigcap"
12550 msgstr "bigcap"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12553 msgid "bigcup"
12554 msgstr "bigcup"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12557 msgid "biguplus"
12558 msgstr "biguplus"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12561 msgid "bigvee"
12562 msgstr "bigvee"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12565 msgid "bigwedge"
12566 msgstr "bigwedge"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12569 msgid "AMS Miscellaneous"
12570 msgstr "Varie AMS"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12573 msgid "digamma"
12574 msgstr "digamma"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12577 msgid "varkappa"
12578 msgstr "varkappa"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12581 msgid "beth"
12582 msgstr "beth"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12585 msgid "daleth"
12586 msgstr "daleth"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12589 msgid "gimel"
12590 msgstr "gimel"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12593 msgid "ulcorner"
12594 msgstr "ulcorner"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12597 msgid "urcorner"
12598 msgstr "urcorner"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12601 msgid "llcorner"
12602 msgstr "llcorner"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12605 msgid "lrcorner"
12606 msgstr "lrcorner"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12609 msgid "hslash"
12610 msgstr "hslash"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12613 msgid "vartriangle"
12614 msgstr "vartriangle"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12617 msgid "triangledown"
12618 msgstr "triangledown"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12621 msgid "square"
12622 msgstr "square"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12625 msgid "lozenge"
12626 msgstr "lozenge"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12629 msgid "circledS"
12630 msgstr "circledS"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12633 msgid "measuredangle"
12634 msgstr "measuredangle"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12637 msgid "nexists"
12638 msgstr "nexists"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12641 msgid "mho"
12642 msgstr "mho"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12645 msgid "Finv"
12646 msgstr "Finv"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12649 msgid "Game"
12650 msgstr "Game"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12653 msgid "Bbbk"
12654 msgstr "Bbbk"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12657 msgid "backprime"
12658 msgstr "backprime"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12661 msgid "varnothing"
12662 msgstr "varnothing"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12665 msgid "blacktriangle"
12666 msgstr "blacktriangle"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12669 msgid "blacktriangledown"
12670 msgstr "blacktriangledown"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12673 msgid "blacksquare"
12674 msgstr "blacksquare"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12677 msgid "blacklozenge"
12678 msgstr "blacklozenge"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12681 msgid "bigstar"
12682 msgstr "bigstar"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12685 msgid "sphericalangle"
12686 msgstr "sphericalangle"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12689 msgid "complement"
12690 msgstr "complement"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12693 msgid "eth"
12694 msgstr "eth"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12697 msgid "diagup"
12698 msgstr "diagup"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12701 msgid "diagdown"
12702 msgstr "diagdown"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12705 msgid "AMS Arrows"
12706 msgstr "Frecce AMS"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12709 msgid "dashleftarrow"
12710 msgstr "dashleftarrow"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12713 msgid "dashrightarrow"
12714 msgstr "dashrightarrow"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12717 msgid "leftleftarrows"
12718 msgstr "leftleftarrows"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12721 msgid "leftrightarrows"
12722 msgstr "leftrightarrows"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12725 msgid "rightrightarrows"
12726 msgstr "rightrightarrows"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12729 msgid "rightleftarrows"
12730 msgstr "rightleftarrows"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12733 msgid "Lleftarrow"
12734 msgstr "Lleftarrow"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12737 msgid "Rrightarrow"
12738 msgstr "Rrightarrow"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12741 msgid "twoheadleftarrow"
12742 msgstr "twoheadleftarrow"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12745 msgid "twoheadrightarrow"
12746 msgstr "twoheadrightarrow"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12749 msgid "leftarrowtail"
12750 msgstr "leftarrowtail"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12753 msgid "rightarrowtail"
12754 msgstr "rightarrowtail"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12757 msgid "looparrowleft"
12758 msgstr "looparrowleft"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12761 msgid "looparrowright"
12762 msgstr "looparrowright"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12765 msgid "curvearrowleft"
12766 msgstr "curvearrowleft"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12769 msgid "curvearrowright"
12770 msgstr "curvearrowright"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12773 msgid "circlearrowleft"
12774 msgstr "circlearrowleft"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12777 msgid "circlearrowright"
12778 msgstr "circlearrowright"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12781 msgid "Lsh"
12782 msgstr "Lsh"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12785 msgid "Rsh"
12786 msgstr "Rsh"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12789 msgid "upuparrows"
12790 msgstr "upuparrows"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12793 msgid "downdownarrows"
12794 msgstr "downdownarrows"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12797 msgid "upharpoonleft"
12798 msgstr "upharpoonleft"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12801 msgid "upharpoonright"
12802 msgstr "upharpoonright"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12805 msgid "downharpoonleft"
12806 msgstr "downharpoonleft"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12809 msgid "downharpoonright"
12810 msgstr "downharpoonright"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12813 msgid "leftrightharpoons"
12814 msgstr "leftrightharpoons"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12817 msgid "rightsquigarrow"
12818 msgstr "rightsquigarrow"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12821 msgid "leftrightsquigarrow"
12822 msgstr "leftrightsquigarrow"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12825 msgid "nleftarrow"
12826 msgstr "nleftarrow"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12829 msgid "nrightarrow"
12830 msgstr "nrightarrow"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12833 msgid "nleftrightarrow"
12834 msgstr "nleftrightarrow"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12837 msgid "nLeftarrow"
12838 msgstr "nLeftarrow"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12841 msgid "nRightarrow"
12842 msgstr "nRightarrow"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12845 msgid "nLeftrightarrow"
12846 msgstr "nLeftrightarrow"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12849 msgid "multimap"
12850 msgstr "multimap"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12853 msgid "AMS Relations"
12854 msgstr "Relazioni AMS"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12857 msgid "leqq"
12858 msgstr "leqq"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12861 msgid "geqq"
12862 msgstr "geqq"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12865 msgid "leqslant"
12866 msgstr "leqslant"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12869 msgid "geqslant"
12870 msgstr "leqslant"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12873 msgid "eqslantless"
12874 msgstr "eqslantless"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12877 msgid "eqslantgtr"
12878 msgstr "eqslantgtr"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12881 msgid "lesssim"
12882 msgstr "lesssim"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12885 msgid "gtrsim"
12886 msgstr "gtrsim"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12889 msgid "lessapprox"
12890 msgstr "lessapprox"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12893 msgid "gtrapprox"
12894 msgstr "gtrapprox"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12897 msgid "approxeq"
12898 msgstr "approxeq"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12901 msgid "triangleq"
12902 msgstr "triangleq"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12905 msgid "lessdot"
12906 msgstr "lessdot"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12909 msgid "gtrdot"
12910 msgstr "gtrdot"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12913 msgid "lll"
12914 msgstr "lll"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12917 msgid "ggg"
12918 msgstr "ggg"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12921 msgid "lessgtr"
12922 msgstr "lessgtr"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12925 msgid "gtrless"
12926 msgstr "gtrless"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12929 msgid "lesseqgtr"
12930 msgstr "lesseqgtr"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12933 msgid "gtreqless"
12934 msgstr "gtreqless"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12937 msgid "lesseqqgtr"
12938 msgstr "lesseqqgtr"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12941 msgid "gtreqqless"
12942 msgstr "Senza cornice"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12945 msgid "eqcirc"
12946 msgstr "eqcirc"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12949 msgid "circeq"
12950 msgstr "circeq"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12953 msgid "thicksim"
12954 msgstr "thicksim"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12957 msgid "thickapprox"
12958 msgstr "thickapprox"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12961 msgid "backsim"
12962 msgstr "backsim"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12965 msgid "backsimeq"
12966 msgstr "backsimeq"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12969 msgid "subseteqq"
12970 msgstr "subseteqq"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12973 msgid "supseteqq"
12974 msgstr "supseteqq"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12977 msgid "Subset"
12978 msgstr "Subset"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12981 msgid "Supset"
12982 msgstr "Supset"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12985 msgid "sqsubset"
12986 msgstr "sqsubset"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12989 msgid "sqsupset"
12990 msgstr "sqsupset"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12993 msgid "preccurlyeq"
12994 msgstr "preccurlyeq"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12997 msgid "succcurlyeq"
12998 msgstr "succcurlyeq"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13001 msgid "curlyeqprec"
13002 msgstr "curlyeqprec"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13005 msgid "curlyeqsucc"
13006 msgstr "curlyeqsucc"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13009 msgid "precsim"
13010 msgstr "precsim"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13013 msgid "succsim"
13014 msgstr "succsim"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13017 msgid "precapprox"
13018 msgstr "precapprox"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13021 msgid "succapprox"
13022 msgstr "succapprox"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13025 msgid "vartriangleleft"
13026 msgstr "vartriangleleft"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13029 msgid "vartriangleright"
13030 msgstr "vartriangleright"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13033 msgid "trianglelefteq"
13034 msgstr "trianglelefteq"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13037 msgid "trianglerighteq"
13038 msgstr "trianglerighteq"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13041 msgid "bumpeq"
13042 msgstr "bumpeq"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13045 msgid "Bumpeq"
13046 msgstr "Bumpeq"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13049 msgid "doteqdot"
13050 msgstr "doteqdot"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13053 msgid "risingdotseq"
13054 msgstr "risingdotseq"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13057 msgid "fallingdotseq"
13058 msgstr "fallingdotseq"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13061 msgid "vDash"
13062 msgstr "vDash"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13065 msgid "Vvdash"
13066 msgstr "Vvdash"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13069 msgid "Vdash"
13070 msgstr "Vdash"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13073 msgid "shortmid"
13074 msgstr "shortmid"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13077 msgid "shortparallel"
13078 msgstr "shortparallel"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13081 msgid "smallsmile"
13082 msgstr "smallsmile"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13085 msgid "smallfrown"
13086 msgstr "smallfrown"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13089 msgid "blacktriangleleft"
13090 msgstr "blacktriangleleft"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13093 msgid "blacktriangleright"
13094 msgstr "blacktriangleright"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13097 msgid "because"
13098 msgstr "because"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13101 msgid "therefore"
13102 msgstr "therefore"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13105 msgid "backepsilon"
13106 msgstr "backepsilon"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13109 msgid "varpropto"
13110 msgstr "varpropto"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13113 msgid "between"
13114 msgstr "between"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13117 msgid "pitchfork"
13118 msgstr "pitchfork"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13121 msgid "AMS Negative Relations"
13122 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13125 msgid "nless"
13126 msgstr "nless"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13129 msgid "ngtr"
13130 msgstr "ngtr"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13133 msgid "nleq"
13134 msgstr "nleq"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13137 msgid "ngeq"
13138 msgstr "ngeq"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13141 msgid "nleqslant"
13142 msgstr "nleqslant"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13145 msgid "ngeqslant"
13146 msgstr "ngeqslant"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13149 msgid "nleqq"
13150 msgstr "nleqq"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13153 msgid "ngeqq"
13154 msgstr "ngeqq"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13157 msgid "lneq"
13158 msgstr "lneq"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13161 msgid "gneq"
13162 msgstr "gneq"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13165 msgid "lneqq"
13166 msgstr "lneqq"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13169 msgid "gneqq"
13170 msgstr "gneqq"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13173 msgid "lvertneqq"
13174 msgstr "lvertneqq"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13177 msgid "gvertneqq"
13178 msgstr "gvertneqq"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13181 msgid "lnsim"
13182 msgstr "lnsim"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13185 msgid "gnsim"
13186 msgstr "gnsim"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13189 msgid "lnapprox"
13190 msgstr "lnapprox"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13193 msgid "gnapprox"
13194 msgstr "gnapprox"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13197 msgid "nprec"
13198 msgstr "nprec"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13201 msgid "nsucc"
13202 msgstr "nsucc"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13205 msgid "npreceq"
13206 msgstr "npreceq"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13209 msgid "nsucceq"
13210 msgstr "nsucceq"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13213 msgid "precnsim"
13214 msgstr "precnsim"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13217 msgid "succnsim"
13218 msgstr "succnsim"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13221 msgid "precnapprox"
13222 msgstr "precnapprox"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13225 msgid "succnapprox"
13226 msgstr "succnapprox"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13229 msgid "subsetneq"
13230 msgstr "subsetneq"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13233 msgid "supsetneq"
13234 msgstr "supsetneq"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13237 msgid "subsetneqq"
13238 msgstr "subsetneqq"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13241 msgid "supsetneqq"
13242 msgstr "supsetneqq"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13245 msgid "nsubseteq"
13246 msgstr "nsubseteq"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13249 msgid "nsupseteq"
13250 msgstr "nsupseteq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13253 msgid "nsupseteqq"
13254 msgstr "nsupseteqq"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13257 msgid "nvdash"
13258 msgstr "nvdash"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13261 msgid "nvDash"
13262 msgstr "nvDash"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13265 msgid "nVDash"
13266 msgstr "nVDash"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13269 msgid "varsubsetneq"
13270 msgstr "varsubsetneq"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13273 msgid "varsupsetneq"
13274 msgstr "varsupsetneq"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13277 msgid "varsubsetneqq"
13278 msgstr "varsubsetneqq"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13281 msgid "varsupsetneqq"
13282 msgstr "varsupsetneqq"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13285 msgid "ntriangleleft"
13286 msgstr "ntriangleleft"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13289 msgid "ntriangleright"
13290 msgstr "ntriangleright"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13293 msgid "ntrianglelefteq"
13294 msgstr "ntrianglelefteq"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13297 msgid "ntrianglerighteq"
13298 msgstr "ntrianglerighteq"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13301 msgid "ncong"
13302 msgstr "ncong"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13305 msgid "nsim"
13306 msgstr "nsim"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13309 msgid "nmid"
13310 msgstr "nmid"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13313 msgid "nshortmid"
13314 msgstr "nshortmid"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13317 msgid "nparallel"
13318 msgstr "nparallel"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13321 msgid "nshortparallel"
13322 msgstr "nshortparallel"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13325 msgid "AMS Operators"
13326 msgstr "Operatori AMS"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13329 msgid "dotplus"
13330 msgstr "dotplus"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13333 msgid "smallsetminus"
13334 msgstr "smallsetminus"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13337 msgid "Cap"
13338 msgstr "Cap"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13341 msgid "Cup"
13342 msgstr "Cup"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13345 msgid "barwedge"
13346 msgstr "barwedge"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13349 msgid "veebar"
13350 msgstr "veebar"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13353 msgid "doublebarwedge"
13354 msgstr "doublebarwedge"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13357 msgid "boxminus"
13358 msgstr "boxminus"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13361 msgid "boxtimes"
13362 msgstr "boxtimes"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13365 msgid "boxdot"
13366 msgstr "boxdot"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13369 msgid "boxplus"
13370 msgstr "boxplus"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13373 msgid "divideontimes"
13374 msgstr "divideontimes"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13377 msgid "ltimes"
13378 msgstr "ltimes"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13381 msgid "rtimes"
13382 msgstr "rtimes"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13385 msgid "leftthreetimes"
13386 msgstr "leftthreetimes"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13389 msgid "rightthreetimes"
13390 msgstr "rightthreetimes"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13393 msgid "curlywedge"
13394 msgstr "curlywedge"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13397 msgid "curlyvee"
13398 msgstr "curlyvee"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13401 msgid "circleddash"
13402 msgstr "circleddash"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13405 msgid "circledast"
13406 msgstr "circledast"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13409 msgid "circledcirc"
13410 msgstr "circledcirc"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13413 msgid "centerdot"
13414 msgstr "centerdot"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13417 msgid "intercal"
13418 msgstr "intercal"
13419
13420 #: lib/external_templates:37
13421 msgid "RasterImage"
13422 msgstr "Immagine Raster"
13423
13424 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13425 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13426 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13427
13428 #: lib/external_templates:45
13429 msgid "A bitmap file.\n"
13430 msgstr "Un file bitmap.\n"
13431
13432 #: lib/external_templates:109
13433 msgid "XFig"
13434 msgstr "XFig"
13435
13436 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13437 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13438 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13439
13440 #: lib/external_templates:112
13441 msgid "An Xfig figure.\n"
13442 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13443
13444 #: lib/external_templates:162
13445 msgid "ChessDiagram"
13446 msgstr "Scacchiera"
13447
13448 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13449 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13450 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13451
13452 #: lib/external_templates:165
13453 msgid ""
13454 "A chess position diagram.\n"
13455 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13456 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13457 "the position that you want to display.\n"
13458 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13459 "and remember to type in a relative path\n"
13460 "to the LyX document location.\n"
13461 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13462 "to enable general editing of the board.\n"
13463 "You might also check out the\n"
13464 "'Options->Test legality' option, and\n"
13465 "remember to middle and right click to\n"
13466 "insert new material in the board.\n"
13467 "In order for this to work, you have to\n"
13468 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13469 "that TeX will find it, and you will need\n"
13470 "to install the skak package from CTAN.\n"
13471 msgstr ""
13472 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13473 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13474 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13475 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13476 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13477 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13478 "alla posizione del documento LyX.\n"
13479 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13480 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13481 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13482 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13483 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13484 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13485 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13486 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13487 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13488 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13489
13490 #: lib/external_templates:208
13491 msgid "LilyPond"
13492 msgstr "LilyPond"
13493
13494 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13495 msgid "Lilypond typeset music"
13496 msgstr "Spartito Lilypond"
13497
13498 #: lib/external_templates:211
13499 msgid ""
13500 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13501 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13502 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13503 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13504 msgstr ""
13505 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13506 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13507 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13508 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13509
13510 #: lib/external_templates:257
13511 msgid "PDFPages"
13512 msgstr "Pagine PDF"
13513
13514 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13515 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13516 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13517
13518 #: lib/external_templates:260
13519 msgid ""
13520 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13521 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13522 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13523 "Examples:\n"
13524 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13525 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13526 "* pages=- (to include all pages)\n"
13527 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13528 "for further options and details.\n"
13529 msgstr ""
13530 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13531 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13532 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13533 "Esempi:\n"
13534 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13535 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13536 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13537 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13538 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13539
13540 #: lib/external_templates:299
13541 msgid ""
13542 "Today's date.\n"
13543 "Read 'info date' for more information.\n"
13544 msgstr ""
13545 "Data odierna.\n"
13546 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13547
13548 #: lib/configure.py:252
13549 msgid "Tgif"
13550 msgstr "Tgif"
13551
13552 #: lib/configure.py:255
13553 msgid "FIG"
13554 msgstr "FIG"
13555
13556 #: lib/configure.py:258
13557 msgid "Grace"
13558 msgstr "Grace"
13559
13560 #: lib/configure.py:261
13561 msgid "FEN"
13562 msgstr "FEN"
13563
13564 #: lib/configure.py:265
13565 msgid "BMP"
13566 msgstr "BMP"
13567
13568 #: lib/configure.py:266
13569 msgid "GIF"
13570 msgstr "GIF"
13571
13572 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13573 msgid "JPEG"
13574 msgstr "JPEG"
13575
13576 #: lib/configure.py:268
13577 msgid "PBM"
13578 msgstr "PBM"
13579
13580 #: lib/configure.py:269
13581 msgid "PGM"
13582 msgstr "PGM"
13583
13584 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13585 msgid "PNG"
13586 msgstr "PNG"
13587
13588 #: lib/configure.py:271
13589 msgid "PPM"
13590 msgstr "PPM"
13591
13592 #: lib/configure.py:272
13593 msgid "TIFF"
13594 msgstr "TIFF"
13595
13596 #: lib/configure.py:273
13597 msgid "XBM"
13598 msgstr "XBM"
13599
13600 #: lib/configure.py:274
13601 msgid "XPM"
13602 msgstr "XPM"
13603
13604 #: lib/configure.py:279
13605 msgid "Plain text (chess output)"
13606 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13607
13608 #: lib/configure.py:280
13609 msgid "Plain text (image)"
13610 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13611
13612 #: lib/configure.py:281
13613 msgid "Plain text (Xfig output)"
13614 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13615
13616 #: lib/configure.py:282
13617 msgid "date (output)"
13618 msgstr "date (uscita)"
13619
13620 #: lib/configure.py:283
13621 msgid "DocBook"
13622 msgstr "DocBook"
13623
13624 #: lib/configure.py:283
13625 msgid "DocBook|B"
13626 msgstr "DocBook|B"
13627
13628 #: lib/configure.py:284
13629 msgid "Docbook (XML)"
13630 msgstr "Docbook (XML)"
13631
13632 #: lib/configure.py:285
13633 msgid "Graphviz Dot"
13634 msgstr "Graphviz Dot"
13635
13636 #: lib/configure.py:286
13637 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13638 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13639
13640 #: lib/configure.py:287
13641 msgid "NoWeb"
13642 msgstr "NoWeb"
13643
13644 #: lib/configure.py:287
13645 msgid "NoWeb|N"
13646 msgstr "NoWeb|N"
13647
13648 #: lib/configure.py:288
13649 msgid "LilyPond music"
13650 msgstr "Spartito LilyPond"
13651
13652 #: lib/configure.py:289
13653 msgid "LaTeX (plain)"
13654 msgstr "LaTeX (normale)"
13655
13656 #: lib/configure.py:289
13657 msgid "LaTeX (plain)|L"
13658 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13659
13660 #: lib/configure.py:290
13661 msgid "LinuxDoc"
13662 msgstr "LinuxDoc"
13663
13664 #: lib/configure.py:290
13665 msgid "LinuxDoc|x"
13666 msgstr "LinuxDoc|x"
13667
13668 #: lib/configure.py:291
13669 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13670 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13671
13672 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13673 msgid "Plain text"
13674 msgstr "Testo semplice"
13675
13676 #: lib/configure.py:292
13677 msgid "Plain text|a"
13678 msgstr "Testo semplice|s"
13679
13680 #: lib/configure.py:293
13681 msgid "Plain text (pstotext)"
13682 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13683
13684 #: lib/configure.py:294
13685 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13686 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13687
13688 #: lib/configure.py:295
13689 msgid "Plain text (catdvi)"
13690 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13691
13692 #: lib/configure.py:296
13693 msgid "Plain Text, Join Lines"
13694 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13695
13696 #: lib/configure.py:303
13697 msgid "BibTeX"
13698 msgstr "BibTeX"
13699
13700 #: lib/configure.py:308
13701 msgid "EPS"
13702 msgstr "EPS"
13703
13704 #: lib/configure.py:309
13705 msgid "Postscript"
13706 msgstr "Postscript"
13707
13708 #: lib/configure.py:309
13709 msgid "Postscript|t"
13710 msgstr "Postscript|t"
13711
13712 #: lib/configure.py:313
13713 msgid "PDF (ps2pdf)"
13714 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13715
13716 #: lib/configure.py:313
13717 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13718 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13719
13720 #: lib/configure.py:314
13721 msgid "PDF (pdflatex)"
13722 msgstr "PDF (pdflatex)"
13723
13724 #: lib/configure.py:314
13725 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13726 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13727
13728 #: lib/configure.py:315
13729 msgid "PDF (dvipdfm)"
13730 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13731
13732 #: lib/configure.py:315
13733 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13734 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13735
13736 #: lib/configure.py:318
13737 msgid "DVI"
13738 msgstr "DVI"
13739
13740 #: lib/configure.py:318
13741 msgid "DVI|D"
13742 msgstr "DVI|D"
13743
13744 #: lib/configure.py:321
13745 msgid "DraftDVI"
13746 msgstr "DraftDVI"
13747
13748 #: lib/configure.py:324
13749 msgid "HTML"
13750 msgstr "HTML"
13751
13752 #: lib/configure.py:324
13753 msgid "HTML|H"
13754 msgstr "HTML|H"
13755
13756 #: lib/configure.py:327
13757 msgid "Noteedit"
13758 msgstr "Noteedit"
13759
13760 #: lib/configure.py:330
13761 msgid "OpenDocument"
13762 msgstr "OpenDocument"
13763
13764 #: lib/configure.py:333
13765 msgid "date command"
13766 msgstr "Comando date"
13767
13768 #: lib/configure.py:334
13769 msgid "Table (CSV)"
13770 msgstr "Tabella (CSV)"
13771
13772 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13774 msgid "LyX"
13775 msgstr "LyX"
13776
13777 #: lib/configure.py:337
13778 msgid "LyX 1.3.x"
13779 msgstr "LyX 1.3.x"
13780
13781 #: lib/configure.py:338
13782 msgid "LyX 1.4.x"
13783 msgstr "LyX 1.4.x"
13784
13785 #: lib/configure.py:339
13786 msgid "LyX 1.5.x"
13787 msgstr "LyX 1.5.x"
13788
13789 #: lib/configure.py:340
13790 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13791 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13792
13793 #: lib/configure.py:341
13794 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13795 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13796
13797 #: lib/configure.py:342
13798 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13799 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13800
13801 #: lib/configure.py:343
13802 msgid "LyX Preview"
13803 msgstr "Anteprima LyX"
13804
13805 #: lib/configure.py:344
13806 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13807 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
13808
13809 #: lib/configure.py:345
13810 msgid "PDFTEX"
13811 msgstr "PDFTEX"
13812
13813 #: lib/configure.py:346
13814 msgid "Program"
13815 msgstr "Programma"
13816
13817 #: lib/configure.py:347
13818 msgid "PSTEX"
13819 msgstr "PSTEX"
13820
13821 #: lib/configure.py:348
13822 msgid "Rich Text Format"
13823 msgstr "RTF"
13824
13825 #: lib/configure.py:349
13826 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13827 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13828
13829 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13830 msgid "Windows Metafile"
13831 msgstr "Metafile di Windows"
13832
13833 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13834 msgid "Enhanced Metafile"
13835 msgstr "Metafile di Windows"
13836
13837 #: lib/configure.py:352
13838 msgid "MS Word"
13839 msgstr "MS Word"
13840
13841 #: lib/configure.py:352
13842 msgid "MS Word|W"
13843 msgstr "MS Word|W"
13844
13845 #: lib/configure.py:353
13846 msgid "HTML (MS Word)"
13847 msgstr "HTML (MS Word)"
13848
13849 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13850 #, c-format
13851 msgid "%1$s and %2$s"
13852 msgstr "%1$s e %2$s"
13853
13854 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13855 #, c-format
13856 msgid "%1$s et al."
13857 msgstr "%1$s et al."
13858
13859 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13860 msgid "No year"
13861 msgstr "Nessun anno"
13862
13863 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13864 msgid "Add to bibliography only."
13865 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13866
13867 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13868 msgid "before"
13869 msgstr "prima"
13870
13871 #: src/Buffer.cpp:237
13872 msgid "Disk Error: "
13873 msgstr "Errore disco:"
13874
13875 #: src/Buffer.cpp:238
13876 #, c-format
13877 msgid ""
13878 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13879 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13880
13881 #: src/Buffer.cpp:290
13882 msgid "Could not remove temporary directory"
13883 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13884
13885 #: src/Buffer.cpp:291
13886 #, c-format
13887 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13888 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13889
13890 #: src/Buffer.cpp:506
13891 msgid "Unknown document class"
13892 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13893
13894 #: src/Buffer.cpp:507
13895 #, c-format
13896 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13897 msgstr ""
13898 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13899
13900 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13901 #, c-format
13902 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13903 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13904
13905 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13906 msgid "Document header error"
13907 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13908
13909 #: src/Buffer.cpp:521
13910 msgid "\\begin_header is missing"
13911 msgstr "manca \\begin_header"
13912
13913 #: src/Buffer.cpp:541
13914 msgid "\\begin_document is missing"
13915 msgstr "manca \\begin_document"
13916
13917 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13918 #: src/BufferView.cpp:1147
13919 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13920 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13921
13922 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13923 msgid ""
13924 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13925 "xcolor/soul are installed.\n"
13926 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13927 "LaTeX preamble."
13928 msgstr ""
13929 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13930 "xcolor/soul sono installati.\n"
13931 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13932 "nel preambolo LaTeX."
13933
13934 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13935 msgid ""
13936 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13937 "xcolor and soul are not installed.\n"
13938 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13939 "LaTeX preamble."
13940 msgstr ""
13941 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13942 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13943 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13944 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13945
13946 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13947 msgid "Document format failure"
13948 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13949
13950 #: src/Buffer.cpp:706
13951 #, c-format
13952 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13953 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13954
13955 #: src/Buffer.cpp:743
13956 msgid "Conversion failed"
13957 msgstr "Conversione non riuscita"
13958
13959 #: src/Buffer.cpp:744
13960 #, c-format
13961 msgid ""
13962 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13963 "it could not be created."
13964 msgstr ""
13965 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13966 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13967
13968 #: src/Buffer.cpp:753
13969 msgid "Conversion script not found"
13970 msgstr "Script di conversione non trovato."
13971
13972 #: src/Buffer.cpp:754
13973 #, c-format
13974 msgid ""
13975 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13976 "could not be found."
13977 msgstr ""
13978 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13979 "script di conversione lyx2lyx."
13980
13981 #: src/Buffer.cpp:773
13982 msgid "Conversion script failed"
13983 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13984
13985 #: src/Buffer.cpp:774
13986 #, c-format
13987 msgid ""
13988 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13989 "convert it."
13990 msgstr ""
13991 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13992 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13993
13994 #: src/Buffer.cpp:789
13995 #, c-format
13996 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13997 msgstr ""
13998 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13999 "corrotto."
14000
14001 #: src/Buffer.cpp:822
14002 msgid "Backup failure"
14003 msgstr "Backup non riuscito"
14004
14005 #: src/Buffer.cpp:823
14006 #, c-format
14007 msgid ""
14008 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14009 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14010 msgstr ""
14011 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14012 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14013
14014 #: src/Buffer.cpp:833
14015 #, c-format
14016 msgid ""
14017 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14018 "overwrite this file?"
14019 msgstr ""
14020 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14021 "sovrascrivere?"
14022
14023 #: src/Buffer.cpp:835
14024 msgid "Overwrite modified file?"
14025 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14026
14027 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14030 msgid "&Overwrite"
14031 msgstr "&Sovrascrivi"
14032
14033 #: src/Buffer.cpp:860
14034 #, c-format
14035 msgid "Saving document %1$s..."
14036 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14037
14038 #: src/Buffer.cpp:873
14039 msgid " could not write file!"
14040 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14041
14042 #: src/Buffer.cpp:880
14043 msgid " done."
14044 msgstr " fatto."
14045
14046 #: src/Buffer.cpp:959
14047 msgid "Iconv software exception Detected"
14048 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:959
14051 #, c-format
14052 msgid ""
14053 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14054 "installed"
14055 msgstr ""
14056 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14057 "correttamente installato"
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:981
14060 #, c-format
14061 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14062 msgstr ""
14063 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14064
14065 #: src/Buffer.cpp:984
14066 msgid ""
14067 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14068 "chosen encoding.\n"
14069 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14070 msgstr ""
14071 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14072 "codifica scelta.\n"
14073 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14074
14075 #: src/Buffer.cpp:991
14076 msgid "iconv conversion failed"
14077 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:996
14080 msgid "conversion failed"
14081 msgstr "conversione non riuscita"
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:1270
14084 msgid "Running chktex..."
14085 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14086
14087 #: src/Buffer.cpp:1283
14088 msgid "chktex failure"
14089 msgstr "chktex ha fallito"
14090
14091 #: src/Buffer.cpp:1284
14092 msgid "Could not run chktex successfully."
14093 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14094
14095 #: src/Buffer.cpp:2114
14096 msgid "Preview source code"
14097 msgstr "Anteprima del sorgente"
14098
14099 #: src/Buffer.cpp:2126
14100 #, c-format
14101 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14102 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:2130
14105 #, c-format
14106 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14107 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:2229
14110 #, c-format
14111 msgid "Auto-saving %1$s"
14112 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:2273
14115 msgid "Autosave failed!"
14116 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:2296
14119 msgid "Autosaving current document..."
14120 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:2346
14123 msgid "Couldn't export file"
14124 msgstr "Non posso esportare il file"
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:2347
14127 #, c-format
14128 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14129 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:2384
14132 msgid "File name error"
14133 msgstr "Errore sul nome del file"
14134
14135 #: src/Buffer.cpp:2385
14136 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14137 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14138
14139 #: src/Buffer.cpp:2427
14140 msgid "Document export cancelled."
14141 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14142
14143 #: src/Buffer.cpp:2433
14144 #, c-format
14145 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14146 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:2439
14149 #, c-format
14150 msgid "Document exported as %1$s"
14151 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:2509
14154 #, c-format
14155 msgid ""
14156 "The specified document\n"
14157 "%1$s\n"
14158 "could not be read."
14159 msgstr ""
14160 "Il documento specificato\n"
14161 "%1$s\n"
14162 "non ha potuto essere letto."
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:2511
14165 msgid "Could not read document"
14166 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14167
14168 #: src/Buffer.cpp:2521
14169 #, c-format
14170 msgid ""
14171 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14172 "\n"
14173 "Recover emergency save?"
14174 msgstr ""
14175 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14176 "\n"
14177 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14178
14179 #: src/Buffer.cpp:2524
14180 msgid "Load emergency save?"
14181 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:2525
14184 msgid "&Recover"
14185 msgstr "&Recupera"
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:2525
14188 msgid "&Load Original"
14189 msgstr "&Apri originale"
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:2545
14192 #, c-format
14193 msgid ""
14194 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14195 "\n"
14196 "Load the backup instead?"
14197 msgstr ""
14198 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14199 "\n"
14200 "Apro il backup invece?"
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:2548
14203 msgid "Load backup?"
14204 msgstr "Apro la copia di backup?"
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:2549
14207 msgid "&Load backup"
14208 msgstr "&Apri copia di backup"
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:2549
14211 msgid "Load &original"
14212 msgstr "Apri &originale"
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:2582
14215 #, c-format
14216 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14217 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:2584
14220 msgid "Retrieve from version control?"
14221 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:2585
14224 msgid "&Retrieve"
14225 msgstr "&Recupera"
14226
14227 #: src/BufferList.cpp:223
14228 msgid "No file open!"
14229 msgstr "Nessun file aperto!"
14230
14231 #: src/BufferList.cpp:233
14232 #, c-format
14233 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14234 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14235
14236 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14237 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14238 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14239
14240 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14241 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14242 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14243
14244 #: src/BufferList.cpp:274
14245 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14246 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14247
14248 #: src/BufferParams.cpp:475
14249 #, c-format
14250 msgid ""
14251 "The layout file requested by this document,\n"
14252 "%1$s.layout,\n"
14253 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14254 "class or style file required by it is not\n"
14255 "available. See the Customization documentation\n"
14256 "for more information.\n"
14257 msgstr ""
14258 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14259 "%1$s.layout,\n"
14260 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14261 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14262 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14263
14264 #: src/BufferParams.cpp:481
14265 msgid "Document class not available"
14266 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14267
14268 #: src/BufferParams.cpp:482
14269 msgid "LyX will not be able to produce output."
14270 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14271
14272 #: src/BufferParams.cpp:1440
14273 #, c-format
14274 msgid ""
14275 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14276 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14277 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14278 msgstr ""
14279 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14280 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14281 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14282 "impostazioni di documento."
14283
14284 #: src/BufferParams.cpp:1445
14285 msgid "Document class not found"
14286 msgstr "Classe di documento non trovata"
14287
14288 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14289 #, c-format
14290 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14291 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14292
14293 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14294 msgid "Could not load class"
14295 msgstr "Impossibile caricare classe"
14296
14297 #: src/BufferParams.cpp:1540
14298 #, c-format
14299 msgid ""
14300 "The module %1$s has been requested by\n"
14301 "this document but has not been found in the list of\n"
14302 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14303 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14304 msgstr ""
14305 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14306 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14307 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14308 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14309
14310 #: src/BufferParams.cpp:1544
14311 msgid "Module not available"
14312 msgstr "Modulo non disponibile"
14313
14314 #: src/BufferParams.cpp:1545
14315 msgid "Some layouts may not be available."
14316 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14317
14318 #: src/BufferParams.cpp:1552
14319 #, c-format
14320 msgid ""
14321 "The module %1$s requires a package that is\n"
14322 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14323 "may not be possible.\n"
14324 msgstr ""
14325 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14326 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14327 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14328
14329 #: src/BufferParams.cpp:1555
14330 msgid "Package not available"
14331 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14332
14333 #: src/BufferParams.cpp:1560
14334 #, c-format
14335 msgid "Error reading module %1$s\n"
14336 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14337
14338 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14339 msgid "Read Error"
14340 msgstr "Errore di lettura"
14341
14342 #: src/BufferParams.cpp:1566
14343 msgid "Error reading internal layout information"
14344 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14345
14346 #: src/BufferView.cpp:178
14347 msgid "No more insets"
14348 msgstr "Nessun altro inserto"
14349
14350 #: src/BufferView.cpp:673
14351 msgid "Save bookmark"
14352 msgstr "Salva segnalibro"
14353
14354 #: src/BufferView.cpp:1025
14355 msgid "No further undo information"
14356 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14357
14358 #: src/BufferView.cpp:1034
14359 msgid "No further redo information"
14360 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14361
14362 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14363 msgid "String not found!"
14364 msgstr "Stringa non trovata!"
14365
14366 #: src/BufferView.cpp:1219
14367 msgid "Mark off"
14368 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14369
14370 #: src/BufferView.cpp:1226
14371 msgid "Mark on"
14372 msgstr "Evidenziazione attivata"
14373
14374 #: src/BufferView.cpp:1233
14375 msgid "Mark removed"
14376 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14377
14378 #: src/BufferView.cpp:1236
14379 msgid "Mark set"
14380 msgstr "Evidenziazione impostata"
14381
14382 #: src/BufferView.cpp:1283
14383 msgid "Statistics for the selection:"
14384 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14385
14386 #: src/BufferView.cpp:1285
14387 msgid "Statistics for the document:"
14388 msgstr "Statistiche per il documento:"
14389
14390 #: src/BufferView.cpp:1288
14391 #, c-format
14392 msgid "%1$d words"
14393 msgstr "%1$d parole"
14394
14395 #: src/BufferView.cpp:1290
14396 msgid "One word"
14397 msgstr "Una parola"
14398
14399 #: src/BufferView.cpp:1293
14400 #, c-format
14401 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14402 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14403
14404 #: src/BufferView.cpp:1296
14405 msgid "One character (including blanks)"
14406 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14407
14408 #: src/BufferView.cpp:1299
14409 #, c-format
14410 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14411 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14412
14413 #: src/BufferView.cpp:1302
14414 msgid "One character (excluding blanks)"
14415 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14416
14417 #: src/BufferView.cpp:1304
14418 msgid "Statistics"
14419 msgstr "Statistiche"
14420
14421 #: src/BufferView.cpp:2040
14422 #, c-format
14423 msgid "Inserting document %1$s..."
14424 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14425
14426 #: src/BufferView.cpp:2051
14427 #, c-format
14428 msgid "Document %1$s inserted."
14429 msgstr "Documento %1$s inserito."
14430
14431 #: src/BufferView.cpp:2053
14432 #, c-format
14433 msgid "Could not insert document %1$s"
14434 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14435
14436 #: src/BufferView.cpp:2281
14437 #, c-format
14438 msgid ""
14439 "Could not read the specified document\n"
14440 "%1$s\n"
14441 "due to the error: %2$s"
14442 msgstr ""
14443 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14444 "%1$s\n"
14445 "a causa dell'errore: %2$s"
14446
14447 #: src/BufferView.cpp:2283
14448 msgid "Could not read file"
14449 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14450
14451 #: src/BufferView.cpp:2290
14452 #, c-format
14453 msgid ""
14454 "%1$s\n"
14455 " is not readable."
14456 msgstr ""
14457 "%1$s\n"
14458 "non può essere letto."
14459
14460 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14461 msgid "Could not open file"
14462 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14463
14464 #: src/BufferView.cpp:2298
14465 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14466 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14467
14468 #: src/BufferView.cpp:2299
14469 msgid ""
14470 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14471 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14472 "If this does not give the correct result\n"
14473 "then please change the encoding of the file\n"
14474 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14475 msgstr ""
14476 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14477 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14478 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14479 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14480 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14481
14482 #: src/Chktex.cpp:63
14483 #, c-format
14484 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14485 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14486
14487 #: src/Chktex.cpp:65
14488 msgid "ChkTeX warning id # "
14489 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14490
14491 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14493 msgid "none"
14494 msgstr "nessuno"
14495
14496 #: src/Color.cpp:96
14497 msgid "black"
14498 msgstr "nero"
14499
14500 #: src/Color.cpp:97
14501 msgid "white"
14502 msgstr "bianco"
14503
14504 #: src/Color.cpp:98
14505 msgid "red"
14506 msgstr "rosso"
14507
14508 #: src/Color.cpp:99
14509 msgid "green"
14510 msgstr "verde"
14511
14512 #: src/Color.cpp:100
14513 msgid "blue"
14514 msgstr "blu"
14515
14516 #: src/Color.cpp:101
14517 msgid "cyan"
14518 msgstr "ciano"
14519
14520 #: src/Color.cpp:102
14521 msgid "magenta"
14522 msgstr "magenta"
14523
14524 #: src/Color.cpp:103
14525 msgid "yellow"
14526 msgstr "giallo"
14527
14528 #: src/Color.cpp:104
14529 msgid "cursor"
14530 msgstr "Cursore"
14531
14532 #: src/Color.cpp:105
14533 msgid "background"
14534 msgstr "Sfondo"
14535
14536 #: src/Color.cpp:106
14537 msgid "text"
14538 msgstr "Testo"
14539
14540 #: src/Color.cpp:107
14541 msgid "selection"
14542 msgstr "Selezione"
14543
14544 #: src/Color.cpp:108
14545 msgid "selected text"
14546 msgstr "Testo selezionato"
14547
14548 #: src/Color.cpp:110
14549 msgid "LaTeX text"
14550 msgstr "Testo LaTeX"
14551
14552 #: src/Color.cpp:111
14553 msgid "inline completion"
14554 msgstr "Suggerimento in linea"
14555
14556 #: src/Color.cpp:113
14557 msgid "non-unique inline completion"
14558 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14559
14560 #: src/Color.cpp:115
14561 msgid "previewed snippet"
14562 msgstr "Anteprima"
14563
14564 #: src/Color.cpp:116
14565 msgid "note label"
14566 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14567
14568 #: src/Color.cpp:117
14569 msgid "note background"
14570 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14571
14572 #: src/Color.cpp:118
14573 msgid "comment label"
14574 msgstr "Commento (etichetta)"
14575
14576 #: src/Color.cpp:119
14577 msgid "comment background"
14578 msgstr "Commento (sfondo)"
14579
14580 #: src/Color.cpp:120
14581 msgid "greyedout inset label"
14582 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14583
14584 #: src/Color.cpp:121
14585 msgid "greyedout inset background"
14586 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14587
14588 #: src/Color.cpp:122
14589 msgid "shaded box"
14590 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14591
14592 #: src/Color.cpp:123
14593 msgid "branch label"
14594 msgstr "Ramo (etichetta)"
14595
14596 #: src/Color.cpp:124
14597 msgid "footnote label"
14598 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14599
14600 #: src/Color.cpp:125
14601 msgid "index label"
14602 msgstr "Indice (etichetta)"
14603
14604 #: src/Color.cpp:126
14605 msgid "margin note label"
14606 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14607
14608 #: src/Color.cpp:127
14609 msgid "URL label"
14610 msgstr "URL (etichetta)"
14611
14612 #: src/Color.cpp:128
14613 msgid "URL text"
14614 msgstr "URL (testo)"
14615
14616 #: src/Color.cpp:129
14617 msgid "depth bar"
14618 msgstr "Barra di profondità"
14619
14620 #: src/Color.cpp:130
14621 msgid "language"
14622 msgstr "Lingua"
14623
14624 #: src/Color.cpp:131
14625 msgid "command inset"
14626 msgstr "Inserto comando"
14627
14628 #: src/Color.cpp:132
14629 msgid "command inset background"
14630 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14631
14632 #: src/Color.cpp:133
14633 msgid "command inset frame"
14634 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14635
14636 #: src/Color.cpp:134
14637 msgid "special character"
14638 msgstr "Carattere speciale"
14639
14640 #: src/Color.cpp:135
14641 msgid "math"
14642 msgstr "Matematica"
14643
14644 #: src/Color.cpp:136
14645 msgid "math background"
14646 msgstr "Matematica (sfondo)"
14647
14648 #: src/Color.cpp:137
14649 msgid "graphics background"
14650 msgstr "Immagine (sfondo)"
14651
14652 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14653 msgid "Math macro background"
14654 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14655
14656 #: src/Color.cpp:139
14657 msgid "math frame"
14658 msgstr "Matematica (cornice)"
14659
14660 #: src/Color.cpp:140
14661 msgid "math corners"
14662 msgstr "Matematica (angoli)"
14663
14664 #: src/Color.cpp:141
14665 msgid "math line"
14666 msgstr "Matematica (linea)"
14667
14668 #: src/Color.cpp:143
14669 msgid "Math macro hovered background"
14670 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14671
14672 #: src/Color.cpp:144
14673 msgid "Math macro label"
14674 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14675
14676 #: src/Color.cpp:145
14677 msgid "Math macro frame"
14678 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14679
14680 #: src/Color.cpp:146
14681 msgid "Math macro blended out"
14682 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14683
14684 #: src/Color.cpp:147
14685 msgid "Math macro old parameter"
14686 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14687
14688 #: src/Color.cpp:148
14689 msgid "Math macro new parameter"
14690 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14691
14692 #: src/Color.cpp:149
14693 msgid "caption frame"
14694 msgstr "Didascalia (cornice)"
14695
14696 #: src/Color.cpp:150
14697 msgid "collapsable inset text"
14698 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14699
14700 #: src/Color.cpp:151
14701 msgid "collapsable inset frame"
14702 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14703
14704 #: src/Color.cpp:152
14705 msgid "inset background"
14706 msgstr "Inserto (sfondo)"
14707
14708 #: src/Color.cpp:153
14709 msgid "inset frame"
14710 msgstr "Inserto (cornice)"
14711
14712 #: src/Color.cpp:154
14713 msgid "LaTeX error"
14714 msgstr "Errore di LaTeX"
14715
14716 #: src/Color.cpp:155
14717 msgid "end-of-line marker"
14718 msgstr "Marcatore di fine linea"
14719
14720 #: src/Color.cpp:156
14721 msgid "appendix marker"
14722 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14723
14724 #: src/Color.cpp:157
14725 msgid "change bar"
14726 msgstr "Barra delle modifiche"
14727
14728 #: src/Color.cpp:158
14729 msgid "Deleted text"
14730 msgstr "Testo cancellato"
14731
14732 #: src/Color.cpp:159
14733 msgid "Added text"
14734 msgstr "Testo aggiunto"
14735
14736 #: src/Color.cpp:160
14737 msgid "added space markers"
14738 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14739
14740 #: src/Color.cpp:161
14741 msgid "top/bottom line"
14742 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14743
14744 #: src/Color.cpp:162
14745 msgid "table line"
14746 msgstr "Tabella (linee)"
14747
14748 #: src/Color.cpp:163
14749 msgid "table on/off line"
14750 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14751
14752 #: src/Color.cpp:165
14753 msgid "bottom area"
14754 msgstr "Area inferiore"
14755
14756 #: src/Color.cpp:166
14757 msgid "new page"
14758 msgstr "Nuova pagina"
14759
14760 #: src/Color.cpp:167
14761 msgid "page break / line break"
14762 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14763
14764 #: src/Color.cpp:168
14765 msgid "frame of button"
14766 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14767
14768 #: src/Color.cpp:169
14769 msgid "button background"
14770 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14771
14772 #: src/Color.cpp:170
14773 msgid "button background under focus"
14774 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14775
14776 #: src/Color.cpp:171
14777 msgid "inherit"
14778 msgstr "eredita"
14779
14780 #: src/Color.cpp:172
14781 msgid "ignore"
14782 msgstr "ignora"
14783
14784 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14785 #: src/Converter.cpp:514
14786 msgid "Cannot convert file"
14787 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14788
14789 #: src/Converter.cpp:306
14790 #, c-format
14791 msgid ""
14792 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14793 "Define a converter in the preferences."
14794 msgstr ""
14795 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14796 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14797
14798 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14799 msgid "Executing command: "
14800 msgstr "Comando in esecuzione:"
14801
14802 #: src/Converter.cpp:443
14803 msgid "Build errors"
14804 msgstr "Errori di compilazione"
14805
14806 #: src/Converter.cpp:444
14807 msgid "There were errors during the build process."
14808 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14809
14810 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14811 #, c-format
14812 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14813 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14814
14815 #: src/Converter.cpp:472
14816 #, c-format
14817 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14818 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14819
14820 #: src/Converter.cpp:516
14821 #, c-format
14822 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14823 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14824
14825 #: src/Converter.cpp:517
14826 #, c-format
14827 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14828 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14829
14830 #: src/Converter.cpp:573
14831 msgid "Running LaTeX..."
14832 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14833
14834 #: src/Converter.cpp:591
14835 #, c-format
14836 msgid ""
14837 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14838 "log %1$s."
14839 msgstr ""
14840 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14841 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14842
14843 #: src/Converter.cpp:594
14844 msgid "LaTeX failed"
14845 msgstr "LaTeX ha fallito"
14846
14847 #: src/Converter.cpp:596
14848 msgid "Output is empty"
14849 msgstr "Output vuoto"
14850
14851 #: src/Converter.cpp:597
14852 msgid "An empty output file was generated."
14853 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14854
14855 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14856 #, c-format
14857 msgid ""
14858 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14859 "%2$s to %3$s"
14860 msgstr ""
14861 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14862 "classe da\n"
14863 "%2$s a %3$s"
14864
14865 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14866 msgid "Undefined flex inset"
14867 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14868
14869 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14870 #, c-format
14871 msgid ""
14872 "The file %1$s already exists.\n"
14873 "\n"
14874 "Do you want to overwrite that file?"
14875 msgstr ""
14876 "Il file %1$s esiste già.\n"
14877 "\n"
14878 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14879
14880 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14881 msgid "Overwrite file?"
14882 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14883
14884 #: src/Exporter.cpp:49
14885 msgid "Overwrite &all"
14886 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14887
14888 #: src/Exporter.cpp:50
14889 msgid "&Cancel export"
14890 msgstr "&Cancella esportazione"
14891
14892 #: src/Exporter.cpp:90
14893 msgid "Couldn't copy file"
14894 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14895
14896 #: src/Exporter.cpp:91
14897 #, c-format
14898 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14899 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14900
14901 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14904 msgid "Roman"
14905 msgstr "Romano"
14906
14907 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14910 msgid "Sans Serif"
14911 msgstr "Senza Grazie"
14912
14913 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14916 msgid "Typewriter"
14917 msgstr "Monospazio"
14918
14919 #: src/Font.cpp:49
14920 msgid "Symbol"
14921 msgstr "Simbolo"
14922
14923 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14924 #: src/Font.cpp:66
14925 msgid "Inherit"
14926 msgstr "Eredita"
14927
14928 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14929 msgid "Medium"
14930 msgstr "Medio"
14931
14932 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14933 msgid "Bold"
14934 msgstr "Grassetto"
14935
14936 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14937 msgid "Upright"
14938 msgstr "Dritto"
14939
14940 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14941 msgid "Italic"
14942 msgstr "Corsivo"
14943
14944 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14945 msgid "Slanted"
14946 msgstr "Inclinato"
14947
14948 #: src/Font.cpp:57
14949 msgid "Smallcaps"
14950 msgstr "Maiuscoletto"
14951
14952 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14953 msgid "Increase"
14954 msgstr "Aumenta"
14955
14956 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14957 msgid "Decrease"
14958 msgstr "Riduci"
14959
14960 #: src/Font.cpp:66
14961 msgid "Toggle"
14962 msgstr "Commuta"
14963
14964 #: src/Font.cpp:173
14965 #, c-format
14966 msgid "Emphasis %1$s, "
14967 msgstr "Enfasi %1$s, "
14968
14969 #: src/Font.cpp:176
14970 #, c-format
14971 msgid "Underline %1$s, "
14972 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14973
14974 #: src/Font.cpp:179
14975 #, c-format
14976 msgid "Noun %1$s, "
14977 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14978
14979 #: src/Font.cpp:193
14980 #, c-format
14981 msgid "Language: %1$s, "
14982 msgstr "Lingua: %1$s, "
14983
14984 #: src/Font.cpp:196
14985 #, c-format
14986 msgid "  Number %1$s"
14987 msgstr "   Numero %1$s"
14988
14989 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14990 msgid "Cannot view file"
14991 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14992
14993 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14994 #, c-format
14995 msgid "File does not exist: %1$s"
14996 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14997
14998 #: src/Format.cpp:267
14999 #, c-format
15000 msgid "No information for viewing %1$s"
15001 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15002
15003 #: src/Format.cpp:277
15004 #, c-format
15005 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15006 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15007
15008 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15009 #: src/Format.cpp:383
15010 msgid "Cannot edit file"
15011 msgstr "Non posso modificare il file"
15012
15013 #: src/Format.cpp:337
15014 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15015 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15016
15017 #: src/Format.cpp:350
15018 #, c-format
15019 msgid "No information for editing %1$s"
15020 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15021
15022 #: src/Format.cpp:361
15023 #, c-format
15024 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15025 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15026
15027 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15028 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15029 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15030
15031 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15032 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15033 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15034
15035 #: src/ISpell.cpp:267
15036 msgid ""
15037 "Could not create an ispell process.\n"
15038 "You may not have the right languages installed."
15039 msgstr ""
15040 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15041 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15042
15043 #: src/ISpell.cpp:290
15044 msgid ""
15045 "The ispell process returned an error.\n"
15046 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15047 msgstr ""
15048 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15049 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15050
15051 #: src/ISpell.cpp:395
15052 #, c-format
15053 msgid ""
15054 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15055 "$s'."
15056 msgstr ""
15057 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15058 "codifica `%2$s'."
15059
15060 #: src/ISpell.cpp:406
15061 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15062 msgstr ""
15063 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15064
15065 #: src/ISpell.cpp:466
15066 #, c-format
15067 msgid ""
15068 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15069 "2$s'."
15070 msgstr ""
15071 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15072 "convertita nella codifica `%2$s'."
15073
15074 #: src/ISpell.cpp:481
15075 #, c-format
15076 msgid ""
15077 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15078 "2$s'."
15079 msgstr ""
15080 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15081 "codifica `%2$s'."
15082
15083 #: src/KeySequence.cpp:167
15084 msgid "   options: "
15085 msgstr "   opzioni: "
15086
15087 #: src/LaTeX.cpp:61
15088 #, c-format
15089 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15090 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15091
15092 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Running Index Processor."
15095 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15096
15097 #: src/LaTeX.cpp:284
15098 msgid "Running BibTeX."
15099 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15100
15101 #: src/LaTeX.cpp:418
15102 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15103 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15104
15105 #: src/LyX.cpp:101
15106 msgid "Could not read configuration file"
15107 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15108
15109 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15110 #, c-format
15111 msgid ""
15112 "Error while reading the configuration file\n"
15113 "%1$s.\n"
15114 "Please check your installation."
15115 msgstr ""
15116 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15117 "%1$s.\n"
15118 "Per favore, controllare la configurazione."
15119
15120 #: src/LyX.cpp:111
15121 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15122 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15123
15124 #: src/LyX.cpp:115
15125 msgid "Done!"
15126 msgstr "Fatto!"
15127
15128 #: src/LyX.cpp:374
15129 #, c-format
15130 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15131 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15132
15133 #: src/LyX.cpp:376
15134 msgid "Cannot remove temporary directory"
15135 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15136
15137 #: src/LyX.cpp:382
15138 #, c-format
15139 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15140 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15141
15142 #: src/LyX.cpp:384
15143 msgid "Unable to remove temporary directory"
15144 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15145
15146 #: src/LyX.cpp:413
15147 #, c-format
15148 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15149 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15150
15151 #: src/LyX.cpp:487
15152 msgid "No textclass is found"
15153 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15154
15155 #: src/LyX.cpp:488
15156 msgid ""
15157 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15158 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15159 msgstr ""
15160 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15161 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15162 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15163
15164 #: src/LyX.cpp:492
15165 msgid "&Reconfigure"
15166 msgstr "&Riconfigura"
15167
15168 #: src/LyX.cpp:493
15169 msgid "&Use Default"
15170 msgstr "&Classi predefinite"
15171
15172 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15173 msgid "&Exit LyX"
15174 msgstr "&Esci da LyX"
15175
15176 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15177 msgid "LyX: "
15178 msgstr "LyX: "
15179
15180 #: src/LyX.cpp:766
15181 msgid "Could not create temporary directory"
15182 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15183
15184 #: src/LyX.cpp:767
15185 #, c-format
15186 msgid ""
15187 "Could not create a temporary directory in\n"
15188 "\"%1$s\"\n"
15189 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15190 msgstr ""
15191 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15192 "\"%1$s\"\n"
15193 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15194 "nuovamente."
15195
15196 #: src/LyX.cpp:850
15197 msgid "Missing user LyX directory"
15198 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15199
15200 #: src/LyX.cpp:851
15201 #, c-format
15202 msgid ""
15203 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15204 "It is needed to keep your own configuration."
15205 msgstr ""
15206 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15207 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15208
15209 #: src/LyX.cpp:856
15210 msgid "&Create directory"
15211 msgstr "&Crea cartella"
15212
15213 #: src/LyX.cpp:858
15214 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15215 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15216
15217 #: src/LyX.cpp:862
15218 #, c-format
15219 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15220 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15221
15222 #: src/LyX.cpp:867
15223 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15224 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15225
15226 #: src/LyX.cpp:939
15227 msgid "List of supported debug flags:"
15228 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15229
15230 #: src/LyX.cpp:943
15231 #, c-format
15232 msgid "Setting debug level to %1$s"
15233 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15234
15235 #: src/LyX.cpp:954
15236 msgid ""
15237 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15238 "Command line switches (case sensitive):\n"
15239 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15240 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15241 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15242 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15243 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15244 "                  select the features to debug.\n"
15245 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15246 "\t-x [--execute] command\n"
15247 "                  where command is a lyx command.\n"
15248 "\t-e [--export] fmt\n"
15249 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15250 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15251 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15252 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15253 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15254 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15255 "\t-version        summarize version and build info\n"
15256 "Check the LyX man page for more details."
15257 msgstr ""
15258 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15259 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15260 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15261 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15262 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15263 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15264 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15265 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15266 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15267 "caratteristiche.\n"
15268 "\t-x [--execute] comando\n"
15269 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15270 "\t-e [--export]  formato\n"
15271 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15272 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15273 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15274 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15275 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15276 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15277 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15278 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15279
15280 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15281 msgid "No system directory"
15282 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15283
15284 #: src/LyX.cpp:995
15285 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15286 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15287
15288 #: src/LyX.cpp:1006
15289 msgid "No user directory"
15290 msgstr "Nessuna cartella utente"
15291
15292 #: src/LyX.cpp:1007
15293 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15294 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15295
15296 #: src/LyX.cpp:1018
15297 msgid "Incomplete command"
15298 msgstr "Comando non completo"
15299
15300 #: src/LyX.cpp:1019
15301 msgid "Missing command string after --execute switch"
15302 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15303
15304 #: src/LyX.cpp:1030
15305 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15306 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15307
15308 #: src/LyX.cpp:1043
15309 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15310 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15311
15312 #: src/LyX.cpp:1048
15313 msgid "Missing filename for --import"
15314 msgstr "Manca il nome file per --import"
15315
15316 #: src/LyXFunc.cpp:113
15317 msgid "Running configure..."
15318 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15319
15320 #: src/LyXFunc.cpp:124
15321 msgid "Reloading configuration..."
15322 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15323
15324 #: src/LyXFunc.cpp:130
15325 msgid "System reconfiguration failed"
15326 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15327
15328 #: src/LyXFunc.cpp:131
15329 msgid ""
15330 "The system reconfiguration has failed.\n"
15331 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15332 "Please reconfigure again if needed."
15333 msgstr ""
15334 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15335 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15336 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15337 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15338
15339 #: src/LyXFunc.cpp:137
15340 msgid "System reconfigured"
15341 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15342
15343 #: src/LyXFunc.cpp:138
15344 msgid ""
15345 "The system has been reconfigured.\n"
15346 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15347 "updated document class specifications."
15348 msgstr ""
15349 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15350 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15351 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15352
15353 #: src/LyXFunc.cpp:362
15354 msgid "Unknown function."
15355 msgstr "Funzione sconosciuta."
15356
15357 #: src/LyXFunc.cpp:391
15358 msgid "Nothing to do"
15359 msgstr "Niente da fare"
15360
15361 #: src/LyXFunc.cpp:410
15362 msgid "Unknown action"
15363 msgstr "Azione sconosciuta"
15364
15365 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15366 msgid "Command disabled"
15367 msgstr "Comando disabilitato"
15368
15369 #: src/LyXFunc.cpp:423
15370 msgid "Command not allowed without any document open"
15371 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15372
15373 #: src/LyXFunc.cpp:633
15374 msgid "Document is read-only"
15375 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15376
15377 #: src/LyXFunc.cpp:642
15378 msgid "This portion of the document is deleted."
15379 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15380
15381 #: src/LyXFunc.cpp:661
15382 #, c-format
15383 msgid ""
15384 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15385 "\n"
15386 "Do you want to save the document?"
15387 msgstr ""
15388 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15389 "\n"
15390 "Volete salvare il documento?"
15391
15392 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15393 msgid "Save changed document?"
15394 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15395
15396 #: src/LyXFunc.cpp:679
15397 #, c-format
15398 msgid ""
15399 "Could not print the document %1$s.\n"
15400 "Check that your printer is set up correctly."
15401 msgstr ""
15402 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15403 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15404
15405 #: src/LyXFunc.cpp:682
15406 msgid "Print document failed"
15407 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15408
15409 #: src/LyXFunc.cpp:799
15410 #, c-format
15411 msgid ""
15412 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15413 "version of the document %1$s?"
15414 msgstr ""
15415 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15416 "salvata del documento %1$s?"
15417
15418 #: src/LyXFunc.cpp:801
15419 msgid "Revert to saved document?"
15420 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15421
15422 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15423 msgid "&Revert"
15424 msgstr "&Ripristina"
15425
15426 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15427 msgid "Missing argument"
15428 msgstr "Argomento mancante"
15429
15430 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15431 #, c-format
15432 msgid "Opening help file %1$s..."
15433 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15434
15435 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15436 #, c-format
15437 msgid "Opening child document %1$s..."
15438 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15439
15440 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15441 #, c-format
15442 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15443 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15444
15445 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15446 msgid "Unable to save document defaults"
15447 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15448
15449 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15450 #, c-format
15451 msgid "Document %1$s reloaded."
15452 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15453
15454 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15455 #, c-format
15456 msgid "Could not reload document %1$s"
15457 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15458
15459 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15460 msgid "Welcome to LyX!"
15461 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15462
15463 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15464 msgid "Converting document to new document class..."
15465 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15466
15467 #: src/LyXRC.cpp:2429
15468 msgid ""
15469 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15470 "legal words?"
15471 msgstr ""
15472 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15473 "drive\"?"
15474
15475 #: src/LyXRC.cpp:2434
15476 msgid ""
15477 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15478 "document."
15479 msgstr ""
15480 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15481 "lingua del documento."
15482
15483 #: src/LyXRC.cpp:2438
15484 msgid ""
15485 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15486 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15487 "specified, an internal routine is used."
15488 msgstr ""
15489 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15490 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15491 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15492 "specificato \"\"."
15493
15494 #: src/LyXRC.cpp:2446
15495 msgid ""
15496 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15497 "automatically by what you type."
15498 msgstr ""
15499 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15500 "automaticamente da quello che si scrive."
15501
15502 #: src/LyXRC.cpp:2450
15503 msgid ""
15504 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15505 "class change."
15506 msgstr ""
15507 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15508 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15509
15510 #: src/LyXRC.cpp:2454
15511 msgid ""
15512 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15513 msgstr ""
15514 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15515 "autosalvataggio."
15516
15517 #: src/LyXRC.cpp:2461
15518 msgid ""
15519 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15520 "the backup file in the same directory as the original file."
15521 msgstr ""
15522 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15523 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15524
15525 #: src/LyXRC.cpp:2465
15526 msgid ""
15527 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15528 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15529 msgstr ""
15530 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15531 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15532
15533 #: src/LyXRC.cpp:2469
15534 msgid ""
15535 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15536 "its global and local bind/ directories."
15537 msgstr ""
15538 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15539 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15540
15541 #: src/LyXRC.cpp:2473
15542 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15543 msgstr ""
15544 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15545
15546 #: src/LyXRC.cpp:2477
15547 msgid ""
15548 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15549 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15550 msgstr ""
15551 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15552 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15553
15554 #: src/LyXRC.cpp:2487
15555 msgid ""
15556 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15557 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15558 msgstr ""
15559 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15560 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15561 "cursore sullo schermo."
15562
15563 #: src/LyXRC.cpp:2491
15564 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15565 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15566
15567 #: src/LyXRC.cpp:2495
15568 msgid ""
15569 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15570 "inside."
15571 msgstr ""
15572 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15573 "macro quando il cursore è all'interno."
15574
15575 #: src/LyXRC.cpp:2506
15576 #, no-c-format
15577 msgid ""
15578 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15579 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15580 msgstr ""
15581 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15582 "dettagli.\n"
15583 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15584
15585 #: src/LyXRC.cpp:2510
15586 msgid ""
15587 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15588 "look in its global and local commands/ directories."
15589 msgstr ""
15590 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15591 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15592
15593 #: src/LyXRC.cpp:2514
15594 msgid "New documents will be assigned this language."
15595 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15596
15597 #: src/LyXRC.cpp:2518
15598 msgid "Specify the default paper size."
15599 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2522
15602 msgid ""
15603 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15604 "shown after the change has been made.)"
15605 msgstr ""
15606 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15607 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15608
15609 #: src/LyXRC.cpp:2526
15610 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15611 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2530
15614 msgid ""
15615 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15616 "LyX was started from."
15617 msgstr ""
15618 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15619 "da cui LyX è stato avviato."
15620
15621 #: src/LyXRC.cpp:2535
15622 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15623 msgstr ""
15624 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2539
15627 msgid ""
15628 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15629 "value selects the directory LyX was started from."
15630 msgstr ""
15631 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15632 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2543
15635 msgid ""
15636 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15637 "recommended for non-English languages."
15638 msgstr ""
15639 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15640 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2550
15643 msgid ""
15644 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15645 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15646 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15647 msgstr ""
15648 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15649 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15650 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15651
15652 #: src/LyXRC.cpp:2554
15653 msgid ""
15654 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15655 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15656 msgstr ""
15657
15658 #: src/LyXRC.cpp:2563
15659 msgid ""
15660 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15661 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15662 msgstr ""
15663 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15664 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2567
15667 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15668 msgstr ""
15669 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15670 "etichetta."
15671
15672 #: src/LyXRC.cpp:2571
15673 msgid ""
15674 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15675 "document."
15676 msgstr ""
15677 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15678 "documento."
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2575
15681 msgid ""
15682 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15683 msgstr ""
15684 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15685 "documento."
15686
15687 #: src/LyXRC.cpp:2579
15688 msgid ""
15689 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15690 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15691 "name of the second language."
15692 msgstr ""
15693 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15694 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15695 "della seconda lingua."
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2583
15698 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15699 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2587
15702 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15703 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2591
15706 msgid ""
15707 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15708 "\\documentclass."
15709 msgstr ""
15710 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15711 "\\documentclass."
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2595
15714 msgid ""
15715 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15716 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15717 msgstr ""
15718 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15719 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15720
15721 #: src/LyXRC.cpp:2599
15722 msgid ""
15723 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15724 "document is the default language."
15725 msgstr ""
15726 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15727 "la lingua predefinita."
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2603
15730 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15731 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2607
15734 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15735 msgstr ""
15736 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15737 "sessione."
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2611
15740 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15741 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2615
15744 msgid ""
15745 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15746 "of the document."
15747 msgstr ""
15748 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15749 "diversa da quella del documento."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2619
15752 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15753 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2624
15756 msgid "The completion popup delay."
15757 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2628
15760 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15761 msgstr ""
15762 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15763 "matematico."
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:2632
15766 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15767 msgstr ""
15768 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15769 "testo."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2636
15772 msgid ""
15773 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15774 msgstr ""
15775 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15776 "tentativo non univoco di completamento."
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2640
15779 msgid ""
15780 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15781 "available."
15782 msgstr ""
15783 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15784 "un suggerimento."
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2644
15787 msgid "The inline completion delay."
15788 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2648
15791 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15792 msgstr ""
15793 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2652
15796 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15797 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2656
15800 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15801 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2660
15804 #, c-format
15805 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15806 msgstr ""
15807 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15808 "massimo %1$d."
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2665
15811 msgid ""
15812 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15813 "variable. Use the OS native format."
15814 msgstr ""
15815 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15816 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2672
15819 msgid ""
15820 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15821 msgstr ""
15822 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15823 "\"."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2676
15826 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15827 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2680
15830 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15831 msgstr ""
15832 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15833 "numeriche."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2684
15836 msgid "Scale the preview size to suit."
15837 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2688
15840 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15841 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2692
15844 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15845 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2696
15848 msgid ""
15849 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15850 "environment variable PRINTER."
15851 msgstr ""
15852 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15853 "specificata alcuna stampante."
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2700
15856 msgid "The option to print only even pages."
15857 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2704
15860 msgid ""
15861 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15862 "the filename of the DVI file to be printed."
15863 msgstr ""
15864 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15865 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2708
15868 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15869 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2712
15872 msgid "The option to print out in landscape."
15873 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2716
15876 msgid "The option to print only odd pages."
15877 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2720
15880 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15881 msgstr ""
15882 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2724
15885 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15886 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2728
15889 msgid "The option to specify paper type."
15890 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2732
15893 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15894 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2736
15897 msgid ""
15898 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15899 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15900 "arguments."
15901 msgstr ""
15902 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15903 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15904 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2740
15907 msgid ""
15908 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15909 "prepended along with the printer name after the spool command."
15910 msgstr ""
15911 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15912 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15913 "stampa."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2744
15916 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15917 msgstr "Opzione per stampare su file."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2748
15920 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15921 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2752
15924 msgid ""
15925 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15926 "command."
15927 msgstr ""
15928 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15929 "destinazione al comando di stampa."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2756
15932 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15933 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2764
15936 msgid ""
15937 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15938 msgstr ""
15939 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15940 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2768
15943 msgid ""
15944 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15945 "wrong, override the setting here."
15946 msgstr ""
15947 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15948 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2774
15951 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15952 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2783
15955 msgid ""
15956 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15957 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15958 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15959 msgstr ""
15960 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15961 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15962 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15963 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2787
15966 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15967 msgstr ""
15968 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2792
15971 #, no-c-format
15972 msgid ""
15973 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15974 "roughly the same size as on paper."
15975 msgstr ""
15976 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15977 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2796
15980 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15981 msgstr ""
15982 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15983 "delle finestre."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2800
15986 msgid ""
15987 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15988 "\".out\". Only for advanced users."
15989 msgstr ""
15990 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15991 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2807
15994 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15995 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2811
15998 msgid "What command runs the spellchecker?"
15999 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2815
16002 msgid ""
16003 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16004 "when you quit LyX."
16005 msgstr ""
16006 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16007 "eliminate alla chiusura di LyX."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2819
16010 msgid ""
16011 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16012 "value selects the directory LyX was started from."
16013 msgstr ""
16014 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16015 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2829
16018 msgid ""
16019 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16020 "will look in its global and local ui/ directories."
16021 msgstr ""
16022 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16023 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2842
16026 msgid ""
16027 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16028 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16029 "may not work with all dictionaries."
16030 msgstr ""
16031 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16032 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16033 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2846
16036 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16037 msgstr ""
16038 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16039 "lavoro."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2850
16042 msgid ""
16043 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16044 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2857
16047 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16048 msgstr ""
16049 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16050 "usare \"-paper\")."
16051
16052 #: src/LyXVC.cpp:100
16053 msgid "Document not saved"
16054 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16055
16056 #: src/LyXVC.cpp:101
16057 msgid "You must save the document before it can be registered."
16058 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16059
16060 #: src/LyXVC.cpp:133
16061 msgid "LyX VC: Initial description"
16062 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16063
16064 #: src/LyXVC.cpp:134
16065 msgid "(no initial description)"
16066 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16067
16068 #: src/LyXVC.cpp:150
16069 msgid "LyX VC: Log Message"
16070 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16071
16072 #: src/LyXVC.cpp:153
16073 msgid "(no log message)"
16074 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16075
16076 #: src/LyXVC.cpp:177
16077 #, c-format
16078 msgid ""
16079 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16080 "changes.\n"
16081 "\n"
16082 "Do you want to revert to the older version?"
16083 msgstr ""
16084 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16085 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16086 "\n"
16087 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16088
16089 #: src/LyXVC.cpp:180
16090 msgid "Revert to stored version of document?"
16091 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16092
16093 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16094 msgid "Senseless with this layout!"
16095 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16096
16097 #: src/Paragraph.cpp:1622
16098 msgid "Alignment not permitted"
16099 msgstr "Allineamento non consentito"
16100
16101 #: src/Paragraph.cpp:1623
16102 msgid ""
16103 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16104 "Setting to default."
16105 msgstr ""
16106 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16107 "Uso quello predefinito."
16108
16109 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16110 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16111 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16112 msgid "LyX Warning: "
16113 msgstr "Avviso di LyX: "
16114
16115 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16116 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16117 msgid "uncodable character"
16118 msgstr "carattere intraducibile"
16119
16120 #: src/SpellBase.cpp:51
16121 msgid "Native OS API not yet supported."
16122 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16123
16124 #: src/Text.cpp:146
16125 msgid "Unknown Inset"
16126 msgstr "Inserto sconosciuto"
16127
16128 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16129 msgid "Change tracking error"
16130 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16131
16132 #: src/Text.cpp:220
16133 #, c-format
16134 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16135 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16136
16137 #: src/Text.cpp:233
16138 #, c-format
16139 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16140 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16141
16142 #: src/Text.cpp:240
16143 msgid "Unknown token"
16144 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16145
16146 #: src/Text.cpp:522
16147 msgid ""
16148 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16149 "Tutorial."
16150 msgstr ""
16151 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16152 "leggete il Tutorial!"
16153
16154 #: src/Text.cpp:533
16155 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16156 msgstr ""
16157 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16158 "Tutorial!"
16159
16160 #: src/Text.cpp:1343
16161 msgid "[Change Tracking] "
16162 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16163
16164 #: src/Text.cpp:1349
16165 msgid "Change: "
16166 msgstr "Modifica: "
16167
16168 #: src/Text.cpp:1353
16169 msgid " at "
16170 msgstr " a "
16171
16172 #: src/Text.cpp:1363
16173 #, c-format
16174 msgid "Font: %1$s"
16175 msgstr "Carattere: %1$s"
16176
16177 #: src/Text.cpp:1368
16178 #, c-format
16179 msgid ", Depth: %1$d"
16180 msgstr ", Rientro: %1$d"
16181
16182 #: src/Text.cpp:1374
16183 msgid ", Spacing: "
16184 msgstr ", Spaziatura: "
16185
16186 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16187 msgid "OneHalf"
16188 msgstr "Uno e mezzo"
16189
16190 #: src/Text.cpp:1386
16191 msgid "Other ("
16192 msgstr "Altro ("
16193
16194 #: src/Text.cpp:1395
16195 msgid ", Inset: "
16196 msgstr ", Inserto: "
16197
16198 #: src/Text.cpp:1396
16199 msgid ", Paragraph: "
16200 msgstr ", Paragrafo: "
16201
16202 #: src/Text.cpp:1397
16203 msgid ", Id: "
16204 msgstr ", Id: "
16205
16206 #: src/Text.cpp:1398
16207 msgid ", Position: "
16208 msgstr ", Posizione: "
16209
16210 #: src/Text.cpp:1404
16211 msgid ", Char: 0x"
16212 msgstr ", Car: 0x"
16213
16214 #: src/Text.cpp:1406
16215 msgid ", Boundary: "
16216 msgstr ", Confine: "
16217
16218 #: src/Text2.cpp:394
16219 msgid "No font change defined."
16220 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16221
16222 #: src/Text2.cpp:434
16223 msgid "Nothing to index!"
16224 msgstr "Niente da indicizzare!"
16225
16226 #: src/Text2.cpp:436
16227 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16228 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16229
16230 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16231 msgid "Math editor mode"
16232 msgstr "Modalità editore matematico"
16233
16234 #: src/Text3.cpp:798
16235 msgid "Unknown spacing argument: "
16236 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16237
16238 #: src/Text3.cpp:1040
16239 msgid "Layout "
16240 msgstr "Layout "
16241
16242 #: src/Text3.cpp:1041
16243 msgid " not known"
16244 msgstr " sconosciuto"
16245
16246 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16247 msgid "Character set"
16248 msgstr "Insieme di caratteri"
16249
16250 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16251 msgid "Paragraph layout set"
16252 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16253
16254 #: src/TextClass.cpp:140
16255 msgid "Plain Layout"
16256 msgstr "Semplice"
16257
16258 #: src/TextClass.cpp:580
16259 msgid "Missing File"
16260 msgstr "File mancante"
16261
16262 #: src/TextClass.cpp:581
16263 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16264 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16265
16266 #: src/TextClass.cpp:584
16267 msgid "Corrupt File"
16268 msgstr "File corrotto"
16269
16270 #: src/TextClass.cpp:585
16271 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16272 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16273
16274 #: src/Thesaurus.cpp:60
16275 msgid "Thesaurus failure"
16276 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16277
16278 #: src/Thesaurus.cpp:61
16279 #, c-format
16280 msgid ""
16281 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16282 "\n"
16283 "%1$s."
16284 msgstr ""
16285 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16286 "\n"
16287 "%1$s."
16288
16289 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16290 msgid "Revision control error."
16291 msgstr "Errore di controllo revisione."
16292
16293 #: src/VCBackend.cpp:53
16294 #, c-format
16295 msgid ""
16296 "Some problem occured while running the command:\n"
16297 "'%1$s'."
16298 msgstr ""
16299 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16300 "'%1$s'."
16301
16302 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16303 msgid "Error: Could not generate logfile."
16304 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16305
16306 #: src/VCBackend.cpp:480
16307 msgid ""
16308 "Error when commiting to repository.\n"
16309 "You have to manually resolve the problem.\n"
16310 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16311 msgstr ""
16312 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16313 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16314 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16315
16316 #: src/VCBackend.cpp:531
16317 #, c-format
16318 msgid ""
16319 "Error when updating from repository.\n"
16320 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16321 "'%1$s'.\n"
16322 "\n"
16323 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16324 msgstr ""
16325 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16326 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16327 "'%1$s'.\n"
16328 "\n"
16329 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16330
16331 #: src/VSpace.cpp:472
16332 msgid "Default skip"
16333 msgstr "Salto predefinito"
16334
16335 #: src/VSpace.cpp:475
16336 msgid "Small skip"
16337 msgstr "Salto piccolo"
16338
16339 #: src/VSpace.cpp:478
16340 msgid "Medium skip"
16341 msgstr "Salto medio"
16342
16343 #: src/VSpace.cpp:481
16344 msgid "Big skip"
16345 msgstr "Salto grande"
16346
16347 #: src/VSpace.cpp:484
16348 msgid "Vertical fill"
16349 msgstr "Riempimento verticale "
16350
16351 #: src/VSpace.cpp:491
16352 msgid "protected"
16353 msgstr "protetto"
16354
16355 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16356 #, c-format
16357 msgid ""
16358 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16359 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16360 msgstr ""
16361 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16362 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16363
16364 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16365 msgid "Reload saved document?"
16366 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16367
16368 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16369 msgid "&Reload"
16370 msgstr "&Riapri"
16371
16372 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16373 msgid "&Keep Changes"
16374 msgstr "&Mantieni modifiche"
16375
16376 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16377 #, c-format
16378 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16379 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16380
16381 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16382 msgid "File not readable!"
16383 msgstr "File non leggibile!"
16384
16385 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16386 #, c-format
16387 msgid ""
16388 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16389 "\n"
16390 "Do you want to create a new document?"
16391 msgstr ""
16392 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16393 "\n"
16394 "Volete creare un nuovo documento?"
16395
16396 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16397 msgid "Create new document?"
16398 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16399
16400 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16401 msgid "&Create"
16402 msgstr "&Crea"
16403
16404 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16405 #, c-format
16406 msgid ""
16407 "The specified document template\n"
16408 "%1$s\n"
16409 "could not be read."
16410 msgstr ""
16411 "Il modello specificato di documento\n"
16412 "%1$s\n"
16413 "non ha potuto essere letto."
16414
16415 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16416 msgid "Could not read template"
16417 msgstr "Non posso leggere il modello"
16418
16419 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16420 msgid "\\arabic{enumi}."
16421 msgstr "\\arabic{enumi}."
16422
16423 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16424 msgid "\\roman{enumiii}."
16425 msgstr "\\roman{enumiii}."
16426
16427 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16428 msgid "\\Alph{enumiv}."
16429 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16430
16431 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16432 msgid "Senseless!!! "
16433 msgstr "Non ha senso!!! "
16434
16435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16436 msgid "Standard[[Bullets]]"
16437 msgstr "Standard"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16440 msgid "Maths"
16441 msgstr "Maths"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16444 msgid "Dings 1"
16445 msgstr "Dings 1"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16448 msgid "Dings 2"
16449 msgstr "Dings 2"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16452 msgid "Dings 3"
16453 msgstr "Dings 3"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16456 msgid "Dings 4"
16457 msgstr "Dings 4"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16460 msgid "Directories"
16461 msgstr "Cartelle"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16464 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16465 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16468 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16469 msgstr ""
16470 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16473 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16474 msgstr ""
16475 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16476 "progetto LyX!"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16479 msgid ""
16480 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16481 "1995-2008 LyX Team"
16482 msgstr ""
16483 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16484 "1995-2008 LyX Team"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16487 msgid ""
16488 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16489 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16490 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16491 "any later version."
16492 msgstr ""
16493 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16494 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16495 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16496 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16499 msgid ""
16500 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16501 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16502 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16503 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16504 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16505 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16506 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16507 msgstr ""
16508 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16509 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16510 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16511 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16512 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16513 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16514 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16515 "1301, USA."
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16518 msgid "LyX Version "
16519 msgstr "LyX Versione "
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16522 msgid "Library directory: "
16523 msgstr "Cartella di sistema: "
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16526 msgid "User directory: "
16527 msgstr "Cartella utente: "
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16530 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16531 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16532 #, c-format
16533 msgid "LyX: %1$s"
16534 msgstr "LyX: %1$s"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16537 msgid "About %1"
16538 msgstr "Informazioni su %1"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16542 msgid "Preferences"
16543 msgstr "Preferenze"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16546 msgid "Reconfigure"
16547 msgstr "Riconfigura"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16550 msgid "Quit %1"
16551 msgstr "Chiudi %1"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16554 msgid "Exiting."
16555 msgstr "Esco."
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16558 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16559 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16562 #, c-format
16563 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16564 msgstr ""
16565 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16566 "può essere ridefinito."
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16569 msgid "The current document was closed."
16570 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16573 msgid ""
16574 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16575 "documents and exit.\n"
16576 "\n"
16577 "Exception: "
16578 msgstr ""
16579 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16580 "modificati prima di terminare.\n"
16581 "\n"
16582 "Eccezione: "
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16586 msgid "Software exception Detected"
16587 msgstr "Rilevato problema software"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16590 msgid ""
16591 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16592 "unsaved documents and exit."
16593 msgstr ""
16594 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16595 "documenti modificati prima di terminare."
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16598 msgid "Could not find UI definition file"
16599 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16602 msgid "Bibliography Entry Settings"
16603 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16606 msgid "BibTeX Bibliography"
16607 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16612 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16615 msgid "Documents|#o#O"
16616 msgstr "Documenti|#o#O"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16619 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16620 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16623 msgid "Select a BibTeX database to add"
16624 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16627 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16628 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16631 msgid "Select a BibTeX style"
16632 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16635 msgid "No frame"
16636 msgstr "Nessuna cornice"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16639 msgid "Simple rectangular frame"
16640 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16643 msgid "Oval frame, thin"
16644 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16647 msgid "Oval frame, thick"
16648 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16651 msgid "Drop shadow"
16652 msgstr "Cornice ombreggiata"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16655 msgid "Shaded background"
16656 msgstr "Sfondo colorato"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16659 msgid "Double rectangular frame"
16660 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16664 msgid "Height"
16665 msgstr "Altezza"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16669 msgid "Depth"
16670 msgstr "Profondità"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16675 msgid "Total Height"
16676 msgstr "Altezza totale"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16680 msgid "Width"
16681 msgstr "Larghezza"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16684 msgid "Box Settings"
16685 msgstr "Impostazioni casella"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16688 msgid "Branch Settings"
16689 msgstr "Impostazioni ramo"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16692 msgid "Activated"
16693 msgstr "Attivato"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16696 msgid "Color"
16697 msgstr "Colore"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16701 msgid "Yes"
16702 msgstr "Sì"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16705 msgid "No"
16706 msgstr "No"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16709 msgid "Merge Changes"
16710 msgstr "Incorpora modifiche"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16713 #, c-format
16714 msgid ""
16715 "Change by %1$s\n"
16716 "\n"
16717 msgstr ""
16718 "Autore della modifica: %1$s\n"
16719 "\n"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16722 #, c-format
16723 msgid "Change made at %1$s\n"
16724 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16731 msgid "No change"
16732 msgstr "Nessuna modifica"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16735 msgid "Small Caps"
16736 msgstr "Maiuscoletto"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16743 msgid "Reset"
16744 msgstr "Reimposta"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16747 msgid "Underbar"
16748 msgstr "Sottolineato"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16751 msgid "Noun"
16752 msgstr "Sostantivo"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16755 msgid "No color"
16756 msgstr "Nessun colore"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16759 msgid "Black"
16760 msgstr "Nero"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16763 msgid "White"
16764 msgstr "Bianco"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16767 msgid "Red"
16768 msgstr "Rosso"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16771 msgid "Green"
16772 msgstr "Verde"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16775 msgid "Blue"
16776 msgstr "Blu"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16779 msgid "Cyan"
16780 msgstr "Ciano"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16783 msgid "Magenta"
16784 msgstr "Magenta"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16787 msgid "Yellow"
16788 msgstr "Giallo"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16791 msgid "Text Style"
16792 msgstr "Stile testo"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16795 msgid "Keys"
16796 msgstr "Chiavi"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16799 msgid "LinkBack PDF"
16800 msgstr "LinkBack PDF"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16803 msgid "PDF"
16804 msgstr "PDF"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16807 msgid "pasted"
16808 msgstr "incollato"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16811 #, c-format
16812 msgid "%1$s Files"
16813 msgstr "%1$s file"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16816 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16817 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16823 msgid "Canceled."
16824 msgstr "Annullato."
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16827 msgid "Overwrite external file?"
16828 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16831 #, c-format
16832 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16833 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16836 msgid "Next command"
16837 msgstr "Comando successivo"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16840 msgid "big[[delimiter size]]"
16841 msgstr "Fissa (big)"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16844 msgid "Big[[delimiter size]]"
16845 msgstr "Fissa (Big)"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16848 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16849 msgstr "Fissa (bigg)"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16852 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16853 msgstr "Fissa (Bigg)"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16856 msgid "Math Delimiter"
16857 msgstr "Delimitatori matematici"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16861 msgid "(None)"
16862 msgstr "(Nessuno)"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16865 msgid "Variable"
16866 msgstr "Variabile"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16869 msgid "Computer Modern Roman"
16870 msgstr "Computer Modern Roman"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16873 msgid "Latin Modern Roman"
16874 msgstr "Latin Modern Roman"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16877 msgid "AE (Almost European)"
16878 msgstr "AE (Almost European)"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16881 msgid "Times Roman"
16882 msgstr "Times Roman"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16885 msgid "Palatino"
16886 msgstr "Palatino"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16889 msgid "Bitstream Charter"
16890 msgstr "Bitstream Charter"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16893 msgid "New Century Schoolbook"
16894 msgstr "New Century Schoolbook"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16897 msgid "Bookman"
16898 msgstr "Bookman"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16901 msgid "Utopia"
16902 msgstr "Utopia"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16905 msgid "Bera Serif"
16906 msgstr "Bera Serif"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16909 msgid "Concrete Roman"
16910 msgstr "Concrete Roman"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16913 msgid "Zapf Chancery"
16914 msgstr "Zapf Chancery"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16917 msgid "Computer Modern Sans"
16918 msgstr "Computer Modern Sans"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16921 msgid "Latin Modern Sans"
16922 msgstr "Latin Modern Sans"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16925 msgid "Helvetica"
16926 msgstr "Helvetica"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16929 msgid "Avant Garde"
16930 msgstr "Avant Garde"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16933 msgid "Bera Sans"
16934 msgstr "Bera Sans"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16937 msgid "CM Bright"
16938 msgstr "CM Bright"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16941 msgid "Computer Modern Typewriter"
16942 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16945 msgid "Latin Modern Typewriter"
16946 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16949 msgid "Courier"
16950 msgstr "Courier"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16953 msgid "Bera Mono"
16954 msgstr "Bera Mono"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16957 msgid "LuxiMono"
16958 msgstr "LuxiMono"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16961 msgid "CM Typewriter Light"
16962 msgstr "CM Typewriter Light"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16965 msgid "Module not found!"
16966 msgstr "Modulo non trovato!"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16969 msgid "Document Settings"
16970 msgstr "Impostazioni documento"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16974 msgid ""
16975 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16976 msgstr ""
16977 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16978 "parametri."
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16981 msgid "Length"
16982 msgstr "Lunghezza"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16986 msgid " (not installed)"
16987 msgstr " (non installato)"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16990 msgid "10"
16991 msgstr "10"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16994 msgid "11"
16995 msgstr "11"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16998 msgid "12"
16999 msgstr "12"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17002 msgid "empty"
17003 msgstr "Vuoto"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17006 msgid "plain"
17007 msgstr "Semplice"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17010 msgid "headings"
17011 msgstr "Intestazioni"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17014 msgid "fancy"
17015 msgstr "Fantasioso"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17018 msgid "B3"
17019 msgstr "B3"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17022 msgid "B4"
17023 msgstr "B4"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17026 msgid "LaTeX default"
17027 msgstr "LaTeX default"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17030 msgid "``text''"
17031 msgstr "“testo”"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17034 msgid "''text''"
17035 msgstr "”testo”"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17038 msgid ",,text``"
17039 msgstr "„testo“"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17042 msgid ",,text''"
17043 msgstr "„testo”"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17046 msgid "<<text>>"
17047 msgstr "«testo»"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17050 msgid ">>text<<"
17051 msgstr "»testo«"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17054 msgid "Numbered"
17055 msgstr "Numerato"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17058 msgid "Appears in TOC"
17059 msgstr "Appare nell'indice generale"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17062 msgid "Author-year"
17063 msgstr "Autore-anno"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17066 msgid "Numerical"
17067 msgstr "Numerico"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17070 #, c-format
17071 msgid "Unavailable: %1$s"
17072 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17075 msgid "Document Class"
17076 msgstr "Classe documento"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17079 msgid "Text Layout"
17080 msgstr "Struttura testo"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17083 msgid "Page Margins"
17084 msgstr "Margini"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17087 msgid "Numbering & TOC"
17088 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17091 msgid "PDF Properties"
17092 msgstr "Proprietà PDF"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17095 msgid "Math Options"
17096 msgstr "Opzioni matematiche"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17099 msgid "Float Placement"
17100 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17103 msgid "Bullets"
17104 msgstr "Elenchi puntati"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17107 msgid "Branches"
17108 msgstr "Rami"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17112 msgid "LaTeX Preamble"
17113 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17116 msgid "Layouts|#o#O"
17117 msgstr "Layout|#o#O"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17120 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17121 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17125 msgid "Local layout file"
17126 msgstr "File di layout locale"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17129 msgid ""
17130 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17131 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17132 "document may not work with this layout if you do not\n"
17133 "keep the layout file in the document directory."
17134 msgstr ""
17135 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17136 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17137 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17138 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17141 msgid "&Set Layout"
17142 msgstr "Impo&sta layout"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17147 msgid "Error"
17148 msgstr "Errore"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17151 msgid "Unable to read local layout file."
17152 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17155 msgid "Select master document"
17156 msgstr "Selezionare documento padre"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17159 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17160 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17164 msgid "Unable to set document class."
17165 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17169 msgid "Unapplied changes"
17170 msgstr "Modifiche non salvate"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17174 msgid ""
17175 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17176 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17177 msgstr ""
17178 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17179 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17183 msgid "&Dismiss"
17184 msgstr "&Abbandona"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17187 #, c-format
17188 msgid "%1$s, %2$s"
17189 msgstr "%1$s, %2$s"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17192 #, c-format
17193 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17194 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17197 #, c-format
17198 msgid "Package(s) required: %1$s."
17199 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17202 msgid "or"
17203 msgstr "oppure"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17206 #, c-format
17207 msgid "Module required: %1$s."
17208 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17211 #, c-format
17212 msgid "Modules excluded: %1$s."
17213 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17216 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17217 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17220 msgid "Can't set layout!"
17221 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17224 #, c-format
17225 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17226 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17229 msgid "Not Found"
17230 msgstr "non trovato"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17233 msgid "TeX Code Settings"
17234 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17237 msgid "Error List"
17238 msgstr "Lista errori"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17241 #, c-format
17242 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17243 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17246 msgid "Top left"
17247 msgstr "In alto a sinistra"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17250 msgid "Bottom left"
17251 msgstr "In basso a sinistra"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17254 msgid "Baseline left"
17255 msgstr "A sinistra della linea di base"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17258 msgid "Top center"
17259 msgstr "Centrato in alto"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17262 msgid "Bottom center"
17263 msgstr "Centrato in basso"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17266 msgid "Baseline center"
17267 msgstr "Al centro della linea di base"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17270 msgid "Top right"
17271 msgstr "In alto a destra"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17274 msgid "Bottom right"
17275 msgstr "In basso a destra"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17278 msgid "Baseline right"
17279 msgstr "A destra della linea di base"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17282 msgid "External Material"
17283 msgstr "Materiale esterno"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17286 msgid "Scale%"
17287 msgstr "Scala %"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17290 msgid "Select external file"
17291 msgstr "Selezione file esterno"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17294 msgid "Float Settings"
17295 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17298 msgid "Graphics"
17299 msgstr "Grafica"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17302 msgid "Select graphics file"
17303 msgstr "Selezione file grafico"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17306 msgid "Clipart|#C#c"
17307 msgstr "Galleria|#G#g"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17310 msgid "Horizontal Space Settings"
17311 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17314 msgid ""
17315 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17316 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17317 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17318 msgstr ""
17319 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17320 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17321 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17324 msgid "Hyperlink"
17325 msgstr "Ipercollegamento"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17328 msgid "Child Document"
17329 msgstr "Documento figlio"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17332 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17334 msgid ""
17335 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17336 msgstr ""
17337 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17338 "parametri."
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17341 msgid "Select document to include"
17342 msgstr "Scelta documento da inserire"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17345 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17346 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17349 msgid "unknown"
17350 msgstr " sconosciuto"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17353 msgid "shortcut"
17354 msgstr "Scorciatoia"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17357 msgid "shortcuts"
17358 msgstr "Scorciatoie"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17361 msgid "lyxrc"
17362 msgstr "lyxrc"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17365 msgid "package"
17366 msgstr "pacchetto"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17369 msgid "textclass"
17370 msgstr "classe di testo"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17373 msgid "menu"
17374 msgstr "menu"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17377 msgid "icon"
17378 msgstr "icona"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17381 msgid "buffer"
17382 msgstr "buffer"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17385 msgid "Info"
17386 msgstr "Info"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17389 msgid "Label"
17390 msgstr "Etichetta"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17393 msgid "No language"
17394 msgstr "Nessun linguaggio"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17397 msgid "Program Listing Settings"
17398 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17401 msgid "No dialect"
17402 msgstr "Nessun dialetto"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17405 msgid "LaTeX Log"
17406 msgstr "Registro di LaTeX"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17409 msgid "Literate Programming Build Log"
17410 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17413 msgid "lyx2lyx Error Log"
17414 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17417 msgid "Version Control Log"
17418 msgstr "Registro di controllo versione"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17421 msgid "No LaTeX log file found."
17422 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17425 msgid "No literate programming build log file found."
17426 msgstr ""
17427 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17430 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17431 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17434 msgid "No version control log file found."
17435 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17438 msgid "Math Matrix"
17439 msgstr "Matrice matematica"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17442 msgid "Nomenclature"
17443 msgstr "Nomenclatura"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17446 msgid "Note Settings"
17447 msgstr "Impostazioni nota"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17450 msgid "Paragraph Settings"
17451 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17454 msgid ""
17455 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17456 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17457 "\n"
17458 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17459 "the items is used."
17460 msgstr ""
17461 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17462 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17463 "Descrizione.\n"
17464 "\n"
17465 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17466 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17469 msgid "System files|#S#s"
17470 msgstr "File di sistema|#S#s"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17473 msgid "User files|#U#u"
17474 msgstr "File utente|#U#u"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17477 msgid "Look & Feel"
17478 msgstr "Aspetto grafico"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17481 msgid "Language Settings"
17482 msgstr "Impostazioni di lingua"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17485 msgid "Output"
17486 msgstr "Uscite"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17489 msgid "File Handling"
17490 msgstr "Gestione file"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17493 msgid "Date format"
17494 msgstr "Formato data"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17497 msgid "Keyboard/Mouse"
17498 msgstr "Tastiera/Mouse"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17501 msgid "Input Completion"
17502 msgstr "Suggerimenti"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17505 msgid "Screen fonts"
17506 msgstr "Caratteri schermo"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17509 msgid "Colors"
17510 msgstr "Colori"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17513 msgid "Paths"
17514 msgstr "Percorsi"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17517 msgid "Select directory for example files"
17518 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17521 msgid "Select a document templates directory"
17522 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17525 msgid "Select a temporary directory"
17526 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17529 msgid "Select a backups directory"
17530 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17533 msgid "Select a document directory"
17534 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17537 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17538 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17542 msgid "Spellchecker"
17543 msgstr "Correttore ortografico"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17546 msgid "ispell"
17547 msgstr "ispell"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17550 msgid "aspell"
17551 msgstr "aspell"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17554 msgid "hspell"
17555 msgstr "hspell"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17558 msgid "pspell (library)"
17559 msgstr "pspell (libreria)"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17562 msgid "aspell (library)"
17563 msgstr "aspell (libreria)"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17566 msgid "Converters"
17567 msgstr "Convertitori"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17570 msgid "File formats"
17571 msgstr "Formati file"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17574 msgid "Format in use"
17575 msgstr "Formato in uso"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17578 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17579 msgstr ""
17580 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17581 "rimuovere il convertitore."
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17584 msgid "LyX needs to be restarted!"
17585 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17588 msgid ""
17589 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17590 "restart."
17591 msgstr ""
17592 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17593 "dopo un riavvio."
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17596 msgid "Printer"
17597 msgstr "Stampante"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17600 msgid "User interface"
17601 msgstr "Interfaccia utente"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17604 msgid "Control"
17605 msgstr "Controllo"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17608 msgid "Shortcuts"
17609 msgstr "Scorciatoie"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17612 msgid "Function"
17613 msgstr "Funzione"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17616 msgid "Shortcut"
17617 msgstr "Scorciatoia"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17620 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17621 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17624 msgid "Mathematical Symbols"
17625 msgstr "Simboli matematici"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17628 msgid "Document and Window"
17629 msgstr "Documento e finestra"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17632 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17633 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17636 msgid "System and Miscellaneous"
17637 msgstr "Sistema e varie"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17640 msgid "Res&tore"
17641 msgstr "&Ripristina"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17645 msgid "Failed to create shortcut"
17646 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17649 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17650 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17653 msgid "Invalid or empty key sequence"
17654 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17657 msgid "Shortcut is already defined"
17658 msgstr "Scorciatoia già definita"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17661 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17662 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17665 msgid "Identity"
17666 msgstr "Identità"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17669 msgid "Choose bind file"
17670 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17673 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17674 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17677 msgid "Choose UI file"
17678 msgstr "Scelta del file UI"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17681 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17682 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17685 msgid "Choose keyboard map"
17686 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17689 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17690 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17693 msgid "Choose personal dictionary"
17694 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17697 msgid "*.pws"
17698 msgstr "*.pws"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17701 msgid "*.ispell"
17702 msgstr "*.ispell"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17705 msgid "Print Document"
17706 msgstr "Stampa documento"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17709 msgid "Print to file"
17710 msgstr "Stampa su file"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17713 msgid "PostScript files (*.ps)"
17714 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17717 msgid "Cross-reference"
17718 msgstr "Riferimento"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17721 msgid "&Go Back"
17722 msgstr "&Torna indietro"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17725 msgid "Jump back"
17726 msgstr "Salta indietro"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17729 msgid "Jump to label"
17730 msgstr "Salta all'etichetta"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17733 msgid "Find and Replace"
17734 msgstr "Trova e sostituisci"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17737 msgid "Send Document to Command"
17738 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17741 msgid "Show File"
17742 msgstr "Mostra file"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17745 msgid "Error -> Cannot load file!"
17746 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17749 msgid "Spellchecker error"
17750 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17753 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17754 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17757 msgid ""
17758 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17759 "Maybe it has been killed."
17760 msgstr ""
17761 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17762 "Forse è stato terminato."
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17765 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17766 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17769 msgid "The spellchecker has failed"
17770 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17773 #, c-format
17774 msgid "%1$d words checked."
17775 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17778 msgid "One word checked."
17779 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17782 msgid "Spelling check completed"
17783 msgstr "Controllo ortografico completato"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17786 msgid "Basic Latin"
17787 msgstr "Latino di base"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17790 msgid "Latin-1 Supplement"
17791 msgstr "Latino-1 supplemento"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17794 msgid "Latin Extended-A"
17795 msgstr "Latino esteso A"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17798 msgid "Latin Extended-B"
17799 msgstr "Latino esteso B"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17802 msgid "IPA Extensions"
17803 msgstr "Estensioni IPA"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17806 msgid "Spacing Modifier Letters"
17807 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17810 msgid "Combining Diacritical Marks"
17811 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17814 msgid "Cyrillic"
17815 msgstr "Cirillico"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17818 msgid "Arabic"
17819 msgstr "Arabo"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17822 msgid "Devanagari"
17823 msgstr "Devanagari"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17826 msgid "Bengali"
17827 msgstr "Bengali"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17830 msgid "Gurmukhi"
17831 msgstr "Gurmukhi"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17834 msgid "Gujarati"
17835 msgstr "Gujarati"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17838 msgid "Oriya"
17839 msgstr "Oriya"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17842 msgid "Tamil"
17843 msgstr "Tamil"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17846 msgid "Telugu"
17847 msgstr "Telugu"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17850 msgid "Kannada"
17851 msgstr "Kannada"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17854 msgid "Malayalam"
17855 msgstr "Malayalam"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17858 msgid "Lao"
17859 msgstr "Lao"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17862 msgid "Tibetan"
17863 msgstr "Tibetano"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17866 msgid "Georgian"
17867 msgstr "Georgiano"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17870 msgid "Hangul Jamo"
17871 msgstr "Hangul Jamo"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17874 msgid "Phonetic Extensions"
17875 msgstr "Estensioni fonetiche"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17878 msgid "Latin Extended Additional"
17879 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17882 msgid "Greek Extended"
17883 msgstr "Greco esteso"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17886 msgid "General Punctuation"
17887 msgstr "Punteggiatura generale"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17890 msgid "Superscripts and Subscripts"
17891 msgstr "Apici e pedici"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17894 msgid "Currency Symbols"
17895 msgstr "Simboli di valuta"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17898 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17899 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17902 msgid "Letterlike Symbols"
17903 msgstr "Simboli alfabetici"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17906 msgid "Number Forms"
17907 msgstr "Formati numerici"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17910 msgid "Mathematical Operators"
17911 msgstr "Operatori matematici"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17914 msgid "Miscellaneous Technical"
17915 msgstr "Tecnico misto"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17918 msgid "Control Pictures"
17919 msgstr "Immagini di controllo"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17922 msgid "Optical Character Recognition"
17923 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17926 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17927 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17930 msgid "Box Drawing"
17931 msgstr "Disegno caselle"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17934 msgid "Block Elements"
17935 msgstr "Blocchi"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17938 msgid "Geometric Shapes"
17939 msgstr "Forme geometriche"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17942 msgid "Miscellaneous Symbols"
17943 msgstr "Dingbat misto"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17946 msgid "Dingbats"
17947 msgstr "Dingbat"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17950 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17951 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17954 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17955 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17958 msgid "Hiragana"
17959 msgstr "Hiragana"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17962 msgid "Katakana"
17963 msgstr "Katakana"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17966 msgid "Bopomofo"
17967 msgstr "Bopomofo"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17970 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17971 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17974 msgid "Kanbun"
17975 msgstr "Kanbun"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17978 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17979 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17982 msgid "CJK Compatibility"
17983 msgstr "Compatibilità CJK"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17986 msgid "CJK Unified Ideographs"
17987 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17990 msgid "Hangul Syllables"
17991 msgstr "Sillabe Hangul"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17994 msgid "High Surrogates"
17995 msgstr "Surrogati alti"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17998 msgid "Private Use High Surrogates"
17999 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18002 msgid "Low Surrogates"
18003 msgstr "Surrogati bassi"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18006 msgid "Private Use Area"
18007 msgstr "Area uso privato"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18010 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18011 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18014 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18015 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18018 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18019 msgstr "Forme arabe A"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18022 msgid "Combining Half Marks"
18023 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18026 msgid "CJK Compatibility Forms"
18027 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18030 msgid "Small Form Variants"
18031 msgstr "Varianti forme piccole"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18034 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18035 msgstr "Forme arabe B"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18038 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18039 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18042 msgid "Specials"
18043 msgstr "Speciali"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18046 msgid "Linear B Syllabary"
18047 msgstr "Sillabario lineare B"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18050 msgid "Linear B Ideograms"
18051 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18054 msgid "Aegean Numbers"
18055 msgstr "Numeri egei"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18058 msgid "Ancient Greek Numbers"
18059 msgstr "Numeri greci antichi"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18062 msgid "Old Italic"
18063 msgstr "Corsivo antico"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18066 msgid "Gothic"
18067 msgstr "Gotico"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18070 msgid "Ugaritic"
18071 msgstr "Ugaritico"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18074 msgid "Old Persian"
18075 msgstr "Persiano antico"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18078 msgid "Deseret"
18079 msgstr "Deseret"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18082 msgid "Shavian"
18083 msgstr "Shavian"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18086 msgid "Osmanya"
18087 msgstr "Osmanya"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18090 msgid "Cypriot Syllabary"
18091 msgstr "Sillabario cipriota"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18094 msgid "Kharoshthi"
18095 msgstr "Kharoshthi"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18098 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18099 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18102 msgid "Musical Symbols"
18103 msgstr "Simboli musicali"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18106 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18107 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18110 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18111 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18114 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18115 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18118 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18119 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18122 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18123 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18126 msgid "Tags"
18127 msgstr "Cartellini"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18130 msgid "Variation Selectors Supplement"
18131 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18134 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18135 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18138 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18139 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18142 msgid "Character: "
18143 msgstr "Carattere: "
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18146 msgid "Code Point: "
18147 msgstr "Codice: "
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18150 msgid "Symbols"
18151 msgstr "Simboli"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18154 msgid "Table Settings"
18155 msgstr "Impostazioni tabella"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18158 msgid "Insert Table"
18159 msgstr "Inserzione tabella"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18162 msgid "TeX Information"
18163 msgstr "Informazioni TeX"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18166 msgid "Outline"
18167 msgstr "Profilo"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18170 msgid "Filtering layouts with \""
18171 msgstr "Filtraggio layout con \""
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18174 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18175 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18178 msgid " (unknown)"
18179 msgstr "(sconosciuto)"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18182 msgid "auto"
18183 msgstr "auto"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18186 msgid "off"
18187 msgstr "Non attivo"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18190 #, c-format
18191 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18192 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18195 msgid "Vertical Space Settings"
18196 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18199 msgid "version "
18200 msgstr "Versione "
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18203 msgid "unknown version"
18204 msgstr "versione sconosciuta"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18207 msgid "Small-sized icons"
18208 msgstr "Icone piccole"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18211 msgid "Normal-sized icons"
18212 msgstr "Icone normali"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18215 msgid "Big-sized icons"
18216 msgstr "Icone grandi"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18219 #, c-format
18220 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18221 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18224 msgid "Select template file"
18225 msgstr "Selezionare file modello"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18228 msgid "Templates|#T#t"
18229 msgstr "Modelli|#M#m"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18233 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18234 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18237 msgid "Document not loaded."
18238 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18241 msgid "Select document to open"
18242 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18246 msgid "Examples|#E#e"
18247 msgstr "Esempi|#E#e"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18250 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18251 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18254 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18255 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18258 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18259 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18262 #, c-format
18263 msgid "Opening document %1$s..."
18264 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18267 #, c-format
18268 msgid "Document %1$s opened."
18269 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18272 msgid "Version control detected."
18273 msgstr "Controllo versione rilevato."
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18276 #, c-format
18277 msgid "Could not open document %1$s"
18278 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18281 msgid "Couldn't import file"
18282 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18285 #, c-format
18286 msgid "No information for importing the format %1$s."
18287 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18290 #, c-format
18291 msgid "Select %1$s file to import"
18292 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18295 #, c-format
18296 msgid ""
18297 "The document %1$s already exists.\n"
18298 "\n"
18299 "Do you want to overwrite that document?"
18300 msgstr ""
18301 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18302 "\n"
18303 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18306 msgid "Overwrite document?"
18307 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18310 #, c-format
18311 msgid "Importing %1$s..."
18312 msgstr "Sto importando %1$s..."
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18315 msgid "imported."
18316 msgstr "importato."
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18319 msgid "file not imported!"
18320 msgstr "File non importato!"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18323 msgid "Select LyX document to insert"
18324 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18327 msgid "Select file to insert"
18328 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18331 msgid "Choose a filename to save document as"
18332 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18335 msgid "&Rename"
18336 msgstr "&Rinomina"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18339 #, c-format
18340 msgid ""
18341 "The document %1$s could not be saved.\n"
18342 "\n"
18343 "Do you want to rename the document and try again?"
18344 msgstr ""
18345 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18346 "\n"
18347 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18350 msgid "Rename and save?"
18351 msgstr "Rinomino e salvo?"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18354 msgid "&Retry"
18355 msgstr "&Riprova"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18358 #, c-format
18359 msgid ""
18360 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18361 "\n"
18362 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18363 msgstr ""
18364 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18365 "\n"
18366 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18369 msgid "&Discard"
18370 msgstr "&Abbandona"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18373 msgid "Saving all documents..."
18374 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18377 msgid "All documents saved."
18378 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18381 #, c-format
18382 msgid "%1$s unknown command!"
18383 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18386 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18387 msgid "LaTeX Source"
18388 msgstr "Sorgente LaTeX"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18391 msgid "DocBook Source"
18392 msgstr "Sorgente DocBook"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18395 msgid "Literate Source"
18396 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18399 #, fuzzy
18400 msgid " (version control)"
18401 msgstr "Controllo versione"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18404 msgid " (changed)"
18405 msgstr " (modificato)"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18408 msgid " (read only)"
18409 msgstr " (sola lettura)"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18412 msgid "Close File"
18413 msgstr "Chiudi file"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18416 msgid "Hide tab"
18417 msgstr "Nascondi linguetta"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18420 msgid "Close tab"
18421 msgstr "Chiudi linguetta"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18424 msgid "Wrap Float Settings"
18425 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18428 msgid "Click to detach"
18429 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18432 msgid "No Group"
18433 msgstr "Nessun gruppo"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18436 msgid "No Documents Open!"
18437 msgstr "Nessun documento aperto!"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18443 msgid "No Document Open!"
18444 msgstr "Nessun documento aperto!"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18447 msgid "Master Document"
18448 msgstr "Documento padre"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18451 msgid "Open Navigator..."
18452 msgstr "Apri navigatore..."
18453
18454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18455 msgid "Other Lists"
18456 msgstr "Altri elenchi"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18459 msgid "No Table of contents"
18460 msgstr "Nessun indice generale"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18463 msgid "Other Toolbars"
18464 msgstr "Altre barre strumenti"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18467 msgid "No Branch in Document!"
18468 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18471 msgid "No Citation in Scope!"
18472 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18475 msgid "No action defined!"
18476 msgstr "Nessuna azione definita!"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18479 msgid "space"
18480 msgstr "spazio"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18485 msgid "Invalid filename"
18486 msgstr "Nome file non valido"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18489 msgid ""
18490 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18491 "characters:\n"
18492 msgstr ""
18493 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18494 "di questi caratteri:\n"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18497 msgid "Could not update TeX information"
18498 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18501 #, c-format
18502 msgid "The script `%s' failed."
18503 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18504
18505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18506 msgid "All Files "
18507 msgstr "Tutti i file"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18510 msgid "Table of Contents"
18511 msgstr "Indice generale"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18514 msgid "Child Documents"
18515 msgstr "Documenti figlio"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18518 msgid "List of Graphics"
18519 msgstr "Elenco delle immagini"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18522 msgid "List of Equations"
18523 msgstr "Elenco delle equazioni"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18526 msgid "List of Footnotes"
18527 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18530 msgid "List of Listings"
18531 msgstr "Elenco dei listati"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18534 msgid "List of Indexes"
18535 msgstr "Elenco degli indici"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18538 msgid "List of Marginal notes"
18539 msgstr "Elenco delle note a margine"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18542 msgid "List of Notes"
18543 msgstr "Elenco delle note"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18546 msgid "List of Citations"
18547 msgstr "Elenco delle citazioni"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18550 msgid "Labels and References"
18551 msgstr "Etichette e riferimenti"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18554 msgid "List of Branches"
18555 msgstr "Elenco dei rami"
18556
18557 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18559 msgid ""
18560 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18561 "file through LaTeX: "
18562 msgstr ""
18563 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18564 "risultato dell'esportazione: "
18565
18566 #: src/insets/Inset.cpp:333
18567 msgid "Opened inset"
18568 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18569
18570 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18571 msgid "Keys must be unique!"
18572 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18573
18574 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18575 #, c-format
18576 msgid ""
18577 "The key %1$s already exists,\n"
18578 "it will be changed to %2$s."
18579 msgstr ""
18580 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18581 "verrà cambiata in %2$s."
18582
18583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18584 #, c-format
18585 msgid ""
18586 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18587 "If you proceed, all of them will be opened."
18588 msgstr ""
18589 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18590 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18591
18592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18593 msgid "Open Databases?"
18594 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18595
18596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18597 msgid "&Proceed"
18598 msgstr "&Procedi"
18599
18600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18601 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18602 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18603
18604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18605 msgid "Databases:"
18606 msgstr "Basi di dati:"
18607
18608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18609 msgid "Style File:"
18610 msgstr "File di stile:"
18611
18612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18613 msgid "Lists:"
18614 msgstr "Elenchi:"
18615
18616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18617 msgid "included in TOC"
18618 msgstr "incluso nell'indice"
18619
18620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18621 msgid "Export Warning!"
18622 msgstr "Avviso di esportazione!"
18623
18624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18625 msgid ""
18626 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18627 "BibTeX will be unable to find them."
18628 msgstr ""
18629 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18630 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18631
18632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18633 msgid ""
18634 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18635 "BibTeX will be unable to find it."
18636 msgstr ""
18637 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18638 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18639
18640 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18641 msgid "simple frame"
18642 msgstr "cornice semplice"
18643
18644 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18645 msgid "frameless"
18646 msgstr "senza cornice"
18647
18648 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18649 msgid "simple frame, page breaks"
18650 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18651
18652 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18653 msgid "oval, thin"
18654 msgstr "ovale, sottile"
18655
18656 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18657 msgid "oval, thick"
18658 msgstr "ovale, spessa"
18659
18660 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18661 msgid "drop shadow"
18662 msgstr "cornice ombreggiata"
18663
18664 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18665 msgid "shaded background"
18666 msgstr "sfondo colorato"
18667
18668 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18669 msgid "double frame"
18670 msgstr "cornice doppia"
18671
18672 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18673 msgid "Opened Box Inset"
18674 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18675
18676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18677 msgid "Opened Branch Inset"
18678 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18679
18680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18681 msgid "Branch: "
18682 msgstr "Ramo:"
18683
18684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18685 msgid "Undef: "
18686 msgstr "Non definito: "
18687
18688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18689 msgid "branch"
18690 msgstr "ramo"
18691
18692 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18693 msgid "Opened Caption Inset"
18694 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18695
18696 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18697 #, c-format
18698 msgid "Sub-%1$s"
18699 msgstr "Sotto-%1$s"
18700
18701 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18702 msgid "not cited"
18703 msgstr "non citato"
18704
18705 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18706 msgid "Left-click to collapse the inset"
18707 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18708
18709 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18710 msgid "Left-click to open the inset"
18711 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18712
18713 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18714 msgid "LaTeX Command: "
18715 msgstr "Comando LaTeX: "
18716
18717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18718 msgid "InsetCommand Error: "
18719 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18720
18721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18722 msgid "Incompatible command name."
18723 msgstr "Nome comando incompatibile."
18724
18725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18726 msgid "InsetCommandParams Error: "
18727 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18728
18729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18730 msgid "InsetCommandParams: "
18731 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18732
18733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18734 msgid "Unknown parameter name: "
18735 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18736
18737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18738 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18739 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18740
18741 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18742 msgid "Opened ERT Inset"
18743 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18744
18745 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18746 #, c-format
18747 msgid "External template %1$s is not installed"
18748 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18749
18750 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18751 msgid "Opened Flex Inset"
18752 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18753
18754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
18755 msgid "float: "
18756 msgstr "flottante: "
18757
18758 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
18759 msgid "Opened Float Inset"
18760 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18761
18762 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
18763 msgid "float"
18764 msgstr "flottante"
18765
18766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18767 msgid "subfloat: "
18768 msgstr "sottoflottante: "
18769
18770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
18771 msgid " (sideways)"
18772 msgstr " (obliquamente)"
18773
18774 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18775 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18776 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18777
18778 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18779 #, c-format
18780 msgid "List of %1$s"
18781 msgstr "Elenco di %1$s"
18782
18783 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18784 msgid "Opened Footnote Inset"
18785 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18786
18787 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18788 msgid "footnote"
18789 msgstr "Nota a piè pagina"
18790
18791 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18792 #, c-format
18793 msgid ""
18794 "Could not copy the file\n"
18795 "%1$s\n"
18796 "into the temporary directory."
18797 msgstr ""
18798 "Non ho potuto copiare il file\n"
18799 "%1$s\n"
18800 "nella cartella temporanea."
18801
18802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18803 #, c-format
18804 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18805 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18806
18807 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18808 #, c-format
18809 msgid "Graphics file: %1$s"
18810 msgstr "File grafici: %1$s"
18811
18812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18813 msgid "Verbatim Input"
18814 msgstr "Input testuale"
18815
18816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18817 msgid "Verbatim Input*"
18818 msgstr "Input* testuale"
18819
18820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18821 msgid "Recursive input"
18822 msgstr "Input ricorsivo"
18823
18824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18825 #, c-format
18826 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18827 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18828
18829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18830 #, c-format
18831 msgid ""
18832 "Included file `%1$s'\n"
18833 "has textclass `%2$s'\n"
18834 "while parent file has textclass `%3$s'."
18835 msgstr ""
18836 "Il file incluso `%1$s'\n"
18837 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18838 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18839
18840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18841 msgid "Different textclasses"
18842 msgstr "Classi di documento differenti"
18843
18844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18845 #, c-format
18846 msgid ""
18847 "Included file `%1$s'\n"
18848 "uses module `%2$s'\n"
18849 "which is not used in parent file."
18850 msgstr ""
18851 "Il file incluso `%1$s'\n"
18852 "usa il modulo `%2$s'\n"
18853 "che non è usato nel file genitore."
18854
18855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18856 msgid "Module not found"
18857 msgstr "Modulo non trovato"
18858
18859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18860 msgid "Information regarding "
18861 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
18862
18863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18864 msgid "undefined"
18865 msgstr "indefinito"
18866
18867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18868 msgid "yes"
18869 msgstr "sì"
18870
18871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18872 msgid "no"
18873 msgstr "no"
18874
18875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18876 msgid "Unknown buffer info"
18877 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18878
18879 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18880 msgid "Label names must be unique!"
18881 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18882
18883 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18884 #, c-format
18885 msgid ""
18886 "The label %1$s already exists,\n"
18887 "it will be changed to %2$s."
18888 msgstr ""
18889 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18890 "verrà cambiata in %2$s."
18891
18892 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18893 msgid "DUPLICATE: "
18894 msgstr "DUPLICATA:"
18895
18896 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18897 msgid "Opened Listing Inset"
18898 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18899
18900 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18901 msgid "no more lstline delimiters available"
18902 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
18903
18904 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18905 msgid "Running out of delimiters"
18906 msgstr "Delimitatori esauriti"
18907
18908 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18909 msgid ""
18910 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18911 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18912 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18913 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18914 "must investigate!"
18915 msgstr ""
18916 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
18917 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
18918 "rimane\n"
18919 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
18920 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
18921 "verifica!"
18922
18923 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18924 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18925 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
18926
18927 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18928 #, c-format
18929 msgid ""
18930 "The following characters in one of the program listings are\n"
18931 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18932 "%1$s."
18933 msgstr ""
18934 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
18935 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
18936 "%1$s."
18937
18938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18939 msgid "A value is expected."
18940 msgstr "È richiesto un valore."
18941
18942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18948 msgid "Unbalanced braces!"
18949 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18950
18951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18952 msgid "Please specify true or false."
18953 msgstr "Specificare true o false."
18954
18955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18956 msgid "Only true or false is allowed."
18957 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18958
18959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18960 msgid "Please specify an integer value."
18961 msgstr "Specificare un valore intero."
18962
18963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18964 msgid "An integer is expected."
18965 msgstr "È richiesto un intero."
18966
18967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18968 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18969 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18970
18971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18972 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18973 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18974
18975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18976 #, c-format
18977 msgid "Please specify one of %1$s."
18978 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18979
18980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18981 #, c-format
18982 msgid "Try one of %1$s."
18983 msgstr "Provare uno di %1$s."
18984
18985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18986 #, c-format
18987 msgid "I guess you mean %1$s."
18988 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18989
18990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18991 #, c-format
18992 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18993 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18994
18995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18996 #, c-format
18997 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18998 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18999
19000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19001 msgid ""
19002 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19003 msgstr ""
19004 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19005
19006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19007 msgid ""
19008 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19009 "trblTRBL"
19010 msgstr ""
19011 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19012 "sottoinsieme di trblTRBL"
19013
19014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19015 msgid ""
19016 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19017 "right, bottom left and top left corner."
19018 msgstr ""
19019 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19020 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19021
19022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19023 msgid "Enter something like \\color{white}"
19024 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19025
19026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19027 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19028 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19029
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19031 msgid "auto, last or a number"
19032 msgstr "auto, last oppure un numero"
19033
19034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19035 msgid ""
19036 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19037 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19038 "defining a listing inset)"
19039 msgstr ""
19040 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19041 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19042 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19043 "programma)"
19044
19045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19046 msgid ""
19047 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19048 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19049 "a listing inset)"
19050 msgstr ""
19051 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19052 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19053 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19054 "programma)"
19055
19056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19057 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19058 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19059
19060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19061 #, c-format
19062 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19063 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19064
19065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19066 #, c-format
19067 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19068 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19069
19070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19071 #, c-format
19072 msgid "Parameter %1$s: "
19073 msgstr "Parametro %1$s: "
19074
19075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19076 #, c-format
19077 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19078 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19079
19080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19081 #, c-format
19082 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19083 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19084
19085 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19086 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19087 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19088
19089 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19090 msgid "New Page"
19091 msgstr "Nuova pagina"
19092
19093 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19094 msgid "Clear Page"
19095 msgstr "Azzera pagina"
19096
19097 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19098 msgid "Clear Double Page"
19099 msgstr "Azzera pagina doppia"
19100
19101 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Nom: "
19104 msgstr "Nom"
19105
19106 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Nomenclature Symbol: "
19109 msgstr "Nomenclatura"
19110
19111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Description: "
19114 msgstr "&Descrizione:"
19115
19116 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Sorting: "
19119 msgstr "Formattazione"
19120
19121 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19122 msgid "Note[[InsetNote]]"
19123 msgstr "Nota"
19124
19125 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19126 msgid "Greyed out"
19127 msgstr "Sbiadita"
19128
19129 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19130 msgid "Opened Note Inset"
19131 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19132
19133 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19134 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19135 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19136
19137 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19138 msgid "BROKEN: "
19139 msgstr "SCORRETTA:"
19140
19141 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19142 msgid "Ref: "
19143 msgstr "Ref: "
19144
19145 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19146 msgid "Equation"
19147 msgstr "Equazione"
19148
19149 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19150 msgid "EqRef: "
19151 msgstr "EqRef: "
19152
19153 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19154 msgid "Page Number"
19155 msgstr "Numero pagina"
19156
19157 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19158 msgid "Page: "
19159 msgstr "Pagina: "
19160
19161 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19162 msgid "Textual Page Number"
19163 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19164
19165 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19166 msgid "TextPage: "
19167 msgstr "Pagina di testo: "
19168
19169 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19170 msgid "Standard+Textual Page"
19171 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19172
19173 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19174 msgid "Ref+Text: "
19175 msgstr "Riferimento e testo: "
19176
19177 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19178 msgid "PrettyRef"
19179 msgstr "Riferimento abbellito"
19180
19181 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19182 msgid "FormatRef: "
19183 msgstr "FormatRef: "
19184
19185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19186 msgid "Interword Space"
19187 msgstr "Spazio tra parole"
19188
19189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19190 msgid "Protected Space"
19191 msgstr "Spazio protetto"
19192
19193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19194 msgid "Thin Space"
19195 msgstr "Spazio sottile"
19196
19197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19198 msgid "Quad Space"
19199 msgstr "Spazio quad"
19200
19201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19202 msgid "QQuad Space"
19203 msgstr "Spazio qquad"
19204
19205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19206 msgid "Enspace"
19207 msgstr "Enspace"
19208
19209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19210 msgid "Enskip"
19211 msgstr "Enskip"
19212
19213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19214 msgid "Negative Thin Space"
19215 msgstr "Spazio negativo sottile"
19216
19217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19218 msgid "Protected Horizontal Fill"
19219 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19220
19221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19222 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19223 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19224
19225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19226 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19227 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19228
19229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19230 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19231 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19232
19233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19234 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19235 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19236
19237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19238 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19239 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19240
19241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19242 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19243 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19244
19245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19246 #, c-format
19247 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19248 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19249
19250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19251 #, c-format
19252 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19253 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19254
19255 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19256 msgid "Unknown TOC type"
19257 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19258
19259 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19260 msgid "Opened table"
19261 msgstr "La tabella è stata aperta"
19262
19263 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19264 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19265 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19266
19267 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19268 msgid "Opened Text Inset"
19269 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19270
19271 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19272 msgid "Vertical Space"
19273 msgstr "Spazio verticale"
19274
19275 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19276 msgid "wrap: "
19277 msgstr "cinto: "
19278
19279 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19280 msgid "Opened Wrap Inset"
19281 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19282
19283 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19284 msgid "wrap"
19285 msgstr "cinto"
19286
19287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19288 msgid "Not shown."
19289 msgstr "Non mostrato."
19290
19291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19292 msgid "Loading..."
19293 msgstr "Sto caricando..."
19294
19295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19296 msgid "Converting to loadable format..."
19297 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19298
19299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19300 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19301 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19302
19303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19304 msgid "Scaling etc..."
19305 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19306
19307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19308 msgid "Ready to display"
19309 msgstr "Pronto a mostrare"
19310
19311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19312 msgid "No file found!"
19313 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19314
19315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19316 msgid "Error converting to loadable format"
19317 msgstr ""
19318 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19319
19320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19321 msgid "Error loading file into memory"
19322 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19323
19324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19325 msgid "Error generating the pixmap"
19326 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19327
19328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19329 msgid "No image"
19330 msgstr "Nessuna immagine"
19331
19332 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19333 msgid "Preview loading"
19334 msgstr "Caricamento anteprima"
19335
19336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19337 msgid "Preview ready"
19338 msgstr "L'anteprima è pronta"
19339
19340 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19341 msgid "Preview failed"
19342 msgstr "Anteprima non riuscita"
19343
19344 #: src/lengthcommon.cpp:37
19345 msgid "sp"
19346 msgstr "sp"
19347
19348 #: src/lengthcommon.cpp:37
19349 msgid "pt"
19350 msgstr "pt"
19351
19352 #: src/lengthcommon.cpp:37
19353 msgid "bp"
19354 msgstr "bp"
19355
19356 #: src/lengthcommon.cpp:37
19357 msgid "dd"
19358 msgstr "dd"
19359
19360 #: src/lengthcommon.cpp:37
19361 msgid "mm"
19362 msgstr "mm"
19363
19364 #: src/lengthcommon.cpp:37
19365 msgid "pc"
19366 msgstr "pc"
19367
19368 #: src/lengthcommon.cpp:38
19369 msgid "cc[[unit of measure]]"
19370 msgstr "cc"
19371
19372 #: src/lengthcommon.cpp:38
19373 msgid "cm"
19374 msgstr "cm"
19375
19376 #: src/lengthcommon.cpp:38
19377 msgid "ex"
19378 msgstr "ex"
19379
19380 #: src/lengthcommon.cpp:38
19381 msgid "em"
19382 msgstr "em"
19383
19384 #: src/lengthcommon.cpp:39
19385 msgid "Text Width %"
19386 msgstr "Larghezza Testo %"
19387
19388 #: src/lengthcommon.cpp:39
19389 msgid "Column Width %"
19390 msgstr "Larghezza Colonna %"
19391
19392 #: src/lengthcommon.cpp:39
19393 msgid "Page Width %"
19394 msgstr "Larghezza Pagina %"
19395
19396 #: src/lengthcommon.cpp:39
19397 msgid "Line Width %"
19398 msgstr "Larghezza Riga %"
19399
19400 #: src/lengthcommon.cpp:40
19401 msgid "Text Height %"
19402 msgstr "Altezza Testo %"
19403
19404 #: src/lengthcommon.cpp:40
19405 msgid "Page Height %"
19406 msgstr "Altezza Pagina %"
19407
19408 #: src/lyxfind.cpp:115
19409 msgid "Search error"
19410 msgstr "Cerca errore"
19411
19412 #: src/lyxfind.cpp:115
19413 msgid "Search string is empty"
19414 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19415
19416 #: src/lyxfind.cpp:299
19417 msgid "String has been replaced."
19418 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19419
19420 #: src/lyxfind.cpp:302
19421 msgid " strings have been replaced."
19422 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19423
19424 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19425 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19426 #, c-format
19427 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19428 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19429
19430 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19431 #, c-format
19432 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19433 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19434
19435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19436 msgid "Only one row"
19437 msgstr "Una sola riga"
19438
19439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19440 msgid "Only one column"
19441 msgstr "Una sola colonna"
19442
19443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19444 msgid "No hline to delete"
19445 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19446
19447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19448 msgid "No vline to delete"
19449 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19450
19451 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19452 #, c-format
19453 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19454 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19455
19456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19457 msgid "No number"
19458 msgstr "Nessun numero"
19459
19460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19461 msgid "Number"
19462 msgstr "Numero"
19463
19464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19465 #, c-format
19466 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19467 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19468
19469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19470 #, c-format
19471 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19472 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19473
19474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19475 #, c-format
19476 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19477 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19478
19479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19480 msgid "create new math text environment ($...$)"
19481 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19482
19483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19484 msgid "entered math text mode (textrm)"
19485 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19486
19487 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19488 msgid "Standard[[mathref]]"
19489 msgstr "Standard"
19490
19491 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19492 msgid "optional"
19493 msgstr "opzionale"
19494
19495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19496 msgid "TeX"
19497 msgstr "TeX"
19498
19499 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19500 msgid "math macro"
19501 msgstr "macro matematica"
19502
19503 #: src/output.cpp:37
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "Could not open the specified document\n"
19507 "%1$s."
19508 msgstr ""
19509 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19510 "%1$s."
19511
19512 #: src/output_plaintext.cpp:136
19513 msgid "Abstract: "
19514 msgstr "Sommario: "
19515
19516 #: src/output_plaintext.cpp:148
19517 msgid "References: "
19518 msgstr "Referimenti: "
19519
19520 #: src/support/Package.cpp:435
19521 msgid "LyX binary not found"
19522 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19523
19524 #: src/support/Package.cpp:436
19525 #, c-format
19526 msgid ""
19527 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19528 msgstr ""
19529 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19530 "comando %1$s"
19531
19532 #: src/support/Package.cpp:555
19533 #, c-format
19534 msgid ""
19535 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19536 "\t%1$s\n"
19537 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19538 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19539 msgstr ""
19540 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19541 "\t%1$s\n"
19542 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19543 "d'ambiente\n"
19544 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19545
19546 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19547 msgid "File not found"
19548 msgstr "File non trovato"
19549
19550 #: src/support/Package.cpp:637
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "Invalid %1$s switch.\n"
19554 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19555 msgstr ""
19556 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19557 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19558
19559 #: src/support/Package.cpp:664
19560 #, c-format
19561 msgid ""
19562 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19563 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19564 msgstr ""
19565 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19566 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19567
19568 #: src/support/Package.cpp:688
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19572 "%2$s is not a directory."
19573 msgstr ""
19574 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19575 "%2$s non è una cartella."
19576
19577 #: src/support/Package.cpp:690
19578 msgid "Directory not found"
19579 msgstr "Cartella non trovata"
19580
19581 #: src/support/debug.cpp:38
19582 msgid "No debugging message"
19583 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19584
19585 #: src/support/debug.cpp:39
19586 msgid "General information"
19587 msgstr "Informazioni generali"
19588
19589 #: src/support/debug.cpp:40
19590 msgid "Program initialisation"
19591 msgstr "Inizializzazione programma"
19592
19593 #: src/support/debug.cpp:41
19594 msgid "Keyboard events handling"
19595 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19596
19597 #: src/support/debug.cpp:42
19598 msgid "GUI handling"
19599 msgstr "Gestione GUI"
19600
19601 #: src/support/debug.cpp:43
19602 msgid "Lyxlex grammar parser"
19603 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19604
19605 #: src/support/debug.cpp:44
19606 msgid "Configuration files reading"
19607 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19608
19609 #: src/support/debug.cpp:45
19610 msgid "Custom keyboard definition"
19611 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19612
19613 #: src/support/debug.cpp:46
19614 msgid "LaTeX generation/execution"
19615 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19616
19617 #: src/support/debug.cpp:47
19618 msgid "Math editor"
19619 msgstr "Editor matematico"
19620
19621 #: src/support/debug.cpp:48
19622 msgid "Font handling"
19623 msgstr "Gestione caratteri"
19624
19625 #: src/support/debug.cpp:49
19626 msgid "Textclass files reading"
19627 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19628
19629 #: src/support/debug.cpp:50
19630 msgid "Version control"
19631 msgstr "Controllo versione"
19632
19633 #: src/support/debug.cpp:51
19634 msgid "External control interface"
19635 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19636
19637 #: src/support/debug.cpp:52
19638 msgid "Undo/Redo mechanism"
19639 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19640
19641 #: src/support/debug.cpp:53
19642 msgid "User commands"
19643 msgstr "Comandi utente"
19644
19645 #: src/support/debug.cpp:54
19646 msgid "The LyX Lexxer"
19647 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19648
19649 #: src/support/debug.cpp:55
19650 msgid "Dependency information"
19651 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19652
19653 #: src/support/debug.cpp:56
19654 msgid "LyX Insets"
19655 msgstr "Inserti di LyX"
19656
19657 #: src/support/debug.cpp:57
19658 msgid "Files used by LyX"
19659 msgstr "File usati da LyX"
19660
19661 #: src/support/debug.cpp:58
19662 msgid "Workarea events"
19663 msgstr "Eventi area di lavoro"
19664
19665 #: src/support/debug.cpp:59
19666 msgid "Insettext/tabular messages"
19667 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19668
19669 #: src/support/debug.cpp:60
19670 msgid "Graphics conversion and loading"
19671 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19672
19673 #: src/support/debug.cpp:61
19674 msgid "Change tracking"
19675 msgstr "Tracciamento modifiche"
19676
19677 #: src/support/debug.cpp:62
19678 msgid "External template/inset messages"
19679 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19680
19681 #: src/support/debug.cpp:63
19682 msgid "RowPainter profiling"
19683 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19684
19685 #: src/support/debug.cpp:64
19686 msgid "scrolling debugging"
19687 msgstr "scorrimento verifica"
19688
19689 #: src/support/debug.cpp:65
19690 msgid "Math macros"
19691 msgstr "Macro matematica"
19692
19693 #: src/support/debug.cpp:66
19694 msgid "RTL/Bidi"
19695 msgstr "RTL/Bidi"
19696
19697 #: src/support/debug.cpp:67
19698 msgid "Locale/Internationalisation"
19699 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19700
19701 #: src/support/debug.cpp:68
19702 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19703 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19704
19705 #: src/support/debug.cpp:69
19706 msgid "Developers' general debug messages"
19707 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19708
19709 #: src/support/debug.cpp:70
19710 msgid "All debugging messages"
19711 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19712
19713 #: src/support/debug.cpp:115
19714 #, c-format
19715 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19716 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19717
19718 #: src/support/filetools.cpp:247
19719 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19720 msgstr "it"
19721
19722 #: src/support/os_win32.cpp:297
19723 msgid "System file not found"
19724 msgstr "File di sistema non trovato"
19725
19726 #: src/support/os_win32.cpp:298
19727 msgid ""
19728 "Unable to load shfolder.dll\n"
19729 "Please install."
19730 msgstr ""
19731 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19732 "Occorre installarlo."
19733
19734 #: src/support/os_win32.cpp:303
19735 msgid "System function not found"
19736 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19737
19738 #: src/support/os_win32.cpp:304
19739 msgid ""
19740 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19741 "Don't know how to proceed. Sorry."
19742 msgstr ""
19743 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19744 "Non so come procedere. Spiacente."
19745
19746 #: src/support/userinfo.cpp:45
19747 msgid "Unknown user"
19748 msgstr "Utente sconosciuto"
19749
19750 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19751 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
19752
19753 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19754 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19755
19756 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19757 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
19758
19759 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19760 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
19761
19762 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19763 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19764
19765 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19766 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19767
19768 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19769 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19770
19771 #~ msgid "Class not found"
19772 #~ msgstr "Classe non trovata"
19773
19774 #~ msgid ""
19775 #~ "Layout had to be changed from\n"
19776 #~ "%1$s to %2$s\n"
19777 #~ "because of class conversion from\n"
19778 #~ "%3$s to %4$s"
19779 #~ msgstr ""
19780 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19781 #~ "%1$s a %2$s\n"
19782 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19783 #~ "%3$s a %4$s"
19784
19785 #~ msgid "Changed Layout"
19786 #~ msgstr "Layout modificato"
19787
19788 #~ msgid "Unknown layout"
19789 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19790
19791 #~ msgid ""
19792 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19793 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19794 #~ msgstr ""
19795 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19796 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19797
19798 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19799 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19800
19801 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19802 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19803
19804 #~ msgid "Display image in LyX"
19805 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19806
19807 #~ msgid "Screen display"
19808 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19809
19810 #~ msgid "Monochrome"
19811 #~ msgstr "Bianco e nero"
19812
19813 #~ msgid "Grayscale"
19814 #~ msgstr "Scala di grigi"
19815
19816 #~ msgid "Preview"
19817 #~ msgstr "Anteprima"
19818
19819 #~ msgid "%"
19820 #~ msgstr "%"
19821
19822 #~ msgid "&Display:"
19823 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19824
19825 #~ msgid "Sca&le:"
19826 #~ msgstr "Sca&la:"
19827
19828 #~ msgid "Scr&een Display:"
19829 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19830
19831 #~ msgid "Do not display"
19832 #~ msgstr "Non mostrare"
19833
19834 #~ msgid "Unknown Info: "
19835 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19836
19837 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19838 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19839
19840 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19841 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"