1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-23 01:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-23 04:57+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
31 #: lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
37 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
39 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:178
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
56 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Immetti del testo"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
73 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
77 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
78 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
79 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
81 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
84 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
88 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
91 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:149
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
95 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
99 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
103 #: src/Buffer.cpp:884
104 #: src/Buffer.cpp:2511
105 #: src/Buffer.cpp:2535
106 #: src/Buffer.cpp:2570
107 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
108 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
109 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
110 #: src/LyXFunc.cpp:693
111 #: src/LyXFunc.cpp:829
112 #: src/LyXFunc.cpp:1007
114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
126 msgid "The bibliography key"
127 msgstr "È la chiave bibliografica"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
130 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
131 msgid "The label as it appears in the document"
132 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
135 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
145 msgid "Citation Style"
146 msgstr "Stile citazione"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
149 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
150 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
157 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
158 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Predefinito (numerico)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
173 msgid "Natbib &style:"
174 msgstr "&Stile Natbib:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
177 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
178 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
181 msgid "S&ectioned bibliography"
182 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
185 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
186 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
196 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
197 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
198 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
201 #: src/LyXFunc.cpp:799
202 #: src/buffer_funcs.cpp:103
203 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
210 msgid "Enter BibTeX database name"
211 msgstr "Immettere il nome del database BibTeX da usare"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "tutti i riferimenti citati"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
249 msgid "all references"
250 msgstr "tutti i riferimenti"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
254 msgid "Choose a style file"
255 msgstr "Scegli un file di stile"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
258 msgid "Remove the selected database"
259 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
266 msgid "Add a BibTeX database file"
267 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
271 msgstr "&Aggiungi..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Database BibTeX da usare"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
278 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
279 msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
282 msgid "The BibTeX style"
283 msgstr "È lo stile BibTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
290 msgid "Move the selected database upwards in the list"
291 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 msgid "Move the selected database downwards in the list"
301 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Interruzione di pagina"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
321 msgstr "Allineamento"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
358 msgstr "Ad estensione"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
362 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
363 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
408 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
409 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
424 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165
431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
446 msgstr "Casella &interna:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
450 msgstr "&Decorazione:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
462 msgstr "Valore dell'altezza"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
467 msgstr "Valore della larghezza"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
470 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
471 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
491 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
503 msgid "Supported box types"
504 msgstr "Tipi di caselle supportate"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
507 msgid "&Available branches:"
508 msgstr "&Rami diponibili:"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
511 msgid "Select your branch"
512 msgstr "Selezionare un ramo"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
515 msgid "Add a new branch to the list"
516 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
519 msgid "A&vailable Branches:"
520 msgstr "&Rami disponibili:"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
527 msgid "Remove the selected branch"
528 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
537 msgid "Toggle the selected branch"
538 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
541 msgid "(&De)activate"
542 msgstr "(&Dis)attiva"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
545 msgid "Define or change background color"
546 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
549 msgid "Alter Co&lor..."
550 msgstr "Modifica colore..."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgstr "&Carattere: "
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
559 msgstr "Dimen&sione:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
600 msgstr "Piccolissimo"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
607 msgstr "Molto piccolo"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgstr "Molto grande"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Vai alla modifica successiva"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 msgstr "&Modifica successiva"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Accetta questa modifica"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Rifiuta questa modifica"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
695 msgstr "Famiglia caratteri"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 msgstr "Forma carattere"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
713 msgstr "Serie carattere"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
718 #: lib/layouts/europecv.layout:118
719 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
728 msgstr "Colore carattere"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Mai commutati"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
750 msgstr "Dimensione carattere"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Sempre commutati"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
771 msgstr "&Commuta tutto"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
778 msgid "Apply changes immediately"
779 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
782 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
785 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
794 msgid "Move the selected citation up"
795 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
798 msgid "Move the selected citation down"
799 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
810 msgid "&Selected Citations:"
811 msgstr "Citazioni &selezionate:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "&Citazioni diponibili:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
818 msgid "Search Citation"
819 msgstr "Cerca citazione"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
827 msgstr "<- C&ancella"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
831 msgid "Search Field:"
832 msgstr "Cerca errore"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
835 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
838 msgstr "Tutti i file (*)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
841 msgid "Regular E&xpression"
842 msgstr "Espressione re&golare"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
851 msgid "All Entry Types"
852 msgstr "Tutti i tipi di voce"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
855 msgid "Case Se&nsitive"
856 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
860 msgstr "Formattazione"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Elenca tutti gli autori"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "&Elenco completo degli autori"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
883 msgid "&Force upper case"
884 msgstr "Forza &maiuscolo"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
888 msgstr "&Testo dopo:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
891 msgid "Text to place after citation"
892 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
895 msgid "Text &before:"
896 msgstr "Testo &prima:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
899 msgid "Text to place before citation"
900 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
906 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
907 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:162
908 msgid "Insert the delimiters"
909 msgstr "Inserisci i delimitatori"
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
917 msgstr "&Dimensione:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
922 msgstr "Codice TeX: "
924 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
925 msgid "Match delimiter types"
926 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
928 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
929 msgid "&Keep matched"
930 msgstr "&Accoppia automaticamente"
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
933 msgid "Reset to the default settings for the document class"
934 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
937 msgid "Use Class Defaults"
938 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
940 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
941 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
942 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
944 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
945 msgid "Save as Document Defaults"
946 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
953 msgid "Show ERT button only"
954 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
960 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
961 msgid "Show ERT contents"
962 msgstr "Mostra contenuti ERT"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
968 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
969 msgid "EmbeddedFiles"
970 msgstr "File Incorporati"
972 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
973 msgid "Extra embedded files:"
974 msgstr "File incorporati aggiuntivi:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
980 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
999 msgid "Edit the file externally"
1000 msgstr "Modifica il file esternamente"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1003 msgid "&Edit File..."
1004 msgstr "&Modifica file..."
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Seleziona un file"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1030 msgid "Available templates"
1031 msgstr "Modelli disponibili"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1041 msgid "Screen display"
1042 msgstr "Visualizzazione a schermo"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1048 msgstr "Bianco e nero"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1054 msgstr "Scala di grigi"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1071 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1072 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1081 msgstr "&Visualizzazione:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1088 msgid "Display image in LyX"
1089 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1092 msgid "&Show in LyX"
1093 msgstr "&Mostra in LyX"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1103 msgid "Angle to rotate image by"
1104 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1110 msgid "The origin of the rotation"
1111 msgstr "È l'origine della rotazione"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1127 msgid "Height of image in output"
1128 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1131 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1132 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1136 msgid "&Maintain aspect ratio"
1137 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1141 msgid "Width of image in output"
1142 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1150 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1151 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1155 msgid "&Get from File"
1156 msgstr "Come da &file"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1160 msgid "Clip to bounding box values"
1161 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1165 msgid "Clip to &bounding box"
1166 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1170 msgid "&Left bottom:"
1171 msgstr "In basso a &sinistra:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1176 msgstr "In alto a &destra:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1204 msgid "Use &default placement"
1205 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1208 msgid "Advanced Placement Options"
1209 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1212 msgid "&Top of page"
1213 msgstr "&Inizio pagina"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1216 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1217 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1220 msgid "Here de&finitely"
1221 msgstr "Qui assolutamente"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1224 msgid "&Here if possible"
1225 msgstr "&Qui se possibile"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1228 msgid "&Page of floats"
1229 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1232 msgid "&Bottom of page"
1233 msgstr "&Piè pagina"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1236 msgid "&Span columns"
1237 msgstr "&Attraversa colonne"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1240 msgid "&Rotate sideways"
1241 msgstr "&Ruota lateralmente"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1249 msgstr " Sc&ala (%):"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1252 msgid "&Typewriter:"
1253 msgstr "&Monospazio:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1262 msgstr " S&cala (%):"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1265 msgid "&Sans Serif:"
1266 msgstr "&Senza Grazie:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1269 msgid "Use &Old Style Figures"
1270 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1273 msgid "Use true S&mall Caps"
1274 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1277 msgid "&Default Family:"
1278 msgstr "&Famiglia base:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1282 msgstr "&Dimensione base:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1294 msgid "Select an image file"
1295 msgstr "Seleziona file immagine"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1299 msgstr "Dimensionamento"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1302 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1306 msgid "Set &height:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1310 msgid "&Scale Graphics (%):"
1311 msgstr "&Scala (%):"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1314 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1315 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1319 msgstr "&Larghezza:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1322 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1323 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1326 msgid "Rotate Graphics"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1330 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1331 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1334 msgid "Ro&tate after scaling"
1335 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1342 msgid "A&ngle (Degrees):"
1343 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1347 msgid "File name of image"
1348 msgstr "Nome file immagine"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1365 msgid "LaTe&X and LyX options"
1366 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1369 msgid "Sho&w in LyX"
1370 msgstr "&Mostra in LyX"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1373 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1374 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1377 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1378 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1381 msgid "Don't un&zip on export"
1382 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1386 msgid "Additional LaTeX options"
1387 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1390 msgid "LaTeX &options:"
1391 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1395 msgstr "Modalità bozza"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1399 msgstr "Modalità &bozza"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1403 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1404 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1408 msgid "&Fill Pattern:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1412 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1413 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1416 msgid "..............."
1417 msgstr "..............."
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1426 msgstr "&Spaziatura:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96
1429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200
1434 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1435 msgid "Supported spacing types"
1436 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1440 msgid "Inter-word space"
1441 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1446 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1450 msgid "Negative thin space"
1451 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1454 msgid "Enspace (0.5 em)"
1455 msgstr "Enspace (0.5 em)"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1459 msgstr "Quad (1 em)"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1462 msgid "QQuad (2 em)"
1463 msgstr "QQuad (2 em)"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234
1466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
1467 msgid "Horizontal Fill"
1468 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
1477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1479 msgstr "Personalizzato"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250
1482 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1483 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1484 msgstr "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257
1487 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1493 msgid "Specify the link target"
1494 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1498 msgstr "Tipo collegamento"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1501 msgid "Link to the web or to every other target"
1502 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1510 msgid "Link to an email address"
1511 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1516 msgstr "Posta elettronica"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1520 msgid "Link to a file"
1521 msgstr "Stampa su file"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1533 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1534 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1540 msgid "Name associated with the URL"
1541 msgstr "Nome associato con l'URL"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1546 msgstr "Grandissimo:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1555 msgid "Listing Parameters"
1556 msgstr "Parametri per listati"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1560 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1561 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1562 msgstr "Da segnare per inserire parametri non riconoscibili da LyX"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1567 msgid "&Bypass validation"
1568 msgstr "&Evita validazione"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1572 msgstr "Di&dascalia:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1576 msgstr "&Etichetta:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1579 msgid "Mo&re parameters"
1580 msgstr "Alt&ri parametri"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1583 msgid "Underline spaces in generated output"
1584 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1587 msgid "&Mark spaces in output"
1588 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1591 msgid "Show LaTeX preview"
1592 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1595 msgid "&Show preview"
1596 msgstr "&Mostra anteprima"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1599 msgid "File name to include"
1600 msgstr "Nome del file da includere"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1603 msgid "&Include Type:"
1604 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1617 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
1623 msgid "Program Listing"
1624 msgstr "Listato di programma"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1627 msgid "Edit the file"
1628 msgstr "Edita il file"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1631 msgid "Document &class:"
1632 msgstr "&Classe documento:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1639 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1658 msgstr "&Rami disponibili:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1662 msgid "&Postscript driver:"
1663 msgstr "&Driver postscript:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1670 msgid "Click to select a local document class definition file"
1671 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1675 msgid "&Select Local Layout..."
1676 msgstr "Struttura testo"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1684 msgid "Language &Default"
1685 msgstr "Etichetta Lingua:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1693 msgid "&Quote Style:"
1694 msgstr "&Stile virgolette:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1697 #: src/insets/InsetCaption.cpp:286
1698 #: src/insets/InsetListings.cpp:246
1699 #: src/insets/InsetListings.cpp:248
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1704 msgid "&Main Settings"
1705 msgstr "Impostazioni principali"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1713 msgid "The content's base font size"
1714 msgstr "Dimensione base del carattere"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1718 msgstr "Dimensione carattere:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1721 msgid "The content's base font style"
1722 msgstr "Stile base del carattere"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1725 msgid "Font Famil&y:"
1726 msgstr "Famiglia carattere"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1729 msgid "Use extended character table"
1730 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1733 msgid "&Extended character table"
1734 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1737 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1738 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1741 msgid "Space i&n string as symbol"
1742 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1745 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1746 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1749 msgid "S&pace as symbol"
1750 msgstr "S&pazio come simbolo"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1753 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1754 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1757 msgid "&Break long lines"
1758 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1762 msgstr "Posizionamento"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1765 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1766 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati mobili"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1769 msgid "Check for floating listings"
1770 msgstr "Selezionare per listati mobili"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1774 msgstr "Listato mobile"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1777 msgid "Check for inline listings"
1778 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1781 msgid "&Inline listing"
1782 msgstr "&Listato in linea"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1787 msgstr "&Posizionamento:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1790 msgid "Line numbering"
1791 msgstr "&Numerazione linee"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1794 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1795 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1798 msgid "Choose the font size for line numbers"
1799 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1803 msgstr "Dimensione carattere:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1810 msgid "Difference between two numbered lines"
1811 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1818 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1819 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1827 msgstr "Lin&guaggio:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1830 msgid "Select the programming language"
1831 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1839 msgstr "Ultima linea:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1842 msgid "The last line to be printed"
1843 msgstr "Ultima linea da stampare"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1846 msgid "The first line to be printed"
1847 msgstr "Prima linea da stampare"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1850 msgid "Fi&rst line:"
1851 msgstr "P&rima linea:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1858 msgid "More Parameters"
1859 msgstr "Altri parametri"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1862 msgid "Feedback window"
1863 msgstr "Finestra di riscontro"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1866 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1867 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1870 msgid "Copy to Clip&board"
1871 msgstr "Copia negli appunti"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1874 msgid "Update the display"
1875 msgstr "Aggiorna schermo"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1884 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1885 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1888 msgid "&Default Margins"
1889 msgstr "&Margini predefiniti"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1893 msgstr "&Superiore:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1897 msgstr "&Inferiore:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1909 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1912 msgid "Head &height:"
1913 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1917 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1921 msgid "&Column Sep:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1928 msgid "Number of rows"
1929 msgstr "Numero di righe"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1940 msgid "Number of columns"
1941 msgstr "Numero di colonne"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1949 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1950 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1954 msgid "Vertical alignment"
1955 msgstr "Allineamento verticale"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1959 msgstr "&Verticale:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1962 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1963 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1966 msgid "&Horizontal:"
1967 msgstr "&Orizzontale:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1970 msgid "&Use AMS math package automatically"
1971 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1974 msgid "Use AMS &math package"
1975 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1978 msgid "Use esint package &automatically"
1979 msgstr "Usa &automaticamente il pacchetto &esint"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1982 msgid "Use &esint package"
1983 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1987 msgstr "Ordina &come:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1990 msgid "&Description:"
1991 msgstr "&Descrizione:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2001 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2002 msgid "LyX internal only"
2003 msgstr "Solo interna a LyX"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2007 msgstr "&Nota di LyX"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2010 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2011 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2018 msgid "Print as grey text"
2019 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2025 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2026 msgid "&List in Table of Contents"
2027 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2031 msgstr "&Numerazione"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2034 msgid "&Use hyperref support"
2035 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2038 msgid "Additional o&ptions"
2039 msgstr "O&pzioni addizionali"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2042 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2043 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2050 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2051 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2055 msgid "Automatically fi&ll header"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2061 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2062 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2065 msgid "Load in &fullscreen mode"
2066 msgstr "Apri in modalità a schermo intero"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2069 msgid "Header Information"
2070 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2086 msgstr "&Parole chiave:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2090 msgstr "Ipercollegamenti"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2093 msgid "Allows link text to break across lines."
2094 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2097 msgid "B&reak links over lines"
2098 msgstr "Spezza collegamenti su più linee"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2101 msgid "No &frames around links"
2102 msgstr "Collegamenti senza cornice"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2105 msgid "C&olor links"
2106 msgstr "Collegamenti a colori"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2110 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2111 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2114 msgid "B&ibliographical backreferences"
2115 msgstr "Riferimenti &bibliografici inversi"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2118 msgid "Backreference by pa&ge number"
2119 msgstr "Riferimento inverso per numero di pa&gina"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2127 msgid "G&enerate Bookmarks"
2128 msgstr "Cancella segnalibri|C"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2131 msgid "&Open bookmarks"
2132 msgstr "Apri segnalibri"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2135 msgid "Number of levels"
2136 msgstr "Numero di livelli"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2139 msgid "&Numbered bookmarks"
2140 msgstr "Segnalibri &numerati"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2145 msgstr "Struttura pagina"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2149 msgid "Paper Format"
2150 msgstr "Formato data"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2153 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2154 msgstr "Scegliere un tipo di carta particolare o impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2157 msgid "Style used for the page header and footer"
2158 msgstr "Stile usato per l'intestazione e il piè di pagina"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2161 msgid "Headings &style:"
2162 msgstr "&Stile intestazioni:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2166 msgstr "&Orizzontale"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2179 msgid "&Orientation:"
2180 msgstr "&Orientamento"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2183 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2184 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2187 msgid "&Two-sided document"
2188 msgstr "Documento su &due facce"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2191 msgid "&Indent Paragraph"
2192 msgstr "In&denta il paragrafo"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2196 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2200 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2201 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2204 msgid "Lo&ngest label"
2205 msgstr "Etichetta più &lunga"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2208 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2209 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2213 msgid "Paragraph's &Default"
2214 msgstr "Usa l'allineamento predefinito del paragrafo"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2218 msgstr "Giustificato"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2235 msgid "Line &spacing"
2236 msgstr "I&nterlinea:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2239 #: src/Text.cpp:1274
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2249 #: src/Text.cpp:1280
2250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2255 msgid "I&mmediate Apply"
2256 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2260 msgstr "&Modifica..."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2268 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2269 msgstr "Visualizza il suggerimento in grigio dietro al cursore nel modo matematico dopo il ritardo."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2273 msgid "Automatic in&line completion"
2274 msgstr "&Listato in linea"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2277 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2278 msgstr "Visualizza il menu a comparsa nel modo matematico dopo il ritardo."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2282 msgid "Automatic p&opup"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2290 msgstr "Tasto semplice, per linee"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2293 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2294 msgstr "Visualizza il suggerimento in grigio dietro al cursore nel modo testo dopo il ritardo."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2298 msgid "Automatic &inline completion"
2299 msgstr "&Listato in linea"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2302 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2303 msgstr "Visualizza il menu a comparsa dopo il ritardo selezionato nel modo testo."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2307 msgid "Automatic &popup"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2313 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2314 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è disponibile un suggerimento nel modo testo."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2317 msgid "Cursor i&ndicator"
2318 msgstr "I&ndicatore cursore"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2321 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2326 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2327 msgstr "Se il ursore non viene mosso durante questo tempo, il suggerimento in linea viene visualizzato se è disponibile."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2331 msgid "s inline completion dela&y"
2332 msgstr "&Listato in linea"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2335 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2336 msgstr "Se il ursore non viene mosso durante questo tempo, il menu a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato se è disponibile."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2339 msgid "s popup d&elay"
2340 msgstr "s&econdi di ritardo per il menu a comparsa"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2343 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2344 msgstr "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è unico, il menu a comparsa verrà visualizzato senza ritardo."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2347 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2348 msgstr "Visualizza il menu a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2351 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2352 msgstr "I suggerimenti lunghi sono troncati e visualizzati con \"...\"."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2355 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2356 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2360 msgstr "C&onvertitore:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2363 msgid "E&xtra flag:"
2364 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2367 msgid "&From format:"
2368 msgstr "Dal &formato:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2372 msgstr "&Al formato:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2383 msgid "Converter Defi&nitions"
2384 msgstr "Convertitori defi&niti"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2387 msgid "Converter File Cache"
2388 msgstr "Cache per i convertitori"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2395 msgid "&Maximum Age (in days):"
2396 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2399 msgid "&Date format:"
2400 msgstr "&Formato data:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2403 msgid "Date format for strftime output"
2404 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2413 msgstr "Niente matematica"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2421 msgid "Do not display"
2422 msgstr "Non mostrare"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2425 msgid "Display &Graphics:"
2426 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2429 msgid "Instant &Preview:"
2430 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2439 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2440 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2444 msgid "Sort &environments alphabetically"
2445 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2448 msgid "&Group environments by their category"
2449 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2452 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2453 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2456 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2457 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2460 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2461 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2465 msgstr "Schermo intero"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2468 msgid "&Limit text width"
2469 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2472 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2473 msgstr "Largh&ezza usata (pixel):"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2477 msgid "Toggle tabba&r"
2478 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2482 msgid "To&ggle scrollbar"
2483 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2487 msgid "T&oggle toolbars"
2488 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2497 msgid "S&hort Name:"
2498 msgstr "Ordina &come:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2501 msgid "Vector graphi&cs format"
2502 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2505 msgid "&Document format"
2506 msgstr "Formato &documento"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2510 msgstr "&Visualizzatore:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2518 msgstr "Sc&orciatoia:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2522 msgstr "E&stensione:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2527 msgstr "&Trascrittore:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2535 msgstr "Il tuo nome"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2538 msgid "Your E-mail address"
2539 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2546 msgid "Use &keyboard map"
2547 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2556 msgstr "Sf&oglia..."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2565 msgstr "S&foglia..."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2573 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2574 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2577 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2578 msgstr "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0. Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2582 msgid "Right-to-left language support"
2583 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2586 #: src/LyXRC.cpp:2971
2587 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2588 msgstr "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2591 msgid "Enable &RTL support"
2592 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2596 msgid "Cursor movement:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2609 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2610 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2613 msgid "Mark &foreign languages"
2614 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2618 msgid "Select the default language of your documents"
2619 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2623 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2624 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2627 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2628 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2632 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2633 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2636 msgid "&Default language:"
2637 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2640 msgid "Language pac&kage:"
2641 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2644 msgid "Command s&tart:"
2645 msgstr "Comando av&vio:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2648 msgid "Command e&nd:"
2649 msgstr "Comando f&ine:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2652 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2653 msgstr "Selezionare per passare la lingua globalmente (alla classe di documento), non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2660 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2661 msgstr "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2668 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2669 msgstr "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2673 msgstr "Auto&terminante"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2676 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2677 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2684 msgid "Set class options to default on class change"
2685 msgstr "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2688 msgid "&Reset class options when document class changes"
2689 msgstr "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2692 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2693 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2696 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2697 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2700 msgid "Default paper si&ze:"
2701 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2704 msgid "Te&X encoding:"
2705 msgstr "Codifica Te&X:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2708 msgid "CheckTeX start options and flags"
2709 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2713 msgid "&Index command:"
2714 msgstr "Comando di indice:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2717 msgid "&BibTeX command:"
2718 msgstr "Comando &BibTeX:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2722 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2723 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2726 msgid "Chec&kTeX command:"
2727 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2730 msgid "BibTeX command and options"
2731 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2734 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2735 msgstr "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2738 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2739 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2753 msgid "US executive"
2754 msgstr "Esecutivo US"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2777 msgid "&Working directory:"
2778 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2790 msgid "&Document templates:"
2791 msgstr "Modelli &documento:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2795 msgid "&Example files:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2799 msgid "&Backup directory:"
2800 msgstr "Cartella di &backup:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2803 msgid "Ly&XServer pipe:"
2804 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2807 msgid "&Temporary directory:"
2808 msgstr "Cartella &temporanea:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2811 msgid "&PATH prefix:"
2812 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2815 #: src/LyXRC.cpp:2661
2816 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2817 msgstr "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2820 msgid "Output &line length:"
2821 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2824 msgid "&roff command:"
2825 msgstr "comando &roff:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2828 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2829 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2832 msgid "Printer Command Options"
2833 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2836 msgid "Extension to be used when printing to file."
2837 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2840 msgid "File ex&tension:"
2841 msgstr "Es&tensione file:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2844 msgid "Option used to print to a file."
2845 msgstr "Opzione per stampare su file."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2848 msgid "Print to &file:"
2849 msgstr "Stampa su &file:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2852 msgid "Option used to print to non-default printer."
2853 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2856 msgid "Set p&rinter:"
2857 msgstr "Alla st&ante:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2860 msgid "Option used with spool command to set printer."
2861 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2864 msgid "Spool pr&inter:"
2865 msgstr "Pref&isso spool:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2868 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2869 msgstr "Impostandolo, il comando di stampa stamperà su un file che poi verrà usato per stampare effettivamente."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2872 msgid "Spool &command:"
2873 msgstr "&Comando spool:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2876 msgid "Option used to reverse page order."
2877 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2880 msgid "Re&verse pages:"
2881 msgstr "In&verti pagine:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2885 msgstr "Oriz&zontale:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2888 msgid "Number of Co&pies:"
2889 msgstr "Numero di copie"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2892 msgid "Option used to set number of copies."
2893 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2896 msgid "Option used to print a range of pages."
2897 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2901 msgstr "Co&llazione:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2904 msgid "Pa&ge range:"
2905 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2908 msgid "Option used to collate multiple copies."
2909 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2913 msgstr "Pagine &dispari:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2916 msgid "&Even pages:"
2917 msgstr "Pagine &pari:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2920 msgid "Paper t&ype:"
2921 msgstr "T&ipo carta:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2924 msgid "Paper si&ze:"
2925 msgstr "Fo&rmato carta:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2928 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2929 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2932 msgid "E&xtra options:"
2933 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2936 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2937 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2940 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2941 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2944 msgid "Adapt output to printer"
2945 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2948 msgid "Name of the default printer"
2949 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2952 msgid "Default &printer:"
2953 msgstr "Stam&pante prestabilita:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2956 msgid "Printer co&mmand:"
2957 msgstr "Co&mando di stampa:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2960 msgid "Sa&ns Serif:"
2961 msgstr "Se&nza Grazie:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2964 msgid "T&ypewriter:"
2965 msgstr "Monospazio:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2968 msgid "Screen &DPI:"
2969 msgstr "&DPI dello schermo:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2977 msgstr "Dimensioni carattere"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2981 msgstr "Molto grande:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2985 msgstr "Grandissimo:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2993 msgstr "Gigantesco:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2997 msgstr "Piccolissimo:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3001 msgstr "Molto piccolo:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3021 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3023 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3024 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3031 msgid "Show key-bindings containing:"
3032 msgstr "Mostra le associazioni tasti contenenti:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3036 msgstr "&File scorciatoie:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3043 msgid "Al&ternative language:"
3044 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3047 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3048 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3051 msgid "Personal &dictionary:"
3052 msgstr "&Dizionario personale:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3055 msgid "Escape cha&racters:"
3056 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3059 msgid "Spellchec&ker executable:"
3060 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3063 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3064 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3067 msgid "Use input encod&ing"
3068 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3071 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3072 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3075 msgid "Accept compound &words"
3076 msgstr "Accetta &parole composte"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3083 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3084 msgstr "Ritorna alla posizione del cursore quando il file è stato chiuso"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3087 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3088 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3091 msgid "Restore cursor positions"
3092 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3095 msgid "Load opened files from last session"
3096 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3103 msgid "&Maximum last files:"
3104 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3112 msgid "B&ackup documents, every"
3113 msgstr "Documenti di bac&kup "
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3117 msgid "Open documents in &tabs"
3118 msgstr "Apri documento "
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3122 msgid "Use &bundled format for new documents"
3123 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3127 msgid "Automatic help"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3133 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3134 msgstr "Selezionando questo, viene consentita la visualizzazione automatica di commenti utili per gli inserti nell'area principale del documento editato"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3137 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3138 msgstr "Abili&ta suggerimenti nell'area di lavoro principale"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3142 msgstr "Sfogl&ia..."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3145 msgid "&User interface file:"
3146 msgstr "File interfaccia &utente:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3149 #: src/LyXFunc.cpp:692
3150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3159 msgid "Page number to print from"
3160 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3163 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3167 msgid "Page number to print to"
3168 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3172 msgid "Print all pages"
3173 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3184 msgid "Print &odd-numbered pages"
3185 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3188 msgid "Print &even-numbered pages"
3189 msgstr "Stampa pagine &pari"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3192 msgid "Print in reverse order"
3193 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3196 msgid "Re&verse order"
3197 msgstr "Ordine in&verso"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3204 msgid "Number of copies"
3205 msgstr "Numero di copie"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3208 msgid "Collate copies"
3209 msgstr "Ordina copie"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3220 msgid "Print Destination"
3221 msgstr "Destinazione della stampa"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3224 msgid "Send output to the printer"
3225 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3229 msgstr "Stampa&nte:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3232 msgid "Send output to the given printer"
3233 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3237 msgid "Send output to a file"
3238 msgstr "Manda l'output su file"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3242 msgstr "Etichett&e in:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3245 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3246 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3250 msgstr "<riferimento>"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3253 msgid "(<reference>)"
3254 msgstr "(<riferimento>)"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3261 msgid "on page <page>"
3262 msgstr "a pagina <pagina>"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3265 msgid "<reference> on page <page>"
3266 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3269 msgid "Formatted reference"
3270 msgstr "Riferimento formattato"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3273 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3274 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3281 msgid "Update the label list"
3282 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3285 msgid "Jump to the label"
3286 msgstr "Salta all'etichetta"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3289 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3290 msgid "&Go to Label"
3291 msgstr "&Vai all'etichetta"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3298 msgid "Replace &with:"
3299 msgstr "Sostituisci &con:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3302 msgid "Case &sensitive"
3303 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3306 msgid "Match whole words onl&y"
3307 msgstr "Sol&o parole intere"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3311 msgstr "Trova &successivo"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3317 msgstr "&Sostituisci"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3320 msgid "Replace &All"
3321 msgstr "Sostituisci &tutto"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3324 msgid "Search &backwards"
3325 msgstr "Cerca &all'indietro"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3328 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3329 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3332 msgid "&Export formats:"
3333 msgstr "&Esporta formati:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3340 msgid "Edit shortcut"
3341 msgstr "Edita scorciatoia"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3354 msgstr "Scorciatoia"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3357 msgid "Suggestions:"
3358 msgstr "Suggerimenti:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3361 msgid "Replace word with current choice"
3362 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3365 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3366 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3369 msgid "Ignore this word"
3370 msgstr "Ignora questa parola"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3377 msgid "Ignore this word throughout this session"
3378 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3382 msgstr "I&gnora tutto"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3385 msgid "Replacement:"
3386 msgstr "Sostituzione:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3389 msgid "Current word"
3390 msgstr "Termine attuale"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3393 msgid "Unknown word:"
3394 msgstr "Termine sconosciuto:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3397 msgid "Replace with selected word"
3398 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3401 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3402 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3407 msgstr "Di&dascalia:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3410 msgid "Select this to display all available characters at once"
3411 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3415 msgid "&Display all"
3416 msgstr "&Visualizzazione:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3419 msgid "&Table Settings"
3420 msgstr "&Impostazioni tabella"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3423 msgid "Column Width"
3424 msgstr "Larghezza colonna"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3427 msgid "Fixed width of the column"
3428 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3431 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3432 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3435 msgid "&Vertical alignment:"
3436 msgstr "&Allineamento verticale:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3439 msgid "&Horizontal alignment:"
3440 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3443 msgid "Horizontal alignment in column"
3444 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3448 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3450 msgstr "Giustificato"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3453 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3454 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3457 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3458 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3461 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3462 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3465 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3466 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3470 msgstr "Unisci celle"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3473 msgid "&Multicolumn"
3474 msgstr "&Multi colonna"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3477 msgid "LaTe&X argument:"
3478 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3481 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3482 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3490 msgstr "Tutti i bordi"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3493 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3494 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3501 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3502 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3509 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3510 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3517 msgid "Use default (grid-like) border style"
3518 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3522 msgstr "Prede&finito"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3526 msgstr "Imposta bordi"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3529 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3530 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o per quelle selezionate)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3533 msgid "Additional Space"
3534 msgstr "Spazio addizionale"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3537 msgid "T&op of row:"
3538 msgstr "In cima alla riga:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3541 msgid "Botto&m of row:"
3542 msgstr "In fondo alla riga:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3545 msgid "Bet&ween rows:"
3546 msgstr "Tra le righe:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3550 msgstr "Tabella &lunga"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3553 msgid "Set a page break on the current row"
3554 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3557 msgid "Page &break on current row"
3558 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3562 msgstr "Impostazioni"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3570 msgstr "Intestazione:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3577 msgid "First header:"
3578 msgstr "Prima intestazione:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3581 msgid "Last footer:"
3582 msgstr "Ultima coda:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3589 msgid "Border above"
3590 msgstr "Bordo superiore"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3593 msgid "Border below"
3594 msgstr "Bordo inferiore"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3597 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3598 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3609 msgid "This row is the header of the first page"
3610 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3613 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3614 msgstr "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3617 msgid "This row is the footer of the last page"
3618 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3632 msgid "Don't output the last footer"
3633 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3641 msgid "Don't output the first header"
3642 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3645 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3646 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3649 msgid "&Use long table"
3650 msgstr "&Usa tabella lunga"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3653 msgid "Current cell:"
3654 msgstr "Cella corrente:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3657 msgid "Current row position"
3658 msgstr "Posizione riga corrente"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3661 msgid "Current column position"
3662 msgstr "Posizione colonna corrente"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3665 msgid "Close this dialog"
3666 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3669 msgid "Rebuild the file lists"
3670 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3677 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3678 msgstr "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3685 msgid "Selected classes or styles"
3686 msgstr "Classi o stili selezionati"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3689 msgid "LaTeX classes"
3690 msgstr "Classi LaTeX"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3693 msgid "LaTeX styles"
3694 msgstr "Stili LaTeX"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3697 msgid "BibTeX styles"
3698 msgstr "Stili BibTeX"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3701 msgid "Toggles view of the file list"
3702 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3706 msgstr "Mostra &percorso"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3714 msgid "Separate paragraphs with"
3715 msgstr "Separa paragrafi con"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3718 msgid "Listing settings"
3719 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3722 msgid "Format text into two columns"
3723 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3726 msgid "Two-&column document"
3727 msgstr "Documento su due &colonne"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3730 msgid "&Vertical space"
3731 msgstr "Spazio &verticale"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3734 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3735 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3738 msgid "&Indentation"
3739 msgstr "&Indentazione"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3742 msgid "&Line spacing:"
3743 msgstr "&Interlinea:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3747 msgstr "Voce d'indice"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3751 msgstr "&Parola chiave:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3754 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3760 msgid "The selected entry"
3761 msgstr "È la voce selezionata"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3765 msgstr "&Selezione:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3768 msgid "Replace the entry with the selection"
3769 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3772 msgid "Update navigation tree"
3773 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3784 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3785 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3788 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3789 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3792 msgid "Move selected item down by one"
3793 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3796 msgid "Move selected item up by one"
3797 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3800 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3801 msgstr "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se disponibili."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3804 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3805 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3808 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3809 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3813 msgstr "Salto predefinito"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90
3816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3818 msgstr "Salto piccolo"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95
3821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3823 msgstr "Salto medio"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100
3826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3828 msgstr "Salto grande"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3832 msgstr "Riempimento verticale"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3835 msgid "Complete source"
3836 msgstr "Sorgente intero"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3839 msgid "Automatic update"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3846 msgid "Unit of width value"
3847 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3851 msgid "number of needed lines"
3852 msgstr "Numero di copie"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3856 msgid "use number of lines"
3857 msgstr "Numero di copie"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3862 msgstr "&Interlinea:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3865 msgid "Outer (default)"
3866 msgstr "Esterno (default)"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3873 msgid "use overhang"
3874 msgstr "usa sporgenza"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3882 msgid "Overhang value"
3883 msgstr "Valore dell'altezza"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3887 msgid "Unit of overhang value"
3888 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3891 msgid "Check this to allow flexible placement"
3892 msgstr "Selezionare questo per consentire posizionamento flessibile"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3895 msgid "Allow &floating"
3896 msgstr "Consenti mobilità"
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3899 #: lib/layouts/aa.layout:22
3900 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3902 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3903 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3904 #: lib/layouts/apa.layout:24
3905 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3906 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3907 #: lib/layouts/chess.layout:29
3908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3909 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3910 #: lib/layouts/egs.layout:18
3911 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3912 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3913 #: lib/layouts/foils.layout:30
3914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3915 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3916 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3917 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3918 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3920 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3921 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3922 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3923 #: lib/layouts/paper.layout:14
3924 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3925 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3926 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3930 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3931 #: lib/layouts/slides.layout:60
3932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3933 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3934 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3935 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3936 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3937 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3939 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3944 msgid "TheoremTemplate"
3945 msgstr "Modello di teorema"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3948 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3949 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3950 #: lib/layouts/foils.layout:278
3951 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3954 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3956 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3959 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3961 msgstr "Dimostrazione"
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3964 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3966 msgstr "Dimostrazione:"
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3969 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3971 #: lib/layouts/foils.layout:218
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3976 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3977 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3981 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3982 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3983 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3993 #: lib/layouts/foils.layout:243
3994 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3999 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4003 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4012 #: lib/layouts/beamer.layout:886
4013 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4014 #: lib/layouts/foils.layout:250
4015 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4018 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4020 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4029 msgid "Corollary #:"
4030 msgstr "Corollario #:"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4034 #: lib/layouts/foils.layout:257
4035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4039 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4045 msgstr "Proposizione"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4048 msgid "Proposition #:"
4049 msgstr "Proposizione #:"
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4052 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4065 msgid "Conjecture #:"
4066 msgstr "Congettura #:"
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4069 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4075 msgid "Criterion #:"
4076 msgstr "Criterio #:"
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4081 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4100 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4101 #: lib/layouts/foils.layout:264
4102 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4105 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4106 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4113 msgstr "Definizione"
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4116 msgid "Definition #:"
4117 msgstr "Definizione #:"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4121 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4124 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4144 msgid "Condition #:"
4145 msgstr "Condizione #:"
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4148 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4150 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4154 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4160 msgstr "Problema #:"
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4164 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4168 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4174 msgstr "Esercizio #:"
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4177 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4185 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4187 msgstr "Osservazione"
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4191 msgstr "Osservazione #:"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4194 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4195 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4199 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4203 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4209 msgstr "Asserzione #:"
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4212 #: lib/layouts/apa.layout:212
4213 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4214 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4216 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4217 #: lib/layouts/slides.layout:167
4218 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4236 msgstr "Notazione #:"
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4239 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4243 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4249 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4254 #: lib/layouts/aa.layout:37
4255 #: lib/layouts/aa.layout:214
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4260 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4261 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4262 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4264 #: lib/layouts/egs.layout:30
4265 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4268 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4269 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4270 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4273 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4275 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4276 #: lib/layouts/paper.layout:44
4277 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4278 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4279 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4281 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4282 #: lib/layouts/spie.layout:19
4283 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4284 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4285 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4288 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4294 #: lib/layouts/aa.layout:40
4295 #: lib/layouts/aa.layout:224
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4300 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4301 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4303 #: lib/layouts/egs.layout:51
4304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4306 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4308 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4309 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4311 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4312 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4313 #: lib/layouts/paper.layout:53
4314 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4315 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4316 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4317 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4319 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4320 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4322 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4323 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4326 msgstr "Sottosezione"
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4329 #: lib/layouts/aa.layout:43
4330 #: lib/layouts/aa.layout:236
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4335 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4336 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4339 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4341 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4343 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4344 #: lib/layouts/paper.layout:62
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4346 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4348 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4351 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4352 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4353 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4354 msgid "Subsubsection"
4355 msgstr "Sotto sottosezione"
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4359 #: lib/layouts/egs.layout:576
4360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4362 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4363 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4364 #: lib/layouts/spie.layout:29
4365 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4366 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4373 #: lib/layouts/egs.layout:596
4374 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4375 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4376 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4377 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4380 msgstr "Sottosezione*"
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4383 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4384 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4385 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4387 msgid "Subsubsection*"
4388 msgstr "Sotto sottosezione*"
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4391 #: lib/layouts/aa.layout:80
4392 #: lib/layouts/aa.layout:280
4393 #: lib/layouts/aa.layout:295
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4398 #: lib/layouts/apa.layout:69
4399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4401 #: lib/layouts/egs.layout:481
4402 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4404 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4405 #: lib/layouts/foils.layout:147
4406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4408 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4409 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4410 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4411 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4412 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4416 #: lib/layouts/paper.layout:132
4417 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4418 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4419 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4420 #: lib/layouts/spie.layout:73
4421 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4422 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4425 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4426 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4429 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4430 #: src/output_plaintext.cpp:133
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4436 msgstr "Sommario---"
4438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4441 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4444 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4445 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4447 #: lib/layouts/paper.layout:171
4448 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4449 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4450 #: lib/layouts/spie.layout:39
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4455 msgstr "Parole chiave"
4457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4458 msgid "Index Terms---"
4459 msgstr "Voci d'indice---"
4461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4462 #: lib/layouts/aa.layout:86
4463 #: lib/layouts/aa.layout:309
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4465 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4467 #: lib/layouts/book.layout:21
4468 #: lib/layouts/book.layout:23
4469 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4470 #: lib/layouts/egs.layout:552
4471 #: lib/layouts/foils.layout:210
4472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4474 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4475 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4476 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4477 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4478 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4479 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4480 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4481 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4482 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4483 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4484 #: lib/layouts/report.layout:12
4485 #: lib/layouts/report.layout:14
4486 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4487 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4488 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4489 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4490 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4491 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4492 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4493 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4495 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4496 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4499 msgid "Bibliography"
4500 msgstr "Bibliografia"
4502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4508 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4510 #: src/rowpainter.cpp:452
4514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4524 msgid "BiographyNoPhoto"
4525 msgstr "Biografia senza foto"
4527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4530 msgstr "Nota a piè di pagina"
4532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4534 msgstr "Segna entrambi"
4536 #: lib/layouts/aa.layout:46
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4539 #: lib/layouts/apa.layout:305
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4541 #: lib/layouts/egs.layout:163
4542 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4543 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4544 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4545 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4546 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4547 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4549 msgstr "Elenco puntato"
4551 #: lib/layouts/aa.layout:49
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4554 #: lib/layouts/apa.layout:323
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4556 #: lib/layouts/egs.layout:145
4557 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4558 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4559 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4560 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4561 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4563 msgstr "Elenco numerato"
4565 #: lib/layouts/aa.layout:52
4566 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4569 #: lib/layouts/egs.layout:181
4570 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4571 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4572 #: lib/layouts/paper.layout:103
4573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4575 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4576 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4577 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4578 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4581 msgstr "Descrizione"
4583 #: lib/layouts/aa.layout:55
4584 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4586 #: lib/layouts/egs.layout:128
4587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4589 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4590 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4595 #: lib/layouts/aa.layout:59
4596 #: lib/layouts/aa.layout:246
4597 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4601 #: lib/layouts/apa.layout:39
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4603 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4604 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4605 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4606 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4607 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4608 #: lib/layouts/egs.layout:246
4609 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4610 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4611 #: lib/layouts/foils.layout:125
4612 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4615 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4616 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4617 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4618 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4619 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4621 #: lib/layouts/paper.layout:112
4622 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4623 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4624 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4627 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4628 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4629 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4633 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4634 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4635 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4639 #: lib/layouts/aa.layout:62
4640 #: lib/layouts/aa.layout:107
4641 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4643 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4644 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4645 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4646 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4647 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4649 msgstr "Sottotitolo"
4651 #: lib/layouts/aa.layout:65
4652 #: lib/layouts/aa.layout:258
4653 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4654 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4657 #: lib/layouts/apa.layout:113
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4659 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4660 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4661 #: lib/layouts/egs.layout:288
4662 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4663 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4664 #: lib/layouts/foils.layout:133
4665 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4668 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4669 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4671 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4673 #: lib/layouts/paper.layout:122
4674 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4675 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4676 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4677 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4678 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4682 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4684 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4688 #: lib/layouts/aa.layout:68
4689 #: lib/layouts/aa.layout:128
4690 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4691 #: lib/layouts/egs.layout:233
4692 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4697 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4698 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4699 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4700 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4701 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4704 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4706 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4710 #: lib/layouts/aa.layout:71
4711 #: lib/layouts/aa.layout:145
4712 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4713 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4717 #: lib/layouts/aa.layout:74
4718 #: lib/layouts/aa.layout:167
4719 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4723 #: lib/layouts/aa.layout:77
4724 #: lib/layouts/aa.layout:269
4725 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4726 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4730 #: lib/layouts/egs.layout:466
4731 #: lib/layouts/foils.layout:140
4732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4734 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4735 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4736 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4737 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4740 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4744 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4745 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4746 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4747 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4748 #: lib/external_templates:248
4749 #: lib/external_templates:249
4750 #: lib/external_templates:253
4754 #: lib/layouts/aa.layout:83
4755 #: lib/layouts/aa.layout:189
4756 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4757 #: lib/layouts/egs.layout:527
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4759 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4760 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4762 msgid "Acknowledgement"
4763 msgstr "Riconoscimento"
4765 #: lib/layouts/aa.layout:153
4766 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4767 msgid "Offprint Requests to:"
4768 msgstr "Richieste offprint a:"
4770 #: lib/layouts/aa.layout:175
4771 msgid "Correspondence to:"
4772 msgstr "Corrispondenza a:"
4774 #: lib/layouts/aa.layout:200
4775 #: lib/layouts/egs.layout:516
4776 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4777 msgid "Acknowledgements."
4778 msgstr "Riconoscimenti."
4780 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4781 #: lib/layouts/egs.layout:612
4782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4786 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4789 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4790 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4791 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4792 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4796 msgstr "Posta elettronica"
4798 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4799 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4801 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4803 msgstr "Dizionario lessicale"
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4806 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4807 #: lib/layouts/egs.layout:69
4808 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4809 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4810 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4811 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4812 #: lib/layouts/paper.layout:71
4813 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4814 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4815 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4817 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4818 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4820 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4821 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4822 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4828 #: lib/layouts/apa.layout:149
4829 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4830 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4832 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4834 msgstr "Affiliazione"
4836 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4843 #: lib/layouts/apa.layout:221
4844 #: lib/layouts/egs.layout:502
4845 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4846 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4847 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4848 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4849 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4851 msgid "Acknowledgements"
4852 msgstr "Riconoscimenti"
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4859 #: lib/layouts/egs.layout:566
4860 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4861 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4862 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4863 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4865 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4866 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4868 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4869 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4870 #: src/output_plaintext.cpp:145
4872 msgstr "Riferimenti"
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4877 msgstr "Posiziona figura"
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4882 msgstr "Posiziona tabella"
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4886 msgid "TableComments"
4887 msgstr "Tabella commenti"
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4892 msgstr "Tabella riferimenti"
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4897 msgstr "Lettere matematiche"
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4901 msgid "NoteToEditor"
4902 msgstr "Nota per il redattore"
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4907 msgstr "Installazione"
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4912 msgstr "Nome oggetto"
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4917 msgstr "Gruppo di dati"
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4920 msgid "Subject headings:"
4921 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4924 msgid "[Acknowledgements]"
4925 msgstr "[Riconoscimenti]"
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4936 msgid "Place Figure here:"
4937 msgstr "Posiziona figura qui:"
4939 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4940 msgid "Place Table here:"
4941 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4945 msgstr "[Appendice]"
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4948 msgid "Note to Editor:"
4949 msgstr "Nota per il redattore:"
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4952 msgid "References. ---"
4953 msgstr "Referimenti.---"
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4961 msgstr "Didascalia figura"
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4967 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4969 msgstr "Installazione:"
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4977 msgstr "Gruppo di dati:"
4979 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4980 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4981 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4982 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4983 msgid "\\arabic{section}"
4984 msgstr "\\arabic{section}"
4986 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4987 msgid "Chapter Exercises"
4988 msgstr "Esercizi Capitolo"
4990 #: lib/layouts/apa.layout:50
4992 msgstr "Intestazione destra"
4994 #: lib/layouts/apa.layout:59
4995 msgid "Right header:"
4996 msgstr "Intestazione destra:"
4998 #: lib/layouts/apa.layout:82
5002 #: lib/layouts/apa.layout:91
5004 msgstr "Titolo breve"
5006 #: lib/layouts/apa.layout:99
5007 msgid "Short title:"
5008 msgstr "Titolo breve:"
5010 #: lib/layouts/apa.layout:128
5014 #: lib/layouts/apa.layout:135
5015 msgid "ThreeAuthors"
5018 #: lib/layouts/apa.layout:142
5020 msgstr "Quattro autori"
5022 #: lib/layouts/apa.layout:161
5023 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5025 msgid "Affiliation:"
5026 msgstr "Affiliazione:"
5028 #: lib/layouts/apa.layout:170
5029 msgid "TwoAffiliations"
5030 msgstr "Due affiliazioni"
5032 #: lib/layouts/apa.layout:177
5033 msgid "ThreeAffiliations"
5034 msgstr "Tre affiliazioni"
5036 #: lib/layouts/apa.layout:184
5037 msgid "FourAffiliations"
5038 msgstr "Quattro affiliazioni"
5040 #: lib/layouts/apa.layout:191
5041 #: lib/layouts/egs.layout:332
5045 #: lib/layouts/apa.layout:205
5047 msgstr "Numero copie"
5049 #: lib/layouts/apa.layout:233
5050 msgid "Acknowledgements:"
5051 msgstr "Riconoscimenti:"
5053 #: lib/layouts/apa.layout:242
5054 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5056 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5057 #: lib/layouts/spie.layout:88
5058 msgid "Acknowledgments"
5059 msgstr "Riconoscimenti"
5061 #: lib/layouts/apa.layout:247
5063 msgstr "Linea grossa"
5065 #: lib/layouts/apa.layout:257
5066 msgid "CenteredCaption"
5067 msgstr "Didascalia centrata"
5069 #: lib/layouts/apa.layout:267
5070 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5071 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5073 msgstr "Non ha senso!"
5075 #: lib/layouts/apa.layout:277
5077 msgstr "Adatta figura"
5079 #: lib/layouts/apa.layout:283
5081 msgstr "Adatta bitmap"
5083 #: lib/layouts/apa.layout:319
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5085 #: lib/layouts/egs.layout:177
5086 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5087 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5088 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5089 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5093 #: lib/layouts/apa.layout:341
5095 msgstr "In successione"
5097 #: lib/layouts/apa.layout:357
5098 #: lib/layouts/apa.layout:358
5099 #: src/buffer_funcs.cpp:388
5100 msgid "(\\alph{enumii})"
5101 msgstr "(\\alph{enumii})"
5103 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5107 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5111 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5115 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5119 #: lib/layouts/article.layout:18
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5122 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5123 #: lib/layouts/paper.layout:32
5124 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5125 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5127 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5128 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5129 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5130 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5134 #: lib/layouts/article.layout:29
5135 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5136 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5137 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5138 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5144 #: lib/layouts/egs.layout:196
5145 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5146 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5151 msgid "Section \\arabic{section}"
5152 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5155 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5156 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5157 msgid "\\Alph{section}"
5158 msgstr "\\Alph{section}"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5161 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5162 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5165 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5166 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5170 msgstr "Inizio Frame"
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5177 msgid "BeginPlainFrame"
5178 msgstr "Inizio Frame Semplice"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5181 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5182 msgstr "Frame Semplice"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5186 msgstr "Ripeti Frame"
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5189 msgid "Again frame with label"
5190 msgstr "Ripeti frame di nome"
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5197 msgid "________________________________"
5198 msgstr "________________________________"
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5201 msgid "FrameSubtitle"
5202 msgstr "Sottotitolo Frame"
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5209 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5210 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5218 msgid "ColumnsCenterAligned"
5219 msgstr "Colonne Centrate"
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5222 msgid "Columns (center aligned)"
5223 msgstr "Colonne Centrate"
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5226 msgid "ColumnsTopAligned"
5227 msgstr "Colonne Allineate"
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5230 msgid "Columns (top aligned)"
5231 msgstr "Colonne Allineate"
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5238 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5239 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5244 msgstr "Sovrastampa"
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5248 msgstr "Sovrapposizione"
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5252 msgstr "Sovrapposizione"
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5259 msgid "Uncovered on slides"
5260 msgstr "Rivelato su slide"
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5267 msgid "Only on slides"
5268 msgstr "Solo su slide"
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5275 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5276 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5279 msgid "ExampleBlock"
5280 msgstr "Blocco Esempio"
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5283 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5284 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5288 msgstr "Blocco Avviso"
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5291 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5292 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5295 msgid "Title (Plain Frame)"
5296 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5306 msgid "TitleGraphic"
5307 msgstr "Titolo Grafico"
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5310 #: lib/layouts/foils.layout:309
5311 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5314 msgstr "Corollario."
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5317 #: lib/layouts/foils.layout:323
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5321 msgstr "Definizione."
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5325 msgstr "Definizioni"
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5328 msgid "Definitions."
5329 msgstr "Definizioni."
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5350 #: lib/layouts/foils.layout:281
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5354 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5356 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5358 msgstr "Dimostrazione."
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5361 #: lib/layouts/foils.layout:295
5362 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5376 #: lib/layouts/egs.layout:630
5377 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5378 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5384 msgstr "Nota puntata"
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5387 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5394 msgstr "Blocco Avviso"
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5401 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5402 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5409 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5410 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5411 msgid "List of Tables"
5412 msgstr "Elenco delle tabelle"
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5416 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5424 msgid "List of Figures"
5425 msgstr "Elenco delle figure"
5427 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5428 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5432 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5433 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5437 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5441 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5442 msgid "ACT \\arabic{act}"
5443 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5445 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5446 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5450 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5451 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5452 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5454 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5458 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5459 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5461 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5463 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5464 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5468 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5469 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5470 msgid "Parenthetical"
5471 msgstr "Parentetico"
5473 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5474 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5478 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5479 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5483 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5484 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5488 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5489 #: lib/layouts/egs.layout:222
5490 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5492 msgid "Right Address"
5493 msgstr "Indirizzo destro"
5495 #: lib/layouts/chess.layout:35
5499 #: lib/layouts/chess.layout:42
5501 msgstr "Principale:"
5503 #: lib/layouts/chess.layout:60
5507 #: lib/layouts/chess.layout:64
5509 msgstr "Variazione:"
5511 #: lib/layouts/chess.layout:70
5512 msgid "SubVariation"
5513 msgstr "Sottovariazione"
5515 #: lib/layouts/chess.layout:73
5516 msgid "Subvariation:"
5517 msgstr "Sottovariazione:"
5519 #: lib/layouts/chess.layout:79
5520 msgid "SubVariation2"
5521 msgstr "Sottovariazione 2"
5523 #: lib/layouts/chess.layout:82
5524 msgid "Subvariation(2):"
5525 msgstr "Sottovariazione(2):"
5527 #: lib/layouts/chess.layout:88
5528 msgid "SubVariation3"
5529 msgstr "Sottovariazione 3"
5531 #: lib/layouts/chess.layout:91
5532 msgid "Subvariation(3):"
5533 msgstr "Sottovariazione(3):"
5535 #: lib/layouts/chess.layout:97
5536 msgid "SubVariation4"
5537 msgstr "Sottovariazione 4"
5539 #: lib/layouts/chess.layout:100
5540 msgid "Subvariation(4):"
5541 msgstr "Sottovariazione(4):"
5543 #: lib/layouts/chess.layout:106
5544 msgid "SubVariation5"
5545 msgstr "Sottovariazione 5"
5547 #: lib/layouts/chess.layout:109
5548 msgid "Subvariation(5):"
5549 msgstr "Sottovariazione(5):"
5551 #: lib/layouts/chess.layout:116
5555 #: lib/layouts/chess.layout:121
5559 #: lib/layouts/chess.layout:126
5563 #: lib/layouts/chess.layout:130
5564 msgid "[chessboard]"
5565 msgstr "[scacchiera]"
5567 #: lib/layouts/chess.layout:139
5568 msgid "BoardCentered"
5569 msgstr "Casella centrata"
5571 #: lib/layouts/chess.layout:144
5572 msgid "[centered board]"
5573 msgstr "[tavola centrata]"
5575 #: lib/layouts/chess.layout:154
5579 #: lib/layouts/chess.layout:159
5583 #: lib/layouts/chess.layout:174
5587 #: lib/layouts/chess.layout:179
5591 #: lib/layouts/chess.layout:185
5595 #: lib/layouts/chess.layout:190
5597 msgstr "KnightMove:"
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5600 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5601 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5603 msgstr "Mio indirizzo"
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5610 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5611 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5612 msgid "Send To Address"
5613 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5625 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5639 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5645 msgid "Unterschrift:"
5646 msgstr "Unterschrift:"
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5653 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5663 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5683 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5720 #: lib/layouts/egs.layout:86
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5723 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5724 #: lib/layouts/paper.layout:80
5725 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5728 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5730 msgid "Subparagraph"
5731 msgstr "Sottoparagrafo"
5733 #: lib/layouts/egs.layout:94
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5735 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5740 #: lib/layouts/egs.layout:112
5741 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5742 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5747 #: lib/layouts/egs.layout:141
5748 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5752 #: lib/layouts/egs.layout:203
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5758 #: lib/layouts/egs.layout:268
5760 msgstr "Titolo LaTeX"
5762 #: lib/layouts/egs.layout:301
5766 #: lib/layouts/egs.layout:310
5770 #: lib/layouts/egs.layout:323
5772 msgstr "Affiliazione:"
5774 #: lib/layouts/egs.layout:345
5778 #: lib/layouts/egs.layout:354
5782 #: lib/layouts/egs.layout:368
5786 #: lib/layouts/egs.layout:378
5788 msgstr "Primo autore"
5790 #: lib/layouts/egs.layout:391
5791 msgid "1st_author_surname:"
5792 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5794 #: lib/layouts/egs.layout:400
5795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5800 #: lib/layouts/egs.layout:413
5801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5802 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5806 #: lib/layouts/egs.layout:422
5807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5808 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5812 #: lib/layouts/egs.layout:435
5813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5814 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5818 #: lib/layouts/egs.layout:444
5822 #: lib/layouts/egs.layout:457
5823 msgid "reprint_reqs_to:"
5824 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5826 #: lib/layouts/egs.layout:495
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5830 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5831 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5837 #: lib/layouts/egs.layout:541
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5840 msgid "Acknowledgement."
5841 msgstr "Riconoscimento."
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5844 msgid "Author Address"
5845 msgstr "Indirizzo autore"
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5850 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5860 msgid "Author Email"
5861 msgstr "Posta elettronica autore"
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5866 msgstr "Posta elettronica:"
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5886 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5887 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5894 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5895 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5898 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5899 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5902 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5903 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5906 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5907 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5910 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5911 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5915 msgstr "Algoritmo|A"
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5918 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5919 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5922 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5923 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5926 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5927 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5930 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5931 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5934 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5935 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5938 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5939 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5942 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5943 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5946 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5947 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5955 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5956 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5959 msgid "Case \\arabic{case}"
5960 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5962 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5964 msgstr "Elemento anteriore"
5966 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5969 msgstr "Parola chiave"
5971 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5974 msgstr "Parole chiave:"
5976 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5977 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5987 msgid "BulletedItem"
5988 msgstr "Dato puntato"
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5991 msgid "Bulleted Item:"
5992 msgstr "Dato puntato:"
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5998 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6000 msgstr "Inizio del CV"
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6003 msgid "PersonalInfo"
6004 msgstr "Dati Personali"
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6007 msgid "Personal Info"
6008 msgstr "Dati Personali"
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6011 msgid "MotherTongue"
6012 msgstr "Madrelingua"
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6015 msgid "Mother Tongue:"
6016 msgstr "Madrelingua:"
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6020 msgstr "Etichetta Lingua"
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6023 msgid "Language Header:"
6024 msgstr "Etichetta Lingua:"
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6027 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6032 msgid "LastLanguage"
6033 msgstr "Ultima Lingua"
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6036 msgid "Last Language:"
6037 msgstr "Ultima Lingua:"
6039 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6041 msgstr "Riferimento Lingua"
6043 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6044 msgid "Language Footer:"
6045 msgstr "Riferimento Lingua:"
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6051 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6053 msgstr "Fine del CV"
6055 #: lib/layouts/foils.layout:42
6059 #: lib/layouts/foils.layout:61
6060 msgid "ShortFoilhead"
6061 msgstr "Foilhead breve"
6063 #: lib/layouts/foils.layout:67
6064 msgid "Rotatefoilhead"
6065 msgstr "Foilhead ruotato"
6067 #: lib/layouts/foils.layout:73
6068 msgid "ShortRotatefoilhead"
6069 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6071 #: lib/layouts/foils.layout:82
6073 msgstr "Elenco segnato"
6075 #: lib/layouts/foils.layout:97
6079 #: lib/layouts/foils.layout:101
6081 msgstr "Elenco crociato"
6083 #: lib/layouts/foils.layout:116
6087 #: lib/layouts/foils.layout:160
6089 msgstr "Il mio logo"
6091 #: lib/layouts/foils.layout:168
6093 msgstr "Il mio logo:"
6095 #: lib/layouts/foils.layout:177
6097 msgstr "Restrizione"
6099 #: lib/layouts/foils.layout:181
6100 msgid "Restriction:"
6101 msgstr "Restrizione:"
6103 #: lib/layouts/foils.layout:185
6104 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6105 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6107 msgstr "Intestazione sinistra"
6109 #: lib/layouts/foils.layout:189
6110 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6111 msgid "Left Header:"
6112 msgstr "Intestazione sinistra:"
6114 #: lib/layouts/foils.layout:193
6115 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6116 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6117 msgid "Right Header"
6118 msgstr "Intestazione destra"
6120 #: lib/layouts/foils.layout:197
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6122 msgid "Right Header:"
6123 msgstr "Intestazione destra:"
6125 #: lib/layouts/foils.layout:201
6126 msgid "Right Footer"
6127 msgstr "Piè pagina destro"
6129 #: lib/layouts/foils.layout:205
6130 msgid "Right Footer:"
6131 msgstr "Piè pagina destro:"
6133 #: lib/layouts/foils.layout:232
6134 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6137 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6141 #: lib/layouts/foils.layout:246
6142 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6145 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6149 #: lib/layouts/foils.layout:253
6150 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6154 msgid "Corollary #."
6155 msgstr "Corollario #."
6157 #: lib/layouts/foils.layout:260
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6161 msgid "Proposition #."
6162 msgstr "Proposizione #."
6164 #: lib/layouts/foils.layout:267
6165 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6168 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6169 msgid "Definition #."
6170 msgstr "Definizione #."
6172 #: lib/layouts/foils.layout:292
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6179 #: lib/layouts/foils.layout:299
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6186 #: lib/layouts/foils.layout:302
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6192 #: lib/layouts/foils.layout:306
6193 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6197 msgstr "Corollario*"
6199 #: lib/layouts/foils.layout:313
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6203 msgid "Proposition*"
6204 msgstr "Proposizione*"
6206 #: lib/layouts/foils.layout:316
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6209 msgid "Proposition."
6210 msgstr "Proposizione."
6212 #: lib/layouts/foils.layout:320
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6217 msgstr "Definizione*"
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6221 msgstr "Testo riassuntivo"
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6233 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6246 msgid "Unterschrift"
6247 msgstr "Unterschrift"
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6282 msgid "RetourAdresse"
6283 msgstr "RetourAdresse"
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6286 msgid "RetourAdresse:"
6287 msgstr "RetourAdresse:"
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6291 msgstr "MeinZeichen"
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6294 msgid "MeinZeichen:"
6295 msgstr "MeinZeichen:"
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6303 msgstr "IhrZeichen:"
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6306 msgid "IhrSchreiben"
6307 msgstr "IhrSchreiben"
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6310 msgid "IhrSchreiben:"
6311 msgstr "IhrSchreiben:"
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6344 msgstr "Posta elettronica"
6346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6349 msgstr "Posta elettronica:"
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6391 msgstr "Postvermerk"
6393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6394 msgid "Postvermerk:"
6395 msgstr "Postvermerk:"
6397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6433 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6473 msgid "ReturnAddress"
6474 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6478 msgid "ReturnAddress:"
6479 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6484 msgstr "Il mio riferimento"
6486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6489 msgstr "Il mio riferimento:"
6491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6494 msgstr "Il tuo riferimento"
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6499 msgstr "Il tuo riferimento:"
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6504 msgstr "La tua posta"
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6509 msgstr "La tua posta:"
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6521 msgstr "Codice bancario"
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6525 msgstr "Codice bancario:"
6527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6529 msgstr "Accredito bancario"
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6532 msgid "BankAccount:"
6533 msgstr "Accredito bancario:"
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6537 msgid "PostalComment"
6538 msgstr "Commento postale"
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6542 msgid "PostalComment:"
6543 msgstr "Commento postale:"
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6547 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6548 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6558 msgstr "Riferimento"
6560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6563 msgstr "Riferimento:"
6565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6568 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6586 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6593 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6655 msgstr "IndirizzoRigaA"
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6658 msgid "AddressRowA:"
6659 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6663 msgstr "IndirizzoRigaB"
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6666 msgid "AddressRowB:"
6667 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6671 msgstr "IndirizzoRigaC"
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6674 msgid "AddressRowC:"
6675 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6679 msgstr "IndirizzoRigaD"
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6682 msgid "AddressRowD:"
6683 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6687 msgstr "IndirizzoRigaE"
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6690 msgid "AddressRowE:"
6691 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6695 msgstr "IndirizzoRigaF"
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6698 msgid "AddressRowF:"
6699 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6702 msgid "TelephoneRowA"
6703 msgstr "TelefonoRigaA"
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6706 msgid "TelephoneRowA:"
6707 msgstr "TelefonoRigaA:"
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6710 msgid "TelephoneRowB"
6711 msgstr "TelefonoRigaB"
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6714 msgid "TelephoneRowB:"
6715 msgstr "TelefonoRigaB:"
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6718 msgid "TelephoneRowC"
6719 msgstr "TelefonoRigaC"
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6722 msgid "TelephoneRowC:"
6723 msgstr "TelefonoRigaC:"
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6726 msgid "TelephoneRowD"
6727 msgstr "TelefonoRigaD"
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6730 msgid "TelephoneRowD:"
6731 msgstr "TelefonoRigaD:"
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6734 msgid "TelephoneRowE"
6735 msgstr "TelefonoRigaE"
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6738 msgid "TelephoneRowE:"
6739 msgstr "TelefonoRigaE:"
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6742 msgid "TelephoneRowF"
6743 msgstr "TelefonoRigaF"
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6746 msgid "TelephoneRowF:"
6747 msgstr "TelefonoRigaF:"
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6750 msgid "InternetRowA"
6751 msgstr "InternetRigaA"
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6754 msgid "InternetRowA:"
6755 msgstr "InternetRigaA:"
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6758 msgid "InternetRowB"
6759 msgstr "InternetRigaB"
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6762 msgid "InternetRowB:"
6763 msgstr "InternetRigaB:"
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6766 msgid "InternetRowC"
6767 msgstr "InternetRigaC"
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6770 msgid "InternetRowC:"
6771 msgstr "InternetRigaC:"
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6774 msgid "InternetRowD"
6775 msgstr "InternetRigaD"
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6778 msgid "InternetRowD:"
6779 msgstr "InternetRigaD:"
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6782 msgid "InternetRowE"
6783 msgstr "InternetRigaE"
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6786 msgid "InternetRowE:"
6787 msgstr "InternetRigaE:"
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6790 msgid "InternetRowF"
6791 msgstr "InternetRigaF"
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6794 msgid "InternetRowF:"
6795 msgstr "InternetRigaF:"
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6803 msgstr "BancaRigaA:"
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6811 msgstr "BancaRigaB:"
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6819 msgstr "BancaRigaC:"
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6827 msgstr "BancaRigaD:"
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6835 msgstr "BancaRigaE:"
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6843 msgstr "BancaRigaF:"
6845 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6847 msgstr "Asserzione #."
6849 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6851 msgstr "Osservazioni"
6853 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6855 msgstr "Osservazioni #."
6857 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6861 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6865 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6868 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6871 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6875 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6876 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6880 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6884 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6885 msgid "(continuing)"
6886 msgstr "(continuare)"
6888 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6890 msgstr "Transizione"
6892 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6893 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6895 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6897 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6901 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6902 msgid "INTERCUT WITH:"
6903 msgstr "INTERCUT CON:"
6905 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6906 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6908 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6910 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6917 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6918 #: lib/layouts/paper.layout:174
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6920 #: lib/layouts/spie.layout:46
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6923 msgstr "Parole chiave:"
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6926 msgid "Classification Codes"
6927 msgstr "Codici Classificazione"
6929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6931 msgid "Definition \\thedefinition."
6932 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6941 msgid "Step \\thestep."
6942 msgstr "Passo \\thestep."
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6946 msgid "Example \\theexample."
6947 msgstr "Esempio \\theexample."
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6951 msgid "Remark \\theremark."
6952 msgstr "Osservazione \\theremark."
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6956 msgid "Notation \\thenotation."
6957 msgstr "Notazione \\thenotation."
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6962 #: lib/layouts/theorems.inc:42
6963 msgid "Theorem \\thetheorem."
6964 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6968 msgid "Corollary \\thecorollary."
6969 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6973 msgid "Lemma \\thelemma."
6974 msgstr "Lemma \\thelemma."
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6978 msgid "Proposition \\theproposition."
6979 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6984 msgstr "Proposizione"
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6988 msgid "Prop \\theprop."
6989 msgstr "Prop \\theprop."
6991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6994 #: lib/layouts/svjour.inc:454
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7000 msgid "Question \\thequestion."
7001 msgstr "Domanda \\thequestion."
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7005 msgid "Claim \\theclaim."
7006 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7010 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7011 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7015 msgid "Appendices Section"
7016 msgstr "Sezione Appendici"
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7020 msgid "--- Appendices ---"
7021 msgstr "-- Appendici --"
7023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7025 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7026 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7037 #: src/insets/InsetNote.cpp:64
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7045 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7049 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7053 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7054 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7058 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7059 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7060 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7067 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7068 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7070 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7074 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7075 msgid "submit to paper:"
7076 msgstr "submit to paper:"
7078 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7079 msgid "Bibliography (plain)"
7080 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7082 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7083 msgid "Bibliography heading"
7084 msgstr "Intestazione bibliografica"
7086 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7090 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7092 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7094 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7096 msgstr "Commissione"
7098 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7099 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7100 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7103 msgid "AddressForOffprints"
7104 msgstr "Indirizzo per fuori stampa"
7106 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7107 msgid "Address for Offprints:"
7108 msgstr "Indirizzo per fuori stampa:"
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7111 msgid "RunningTitle"
7112 msgstr "Titolo corrente"
7114 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7116 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7117 msgid "Running title:"
7118 msgstr "Titolo corrente:"
7120 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7121 msgid "RunningAuthor"
7122 msgstr "Autore corrente"
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7125 msgid "Running author:"
7126 msgstr "Autore corrente:"
7128 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7130 msgstr "Posta elettronica:"
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7133 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7134 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7136 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7138 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7143 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7144 msgid "Running LaTeX Title"
7145 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7149 msgstr "Titolo Indice generale"
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7153 msgstr "Titolo Indice generale:"
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7156 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7157 msgid "Author Running"
7158 msgstr "Autore corrente"
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7161 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7162 msgid "Author Running:"
7163 msgstr "Autore Corrente:"
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7167 msgstr "Autore Indice generale"
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7171 msgstr "Autore Indice generale:"
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7178 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7181 msgstr "Asserzione."
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7184 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7185 msgid "Conjecture #."
7186 msgstr "Congettura #."
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7189 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7194 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7196 msgstr "Esercizio #."
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7199 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7204 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7206 msgstr "Problema #."
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7209 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7214 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7216 msgstr "Proprietà #."
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7219 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7224 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7226 msgstr "Osservazione #."
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7229 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7234 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7236 msgstr "Soluzione #."
7238 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7240 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7244 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7245 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7249 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7250 msgid "Chapterprecis"
7251 msgstr "Sommario del capitolo"
7253 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7257 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7259 msgstr "Titolo poema"
7261 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7263 msgstr "Titolo poema*"
7265 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7269 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7273 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7275 msgstr "Elenco puntato"
7277 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7279 msgstr "Elenco puntato:"
7281 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7283 msgstr "Dato doppio"
7285 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7286 msgid "Double Item:"
7287 msgstr "Dato doppio:"
7289 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7297 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7301 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7305 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7306 msgid "EmptySection"
7307 msgstr "Sezione vuota"
7309 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7310 msgid "Empty Section"
7311 msgstr "Sezione vuota"
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7314 msgid "CloseSection"
7315 msgstr "Chiudi sezione"
7317 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7318 msgid "Close Section"
7319 msgstr "Chiudi sezione"
7321 #: lib/layouts/paper.layout:149
7323 msgstr "Sottotitolo"
7325 #: lib/layouts/paper.layout:160
7327 msgstr "Istituzione"
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7331 #: lib/layouts/slides.layout:89
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7341 msgstr "Fine Lucido"
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7349 msgstr "Lucido Esteso"
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7353 msgstr "Lucido Vuoto"
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7356 msgid "Empty slide:"
7357 msgstr "Lucido vuoto:"
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7360 msgid "ItemizeType1"
7361 msgstr "PuntatoTipo1"
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7364 msgid "EnumerateType1"
7365 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7367 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7368 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7369 msgid "List of Algorithms"
7370 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7377 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7378 msgid "AltAffiliation"
7379 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7381 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7384 msgstr "Ringraziamenti:"
7386 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7387 msgid "Electronic Address:"
7388 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7390 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7391 msgid "acknowledgments"
7392 msgstr "riconoscimenti"
7394 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7395 msgid "PACS number:"
7396 msgstr "Numero PACS:"
7398 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7399 msgid "\\thechapter"
7400 msgstr "\\thechapter"
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7404 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7406 msgstr "Etichettatura"
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7433 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7439 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7444 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7461 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7465 msgid "Backaddress:"
7466 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7471 msgstr "Indirizzo speciale"
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7475 msgid "Specialmail:"
7476 msgstr "Indirizzo speciale:"
7478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7480 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7486 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7509 msgstr "Vostro riferimento"
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7514 msgstr "Vostro riferimento:"
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7519 msgstr "Vostra lettera"
7521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7523 msgid "Your letter of:"
7524 msgstr "Vostra lettera del:"
7526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7529 msgstr "Nostro riferimento"
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7534 msgstr "Nostro riferimento:"
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7543 msgid "Customer no.:"
7544 msgstr "Numero cliente:"
7546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7553 msgid "Invoice no.:"
7554 msgstr "Numero fattura:"
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7558 msgstr "Indirizzo successivo"
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7561 msgid "Next Address:"
7562 msgstr "Indirizzo successivo:"
7564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7565 msgid "Post Scriptum:"
7566 msgstr "Post Scriptum:"
7568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7569 msgid "Sender Name:"
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7573 msgid "SenderAddress"
7574 msgstr "Indirizzo mittente"
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7577 msgid "Sender Address:"
7578 msgstr "Indirizzo mittente:"
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7581 msgid "Sender Phone:"
7582 msgstr "Telefono mittente:"
7584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7590 msgstr "Fax mittente:"
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7597 msgid "Sender E-Mail:"
7598 msgstr "Email mittente:"
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7602 msgstr "URL mittente:"
7604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7614 msgstr "Fine lettera"
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7617 msgid "End of letter"
7618 msgstr "Fine della lettera"
7620 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7621 msgid "LandscapeSlide"
7622 msgstr "Lucido orizzontale"
7624 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7625 msgid "Landscape Slide"
7626 msgstr "Lucido orizzontale"
7628 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7629 msgid "PortraitSlide"
7630 msgstr "Lucido verticale"
7632 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7633 msgid "Portrait Slide"
7634 msgstr "Lucido verticale"
7636 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7640 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7641 msgid "SlideHeading"
7642 msgstr "Intestazione lucido"
7644 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7645 msgid "SlideSubHeading"
7646 msgstr "Sottointestazione lucido"
7648 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7649 msgid "ListOfSlides"
7650 msgstr "Elenco lucidi"
7652 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7653 msgid "List Of Slides"
7654 msgstr "Elenco dei lucidi"
7656 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7657 msgid "SlideContents"
7658 msgstr "Contenuti lucidi"
7660 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7661 msgid "Slidecontents"
7662 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7664 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7665 msgid "ProgressContents"
7666 msgstr "Contenuti svolgimento"
7668 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7669 msgid "Progress Contents"
7670 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7672 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7676 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7678 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7683 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7685 msgstr "Parole chiave."
7687 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7691 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7692 msgid "AMS subject classifications."
7693 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7695 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7699 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7703 #: lib/layouts/slides.layout:105
7705 msgstr "Nuovo lucido:"
7707 #: lib/layouts/slides.layout:127
7709 msgstr "Sovrapposizione"
7711 #: lib/layouts/slides.layout:142
7712 msgid "New Overlay:"
7713 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7715 #: lib/layouts/slides.layout:182
7717 msgstr "Nuova nota:"
7719 #: lib/layouts/slides.layout:207
7720 msgid "InvisibleText"
7721 msgstr "Testo invisibile"
7723 #: lib/layouts/slides.layout:214
7724 msgid "<Invisible Text Follows>"
7725 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
7727 #: lib/layouts/slides.layout:231
7729 msgstr "Testo visibile"
7731 #: lib/layouts/slides.layout:238
7732 msgid "<Visible Text Follows>"
7733 msgstr "<Segue del testo visibile>"
7735 #: lib/layouts/spie.layout:53
7737 msgstr "Informazioni autore"
7739 #: lib/layouts/spie.layout:65
7741 msgstr "Informazioni autore:"
7743 #: lib/layouts/spie.layout:78
7747 #: lib/layouts/spie.layout:93
7748 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7749 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7751 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7753 msgstr "Posta elettronica:"
7755 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7756 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7757 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7778 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7794 msgid "Citation-number"
7795 msgstr "Numero citazione"
7797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7819 msgid "Issue-number"
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7827 msgid "Issue-months"
7830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7831 msgid "Subsubparagraph"
7832 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7836 msgstr "Intestazione"
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7839 msgid "-- Header --"
7840 msgstr "--Intestazione--"
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7843 msgid "Special-section"
7844 msgstr "Sezione speciale"
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7847 msgid "Special-section:"
7848 msgstr "Sezione speciale:"
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7852 msgstr "Rivista AGU"
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7855 msgid "AGU-journal:"
7856 msgstr "Rivista AGU:"
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7859 msgid "Citation-number:"
7860 msgstr "Numero citazione:"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7868 msgstr "Volume AGU:"
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7872 msgstr "Edizione AGU"
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7876 msgstr "Edizione AGU:"
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7884 msgstr "Voci d'indice"
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7887 msgid "Index-terms..."
7888 msgstr "Voci d'indice..."
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7892 msgstr "Voce d'indice"
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7896 msgstr "Voce d'indice:"
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7900 msgstr "Termine incrociato"
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7904 msgstr "Termine incrociato:"
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7907 msgid "Supplementary"
7908 msgstr "Supplemento"
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7911 msgid "Supplementary..."
7912 msgstr "Supplemento..."
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7916 msgstr "Nota supplementare"
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7919 msgid "Sup-mat-note:"
7920 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7924 msgstr "Cita (altro)"
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7928 msgstr "Cita (altro):"
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7933 msgstr "Revisionato"
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7938 msgstr "Revisionato:"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7942 msgstr "Indenta (linea)"
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7946 msgstr "Indenta (linea):"
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7957 msgid "Published-online:"
7958 msgstr "Pubblicato on line:"
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7970 msgid "Posting-order"
7971 msgstr "Ordine posizionamento"
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7974 msgid "Posting-order:"
7975 msgstr "Ordine posizionamento:"
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7983 msgstr "Pagine AGU:"
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8011 msgstr "Gruppo di dati"
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8015 msgstr "Gruppo di dati:"
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8039 msgstr "Codice CCC:"
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8064 msgstr "Ordine posizionamento"
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8077 msgstr "Codice CCC:"
8079 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8081 msgstr "Identificativo carta"
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8085 msgstr "Identificativo carta:"
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8089 msgstr "Indirizzo autore"
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8092 msgid "Author Address:"
8093 msgstr "Indirizzo autore:"
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8097 msgstr "Commento interlinea"
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8100 msgid "Slug Comment:"
8101 msgstr "Commento interlinea:"
8103 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8107 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8111 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8112 msgid "Table Caption"
8113 msgstr "Didascalia tabella"
8115 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8116 msgid "TableCaption"
8117 msgstr "Didascalia tabella:"
8119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8120 msgid "Current Address"
8121 msgstr "Indirizzo attuale"
8123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8124 msgid "Current address:"
8125 msgstr "Indirizzo attuale:"
8127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8128 msgid "E-mail address:"
8129 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
8131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8132 msgid "Key words and phrases:"
8133 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8137 msgstr "Dedicatamente"
8139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8140 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8150 msgstr "Traduttore:"
8152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8153 msgid "Subjectclass"
8154 msgstr "Classe soggetto"
8156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8157 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8158 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8196 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8198 msgid "Subparagraph*"
8199 msgstr "Sottoparagrafo*"
8201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8203 msgstr "Gruppo autore"
8205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8206 msgid "RevisionHistory"
8207 msgstr "Cronologia revisione"
8209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8210 msgid "Revision History"
8211 msgstr "Cronologia revisione"
8213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8218 msgid "RevisionRemark"
8219 msgstr "Evidenzia revisione"
8221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8225 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8229 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8230 msgid "\\arabic{chapter}"
8231 msgstr "\\arabic{chapter}"
8233 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8234 msgid "\\Alph{chapter}"
8235 msgstr "\\Alph{chapter}"
8237 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8239 msgid "\\arabic{footnote}"
8240 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8243 msgid "\\Roman{section}."
8244 msgstr "\\Roman{section}."
8246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8247 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8248 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8251 msgid "\\Alph{subsection}."
8252 msgstr "\\Alph{subsection}."
8254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8255 msgid "\\arabic{subsection}."
8256 msgstr "\\arabic{subsection}."
8258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8259 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8260 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8263 msgid "\\alph{subsubsection}."
8264 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8268 msgid "\\alph{paragraph}."
8269 msgstr "\\alph{paragraph}."
8271 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8273 msgstr "Aggiungi parte"
8275 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8277 msgstr "Aggiungi capitolo"
8279 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8281 msgstr "Aggiungi sezione"
8283 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8285 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8287 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8289 msgstr "Aggiungi sezione*"
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8293 msgstr "Minisezione"
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8299 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8300 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8304 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8306 msgstr "Titolo di testa"
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8309 msgid "Uppertitleback"
8310 msgstr "Titolo precedente superiore"
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8313 msgid "Lowertitleback"
8314 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8316 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8318 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8320 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8321 msgid "Captionabove"
8322 msgstr "Didascalia superiore"
8324 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8325 msgid "Captionbelow"
8326 msgstr "Didascalia inferiore"
8328 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8332 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8333 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8334 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
8338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8340 msgid "\\Roman{part}"
8341 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8344 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:51
8348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8357 #: src/insets/InsetNote.cpp:289
8359 msgstr "Nota di LyX"
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8367 #: src/insets/InsetERT.cpp:178
8368 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
8372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8378 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8387 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8388 msgid "--Separator--"
8389 msgstr "--Separatore--"
8391 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8392 msgid "--- Separate Environment ---"
8393 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8395 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8396 msgid "Part \\thepart"
8397 msgstr "Parte \\thepart"
8399 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8400 msgid "Chapter \\thechapter"
8401 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8403 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8404 msgid "Appendix \\thechapter"
8405 msgstr "Appendice \\thechapter"
8407 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8409 msgstr "Intestazione"
8411 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8412 msgid "Headnote (optional):"
8413 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8415 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8416 msgid "Corr Author:"
8417 msgstr "Autore corrente:"
8419 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8423 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8428 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8429 msgid "Corollary \\thetheorem."
8430 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8433 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8434 msgid "Lemma \\thetheorem."
8435 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8438 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8439 msgid "Proposition \\thetheorem."
8440 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8443 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8444 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8445 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8448 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8449 msgid "Fact \\thetheorem."
8450 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8453 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8454 msgid "Definition \\thetheorem."
8455 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8458 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8459 msgid "Example \\thetheorem."
8460 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8463 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8464 msgid "Problem \\thetheorem."
8465 msgstr "Problema \\thetheorem."
8467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8468 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8469 msgid "Exercise \\thetheorem."
8470 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8473 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8474 msgid "Remark \\thetheorem."
8475 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8478 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8479 msgid "Claim \\thetheorem."
8480 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8485 msgstr "Congettura*"
8487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8505 msgstr "Osservazione*"
8507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8510 msgstr "Asserzione*"
8512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8514 msgstr "Congettura."
8516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8530 msgstr "Osservazione."
8532 #: lib/layouts/braille.module:2
8536 #: lib/layouts/braille.module:5
8537 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8540 #: lib/layouts/braille.module:20
8541 msgid "Braille (default)"
8542 msgstr "Braille (default)"
8544 #: lib/layouts/braille.module:34
8545 #: lib/layouts/braille.module:56
8549 #: lib/layouts/braille.module:42
8550 msgid "Braille (textsize)"
8553 #: lib/layouts/braille.module:64
8554 msgid "Braille (dots on)"
8557 #: lib/layouts/braille.module:79
8558 msgid "Braille_dots_on"
8561 #: lib/layouts/braille.module:87
8562 msgid "Braille (dots off)"
8565 #: lib/layouts/braille.module:102
8566 msgid "Braille_dots_off"
8569 #: lib/layouts/braille.module:110
8570 msgid "Braille (mirror on)"
8573 #: lib/layouts/braille.module:125
8574 msgid "Braille_mirror_on"
8577 #: lib/layouts/braille.module:133
8578 msgid "Braille (mirror off)"
8581 #: lib/layouts/braille.module:148
8582 msgid "Braille mirror off"
8585 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8588 msgstr "Nota di LyX"
8590 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8591 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8594 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8597 msgstr "Intestazione"
8599 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8602 msgstr "Nota per il redattore:"
8604 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8605 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8608 #: lib/layouts/hanging.module:2
8609 #: lib/layouts/hanging.module:15
8614 #: lib/layouts/hanging.module:5
8616 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8617 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
8619 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8623 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8624 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8628 msgid "Numbered Example (multiline)"
8631 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8635 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8636 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8639 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8643 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8645 msgstr "Sottoesempio"
8647 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8649 msgstr "Sottoesempio:"
8651 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8656 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8660 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8665 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8670 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8677 msgid "Logical Markup"
8678 msgstr "Apro la copia di backup?"
8680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8681 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8703 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8704 msgid "Minimalistic"
8705 msgstr "Minimalistico"
8707 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8708 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8712 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8716 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8720 msgid "Criterion \\thetheorem."
8721 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8732 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8733 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8744 msgid "Axiom \\thetheorem."
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8756 msgid "Condition \\thetheorem."
8757 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8761 msgstr "Condizione*"
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8765 msgstr "Condizione."
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8768 msgid "Note \\thetheorem."
8769 msgstr "Nota \\thetheorem."
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8780 msgid "Notation \\thetheorem."
8781 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8792 msgid "Summary \\thetheorem."
8793 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8804 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8805 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8808 msgid "Acknowledgement*"
8809 msgstr "Riconoscimento*"
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8813 msgstr "Conclusione"
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8816 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8817 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8821 msgstr "Conclusione*"
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8825 msgstr "Conclusione."
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8832 msgid "Assumption \\thetheorem."
8833 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8837 msgstr "Assunzione*"
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8841 msgstr "Assunzione."
8843 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8844 msgid "Theorems (AMS)"
8845 msgstr "Teoremi (AMS)"
8847 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8848 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8851 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8852 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8855 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8856 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8859 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8860 msgid "Theorems (Order By Section)"
8863 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8864 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8867 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8868 msgid "Theorems (Starred)"
8871 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8872 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8875 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8879 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8880 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8896 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8897 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8900 msgid "Arabic (Arabi)"
8901 msgstr "Arabo (Arabi)"
8904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8913 msgid "Austrian (new spelling)"
8914 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
8917 msgid "Bahasa Indonesia"
8921 msgid "Bahasa Malaysia"
8933 msgid "Portuguese (Brazil)"
8934 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8953 msgid "French Canadian"
8954 msgstr "Franco Canadese"
8961 msgid "Chinese (simplified)"
8962 msgstr "Cinese (semplificato)"
8965 msgid "Chinese (traditional)"
8966 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9017 msgid "German (new spelling)"
9018 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
9027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9037 msgstr "Interlingua"
9052 msgid "Japanese (non-CJK)"
9053 msgstr "Giapponese (non-CJK)"
9077 msgid "Lower Sorbian"
9121 msgid "Serbian (Latin)"
9122 msgstr "Serbo (latino)"
9141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9143 msgstr "Thailandese"
9154 msgid "Upper Sorbian"
9165 #: lib/ui/classic.ui:32
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9170 #: lib/ui/classic.ui:33
9171 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9175 #: lib/ui/classic.ui:34
9176 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9178 msgstr "Inserisci|I"
9180 #: lib/ui/classic.ui:35
9182 msgstr "Struttura|S"
9184 #: lib/ui/classic.ui:36
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9189 #: lib/ui/classic.ui:37
9190 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9194 #: lib/ui/classic.ui:38
9196 msgstr "Documenti|D"
9198 #: lib/ui/classic.ui:39
9199 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9203 #: lib/ui/classic.ui:47
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9208 #: lib/ui/classic.ui:48
9209 msgid "New from Template...|T"
9210 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9212 #: lib/ui/classic.ui:49
9213 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9217 #: lib/ui/classic.ui:51
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9222 #: lib/ui/classic.ui:52
9223 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9227 #: lib/ui/classic.ui:53
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9229 msgid "Save As...|A"
9230 msgstr "Salva come...|m"
9232 #: lib/ui/classic.ui:54
9234 msgstr "Ripristina|R"
9236 #: lib/ui/classic.ui:55
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9238 msgid "Version Control|V"
9239 msgstr "Controllo versione|v"
9241 #: lib/ui/classic.ui:57
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9246 #: lib/ui/classic.ui:58
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9251 #: lib/ui/classic.ui:59
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9254 msgstr "Stampa...|p"
9256 #: lib/ui/classic.ui:60
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9261 #: lib/ui/classic.ui:62
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9266 #: lib/ui/classic.ui:68
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9268 msgid "Register...|R"
9269 msgstr "Registrazione...|g"
9271 #: lib/ui/classic.ui:69
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9273 msgid "Check In Changes...|I"
9274 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
9276 #: lib/ui/classic.ui:70
9277 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9278 msgid "Check Out for Edit|O"
9279 msgstr "Estrai per modifica|r"
9281 #: lib/ui/classic.ui:71
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9283 msgid "Revert to Last Version|L"
9284 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9286 #: lib/ui/classic.ui:72
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9288 msgid "Undo Last Check In|U"
9289 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
9291 #: lib/ui/classic.ui:73
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9293 msgid "Show History|H"
9294 msgstr "Mostra cronologia|c"
9296 #: lib/ui/classic.ui:82
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9299 msgstr "Personalizzato...|z"
9301 #: lib/ui/classic.ui:90
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9306 #: lib/ui/classic.ui:91
9310 #: lib/ui/classic.ui:93
9314 #: lib/ui/classic.ui:94
9318 #: lib/ui/classic.ui:95
9322 #: lib/ui/classic.ui:96
9323 msgid "Paste External Selection|x"
9324 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9326 #: lib/ui/classic.ui:98
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9328 msgid "Find & Replace...|F"
9329 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9331 #: lib/ui/classic.ui:100
9335 #: lib/ui/classic.ui:101
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9338 msgstr "Matematica|M"
9340 #: lib/ui/classic.ui:104
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9342 msgid "Spellchecker...|S"
9343 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9345 #: lib/ui/classic.ui:105
9346 msgid "Thesaurus..."
9347 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9349 #: lib/ui/classic.ui:106
9350 msgid "Statistics...|i"
9351 msgstr "Statistiche...|i"
9353 #: lib/ui/classic.ui:107
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9356 msgstr "Controlla TeX|n"
9358 #: lib/ui/classic.ui:108
9359 msgid "Change Tracking|g"
9360 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9362 #: lib/ui/classic.ui:110
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9364 msgid "Preferences...|P"
9365 msgstr "Preferenze...|P"
9367 #: lib/ui/classic.ui:111
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9369 msgid "Reconfigure|R"
9370 msgstr "Riconfigura|R"
9372 #: lib/ui/classic.ui:115
9373 msgid "Selection as Lines|L"
9374 msgstr "Seleziona come linee|l"
9376 #: lib/ui/classic.ui:116
9377 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9378 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9380 #: lib/ui/classic.ui:120
9381 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9382 msgid "Multicolumn|M"
9383 msgstr "Multicolonna|M"
9385 #: lib/ui/classic.ui:122
9387 msgstr "Linea in alto|a"
9389 #: lib/ui/classic.ui:123
9390 msgid "Line Bottom|B"
9391 msgstr "Linea in basso|b"
9393 #: lib/ui/classic.ui:124
9395 msgstr "Linea sinistra|s"
9397 #: lib/ui/classic.ui:125
9398 msgid "Line Right|R"
9399 msgstr "Linea destra|d"
9401 #: lib/ui/classic.ui:127
9403 msgstr "Allineamento|n"
9405 #: lib/ui/classic.ui:129
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9408 msgstr "Aggiungi riga|r"
9410 #: lib/ui/classic.ui:130
9411 msgid "Delete Row|w"
9412 msgstr "Elimina riga|g"
9414 #: lib/ui/classic.ui:131
9415 #: lib/ui/classic.ui:172
9419 #: lib/ui/classic.ui:132
9420 #: lib/ui/classic.ui:173
9422 msgstr "Scambia righe"
9424 #: lib/ui/classic.ui:134
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9426 msgid "Add Column|u"
9427 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9429 #: lib/ui/classic.ui:135
9430 msgid "Delete Column|D"
9431 msgstr "Elimina colonna|E"
9433 #: lib/ui/classic.ui:136
9434 #: lib/ui/classic.ui:177
9436 msgstr "Copia colonna"
9438 #: lib/ui/classic.ui:137
9439 #: lib/ui/classic.ui:178
9440 msgid "Swap Columns"
9441 msgstr "Scambia colonne"
9443 #: lib/ui/classic.ui:141
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9448 #: lib/ui/classic.ui:142
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9453 #: lib/ui/classic.ui:143
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9458 #: lib/ui/classic.ui:145
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9461 msgstr "Superiore|u"
9463 #: lib/ui/classic.ui:146
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9468 #: lib/ui/classic.ui:147
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9471 msgstr "Inferiore|I"
9473 #: lib/ui/classic.ui:159
9474 msgid "Toggle Numbering|N"
9475 msgstr "Commuta numerazione|n"
9477 #: lib/ui/classic.ui:160
9478 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9479 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9481 #: lib/ui/classic.ui:162
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9483 msgid "Change Limits Type|L"
9484 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9486 #: lib/ui/classic.ui:164
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9488 msgid "Change Formula Type|F"
9489 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9491 #: lib/ui/classic.ui:166
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9493 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9494 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
9496 #: lib/ui/classic.ui:168
9498 msgstr "Allineamento|A"
9500 #: lib/ui/classic.ui:170
9502 msgstr "Aggiungi riga|r"
9504 #: lib/ui/classic.ui:171
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9506 msgid "Delete Row|D"
9507 msgstr "Elimina riga|g"
9509 #: lib/ui/classic.ui:175
9510 msgid "Add Column|C"
9511 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9513 #: lib/ui/classic.ui:176
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9515 msgid "Delete Column|e"
9516 msgstr "Elimina colonna|E"
9518 #: lib/ui/classic.ui:182
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9521 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9523 #: lib/ui/classic.ui:183
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9526 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9528 #: lib/ui/classic.ui:184
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9531 msgstr "Limiti a lato|l"
9533 #: lib/ui/classic.ui:188
9537 #: lib/ui/classic.ui:189
9541 #: lib/ui/classic.ui:190
9543 msgstr "Mathematica"
9545 #: lib/ui/classic.ui:192
9546 msgid "Maple, simplify"
9547 msgstr "Maple, semplifica"
9549 #: lib/ui/classic.ui:193
9550 msgid "Maple, factor"
9551 msgstr "Maple, fattore"
9553 #: lib/ui/classic.ui:194
9554 msgid "Maple, evalm"
9555 msgstr "Maple, evalm"
9557 #: lib/ui/classic.ui:195
9558 msgid "Maple, evalf"
9559 msgstr "Maple, evalf"
9561 #: lib/ui/classic.ui:199
9562 #: lib/ui/classic.ui:265
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9565 msgid "Inline Formula|I"
9566 msgstr "Formula in linea|i"
9568 #: lib/ui/classic.ui:200
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9570 msgid "Displayed Formula|D"
9571 msgstr "Formula centrata|o"
9573 #: lib/ui/classic.ui:201
9574 msgid "Eqnarray Environment|q"
9575 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9577 #: lib/ui/classic.ui:202
9578 msgid "Align Environment|A"
9579 msgstr "Contesto align|a"
9581 #: lib/ui/classic.ui:203
9582 msgid "AlignAt Environment"
9583 msgstr "Contesto alignat"
9585 #: lib/ui/classic.ui:204
9586 msgid "Flalign Environment|F"
9587 msgstr "Contesto flalign|f"
9589 #: lib/ui/classic.ui:207
9590 msgid "Gather Environment"
9591 msgstr "Contesto gather"
9593 #: lib/ui/classic.ui:208
9594 msgid "Multline Environment"
9595 msgstr "Contesto multline"
9597 #: lib/ui/classic.ui:214
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9601 msgstr "Matematica|M"
9603 #: lib/ui/classic.ui:216
9604 msgid "Special Character|S"
9605 msgstr "Carattere speciale|s"
9607 #: lib/ui/classic.ui:217
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9609 msgid "Citation...|C"
9610 msgstr "Citazione...|C"
9612 #: lib/ui/classic.ui:218
9613 msgid "Cross-reference...|r"
9614 msgstr "Riferimento...|R"
9616 #: lib/ui/classic.ui:219
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9619 msgstr "Etichetta...|E"
9621 #: lib/ui/classic.ui:220
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9624 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
9626 #: lib/ui/classic.ui:221
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9628 msgid "Marginal Note|M"
9629 msgstr "Nota a margine|a"
9631 #: lib/ui/classic.ui:222
9633 msgstr "Titolo breve"
9635 #: lib/ui/classic.ui:223
9636 msgid "Index Entry|I"
9637 msgstr "Voce d'indice|i"
9639 #: lib/ui/classic.ui:224
9640 msgid "Nomenclature Entry"
9641 msgstr "Voce di nomenclatura"
9643 #: lib/ui/classic.ui:225
9647 #: lib/ui/classic.ui:226
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9652 #: lib/ui/classic.ui:227
9653 msgid "Lists & TOC|O"
9654 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9656 #: lib/ui/classic.ui:229
9658 msgstr "Codice TeX|T"
9660 #: lib/ui/classic.ui:230
9664 #: lib/ui/classic.ui:231
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9666 msgid "Graphics...|G"
9667 msgstr "Immagine...|g"
9669 #: lib/ui/classic.ui:232
9670 msgid "Tabular Material...|b"
9671 msgstr "Tabelle...|b"
9673 #: lib/ui/classic.ui:233
9675 msgstr "Oggetti mobili|O"
9677 #: lib/ui/classic.ui:235
9678 msgid "Include File...|d"
9679 msgstr "Includi file...|d"
9681 #: lib/ui/classic.ui:236
9682 msgid "Insert File|e"
9683 msgstr "Inserisci file|f"
9685 #: lib/ui/classic.ui:237
9686 msgid "External Material...|x"
9687 msgstr "Materiale esterno...|l"
9689 #: lib/ui/classic.ui:241
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9691 msgid "Symbols...|b"
9692 msgstr "Simboli...|l"
9694 #: lib/ui/classic.ui:242
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9696 msgid "Superscript|S"
9697 msgstr "Soprascritto|S"
9699 #: lib/ui/classic.ui:243
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9702 msgstr "Sottoscritto|c"
9704 #: lib/ui/classic.ui:244
9705 msgid "Hyphenation Point|P"
9706 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9708 #: lib/ui/classic.ui:245
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9710 msgid "Protected Hyphen|y"
9711 msgstr "Sillabazione protetta|a"
9713 #: lib/ui/classic.ui:246
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9715 msgid "Ligature Break|k"
9716 msgstr "Interruzione di legatura|z"
9718 #: lib/ui/classic.ui:247
9719 msgid "Protected Space|r"
9720 msgstr "Spazio protetto|a"
9722 #: lib/ui/classic.ui:248
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9724 msgid "Inter-word Space|w"
9725 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
9727 #: lib/ui/classic.ui:249
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9729 msgid "Thin Space|T"
9730 msgstr "Spazio sottile|t"
9732 #: lib/ui/classic.ui:250
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9734 msgid "Horizontal Space...|o"
9735 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9737 #: lib/ui/classic.ui:251
9738 msgid "Vertical Space..."
9739 msgstr "Spazio verticale..."
9741 #: lib/ui/classic.ui:252
9742 msgid "Line Break|L"
9743 msgstr "Interruzione di linea|l"
9745 #: lib/ui/classic.ui:253
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9750 #: lib/ui/classic.ui:254
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9752 msgid "End of Sentence|E"
9753 msgstr "Punto di fine frase|f"
9755 #: lib/ui/classic.ui:255
9756 msgid "Protected Dash|D"
9757 msgstr "Trattino protetto|a"
9759 #: lib/ui/classic.ui:256
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9761 msgid "Breakable Slash|a"
9762 msgstr "Barra spezzabile|z"
9764 #: lib/ui/classic.ui:257
9765 msgid "Single Quote|Q"
9766 msgstr "Virgolette semplici|V"
9768 #: lib/ui/classic.ui:258
9769 msgid "Ordinary Quote|O"
9770 msgstr "Virgolette normali|n"
9772 #: lib/ui/classic.ui:259
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9774 msgid "Menu Separator|M"
9775 msgstr "Separatore menù|m"
9777 #: lib/ui/classic.ui:260
9778 msgid "Horizontal Line"
9779 msgstr "Linea orizzontale"
9781 #: lib/ui/classic.ui:261
9782 #: src/insets/InsetNewpage.h:66
9784 msgstr "Interruzione di pagina"
9786 #: lib/ui/classic.ui:266
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9788 msgid "Display Formula|D"
9789 msgstr "Formula centrata|o"
9791 #: lib/ui/classic.ui:267
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9794 msgid "Eqnarray Environment|E"
9795 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9797 #: lib/ui/classic.ui:268
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9800 msgid "AMS align Environment|a"
9801 msgstr "Contesto align AMS|a"
9803 #: lib/ui/classic.ui:269
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9806 msgid "AMS alignat Environment|t"
9807 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9809 #: lib/ui/classic.ui:270
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9812 msgid "AMS flalign Environment|f"
9813 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9815 #: lib/ui/classic.ui:273
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9818 msgid "AMS gather Environment|g"
9819 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9821 #: lib/ui/classic.ui:274
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9824 msgid "AMS multline Environment|m"
9825 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9827 #: lib/ui/classic.ui:276
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9829 msgid "Array Environment|y"
9830 msgstr "Contesto vettore|v"
9832 #: lib/ui/classic.ui:277
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9834 msgid "Cases Environment|C"
9835 msgstr "Contesto casi|c"
9837 #: lib/ui/classic.ui:278
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9839 msgid "Split Environment|S"
9840 msgstr "Dividi contesto|D"
9842 #: lib/ui/classic.ui:280
9843 msgid "Font Change|o"
9844 msgstr "Cambio carattere|b"
9846 #: lib/ui/classic.ui:284
9847 msgid "Math Normal Font"
9848 msgstr "Carattere matematico normale"
9850 #: lib/ui/classic.ui:286
9851 msgid "Math Calligraphic Family"
9852 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9854 #: lib/ui/classic.ui:287
9855 msgid "Math Fraktur Family"
9856 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9858 #: lib/ui/classic.ui:288
9859 msgid "Math Roman Family"
9860 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9862 #: lib/ui/classic.ui:289
9863 msgid "Math Sans Serif Family"
9864 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9866 #: lib/ui/classic.ui:291
9867 msgid "Math Bold Series"
9868 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9870 #: lib/ui/classic.ui:293
9871 msgid "Text Normal Font"
9872 msgstr "Carattere normale di testo"
9874 #: lib/ui/classic.ui:295
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9876 msgid "Text Roman Family"
9877 msgstr "Famiglia romana di testo"
9879 #: lib/ui/classic.ui:296
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9881 msgid "Text Sans Serif Family"
9882 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9884 #: lib/ui/classic.ui:297
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9886 msgid "Text Typewriter Family"
9887 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9889 #: lib/ui/classic.ui:299
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9891 msgid "Text Bold Series"
9892 msgstr "Serie grassetta di testo"
9894 #: lib/ui/classic.ui:300
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9896 msgid "Text Medium Series"
9897 msgstr "Serie media di testo"
9899 #: lib/ui/classic.ui:302
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9901 msgid "Text Italic Shape"
9902 msgstr "Forma corsiva di testo"
9904 #: lib/ui/classic.ui:303
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9906 msgid "Text Small Caps Shape"
9907 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9909 #: lib/ui/classic.ui:304
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9911 msgid "Text Slanted Shape"
9912 msgstr "Forma obliqua di testo"
9914 #: lib/ui/classic.ui:305
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9916 msgid "Text Upright Shape"
9917 msgstr "Forma dritta di testo"
9919 #: lib/ui/classic.ui:310
9920 msgid "Floatflt Figure"
9921 msgstr "Figura floatflt"
9923 #: lib/ui/classic.ui:314
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9925 msgid "Table of Contents|C"
9926 msgstr "Indice generale|g"
9928 #: lib/ui/classic.ui:316
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9930 msgid "Index List|I"
9931 msgstr "Indice analitico|I"
9933 #: lib/ui/classic.ui:317
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9935 msgid "Nomenclature|N"
9936 msgstr "Nomenclatura|N"
9938 #: lib/ui/classic.ui:318
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9940 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9941 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9943 #: lib/ui/classic.ui:322
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9945 msgid "LyX Document...|X"
9946 msgstr "Documento di LyX...|X"
9948 #: lib/ui/classic.ui:323
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9950 msgid "Plain Text...|T"
9951 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9953 #: lib/ui/classic.ui:324
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9955 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9956 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9958 #: lib/ui/classic.ui:328
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9960 msgid "Track Changes|T"
9963 #: lib/ui/classic.ui:329
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9965 msgid "Merge Changes...|M"
9966 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9968 #: lib/ui/classic.ui:330
9969 msgid "Accept All Changes|A"
9970 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9972 #: lib/ui/classic.ui:331
9973 msgid "Reject All Changes|R"
9974 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9976 #: lib/ui/classic.ui:332
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9978 msgid "Show Changes in Output|S"
9979 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9981 #: lib/ui/classic.ui:339
9982 msgid "Character...|C"
9983 msgstr "Carattere...|C"
9985 #: lib/ui/classic.ui:340
9986 msgid "Paragraph...|P"
9987 msgstr "Paragrafo...|P"
9989 #: lib/ui/classic.ui:341
9990 msgid "Document...|D"
9991 msgstr "Documento...|D"
9993 #: lib/ui/classic.ui:342
9994 msgid "Tabular...|T"
9995 msgstr "Tabella...|b"
9997 #: lib/ui/classic.ui:344
9998 msgid "Emphasize Style|E"
9999 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
10001 #: lib/ui/classic.ui:345
10002 msgid "Noun Style|N"
10003 msgstr "Stile sostantivo|n"
10005 #: lib/ui/classic.ui:346
10006 msgid "Bold Style|B"
10007 msgstr "Stile grassetto|g"
10009 #: lib/ui/classic.ui:349
10010 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10011 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10013 #: lib/ui/classic.ui:350
10014 msgid "Increase Environment Depth|i"
10015 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10017 #: lib/ui/classic.ui:351
10018 msgid "Start Appendix Here|S"
10019 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10021 #: lib/ui/classic.ui:360
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10023 msgid "Build Program|B"
10024 msgstr "Costruisci il programma|C"
10026 #: lib/ui/classic.ui:361
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10029 msgstr "Aggiorna|A"
10031 #: lib/ui/classic.ui:363
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10033 msgid "LaTeX Log|L"
10034 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10036 #: lib/ui/classic.ui:364
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
10041 #: lib/ui/classic.ui:365
10042 msgid "TeX Information|X"
10043 msgstr "Informazioni TeX|X"
10045 #: lib/ui/classic.ui:378
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10047 msgid "Next Note|N"
10048 msgstr "Nota successiva|N"
10050 #: lib/ui/classic.ui:379
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
10052 msgid "Go to Label|L"
10053 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10055 #: lib/ui/classic.ui:380
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10057 msgid "Bookmarks|B"
10058 msgstr "Segnalibri|S"
10060 #: lib/ui/classic.ui:384
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10062 msgid "Save Bookmark 1|S"
10063 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10065 #: lib/ui/classic.ui:385
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10067 msgid "Save Bookmark 2"
10068 msgstr "Salva segnalibro 2"
10070 #: lib/ui/classic.ui:386
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10072 msgid "Save Bookmark 3"
10073 msgstr "Salva segnalibro 3"
10075 #: lib/ui/classic.ui:387
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10077 msgid "Save Bookmark 4"
10078 msgstr "Salva segnalibro 4"
10080 #: lib/ui/classic.ui:388
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
10082 msgid "Save Bookmark 5"
10083 msgstr "Salva segnalibro 5"
10085 #: lib/ui/classic.ui:390
10086 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10087 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10089 #: lib/ui/classic.ui:391
10090 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10091 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10093 #: lib/ui/classic.ui:392
10094 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10095 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10097 #: lib/ui/classic.ui:393
10098 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10099 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10101 #: lib/ui/classic.ui:394
10102 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10103 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10105 #: lib/ui/classic.ui:409
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10107 msgid "Introduction|I"
10108 msgstr "Introduzione|I"
10110 #: lib/ui/classic.ui:410
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10113 msgstr "Tutorial|T"
10115 #: lib/ui/classic.ui:411
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10117 msgid "User's Guide|U"
10118 msgstr "Guida utente|u"
10120 #: lib/ui/classic.ui:412
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10122 msgid "Extended Features|E"
10123 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10125 #: lib/ui/classic.ui:413
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10127 msgid "Embedded Objects|m"
10128 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10130 #: lib/ui/classic.ui:414
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10132 msgid "Customization|C"
10133 msgstr "Personalizzazione|P"
10135 #: lib/ui/classic.ui:416
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10140 #: lib/ui/classic.ui:417
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10142 msgid "Table of Contents|a"
10143 msgstr "Indice generale|g"
10145 #: lib/ui/classic.ui:418
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10147 msgid "LaTeX Configuration|L"
10148 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10150 #: lib/ui/classic.ui:420
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10152 msgid "About LyX|X"
10153 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10155 #: lib/ui/classic.ui:428
10156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10158 msgstr "Informazioni su LyX"
10160 #: lib/ui/classic.ui:429
10161 msgid "Preferences..."
10162 msgstr "Preferenze..."
10164 #: lib/ui/classic.ui:430
10166 msgstr "Chiudi LyX"
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10170 msgstr "Documento|D"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10174 msgstr "Strumenti|t"
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10177 msgid "New from Template...|m"
10178 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10181 msgid "Open Recent|t"
10182 msgstr "Apri recenti|t"
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10186 msgstr "Salva tutto|l"
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10189 msgid "Revert to Saved|R"
10190 msgstr "Ripristina il salvato"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10193 msgid "New Window|W"
10194 msgstr "Nuova finestra|f"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10197 msgid "Close Window|d"
10198 msgstr "Chiudi finestra|d"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10207 #: src/Text3.cpp:944
10208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10215 #: src/Text3.cpp:949
10216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10223 #: src/Text3.cpp:904
10224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10225 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
10231 msgid "Paste Recent|e"
10232 msgstr "Incolla recenti|e"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10235 msgid "Paste Special"
10236 msgstr "Incolla speciale|s"
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10240 msgstr "Seleziona tutto"
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
10244 msgid "Move Paragraph Up|o"
10245 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
10249 msgid "Move Paragraph Down|v"
10250 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
10254 msgid "Text Style|S"
10255 msgstr "Stile testo|l"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
10259 msgid "Paragraph Settings...|P"
10260 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10267 msgid "Rows & Columns|C"
10268 msgstr "Righe e colonne|c"
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10271 msgid "Increase List Depth|I"
10272 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10275 msgid "Decrease List Depth|D"
10276 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10279 msgid "Dissolve Inset|l"
10280 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10283 msgid "TeX Code Settings...|C"
10284 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10287 msgid "Float Settings...|a"
10288 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10291 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10292 msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo...|f"
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10295 msgid "Note Settings...|N"
10296 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10299 msgid "Branch Settings...|B"
10300 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10303 msgid "Box Settings...|x"
10304 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10307 msgid "Table Settings...|a"
10308 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10311 msgid "Plain Text|T"
10312 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10315 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10316 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10319 msgid "Selection|S"
10320 msgstr "Selezione, per linee|S"
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10323 msgid "Selection, Join Lines|i"
10324 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10327 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10328 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10331 msgid "Paste As PDF"
10332 msgstr "Incolla come PDF"
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10335 msgid "Paste As PNG"
10336 msgstr "Incolla come PNG"
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10339 msgid "Paste As JPEG"
10340 msgstr "Incolla come JPEG"
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10343 msgid "Dissolve CharStyle"
10344 msgstr "Rimuovi stile"
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10347 msgid "Customized...|C"
10348 msgstr "Personalizzato...|z"
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10351 msgid "Capitalize|a"
10352 msgstr "Iniziale maiuscola"
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10355 msgid "Uppercase|U"
10356 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10359 msgid "Lowercase|L"
10360 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10364 msgstr "Linea superiore|p"
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10367 msgid "Bottom Line|B"
10368 msgstr "Linea inferiore|i"
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10371 msgid "Left Line|L"
10372 msgstr "Linea sinistra|L"
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10375 msgid "Right Line|R"
10376 msgstr "Linea destra|d"
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10380 msgstr "Copia riga"
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10383 msgid "Copy Column|p"
10384 msgstr "Copia colonna"
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10387 msgid "Number whole Formula|N"
10388 msgstr "Formula numerata|n"
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10391 msgid "Number this Line|u"
10392 msgstr "Numera questa riga|r"
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10395 msgid "Macro Definition"
10396 msgstr "Definizioni macro"
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10399 msgid "Text Style|T"
10400 msgstr "Stile testo"
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10403 msgid "Split Cell|C"
10404 msgstr "Dividi cella|c"
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10407 msgid "Add Line Above|A"
10408 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10411 msgid "Add Line Below|B"
10412 msgstr "Aggiungi linea in basso"
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10415 msgid "Delete Line Above|D"
10416 msgstr "Elimina linea in alto|a"
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10419 msgid "Delete Line Below|e"
10420 msgstr "Elimina linea in basso"
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10423 msgid "Add Line to Left"
10424 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10427 msgid "Add Line to Right"
10428 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10431 msgid "Delete Line to Left"
10432 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10435 msgid "Delete Line to Right"
10436 msgstr "Cancella linea a destra"
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10441 msgid "Append Parameter"
10442 msgstr "Aggiungi parametro"
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10447 msgid "Remove Last Parameter"
10448 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10453 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10454 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10459 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10460 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10465 msgid "Insert Optional Parameter"
10466 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10471 msgid "Remove Optional Parameter"
10472 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10477 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10478 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10483 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10484 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10489 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10490 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10493 msgid "Math Normal Font|N"
10494 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10497 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10498 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10501 msgid "Math Fraktur Family|F"
10502 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10505 msgid "Math Roman Family|R"
10506 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10509 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10510 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10513 msgid "Math Bold Series|B"
10514 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10517 msgid "Text Normal Font|T"
10518 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10529 msgid "Mathematica|a"
10530 msgstr "Mathematica|a"
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10533 msgid "Maple, simplify|s"
10534 msgstr "Maple, simplify|s"
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10537 msgid "Maple, factor|f"
10538 msgstr "Maple, factor|f"
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10541 msgid "Maple, evalm|e"
10542 msgstr "Maple, evalm|e"
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10545 msgid "Maple, evalf|v"
10546 msgstr "Maple, evalf|v"
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10549 msgid "Open All Insets|O"
10550 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10553 msgid "Close All Insets|C"
10554 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10557 msgid "Unfold Math Macro"
10558 msgstr "Dispiega macro matematica"
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10561 msgid "Fold Math Macro"
10562 msgstr "Ripiega macro matematica"
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10565 msgid "View Source|S"
10566 msgstr "Mostra sorgente|s"
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10569 msgid "Split View Horizontally|i"
10570 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10573 msgid "Split View Vertically|V"
10574 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10577 msgid "Close Tab Group|G"
10578 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10581 msgid "Fullscreen|l"
10582 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10586 msgstr "Barre degli strumenti"
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10589 msgid "Special Character|p"
10590 msgstr "Carattere speciale|s"
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10593 msgid "Formatting|o"
10594 msgstr "Formattazione|z"
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10597 msgid "List / TOC|i"
10598 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10602 msgstr "Oggetti mobili|O"
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10609 msgid "Custom insets"
10610 msgstr "Inserti custom"
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10617 msgid "Box[[Menu]]"
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10621 msgid "Cross-Reference...|R"
10622 msgstr "Riferimento...|R"
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10626 msgstr "Didascalia|D"
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10629 msgid "Index Entry|d"
10630 msgstr "Voce d'indice|V"
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10633 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10634 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10638 msgstr "Tabella...|b"
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10641 msgid "Hyperlink|k"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10645 msgid "Short Title|S"
10646 msgstr "Titolo breve|l"
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10650 msgstr "Codice TeX|X"
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10653 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10654 msgstr "Listato di programma"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10657 msgid "Ordinary Quote|Q"
10658 msgstr "Virgolette normali|V"
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10661 msgid "Single Quote|S"
10662 msgstr "Virgolette semplici|s"
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10665 msgid "Phonetic Symbols|P"
10666 msgstr "Simboli fonetici|b"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10669 msgid "Protected Space|P"
10670 msgstr "Spazio protetto|a"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10673 msgid "Horizontal Line|L"
10674 msgstr "Linea orizzontale|n"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10677 msgid "Vertical Space...|V"
10678 msgstr "Spazio verticale...|v"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10681 msgid "Hyphenation Point|H"
10682 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10686 msgstr "Nuova linea"
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10689 msgid "Line Break|B"
10690 msgstr "Interruzione di linea|l"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10694 msgstr "Nuova pagina|g"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10697 msgid "Page Break|a"
10698 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10701 msgid "Clear Page|C"
10702 msgstr "Azzera pagina|e"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10705 msgid "Clear Double Page|D"
10706 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10709 msgid "Numbered Formula|N"
10710 msgstr "Formula numerata|n"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10713 msgid "Aligned Environment|l"
10714 msgstr "Contesto aligned|l"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10717 msgid "AlignedAt Environment|v"
10718 msgstr "Contesto alignedat|e"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10721 msgid "Gathered Environment|h"
10722 msgstr "Contesto gathered|h"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10725 msgid "Delimiters|r"
10726 msgstr "Delimitatori matematici|r"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10730 msgstr "Matrice matematica"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10738 msgid "Toggle Math Panels"
10739 msgstr "Commuta pannelli matematici"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10742 msgid "Figure Wrap Float|F"
10743 msgstr "Figura immersa nel testo|F"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10746 msgid "Table Wrap Float|T"
10747 msgstr "Tabella immersa nel testo|T"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10750 msgid "External Material...|M"
10751 msgstr "Materiale esterno...|s"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10754 msgid "Child Document...|d"
10755 msgstr "Documento figlio...|D"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10759 msgstr "Nota di LyX|N"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10763 msgstr "Commento|C"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10766 msgid "Greyed Out|G"
10767 msgstr "Sbiadita|S"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10770 msgid "Change Tracking|C"
10771 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10774 msgid "Start Appendix Here|A"
10775 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10778 msgid "Save in Bundled Format|F"
10779 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10782 msgid "Compressed|m"
10783 msgstr "Compresso|C"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10786 msgid "Settings...|S"
10787 msgstr "Impostazioni...|m"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10790 msgid "Accept Change|A"
10791 msgstr "Accetta modifica|A"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10794 msgid "Reject Change|R"
10795 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10798 msgid "Accept All Changes|c"
10799 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10802 msgid "Reject All Changes|e"
10803 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10806 msgid "Next Change|C"
10807 msgstr "Modifica successiva|M"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10810 msgid "Next Cross-Reference|R"
10811 msgstr "Riferimento successivo|R"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10814 msgid "Clear Bookmarks|C"
10815 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10818 msgid "Thesaurus...|T"
10819 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10822 msgid "Statistics...|a"
10823 msgstr "Statistiche...|a"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10826 msgid "TeX Information|I"
10827 msgstr "Informazioni TeX|X"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10830 msgid "Shortcuts|S"
10831 msgstr "Scorciatoie|S"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10834 msgid "Equation Label|L"
10835 msgstr "Etichetta equazione|E"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10838 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10839 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
10843 msgid "Next Cross-Reference|N"
10844 msgstr "Riferimento successivo|R"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10847 msgid "Go to Label|G"
10848 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10851 msgid "Go back to Reference|G"
10852 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
10855 msgid "Open Inset|O"
10856 msgstr "Apri inserto|o"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
10859 msgid "Close Inset|C"
10860 msgstr "Chiudi inserto|C"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
10864 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10865 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
10869 msgid "Apply Last Text Style|A"
10870 msgstr "Stile testo|l"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
10873 msgid "Fullscreen Mode"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10877 msgid "New document"
10878 msgstr "Nuovo documento"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10881 msgid "Open document"
10882 msgstr "Apri documento "
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10885 msgid "Save document"
10886 msgstr "Salva documento"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10889 msgid "Print document"
10890 msgstr "Stampa documento"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10893 msgid "Check spelling"
10894 msgstr "Controlla dizione"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
10897 #: src/BufferView.cpp:991
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
10902 #: src/BufferView.cpp:1000
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10907 msgid "Find and replace"
10908 msgstr "Trova e sostituisci"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10911 msgid "Toggle emphasis"
10912 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10915 msgid "Toggle noun"
10916 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10920 msgstr "Applica stile testo"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10923 msgid "Insert math"
10924 msgstr "Inserisci matematica"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10927 msgid "Insert graphics"
10928 msgstr "Inserisci immagine"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10931 msgid "Insert table"
10932 msgstr "Inserisci tabella"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10935 msgid "Toggle Outline"
10936 msgstr "Commuta profilo del documento"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10939 msgid "Toggle Math Toolbar"
10940 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10943 msgid "Toggle Table Toolbar"
10944 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10951 msgid "Numbered list"
10952 msgstr "Elenco numerato"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10955 msgid "Itemized list"
10956 msgstr "Elenco puntato"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10959 msgid "Increase depth"
10960 msgstr "Aumenta rientro"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10963 msgid "Decrease depth"
10964 msgstr "Riduci rientro"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10967 msgid "Insert figure float"
10968 msgstr "Inserisci figura mobile"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10971 msgid "Insert table float"
10972 msgstr "Inserisci tabella mobile"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10975 msgid "Insert label"
10976 msgstr "Inserisci etichetta"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10979 msgid "Insert cross-reference"
10980 msgstr "Inserisci riferimento"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10983 msgid "Insert citation"
10984 msgstr "Inserisci citazione"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10987 msgid "Insert index entry"
10988 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10991 msgid "Insert nomenclature entry"
10992 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10995 msgid "Insert footnote"
10996 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10999 msgid "Insert margin note"
11000 msgstr "Inserisci nota a margine"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11004 msgid "Insert note"
11005 msgstr "Inserisci nota"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11009 msgstr "Inserisci casella"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11013 msgid "Insert Hyperlink"
11014 msgstr "&Genera ipercollegamento"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11017 msgid "Insert TeX code"
11018 msgstr "Inserisci codice TeX"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11021 msgid "Insert math macro"
11022 msgstr "Inserisci macro matematica"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11025 msgid "Include file"
11026 msgstr "Includi file"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11030 msgstr "Stile testo"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11033 msgid "Paragraph settings"
11034 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11039 msgstr "Aggiungi riga"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11044 msgstr "Aggiungi colonna"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11049 msgstr "Elimina riga"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11053 msgid "Delete column"
11054 msgstr "Elimina colonna"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11057 msgid "Set top line"
11058 msgstr "Seleziona linea superiore"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11061 msgid "Set bottom line"
11062 msgstr "Imposta linea inferiore"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11065 msgid "Set left line"
11066 msgstr "Imposta linea sinistra"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11069 msgid "Set right line"
11070 msgstr "Imposta linea destra"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11073 msgid "Set border lines"
11074 msgstr "Imposta bordi"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11077 msgid "Set all lines"
11078 msgstr "Imposta tutte le linee"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11081 msgid "Unset all lines"
11082 msgstr "Togli tutte le linee"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11086 msgstr "Allinea a sinistra"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11089 msgid "Align center"
11090 msgstr "Allinea al centro"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11093 msgid "Align right"
11094 msgstr "Allinea a destra"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11098 msgstr "Allineamento superiore"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11101 msgid "Align middle"
11102 msgstr "Allineamento centrale"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11105 msgid "Align bottom"
11106 msgstr "Allineamento inferiore"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11109 msgid "Rotate cell"
11110 msgstr "Ruota cella"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11113 msgid "Rotate table"
11114 msgstr "Ruota tabella"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11117 msgid "Set multi-column"
11118 msgstr "Imposta multicolonna"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11122 msgstr "Matematica"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11125 msgid "Set display mode"
11126 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11130 msgstr "Sottoscritto"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11133 msgid "Superscript"
11134 msgstr "Soprascritto"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11137 msgid "Insert square root"
11138 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11141 msgid "Insert root"
11142 msgstr "Inserisci radice"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11145 msgid "Insert standard fraction"
11146 msgstr "Inserisci frazione standard"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11150 msgstr "Inserisci somma"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11153 msgid "Insert integral"
11154 msgstr "Inserisci integrale"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11157 msgid "Insert product"
11158 msgstr "Inserisci prodotto"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11162 msgstr "Inserisci ( )"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11166 msgstr "Inserisci [ ]"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11170 msgstr "Inserisci { }"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11173 msgid "Insert delimiters"
11174 msgstr "Inserisci i delimitatori"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11177 msgid "Insert matrix"
11178 msgstr "Inserisci matrice"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11181 msgid "Insert cases environment"
11182 msgstr "Inserisci contesto casi"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11185 msgid "Math Macros"
11186 msgstr "Macro matematica"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11189 msgid "Command Buffer"
11190 msgstr "Linea di comando"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11193 msgid "Review[[Toolbar]]"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11197 msgid "Track changes"
11198 msgstr "Tracciamento modifiche"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11201 msgid "Show changes in output"
11202 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11205 msgid "Next change"
11206 msgstr "Modifica successiva"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11209 msgid "Accept change"
11210 msgstr "Accetta modifica"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11213 msgid "Reject change"
11214 msgstr "Rifiuta modifica"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11217 msgid "Merge changes"
11218 msgstr "Incorpora modifiche"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11221 msgid "Accept all changes"
11222 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11225 msgid "Reject all changes"
11226 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11230 msgstr "Nota successiva"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11233 msgid "View/Update"
11234 msgstr "Vista/Aggiorna"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11238 msgstr "Mostra DVI"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11242 msgstr "Aggiorna DVI"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11245 msgid "View PDF (pdflatex)"
11246 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11249 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11250 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11253 msgid "View PostScript"
11254 msgstr "Mostra Postscript"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11257 msgid "Update PostScript"
11258 msgstr "Aggiorna Postscript"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11261 msgid "Math Panels"
11262 msgstr "Pannelli matematici"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11265 msgid "Math Spacings"
11266 msgstr "Spaziature matematiche"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11423 msgstr "Spaziature"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11426 msgid "Thin space\t\\,"
11427 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11430 msgid "Medium space\t\\:"
11431 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11434 msgid "Thick space\t\\;"
11435 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11438 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11439 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11442 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11443 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11446 msgid "Negative space\t\\!"
11447 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11450 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11451 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11454 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11455 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11458 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11459 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11466 msgid "Square root\t\\sqrt"
11467 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11470 msgid "Other root\t\\root"
11471 msgstr "Altra radice\t\\root"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11474 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11475 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11478 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11479 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11482 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11483 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11486 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11487 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11490 msgid "Standard\t\\frac"
11491 msgstr "Standard\t\\frac"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11494 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11495 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11499 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11502 "Con linea diagonale\t\\n"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11506 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11507 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11510 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11511 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11514 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11515 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11518 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11519 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11522 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11523 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11526 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11527 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11530 msgid "Binomial\t\\binom"
11531 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11534 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11535 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11538 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11539 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11542 msgid "Roman\t\\mathrm"
11543 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11546 msgid "Bold\t\\mathbf"
11547 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11550 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11551 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11554 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11555 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11558 msgid "Italic\t\\mathit"
11559 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11562 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11563 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11566 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11567 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11570 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11571 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11574 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11575 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11578 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11579 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11602 msgid "Frame Decorations"
11603 msgstr "Decorazioni"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11662 msgid "overleftarrow"
11663 msgstr "overleftarrow"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11666 msgid "overrightarrow"
11667 msgstr "overrightarrow"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11670 msgid "overleftrightarrow"
11671 msgstr "overleftrightarrow"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11683 msgstr "underbrace"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11686 msgid "underleftarrow"
11687 msgstr "underleftarrow"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11690 msgid "underrightarrow"
11691 msgstr "underrightarrow"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11694 msgid "underleftrightarrow"
11695 msgstr "underleftrightarrow"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11712 msgstr "rightarrow"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11723 msgid "updownarrow"
11724 msgstr "updownarrow"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11727 msgid "leftrightarrow"
11728 msgstr "leftrightarrow"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11736 msgstr "Rightarrow"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11747 msgid "Updownarrow"
11748 msgstr "Updownarrow"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11751 msgid "Leftrightarrow"
11752 msgstr "Leftrightarrow"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11755 msgid "Longleftrightarrow"
11756 msgstr "Longleftrightarrow"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11759 msgid "Longleftarrow"
11760 msgstr "Longleftarrow"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11763 msgid "Longrightarrow"
11764 msgstr "Longrightarrow"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11767 msgid "longleftrightarrow"
11768 msgstr "longleftrightarrow"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11771 msgid "longleftarrow"
11772 msgstr "longleftarrow"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11775 msgid "longrightarrow"
11776 msgstr "longrightarrow"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11779 msgid "leftharpoondown"
11780 msgstr "leftharpoondown"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11783 msgid "rightharpoondown"
11784 msgstr "rightharpoondown"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11792 msgstr "longmapsto"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11803 msgid "leftharpoonup"
11804 msgstr "leftharpoonup"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11807 msgid "rightharpoonup"
11808 msgstr "rightharpoonup"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11811 msgid "hookleftarrow"
11812 msgstr "hookleftarrow"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11815 msgid "hookrightarrow"
11816 msgstr "hookrightarrow"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11828 msgid "rightleftharpoons"
11829 msgstr "rightleftharpoons"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11860 msgid "bigtriangleup"
11861 msgstr "bigtriangleup"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11876 msgid "bigtriangledown"
11877 msgstr "bigtriangledown"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11892 msgid "triangleright"
11893 msgstr "triangleright"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11908 msgid "triangleleft"
11909 msgstr "triangleleft"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12061 msgstr "sqsubseteq"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12065 msgstr "sqsupseteq"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12076 #: src/lengthcommon.cpp:38
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12126 msgstr "varepsilon"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12157 #: src/lengthcommon.cpp:38
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12266 msgid "Miscellaneous"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12372 msgid "diamondsuit"
12373 msgstr "diamondsuit"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12388 msgid "textrm \\AA"
12389 msgstr "textrm \\AA"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12393 msgstr "textrm \\O"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12396 msgid "mathcircumflex"
12397 msgstr "mathcircumflex"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12448 msgid "Big Operators"
12449 msgstr "Operatori grandi"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12508 msgid "ointctrclockwiseop"
12509 msgstr "ointctrclockwiseop"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12512 msgid "ointctrclockwise"
12513 msgstr "ointctrclockwise"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12516 msgid "ointclockwiseop"
12517 msgstr "ointclockwiseop"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12520 msgid "ointclockwise"
12521 msgstr "ointclockwise"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12588 msgid "AMS Miscellaneous"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12632 msgid "vartriangle"
12633 msgstr "vartriangle"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12636 msgid "triangledown"
12637 msgstr "triangledown"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12652 msgid "measuredangle"
12653 msgstr "measuredangle"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12681 msgstr "varnothing"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12684 msgid "blacktriangle"
12685 msgstr "blacktriangle"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12688 msgid "blacktriangledown"
12689 msgstr "blacktriangledown"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12692 msgid "blacksquare"
12693 msgstr "blacksquare"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12696 msgid "blacklozenge"
12697 msgstr "blacklozenge"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12704 msgid "sphericalangle"
12705 msgstr "sphericalangle"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12709 msgstr "complement"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12725 msgstr "Frecce AMS"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12728 msgid "dashleftarrow"
12729 msgstr "dashleftarrow"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12732 msgid "dashrightarrow"
12733 msgstr "dashrightarrow"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12736 msgid "leftleftarrows"
12737 msgstr "leftleftarrows"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12740 msgid "leftrightarrows"
12741 msgstr "leftrightarrows"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12744 msgid "rightrightarrows"
12745 msgstr "rightrightarrows"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12748 msgid "rightleftarrows"
12749 msgstr "rightleftarrows"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12753 msgstr "Lleftarrow"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12756 msgid "Rrightarrow"
12757 msgstr "Rrightarrow"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12760 msgid "twoheadleftarrow"
12761 msgstr "twoheadleftarrow"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12764 msgid "twoheadrightarrow"
12765 msgstr "twoheadrightarrow"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12768 msgid "leftarrowtail"
12769 msgstr "leftarrowtail"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12772 msgid "rightarrowtail"
12773 msgstr "rightarrowtail"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12776 msgid "looparrowleft"
12777 msgstr "looparrowleft"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12780 msgid "looparrowright"
12781 msgstr "looparrowright"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12784 msgid "curvearrowleft"
12785 msgstr "curvearrowleft"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12788 msgid "curvearrowright"
12789 msgstr "curvearrowright"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12792 msgid "circlearrowleft"
12793 msgstr "circlearrowleft"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12796 msgid "circlearrowright"
12797 msgstr "circlearrowright"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12809 msgstr "upuparrows"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12812 msgid "downdownarrows"
12813 msgstr "downdownarrows"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12816 msgid "upharpoonleft"
12817 msgstr "upharpoonleft"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12820 msgid "upharpoonright"
12821 msgstr "upharpoonright"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12824 msgid "downharpoonleft"
12825 msgstr "downharpoonleft"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12828 msgid "downharpoonright"
12829 msgstr "downharpoonright"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12832 msgid "leftrightharpoons"
12833 msgstr "leftrightharpoons"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12836 msgid "rightsquigarrow"
12837 msgstr "rightsquigarrow"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12840 msgid "leftrightsquigarrow"
12841 msgstr "leftrightsquigarrow"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12845 msgstr "nleftarrow"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12848 msgid "nrightarrow"
12849 msgstr "nrightarrow"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12852 msgid "nleftrightarrow"
12853 msgstr "nleftrightarrow"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12857 msgstr "nLeftarrow"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12860 msgid "nRightarrow"
12861 msgstr "nRightarrow"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12864 msgid "nLeftrightarrow"
12865 msgstr "nLeftrightarrow"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12872 msgid "AMS Relations"
12873 msgstr "Relazioni AMS"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12892 msgid "eqslantless"
12893 msgstr "eqslantless"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12897 msgstr "eqslantgtr"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12909 msgstr "lessapprox"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12957 msgstr "lesseqqgtr"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12961 msgstr "Senza cornice"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12976 msgid "thickapprox"
12977 msgstr "thickapprox"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13012 msgid "preccurlyeq"
13013 msgstr "preccurlyeq"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13016 msgid "succcurlyeq"
13017 msgstr "succcurlyeq"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13020 msgid "curlyeqprec"
13021 msgstr "curlyeqprec"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13024 msgid "curlyeqsucc"
13025 msgstr "curlyeqsucc"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13037 msgstr "precapprox"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13041 msgstr "succapprox"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13044 msgid "vartriangleleft"
13045 msgstr "vartriangleleft"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13048 msgid "vartriangleright"
13049 msgstr "vartriangleright"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13052 msgid "trianglelefteq"
13053 msgstr "trianglelefteq"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13056 msgid "trianglerighteq"
13057 msgstr "trianglerighteq"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13072 msgid "risingdotseq"
13073 msgstr "risingdotseq"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13076 msgid "fallingdotseq"
13077 msgstr "fallingdotseq"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13096 msgid "shortparallel"
13097 msgstr "shortparallel"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13101 msgstr "smallsmile"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13105 msgstr "smallfrown"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13108 msgid "blacktriangleleft"
13109 msgstr "blacktriangleleft"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13112 msgid "blacktriangleright"
13113 msgstr "blacktriangleright"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13124 msgid "backepsilon"
13125 msgstr "backepsilon"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13140 msgid "AMS Negative Relations"
13141 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13240 msgid "precnapprox"
13241 msgstr "precnapprox"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13244 msgid "succnapprox"
13245 msgstr "succnapprox"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13257 msgstr "subsetneqq"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13261 msgstr "supsetneqq"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13273 msgstr "nsupseteqq"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13288 msgid "varsubsetneq"
13289 msgstr "varsubsetneq"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13292 msgid "varsupsetneq"
13293 msgstr "varsupsetneq"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13296 msgid "varsubsetneqq"
13297 msgstr "varsubsetneqq"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13300 msgid "varsupsetneqq"
13301 msgstr "varsupsetneqq"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13304 msgid "ntriangleleft"
13305 msgstr "ntriangleleft"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13308 msgid "ntriangleright"
13309 msgstr "ntriangleright"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13312 msgid "ntrianglelefteq"
13313 msgstr "ntrianglelefteq"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13316 msgid "ntrianglerighteq"
13317 msgstr "ntrianglerighteq"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13340 msgid "nshortparallel"
13341 msgstr "nshortparallel"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13344 msgid "AMS Operators"
13345 msgstr "Operatori AMS"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13352 msgid "smallsetminus"
13353 msgstr "smallsetminus"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13372 msgid "doublebarwedge"
13373 msgstr "doublebarwedge"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13392 msgid "divideontimes"
13393 msgstr "divideontimes"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13404 msgid "leftthreetimes"
13405 msgstr "leftthreetimes"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13408 msgid "rightthreetimes"
13409 msgstr "rightthreetimes"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13413 msgstr "curlywedge"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13420 msgid "circleddash"
13421 msgstr "circleddash"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13425 msgstr "circledast"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13428 msgid "circledcirc"
13429 msgstr "circledcirc"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13439 #: lib/external_templates:37
13440 msgid "RasterImage"
13441 msgstr "Immagine Raster"
13443 #: lib/external_templates:40
13444 #: lib/external_templates:46
13445 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13446 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13448 #: lib/external_templates:45
13449 msgid "A bitmap file.\n"
13450 msgstr "Un file bitmap.\n"
13452 #: lib/external_templates:102
13456 #: lib/external_templates:103
13457 #: lib/external_templates:106
13458 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13459 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13461 #: lib/external_templates:105
13462 msgid "An Xfig figure.\n"
13463 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13465 #: lib/external_templates:154
13466 msgid "ChessDiagram"
13467 msgstr "Scacchiera"
13469 #: lib/external_templates:155
13470 #: lib/external_templates:174
13471 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13472 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13474 #: lib/external_templates:157
13476 "A chess position diagram.\n"
13477 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13478 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13479 "the position that you want to display.\n"
13480 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13481 "and remember to type in a relative path\n"
13482 "to the LyX document location.\n"
13483 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13484 "to enable general editing of the board.\n"
13485 "You might also check out the\n"
13486 "'Options->Test legality' option, and\n"
13487 "remember to middle and right click to\n"
13488 "insert new material in the board.\n"
13489 "In order for this to work, you have to\n"
13490 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13491 "that TeX will find it, and you will need\n"
13492 "to install the skak package from CTAN.\n"
13494 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13495 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13496 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13497 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13498 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13499 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13500 "alla posizione del documento LyX.\n"
13501 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13502 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13503 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13504 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13505 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13506 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13507 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13508 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13509 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13510 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13512 #: lib/external_templates:199
13516 #: lib/external_templates:200
13517 #: lib/external_templates:206
13518 msgid "Lilypond typeset music"
13519 msgstr "Spartito Lilypond"
13521 #: lib/external_templates:202
13523 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13524 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13525 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13526 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13528 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13529 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13530 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13531 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13533 #: lib/external_templates:251
13536 "Read 'info date' for more information.\n"
13539 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13541 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
13544 msgid "%1$s and %2$s"
13545 msgstr "%1$s e %2$s"
13547 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13549 msgid "%1$s et al."
13550 msgstr "%1$s et al."
13552 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13554 msgstr "Nessun anno"
13556 #: src/BiblioInfo.cpp:323
13557 #: src/BiblioInfo.cpp:384
13558 msgid "Add to bibliography only."
13559 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13561 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13565 #: src/Buffer.cpp:228
13566 msgid "Disk Error: "
13569 #: src/Buffer.cpp:229
13571 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13572 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13574 #: src/Buffer.cpp:276
13575 msgid "Could not remove temporary directory"
13576 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13578 #: src/Buffer.cpp:277
13580 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13581 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13583 #: src/Buffer.cpp:508
13584 msgid "Unknown document class"
13585 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13587 #: src/Buffer.cpp:509
13589 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13590 msgstr "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13592 #: src/Buffer.cpp:513
13593 #: src/Text.cpp:262
13595 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13596 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13598 #: src/Buffer.cpp:517
13599 #: src/Buffer.cpp:524
13600 #: src/Buffer.cpp:546
13601 msgid "Document header error"
13602 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13604 #: src/Buffer.cpp:523
13605 msgid "\\begin_header is missing"
13606 msgstr "\\begin_header manca"
13608 #: src/Buffer.cpp:545
13609 msgid "\\begin_document is missing"
13610 msgstr "\\begin_document manca"
13612 #: src/Buffer.cpp:561
13613 #: src/Buffer.cpp:567
13614 #: src/BufferView.cpp:1089
13615 #: src/BufferView.cpp:1095
13616 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13617 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13619 #: src/Buffer.cpp:562
13620 #: src/BufferView.cpp:1090
13622 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13623 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13625 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
13626 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13628 #: src/Buffer.cpp:568
13629 #: src/BufferView.cpp:1096
13631 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13632 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13634 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13635 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13637 #: src/Buffer.cpp:585
13638 msgid "Failed to read embedded files"
13639 msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
13641 #: src/Buffer.cpp:586
13642 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
13645 #: src/Buffer.cpp:735
13646 #: src/Buffer.cpp:744
13647 msgid "Document could not be read"
13648 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
13650 #: src/Buffer.cpp:736
13651 #: src/Buffer.cpp:745
13653 msgid "%1$s could not be read."
13654 msgstr "%1$s non può essere letto"
13656 #: src/Buffer.cpp:753
13657 #: src/Buffer.cpp:836
13658 msgid "Document format failure"
13659 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13661 #: src/Buffer.cpp:754
13663 msgid "%1$s is not a LyX document."
13664 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
13666 #: src/Buffer.cpp:791
13667 msgid "Conversion failed"
13668 msgstr "Conversione non riuscita"
13670 #: src/Buffer.cpp:792
13672 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13673 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
13675 #: src/Buffer.cpp:801
13676 msgid "Conversion script not found"
13677 msgstr "Script di conversione non trovato."
13679 #: src/Buffer.cpp:802
13681 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13682 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
13684 #: src/Buffer.cpp:821
13685 msgid "Conversion script failed"
13686 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13688 #: src/Buffer.cpp:822
13690 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13691 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13693 #: src/Buffer.cpp:837
13695 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13696 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
13698 #: src/Buffer.cpp:870
13699 msgid "Backup failure"
13700 msgstr "Backup non riuscito"
13702 #: src/Buffer.cpp:871
13705 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13706 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13708 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13709 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13711 #: src/Buffer.cpp:881
13713 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13714 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
13716 #: src/Buffer.cpp:883
13717 msgid "Overwrite modified file?"
13718 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13720 #: src/Buffer.cpp:884
13721 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13722 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13723 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
13724 #: src/Exporter.cpp:49
13725 #: src/LyXFunc.cpp:1007
13726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
13727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13730 msgstr "&Sovrascrivi"
13732 #: src/Buffer.cpp:915
13734 msgid "Saving document %1$s..."
13735 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13737 #: src/Buffer.cpp:928
13738 msgid " could not write file!"
13739 msgstr "Non riesco a scrivere il file!"
13741 #: src/Buffer.cpp:935
13742 msgid " writing embedded files."
13743 msgstr "Scrittura file incorporati."
13745 #: src/Buffer.cpp:939
13746 msgid " could not write embedded files!"
13747 msgstr "Non riesco a scrivere i file incorporati!"
13749 #: src/Buffer.cpp:944
13753 #: src/Buffer.cpp:1023
13754 msgid "Iconv software exception Detected"
13755 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13757 #: src/Buffer.cpp:1023
13759 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13760 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
13762 #: src/Buffer.cpp:1045
13764 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13765 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13767 #: src/Buffer.cpp:1048
13769 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13770 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13772 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
13773 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13775 #: src/Buffer.cpp:1055
13776 msgid "iconv conversion failed"
13777 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13779 #: src/Buffer.cpp:1060
13780 msgid "conversion failed"
13781 msgstr "conversione non riuscita"
13783 #: src/Buffer.cpp:1329
13784 msgid "Running chktex..."
13785 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13787 #: src/Buffer.cpp:1342
13788 msgid "chktex failure"
13789 msgstr "chktex ha fallito"
13791 #: src/Buffer.cpp:1343
13792 msgid "Could not run chktex successfully."
13793 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo"
13795 #: src/Buffer.cpp:2102
13796 msgid "Preview source code"
13797 msgstr "Anteprima del sorgente"
13799 #: src/Buffer.cpp:2114
13801 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13802 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13804 #: src/Buffer.cpp:2118
13806 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13807 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13809 #: src/Buffer.cpp:2217
13811 msgid "Auto-saving %1$s"
13812 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13814 #: src/Buffer.cpp:2261
13815 msgid "Autosave failed!"
13816 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13818 #: src/Buffer.cpp:2284
13819 msgid "Autosaving current document..."
13820 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13822 #: src/Buffer.cpp:2332
13823 msgid "Couldn't export file"
13824 msgstr "Non posso esportare il file"
13826 #: src/Buffer.cpp:2333
13828 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13829 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13831 #: src/Buffer.cpp:2370
13832 msgid "File name error"
13833 msgstr "Errore sul nome del file"
13835 #: src/Buffer.cpp:2371
13836 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13837 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
13839 #: src/Buffer.cpp:2412
13840 msgid "Document export cancelled."
13841 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13843 #: src/Buffer.cpp:2418
13845 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13846 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
13848 #: src/Buffer.cpp:2424
13850 msgid "Document exported as %1$s"
13851 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13853 #: src/Buffer.cpp:2494
13856 "The specified document\n"
13858 "could not be read."
13860 "Il documento specificato\n"
13862 "non ha potuto essere letto."
13864 #: src/Buffer.cpp:2496
13865 msgid "Could not read document"
13866 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13868 #: src/Buffer.cpp:2506
13871 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13873 "Recover emergency save?"
13875 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13877 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13879 #: src/Buffer.cpp:2509
13880 msgid "Load emergency save?"
13881 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13883 #: src/Buffer.cpp:2510
13887 #: src/Buffer.cpp:2510
13888 msgid "&Load Original"
13889 msgstr "&Apri originale"
13891 #: src/Buffer.cpp:2530
13894 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13896 "Load the backup instead?"
13898 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13900 "Apro il backup invece?"
13902 #: src/Buffer.cpp:2533
13903 msgid "Load backup?"
13904 msgstr "Apro la copia di backup?"
13906 #: src/Buffer.cpp:2534
13907 msgid "&Load backup"
13908 msgstr "&Apri copia di backup"
13910 #: src/Buffer.cpp:2534
13911 msgid "Load &original"
13912 msgstr "Apri &originale"
13914 #: src/Buffer.cpp:2567
13916 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13917 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13919 #: src/Buffer.cpp:2569
13920 msgid "Retrieve from version control?"
13921 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13923 #: src/Buffer.cpp:2570
13927 #: src/BufferList.cpp:220
13928 msgid "No file open!"
13929 msgstr "Nessun file aperto!"
13931 #: src/BufferList.cpp:230
13933 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13934 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13936 #: src/BufferList.cpp:240
13937 #: src/BufferList.cpp:253
13938 #: src/BufferList.cpp:267
13939 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13940 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13942 #: src/BufferList.cpp:243
13943 #: src/BufferList.cpp:257
13944 msgid " Save failed! Trying...\n"
13945 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13947 #: src/BufferList.cpp:271
13948 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13949 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13951 #: src/BufferParams.cpp:497
13954 "The layout file requested by this document,\n"
13956 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13957 "class or style file required by it is not\n"
13958 "available. See the Customization documentation\n"
13959 "for more information.\n"
13961 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13963 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13964 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13965 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13967 #: src/BufferParams.cpp:503
13968 msgid "Document class not available"
13969 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13971 #: src/BufferParams.cpp:504
13972 msgid "LyX will not be able to produce output."
13973 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13975 #: src/BufferParams.cpp:1429
13977 msgid "The document class %1$s could not be found."
13978 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13980 #: src/BufferParams.cpp:1431
13981 msgid "Class not found"
13982 msgstr "Classe non trovata"
13984 #: src/BufferParams.cpp:1441
13985 #: src/LyXFunc.cpp:724
13987 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13988 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13990 #: src/BufferParams.cpp:1443
13991 #: src/LyXFunc.cpp:726
13992 msgid "Could not load class"
13993 msgstr "Impossibile caricare classe"
13995 #: src/BufferParams.cpp:1479
13998 "The module %1$s has been requested by\n"
13999 "this document but has not been found in the list of\n"
14000 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14001 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14004 #: src/BufferParams.cpp:1483
14005 msgid "Module not available"
14006 msgstr "Modulo non disponibile"
14008 #: src/BufferParams.cpp:1484
14009 msgid "Some layouts may not be available."
14010 msgstr "Alcune strutture potrebbero non essere disponibili."
14012 #: src/BufferParams.cpp:1492
14015 "The module %1$s requires a package that is\n"
14016 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14017 "may not be possible.\n"
14020 #: src/BufferParams.cpp:1495
14021 msgid "Package not available"
14022 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14024 #: src/BufferParams.cpp:1500
14026 msgid "Error reading module %1$s\n"
14029 #: src/BufferParams.cpp:1501
14031 msgstr "Errore di lettura"
14033 #: src/BufferView.cpp:175
14034 msgid "No more insets"
14035 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
14037 #: src/BufferView.cpp:663
14038 msgid "Save bookmark"
14039 msgstr "Salva segnalibro"
14041 #: src/BufferView.cpp:994
14042 msgid "No further undo information"
14043 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14045 #: src/BufferView.cpp:1003
14046 msgid "No further redo information"
14047 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14049 #: src/BufferView.cpp:1136
14050 #: src/lyxfind.cpp:295
14051 #: src/lyxfind.cpp:313
14052 msgid "String not found!"
14053 msgstr "Stringa non trovata!"
14055 #: src/BufferView.cpp:1158
14057 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14059 #: src/BufferView.cpp:1165
14061 msgstr "Evidenziazione attivata"
14063 #: src/BufferView.cpp:1172
14064 msgid "Mark removed"
14065 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14067 #: src/BufferView.cpp:1175
14069 msgstr "Evidenziazione impostata"
14071 #: src/BufferView.cpp:1222
14072 msgid "Statistics for the selection:"
14073 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14075 #: src/BufferView.cpp:1224
14076 msgid "Statistics for the document:"
14077 msgstr "Statistiche per il documento:"
14079 #: src/BufferView.cpp:1227
14082 msgstr "%1$d parole"
14084 #: src/BufferView.cpp:1229
14086 msgstr "Una parola"
14088 #: src/BufferView.cpp:1232
14090 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14091 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14093 #: src/BufferView.cpp:1235
14094 msgid "One character (including blanks)"
14095 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14097 #: src/BufferView.cpp:1238
14099 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14100 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14102 #: src/BufferView.cpp:1241
14103 msgid "One character (excluding blanks)"
14104 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14106 #: src/BufferView.cpp:1243
14108 msgstr "Statistiche"
14110 #: src/BufferView.cpp:1905
14112 msgid "Inserting document %1$s..."
14113 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14115 #: src/BufferView.cpp:1916
14117 msgid "Document %1$s inserted."
14118 msgstr "Documento %1$s inserito."
14120 #: src/BufferView.cpp:1918
14122 msgid "Could not insert document %1$s"
14123 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14125 #: src/BufferView.cpp:2144
14128 "Could not read the specified document\n"
14130 "due to the error: %2$s"
14132 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14134 "a causa dell'errore: %2$s"
14136 #: src/BufferView.cpp:2146
14137 msgid "Could not read file"
14138 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14140 #: src/BufferView.cpp:2153
14144 " is not readable."
14147 "non può essere letto."
14149 #: src/BufferView.cpp:2154
14150 #: src/output.cpp:39
14151 msgid "Could not open file"
14152 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14154 #: src/BufferView.cpp:2161
14155 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14156 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14158 #: src/BufferView.cpp:2162
14160 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14161 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14162 "If this does not give the correct result\n"
14163 "then please change the encoding of the file\n"
14164 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14166 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14167 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14168 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14169 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14170 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14172 #: src/Chktex.cpp:63
14174 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14175 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14177 #: src/Chktex.cpp:65
14178 msgid "ChkTeX warning id # "
14179 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14181 #: src/Color.cpp:92
14185 #: src/Color.cpp:93
14189 #: src/Color.cpp:94
14193 #: src/Color.cpp:95
14197 #: src/Color.cpp:96
14201 #: src/Color.cpp:97
14205 #: src/Color.cpp:98
14209 #: src/Color.cpp:99
14213 #: src/Color.cpp:100
14217 #: src/Color.cpp:101
14221 #: src/Color.cpp:102
14225 #: src/Color.cpp:103
14229 #: src/Color.cpp:104
14233 #: src/Color.cpp:105
14235 msgstr "Testo LaTeX"
14237 #: src/Color.cpp:106
14238 msgid "inline completion"
14239 msgstr "Suggerimento in linea"
14241 #: src/Color.cpp:108
14242 msgid "non-unique inline completion"
14245 #: src/Color.cpp:110
14246 msgid "previewed snippet"
14249 #: src/Color.cpp:111
14251 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14253 #: src/Color.cpp:112
14254 msgid "note background"
14255 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14257 #: src/Color.cpp:113
14258 msgid "comment label"
14259 msgstr "Commento (etichetta)"
14261 #: src/Color.cpp:114
14262 msgid "comment background"
14263 msgstr "Commento (sfondo)"
14265 #: src/Color.cpp:115
14266 msgid "greyedout inset label"
14267 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14269 #: src/Color.cpp:116
14270 msgid "greyedout inset background"
14271 msgstr "Nota sbiadita ed incorniciata (sfondo)"
14273 #: src/Color.cpp:117
14275 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14277 #: src/Color.cpp:118
14278 msgid "branch label"
14279 msgstr "Ramo (etichetta)"
14281 #: src/Color.cpp:119
14282 msgid "footnote label"
14283 msgstr "Nota a piè di pagina (etichetta)"
14285 #: src/Color.cpp:120
14286 msgid "index label"
14287 msgstr "Indice (etichetta)"
14289 #: src/Color.cpp:121
14290 msgid "margin note label"
14291 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14293 #: src/Color.cpp:122
14295 msgstr "URL (etichetta)"
14297 #: src/Color.cpp:123
14299 msgstr "URL (testo)"
14301 #: src/Color.cpp:124
14303 msgstr "Barra di profondità"
14305 #: src/Color.cpp:125
14309 #: src/Color.cpp:126
14310 msgid "command inset"
14311 msgstr "Inserto comando"
14313 #: src/Color.cpp:127
14314 msgid "command inset background"
14315 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14317 #: src/Color.cpp:128
14318 msgid "command inset frame"
14319 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14321 #: src/Color.cpp:129
14322 msgid "special character"
14323 msgstr "Carattere speciale"
14325 #: src/Color.cpp:130
14327 msgstr "Matematica"
14329 #: src/Color.cpp:131
14330 msgid "math background"
14331 msgstr "Matematica (sfondo)"
14333 #: src/Color.cpp:132
14334 msgid "graphics background"
14335 msgstr "Immagine (sfondo)"
14337 #: src/Color.cpp:133
14338 #: src/Color.cpp:137
14339 msgid "Math macro background"
14340 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
14342 #: src/Color.cpp:134
14344 msgstr "Matematica (cornice)"
14346 #: src/Color.cpp:135
14347 msgid "math corners"
14348 msgstr "Matematica (angoli)"
14350 #: src/Color.cpp:136
14352 msgstr "Matematica (linea)"
14354 #: src/Color.cpp:138
14355 msgid "Math macro hovered background"
14356 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14358 #: src/Color.cpp:139
14359 msgid "Math macro label"
14360 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14362 #: src/Color.cpp:140
14363 msgid "Math macro frame"
14364 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14366 #: src/Color.cpp:141
14367 msgid "Math macro blended out"
14368 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14370 #: src/Color.cpp:142
14371 msgid "Math macro old parameter"
14372 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14374 #: src/Color.cpp:143
14375 msgid "Math macro new parameter"
14376 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14378 #: src/Color.cpp:144
14379 msgid "caption frame"
14380 msgstr "Didascalia (cornice)"
14382 #: src/Color.cpp:145
14383 msgid "collapsable inset text"
14384 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14386 #: src/Color.cpp:146
14387 msgid "collapsable inset frame"
14388 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14390 #: src/Color.cpp:147
14391 msgid "inset background"
14392 msgstr "Inserto (sfondo)"
14394 #: src/Color.cpp:148
14395 msgid "inset frame"
14396 msgstr "Inserto (cornice)"
14398 #: src/Color.cpp:149
14399 msgid "LaTeX error"
14400 msgstr "Errore di LaTeX"
14402 #: src/Color.cpp:150
14403 msgid "end-of-line marker"
14404 msgstr "Marcatore di fine linea"
14406 #: src/Color.cpp:151
14407 msgid "appendix marker"
14408 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14410 #: src/Color.cpp:152
14412 msgstr "Barra delle modifiche"
14414 #: src/Color.cpp:153
14415 msgid "Deleted text"
14416 msgstr "Testo cancellato"
14418 #: src/Color.cpp:154
14420 msgstr "Testo aggiunto"
14422 #: src/Color.cpp:155
14423 msgid "added space markers"
14424 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14426 #: src/Color.cpp:156
14427 msgid "top/bottom line"
14428 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14430 #: src/Color.cpp:157
14432 msgstr "Tabella (linee)"
14434 #: src/Color.cpp:158
14435 msgid "table on/off line"
14436 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14438 #: src/Color.cpp:160
14439 msgid "bottom area"
14440 msgstr "Area inferiore"
14442 #: src/Color.cpp:161
14444 msgstr "Nuova pagina"
14446 #: src/Color.cpp:162
14447 msgid "page break / line break"
14448 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14450 #: src/Color.cpp:163
14451 msgid "frame of button"
14452 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14454 #: src/Color.cpp:164
14455 msgid "button background"
14456 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14458 #: src/Color.cpp:165
14459 msgid "button background under focus"
14460 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14462 #: src/Color.cpp:166
14466 #: src/Color.cpp:167
14470 #: src/Converter.cpp:306
14471 #: src/Converter.cpp:449
14472 #: src/Converter.cpp:472
14473 #: src/Converter.cpp:515
14474 msgid "Cannot convert file"
14475 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14477 #: src/Converter.cpp:307
14480 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14481 "Define a converter in the preferences."
14483 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14484 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14486 #: src/Converter.cpp:404
14487 #: src/Format.cpp:305
14488 #: src/Format.cpp:377
14489 msgid "Executing command: "
14490 msgstr "Comando in esecuzione:"
14492 #: src/Converter.cpp:444
14493 msgid "Build errors"
14494 msgstr "Errori di compilazione"
14496 #: src/Converter.cpp:445
14497 msgid "There were errors during the build process."
14498 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14500 #: src/Converter.cpp:450
14501 #: src/Format.cpp:312
14502 #: src/Format.cpp:384
14504 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14505 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14507 #: src/Converter.cpp:473
14509 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14510 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14512 #: src/Converter.cpp:517
14514 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14515 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14517 #: src/Converter.cpp:518
14519 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14520 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14522 #: src/Converter.cpp:574
14523 msgid "Running LaTeX..."
14524 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14526 #: src/Converter.cpp:592
14528 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14529 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14531 #: src/Converter.cpp:595
14532 msgid "LaTeX failed"
14533 msgstr "LaTeX ha fallito"
14535 #: src/Converter.cpp:597
14536 msgid "Output is empty"
14537 msgstr "Output vuoto"
14539 #: src/Converter.cpp:598
14540 msgid "An empty output file was generated."
14541 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
14543 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14546 "Layout had to be changed from\n"
14548 "because of class conversion from\n"
14551 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
14553 "a causa della conversione della classe da\n"
14556 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14557 msgid "Changed Layout"
14558 msgstr "Struttura modificata"
14560 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14563 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14566 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
14569 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14570 msgid "Undefined flex inset"
14571 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14573 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14574 msgid "Failed to extract file"
14575 msgstr "Estrazione file fallita"
14577 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14580 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14581 "Source file %2$s does not exist"
14584 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14586 msgid "Overwrite external file?"
14587 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
14589 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14591 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14592 msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14594 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183
14595 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195
14596 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
14597 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307
14598 msgid "Copy file failure"
14599 msgstr "Copia file fallita"
14601 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184
14602 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
14605 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14606 "Please check whether the path is writeable."
14608 "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
14609 "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
14611 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196
14612 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
14613 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308
14614 #: src/EmbeddedFiles.cpp:431
14617 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14618 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14620 "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
14621 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14623 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14624 msgid "Failed to embed file"
14625 msgstr "Non riesco a incorporare il file"
14627 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14630 "Failed to embed file %1$s.\n"
14631 "Please check whether this file exists and is readable."
14633 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14634 "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
14636 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
14637 #: src/EmbeddedFiles.cpp:291
14638 msgid "Update embedded file?"
14641 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
14642 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
14644 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14645 msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14647 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14648 msgid "Failed to copy embedded file"
14649 msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
14651 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14654 "Failed to embed file %1$s.\n"
14655 "Please check whether the source file is available"
14657 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14658 "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
14660 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400
14661 #: src/EmbeddedFiles.cpp:553
14662 msgid "Failed to open file"
14663 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14665 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401
14666 #: src/EmbeddedFiles.cpp:554
14667 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14669 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14672 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417
14673 #: src/EmbeddedFiles.cpp:430
14674 msgid "Sync file failure"
14675 msgstr "Sincronizzazione file fallita"
14677 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14680 "%1$d external files are ignored.\n"
14681 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14684 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14685 msgid "Packing all files"
14686 msgstr "Sto impaccando tutti i file"
14688 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14691 "%1$d external files are ignored.\n"
14692 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14695 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14696 msgid "Unpacking all files"
14699 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14700 msgid "Wrong embedding status."
14703 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14705 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14708 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14709 msgid "Failed to write file"
14710 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
14712 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14713 msgid "Save failure"
14714 msgstr "Salvataggio non riuscito"
14716 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14719 "Cannot create file %1$s.\n"
14720 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14722 "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
14723 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14725 #: src/Exporter.cpp:44
14726 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14729 "The file %1$s already exists.\n"
14731 "Do you want to overwrite that file?"
14733 "Il file %1$s esiste già.\n"
14735 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14737 #: src/Exporter.cpp:47
14738 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14739 msgid "Overwrite file?"
14740 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14742 #: src/Exporter.cpp:49
14743 msgid "Overwrite &all"
14744 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14746 #: src/Exporter.cpp:50
14747 msgid "&Cancel export"
14748 msgstr "&Cancella esportazione"
14750 #: src/Exporter.cpp:90
14751 msgid "Couldn't copy file"
14752 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14754 #: src/Exporter.cpp:91
14756 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14757 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14771 msgstr "Senza Grazie"
14774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14778 msgstr "Monospazio"
14801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14827 msgstr "Maiuscoletto"
14830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14843 #: src/Font.cpp:170
14845 msgid "Emphasis %1$s, "
14846 msgstr "Enfasi %1$s, "
14848 #: src/Font.cpp:173
14850 msgid "Underline %1$s, "
14851 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14853 #: src/Font.cpp:176
14855 msgid "Noun %1$s, "
14856 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14858 #: src/Font.cpp:190
14860 msgid "Language: %1$s, "
14861 msgstr "Lingua: %1$s, "
14863 #: src/Font.cpp:193
14865 msgid " Number %1$s"
14866 msgstr " Numero %1$s"
14868 #: src/Format.cpp:253
14869 #: src/Format.cpp:266
14870 #: src/Format.cpp:276
14871 #: src/Format.cpp:311
14872 msgid "Cannot view file"
14873 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14875 #: src/Format.cpp:254
14876 #: src/Format.cpp:325
14878 msgid "File does not exist: %1$s"
14879 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14881 #: src/Format.cpp:267
14883 msgid "No information for viewing %1$s"
14884 msgstr "Non vi sono informazioni per mostrare %1$s"
14886 #: src/Format.cpp:277
14888 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14889 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14891 #: src/Format.cpp:324
14892 #: src/Format.cpp:336
14893 #: src/Format.cpp:349
14894 #: src/Format.cpp:360
14895 #: src/Format.cpp:383
14896 msgid "Cannot edit file"
14897 msgstr "Non posso modificare il file"
14899 #: src/Format.cpp:337
14900 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14903 #: src/Format.cpp:350
14905 msgid "No information for editing %1$s"
14906 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
14908 #: src/Format.cpp:361
14910 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14911 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14913 #: src/ISpell.cpp:227
14914 #: src/ISpell.cpp:234
14915 #: src/ISpell.cpp:243
14916 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14917 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14919 #: src/ISpell.cpp:248
14920 #: src/ISpell.cpp:253
14921 #: src/ISpell.cpp:258
14922 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14923 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14925 #: src/ISpell.cpp:267
14927 "Could not create an ispell process.\n"
14928 "You may not have the right languages installed."
14930 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14931 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
14933 #: src/ISpell.cpp:290
14935 "The ispell process returned an error.\n"
14936 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14938 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14939 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14941 #: src/ISpell.cpp:395
14943 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14944 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
14946 #: src/ISpell.cpp:406
14947 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14948 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14950 #: src/ISpell.cpp:466
14952 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14953 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
14955 #: src/ISpell.cpp:481
14957 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14958 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
14960 #: src/KeySequence.cpp:167
14962 msgstr " opzioni: "
14964 #: src/LaTeX.cpp:61
14966 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14967 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14969 #: src/LaTeX.cpp:264
14970 #: src/LaTeX.cpp:338
14971 msgid "Running MakeIndex."
14972 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14974 #: src/LaTeX.cpp:284
14975 msgid "Running BibTeX."
14976 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14978 #: src/LaTeX.cpp:418
14979 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14980 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14983 msgid "Could not read configuration file"
14984 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14989 "Error while reading the configuration file\n"
14991 "Please check your installation."
14993 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14995 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14998 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14999 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15007 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15008 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15011 msgid "Unable to remove temporary directory"
15012 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15016 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15017 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15020 msgid "No textclass is found"
15021 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15024 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15025 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15028 msgid "&Reconfigure"
15029 msgstr "&Riconfigura"
15032 msgid "&Use Default"
15033 msgstr "&Classi predefinite"
15038 msgstr "&Esci da LyX"
15041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
15046 msgid "Could not create temporary directory"
15047 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15052 "Could not create a temporary directory in\n"
15053 "%1$s. Make sure that this\n"
15054 "path exists and is writable and try again."
15056 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
15057 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
15058 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
15061 msgid "Missing user LyX directory"
15062 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15067 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15068 "It is needed to keep your own configuration."
15070 "Hai specificato una cartella utente di LyX che non esiste, %1$s.\n"
15071 "Questa è necessaria per mantenere la tua configurazione personale."
15074 msgid "&Create directory"
15075 msgstr "&Crea cartella"
15078 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15079 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15083 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15084 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15087 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15088 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15090 #: src/LyX.cpp:1120
15091 msgid "List of supported debug flags:"
15092 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15094 #: src/LyX.cpp:1124
15096 msgid "Setting debug level to %1$s"
15097 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15099 #: src/LyX.cpp:1135
15101 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15102 "Command line switches (case sensitive):\n"
15103 "\t-help summarize LyX usage\n"
15104 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15105 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15106 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15107 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15108 " select the features to debug.\n"
15109 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15110 "\t-x [--execute] command\n"
15111 " where command is a lyx command.\n"
15112 "\t-e [--export] fmt\n"
15113 " where fmt is the export format of choice.\n"
15114 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15115 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15116 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15117 " where fmt is the import format of choice\n"
15118 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15119 "\t-version summarize version and build info\n"
15120 "Check the LyX man page for more details."
15122 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15123 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15124 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15125 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15126 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15127 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15128 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15129 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15130 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
15131 "\t-x [--execute] comando\n"
15132 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15133 "\t-e [--export] formato\n"
15134 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15135 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15136 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15137 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15138 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15139 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15140 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15141 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15143 #: src/LyX.cpp:1175
15144 msgid "No system directory"
15145 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15147 #: src/LyX.cpp:1176
15148 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15149 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15151 #: src/LyX.cpp:1187
15152 msgid "No user directory"
15153 msgstr "Nessuna cartella utente"
15155 #: src/LyX.cpp:1188
15156 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15157 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15159 #: src/LyX.cpp:1199
15160 msgid "Incomplete command"
15161 msgstr "Comando non completo"
15163 #: src/LyX.cpp:1200
15164 msgid "Missing command string after --execute switch"
15165 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15167 #: src/LyX.cpp:1211
15168 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15169 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15171 #: src/LyX.cpp:1224
15172 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15173 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15175 #: src/LyX.cpp:1229
15176 msgid "Missing filename for --import"
15177 msgstr "Manca il nome file per --import"
15179 #: src/LyXFunc.cpp:113
15180 msgid "Running configure..."
15181 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15183 #: src/LyXFunc.cpp:124
15184 msgid "Reloading configuration..."
15185 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15187 #: src/LyXFunc.cpp:130
15188 msgid "System reconfiguration failed"
15189 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15191 #: src/LyXFunc.cpp:131
15193 "The system reconfiguration has failed.\n"
15194 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15195 "Please reconfigure again if needed."
15197 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15198 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15199 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15200 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15202 #: src/LyXFunc.cpp:137
15203 msgid "System reconfigured"
15204 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15206 #: src/LyXFunc.cpp:138
15208 "The system has been reconfigured.\n"
15209 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15210 "updated document class specifications."
15212 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15213 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15214 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15216 #: src/LyXFunc.cpp:362
15217 msgid "Unknown function."
15218 msgstr "Funzione sconosciuta."
15220 #: src/LyXFunc.cpp:394
15221 msgid "Nothing to do"
15222 msgstr "Niente da fare"
15224 #: src/LyXFunc.cpp:413
15225 msgid "Unknown action"
15226 msgstr "Azione sconosciuta"
15228 #: src/LyXFunc.cpp:419
15229 #: src/LyXFunc.cpp:675
15230 msgid "Command disabled"
15231 msgstr "Comando disabilitato"
15233 #: src/LyXFunc.cpp:426
15234 msgid "Command not allowed without any document open"
15235 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15237 #: src/LyXFunc.cpp:660
15238 msgid "Document is read-only"
15239 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15241 #: src/LyXFunc.cpp:669
15242 msgid "This portion of the document is deleted."
15243 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15245 #: src/LyXFunc.cpp:688
15248 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15250 "Do you want to save the document?"
15252 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15254 "Vuoi salvare il documento?"
15256 #: src/LyXFunc.cpp:691
15257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
15258 msgid "Save changed document?"
15259 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15261 #: src/LyXFunc.cpp:706
15264 "Could not print the document %1$s.\n"
15265 "Check that your printer is set up correctly."
15267 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15268 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
15270 #: src/LyXFunc.cpp:709
15271 msgid "Print document failed"
15272 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15274 #: src/LyXFunc.cpp:826
15276 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15277 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
15279 #: src/LyXFunc.cpp:828
15280 msgid "Revert to saved document?"
15281 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15283 #: src/LyXFunc.cpp:829
15284 #: src/LyXVC.cpp:160
15286 msgstr "&Ripristina"
15288 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15289 #: src/Text3.cpp:1444
15290 msgid "Missing argument"
15291 msgstr "Argomento mancante"
15293 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15295 msgid "Opening help file %1$s..."
15296 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15298 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15300 msgid "Opening child document %1$s..."
15301 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15303 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15304 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15305 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
15307 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15309 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15310 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
15312 #: src/LyXFunc.cpp:1514
15314 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15315 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15317 #: src/LyXFunc.cpp:1517
15318 msgid "Unable to save document defaults"
15319 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15321 #: src/LyXFunc.cpp:1794
15323 msgid "Document %1$s reloaded."
15324 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15326 #: src/LyXFunc.cpp:1796
15328 msgid "Could not reload document %1$s"
15329 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15331 #: src/LyXFunc.cpp:1833
15332 msgid "Welcome to LyX!"
15333 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15335 #: src/LyXFunc.cpp:1854
15336 msgid "Converting document to new document class..."
15337 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15339 #: src/LyXRC.cpp:2648
15340 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15341 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
15343 #: src/LyXRC.cpp:2653
15344 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15345 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
15347 #: src/LyXRC.cpp:2657
15348 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15349 msgstr "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
15351 #: src/LyXRC.cpp:2665
15352 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15353 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
15355 #: src/LyXRC.cpp:2669
15356 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15357 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15359 #: src/LyXRC.cpp:2673
15360 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15361 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
15363 #: src/LyXRC.cpp:2680
15364 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15365 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15367 #: src/LyXRC.cpp:2684
15368 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15369 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15371 #: src/LyXRC.cpp:2688
15372 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15373 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15375 #: src/LyXRC.cpp:2692
15376 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15377 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15379 #: src/LyXRC.cpp:2696
15380 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15381 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15383 #: src/LyXRC.cpp:2706
15384 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15385 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
15387 #: src/LyXRC.cpp:2710
15388 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15391 #: src/LyXRC.cpp:2721
15393 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15394 msgstr "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
15396 #: src/LyXRC.cpp:2725
15397 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15398 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15400 #: src/LyXRC.cpp:2729
15401 msgid "New documents will be assigned this language."
15402 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
15404 #: src/LyXRC.cpp:2733
15405 msgid "Specify the default paper size."
15406 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
15408 #: src/LyXRC.cpp:2737
15409 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15410 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15412 #: src/LyXRC.cpp:2741
15413 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15414 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15416 #: src/LyXRC.cpp:2745
15417 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15418 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15420 #: src/LyXRC.cpp:2750
15421 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15422 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15424 #: src/LyXRC.cpp:2754
15425 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15426 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15428 #: src/LyXRC.cpp:2758
15429 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15430 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15432 #: src/LyXRC.cpp:2765
15433 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15434 msgstr "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15436 #: src/LyXRC.cpp:2774
15437 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15438 msgstr "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
15440 #: src/LyXRC.cpp:2778
15441 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15442 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
15444 #: src/LyXRC.cpp:2782
15445 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15446 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
15448 #: src/LyXRC.cpp:2786
15449 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15450 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
15452 #: src/LyXRC.cpp:2790
15453 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15454 msgstr "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
15456 #: src/LyXRC.cpp:2794
15457 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15458 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15460 #: src/LyXRC.cpp:2798
15461 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15462 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15464 #: src/LyXRC.cpp:2802
15465 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15466 msgstr "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
15468 #: src/LyXRC.cpp:2806
15469 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15470 msgstr "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15472 #: src/LyXRC.cpp:2810
15473 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15474 msgstr "Deselezionare se non si vuole che babel sia impiegato quando la lingua del documento è la lingua prestabilita."
15476 #: src/LyXRC.cpp:2814
15477 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15478 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15480 #: src/LyXRC.cpp:2818
15481 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15482 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
15484 #: src/LyXRC.cpp:2822
15485 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15486 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15488 #: src/LyXRC.cpp:2826
15489 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15490 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
15492 #: src/LyXRC.cpp:2830
15493 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15496 #: src/LyXRC.cpp:2835
15497 msgid "The completion popup delay."
15500 #: src/LyXRC.cpp:2839
15501 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15504 #: src/LyXRC.cpp:2843
15505 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15508 #: src/LyXRC.cpp:2847
15509 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15512 #: src/LyXRC.cpp:2851
15513 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15516 #: src/LyXRC.cpp:2855
15517 msgid "The inline completion delay."
15520 #: src/LyXRC.cpp:2859
15521 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15524 #: src/LyXRC.cpp:2863
15525 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15528 #: src/LyXRC.cpp:2867
15529 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15532 #: src/LyXRC.cpp:2871
15534 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15535 msgstr "Massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù al massimo %1$d."
15537 #: src/LyXRC.cpp:2876
15538 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15539 msgstr "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usa il formato nativo del sistema operativo."
15541 #: src/LyXRC.cpp:2883
15542 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15543 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english\"."
15545 #: src/LyXRC.cpp:2887
15546 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15547 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa delle formule matematiche"
15549 #: src/LyXRC.cpp:2891
15550 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15551 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre numerate."
15553 #: src/LyXRC.cpp:2895
15554 msgid "Scale the preview size to suit."
15555 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15557 #: src/LyXRC.cpp:2899
15558 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15559 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15561 #: src/LyXRC.cpp:2903
15562 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15563 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15565 #: src/LyXRC.cpp:2907
15566 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15567 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
15569 #: src/LyXRC.cpp:2911
15570 msgid "The option to print only even pages."
15571 msgstr "Opzione per stampare solo pagine pari."
15573 #: src/LyXRC.cpp:2915
15574 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15575 msgstr "Opzioni aggiuntive da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
15577 #: src/LyXRC.cpp:2919
15578 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15579 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15581 #: src/LyXRC.cpp:2923
15582 msgid "The option to print out in landscape."
15583 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15585 #: src/LyXRC.cpp:2927
15586 msgid "The option to print only odd pages."
15587 msgstr "Opzione per stampare solo pagine dispari."
15589 #: src/LyXRC.cpp:2931
15590 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15591 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole"
15593 #: src/LyXRC.cpp:2935
15594 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15595 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15597 #: src/LyXRC.cpp:2939
15598 msgid "The option to specify paper type."
15599 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15601 #: src/LyXRC.cpp:2943
15602 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15603 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15605 #: src/LyXRC.cpp:2947
15606 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15607 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15609 #: src/LyXRC.cpp:2951
15610 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15611 msgstr "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
15613 #: src/LyXRC.cpp:2955
15614 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15615 msgstr "Opzione per stampare su file."
15617 #: src/LyXRC.cpp:2959
15618 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15619 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15621 #: src/LyXRC.cpp:2963
15622 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15623 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al tuo comando di stampa."
15625 #: src/LyXRC.cpp:2967
15626 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15627 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15629 #: src/LyXRC.cpp:2975
15630 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15633 #: src/LyXRC.cpp:2979
15634 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15635 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va storto."
15637 #: src/LyXRC.cpp:2985
15638 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15639 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15641 #: src/LyXRC.cpp:2994
15642 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15643 msgstr "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalare."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2998
15646 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15647 msgstr "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei caratteri sullo schermo."
15649 #: src/LyXRC.cpp:3003
15651 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15652 msgstr "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla carta."
15654 #: src/LyXRC.cpp:3007
15655 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15656 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
15658 #: src/LyXRC.cpp:3011
15659 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15660 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15662 #: src/LyXRC.cpp:3018
15663 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15664 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
15666 #: src/LyXRC.cpp:3022
15667 msgid "What command runs the spellchecker?"
15668 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15670 #: src/LyXRC.cpp:3026
15671 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15672 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte eliminate quando chiuderete LyX."
15674 #: src/LyXRC.cpp:3030
15675 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15676 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15678 #: src/LyXRC.cpp:3040
15679 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15680 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15682 #: src/LyXRC.cpp:3053
15683 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15684 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15686 #: src/LyXRC.cpp:3057
15687 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15690 #: src/LyXRC.cpp:3061
15691 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15692 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15694 #: src/LyXRC.cpp:3068
15695 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15696 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
15698 #: src/LyXVC.cpp:91
15699 msgid "Document not saved"
15700 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15702 #: src/LyXVC.cpp:92
15703 msgid "You must save the document before it can be registered."
15704 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15706 #: src/LyXVC.cpp:117
15707 msgid "LyX VC: Initial description"
15708 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15710 #: src/LyXVC.cpp:118
15711 msgid "(no initial description)"
15712 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15714 #: src/LyXVC.cpp:133
15715 msgid "LyX VC: Log Message"
15716 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15718 #: src/LyXVC.cpp:136
15719 msgid "(no log message)"
15720 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15722 #: src/LyXVC.cpp:156
15725 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15727 "Do you want to revert to the saved version?"
15729 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
15731 "Vuoi ripristinare la versione salvata?"
15733 #: src/LyXVC.cpp:159
15734 msgid "Revert to stored version of document?"
15735 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15737 #: src/Paragraph.cpp:1503
15738 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15739 msgid "Senseless with this layout!"
15740 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
15742 #: src/Paragraph.cpp:1569
15743 msgid "Alignment not permitted"
15744 msgstr "Allineamento non consentito"
15746 #: src/Paragraph.cpp:1570
15748 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15749 "Setting to default."
15751 "La nuova struttura non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15752 "Uso quello prestabilito."
15754 #: src/Paragraph.cpp:2038
15755 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15756 msgid "LyX Warning: "
15757 msgstr "Avviso di LyX: "
15759 #: src/Paragraph.cpp:2039
15760 msgid "uncodable character"
15761 msgstr "carattere intraducibile"
15763 #: src/SpellBase.cpp:51
15764 msgid "Native OS API not yet supported."
15765 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15767 #: src/Text.cpp:121
15768 msgid "Unknown layout"
15769 msgstr "Struttura sconosciuta"
15771 #: src/Text.cpp:122
15774 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15775 "Trying to use the default instead.\n"
15777 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15778 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
15780 #: src/Text.cpp:151
15781 msgid "Unknown Inset"
15782 msgstr "Inserto sconosciuto"
15784 #: src/Text.cpp:240
15785 #: src/Text.cpp:253
15786 msgid "Change tracking error"
15787 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15789 #: src/Text.cpp:241
15791 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15792 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15794 #: src/Text.cpp:254
15796 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15797 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15799 #: src/Text.cpp:261
15800 msgid "Unknown token"
15801 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15803 #: src/Text.cpp:543
15804 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15805 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15807 #: src/Text.cpp:554
15808 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15809 msgstr "Non si possono usare due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15811 #: src/Text.cpp:1240
15812 msgid "[Change Tracking] "
15813 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15815 #: src/Text.cpp:1246
15817 msgstr "Modifica: "
15819 #: src/Text.cpp:1250
15823 #: src/Text.cpp:1260
15826 msgstr "Carattere: %1$s"
15828 #: src/Text.cpp:1265
15830 msgid ", Depth: %1$d"
15831 msgstr ", Rientro: %1$d"
15833 #: src/Text.cpp:1271
15834 msgid ", Spacing: "
15835 msgstr ", Spaziatura: "
15837 #: src/Text.cpp:1277
15838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15840 msgstr "Uno e mezzo"
15842 #: src/Text.cpp:1283
15846 #: src/Text.cpp:1292
15848 msgstr ", inserto: "
15850 #: src/Text.cpp:1293
15851 msgid ", Paragraph: "
15852 msgstr ", Paragrafo: "
15854 #: src/Text.cpp:1294
15858 #: src/Text.cpp:1295
15859 msgid ", Position: "
15860 msgstr ", Posizione:"
15862 #: src/Text.cpp:1301
15864 msgstr ", Char: 0x"
15866 #: src/Text.cpp:1303
15867 msgid ", Boundary: "
15868 msgstr ", Confine:"
15870 #: src/Text2.cpp:391
15871 msgid "No font change defined."
15872 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15874 #: src/Text2.cpp:431
15875 msgid "Nothing to index!"
15876 msgstr "Niente da indicizzare!"
15878 #: src/Text2.cpp:433
15879 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15880 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15882 #: src/Text3.cpp:169
15883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15884 msgid "Math editor mode"
15885 msgstr "Modalità editore matematico"
15887 #: src/Text3.cpp:804
15888 msgid "Unknown spacing argument: "
15889 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15891 #: src/Text3.cpp:1018
15893 msgstr "Struttura "
15895 #: src/Text3.cpp:1019
15897 msgstr " sconosciuta"
15899 #: src/Text3.cpp:1551
15900 #: src/Text3.cpp:1563
15901 msgid "Character set"
15902 msgstr "Insieme di caratteri"
15904 #: src/Text3.cpp:1704
15905 #: src/Text3.cpp:1715
15906 msgid "Paragraph layout set"
15907 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15909 #: src/TextClass.cpp:134
15910 msgid "PlainLayout"
15911 msgstr "Struttura semplice"
15913 #: src/TextClass.cpp:523
15914 msgid "Missing File"
15915 msgstr "File mancante"
15917 #: src/TextClass.cpp:524
15918 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15921 #: src/TextClass.cpp:527
15922 msgid "Corrupt File"
15923 msgstr "File corrotto"
15925 #: src/TextClass.cpp:528
15926 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15929 #: src/Thesaurus.cpp:60
15930 msgid "Thesaurus failure"
15931 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15933 #: src/Thesaurus.cpp:61
15936 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15940 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15944 #: src/VSpace.cpp:472
15945 msgid "Default skip"
15946 msgstr "Salto predefinito"
15948 #: src/VSpace.cpp:475
15950 msgstr "Salto piccolo"
15952 #: src/VSpace.cpp:478
15953 msgid "Medium skip"
15954 msgstr "Salto medio"
15956 #: src/VSpace.cpp:481
15958 msgstr "Salto grande"
15960 #: src/VSpace.cpp:484
15961 msgid "Vertical fill"
15962 msgstr "Riempimento verticale "
15964 #: src/VSpace.cpp:491
15968 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15971 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15972 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15974 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15975 "Si vogliono scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15977 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15978 msgid "Reload saved document?"
15979 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15981 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15985 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15986 msgid "&Keep Changes"
15987 msgstr "&Mantieni modifiche"
15989 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15991 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15994 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15995 msgid "File not readable!"
15996 msgstr "File non leggibile!"
15998 #: src/buffer_funcs.cpp:99
16001 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16003 "Do you want to create a new document?"
16005 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16007 "Vuoi creare un nuovo documento?"
16009 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16010 msgid "Create new document?"
16011 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16013 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16017 #: src/buffer_funcs.cpp:131
16020 "The specified document template\n"
16022 "could not be read."
16024 "Il modello specificato di documento\n"
16026 "non ha potuto essere letto."
16028 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16029 msgid "Could not read template"
16030 msgstr "Non posso leggere il modello"
16032 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16033 msgid "\\arabic{enumi}."
16034 msgstr "\\arabic{enumi}."
16036 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16037 msgid "\\roman{enumiii}."
16038 msgstr "\\roman{enumiii}."
16040 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16041 msgid "\\Alph{enumiv}."
16042 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16044 #: src/buffer_funcs.cpp:411
16045 #: src/insets/InsetCaption.cpp:280
16046 msgid "Senseless!!! "
16047 msgstr "Non ha senso!!! "
16049 #: src/client/debug.cpp:39
16050 #: src/support/debug.cpp:38
16051 msgid "No debugging message"
16052 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
16054 #: src/client/debug.cpp:40
16055 #: src/support/debug.cpp:39
16056 msgid "General information"
16057 msgstr "Informazioni generali"
16059 #: src/client/debug.cpp:41
16060 #: src/support/debug.cpp:67
16061 msgid "Developers' general debug messages"
16062 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
16064 #: src/client/debug.cpp:42
16065 #: src/support/debug.cpp:68
16066 msgid "All debugging messages"
16067 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
16069 #: src/client/debug.cpp:86
16070 #: src/support/debug.cpp:113
16072 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16073 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
16075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16076 msgid "Standard[[Bullets]]"
16079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16099 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16100 msgid "Directories"
16103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16104 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16105 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16108 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16109 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16112 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16113 msgstr "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
16115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16117 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16118 "1995-2008 LyX Team"
16120 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16121 "1995-2008 LyX Team"
16123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16124 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16125 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16129 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16130 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16131 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16133 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
16134 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16135 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16138 msgid "LyX Version "
16139 msgstr "LyX Versione "
16141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16142 msgid "Library directory: "
16143 msgstr "Cartella di sistema: "
16145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16146 msgid "User directory: "
16147 msgstr "Cartella utente: "
16149 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16150 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16151 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16152 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16153 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16160 msgstr "Informazioni su %1"
16162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16164 msgid "Preferences"
16165 msgstr "Preferenze"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16168 msgid "Reconfigure"
16169 msgstr "Riconfigura"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16180 msgid "The current document was closed."
16181 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16185 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16189 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
16193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16195 msgid "Software exception Detected"
16196 msgstr "Rilevato problema software"
16198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16199 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16200 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
16202 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16203 msgid "Bibliography Entry Settings"
16204 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
16207 msgid "BibTeX Bibliography"
16208 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16211 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
16213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797
16214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
16215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343
16216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
16217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
16218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
16219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
16220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
16221 msgid "Documents|#o#O"
16222 msgstr "Documenti|#o#O"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16225 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16226 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
16229 msgid "Select a BibTeX database to add"
16230 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
16233 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16234 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
16237 msgid "Select a BibTeX style"
16238 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16242 msgstr "Nessuna cornice"
16244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16245 msgid "Simple rectangular frame"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16249 msgid "Oval frame, thin"
16250 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16253 msgid "Oval frame, thick"
16254 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16257 msgid "Drop shadow"
16260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16261 msgid "Shaded background"
16262 msgstr "Sfondo sfumato"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16265 msgid "Double rectangular frame"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16278 msgstr "Profondità"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16285 msgid "Total Height"
16286 msgstr "Altezza totale"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16295 msgid "Box Settings"
16296 msgstr "Impostazioni casella"
16298 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16299 msgid "Branch Settings"
16300 msgstr "Impostazioni ramo"
16302 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
16316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
16321 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16322 msgid "Merge Changes"
16323 msgstr "Incorpora modifiche"
16325 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16331 "Autore della modifica: %1$s\n"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16336 msgid "Change made at %1$s\n"
16337 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16347 msgstr "Nessuna modifica"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16351 msgstr "Maiuscoletto"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16365 msgstr "Sottolineato"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16369 msgstr "Sostantivo"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16373 msgstr "Nessun colore"
16375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16409 msgstr "Stile testo"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16416 msgid "LinkBack PDF"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16441 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16442 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
16445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
16447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
16449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16452 msgstr "Cancellato."
16454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16456 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16457 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16460 msgid "Next command"
16461 msgstr "Comando successivo"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16464 msgid "big[[delimiter size]]"
16465 msgstr "Fissa (big)"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16468 msgid "Big[[delimiter size]]"
16469 msgstr "Fissa (Big)"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16472 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16473 msgstr "Fissa (bigg)"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16476 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16477 msgstr "Fissa (Bigg)"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16480 msgid "Math Delimiter"
16481 msgstr "Delimitatori matematici"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16493 msgid "Computer Modern Roman"
16494 msgstr "Computer Modern Roman"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16497 msgid "Latin Modern Roman"
16498 msgstr "Latin Modern Roman"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16501 msgid "AE (Almost European)"
16502 msgstr "AE (Almost European)"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16505 msgid "Times Roman"
16506 msgstr "Times Roman"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16513 msgid "Bitstream Charter"
16514 msgstr "Bitstream Charter"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16517 msgid "New Century Schoolbook"
16518 msgstr "New Century Schoolbook"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16530 msgstr "Bera Serif"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16533 msgid "Concrete Roman"
16534 msgstr "Concrete Roman"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16537 msgid "Zapf Chancery"
16538 msgstr "Zapf Chancery"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16541 msgid "Computer Modern Sans"
16542 msgstr "Computer Modern Sans"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16545 msgid "Latin Modern Sans"
16546 msgstr "Latin Modern Sans"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16553 msgid "Avant Garde"
16554 msgstr "Avant Garde"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16565 msgid "Computer Modern Typewriter"
16566 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16569 msgid "Latin Modern Typewriter"
16570 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16585 msgid "CM Typewriter Light"
16586 msgstr "CM Typewriter Light"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16589 msgid "Module not found!"
16590 msgstr "Modulo non trovato!"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16593 msgid "Document Settings"
16594 msgstr "Impostazioni documento"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16598 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16599 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16608 msgid " (not installed)"
16609 msgstr " (non installato)"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16633 msgstr "Intestazioni"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16637 msgstr "Fantasioso"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16648 msgid "LaTeX default"
16649 msgstr "LaTeX default"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16680 msgid "Appears in TOC"
16681 msgstr "Appare nell'Indice generale"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16684 msgid "Author-year"
16685 msgstr "Autore-anno"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16693 msgid "Unavailable: %1$s"
16694 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16698 msgid "Document Class"
16699 msgstr "Classe documento"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16702 msgid "Text Layout"
16703 msgstr "Struttura testo"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16706 msgid "Page Margins"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16710 msgid "Numbering & TOC"
16711 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16714 msgid "PDF Properties"
16715 msgstr "Proprietà PDF"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16718 msgid "Math Options"
16719 msgstr "Opzioni matematiche"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16722 msgid "Float Placement"
16723 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16727 msgstr "Elenchi puntati"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16734 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16736 msgid "Embedded Files"
16737 msgstr "File incorporati"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16741 msgid "LaTeX Preamble"
16742 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16745 msgid "Layouts|#o#O"
16746 msgstr "Strutture|#u#U"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16749 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16750 msgstr "Strutture LyX (*.layout)"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16754 msgid "Local layout file"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16764 msgid "Unable to read local layout file."
16765 msgstr "Non è possibile leggere il file di struttura locale."
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16769 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16770 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16771 "document may not work with this layout if you do not\n"
16772 "keep the layout file in the same directory."
16774 "Il file di struttura selezionato è locale, ovvero\n"
16775 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16776 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16777 "di struttura non si trova nella stessa cartella."
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16781 msgid "&Set Layout"
16782 msgstr "Imposta &struttura"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16785 msgid "Embedded layout"
16786 msgstr "Struttura incorporata"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16790 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16791 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16792 "it is already embedded to this buffer.\n"
16794 "Il file di struttura selezionato è incorporato ad un buffer.\n"
16795 "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16799 msgid "Unable to set document class."
16800 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16804 msgid "Unapplied changes"
16805 msgstr "Modifiche non salvate"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16810 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16811 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16813 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16814 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16819 msgstr "&Abbandona"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16824 msgstr "%1$s, %2$s"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16828 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16829 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16833 msgid "Package(s) required: %1$s."
16834 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16842 msgid "Module required: %1$s."
16843 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16847 msgid "Modules excluded: %1$s."
16848 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16851 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16852 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16855 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16859 msgid "Extra embedded file"
16860 msgstr "File incorporato aggiuntivo"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16863 msgid "Can't set layout!"
16864 msgstr "Impossibile impostare struttura!"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16868 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16869 msgstr "Non è possibile impostare la struttura per l'ID: %1$s"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16872 msgid "TeX Code Settings"
16873 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16877 msgstr "Lista errori"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16881 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16882 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16887 msgstr "In alto a sinistra"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16891 msgid "Bottom left"
16892 msgstr "In basso a sinistra"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16896 msgid "Baseline left"
16897 msgstr "A sinistra della linea di base"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
16900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16902 msgstr "Centrato in alto"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
16905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16906 msgid "Bottom center"
16907 msgstr "Centrato in basso"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
16910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16911 msgid "Baseline center"
16912 msgstr "Al centro della linea di base"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
16915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16917 msgstr "In alto a destra"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
16920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16921 msgid "Bottom right"
16922 msgstr "In basso a destra"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
16925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16926 msgid "Baseline right"
16927 msgstr "A destra della linea di base"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16930 msgid "External Material"
16931 msgstr "Materiale esterno"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16938 msgid "Select external file"
16939 msgstr "Selezione file esterno"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16942 msgid "Float Settings"
16943 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
16946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16951 msgid "Select graphics file"
16952 msgstr "Selezione file grafico"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16955 msgid "Clipart|#C#c"
16956 msgstr "Galleria|#G#g"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16959 msgid "Horizontal Space Settings"
16960 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16966 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16967 msgid "Child Document"
16968 msgstr "Documento figlio"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125
16971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
16973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16975 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16976 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
16978 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16979 msgid "Select document to include"
16980 msgstr "Scelta documento da inserire"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16983 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16984 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16991 msgid "No language"
16992 msgstr "Nessun linguaggio"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16995 msgid "Program Listing Settings"
16996 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17000 msgstr "Nessun dialetto"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17005 msgstr "Registro di LaTeX"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17008 msgid "Literate Programming Build Log"
17009 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17012 msgid "lyx2lyx Error Log"
17013 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17016 msgid "Version Control Log"
17017 msgstr "Registro di controllo versione"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17020 msgid "No LaTeX log file found."
17021 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17024 msgid "No literate programming build log file found."
17025 msgstr "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
17027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17028 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17029 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
17031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17032 msgid "No version control log file found."
17033 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
17035 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17036 msgid "Math Matrix"
17037 msgstr "Matrice matematica"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17040 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17041 msgid "Nomenclature"
17042 msgstr "Nomenclatura"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17045 msgid "Note Settings"
17046 msgstr "Impostazioni nota"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17049 msgid "Paragraph Settings"
17050 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17054 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17056 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17058 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
17060 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
17062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17063 msgid "System files|#S#s"
17064 msgstr "File di sistema|#S#s"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17067 msgid "User files|#U#u"
17068 msgstr "File utente|#U#u"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17071 msgid "Look & Feel"
17072 msgstr "Aspetto grafico"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17075 msgid "Language Settings"
17076 msgstr "Impostazioni linguistiche"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17083 msgid "File Handling"
17084 msgstr "Gestione file"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17088 msgstr "Testo semplice"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17091 msgid "Date format"
17092 msgstr "Formato data"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17095 msgid "Keyboard/Mouse"
17096 msgstr "Tastiera/Mouse"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17099 msgid "Input Completion"
17100 msgstr "Suggerimenti"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17103 msgid "Screen fonts"
17104 msgstr "Caratteri schermo"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17115 msgid "Select directory for example files"
17116 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17119 msgid "Select a document templates directory"
17120 msgstr "Selezione di una cartella per i modelli di documento"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17123 msgid "Select a temporary directory"
17124 msgstr "Selezione di una cartella temporanea"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17127 msgid "Select a backups directory"
17128 msgstr "Selezione di una cartella di backup"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17131 msgid "Select a document directory"
17132 msgstr "Selezione di una cartella per i documenti"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17135 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17136 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17140 msgid "Spellchecker"
17141 msgstr "Correttore ortografico"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17156 msgid "pspell (library)"
17157 msgstr "pspell (libreria)"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17160 msgid "aspell (library)"
17161 msgstr "aspell (libreria)"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17165 msgstr "Convertitori"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17168 msgid "File formats"
17169 msgstr "Formati file"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17172 msgid "Format in use"
17173 msgstr "Formato in uso"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17176 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17177 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
17179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17185 msgid "User interface"
17186 msgstr "Interfaccia utente"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17194 msgstr "Sc&orciatoie"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
17201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
17203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17204 msgid "Failed to create shortcut"
17205 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17208 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17209 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17212 msgid "Invalid or empty key sequence"
17213 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17216 msgid "Shortcut is already defined"
17217 msgstr "Scorciatoia già definita"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17220 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17221 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17228 msgid "Choose bind file"
17229 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17232 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17233 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17236 msgid "Choose UI file"
17237 msgstr "Scelta del file UI"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17240 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17241 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17244 msgid "Choose keyboard map"
17245 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17248 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17249 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17252 msgid "Choose personal dictionary"
17253 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17263 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17264 msgid "Print Document"
17265 msgstr "Stampa documento"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17268 msgid "Print to file"
17269 msgstr "Stampa su file"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17272 msgid "PostScript files (*.ps)"
17273 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17276 msgid "Cross-reference"
17277 msgstr "Riferimento"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17281 msgstr "&Torna indietro"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17285 msgstr "Salta indietro"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17288 msgid "Jump to label"
17289 msgstr "Salta all'etichetta"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17292 msgid "Find and Replace"
17293 msgstr "Trova e sostituisci"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17296 msgid "Send Document to Command"
17297 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17301 msgstr "Mostra file"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17304 msgid "Error -> Cannot load file!"
17305 msgstr "Erroe -> Non posso aprire il file!"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17308 msgid "Spellchecker error"
17309 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17312 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17313 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17317 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17318 "Maybe it has been killed."
17320 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
17321 "Forse è stato chiuso."
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17324 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17325 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17328 msgid "The spellchecker has failed"
17329 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17333 msgid "%1$d words checked."
17334 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17337 msgid "One word checked."
17338 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17341 msgid "Spelling check completed"
17342 msgstr "Controllo ortografico completato"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17345 msgid "Basic Latin"
17346 msgstr "Latino di base"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17349 msgid "Latin-1 Supplement"
17350 msgstr "Latino-1 Supplemento"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17353 msgid "Latin Extended-A"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17357 msgid "Latin Extended-B"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17361 msgid "IPA Extensions"
17362 msgstr "Estensioni IPA"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17365 msgid "Spacing Modifier Letters"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17369 msgid "Combining Diacritical Marks"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17429 msgid "Hangul Jamo"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17433 msgid "Phonetic Extensions"
17434 msgstr "Estensioni fonetiche"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17437 msgid "Latin Extended Additional"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17441 msgid "Greek Extended"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17445 msgid "General Punctuation"
17446 msgstr "Punteggiatura generale"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17449 msgid "Superscripts and Subscripts"
17450 msgstr "Apici e pedici"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17453 msgid "Currency Symbols"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17457 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17461 msgid "Letterlike Symbols"
17462 msgstr "Simboli alfabetici"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17465 msgid "Number Forms"
17466 msgstr "Formati numerici"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17469 msgid "Mathematical Operators"
17470 msgstr "Operatori matematici"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17473 msgid "Miscellaneous Technical"
17474 msgstr "Tecnico misto"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17477 msgid "Control Pictures"
17478 msgstr "Segni diacr. di combinazione"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17481 msgid "Optical Character Recognition"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17485 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17489 msgid "Box Drawing"
17490 msgstr "Disegno caselle"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17493 msgid "Block Elements"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17497 msgid "Geometric Shapes"
17498 msgstr "Forme geometriche"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17501 msgid "Miscellaneous Symbols"
17502 msgstr "Dingbat misto"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17509 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17513 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17529 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17537 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17541 msgid "CJK Compatibility"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17545 msgid "CJK Unified Ideographs"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17549 msgid "Hangul Syllables"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17553 msgid "High Surrogates"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17557 msgid "Private Use High Surrogates"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17561 msgid "Low Surrogates"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17565 msgid "Private Use Area"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17569 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17573 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17577 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17581 msgid "Combining Half Marks"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17585 msgid "CJK Compatibility Forms"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17589 msgid "Small Form Variants"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17593 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17597 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17605 msgid "Linear B Syllabary"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17609 msgid "Linear B Ideograms"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17613 msgid "Aegean Numbers"
17614 msgstr "Numeri egei"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17617 msgid "Ancient Greek Numbers"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17622 msgstr "Corsivo antico"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17633 msgid "Old Persian"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17649 msgid "Cypriot Syllabary"
17650 msgstr "Sillabario cipriota"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17654 msgstr "Kharoshthi"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17657 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17661 msgid "Musical Symbols"
17662 msgstr "Simboli musicali"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17665 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17669 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17673 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17677 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17681 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17686 msgstr "Cartellini"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17689 msgid "Variation Selectors Supplement"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17693 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17697 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17701 msgid "Character: "
17702 msgstr "Carattere:"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17705 msgid "Code Point: "
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17712 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17713 msgid "Table Settings"
17714 msgstr "Impostazioni tabella"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17717 msgid "Insert Table"
17718 msgstr "Inserisci tabella"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17721 msgid "TeX Information"
17722 msgstr "Informazioni TeX"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17728 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
17729 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
17730 msgid "Table of Contents"
17731 msgstr "Indice generale"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
17734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17735 msgid "Child Documents"
17736 msgstr "Documenti figlio"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17740 msgid "List of Graphics"
17741 msgstr "Elenco delle immagini"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17745 msgid "List of Equations"
17746 msgstr "Elenco delle equazioni"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
17749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17750 msgid "List of Foot notes"
17751 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17754 msgid "List of Listings"
17755 msgstr "Elenco dei listati"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
17758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17759 msgid "List of Indexes"
17760 msgstr "Elenco degli indici"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
17763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17764 msgid "List of Marginal notes"
17765 msgstr "Elenco delle note a margine"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248
17768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17769 msgid "List of Notes"
17770 msgstr "Elenco delle note"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250
17773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17774 msgid "List of Citations"
17775 msgstr "Elenco delle citazioni"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252
17778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17779 msgid "Labels and References"
17780 msgstr "Etichette e riferimenti"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17783 msgid "Filtering layouts with \""
17786 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17788 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17791 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17792 msgid "Vertical Space Settings"
17793 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17796 msgid "unknown version"
17797 msgstr "versione sconosciuta"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17800 msgid "Small-sized icons"
17801 msgstr "Icone piccole"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17804 msgid "Normal-sized icons"
17805 msgstr "Icone normali"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17808 msgid "Big-sized icons"
17809 msgstr "Icone grandi"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17813 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17818 msgid "Select template file"
17819 msgstr "Seleziona file modello"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
17822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17823 msgid "Templates|#T#t"
17824 msgstr "Modelli|#M#m"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127
17827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
17829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17830 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17831 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17834 msgid "Document not loaded."
17835 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17838 msgid "Select document to open"
17839 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17844 msgid "Examples|#E#e"
17845 msgstr "Esempi|#E#e"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17849 msgid "Opening document %1$s..."
17850 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17854 msgid "Document %1$s opened."
17855 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17859 msgid "Could not open document %1$s"
17860 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17863 msgid "Couldn't import file"
17864 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17868 msgid "No information for importing the format %1$s."
17869 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17873 msgid "Select %1$s file to import"
17874 msgstr "Scegliere il file %1$s per l'importazone"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
17877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17880 "The document %1$s already exists.\n"
17882 "Do you want to overwrite that document?"
17884 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17886 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
17889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17890 msgid "Overwrite document?"
17891 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17895 msgid "Importing %1$s..."
17896 msgstr "Sto importando %1$s..."
17898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17900 msgstr "importato."
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17903 msgid "file not imported!"
17904 msgstr "File non importato!"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17907 msgid "Select LyX document to insert"
17908 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17911 msgid "Select file to insert"
17912 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17915 msgid "Choose a filename to save document as"
17916 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17926 "The document %1$s could not be saved.\n"
17928 "Do you want to rename the document and try again?"
17930 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
17932 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17935 msgid "Rename and save?"
17936 msgstr "Rinomino e salvo?"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17945 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17947 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17949 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17951 "Si vuole salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17955 msgstr "&Abbandona"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17958 msgid "Saving all documents..."
17959 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17962 msgid "All documents saved."
17963 msgstr "Tutti I documenti sono stati salvati"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17967 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17968 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17972 msgstr "Non attivo"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17980 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17981 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17985 msgid "%1$s unknown command!"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17989 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17990 msgid "LaTeX Source"
17991 msgstr "Sorgente LaTeX"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17994 msgid "DocBook Source"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17998 msgid "Literate Source"
17999 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
18003 msgstr " (modificato)"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
18006 msgid " (read only)"
18007 msgstr " (sola lettura)"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
18011 msgstr "Chiudi file"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
18015 msgstr "Nascondi linguetta"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
18019 msgstr "Chiudi linguetta"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
18022 msgid "Wrap Float Settings"
18023 msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo"
18025 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18026 msgid "Click to detach"
18027 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18030 msgid "No Documents Open!"
18031 msgstr "Nessun documento aperto!"
18033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678
18034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
18036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878
18038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18039 msgid "No Document Open!"
18040 msgstr "Nessun documento aperto!"
18042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18044 msgstr "Tasto semplice, per linee"
18046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18047 msgid "Plain Text, Join Lines"
18048 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
18050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18051 msgid "Master Document"
18052 msgstr "Documento padre"
18054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
18055 msgid "Other floats: "
18056 msgstr "Altri oggetti mobili:"
18058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
18059 msgid "Open Navigator..."
18062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
18063 msgid "Other Lists"
18064 msgstr "Altri elenchi"
18066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
18067 msgid "No Table of contents"
18068 msgstr "Nessun indice generale"
18070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18075 msgid "No Branch in Document!"
18076 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
18079 msgid "No action defined!"
18080 msgstr "Nessuna azione definita!"
18082 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18086 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18087 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
18089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610
18090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18091 msgid "Invalid filename"
18092 msgstr "Nome file non valido"
18094 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18095 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18096 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
18098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18099 msgid "Could not update TeX information"
18100 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18104 msgid "The script `%s' failed."
18105 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
18107 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18109 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611
18110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
18111 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18112 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
18114 #: src/insets/Inset.cpp:311
18115 msgid "Opened inset"
18116 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18118 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18119 msgid "Keys must be unique!"
18122 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18125 "The key %1$s already exists,\n"
18126 "it will be changed to %2$s."
18129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
18130 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18131 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:262
18135 msgid "Export Warning!"
18136 msgstr "Avviso di esportazione!"
18138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
18140 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18141 "BibTeX will be unable to find them."
18143 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18144 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
18148 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18149 "BibTeX will be unable to find it."
18151 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18152 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18154 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
18155 msgid "simple frame"
18156 msgstr "cornice semplice"
18158 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
18160 msgstr "senza cornice"
18162 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18163 msgid "simple frame, page breaks"
18166 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18168 msgstr "ovale, sottile"
18170 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18171 msgid "oval, thick"
18172 msgstr "ovale, spessa"
18174 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18175 msgid "drop shadow"
18178 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18179 msgid "shaded background"
18180 msgstr "sfondo colorato"
18182 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18183 msgid "double frame"
18184 msgstr "cornice doppia"
18186 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
18187 msgid "Opened Box Inset"
18188 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18190 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
18194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
18195 msgid "Opened Branch Inset"
18196 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69
18199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
18203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18205 msgstr "Non definito: "
18207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
18211 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
18212 msgid "Opened Caption Inset"
18213 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18215 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
18220 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18222 msgstr "non citato"
18224 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
18225 msgid "Left-click to collapse the inset"
18228 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18229 msgid "Left-click to open the inset"
18232 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
18233 msgid "LaTeX Command: "
18234 msgstr "Comando LaTeX: "
18236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
18237 msgid "InsetCommand Error: "
18238 msgstr "Errore Inserto Comando:"
18240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256
18241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18242 msgid "Incompatible command name."
18243 msgstr "Nome comando incompatibile."
18245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272
18246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18247 msgid "InsetCommandParams Error: "
18248 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri:"
18250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
18251 msgid "Attempt to change type of parameters."
18254 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
18255 msgid "InsetCommandParams error: "
18256 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri:"
18258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
18259 msgid "Can't find LatexCommand line."
18262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
18263 msgid "InsetCommandParams: "
18264 msgstr "Inserto Comando Parametri:"
18266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
18267 msgid "Unknown parameter name: "
18268 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321
18271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18272 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18273 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18275 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18276 msgid "Opened ERT Inset"
18277 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18279 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18280 msgid "Opened Environment Inset: "
18281 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18283 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
18285 msgid "External template %1$s is not installed"
18286 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18288 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18289 msgid "Opened Flex Inset"
18290 msgstr "E' stato aperto l'inserto Flessibile"
18292 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
18293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
18294 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
18295 #: src/insets/InsetFloat.cpp:423
18299 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
18300 msgid "Opened Float Inset"
18301 msgstr "È stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
18303 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
18307 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18308 msgid " (sideways)"
18309 msgstr " (obliquamente)"
18311 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
18313 msgstr "submobile: "
18315 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18316 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18317 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
18319 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18321 msgid "List of %1$s"
18322 msgstr "Elenco di %1$s"
18324 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18325 msgid "Opened Footnote Inset"
18326 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
18328 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18330 msgstr "Nota a piè di pagina"
18332 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488
18333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
18336 "Could not copy the file\n"
18338 "into the temporary directory."
18340 "Non ho potuto copiare il file\n"
18342 "nella cartella temporanea."
18344 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
18346 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18347 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
18349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
18351 msgid "Graphics file: %1$s"
18352 msgstr "File grafici: %1$s"
18354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936
18355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
18357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900
18358 msgid " (embedded)"
18361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18362 msgid "Verbatim Input"
18363 msgstr "Input testuale"
18365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18366 msgid "Verbatim Input*"
18367 msgstr "Input* testuale"
18369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
18370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
18371 msgid "Recursive input"
18372 msgstr "Input ricorsivo"
18374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
18375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:614
18377 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18378 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18383 "Included file `%1$s'\n"
18384 "has textclass `%2$s'\n"
18385 "while parent file has textclass `%3$s'."
18387 "Il file incluso `%1$s'\n"
18388 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18389 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18392 msgid "Different textclasses"
18393 msgstr "Classi di documento differenti"
18395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18398 "Included file `%1$s'\n"
18399 "uses module `%2$s'\n"
18400 "which is not used in parent file."
18402 "Il file incluso `%1$s'\n"
18403 "usa il modulo `%2$s'\n"
18404 "non utilizzato nel file genitore."
18406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18407 msgid "Module not found"
18408 msgstr "Modulo non trovato"
18410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18415 msgid "Information regarding "
18416 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18419 msgid "Unknown Info: "
18420 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18434 msgid "No menu entry for "
18435 msgstr "Nessuna voce di menu per"
18437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18438 msgid "Unknown buffer info"
18439 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18441 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18442 msgid "Label names must be unique!"
18445 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18448 "The label %1$s already exists,\n"
18449 "it will be changed to %2$s."
18452 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18453 msgid "DUPLICATE: "
18456 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18457 msgid "Opened Listing Inset"
18458 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18461 msgid "A value is expected."
18462 msgstr "È richiesto un valore."
18464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18470 msgid "Unbalanced braces!"
18471 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18474 msgid "Please specify true or false."
18475 msgstr "Specificare true o false."
18477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18478 msgid "Only true or false is allowed."
18479 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18482 msgid "Please specify an integer value."
18483 msgstr "Specificare un valore intero."
18485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18486 msgid "An integer is expected."
18487 msgstr "È richiesto un intero."
18489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18490 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18491 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18494 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18495 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18499 msgid "Please specify one of %1$s."
18500 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18504 msgid "Try one of %1$s."
18505 msgstr "Provare uno di %1$s."
18507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18509 msgid "I guess you mean %1$s."
18510 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18514 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18515 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18519 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18520 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18523 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18524 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18527 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18528 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
18530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18531 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18532 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18535 msgid "Enter something like \\color{white}"
18536 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18539 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18540 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18543 msgid "auto, last or a number"
18544 msgstr "auto, last oppure un numero"
18546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18547 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18548 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menu Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18551 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18552 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menu Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18555 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18556 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18560 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18561 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18565 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18566 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18570 msgid "Parameter %1$s: "
18571 msgstr "Parametro %1$s: "
18573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18575 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18576 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18580 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18581 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18583 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18584 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18585 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18587 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18589 msgstr "Interruzione di linea"
18591 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18593 msgstr "Nuova pagina"
18595 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18597 msgstr "Azzera pagina"
18599 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18600 msgid "Clear Double Page"
18601 msgstr "Azzera pagina doppia"
18603 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18607 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18608 msgid "Note[[InsetNote]]"
18611 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18615 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18616 msgid "Opened Note Inset"
18617 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
18619 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18620 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18621 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18623 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18627 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18628 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18632 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18633 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18637 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18638 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18642 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18643 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18644 msgid "Page Number"
18645 msgstr "Numero pagina"
18647 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18648 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18652 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18653 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18654 msgid "Textual Page Number"
18655 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18657 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18660 msgstr "Pagina di testo: "
18662 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18663 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18664 msgid "Standard+Textual Page"
18665 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18667 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18668 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18670 msgstr "Riferimento e testo: "
18672 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18673 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18675 msgstr "Riferimento considerevole"
18677 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18678 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18679 msgid "FormatRef: "
18680 msgstr "FormatRef: "
18682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18683 msgid "Interword Space"
18684 msgstr "Spazio tra parole"
18686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18687 msgid "Protected Space"
18688 msgstr "Spazio protetto"
18690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18692 msgstr "Spazio sottile"
18694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18696 msgstr "Spazio quad"
18698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18699 msgid "QQuad Space"
18700 msgstr "Spazio qquad"
18702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18711 msgid "Negative Thin Space"
18712 msgstr "Spazio negativo sottile"
18714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18715 msgid "Protected Horizontal Fill"
18716 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18719 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18720 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18723 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18724 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18728 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18729 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18733 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18734 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18736 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18737 msgid "Unknown TOC type"
18738 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18740 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3157
18741 msgid "Opened table"
18742 msgstr "La tabella è stata aperta"
18744 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4343
18745 msgid "Error setting multicolumn"
18746 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18748 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4344
18749 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18750 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
18752 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18753 msgid "Opened Text Inset"
18754 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
18756 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18757 msgid "Vertical Space"
18758 msgstr "Spazio verticale"
18760 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18761 #: src/insets/InsetWrap.cpp:110
18765 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18766 msgid "Opened Wrap Inset"
18767 msgstr "È stato aperto l'inserto figura immersa nel testo"
18769 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18776 msgstr "Non mostrato."
18778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18780 msgstr "Sto caricando..."
18782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18783 msgid "Converting to loadable format..."
18784 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18787 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18788 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18791 msgid "Scaling etc..."
18792 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18795 msgid "Ready to display"
18796 msgstr "Pronto a mostrare"
18798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18799 msgid "No file found!"
18800 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18803 msgid "Error converting to loadable format"
18804 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18807 msgid "Error loading file into memory"
18808 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18811 msgid "Error generating the pixmap"
18812 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18816 msgstr "Nessuna immagine"
18818 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18819 msgid "Preview loading"
18820 msgstr "Caricamento anteprima"
18822 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18823 msgid "Preview ready"
18824 msgstr "L'anteprima è pronta"
18826 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18827 msgid "Preview failed"
18828 msgstr "Anteprima non riuscita"
18830 #: src/lengthcommon.cpp:37
18834 #: src/lengthcommon.cpp:37
18838 #: src/lengthcommon.cpp:37
18842 #: src/lengthcommon.cpp:37
18846 #: src/lengthcommon.cpp:37
18850 #: src/lengthcommon.cpp:37
18854 #: src/lengthcommon.cpp:38
18855 msgid "cc[[unit of measure]]"
18858 #: src/lengthcommon.cpp:38
18862 #: src/lengthcommon.cpp:38
18866 #: src/lengthcommon.cpp:38
18870 #: src/lengthcommon.cpp:39
18871 msgid "Text Width %"
18872 msgstr "Larghezza Testo %"
18874 #: src/lengthcommon.cpp:39
18875 msgid "Column Width %"
18876 msgstr "Larghezza Colonna %"
18878 #: src/lengthcommon.cpp:39
18879 msgid "Page Width %"
18880 msgstr "Larghezza Pagina %"
18882 #: src/lengthcommon.cpp:39
18883 msgid "Line Width %"
18884 msgstr "Larghezza Riga %"
18886 #: src/lengthcommon.cpp:40
18887 msgid "Text Height %"
18888 msgstr "Altezza Testo %"
18890 #: src/lengthcommon.cpp:40
18891 msgid "Page Height %"
18892 msgstr "Altezza Pagina %"
18894 #: src/lyxfind.cpp:115
18895 msgid "Search error"
18896 msgstr "Cerca errore"
18898 #: src/lyxfind.cpp:115
18899 msgid "Search string is empty"
18900 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18902 #: src/lyxfind.cpp:299
18903 msgid "String has been replaced."
18904 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18906 #: src/lyxfind.cpp:302
18907 msgid " strings have been replaced."
18908 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18910 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18912 msgid " Macro: %1$s: "
18913 msgstr "Macro: %1$s: "
18915 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
18916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18917 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
18918 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18920 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18921 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18923 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18925 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18926 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18929 msgid "Only one row"
18930 msgstr "Una sola riga"
18932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18933 msgid "Only one column"
18934 msgstr "Una sola colonna"
18936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18937 msgid "No hline to delete"
18938 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18941 msgid "No vline to delete"
18942 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18946 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18947 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
18950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18952 msgstr "Nessun numero"
18954 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
18955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18961 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18962 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18966 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18967 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18971 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18972 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18974 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18975 msgid "create new math text environment ($...$)"
18976 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18978 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18979 msgid "entered math text mode (textrm)"
18980 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
18982 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18983 msgid "Standard[[mathref]]"
18986 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18990 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18994 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18996 msgstr "macro matematica"
18998 #: src/output.cpp:37
19001 "Could not open the specified document\n"
19004 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19007 #: src/output_plaintext.cpp:136
19009 msgstr "Sommario: "
19011 #: src/output_plaintext.cpp:148
19012 msgid "References: "
19013 msgstr "Referimenti: "
19015 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19016 msgid "All files (*)"
19017 msgstr "Tutti i file (*)"
19019 #: src/support/debug.cpp:40
19020 msgid "Program initialisation"
19021 msgstr "Inizializzazione programma"
19023 #: src/support/debug.cpp:41
19024 msgid "Keyboard events handling"
19025 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19027 #: src/support/debug.cpp:42
19028 msgid "GUI handling"
19029 msgstr "Gestione GUI"
19031 #: src/support/debug.cpp:43
19032 msgid "Lyxlex grammar parser"
19033 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19035 #: src/support/debug.cpp:44
19036 msgid "Configuration files reading"
19037 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19039 #: src/support/debug.cpp:45
19040 msgid "Custom keyboard definition"
19041 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19043 #: src/support/debug.cpp:46
19044 msgid "LaTeX generation/execution"
19045 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19047 #: src/support/debug.cpp:47
19048 msgid "Math editor"
19049 msgstr "Editor matematico"
19051 #: src/support/debug.cpp:48
19052 msgid "Font handling"
19053 msgstr "Gestione caratteri"
19055 #: src/support/debug.cpp:49
19056 msgid "Textclass files reading"
19057 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19059 #: src/support/debug.cpp:50
19060 msgid "Version control"
19061 msgstr "Controllo versione"
19063 #: src/support/debug.cpp:51
19064 msgid "External control interface"
19065 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19067 #: src/support/debug.cpp:52
19068 msgid "Keep *roff temporary files"
19069 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19071 #: src/support/debug.cpp:53
19072 msgid "User commands"
19073 msgstr "Comandi utente"
19075 #: src/support/debug.cpp:54
19076 msgid "The LyX Lexxer"
19077 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19079 #: src/support/debug.cpp:55
19080 msgid "Dependency information"
19081 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19083 #: src/support/debug.cpp:56
19085 msgstr "Inserti di LyX"
19087 #: src/support/debug.cpp:57
19088 msgid "Files used by LyX"
19089 msgstr "File usati da LyX"
19091 #: src/support/debug.cpp:58
19092 msgid "Workarea events"
19093 msgstr "Eventi area di lavoro"
19095 #: src/support/debug.cpp:59
19096 msgid "Insettext/tabular messages"
19097 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19099 #: src/support/debug.cpp:60
19100 msgid "Graphics conversion and loading"
19101 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19103 #: src/support/debug.cpp:61
19104 msgid "Change tracking"
19105 msgstr "Tracciamento modifiche"
19107 #: src/support/debug.cpp:62
19108 msgid "External template/inset messages"
19109 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19111 #: src/support/debug.cpp:63
19112 msgid "RowPainter profiling"
19113 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19115 #: src/support/debug.cpp:64
19116 msgid "scrolling debugging"
19119 #: src/support/debug.cpp:65
19120 msgid "Math macros"
19121 msgstr "Macro matematica"
19123 #: src/support/debug.cpp:66
19127 #: src/support/filetools.cpp:247
19128 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19131 #: src/support/os_win32.cpp:297
19132 msgid "System file not found"
19133 msgstr "File di sistema non trovato"
19135 #: src/support/os_win32.cpp:298
19137 "Unable to load shfolder.dll\n"
19140 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19141 "Occorre installarlo."
19143 #: src/support/os_win32.cpp:303
19144 msgid "System function not found"
19145 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19147 #: src/support/os_win32.cpp:304
19149 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19150 "Don't know how to proceed. Sorry."
19152 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19153 "Non so come procedere. Spiacente."
19155 #: src/support/userinfo.cpp:45
19156 msgid "Unknown user"
19157 msgstr "Utente sconosciuto"
19161 #~ msgstr "Larghezza"
19162 #~ msgid "LyX binary not found"
19163 #~ msgstr "Eseguibile LyX non trovato!"
19165 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19167 #~ "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
19170 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19172 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19173 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19176 #~ "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
19178 #~ "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
19179 #~ "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
19180 #~ "`chkconfig.ltx'."
19181 #~ msgid "File not found"
19182 #~ msgstr "File non trovato"
19184 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19185 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19187 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19188 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19190 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19191 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19193 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19194 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19196 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19197 #~ "%2$s is not a directory."
19199 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19200 #~ "%2$s non è una cartella."
19201 #~ msgid "Directory not found"
19202 #~ msgstr "Cartella non trovata"
19205 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19206 #~ msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
19211 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19212 #~ msgstr "Riempimento orizzontale|o"
19213 #~ msgid "Swap Rows|S"
19214 #~ msgstr "Scambia righe|m"
19215 #~ msgid "Swap Columns|w"
19216 #~ msgstr "Scambia colonne"
19217 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
19218 #~ msgstr "Riempimento orizzontale|o"
19221 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19223 #~ "Il documento specificato\n"
19225 #~ "non ha potuto essere letto."
19235 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19236 #~ "they will be lost after this action."
19238 #~ "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora "
19239 #~ "applicate.Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
19247 #~ msgstr "Listato mobile"
19248 #~ msgid "S&ubfigure"
19249 #~ msgstr "Sotto&figura"
19250 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19251 #~ msgstr "È la didascalia per la sottofigura"
19252 #~ msgid "Ca&ption:"
19253 #~ msgstr "Di&dascalia:"
19254 #~ msgid "Databa&ses"
19255 #~ msgstr "Databa&se"
19256 #~ msgid "Show ERT inline"
19257 #~ msgstr "Mostra ERT in linea"
19259 #~ msgstr "&In linea"
19260 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19261 #~ msgstr "&Usa la codifica predefinita della lingua"
19262 #~ msgid "Framed in box"
19263 #~ msgstr "Incorniciata da una casella rettangolare"
19265 #~ msgstr "&Evidenziata"
19266 #~ msgid "Paper Size"
19267 #~ msgstr "Formato carta"
19269 #~ msgstr "Centrato"
19271 #~ msgstr "&Colori"
19272 #~ msgid "C&opiers"
19273 #~ msgstr "T&rascrittori"
19274 #~ msgid "&File formats"
19275 #~ msgstr "Formati dei &file"
19276 #~ msgid "F&ormat:"
19277 #~ msgstr "F&ormato:"
19278 #~ msgid "&GUI name:"
19279 #~ msgstr "Nome &GUI:"
19280 #~ msgid "External Applications"
19281 #~ msgstr "Applicativi esterni"
19282 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19283 #~ msgstr "Salva/ripristina &dimensione finestra, o usa dimensione fissa"
19284 #~ msgid "Save/restore window position"
19285 #~ msgstr "Salva/ripristina la &posizione della finestra"
19288 #~ msgid "Scrolling"
19289 #~ msgstr "Scorrimento"
19290 #~ msgid "Pixmap Cache"
19291 #~ msgstr "Cache grafica del testo"
19292 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19293 #~ msgstr "Abilita la cac&he"
19296 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19297 #~ msgstr "Output come ipercollegamento ?"
19299 #~ msgstr "&Unità:"
19300 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19301 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
19302 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19303 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
19304 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19305 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
19306 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19307 #~ msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
19308 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19309 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19310 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19311 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
19312 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19313 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19314 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19315 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
19316 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19317 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
19318 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19319 #~ msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
19320 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19321 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
19322 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19323 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19324 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19325 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19326 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19327 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19328 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19329 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19330 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19331 #~ msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
19332 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19333 #~ msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
19334 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19335 #~ msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
19336 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19337 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19338 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19339 #~ msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
19340 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19341 #~ msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
19342 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19343 #~ msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
19344 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19345 #~ msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
19346 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19347 #~ msgstr "Assunzione \\arabic{assumption}."
19348 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19349 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
19350 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19351 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19352 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19353 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
19354 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19355 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
19356 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19357 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19358 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19359 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19360 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19361 #~ msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
19362 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19363 #~ msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19364 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19365 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
19366 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19367 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
19368 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19369 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19370 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19371 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
19372 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19373 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
19374 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19375 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19376 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19377 #~ msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
19378 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19379 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19380 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19381 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19382 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19383 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19384 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19385 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19386 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19387 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19388 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19389 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19393 #~ msgstr "Magiaro"
19394 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19395 #~ msgstr "Serbocroato"
19396 #~ msgid "Count Words|W"
19397 #~ msgstr "Conta parole|o"
19398 #~ msgid "Framed|F"
19399 #~ msgstr "Incorniciata|I"
19400 #~ msgid "Shaded|S"
19401 #~ msgstr "Evidenziata|E"
19402 #~ msgid "Insert URL"
19403 #~ msgstr "Inserisci URL"
19404 #~ msgid "Can't load document class"
19405 #~ msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
19407 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19409 #~ msgstr "Uso la classe predefinita, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
19410 #~ msgid "Undefined character style"
19411 #~ msgstr "Stile carattere indefinito"
19413 #~ "The document could not be converted\n"
19414 #~ "into the document class %1$s."
19416 #~ "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
19417 #~ "nella classe di documento %1$s."
19419 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19420 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19422 #~ "Specifica la geometri della finestra principale in larghezza x altezza "
19423 #~ "(se si specificano valori diversi da zero, non verranno usati i valori "
19424 #~ "dell'ultima sessione)."
19425 #~ msgid "&Switch to document"
19426 #~ msgstr "&Passa al documento"
19428 #~ "Could not open the specified document\n"
19430 #~ "due to the error: %2$s"
19432 #~ "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
19434 #~ "a causa dell'errore: %2$s"
19435 #~ msgid "Formatting document..."
19436 #~ msgstr "Formattazione del documento..."
19437 #~ msgid "Rectangular box"
19438 #~ msgstr "Cornice rettangolare"
19439 #~ msgid "Shadow box"
19440 #~ msgstr "Cornice con ombreggiatura"
19441 #~ msgid "Double box"
19442 #~ msgstr "Cornice doppia"
19443 #~ msgid "Index Entry"
19444 #~ msgstr "Voce d'indice"
19445 #~ msgid "Previous command"
19446 #~ msgstr "Comando precedente"
19447 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19448 #~ msgstr "LyX: Delimitatori"
19449 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19450 #~ msgstr "LyX: inserisci matrice"
19452 #~ msgstr "Trascrittori"
19454 #~ msgstr "cornice rettangolare"
19456 #~ msgstr "cornice ovale, sottile"
19458 #~ msgstr "cornice ovale, spessa"
19459 #~ msgid "Shadowbox"
19460 #~ msgstr "cornice con ombreggiatura"
19461 #~ msgid "Doublebox"
19462 #~ msgstr "cornice doppia"
19463 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19464 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto StileCarattere"
19465 #~ msgid "Unknown inset name: "
19466 #~ msgstr "Inserto sconosciuto: "
19467 #~ msgid "Program Listing "
19468 #~ msgstr "Listato di programma "
19470 #~ msgstr "Incorniciata"
19472 #~ msgstr "Evidenziata"
19474 #~ msgstr "teorema"
19475 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19476 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
19479 #~ msgid "HtmlUrl: "
19480 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19481 #~ msgid "CharStyle: "
19482 #~ msgstr "StileCarattere: "
19483 #~ msgid "Default (outer)"
19484 #~ msgstr "Predefinito (esterno)"
19486 #~ msgstr "Esterno"
19487 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19488 #~ msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo"