]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Update it.po
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-23 01:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-23 04:57+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.5.x"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
31 #: lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
37 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
39 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:178
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
56 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Chiudi"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Immetti del testo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "&Fittizio"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
73 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
77 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
78 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
79 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
81 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
84 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
88 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
91 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:149
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
95 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
96 msgid "&OK"
97 msgstr "&OK"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
103 #: src/Buffer.cpp:884
104 #: src/Buffer.cpp:2511
105 #: src/Buffer.cpp:2535
106 #: src/Buffer.cpp:2570
107 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
108 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
109 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
110 #: src/LyXFunc.cpp:693
111 #: src/LyXFunc.cpp:829
112 #: src/LyXFunc.cpp:1007
113 #: src/LyXVC.cpp:160
114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
121 msgid "&Cancel"
122 msgstr "&Cancella"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
126 msgid "The bibliography key"
127 msgstr "È la chiave bibliografica"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
130 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
131 msgid "The label as it appears in the document"
132 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
135 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
137 msgid "&Label:"
138 msgstr "&Etichetta:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
141 msgid "&Key:"
142 msgstr "&Chiave:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
145 msgid "Citation Style"
146 msgstr "Stile citazione"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
149 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
150 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
153 msgid "&Jurabib"
154 msgstr "&Jurabib"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
157 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
158 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
161 msgid "&Natbib"
162 msgstr "&Natbib"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Predefinito (numerico)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
173 msgid "Natbib &style:"
174 msgstr "&Stile Natbib:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
177 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
178 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
181 msgid "S&ectioned bibliography"
182 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
185 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
186 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
191 msgid "&Add"
192 msgstr "&Aggiungi"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
196 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
197 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
198 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
201 #: src/LyXFunc.cpp:799
202 #: src/buffer_funcs.cpp:103
203 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Cancella"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
210 msgid "Enter BibTeX database name"
211 msgstr "Immettere il nome del database BibTeX da usare"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
219 msgid "&Browse..."
220 msgstr "&Sfoglia..."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
236 msgid "&Content:"
237 msgstr "&Contenuto:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "tutti i riferimenti citati"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
249 msgid "all references"
250 msgstr "tutti i riferimenti"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
254 msgid "Choose a style file"
255 msgstr "Scegli un file di stile"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
258 msgid "Remove the selected database"
259 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
262 msgid "&Delete"
263 msgstr "&Elimina"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
266 msgid "Add a BibTeX database file"
267 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
270 msgid "&Add..."
271 msgstr "&Aggiungi..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Database BibTeX da usare"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
278 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
279 msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
282 msgid "The BibTeX style"
283 msgstr "È lo stile BibTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
286 msgid "St&yle"
287 msgstr "Sti&le"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
290 msgid "Move the selected database upwards in the list"
291 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
296 msgid "&Up"
297 msgstr "S&u"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 msgid "Move the selected database downwards in the list"
301 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
305 msgid "Do&wn"
306 msgstr "&Giù"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 #, fuzzy
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Interruzione di pagina"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
320 msgid "Alignment"
321 msgstr "Allineamento"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
334 msgid "Left"
335 msgstr "A sinistra"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
343 msgid "Center"
344 msgstr "Centrato"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
352 msgid "Right"
353 msgstr "A destra"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
357 msgid "Stretch"
358 msgstr "Ad estensione"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
362 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
363 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
369 msgid "Top"
370 msgstr "Superiore"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
376 msgid "Middle"
377 msgstr "Centrale"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
383 msgid "Bottom"
384 msgstr "Inferiore"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
392 msgid "&Box:"
393 msgstr "C&asella:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
396 msgid "Co&ntent:"
397 msgstr "&Contenuto:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
400 msgid "Vertical"
401 msgstr "Verticale"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
404 msgid "Horizontal"
405 msgstr "Orizzontale"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
408 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
409 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
415 msgid "&Restore"
416 msgstr "&Ripristina"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
424 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165
431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
435 msgid "&Apply"
436 msgstr "&Applica"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "&Altezza:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
445 msgid "Inner Bo&x:"
446 msgstr "Casella &interna:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
449 msgid "&Decoration:"
450 msgstr "&Decorazione:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
457 msgid "&Width:"
458 msgstr "&Larghezza:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
461 msgid "Height value"
462 msgstr "Valore dell'altezza"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
466 msgid "Width value"
467 msgstr "Valore della larghezza"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
470 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
471 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
484 msgid "None"
485 msgstr "Nessuno"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
491 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
492 msgid "Parbox"
493 msgstr "Parbox"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
499 msgid "Minipage"
500 msgstr "Minipagina"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
503 msgid "Supported box types"
504 msgstr "Tipi di caselle supportate"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
507 msgid "&Available branches:"
508 msgstr "&Rami diponibili:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
511 msgid "Select your branch"
512 msgstr "Selezionare un ramo"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
515 msgid "Add a new branch to the list"
516 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
519 msgid "A&vailable Branches:"
520 msgstr "&Rami disponibili:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
523 msgid "&New:"
524 msgstr "&Nuovo:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
527 msgid "Remove the selected branch"
528 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
533 msgid "&Remove"
534 msgstr "&Rimuovi"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
537 msgid "Toggle the selected branch"
538 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
541 msgid "(&De)activate"
542 msgstr "(&Dis)attiva"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
545 msgid "Define or change background color"
546 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
549 msgid "Alter Co&lor..."
550 msgstr "Modifica colore..."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Carattere: "
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "Dimen&sione:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
570 #: src/Font.cpp:179
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
585 msgid "Default"
586 msgstr "Predefinito"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
589 #: src/Font.cpp:60
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Minuscolo"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
596 #: src/Font.cpp:60
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 msgid "Smallest"
600 msgstr "Piccolissimo"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
603 #: src/Font.cpp:60
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
606 msgid "Smaller"
607 msgstr "Molto piccolo"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
610 #: src/Font.cpp:60
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
613 msgid "Small"
614 msgstr "Piccolo"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
617 #: src/Font.cpp:60
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
620 msgid "Normal"
621 msgstr "Normale"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
624 #: src/Font.cpp:60
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Large"
628 msgstr "Grande"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
631 #: src/Font.cpp:61
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Molto grande"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
638 #: src/Font.cpp:61
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
640 msgid "Largest"
641 msgstr "Grandissimo"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
644 #: src/Font.cpp:61
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
646 msgid "Huge"
647 msgstr "Enorme"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
650 #: src/Font.cpp:61
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
652 msgid "Huger"
653 msgstr "Gigantesco"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
661 msgid "&Level:"
662 msgstr "&Livello:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 msgid "Change:"
666 msgstr "Modifica:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Vai alla modifica successiva"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "&Modifica successiva"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Accetta questa modifica"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "&Accetta"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Rifiuta questa modifica"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Rifiuta"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Famiglia caratteri"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Famiglia:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "Forma carattere"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "F&orma:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
712 msgid "Font series"
713 msgstr "Serie carattere"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
718 #: lib/layouts/europecv.layout:118
719 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
722 msgid "Language"
723 msgstr "Lingua"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
727 msgid "Font color"
728 msgstr "Colore carattere"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "&Lingua:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "&Serie:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "&Colore:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Mai commutati"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
749 msgid "Font size"
750 msgstr "Dimensione carattere"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Sempre commutati"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "&Varie:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "&Commuta tutto"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
778 msgid "Apply changes immediately"
779 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
782 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
785 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
790 msgid "Close"
791 msgstr "Chiudi"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
794 msgid "Move the selected citation up"
795 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
798 msgid "Move the selected citation down"
799 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
802 msgid "&Down"
803 msgstr "&Giù"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
806 msgid "D&elete"
807 msgstr "Eli&mina"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
810 msgid "&Selected Citations:"
811 msgstr "Citazioni &selezionate:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "&Citazioni diponibili:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
818 msgid "Search Citation"
819 msgstr "Cerca citazione"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
822 msgid "F&ind:"
823 msgstr "&Trova:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
826 msgid "<- C&lear"
827 msgstr "<- C&ancella"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
830 #, fuzzy
831 msgid "Search Field:"
832 msgstr "Cerca errore"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
835 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
836 #, fuzzy
837 msgid "All Fields"
838 msgstr "Tutti i file (*)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
841 msgid "Regular E&xpression"
842 msgstr "Espressione re&golare"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
845 #, fuzzy
846 msgid "Entry Types:"
847 msgstr "Voce:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
851 msgid "All Entry Types"
852 msgstr "Tutti i tipi di voce"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
855 msgid "Case Se&nsitive"
856 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
859 msgid "Formatting"
860 msgstr "Formattazione"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Elenca tutti gli autori"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "&Elenco completo degli autori"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
883 msgid "&Force upper case"
884 msgstr "Forza &maiuscolo"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
887 msgid "&Text after:"
888 msgstr "&Testo dopo:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
891 msgid "Text to place after citation"
892 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
895 msgid "Text &before:"
896 msgstr "Testo &prima:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
899 msgid "Text to place before citation"
900 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
903 msgid "A&pply"
904 msgstr "A&pplica"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
907 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:162
908 msgid "Insert the delimiters"
909 msgstr "Inserisci i delimitatori"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
912 msgid "&Insert"
913 msgstr "&Inserisci"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
916 msgid "&Size:"
917 msgstr "&Dimensione:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
921 msgid "TeX Code: "
922 msgstr "Codice TeX: "
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
925 msgid "Match delimiter types"
926 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
929 msgid "&Keep matched"
930 msgstr "&Accoppia automaticamente"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
933 msgid "Reset to the default settings for the document class"
934 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
937 msgid "Use Class Defaults"
938 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
941 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
942 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
945 msgid "Save as Document Defaults"
946 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
949 msgid "Display"
950 msgstr "Visualizza"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
953 msgid "Show ERT button only"
954 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
957 msgid "&Collapsed"
958 msgstr "&Collassato"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
961 msgid "Show ERT contents"
962 msgstr "Mostra contenuti ERT"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
965 msgid "O&pen"
966 msgstr "A&perto"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
969 msgid "EmbeddedFiles"
970 msgstr "File Incorporati"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
973 msgid "Extra embedded files:"
974 msgstr "File incorporati aggiuntivi:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
977 msgid "Add"
978 msgstr "Aggiungi"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
981 msgid "Remove"
982 msgstr "Rimuovi"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
985 msgid "File"
986 msgstr "File"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
989 msgid "&Draft"
990 msgstr "&Bozza"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
995 msgid "E&mbed"
996 msgstr "&Incorpora"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
999 msgid "Edit the file externally"
1000 msgstr "Modifica il file esternamente"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1003 msgid "&Edit File..."
1004 msgstr "&Modifica file..."
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Seleziona un file"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1015 msgid "Filename"
1016 msgstr "Nome file"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1022 msgid "&File:"
1023 msgstr "&File:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1026 msgid "Template"
1027 msgstr "Modello"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1030 msgid "Available templates"
1031 msgstr "Modelli disponibili"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1034 msgid "LyX View"
1035 msgstr "Vista LyX"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1041 msgid "Screen display"
1042 msgstr "Visualizzazione a schermo"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1047 msgid "Monochrome"
1048 msgstr "Bianco e nero"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1053 msgid "Grayscale"
1054 msgstr "Scala di grigi"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1060 msgid "Color"
1061 msgstr "Colore"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1064 msgid "Preview"
1065 msgstr "Anteprima"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1071 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1072 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1075 msgid "%"
1076 msgstr "%"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1080 msgid "&Display:"
1081 msgstr "&Visualizzazione:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1084 msgid "Sca&le:"
1085 msgstr "Sca&la:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1088 msgid "Display image in LyX"
1089 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1092 msgid "&Show in LyX"
1093 msgstr "&Mostra in LyX"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1096 msgid "Rotate"
1097 msgstr "Ruota"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1103 msgid "Angle to rotate image by"
1104 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1110 msgid "The origin of the rotation"
1111 msgstr "È l'origine della rotazione"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1114 msgid "&Origin:"
1115 msgstr "&Origine:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1118 msgid "A&ngle:"
1119 msgstr "A&ngolo:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1122 msgid "Scale"
1123 msgstr "Scala"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1127 msgid "Height of image in output"
1128 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1131 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1132 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1136 msgid "&Maintain aspect ratio"
1137 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1141 msgid "Width of image in output"
1142 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1145 msgid "Crop"
1146 msgstr "Ritaglia"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1150 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1151 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1155 msgid "&Get from File"
1156 msgstr "Come da &file"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1160 msgid "Clip to bounding box values"
1161 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1165 msgid "Clip to &bounding box"
1166 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1170 msgid "&Left bottom:"
1171 msgstr "In basso a &sinistra:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1175 msgid "Right &top:"
1176 msgstr "In alto a &destra:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1179 msgid "x"
1180 msgstr "x"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1183 msgid "y"
1184 msgstr "y"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1187 msgid "Options"
1188 msgstr "Opzioni"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1191 msgid "O&ption:"
1192 msgstr "O&pzione:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1195 msgid "Forma&t:"
1196 msgstr "Forma&to:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1200 msgid "Form"
1201 msgstr "Modello"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1204 msgid "Use &default placement"
1205 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1208 msgid "Advanced Placement Options"
1209 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1212 msgid "&Top of page"
1213 msgstr "&Inizio pagina"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1216 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1217 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1220 msgid "Here de&finitely"
1221 msgstr "Qui assolutamente"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1224 msgid "&Here if possible"
1225 msgstr "&Qui se possibile"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1228 msgid "&Page of floats"
1229 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1232 msgid "&Bottom of page"
1233 msgstr "&Piè pagina"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1236 msgid "&Span columns"
1237 msgstr "&Attraversa colonne"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1240 msgid "&Rotate sideways"
1241 msgstr "&Ruota lateralmente"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1244 msgid "FontUi"
1245 msgstr "FontUi"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1248 msgid "Sc&ale (%):"
1249 msgstr "          Sc&ala (%):"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1252 msgid "&Typewriter:"
1253 msgstr "&Monospazio:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1257 msgid "&Roman:"
1258 msgstr "&Romano:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1261 msgid "S&cale (%):"
1262 msgstr "          S&cala (%):"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1265 msgid "&Sans Serif:"
1266 msgstr "&Senza Grazie:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1269 msgid "Use &Old Style Figures"
1270 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1273 msgid "Use true S&mall Caps"
1274 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1277 msgid "&Default Family:"
1278 msgstr "&Famiglia base:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1281 msgid "&Base Size:"
1282 msgstr "&Dimensione base:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1285 msgid "&Graphics"
1286 msgstr "&Immagine"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1290 msgid "&Edit"
1291 msgstr "&Modifica"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1294 msgid "Select an image file"
1295 msgstr "Seleziona file immagine"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1298 msgid "Output Size"
1299 msgstr "Dimensionamento"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1302 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1306 msgid "Set &height:"
1307 msgstr "&Altezza:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1310 msgid "&Scale Graphics (%):"
1311 msgstr "&Scala (%):"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1314 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1315 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1318 msgid "Set &width:"
1319 msgstr "&Larghezza:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1322 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1323 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1326 msgid "Rotate Graphics"
1327 msgstr "Rotazione"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1330 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1331 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1334 msgid "Ro&tate after scaling"
1335 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1338 msgid "Or&igin:"
1339 msgstr "Or&igine:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1342 msgid "A&ngle (Degrees):"
1343 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1347 msgid "File name of image"
1348 msgstr "Nome file immagine"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1351 msgid "&Clipping"
1352 msgstr "&Ritaglio"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1356 msgid "y:"
1357 msgstr "y:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1361 msgid "x:"
1362 msgstr "x:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1365 msgid "LaTe&X and LyX options"
1366 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1369 msgid "Sho&w in LyX"
1370 msgstr "&Mostra in LyX"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1373 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1374 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1377 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1378 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1381 msgid "Don't un&zip on export"
1382 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1386 msgid "Additional LaTeX options"
1387 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1390 msgid "LaTeX &options:"
1391 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1394 msgid "Draft mode"
1395 msgstr "Modalità bozza"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1398 msgid "&Draft mode"
1399 msgstr "Modalità &bozza"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1404 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Fill Pattern:"
1409 msgstr "&File:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1412 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1413 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1416 msgid "..............."
1417 msgstr "..............."
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1420 msgid "________"
1421 msgstr "________"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1425 msgid "&Spacing:"
1426 msgstr "&Spaziatura:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96
1429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1430 msgid "&Protect:"
1431 msgstr "&Proteggi:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200
1434 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1435 msgid "Supported spacing types"
1436 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Inter-word space"
1441 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Thin space"
1446 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Negative thin space"
1451 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1454 msgid "Enspace (0.5 em)"
1455 msgstr "Enspace (0.5 em)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1458 msgid "Quad (1 em)"
1459 msgstr "Quad (1 em)"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1462 msgid "QQuad (2 em)"
1463 msgstr "QQuad (2 em)"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234
1466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
1467 msgid "Horizontal Fill"
1468 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
1477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1478 msgid "Custom"
1479 msgstr "Personalizzato"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250
1482 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1483 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1484 msgstr "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257
1487 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1488 msgid "&Value:"
1489 msgstr "&Valore:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Specify the link target"
1494 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1497 msgid "Link type"
1498 msgstr "Tipo collegamento"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1501 msgid "Link to the web or to every other target"
1502 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1505 msgid "&Web"
1506 msgstr "&Web"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Link to an email address"
1511 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1514 #, fuzzy
1515 msgid "&Email"
1516 msgstr "Posta elettronica"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Link to a file"
1521 msgstr "Stampa su file"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1524 #, fuzzy
1525 msgid "&File"
1526 msgstr "&File:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1533 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1534 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1535 msgid "URL"
1536 msgstr "URL"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1540 msgid "Name associated with the URL"
1541 msgstr "Nome associato con l'URL"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&Target:"
1546 msgstr "Grandissimo:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1551 msgid "&Name:"
1552 msgstr "&Nome:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1555 msgid "Listing Parameters"
1556 msgstr "Parametri per listati"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1560 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1561 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1562 msgstr "Da segnare per inserire parametri non riconoscibili da LyX"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1567 msgid "&Bypass validation"
1568 msgstr "&Evita validazione"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1571 msgid "C&aption:"
1572 msgstr "Di&dascalia:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1575 msgid "La&bel:"
1576 msgstr "&Etichetta:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1579 msgid "Mo&re parameters"
1580 msgstr "Alt&ri parametri"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1583 msgid "Underline spaces in generated output"
1584 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1587 msgid "&Mark spaces in output"
1588 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1591 msgid "Show LaTeX preview"
1592 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1595 msgid "&Show preview"
1596 msgstr "&Mostra anteprima"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1599 msgid "File name to include"
1600 msgstr "Nome del file da includere"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1603 msgid "&Include Type:"
1604 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1608 msgid "Include"
1609 msgstr "Includi"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
1613 msgid "Input"
1614 msgstr "Input"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1617 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1618 msgid "Verbatim"
1619 msgstr "Testuale"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
1623 msgid "Program Listing"
1624 msgstr "Listato di programma"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1627 msgid "Edit the file"
1628 msgstr "Edita il file"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1631 msgid "Document &class:"
1632 msgstr "&Classe documento:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Modules"
1637 msgstr "Centrale"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1640 #, fuzzy
1641 msgid "De&lete"
1642 msgstr "&Elimina"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1647 msgid "A&dd"
1648 msgstr "A&ggiungi"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1651 #, fuzzy
1652 msgid "S&elected:"
1653 msgstr "&Elimina"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1656 #, fuzzy
1657 msgid "A&vailable:"
1658 msgstr "&Rami disponibili:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1661 #, fuzzy
1662 msgid "&Postscript driver:"
1663 msgstr "&Driver postscript:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1666 msgid "&Options:"
1667 msgstr "&Opzioni:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1670 msgid "Click to select a local document class definition file"
1671 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1674 #, fuzzy
1675 msgid "&Select Local Layout..."
1676 msgstr "Struttura testo"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1679 msgid "Encoding"
1680 msgstr "Codifica"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Language &Default"
1685 msgstr "Etichetta Lingua:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1688 #, fuzzy
1689 msgid "&Other:"
1690 msgstr "&Esterno:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1693 msgid "&Quote Style:"
1694 msgstr "&Stile virgolette:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1697 #: src/insets/InsetCaption.cpp:286
1698 #: src/insets/InsetListings.cpp:246
1699 #: src/insets/InsetListings.cpp:248
1700 msgid "Listing"
1701 msgstr "Listato"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1704 msgid "&Main Settings"
1705 msgstr "Impostazioni principali"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1709 msgid "Style"
1710 msgstr "Stile"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1713 msgid "The content's base font size"
1714 msgstr "Dimensione base del carattere"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1717 msgid "F&ont size:"
1718 msgstr "Dimensione carattere:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1721 msgid "The content's base font style"
1722 msgstr "Stile base del carattere"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1725 msgid "Font Famil&y:"
1726 msgstr "Famiglia carattere"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1729 msgid "Use extended character table"
1730 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1733 msgid "&Extended character table"
1734 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1737 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1738 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1741 msgid "Space i&n string as symbol"
1742 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1745 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1746 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1749 msgid "S&pace as symbol"
1750 msgstr "S&pazio come simbolo"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1753 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1754 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1757 msgid "&Break long lines"
1758 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1761 msgid "Placement"
1762 msgstr "Posizionamento"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1765 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1766 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati mobili"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1769 msgid "Check for floating listings"
1770 msgstr "Selezionare per listati mobili"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1773 msgid "&Float"
1774 msgstr "Listato mobile"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1777 msgid "Check for inline listings"
1778 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1781 msgid "&Inline listing"
1782 msgstr "&Listato in linea"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1786 msgid "&Placement:"
1787 msgstr "&Posizionamento:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1790 msgid "Line numbering"
1791 msgstr "&Numerazione linee"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1794 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1795 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1798 msgid "Choose the font size for line numbers"
1799 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1802 msgid "Font si&ze:"
1803 msgstr "Dimensione carattere:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1806 msgid "S&tep:"
1807 msgstr "Passo:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1810 msgid "Difference between two numbered lines"
1811 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1814 msgid "&Side:"
1815 msgstr "Lato:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1818 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1819 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1822 msgid "&Dialect:"
1823 msgstr "&Dialetto:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1826 msgid "Lan&guage:"
1827 msgstr "Lin&guaggio:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1830 msgid "Select the programming language"
1831 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1834 msgid "Range"
1835 msgstr "Range"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1838 msgid "&Last line:"
1839 msgstr "Ultima linea:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1842 msgid "The last line to be printed"
1843 msgstr "Ultima linea da stampare"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1846 msgid "The first line to be printed"
1847 msgstr "Prima linea da stampare"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1850 msgid "Fi&rst line:"
1851 msgstr "P&rima linea:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1854 msgid "Ad&vanced"
1855 msgstr "A&vanzate"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1858 msgid "More Parameters"
1859 msgstr "Altri parametri"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1862 msgid "Feedback window"
1863 msgstr "Finestra di riscontro"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1866 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1867 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1870 msgid "Copy to Clip&board"
1871 msgstr "Copia negli appunti"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1874 msgid "Update the display"
1875 msgstr "Aggiorna schermo"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1880 msgid "&Update"
1881 msgstr "&Aggiorna"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1884 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1885 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1888 msgid "&Default Margins"
1889 msgstr "&Margini predefiniti"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1892 msgid "&Top:"
1893 msgstr "&Superiore:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1896 msgid "&Bottom:"
1897 msgstr "&Inferiore:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1900 msgid "&Inner:"
1901 msgstr "In&terno:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1904 msgid "O&uter:"
1905 msgstr "&Esterno:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1908 msgid "Head &sep:"
1909 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1912 msgid "Head &height:"
1913 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1916 msgid "&Foot skip:"
1917 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1920 #, fuzzy
1921 msgid "&Column Sep:"
1922 msgstr "&Colonne:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1928 msgid "Number of rows"
1929 msgstr "Numero di righe"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1933 msgid "&Rows:"
1934 msgstr "&Righe:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1940 msgid "Number of columns"
1941 msgstr "Numero di colonne"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1945 msgid "&Columns:"
1946 msgstr "&Colonne:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1949 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1950 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1954 msgid "Vertical alignment"
1955 msgstr "Allineamento verticale"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1958 msgid "&Vertical:"
1959 msgstr "&Verticale:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1962 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1963 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1966 msgid "&Horizontal:"
1967 msgstr "&Orizzontale:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1970 msgid "&Use AMS math package automatically"
1971 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1974 msgid "Use AMS &math package"
1975 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1978 msgid "Use esint package &automatically"
1979 msgstr "Usa &automaticamente il pacchetto &esint"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1982 msgid "Use &esint package"
1983 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1986 msgid "Sort &as:"
1987 msgstr "Ordina &come:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1990 msgid "&Description:"
1991 msgstr "&Descrizione:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1994 msgid "&Symbol:"
1995 msgstr "&Simbolo:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1998 msgid "Type"
1999 msgstr "Tipo"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2002 msgid "LyX internal only"
2003 msgstr "Solo interna a LyX"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2006 msgid "LyX &Note"
2007 msgstr "&Nota di LyX"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2010 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2011 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2014 msgid "&Comment"
2015 msgstr "&Commento"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2018 msgid "Print as grey text"
2019 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2022 msgid "&Greyed out"
2023 msgstr "&Sbiadita"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2026 msgid "&List in Table of Contents"
2027 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2030 msgid "&Numbering"
2031 msgstr "&Numerazione"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2034 msgid "&Use hyperref support"
2035 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2038 msgid "Additional o&ptions"
2039 msgstr "O&pzioni addizionali"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2042 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2043 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2046 msgid "&General"
2047 msgstr "&Generale"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2050 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2051 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Automatically fi&ll header"
2056 msgstr ""
2057 "Aggiornamento\n"
2058 "automatico"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2061 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2062 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2065 msgid "Load in &fullscreen mode"
2066 msgstr "Apri in modalità a schermo intero"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2069 msgid "Header Information"
2070 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2073 msgid "&Title:"
2074 msgstr "&Titolo:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2077 msgid "&Author:"
2078 msgstr "&Autore:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2081 msgid "&Subject:"
2082 msgstr "&Soggetto:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2085 msgid "&Keywords:"
2086 msgstr "&Parole chiave:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2089 msgid "H&yperlinks"
2090 msgstr "Ipercollegamenti"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2093 msgid "Allows link text to break across lines."
2094 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2097 msgid "B&reak links over lines"
2098 msgstr "Spezza collegamenti su più linee"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2101 msgid "No &frames around links"
2102 msgstr "Collegamenti senza cornice"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2105 msgid "C&olor links"
2106 msgstr "Collegamenti a colori"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2110 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2111 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2114 msgid "B&ibliographical backreferences"
2115 msgstr "Riferimenti &bibliografici inversi"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2118 msgid "Backreference by pa&ge number"
2119 msgstr "Riferimento inverso per numero di pa&gina"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2122 msgid "&Bookmarks"
2123 msgstr "Segnalibri"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2126 #, fuzzy
2127 msgid "G&enerate Bookmarks"
2128 msgstr "Cancella segnalibri|C"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2131 msgid "&Open bookmarks"
2132 msgstr "Apri segnalibri"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2135 msgid "Number of levels"
2136 msgstr "Numero di livelli"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2139 msgid "&Numbered bookmarks"
2140 msgstr "Segnalibri &numerati"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2144 msgid "Page Layout"
2145 msgstr "Struttura pagina"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Paper Format"
2150 msgstr "Formato data"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2153 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2154 msgstr "Scegliere un tipo di carta particolare o impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2157 msgid "Style used for the page header and footer"
2158 msgstr "Stile usato per l'intestazione e il piè di pagina"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2161 msgid "Headings &style:"
2162 msgstr "&Stile intestazioni:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2165 msgid "&Landscape"
2166 msgstr "&Orizzontale"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2169 msgid "&Portrait"
2170 msgstr "&Verticale"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2175 msgid "&Format:"
2176 msgstr "&Formato:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2179 msgid "&Orientation:"
2180 msgstr "&Orientamento"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2183 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2184 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2187 msgid "&Two-sided document"
2188 msgstr "Documento su &due facce"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2191 msgid "&Indent Paragraph"
2192 msgstr "In&denta il paragrafo"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2195 msgid "Label Width"
2196 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2200 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2201 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2204 msgid "Lo&ngest label"
2205 msgstr "Etichetta più &lunga"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2208 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2209 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Paragraph's &Default"
2214 msgstr "Usa l'allineamento predefinito del paragrafo"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2217 msgid "&Justified"
2218 msgstr "Giustificato"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2221 msgid "&Left"
2222 msgstr "A sinistra"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2225 #, fuzzy
2226 msgid "&Center"
2227 msgstr "Centrato"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2230 msgid "Ri&ght"
2231 msgstr "A destra"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Line &spacing"
2236 msgstr "I&nterlinea:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2239 #: src/Text.cpp:1274
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2241 msgid "Single"
2242 msgstr "Singola"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2245 msgid "1.5"
2246 msgstr "1.5"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2249 #: src/Text.cpp:1280
2250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2251 msgid "Double"
2252 msgstr "Doppia"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2255 msgid "I&mmediate Apply"
2256 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2259 msgid "&Alter..."
2260 msgstr "&Modifica..."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2263 #, fuzzy
2264 msgid "In Math"
2265 msgstr "Matematica"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2268 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2269 msgstr "Visualizza il suggerimento in grigio dietro al cursore nel modo matematico dopo il ritardo."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Automatic in&line completion"
2274 msgstr "&Listato in linea"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2277 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2278 msgstr "Visualizza il menu a comparsa nel modo matematico dopo il ritardo."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Automatic p&opup"
2283 msgstr ""
2284 "Aggiornamento\n"
2285 "automatico"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2288 #, fuzzy
2289 msgid "In Text"
2290 msgstr "Tasto semplice, per linee"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2293 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2294 msgstr "Visualizza il suggerimento in grigio dietro al cursore nel modo testo dopo il ritardo."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Automatic &inline completion"
2299 msgstr "&Listato in linea"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2302 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2303 msgstr "Visualizza il menu a comparsa dopo il ritardo selezionato nel modo testo."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Automatic &popup"
2308 msgstr ""
2309 "Aggiornamento\n"
2310 "automatico"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2313 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2314 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è disponibile un suggerimento nel modo testo."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2317 msgid "Cursor i&ndicator"
2318 msgstr "I&ndicatore cursore"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2321 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2322 msgid "General"
2323 msgstr "Generale"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2326 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2327 msgstr "Se il ursore non viene mosso durante questo tempo, il suggerimento in linea viene visualizzato se è disponibile."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2330 #, fuzzy
2331 msgid "s inline completion dela&y"
2332 msgstr "&Listato in linea"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2335 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2336 msgstr "Se il ursore non viene mosso durante questo tempo, il menu a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato se è disponibile."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2339 msgid "s popup d&elay"
2340 msgstr "s&econdi di ritardo per il menu a comparsa"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2343 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2344 msgstr "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è unico, il menu a comparsa verrà visualizzato senza ritardo."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2347 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2348 msgstr "Visualizza il menu a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2351 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2352 msgstr "I suggerimenti lunghi sono troncati e visualizzati con \"...\"."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2355 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2356 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2359 msgid "C&onverter:"
2360 msgstr "C&onvertitore:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2363 msgid "E&xtra flag:"
2364 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2367 msgid "&From format:"
2368 msgstr "Dal &formato:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2371 msgid "&To format:"
2372 msgstr "&Al formato:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2375 msgid "&Modify"
2376 msgstr "&Modifica"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2379 msgid "Remo&ve"
2380 msgstr "&Rimuovi"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2383 msgid "Converter Defi&nitions"
2384 msgstr "Convertitori defi&niti"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2387 msgid "Converter File Cache"
2388 msgstr "Cache per i convertitori"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2391 msgid "&Enabled"
2392 msgstr "&Abilitata"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2395 msgid "&Maximum Age (in days):"
2396 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2399 msgid "&Date format:"
2400 msgstr "&Formato data:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2403 msgid "Date format for strftime output"
2404 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2407 #: src/Font.cpp:65
2408 msgid "Off"
2409 msgstr "Non attivo"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2412 msgid "No math"
2413 msgstr "Niente matematica"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2416 #: src/Font.cpp:65
2417 msgid "On"
2418 msgstr "Attivo"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2421 msgid "Do not display"
2422 msgstr "Non mostrare"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2425 msgid "Display &Graphics:"
2426 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2429 msgid "Instant &Preview:"
2430 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Editing"
2436 msgstr "Esco."
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2439 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2440 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Sort &environments alphabetically"
2445 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2448 msgid "&Group environments by their category"
2449 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2452 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2453 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2456 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2457 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2460 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2461 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2464 msgid "Fullscreen"
2465 msgstr "Schermo intero"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2468 msgid "&Limit text width"
2469 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2472 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2473 msgstr "Largh&ezza usata (pixel):"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Toggle tabba&r"
2478 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2481 #, fuzzy
2482 msgid "To&ggle scrollbar"
2483 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2486 #, fuzzy
2487 msgid "T&oggle toolbars"
2488 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2491 #, fuzzy
2492 msgid "&New..."
2493 msgstr "&Nuovo:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2496 #, fuzzy
2497 msgid "S&hort Name:"
2498 msgstr "Ordina &come:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2501 msgid "Vector graphi&cs format"
2502 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2505 msgid "&Document format"
2506 msgstr "Formato &documento"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2509 msgid "&Viewer:"
2510 msgstr "&Visualizzatore:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2513 msgid "Ed&itor:"
2514 msgstr "Ed&itore:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2517 msgid "S&hortcut:"
2518 msgstr "Sc&orciatoia:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2521 msgid "E&xtension:"
2522 msgstr "E&stensione:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Co&pier:"
2527 msgstr "&Trascrittore:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2530 msgid "&E-mail:"
2531 msgstr "&E-mail:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2534 msgid "Your name"
2535 msgstr "Il tuo nome"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2538 msgid "Your E-mail address"
2539 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2542 msgid "Keyboard"
2543 msgstr "Tastiera"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2546 msgid "Use &keyboard map"
2547 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2550 msgid "&First:"
2551 msgstr "&Prima:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2555 msgid "Br&owse..."
2556 msgstr "Sf&oglia..."
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2559 msgid "S&econd:"
2560 msgstr "S&econda:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2564 msgid "B&rowse..."
2565 msgstr "S&foglia..."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Mouse"
2570 msgstr "Di più"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2573 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2574 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2577 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2578 msgstr "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0. Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Right-to-left language support"
2583 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2586 #: src/LyXRC.cpp:2971
2587 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2588 msgstr "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2591 msgid "Enable &RTL support"
2592 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Cursor movement:"
2597 msgstr "Commento"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2600 #, fuzzy
2601 msgid "&Logical"
2602 msgstr "Tematico"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2605 msgid "&Visual"
2606 msgstr "&Visuale"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2609 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2610 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2613 msgid "Mark &foreign languages"
2614 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Select the default language of your documents"
2619 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2622 #, fuzzy
2623 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2624 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2627 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2628 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2631 #, fuzzy
2632 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2633 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2636 msgid "&Default language:"
2637 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2640 msgid "Language pac&kage:"
2641 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2644 msgid "Command s&tart:"
2645 msgstr "Comando av&vio:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2648 msgid "Command e&nd:"
2649 msgstr "Comando f&ine:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2652 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2653 msgstr "Selezionare per passare la lingua globalmente (alla classe di documento), non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2656 msgid "&Global"
2657 msgstr "&Globale"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2660 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2661 msgstr "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2664 msgid "Auto &begin"
2665 msgstr "Auto&avvio"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2668 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2669 msgstr "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2672 msgid "Auto &end"
2673 msgstr "Auto&terminante"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2676 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2677 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2680 msgid "Use b&abel"
2681 msgstr "Usa b&abel"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2684 msgid "Set class options to default on class change"
2685 msgstr "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2688 msgid "&Reset class options when document class changes"
2689 msgstr "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2692 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2693 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2696 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2697 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2700 msgid "Default paper si&ze:"
2701 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2704 msgid "Te&X encoding:"
2705 msgstr "Codifica Te&X:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2708 msgid "CheckTeX start options and flags"
2709 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&Index command:"
2714 msgstr "Comando di indice:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2717 msgid "&BibTeX command:"
2718 msgstr "Comando &BibTeX:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2721 #, fuzzy
2722 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2723 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2726 msgid "Chec&kTeX command:"
2727 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2730 msgid "BibTeX command and options"
2731 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2734 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2735 msgstr "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2738 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2739 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2743 msgid "US letter"
2744 msgstr "Lettera US"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2748 msgid "US legal"
2749 msgstr "Legale US"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2753 msgid "US executive"
2754 msgstr "Esecutivo US"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2758 msgid "A3"
2759 msgstr "A3"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2763 msgid "A4"
2764 msgstr "A4"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2768 msgid "A5"
2769 msgstr "A5"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2773 msgid "B5"
2774 msgstr "B5"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2777 msgid "&Working directory:"
2778 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2786 msgid "Browse..."
2787 msgstr "Sfoglia..."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2790 msgid "&Document templates:"
2791 msgstr "Modelli &documento:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2794 #, fuzzy
2795 msgid "&Example files:"
2796 msgstr "Esempio #:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2799 msgid "&Backup directory:"
2800 msgstr "Cartella di &backup:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2803 msgid "Ly&XServer pipe:"
2804 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2807 msgid "&Temporary directory:"
2808 msgstr "Cartella &temporanea:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2811 msgid "&PATH prefix:"
2812 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2815 #: src/LyXRC.cpp:2661
2816 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2817 msgstr "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2820 msgid "Output &line length:"
2821 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2824 msgid "&roff command:"
2825 msgstr "comando &roff:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2828 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2829 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2832 msgid "Printer Command Options"
2833 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2836 msgid "Extension to be used when printing to file."
2837 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2840 msgid "File ex&tension:"
2841 msgstr "Es&tensione file:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2844 msgid "Option used to print to a file."
2845 msgstr "Opzione per stampare su file."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2848 msgid "Print to &file:"
2849 msgstr "Stampa su &file:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2852 msgid "Option used to print to non-default printer."
2853 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2856 msgid "Set p&rinter:"
2857 msgstr "Alla st&ampante:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2860 msgid "Option used with spool command to set printer."
2861 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2864 msgid "Spool pr&inter:"
2865 msgstr "Pref&isso spool:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2868 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2869 msgstr "Impostandolo, il comando di stampa stamperà su un file che poi verrà usato per stampare effettivamente."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2872 msgid "Spool &command:"
2873 msgstr "&Comando spool:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2876 msgid "Option used to reverse page order."
2877 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2880 msgid "Re&verse pages:"
2881 msgstr "In&verti pagine:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2884 msgid "Lan&dscape:"
2885 msgstr "Oriz&zontale:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2888 msgid "Number of Co&pies:"
2889 msgstr "Numero di copie"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2892 msgid "Option used to set number of copies."
2893 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2896 msgid "Option used to print a range of pages."
2897 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2900 msgid "Co&llated:"
2901 msgstr "Co&llazione:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2904 msgid "Pa&ge range:"
2905 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2908 msgid "Option used to collate multiple copies."
2909 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2912 msgid "&Odd pages:"
2913 msgstr "Pagine &dispari:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2916 msgid "&Even pages:"
2917 msgstr "Pagine &pari:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2920 msgid "Paper t&ype:"
2921 msgstr "T&ipo carta:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2924 msgid "Paper si&ze:"
2925 msgstr "Fo&rmato carta:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2928 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2929 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2932 msgid "E&xtra options:"
2933 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2936 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2937 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2940 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2941 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2944 msgid "Adapt output to printer"
2945 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2948 msgid "Name of the default printer"
2949 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2952 msgid "Default &printer:"
2953 msgstr "Stam&pante prestabilita:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2956 msgid "Printer co&mmand:"
2957 msgstr "Co&mando di stampa:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2960 msgid "Sa&ns Serif:"
2961 msgstr "Se&nza Grazie:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2964 msgid "T&ypewriter:"
2965 msgstr "Monospazio:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2968 msgid "Screen &DPI:"
2969 msgstr "&DPI dello schermo:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2972 msgid "&Zoom %:"
2973 msgstr "&Zoom %:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2976 msgid "Font Sizes"
2977 msgstr "Dimensioni carattere"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2980 msgid "Larger:"
2981 msgstr "Molto grande:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2984 msgid "Largest:"
2985 msgstr "Grandissimo:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2988 msgid "Huge:"
2989 msgstr "Enorme:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2992 msgid "Hugest:"
2993 msgstr "Gigantesco:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2996 msgid "Smallest:"
2997 msgstr "Piccolissimo:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3000 msgid "Smaller:"
3001 msgstr "Molto piccolo:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3004 msgid "Small:"
3005 msgstr "Piccolo:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3008 msgid "Normal:"
3009 msgstr "Normale:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3012 msgid "Tiny:"
3013 msgstr "Minuscolo:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3016 msgid "Large:"
3017 msgstr "Grande:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3022 msgstr ""
3023 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3024 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3031 msgid "Show key-bindings containing:"
3032 msgstr "Mostra le associazioni tasti contenenti:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3035 msgid "&Bind file:"
3036 msgstr "&File scorciatoie:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3039 msgid "New"
3040 msgstr "Nuovo"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3043 msgid "Al&ternative language:"
3044 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3047 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3048 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3051 msgid "Personal &dictionary:"
3052 msgstr "&Dizionario personale:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3055 msgid "Escape cha&racters:"
3056 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3059 msgid "Spellchec&ker executable:"
3060 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3063 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3064 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3067 msgid "Use input encod&ing"
3068 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3071 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3072 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3075 msgid "Accept compound &words"
3076 msgstr "Accetta &parole composte"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3079 msgid "Session"
3080 msgstr "Sessione"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3083 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3084 msgstr "Ritorna alla posizione del cursore quando il file è stato chiuso"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3087 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3088 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3091 msgid "Restore cursor positions"
3092 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3095 msgid "Load opened files from last session"
3096 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3099 msgid "Documents"
3100 msgstr "Documenti"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3103 msgid "&Maximum last files:"
3104 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3107 msgid "minutes"
3108 msgstr "minuti"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3111 #, fuzzy
3112 msgid "B&ackup documents, every"
3113 msgstr "Documenti di bac&kup "
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Open documents in &tabs"
3118 msgstr "Apri documento "
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Use &bundled format for new documents"
3123 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Automatic help"
3128 msgstr ""
3129 "Aggiornamento\n"
3130 "automatico"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3133 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3134 msgstr "Selezionando questo, viene consentita la visualizzazione automatica di commenti utili per gli inserti nell'area principale del documento editato"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3137 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3138 msgstr "Abili&ta suggerimenti nell'area di lavoro principale"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3141 msgid "Bro&wse..."
3142 msgstr "Sfogl&ia..."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3145 msgid "&User interface file:"
3146 msgstr "File interfaccia &utente:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3149 #: src/LyXFunc.cpp:692
3150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3151 msgid "&Save"
3152 msgstr "&Salva"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3155 msgid "Pages"
3156 msgstr "Pagine"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3159 msgid "Page number to print from"
3160 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3163 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3164 msgstr "&A:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3167 msgid "Page number to print to"
3168 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3172 msgid "Print all pages"
3173 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3176 msgid "Fro&m"
3177 msgstr "&Da"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3180 msgid "&All"
3181 msgstr "&Tutto"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3184 msgid "Print &odd-numbered pages"
3185 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3188 msgid "Print &even-numbered pages"
3189 msgstr "Stampa pagine &pari"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3192 msgid "Print in reverse order"
3193 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3196 msgid "Re&verse order"
3197 msgstr "Ordine in&verso"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3200 msgid "Copie&s"
3201 msgstr "&Copie"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3204 msgid "Number of copies"
3205 msgstr "Numero di copie"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3208 msgid "Collate copies"
3209 msgstr "Ordina copie"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3212 msgid "&Collate"
3213 msgstr "&Ordina"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3216 msgid "&Print"
3217 msgstr "Sta&mpa"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3220 msgid "Print Destination"
3221 msgstr "Destinazione della stampa"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3224 msgid "Send output to the printer"
3225 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3228 msgid "P&rinter:"
3229 msgstr "Stampa&nte:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3232 msgid "Send output to the given printer"
3233 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3237 msgid "Send output to a file"
3238 msgstr "Manda l'output su file"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3241 msgid "La&bels in:"
3242 msgstr "Etichett&e in:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3245 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3246 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3249 msgid "<reference>"
3250 msgstr "<riferimento>"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3253 msgid "(<reference>)"
3254 msgstr "(<riferimento>)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3257 msgid "<page>"
3258 msgstr "<pagina>"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3261 msgid "on page <page>"
3262 msgstr "a pagina <pagina>"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3265 msgid "<reference> on page <page>"
3266 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3269 msgid "Formatted reference"
3270 msgstr "Riferimento formattato"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3273 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3274 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3277 msgid "&Sort"
3278 msgstr "&Ordina"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3281 msgid "Update the label list"
3282 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3285 msgid "Jump to the label"
3286 msgstr "Salta all'etichetta"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3289 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3290 msgid "&Go to Label"
3291 msgstr "&Vai all'etichetta"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3294 msgid "&Find:"
3295 msgstr "&Trova:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3298 msgid "Replace &with:"
3299 msgstr "Sostituisci &con:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3302 msgid "Case &sensitive"
3303 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3306 msgid "Match whole words onl&y"
3307 msgstr "Sol&o parole intere"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3310 msgid "Find &Next"
3311 msgstr "Trova &successivo"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3316 msgid "&Replace"
3317 msgstr "&Sostituisci"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3320 msgid "Replace &All"
3321 msgstr "Sostituisci &tutto"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3324 msgid "Search &backwards"
3325 msgstr "Cerca &all'indietro"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3328 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3329 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3332 msgid "&Export formats:"
3333 msgstr "&Esporta formati:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3336 msgid "&Command:"
3337 msgstr "&Comando:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3340 msgid "Edit shortcut"
3341 msgstr "Edita scorciatoia"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3344 msgid "Clear"
3345 msgstr "Cancella"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3348 msgid "Function:"
3349 msgstr "Funzione:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3353 msgid "Shortcut"
3354 msgstr "Scorciatoia"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3357 msgid "Suggestions:"
3358 msgstr "Suggerimenti:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3361 msgid "Replace word with current choice"
3362 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3365 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3366 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3369 msgid "Ignore this word"
3370 msgstr "Ignora questa parola"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3373 msgid "&Ignore"
3374 msgstr "&Ignora"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3377 msgid "Ignore this word throughout this session"
3378 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3381 msgid "I&gnore All"
3382 msgstr "I&gnora tutto"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3385 msgid "Replacement:"
3386 msgstr "Sostituzione:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3389 msgid "Current word"
3390 msgstr "Termine attuale"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3393 msgid "Unknown word:"
3394 msgstr "Termine sconosciuto:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3397 msgid "Replace with selected word"
3398 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3401 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3402 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Ca&tegory:"
3407 msgstr "Di&dascalia:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3410 msgid "Select this to display all available characters at once"
3411 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3414 #, fuzzy
3415 msgid "&Display all"
3416 msgstr "&Visualizzazione:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3419 msgid "&Table Settings"
3420 msgstr "&Impostazioni tabella"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3423 msgid "Column Width"
3424 msgstr "Larghezza colonna"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3427 msgid "Fixed width of the column"
3428 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3431 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3432 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3435 msgid "&Vertical alignment:"
3436 msgstr "&Allineamento verticale:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3439 msgid "&Horizontal alignment:"
3440 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3443 msgid "Horizontal alignment in column"
3444 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3448 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3449 msgid "Justified"
3450 msgstr "Giustificato"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3453 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3454 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3457 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3458 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3461 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3462 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3465 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3466 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3469 msgid "Merge cells"
3470 msgstr "Unisci celle"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3473 msgid "&Multicolumn"
3474 msgstr "&Multi colonna"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3477 msgid "LaTe&X argument:"
3478 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3481 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3482 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3485 msgid "&Borders"
3486 msgstr "&Bordi"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3489 msgid "All Borders"
3490 msgstr "Tutti i bordi"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3493 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3494 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3497 msgid "&Set"
3498 msgstr "&Imposta"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3501 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3502 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3505 msgid "C&lear"
3506 msgstr "C&ancella"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3509 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3510 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3513 msgid "Fo&rmal"
3514 msgstr "Fo&rmale"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3517 msgid "Use default (grid-like) border style"
3518 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3521 msgid "De&fault"
3522 msgstr "Prede&finito"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3525 msgid "Set Borders"
3526 msgstr "Imposta bordi"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3529 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3530 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o per quelle selezionate)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3533 msgid "Additional Space"
3534 msgstr "Spazio addizionale"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3537 msgid "T&op of row:"
3538 msgstr "In cima alla riga:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3541 msgid "Botto&m of row:"
3542 msgstr "In fondo alla riga:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3545 msgid "Bet&ween rows:"
3546 msgstr "Tra le righe:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3549 msgid "&Longtable"
3550 msgstr "Tabella &lunga"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3553 msgid "Set a page break on the current row"
3554 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3557 msgid "Page &break on current row"
3558 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3561 msgid "Settings"
3562 msgstr "Impostazioni"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3565 msgid "Status"
3566 msgstr "Stato"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3569 msgid "Header:"
3570 msgstr "Intestazione:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3573 msgid "Footer:"
3574 msgstr "Coda:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3577 msgid "First header:"
3578 msgstr "Prima intestazione:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3581 msgid "Last footer:"
3582 msgstr "Ultima coda:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3585 msgid "Contents"
3586 msgstr "Contenuti"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3589 msgid "Border above"
3590 msgstr "Bordo superiore"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3593 msgid "Border below"
3594 msgstr "Bordo inferiore"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3597 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3598 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3605 msgid "on"
3606 msgstr "attivo"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3609 msgid "This row is the header of the first page"
3610 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3613 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3614 msgstr "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3617 msgid "This row is the footer of the last page"
3618 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3628 msgid "double"
3629 msgstr "doppio"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3632 msgid "Don't output the last footer"
3633 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3637 msgid "is empty"
3638 msgstr "è vuoto"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3641 msgid "Don't output the first header"
3642 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3645 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3646 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3649 msgid "&Use long table"
3650 msgstr "&Usa tabella lunga"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3653 msgid "Current cell:"
3654 msgstr "Cella corrente:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3657 msgid "Current row position"
3658 msgstr "Posizione riga corrente"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3661 msgid "Current column position"
3662 msgstr "Posizione colonna corrente"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3665 msgid "Close this dialog"
3666 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3669 msgid "Rebuild the file lists"
3670 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3673 msgid "&Rescan"
3674 msgstr "&Riesamina"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3677 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3678 msgstr "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3681 msgid "&View"
3682 msgstr "&Vista"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3685 msgid "Selected classes or styles"
3686 msgstr "Classi o stili selezionati"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3689 msgid "LaTeX classes"
3690 msgstr "Classi LaTeX"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3693 msgid "LaTeX styles"
3694 msgstr "Stili LaTeX"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3697 msgid "BibTeX styles"
3698 msgstr "Stili BibTeX"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3701 msgid "Toggles view of the file list"
3702 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3705 msgid "Show &path"
3706 msgstr "Mostra &percorso"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3709 msgid "Spacing"
3710 msgstr "Spaziatura"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Separate paragraphs with"
3715 msgstr "Separa paragrafi con"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3718 msgid "Listing settings"
3719 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3722 msgid "Format text into two columns"
3723 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3726 msgid "Two-&column document"
3727 msgstr "Documento su due &colonne"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3730 msgid "&Vertical space"
3731 msgstr "Spazio &verticale"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3734 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3735 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3738 msgid "&Indentation"
3739 msgstr "&Indentazione"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3742 msgid "&Line spacing:"
3743 msgstr "&Interlinea:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3746 msgid "Index entry"
3747 msgstr "Voce d'indice"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3750 msgid "&Keyword:"
3751 msgstr "&Parola chiave:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3754 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3755 msgid "Entry"
3756 msgstr "Voce"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3760 msgid "The selected entry"
3761 msgstr "È la voce selezionata"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3764 msgid "&Selection:"
3765 msgstr "&Selezione:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3768 msgid "Replace the entry with the selection"
3769 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3772 msgid "Update navigation tree"
3773 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3780 msgid "..."
3781 msgstr "..."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3784 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3785 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3788 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3789 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3792 msgid "Move selected item down by one"
3793 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3796 msgid "Move selected item up by one"
3797 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3800 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3801 msgstr "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se disponibili."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3804 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3805 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3808 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3809 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3812 msgid "DefSkip"
3813 msgstr "Salto predefinito"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90
3816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3817 msgid "SmallSkip"
3818 msgstr "Salto piccolo"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95
3821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3822 msgid "MedSkip"
3823 msgstr "Salto medio"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100
3826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3827 msgid "BigSkip"
3828 msgstr "Salto grande"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3831 msgid "VFill"
3832 msgstr "Riempimento verticale"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3835 msgid "Complete source"
3836 msgstr "Sorgente intero"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3839 msgid "Automatic update"
3840 msgstr ""
3841 "Aggiornamento\n"
3842 "automatico"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Unit of width value"
3847 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3850 #, fuzzy
3851 msgid "number of needed lines"
3852 msgstr "Numero di copie"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3855 #, fuzzy
3856 msgid "use number of lines"
3857 msgstr "Numero di copie"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3860 #, fuzzy
3861 msgid "&Line span:"
3862 msgstr "&Interlinea:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3865 msgid "Outer (default)"
3866 msgstr "Esterno (default)"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3869 msgid "Inner"
3870 msgstr "Interno"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3873 msgid "use overhang"
3874 msgstr "usa sporgenza"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3877 msgid "Over&hang:"
3878 msgstr "Sporgenza:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Overhang value"
3883 msgstr "Valore dell'altezza"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Unit of overhang value"
3888 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3891 msgid "Check this to allow flexible placement"
3892 msgstr "Selezionare questo per consentire posizionamento flessibile"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3895 msgid "Allow &floating"
3896 msgstr "Consenti mobilità"
3897
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3899 #: lib/layouts/aa.layout:22
3900 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3902 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3903 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3904 #: lib/layouts/apa.layout:24
3905 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3906 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3907 #: lib/layouts/chess.layout:29
3908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3909 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3910 #: lib/layouts/egs.layout:18
3911 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3912 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3913 #: lib/layouts/foils.layout:30
3914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3915 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3916 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3917 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3918 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3920 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3921 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3922 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3923 #: lib/layouts/paper.layout:14
3924 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3925 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3926 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3930 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3931 #: lib/layouts/slides.layout:60
3932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3933 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3934 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3935 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3936 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3937 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3939 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3940 msgid "Standard"
3941 msgstr "Standard"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3944 msgid "TheoremTemplate"
3945 msgstr "Modello di teorema"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3948 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3949 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3950 #: lib/layouts/foils.layout:278
3951 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3954 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3956 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3959 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3960 msgid "Proof"
3961 msgstr "Dimostrazione"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3964 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3965 msgid "Proof:"
3966 msgstr "Dimostrazione:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3969 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3971 #: lib/layouts/foils.layout:218
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3976 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3977 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3981 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3982 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3983 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3984 msgid "Theorem"
3985 msgstr "Teorema"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3988 msgid "Theorem #:"
3989 msgstr "Teorema #:"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3993 #: lib/layouts/foils.layout:243
3994 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3999 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4003 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4004 msgid "Lemma"
4005 msgstr "Lemma"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4008 msgid "Lemma #:"
4009 msgstr "Lemma #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4012 #: lib/layouts/beamer.layout:886
4013 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4014 #: lib/layouts/foils.layout:250
4015 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4018 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4020 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4025 msgid "Corollary"
4026 msgstr "Corollario"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4029 msgid "Corollary #:"
4030 msgstr "Corollario #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4034 #: lib/layouts/foils.layout:257
4035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4039 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4044 msgid "Proposition"
4045 msgstr "Proposizione"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4048 msgid "Proposition #:"
4049 msgstr "Proposizione #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4052 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4061 msgid "Conjecture"
4062 msgstr "Congettura"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4065 msgid "Conjecture #:"
4066 msgstr "Congettura #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4069 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4071 msgid "Criterion"
4072 msgstr "Criterio"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4075 msgid "Criterion #:"
4076 msgstr "Criterio #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4081 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4082 msgid "Fact"
4083 msgstr "Fatto"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4086 msgid "Fact #:"
4087 msgstr "Fatto #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4091 msgid "Axiom"
4092 msgstr "Assioma"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4095 msgid "Axiom #:"
4096 msgstr "Assioma #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4100 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4101 #: lib/layouts/foils.layout:264
4102 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4105 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4106 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4112 msgid "Definition"
4113 msgstr "Definizione"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4116 msgid "Definition #:"
4117 msgstr "Definizione #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4121 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4124 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4131 msgid "Example"
4132 msgstr "Esempio"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4135 msgid "Example #:"
4136 msgstr "Esempio #:"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4140 msgid "Condition"
4141 msgstr "Condizione"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4144 msgid "Condition #:"
4145 msgstr "Condizione #:"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4148 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4150 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4154 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4155 msgid "Problem"
4156 msgstr "Problema"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4159 msgid "Problem #:"
4160 msgstr "Problema #:"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4164 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4168 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4169 msgid "Exercise"
4170 msgstr "Esercizio"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4173 msgid "Exercise #:"
4174 msgstr "Esercizio #:"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4177 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4185 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4186 msgid "Remark"
4187 msgstr "Osservazione"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4190 msgid "Remark #:"
4191 msgstr "Osservazione #:"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4194 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4195 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4199 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4203 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4204 msgid "Claim"
4205 msgstr "Asserzione"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4208 msgid "Claim #:"
4209 msgstr "Asserzione #:"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4212 #: lib/layouts/apa.layout:212
4213 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4214 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4216 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4217 #: lib/layouts/slides.layout:167
4218 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4220 msgid "Note"
4221 msgstr "Nota"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4224 msgid "Note #:"
4225 msgstr "Nota #:"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4231 msgid "Notation"
4232 msgstr "Notazione"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4235 msgid "Notation #:"
4236 msgstr "Notazione #:"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4239 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4243 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4244 msgid "Case"
4245 msgstr "Caso"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4249 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4250 msgid "Case #:"
4251 msgstr "Caso #:"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4254 #: lib/layouts/aa.layout:37
4255 #: lib/layouts/aa.layout:214
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4260 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4261 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4262 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4264 #: lib/layouts/egs.layout:30
4265 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4268 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4269 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4270 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4273 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4275 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4276 #: lib/layouts/paper.layout:44
4277 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4278 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4279 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4281 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4282 #: lib/layouts/spie.layout:19
4283 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4284 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4285 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4288 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4290 msgid "Section"
4291 msgstr "Sezione"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4294 #: lib/layouts/aa.layout:40
4295 #: lib/layouts/aa.layout:224
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4300 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4301 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4303 #: lib/layouts/egs.layout:51
4304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4306 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4308 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4309 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4311 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4312 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4313 #: lib/layouts/paper.layout:53
4314 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4315 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4316 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4317 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4319 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4320 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4322 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4323 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4325 msgid "Subsection"
4326 msgstr "Sottosezione"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4329 #: lib/layouts/aa.layout:43
4330 #: lib/layouts/aa.layout:236
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4335 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4336 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4339 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4341 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4343 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4344 #: lib/layouts/paper.layout:62
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4346 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4348 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4351 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4352 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4353 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4354 msgid "Subsubsection"
4355 msgstr "Sotto sottosezione"
4356
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4359 #: lib/layouts/egs.layout:576
4360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4362 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4363 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4364 #: lib/layouts/spie.layout:29
4365 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4366 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4368 msgid "Section*"
4369 msgstr "Sezione*"
4370
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4373 #: lib/layouts/egs.layout:596
4374 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4375 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4376 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4377 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4379 msgid "Subsection*"
4380 msgstr "Sottosezione*"
4381
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4383 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4384 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4385 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4387 msgid "Subsubsection*"
4388 msgstr "Sotto sottosezione*"
4389
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4391 #: lib/layouts/aa.layout:80
4392 #: lib/layouts/aa.layout:280
4393 #: lib/layouts/aa.layout:295
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4398 #: lib/layouts/apa.layout:69
4399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4401 #: lib/layouts/egs.layout:481
4402 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4404 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4405 #: lib/layouts/foils.layout:147
4406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4408 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4409 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4410 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4411 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4412 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4416 #: lib/layouts/paper.layout:132
4417 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4418 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4419 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4420 #: lib/layouts/spie.layout:73
4421 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4422 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4425 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4426 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4429 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4430 #: src/output_plaintext.cpp:133
4431 msgid "Abstract"
4432 msgstr "Sommario"
4433
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4435 msgid "Abstract---"
4436 msgstr "Sommario---"
4437
4438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4441 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4444 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4445 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4447 #: lib/layouts/paper.layout:171
4448 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4449 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4450 #: lib/layouts/spie.layout:39
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4454 msgid "Keywords"
4455 msgstr "Parole chiave"
4456
4457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4458 msgid "Index Terms---"
4459 msgstr "Voci d'indice---"
4460
4461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4462 #: lib/layouts/aa.layout:86
4463 #: lib/layouts/aa.layout:309
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4465 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4467 #: lib/layouts/book.layout:21
4468 #: lib/layouts/book.layout:23
4469 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4470 #: lib/layouts/egs.layout:552
4471 #: lib/layouts/foils.layout:210
4472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4474 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4475 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4476 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4477 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4478 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4479 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4480 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4481 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4482 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4483 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4484 #: lib/layouts/report.layout:12
4485 #: lib/layouts/report.layout:14
4486 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4487 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4488 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4489 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4490 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4491 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4492 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4493 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4495 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4496 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4499 msgid "Bibliography"
4500 msgstr "Bibliografia"
4501
4502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4508 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4510 #: src/rowpainter.cpp:452
4511 msgid "Appendix"
4512 msgstr "Appendice"
4513
4514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4516 msgid "Appendices"
4517 msgstr "Appendici"
4518
4519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4520 msgid "Biography"
4521 msgstr "Biografia"
4522
4523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4524 msgid "BiographyNoPhoto"
4525 msgstr "Biografia senza foto"
4526
4527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4529 msgid "Footernote"
4530 msgstr "Nota a piè di pagina"
4531
4532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4533 msgid "MarkBoth"
4534 msgstr "Segna entrambi"
4535
4536 #: lib/layouts/aa.layout:46
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4539 #: lib/layouts/apa.layout:305
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4541 #: lib/layouts/egs.layout:163
4542 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4543 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4544 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4545 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4546 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4547 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4548 msgid "Itemize"
4549 msgstr "Elenco puntato"
4550
4551 #: lib/layouts/aa.layout:49
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4554 #: lib/layouts/apa.layout:323
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4556 #: lib/layouts/egs.layout:145
4557 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4558 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4559 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4560 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4561 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4562 msgid "Enumerate"
4563 msgstr "Elenco numerato"
4564
4565 #: lib/layouts/aa.layout:52
4566 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4569 #: lib/layouts/egs.layout:181
4570 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4571 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4572 #: lib/layouts/paper.layout:103
4573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4575 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4576 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4577 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4578 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4580 msgid "Description"
4581 msgstr "Descrizione"
4582
4583 #: lib/layouts/aa.layout:55
4584 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4586 #: lib/layouts/egs.layout:128
4587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4589 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4590 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4592 msgid "List"
4593 msgstr "Elenco"
4594
4595 #: lib/layouts/aa.layout:59
4596 #: lib/layouts/aa.layout:246
4597 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4601 #: lib/layouts/apa.layout:39
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4603 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4604 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4605 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4606 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4607 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4608 #: lib/layouts/egs.layout:246
4609 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4610 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4611 #: lib/layouts/foils.layout:125
4612 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4615 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4616 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4617 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4618 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4619 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4621 #: lib/layouts/paper.layout:112
4622 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4623 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4624 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4627 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4628 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4629 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4633 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4634 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4635 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4636 msgid "Title"
4637 msgstr "Titolo"
4638
4639 #: lib/layouts/aa.layout:62
4640 #: lib/layouts/aa.layout:107
4641 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4643 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4644 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4645 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4646 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4647 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4648 msgid "Subtitle"
4649 msgstr "Sottotitolo"
4650
4651 #: lib/layouts/aa.layout:65
4652 #: lib/layouts/aa.layout:258
4653 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4654 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4657 #: lib/layouts/apa.layout:113
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4659 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4660 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4661 #: lib/layouts/egs.layout:288
4662 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4663 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4664 #: lib/layouts/foils.layout:133
4665 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4668 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4669 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4671 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4673 #: lib/layouts/paper.layout:122
4674 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4675 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4676 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4677 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4678 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4682 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4684 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4685 msgid "Author"
4686 msgstr "Autore"
4687
4688 #: lib/layouts/aa.layout:68
4689 #: lib/layouts/aa.layout:128
4690 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4691 #: lib/layouts/egs.layout:233
4692 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4697 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4698 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4699 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4700 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4701 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4704 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4706 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4707 msgid "Address"
4708 msgstr "Indirizzo"
4709
4710 #: lib/layouts/aa.layout:71
4711 #: lib/layouts/aa.layout:145
4712 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4713 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4714 msgid "Offprint"
4715 msgstr "Offprint"
4716
4717 #: lib/layouts/aa.layout:74
4718 #: lib/layouts/aa.layout:167
4719 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4720 msgid "Mail"
4721 msgstr "Posta"
4722
4723 #: lib/layouts/aa.layout:77
4724 #: lib/layouts/aa.layout:269
4725 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4726 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4730 #: lib/layouts/egs.layout:466
4731 #: lib/layouts/foils.layout:140
4732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4734 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4735 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4736 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4737 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4740 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4744 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4745 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4746 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4747 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4748 #: lib/external_templates:248
4749 #: lib/external_templates:249
4750 #: lib/external_templates:253
4751 msgid "Date"
4752 msgstr "Data"
4753
4754 #: lib/layouts/aa.layout:83
4755 #: lib/layouts/aa.layout:189
4756 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4757 #: lib/layouts/egs.layout:527
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4759 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4760 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4762 msgid "Acknowledgement"
4763 msgstr "Riconoscimento"
4764
4765 #: lib/layouts/aa.layout:153
4766 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4767 msgid "Offprint Requests to:"
4768 msgstr "Richieste offprint a:"
4769
4770 #: lib/layouts/aa.layout:175
4771 msgid "Correspondence to:"
4772 msgstr "Corrispondenza a:"
4773
4774 #: lib/layouts/aa.layout:200
4775 #: lib/layouts/egs.layout:516
4776 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4777 msgid "Acknowledgements."
4778 msgstr "Riconoscimenti."
4779
4780 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4781 #: lib/layouts/egs.layout:612
4782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4783 msgid "LaTeX"
4784 msgstr "LaTeX"
4785
4786 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4789 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4790 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4791 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4792 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4795 msgid "Email"
4796 msgstr "Posta elettronica"
4797
4798 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4799 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4801 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4802 msgid "Thesaurus"
4803 msgstr "Dizionario lessicale"
4804
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4806 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4807 #: lib/layouts/egs.layout:69
4808 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4809 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4810 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4811 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4812 #: lib/layouts/paper.layout:71
4813 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4814 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4815 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4817 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4818 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4820 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4821 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4822 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4823 msgid "Paragraph"
4824 msgstr "Paragrafo"
4825
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4828 #: lib/layouts/apa.layout:149
4829 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4830 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4832 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4833 msgid "Affiliation"
4834 msgstr "Affiliazione"
4835
4836 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4838 msgid "And"
4839 msgstr "E"
4840
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4843 #: lib/layouts/apa.layout:221
4844 #: lib/layouts/egs.layout:502
4845 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4846 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4847 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4848 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4849 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4851 msgid "Acknowledgements"
4852 msgstr "Riconoscimenti"
4853
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4859 #: lib/layouts/egs.layout:566
4860 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4861 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4862 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4863 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4865 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4866 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4868 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4869 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4870 #: src/output_plaintext.cpp:145
4871 msgid "References"
4872 msgstr "Riferimenti"
4873
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4876 msgid "PlaceFigure"
4877 msgstr "Posiziona figura"
4878
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4881 msgid "PlaceTable"
4882 msgstr "Posiziona tabella"
4883
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4886 msgid "TableComments"
4887 msgstr "Tabella commenti"
4888
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4891 msgid "TableRefs"
4892 msgstr "Tabella riferimenti"
4893
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4896 msgid "MathLetters"
4897 msgstr "Lettere matematiche"
4898
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4901 msgid "NoteToEditor"
4902 msgstr "Nota per il redattore"
4903
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4906 msgid "Facility"
4907 msgstr "Installazione"
4908
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4911 msgid "Objectname"
4912 msgstr "Nome oggetto"
4913
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4916 msgid "Dataset"
4917 msgstr "Gruppo di dati"
4918
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4920 msgid "Subject headings:"
4921 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4922
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4924 msgid "[Acknowledgements]"
4925 msgstr "[Riconoscimenti]"
4926
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4932 msgid "and"
4933 msgstr "e"
4934
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4936 msgid "Place Figure here:"
4937 msgstr "Posiziona figura qui:"
4938
4939 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4940 msgid "Place Table here:"
4941 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4942
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4944 msgid "[Appendix]"
4945 msgstr "[Appendice]"
4946
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4948 msgid "Note to Editor:"
4949 msgstr "Nota per il redattore:"
4950
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4952 msgid "References. ---"
4953 msgstr "Referimenti.---"
4954
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4956 msgid "Note. ---"
4957 msgstr "Nota. ---"
4958
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4960 msgid "FigCaption"
4961 msgstr "Didascalia figura"
4962
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4964 msgid "Fig. ---"
4965 msgstr "Fig. ---"
4966
4967 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4968 msgid "Facility:"
4969 msgstr "Installazione:"
4970
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4972 msgid "Obj:"
4973 msgstr "Ogg.:"
4974
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4976 msgid "Dataset:"
4977 msgstr "Gruppo di dati:"
4978
4979 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4980 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4981 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4982 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4983 msgid "\\arabic{section}"
4984 msgstr "\\arabic{section}"
4985
4986 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4987 msgid "Chapter Exercises"
4988 msgstr "Esercizi Capitolo"
4989
4990 #: lib/layouts/apa.layout:50
4991 msgid "RightHeader"
4992 msgstr "Intestazione destra"
4993
4994 #: lib/layouts/apa.layout:59
4995 msgid "Right header:"
4996 msgstr "Intestazione destra:"
4997
4998 #: lib/layouts/apa.layout:82
4999 msgid "Abstract:"
5000 msgstr "Sommario: "
5001
5002 #: lib/layouts/apa.layout:91
5003 msgid "ShortTitle"
5004 msgstr "Titolo breve"
5005
5006 #: lib/layouts/apa.layout:99
5007 msgid "Short title:"
5008 msgstr "Titolo breve:"
5009
5010 #: lib/layouts/apa.layout:128
5011 msgid "TwoAuthors"
5012 msgstr "Due autori"
5013
5014 #: lib/layouts/apa.layout:135
5015 msgid "ThreeAuthors"
5016 msgstr "Tre autori"
5017
5018 #: lib/layouts/apa.layout:142
5019 msgid "FourAuthors"
5020 msgstr "Quattro autori"
5021
5022 #: lib/layouts/apa.layout:161
5023 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5025 msgid "Affiliation:"
5026 msgstr "Affiliazione:"
5027
5028 #: lib/layouts/apa.layout:170
5029 msgid "TwoAffiliations"
5030 msgstr "Due affiliazioni"
5031
5032 #: lib/layouts/apa.layout:177
5033 msgid "ThreeAffiliations"
5034 msgstr "Tre affiliazioni"
5035
5036 #: lib/layouts/apa.layout:184
5037 msgid "FourAffiliations"
5038 msgstr "Quattro affiliazioni"
5039
5040 #: lib/layouts/apa.layout:191
5041 #: lib/layouts/egs.layout:332
5042 msgid "Journal"
5043 msgstr "Rivista"
5044
5045 #: lib/layouts/apa.layout:205
5046 msgid "CopNum"
5047 msgstr "Numero copie"
5048
5049 #: lib/layouts/apa.layout:233
5050 msgid "Acknowledgements:"
5051 msgstr "Riconoscimenti:"
5052
5053 #: lib/layouts/apa.layout:242
5054 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5056 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5057 #: lib/layouts/spie.layout:88
5058 msgid "Acknowledgments"
5059 msgstr "Riconoscimenti"
5060
5061 #: lib/layouts/apa.layout:247
5062 msgid "ThickLine"
5063 msgstr "Linea grossa"
5064
5065 #: lib/layouts/apa.layout:257
5066 msgid "CenteredCaption"
5067 msgstr "Didascalia centrata"
5068
5069 #: lib/layouts/apa.layout:267
5070 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5071 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5072 msgid "Senseless!"
5073 msgstr "Non ha senso!"
5074
5075 #: lib/layouts/apa.layout:277
5076 msgid "FitFigure"
5077 msgstr "Adatta figura"
5078
5079 #: lib/layouts/apa.layout:283
5080 msgid "FitBitmap"
5081 msgstr "Adatta bitmap"
5082
5083 #: lib/layouts/apa.layout:319
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5085 #: lib/layouts/egs.layout:177
5086 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5087 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5088 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5089 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5090 msgid "*"
5091 msgstr "*"
5092
5093 #: lib/layouts/apa.layout:341
5094 msgid "Seriate"
5095 msgstr "In successione"
5096
5097 #: lib/layouts/apa.layout:357
5098 #: lib/layouts/apa.layout:358
5099 #: src/buffer_funcs.cpp:388
5100 msgid "(\\alph{enumii})"
5101 msgstr "(\\alph{enumii})"
5102
5103 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5104 msgid "LatinOn"
5105 msgstr "LatinOn"
5106
5107 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5108 msgid "Latin on"
5109 msgstr "Latin on"
5110
5111 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5112 msgid "LatinOff"
5113 msgstr "LatinOff"
5114
5115 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5116 msgid "Latin off"
5117 msgstr "Latin off"
5118
5119 #: lib/layouts/article.layout:18
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5122 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5123 #: lib/layouts/paper.layout:32
5124 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5125 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5127 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5128 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5129 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5130 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5131 msgid "Part"
5132 msgstr "Parte"
5133
5134 #: lib/layouts/article.layout:29
5135 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5136 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5137 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5138 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5140 msgid "Part*"
5141 msgstr "Parte*"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5144 #: lib/layouts/egs.layout:196
5145 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5146 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5147 msgid "MM"
5148 msgstr "MM"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5151 msgid "Section \\arabic{section}"
5152 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5155 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5156 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5157 msgid "\\Alph{section}"
5158 msgstr "\\Alph{section}"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5161 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5162 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5165 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5166 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5169 msgid "BeginFrame"
5170 msgstr "Inizio Frame"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5173 msgid "Frame"
5174 msgstr "Frame"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5177 msgid "BeginPlainFrame"
5178 msgstr "Inizio Frame Semplice"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5181 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5182 msgstr "Frame Semplice"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5185 msgid "AgainFrame"
5186 msgstr "Ripeti Frame"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5189 msgid "Again frame with label"
5190 msgstr "Ripeti frame di nome"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5193 msgid "EndFrame"
5194 msgstr "Fine Frame"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5197 msgid "________________________________"
5198 msgstr "________________________________"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5201 msgid "FrameSubtitle"
5202 msgstr "Sottotitolo Frame"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5205 msgid "Column"
5206 msgstr "Colonna"
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5209 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5210 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5214 msgid "Columns"
5215 msgstr "Colonne"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5218 msgid "ColumnsCenterAligned"
5219 msgstr "Colonne Centrate"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5222 msgid "Columns (center aligned)"
5223 msgstr "Colonne Centrate"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5226 msgid "ColumnsTopAligned"
5227 msgstr "Colonne Allineate"
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5230 msgid "Columns (top aligned)"
5231 msgstr "Colonne Allineate"
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5234 msgid "Pause"
5235 msgstr "Pausa"
5236
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5238 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5239 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5243 msgid "Overprint"
5244 msgstr "Sovrastampa"
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5247 msgid "OverlayArea"
5248 msgstr "Sovrapposizione"
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5251 msgid "Overlayarea"
5252 msgstr "Sovrapposizione"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5255 msgid "Uncover"
5256 msgstr "Rivela"
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5259 msgid "Uncovered on slides"
5260 msgstr "Rivelato su slide"
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5263 msgid "Only"
5264 msgstr "Solo"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5267 msgid "Only on slides"
5268 msgstr "Solo su slide"
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5271 msgid "Block"
5272 msgstr "Blocco"
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5275 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5276 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5279 msgid "ExampleBlock"
5280 msgstr "Blocco Esempio"
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5283 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5284 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5285
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5287 msgid "AlertBlock"
5288 msgstr "Blocco Avviso"
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5291 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5292 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5295 msgid "Title (Plain Frame)"
5296 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5302 msgid "Institute"
5303 msgstr "Istituto"
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5306 msgid "TitleGraphic"
5307 msgstr "Titolo Grafico"
5308
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5310 #: lib/layouts/foils.layout:309
5311 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5313 msgid "Corollary."
5314 msgstr "Corollario."
5315
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5317 #: lib/layouts/foils.layout:323
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5320 msgid "Definition."
5321 msgstr "Definizione."
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5324 msgid "Definitions"
5325 msgstr "Definizioni"
5326
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5328 msgid "Definitions."
5329 msgstr "Definizioni."
5330
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5333 msgid "Example."
5334 msgstr "Esempio."
5335
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5337 msgid "Examples"
5338 msgstr "Esempi"
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5341 msgid "Examples."
5342 msgstr "Esempi."
5343
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5346 msgid "Fact."
5347 msgstr "Fatto."
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5350 #: lib/layouts/foils.layout:281
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5354 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5356 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5357 msgid "Proof."
5358 msgstr "Dimostrazione."
5359
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5361 #: lib/layouts/foils.layout:295
5362 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5364 msgid "Theorem."
5365 msgstr "Teorema."
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5368 msgid "Separator"
5369 msgstr "Separatore"
5370
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5372 msgid "___"
5373 msgstr "___"
5374
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5376 #: lib/layouts/egs.layout:630
5377 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5378 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5379 msgid "LyX-Code"
5380 msgstr "Codice LyX"
5381
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5383 msgid "NoteItem"
5384 msgstr "Nota puntata"
5385
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5387 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5388 msgid "Note:"
5389 msgstr "Nota:"
5390
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Alert"
5394 msgstr "Blocco Avviso"
5395
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5397 msgid "Structure"
5398 msgstr "Struttura"
5399
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5401 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5402 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5405 msgid "Table"
5406 msgstr "Tabella"
5407
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5409 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5410 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5411 msgid "List of Tables"
5412 msgstr "Elenco delle tabelle"
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5416 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5418 msgid "Figure"
5419 msgstr "Figura"
5420
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5424 msgid "List of Figures"
5425 msgstr "Elenco delle figure"
5426
5427 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5428 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5429 msgid "Dialogue"
5430 msgstr "Dialogo"
5431
5432 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5433 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5434 msgid "Narrative"
5435 msgstr "Narrativo"
5436
5437 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5438 msgid "ACT"
5439 msgstr "ATTO"
5440
5441 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5442 msgid "ACT \\arabic{act}"
5443 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5444
5445 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5446 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5447 msgid "SCENE"
5448 msgstr "SCENA"
5449
5450 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5451 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5452 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5453
5454 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5455 msgid "SCENE*"
5456 msgstr "SCENA*"
5457
5458 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5459 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5460 msgid "AT RISE:"
5461 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5462
5463 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5464 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5465 msgid "Speaker"
5466 msgstr "Portavoce"
5467
5468 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5469 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5470 msgid "Parenthetical"
5471 msgstr "Parentetico"
5472
5473 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5474 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5475 msgid "("
5476 msgstr "("
5477
5478 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5479 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5480 msgid ")"
5481 msgstr ")"
5482
5483 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5484 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5485 msgid "CURTAIN"
5486 msgstr "SIPARIO"
5487
5488 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5489 #: lib/layouts/egs.layout:222
5490 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5492 msgid "Right Address"
5493 msgstr "Indirizzo destro"
5494
5495 #: lib/layouts/chess.layout:35
5496 msgid "Mainline"
5497 msgstr "Principale"
5498
5499 #: lib/layouts/chess.layout:42
5500 msgid "Mainline:"
5501 msgstr "Principale:"
5502
5503 #: lib/layouts/chess.layout:60
5504 msgid "Variation"
5505 msgstr "Variazione"
5506
5507 #: lib/layouts/chess.layout:64
5508 msgid "Variation:"
5509 msgstr "Variazione:"
5510
5511 #: lib/layouts/chess.layout:70
5512 msgid "SubVariation"
5513 msgstr "Sottovariazione"
5514
5515 #: lib/layouts/chess.layout:73
5516 msgid "Subvariation:"
5517 msgstr "Sottovariazione:"
5518
5519 #: lib/layouts/chess.layout:79
5520 msgid "SubVariation2"
5521 msgstr "Sottovariazione 2"
5522
5523 #: lib/layouts/chess.layout:82
5524 msgid "Subvariation(2):"
5525 msgstr "Sottovariazione(2):"
5526
5527 #: lib/layouts/chess.layout:88
5528 msgid "SubVariation3"
5529 msgstr "Sottovariazione 3"
5530
5531 #: lib/layouts/chess.layout:91
5532 msgid "Subvariation(3):"
5533 msgstr "Sottovariazione(3):"
5534
5535 #: lib/layouts/chess.layout:97
5536 msgid "SubVariation4"
5537 msgstr "Sottovariazione 4"
5538
5539 #: lib/layouts/chess.layout:100
5540 msgid "Subvariation(4):"
5541 msgstr "Sottovariazione(4):"
5542
5543 #: lib/layouts/chess.layout:106
5544 msgid "SubVariation5"
5545 msgstr "Sottovariazione 5"
5546
5547 #: lib/layouts/chess.layout:109
5548 msgid "Subvariation(5):"
5549 msgstr "Sottovariazione(5):"
5550
5551 #: lib/layouts/chess.layout:116
5552 msgid "HideMoves"
5553 msgstr "HideMoves"
5554
5555 #: lib/layouts/chess.layout:121
5556 msgid "HideMoves:"
5557 msgstr "HideMoves:"
5558
5559 #: lib/layouts/chess.layout:126
5560 msgid "ChessBoard"
5561 msgstr "Scacchiera"
5562
5563 #: lib/layouts/chess.layout:130
5564 msgid "[chessboard]"
5565 msgstr "[scacchiera]"
5566
5567 #: lib/layouts/chess.layout:139
5568 msgid "BoardCentered"
5569 msgstr "Casella centrata"
5570
5571 #: lib/layouts/chess.layout:144
5572 msgid "[centered board]"
5573 msgstr "[tavola centrata]"
5574
5575 #: lib/layouts/chess.layout:154
5576 msgid "HighLight"
5577 msgstr "Evidenzia"
5578
5579 #: lib/layouts/chess.layout:159
5580 msgid "Highlights:"
5581 msgstr "Evidenze:"
5582
5583 #: lib/layouts/chess.layout:174
5584 msgid "Arrow"
5585 msgstr "Freccia"
5586
5587 #: lib/layouts/chess.layout:179
5588 msgid "Arrow:"
5589 msgstr "Freccia:"
5590
5591 #: lib/layouts/chess.layout:185
5592 msgid "KnightMove"
5593 msgstr "KnightMove"
5594
5595 #: lib/layouts/chess.layout:190
5596 msgid "KnightMove:"
5597 msgstr "KnightMove:"
5598
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5600 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5601 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5602 msgid "My Address"
5603 msgstr "Mio indirizzo"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5606 msgid "Briefkopf:"
5607 msgstr "Briefkopf:"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5610 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5611 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5612 msgid "Send To Address"
5613 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5614
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5617 msgid "Adresse:"
5618 msgstr "Adresse:"
5619
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5625 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5626 msgid "Opening"
5627 msgstr "Apertura"
5628
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5631 msgid "Anrede:"
5632 msgstr "Anrede:"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5639 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5640 msgid "Signature"
5641 msgstr "Firma"
5642
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5645 msgid "Unterschrift:"
5646 msgstr "Unterschrift:"
5647
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5653 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5654 msgid "Closing"
5655 msgstr "Chiusura"
5656
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5659 msgid "Gruss:"
5660 msgstr "Gruss:"
5661
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5663 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5664 msgid "encl"
5665 msgstr "encl"
5666
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5669 msgid "Anlagen:"
5670 msgstr "Anlagen:"
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5673 msgid "ps"
5674 msgstr "ps"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5677 msgid "PS:"
5678 msgstr "PS:"
5679
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5683 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5684 msgid "cc"
5685 msgstr "cc"
5686
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5689 msgid "Verteiler:"
5690 msgstr "Verteiler:"
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5694 msgid "Betreff"
5695 msgstr "Betreff"
5696
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5699 msgid "Betreff:"
5700 msgstr "Betreff:"
5701
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5703 msgid "Stadt"
5704 msgstr "Stadt"
5705
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5707 msgid "Stadt:"
5708 msgstr "Stadt:"
5709
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5712 msgid "Datum"
5713 msgstr "Datum"
5714
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5717 msgid "Datum:"
5718 msgstr "Datum:"
5719
5720 #: lib/layouts/egs.layout:86
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5723 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5724 #: lib/layouts/paper.layout:80
5725 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5728 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5730 msgid "Subparagraph"
5731 msgstr "Sottoparagrafo"
5732
5733 #: lib/layouts/egs.layout:94
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5735 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5737 msgid "Quotation"
5738 msgstr "Citazione"
5739
5740 #: lib/layouts/egs.layout:112
5741 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5742 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5744 msgid "Quote"
5745 msgstr "Virgolette"
5746
5747 #: lib/layouts/egs.layout:141
5748 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5749 msgid "00.00.0000"
5750 msgstr "00.00.0000"
5751
5752 #: lib/layouts/egs.layout:203
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5755 msgid "Verse"
5756 msgstr "Verso"
5757
5758 #: lib/layouts/egs.layout:268
5759 msgid "LaTeX Title"
5760 msgstr "Titolo LaTeX"
5761
5762 #: lib/layouts/egs.layout:301
5763 msgid "Author:"
5764 msgstr "Autore:"
5765
5766 #: lib/layouts/egs.layout:310
5767 msgid "Affil"
5768 msgstr "Affil"
5769
5770 #: lib/layouts/egs.layout:323
5771 msgid "Affilation:"
5772 msgstr "Affiliazione:"
5773
5774 #: lib/layouts/egs.layout:345
5775 msgid "Journal:"
5776 msgstr "Rivista:"
5777
5778 #: lib/layouts/egs.layout:354
5779 msgid "msnumber"
5780 msgstr "numero ms"
5781
5782 #: lib/layouts/egs.layout:368
5783 msgid "MS_number:"
5784 msgstr "numero MS:"
5785
5786 #: lib/layouts/egs.layout:378
5787 msgid "FirstAuthor"
5788 msgstr "Primo autore"
5789
5790 #: lib/layouts/egs.layout:391
5791 msgid "1st_author_surname:"
5792 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5793
5794 #: lib/layouts/egs.layout:400
5795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5797 msgid "Received"
5798 msgstr "Ricevuto"
5799
5800 #: lib/layouts/egs.layout:413
5801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5802 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5803 msgid "Received:"
5804 msgstr "Ricevuto:"
5805
5806 #: lib/layouts/egs.layout:422
5807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5808 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5809 msgid "Accepted"
5810 msgstr "Accettato"
5811
5812 #: lib/layouts/egs.layout:435
5813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5814 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5815 msgid "Accepted:"
5816 msgstr "Accettato:"
5817
5818 #: lib/layouts/egs.layout:444
5819 msgid "Offsets"
5820 msgstr "Offset"
5821
5822 #: lib/layouts/egs.layout:457
5823 msgid "reprint_reqs_to:"
5824 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5825
5826 #: lib/layouts/egs.layout:495
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5830 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5831 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5834 msgid "Abstract."
5835 msgstr "Sommario."
5836
5837 #: lib/layouts/egs.layout:541
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5840 msgid "Acknowledgement."
5841 msgstr "Riconoscimento."
5842
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5844 msgid "Author Address"
5845 msgstr "Indirizzo autore"
5846
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5850 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5855 msgid "Address:"
5856 msgstr "Indirizzo:"
5857
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5860 msgid "Author Email"
5861 msgstr "Posta elettronica autore"
5862
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5865 msgid "Email:"
5866 msgstr "Posta elettronica:"
5867
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5870 msgid "Author URL"
5871 msgstr "URL autore"
5872
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5876 msgid "URL:"
5877 msgstr "URL:"
5878
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5882 msgid "Thanks"
5883 msgstr "Grazie"
5884
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5886 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5887 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5888
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5890 msgid "PROOF."
5891 msgstr "PROVA."
5892
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5894 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5895 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5896
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5898 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5899 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5900
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5902 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5903 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5904
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5906 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5907 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5908
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5910 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5911 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5914 msgid "Algorithm"
5915 msgstr "Algoritmo|A"
5916
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5918 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5919 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5920
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5922 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5923 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5924
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5926 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5927 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5928
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5930 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5931 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5932
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5934 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5935 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5936
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5938 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5939 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5940
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5942 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5943 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5944
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5946 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5947 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5948
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5951 msgid "Summary"
5952 msgstr "Sommario"
5953
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5955 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5956 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5957
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5959 msgid "Case \\arabic{case}"
5960 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5961
5962 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5963 msgid "FrontMatter"
5964 msgstr "Elemento anteriore"
5965
5966 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5968 msgid "Keyword"
5969 msgstr "Parola chiave"
5970
5971 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5973 msgid "Key words:"
5974 msgstr "Parole chiave:"
5975
5976 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5977 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5978 msgid "Item"
5979 msgstr "Dato"
5980
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5983 msgid "Item:"
5984 msgstr "Dato:"
5985
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5987 msgid "BulletedItem"
5988 msgstr "Dato puntato"
5989
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5991 msgid "Bulleted Item:"
5992 msgstr "Dato puntato:"
5993
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5995 msgid "Begin"
5996 msgstr "Inizio"
5997
5998 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5999 msgid "Begin of CV"
6000 msgstr "Inizio del CV"
6001
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6003 msgid "PersonalInfo"
6004 msgstr "Dati Personali"
6005
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6007 msgid "Personal Info"
6008 msgstr "Dati Personali"
6009
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6011 msgid "MotherTongue"
6012 msgstr "Madrelingua"
6013
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6015 msgid "Mother Tongue:"
6016 msgstr "Madrelingua:"
6017
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6019 msgid "LangHeader"
6020 msgstr "Etichetta Lingua"
6021
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6023 msgid "Language Header:"
6024 msgstr "Etichetta Lingua:"
6025
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6027 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6028 msgid "Language:"
6029 msgstr "Lingua:"
6030
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6032 msgid "LastLanguage"
6033 msgstr "Ultima Lingua"
6034
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6036 msgid "Last Language:"
6037 msgstr "Ultima Lingua:"
6038
6039 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6040 msgid "LangFooter"
6041 msgstr "Riferimento Lingua"
6042
6043 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6044 msgid "Language Footer:"
6045 msgstr "Riferimento Lingua:"
6046
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6048 msgid "End"
6049 msgstr "Fine"
6050
6051 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6052 msgid "End of CV"
6053 msgstr "Fine del CV"
6054
6055 #: lib/layouts/foils.layout:42
6056 msgid "Foilhead"
6057 msgstr "Foilhead"
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:61
6060 msgid "ShortFoilhead"
6061 msgstr "Foilhead breve"
6062
6063 #: lib/layouts/foils.layout:67
6064 msgid "Rotatefoilhead"
6065 msgstr "Foilhead ruotato"
6066
6067 #: lib/layouts/foils.layout:73
6068 msgid "ShortRotatefoilhead"
6069 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6070
6071 #: lib/layouts/foils.layout:82
6072 msgid "TickList"
6073 msgstr "Elenco segnato"
6074
6075 #: lib/layouts/foils.layout:97
6076 msgid "_/"
6077 msgstr "_/"
6078
6079 #: lib/layouts/foils.layout:101
6080 msgid "CrossList"
6081 msgstr "Elenco crociato"
6082
6083 #: lib/layouts/foils.layout:116
6084 msgid "><"
6085 msgstr "><"
6086
6087 #: lib/layouts/foils.layout:160
6088 msgid "My Logo"
6089 msgstr "Il mio logo"
6090
6091 #: lib/layouts/foils.layout:168
6092 msgid "My Logo:"
6093 msgstr "Il mio logo:"
6094
6095 #: lib/layouts/foils.layout:177
6096 msgid "Restriction"
6097 msgstr "Restrizione"
6098
6099 #: lib/layouts/foils.layout:181
6100 msgid "Restriction:"
6101 msgstr "Restrizione:"
6102
6103 #: lib/layouts/foils.layout:185
6104 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6105 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6106 msgid "Left Header"
6107 msgstr "Intestazione sinistra"
6108
6109 #: lib/layouts/foils.layout:189
6110 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6111 msgid "Left Header:"
6112 msgstr "Intestazione sinistra:"
6113
6114 #: lib/layouts/foils.layout:193
6115 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6116 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6117 msgid "Right Header"
6118 msgstr "Intestazione destra"
6119
6120 #: lib/layouts/foils.layout:197
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6122 msgid "Right Header:"
6123 msgstr "Intestazione destra:"
6124
6125 #: lib/layouts/foils.layout:201
6126 msgid "Right Footer"
6127 msgstr "Piè pagina destro"
6128
6129 #: lib/layouts/foils.layout:205
6130 msgid "Right Footer:"
6131 msgstr "Piè pagina destro:"
6132
6133 #: lib/layouts/foils.layout:232
6134 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6137 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6138 msgid "Theorem #."
6139 msgstr "Teorema #."
6140
6141 #: lib/layouts/foils.layout:246
6142 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6145 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6146 msgid "Lemma #."
6147 msgstr "Lemma #."
6148
6149 #: lib/layouts/foils.layout:253
6150 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6154 msgid "Corollary #."
6155 msgstr "Corollario #."
6156
6157 #: lib/layouts/foils.layout:260
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6161 msgid "Proposition #."
6162 msgstr "Proposizione #."
6163
6164 #: lib/layouts/foils.layout:267
6165 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6168 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6169 msgid "Definition #."
6170 msgstr "Definizione #."
6171
6172 #: lib/layouts/foils.layout:292
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6176 msgid "Theorem*"
6177 msgstr "Teorema*"
6178
6179 #: lib/layouts/foils.layout:299
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6183 msgid "Lemma*"
6184 msgstr "Lemma*"
6185
6186 #: lib/layouts/foils.layout:302
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6189 msgid "Lemma."
6190 msgstr "Lemma."
6191
6192 #: lib/layouts/foils.layout:306
6193 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6196 msgid "Corollary*"
6197 msgstr "Corollario*"
6198
6199 #: lib/layouts/foils.layout:313
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6203 msgid "Proposition*"
6204 msgstr "Proposizione*"
6205
6206 #: lib/layouts/foils.layout:316
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6209 msgid "Proposition."
6210 msgstr "Proposizione."
6211
6212 #: lib/layouts/foils.layout:320
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6216 msgid "Definition*"
6217 msgstr "Definizione*"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6220 msgid "Brieftext"
6221 msgstr "Testo riassuntivo"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6224 msgid "Text:"
6225 msgstr "Testo:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6233 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
6234 msgid "Name"
6235 msgstr "Nome"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6242 msgid "Name:"
6243 msgstr "Nome:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6246 msgid "Unterschrift"
6247 msgstr "Unterschrift"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6250 msgid "Strasse"
6251 msgstr "Strasse"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6254 msgid "Strasse:"
6255 msgstr "Strasse:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6258 msgid "Zusatz"
6259 msgstr "Zusatz"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6262 msgid "Zusatz:"
6263 msgstr "Zusatz:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6266 msgid "Ort"
6267 msgstr "Ort"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6270 msgid "Ort:"
6271 msgstr "Ort:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6274 msgid "Land"
6275 msgstr "Land"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6278 msgid "Land:"
6279 msgstr "Land:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6282 msgid "RetourAdresse"
6283 msgstr "RetourAdresse"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6286 msgid "RetourAdresse:"
6287 msgstr "RetourAdresse:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6290 msgid "MeinZeichen"
6291 msgstr "MeinZeichen"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6294 msgid "MeinZeichen:"
6295 msgstr "MeinZeichen:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6298 msgid "IhrZeichen"
6299 msgstr "IhrZeichen"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6302 msgid "IhrZeichen:"
6303 msgstr "IhrZeichen:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6306 msgid "IhrSchreiben"
6307 msgstr "IhrSchreiben"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6310 msgid "IhrSchreiben:"
6311 msgstr "IhrSchreiben:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6314 msgid "Telefon"
6315 msgstr "Telefon"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6318 msgid "Telefon:"
6319 msgstr "Telefon:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6323 msgid "Telefax"
6324 msgstr "Telefax"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6328 msgid "Telefax:"
6329 msgstr "Telefax:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6333 msgid "Telex"
6334 msgstr "Telex"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6338 msgid "Telex:"
6339 msgstr "Telex:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6343 msgid "EMail"
6344 msgstr "Posta elettronica"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6348 msgid "EMail:"
6349 msgstr "Posta elettronica:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6353 msgid "HTTP"
6354 msgstr "HTTP"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6358 msgid "HTTP:"
6359 msgstr "HTTP:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6364 msgid "Bank"
6365 msgstr "Banca"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6370 msgid "Bank:"
6371 msgstr "Banca:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6374 msgid "BLZ"
6375 msgstr "BLZ"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6378 msgid "BLZ:"
6379 msgstr "BLZ:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6382 msgid "Konto"
6383 msgstr "Konto"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6386 msgid "Konto:"
6387 msgstr "Konto:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6390 msgid "Postvermerk"
6391 msgstr "Postvermerk"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6394 msgid "Postvermerk:"
6395 msgstr "Postvermerk:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6398 msgid "Adresse"
6399 msgstr "Adresse"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6402 msgid "Anrede"
6403 msgstr "Anrede"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6406 msgid "Anlagen"
6407 msgstr "Anlagen"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6410 msgid "Verteiler"
6411 msgstr "Verteiler"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6414 msgid "Gruss"
6415 msgstr "Gruss"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6421 msgid "Letter"
6422 msgstr "Lettera"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6426 msgid "Letter:"
6427 msgstr "Lettera:"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6433 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6434 msgid "Signature:"
6435 msgstr "Firma:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6439 msgid "Street"
6440 msgstr "Via"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6443 msgid "Street:"
6444 msgstr "Via:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6447 msgid "Addition"
6448 msgstr "Addizione"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6451 msgid "Addition:"
6452 msgstr "Addizione:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6455 msgid "Town"
6456 msgstr "Città"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6459 msgid "Town:"
6460 msgstr "Città:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6464 msgid "State"
6465 msgstr "Nazione"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6468 msgid "State:"
6469 msgstr "Nazione:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6473 msgid "ReturnAddress"
6474 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6478 msgid "ReturnAddress:"
6479 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6483 msgid "MyRef"
6484 msgstr "Il mio riferimento"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6488 msgid "MyRef:"
6489 msgstr "Il mio riferimento:"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6493 msgid "YourRef"
6494 msgstr "Il tuo riferimento"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6498 msgid "YourRef:"
6499 msgstr "Il tuo riferimento:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6503 msgid "YourMail"
6504 msgstr "La tua posta"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6508 msgid "YourMail:"
6509 msgstr "La tua posta:"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6512 msgid "Phone"
6513 msgstr "Telefono"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6516 msgid "Phone:"
6517 msgstr "Telefono:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6520 msgid "BankCode"
6521 msgstr "Codice bancario"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6524 msgid "BankCode:"
6525 msgstr "Codice bancario:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6528 msgid "BankAccount"
6529 msgstr "Accredito bancario"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6532 msgid "BankAccount:"
6533 msgstr "Accredito bancario:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6537 msgid "PostalComment"
6538 msgstr "Commento postale"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6542 msgid "PostalComment:"
6543 msgstr "Commento postale:"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6547 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6548 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6552 msgid "Date:"
6553 msgstr "Data:"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6557 msgid "Reference"
6558 msgstr "Riferimento"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6562 msgid "Reference:"
6563 msgstr "Riferimento:"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6568 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6569 msgid "Opening:"
6570 msgstr "Apertura:"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6574 msgid "Encl."
6575 msgstr "All."
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6579 msgid "Encl.:"
6580 msgstr "All.:"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6586 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6587 msgid "cc:"
6588 msgstr "e p.c.:"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6593 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6594 msgid "Closing:"
6595 msgstr "Chiusura:"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6598 msgid "NameRowA"
6599 msgstr "NomeRigaA"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6602 msgid "NameRowA:"
6603 msgstr "NomeRigaA:"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6606 msgid "NameRowB"
6607 msgstr "NomeRigaB"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6610 msgid "NameRowB:"
6611 msgstr "NomeRigaB:"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6614 msgid "NameRowC"
6615 msgstr "NomeRigaC"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6618 msgid "NameRowC:"
6619 msgstr "NomeRigaC:"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6622 msgid "NameRowD"
6623 msgstr "NomeRigaD"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6626 msgid "NameRowD:"
6627 msgstr "NomeRigaD:"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6630 msgid "NameRowE"
6631 msgstr "NomeRigaE"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6634 msgid "NameRowE:"
6635 msgstr "NomeRigaE:"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6638 msgid "NameRowF"
6639 msgstr "NomeRigaF"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6642 msgid "NameRowF:"
6643 msgstr "NomeRigaF:"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6646 msgid "NameRowG"
6647 msgstr "NomeRigaG"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6650 msgid "NameRowG:"
6651 msgstr "NomeRigaG:"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6654 msgid "AddressRowA"
6655 msgstr "IndirizzoRigaA"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6658 msgid "AddressRowA:"
6659 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6662 msgid "AddressRowB"
6663 msgstr "IndirizzoRigaB"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6666 msgid "AddressRowB:"
6667 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6670 msgid "AddressRowC"
6671 msgstr "IndirizzoRigaC"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6674 msgid "AddressRowC:"
6675 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6678 msgid "AddressRowD"
6679 msgstr "IndirizzoRigaD"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6682 msgid "AddressRowD:"
6683 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6686 msgid "AddressRowE"
6687 msgstr "IndirizzoRigaE"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6690 msgid "AddressRowE:"
6691 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6694 msgid "AddressRowF"
6695 msgstr "IndirizzoRigaF"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6698 msgid "AddressRowF:"
6699 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6702 msgid "TelephoneRowA"
6703 msgstr "TelefonoRigaA"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6706 msgid "TelephoneRowA:"
6707 msgstr "TelefonoRigaA:"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6710 msgid "TelephoneRowB"
6711 msgstr "TelefonoRigaB"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6714 msgid "TelephoneRowB:"
6715 msgstr "TelefonoRigaB:"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6718 msgid "TelephoneRowC"
6719 msgstr "TelefonoRigaC"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6722 msgid "TelephoneRowC:"
6723 msgstr "TelefonoRigaC:"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6726 msgid "TelephoneRowD"
6727 msgstr "TelefonoRigaD"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6730 msgid "TelephoneRowD:"
6731 msgstr "TelefonoRigaD:"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6734 msgid "TelephoneRowE"
6735 msgstr "TelefonoRigaE"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6738 msgid "TelephoneRowE:"
6739 msgstr "TelefonoRigaE:"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6742 msgid "TelephoneRowF"
6743 msgstr "TelefonoRigaF"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6746 msgid "TelephoneRowF:"
6747 msgstr "TelefonoRigaF:"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6750 msgid "InternetRowA"
6751 msgstr "InternetRigaA"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6754 msgid "InternetRowA:"
6755 msgstr "InternetRigaA:"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6758 msgid "InternetRowB"
6759 msgstr "InternetRigaB"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6762 msgid "InternetRowB:"
6763 msgstr "InternetRigaB:"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6766 msgid "InternetRowC"
6767 msgstr "InternetRigaC"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6770 msgid "InternetRowC:"
6771 msgstr "InternetRigaC:"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6774 msgid "InternetRowD"
6775 msgstr "InternetRigaD"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6778 msgid "InternetRowD:"
6779 msgstr "InternetRigaD:"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6782 msgid "InternetRowE"
6783 msgstr "InternetRigaE"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6786 msgid "InternetRowE:"
6787 msgstr "InternetRigaE:"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6790 msgid "InternetRowF"
6791 msgstr "InternetRigaF"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6794 msgid "InternetRowF:"
6795 msgstr "InternetRigaF:"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6798 msgid "BankRowA"
6799 msgstr "BancaRigaA"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6802 msgid "BankRowA:"
6803 msgstr "BancaRigaA:"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6806 msgid "BankRowB"
6807 msgstr "BancaRigaB"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6810 msgid "BankRowB:"
6811 msgstr "BancaRigaB:"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6814 msgid "BankRowC"
6815 msgstr "BancaRigaC"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6818 msgid "BankRowC:"
6819 msgstr "BancaRigaC:"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6822 msgid "BankRowD"
6823 msgstr "BancaRigaD"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6826 msgid "BankRowD:"
6827 msgstr "BancaRigaD:"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6830 msgid "BankRowE"
6831 msgstr "BancaRigaE"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6834 msgid "BankRowE:"
6835 msgstr "BancaRigaE:"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6838 msgid "BankRowF"
6839 msgstr "BancaRigaF"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6842 msgid "BankRowF:"
6843 msgstr "BancaRigaF:"
6844
6845 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6846 msgid "Claim #."
6847 msgstr "Asserzione #."
6848
6849 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6850 msgid "Remarks"
6851 msgstr "Osservazioni"
6852
6853 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6854 msgid "Remarks #."
6855 msgstr "Osservazioni #."
6856
6857 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6858 msgid "More"
6859 msgstr "Di più"
6860
6861 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6862 msgid "(MORE)"
6863 msgstr "(DI PIU')"
6864
6865 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6867 msgid "FADE IN:"
6868 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6869
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6871 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6872 msgid "INT."
6873 msgstr "INT."
6874
6875 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6876 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6877 msgid "EXT."
6878 msgstr "EST."
6879
6880 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6881 msgid "Continuing"
6882 msgstr "Continuare"
6883
6884 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6885 msgid "(continuing)"
6886 msgstr "(continuare)"
6887
6888 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6889 msgid "Transition"
6890 msgstr "Transizione"
6891
6892 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6893 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6894 msgid "TITLE OVER:"
6895 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6896
6897 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6898 msgid "INTERCUT"
6899 msgstr "INTERCUT"
6900
6901 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6902 msgid "INTERCUT WITH:"
6903 msgstr "INTERCUT CON:"
6904
6905 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6906 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6907 msgid "FADE OUT"
6908 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6909
6910 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6911 msgid "Scene"
6912 msgstr "Scena"
6913
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6917 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6918 #: lib/layouts/paper.layout:174
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6920 #: lib/layouts/spie.layout:46
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6922 msgid "Keywords:"
6923 msgstr "Parole chiave:"
6924
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6926 msgid "Classification Codes"
6927 msgstr "Codici Classificazione"
6928
6929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6931 msgid "Definition \\thedefinition."
6932 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6933
6934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6936 msgid "Step"
6937 msgstr "Passo"
6938
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6941 msgid "Step \\thestep."
6942 msgstr "Passo \\thestep."
6943
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6946 msgid "Example \\theexample."
6947 msgstr "Esempio \\theexample."
6948
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6951 msgid "Remark \\theremark."
6952 msgstr "Osservazione \\theremark."
6953
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6956 msgid "Notation \\thenotation."
6957 msgstr "Notazione \\thenotation."
6958
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6962 #: lib/layouts/theorems.inc:42
6963 msgid "Theorem \\thetheorem."
6964 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6965
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6968 msgid "Corollary \\thecorollary."
6969 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6970
6971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6973 msgid "Lemma \\thelemma."
6974 msgstr "Lemma \\thelemma."
6975
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6978 msgid "Proposition \\theproposition."
6979 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6980
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6983 msgid "Prop"
6984 msgstr "Proposizione"
6985
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6988 msgid "Prop \\theprop."
6989 msgstr "Prop \\theprop."
6990
6991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6994 #: lib/layouts/svjour.inc:454
6995 msgid "Question"
6996 msgstr "Domanda"
6997
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7000 msgid "Question \\thequestion."
7001 msgstr "Domanda \\thequestion."
7002
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7005 msgid "Claim \\theclaim."
7006 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7007
7008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7010 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7011 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7012
7013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7015 msgid "Appendices Section"
7016 msgstr "Sezione Appendici"
7017
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7020 msgid "--- Appendices ---"
7021 msgstr "-- Appendici --"
7022
7023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7025 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7026 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7027
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7029 msgid "Review"
7030 msgstr "Revisioni"
7031
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7033 msgid "Topical"
7034 msgstr "Tematico"
7035
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7037 #: src/insets/InsetNote.cpp:64
7038 msgid "Comment"
7039 msgstr "Commento"
7040
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7042 msgid "Paper"
7043 msgstr "Carta"
7044
7045 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7046 msgid "Prelim"
7047 msgstr "Prelim"
7048
7049 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7050 msgid "Rapid"
7051 msgstr "Rapid"
7052
7053 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7054 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7055 msgid "PACS"
7056 msgstr "PACS"
7057
7058 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7059 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7060 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7061
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7063 msgid "MSC"
7064 msgstr "MSC"
7065
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7067 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7068 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7069
7070 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7071 msgid "submitto"
7072 msgstr "submitto"
7073
7074 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7075 msgid "submit to paper:"
7076 msgstr "submit to paper:"
7077
7078 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7079 msgid "Bibliography (plain)"
7080 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7081
7082 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7083 msgid "Bibliography heading"
7084 msgstr "Intestazione bibliografica"
7085
7086 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7087 msgid "ABSTRACT:"
7088 msgstr "SOMMARIO:"
7089
7090 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7091 msgid "KEY WORDS:"
7092 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7093
7094 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7095 msgid "Commission"
7096 msgstr "Commissione"
7097
7098 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7099 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7100 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7101
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7103 msgid "AddressForOffprints"
7104 msgstr "Indirizzo per fuori stampa"
7105
7106 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7107 msgid "Address for Offprints:"
7108 msgstr "Indirizzo per fuori stampa:"
7109
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7111 msgid "RunningTitle"
7112 msgstr "Titolo corrente"
7113
7114 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7116 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7117 msgid "Running title:"
7118 msgstr "Titolo corrente:"
7119
7120 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7121 msgid "RunningAuthor"
7122 msgstr "Autore corrente"
7123
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7125 msgid "Running author:"
7126 msgstr "Autore corrente:"
7127
7128 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7129 msgid "E-mail:"
7130 msgstr "Posta elettronica:"
7131
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7133 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7134 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7136 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7138 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7139 msgid "Chapter"
7140 msgstr "Capitolo"
7141
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7143 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7144 msgid "Running LaTeX Title"
7145 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7146
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7148 msgid "TOC Title"
7149 msgstr "Titolo Indice generale"
7150
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7152 msgid "TOC title:"
7153 msgstr "Titolo Indice generale:"
7154
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7156 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7157 msgid "Author Running"
7158 msgstr "Autore corrente"
7159
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7161 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7162 msgid "Author Running:"
7163 msgstr "Autore Corrente:"
7164
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7166 msgid "TOC Author"
7167 msgstr "Autore Indice generale"
7168
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7170 msgid "TOC Author:"
7171 msgstr "Autore Indice generale:"
7172
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7174 msgid "Case #."
7175 msgstr "Caso #."
7176
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7178 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7180 msgid "Claim."
7181 msgstr "Asserzione."
7182
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7184 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7185 msgid "Conjecture #."
7186 msgstr "Congettura #."
7187
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7189 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7190 msgid "Example #."
7191 msgstr "Esempio #."
7192
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7194 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7195 msgid "Exercise #."
7196 msgstr "Esercizio #."
7197
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7199 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7200 msgid "Note #."
7201 msgstr "Nota #."
7202
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7204 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7205 msgid "Problem #."
7206 msgstr "Problema #."
7207
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7209 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7210 msgid "Property"
7211 msgstr "Proprietà"
7212
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7214 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7215 msgid "Property #."
7216 msgstr "Proprietà #."
7217
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7219 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7220 msgid "Question #."
7221 msgstr "Domanda #."
7222
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7224 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7225 msgid "Remark #."
7226 msgstr "Osservazione #."
7227
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7229 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7230 msgid "Solution"
7231 msgstr "Soluzione"
7232
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7234 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7235 msgid "Solution #."
7236 msgstr "Soluzione #."
7237
7238 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7240 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7241 msgid "Code"
7242 msgstr "Codice"
7243
7244 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7245 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7246 msgid "SGML"
7247 msgstr "SGML"
7248
7249 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7250 msgid "Chapterprecis"
7251 msgstr "Sommario del capitolo"
7252
7253 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7254 msgid "Epigraph"
7255 msgstr "Epigrafe"
7256
7257 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7258 msgid "Poemtitle"
7259 msgstr "Titolo poema"
7260
7261 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7262 msgid "Poemtitle*"
7263 msgstr "Titolo poema*"
7264
7265 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7266 msgid "Legend"
7267 msgstr "Legenda"
7268
7269 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7270 msgid "Entry:"
7271 msgstr "Voce:"
7272
7273 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7274 msgid "ListItem"
7275 msgstr "Elenco puntato"
7276
7277 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7278 msgid "List Item:"
7279 msgstr "Elenco puntato:"
7280
7281 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7282 msgid "DoubleItem"
7283 msgstr "Dato doppio"
7284
7285 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7286 msgid "Double Item:"
7287 msgstr "Dato doppio:"
7288
7289 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7290 msgid "Space"
7291 msgstr "Spazio"
7292
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7294 msgid "Space:"
7295 msgstr "spazio:"
7296
7297 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7298 msgid "Computer"
7299 msgstr "Computer"
7300
7301 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7302 msgid "Computer:"
7303 msgstr "Computer:"
7304
7305 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7306 msgid "EmptySection"
7307 msgstr "Sezione vuota"
7308
7309 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7310 msgid "Empty Section"
7311 msgstr "Sezione vuota"
7312
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7314 msgid "CloseSection"
7315 msgstr "Chiudi sezione"
7316
7317 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7318 msgid "Close Section"
7319 msgstr "Chiudi sezione"
7320
7321 #: lib/layouts/paper.layout:149
7322 msgid "SubTitle"
7323 msgstr "Sottotitolo"
7324
7325 #: lib/layouts/paper.layout:160
7326 msgid "Institution"
7327 msgstr "Istituzione"
7328
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7331 #: lib/layouts/slides.layout:89
7332 msgid "Slide"
7333 msgstr "Lucido"
7334
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7336 msgid "    "
7337 msgstr "    "
7338
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7340 msgid "EndSlide"
7341 msgstr "Fine Lucido"
7342
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7344 msgid "~=~"
7345 msgstr "~=~"
7346
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7348 msgid "WideSlide"
7349 msgstr "Lucido Esteso"
7350
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7352 msgid "EmptySlide"
7353 msgstr "Lucido Vuoto"
7354
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7356 msgid "Empty slide:"
7357 msgstr "Lucido vuoto:"
7358
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7360 msgid "ItemizeType1"
7361 msgstr "PuntatoTipo1"
7362
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7364 msgid "EnumerateType1"
7365 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7366
7367 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7368 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7369 msgid "List of Algorithms"
7370 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7371
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7373 msgid "Preprint"
7374 msgstr "Prestampa"
7375
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7377 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7378 msgid "AltAffiliation"
7379 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7380
7381 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7383 msgid "Thanks:"
7384 msgstr "Ringraziamenti:"
7385
7386 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7387 msgid "Electronic Address:"
7388 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7389
7390 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7391 msgid "acknowledgments"
7392 msgstr "riconoscimenti"
7393
7394 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7395 msgid "PACS number:"
7396 msgstr "Numero PACS:"
7397
7398 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7399 msgid "\\thechapter"
7400 msgstr "\\thechapter"
7401
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7404 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7405 msgid "Labeling"
7406 msgstr "Etichettatura"
7407
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7409 msgid "L"
7410 msgstr "L"
7411
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7413 msgid "O"
7414 msgstr "O"
7415
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7418 msgid "PS"
7419 msgstr "PS"
7420
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7423 msgid "CC"
7424 msgstr "CC"
7425
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7428 msgid "Encl"
7429 msgstr "Allegati"
7430
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7433 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7434 msgid "encl:"
7435 msgstr "Allegati:"
7436
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7439 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7440 msgid "Telephone"
7441 msgstr "Telefono"
7442
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7444 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7445 msgid "Telephone:"
7446 msgstr "Telefono:"
7447
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7450 msgid "Place"
7451 msgstr "Luogo"
7452
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7455 msgid "Place:"
7456 msgstr "Luogo:"
7457
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7460 msgid "Backaddress"
7461 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7462
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7465 msgid "Backaddress:"
7466 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7467
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7470 msgid "Specialmail"
7471 msgstr "Indirizzo speciale"
7472
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7475 msgid "Specialmail:"
7476 msgstr "Indirizzo speciale:"
7477
7478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7480 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7481 msgid "Location"
7482 msgstr "Sede"
7483
7484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7486 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7487 msgid "Location:"
7488 msgstr "Sede:"
7489
7490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7492 msgid "Title:"
7493 msgstr "Titolo:"
7494
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7498 msgid "Subject"
7499 msgstr "Soggetto"
7500
7501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7503 msgid "Subject:"
7504 msgstr "Soggetto:"
7505
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7508 msgid "Yourref"
7509 msgstr "Vostro riferimento"
7510
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7513 msgid "Your ref.:"
7514 msgstr "Vostro riferimento:"
7515
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7518 msgid "Yourmail"
7519 msgstr "Vostra lettera"
7520
7521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7523 msgid "Your letter of:"
7524 msgstr "Vostra lettera del:"
7525
7526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7528 msgid "Myref"
7529 msgstr "Nostro riferimento"
7530
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7533 msgid "Our ref.:"
7534 msgstr "Nostro riferimento:"
7535
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7538 msgid "Customer"
7539 msgstr "Cliente"
7540
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7543 msgid "Customer no.:"
7544 msgstr "Numero cliente:"
7545
7546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7548 msgid "Invoice"
7549 msgstr "Fattura"
7550
7551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7553 msgid "Invoice no.:"
7554 msgstr "Numero fattura:"
7555
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7557 msgid "NextAddress"
7558 msgstr "Indirizzo successivo"
7559
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7561 msgid "Next Address:"
7562 msgstr "Indirizzo successivo:"
7563
7564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7565 msgid "Post Scriptum:"
7566 msgstr "Post Scriptum:"
7567
7568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7569 msgid "Sender Name:"
7570 msgstr "Mittente:"
7571
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7573 msgid "SenderAddress"
7574 msgstr "Indirizzo mittente"
7575
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7577 msgid "Sender Address:"
7578 msgstr "Indirizzo mittente:"
7579
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7581 msgid "Sender Phone:"
7582 msgstr "Telefono mittente:"
7583
7584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7585 msgid "Fax"
7586 msgstr "Fax"
7587
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7589 msgid "Sender Fax:"
7590 msgstr "Fax mittente:"
7591
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7593 msgid "E-Mail"
7594 msgstr "Email"
7595
7596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7597 msgid "Sender E-Mail:"
7598 msgstr "Email mittente:"
7599
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7601 msgid "Sender URL:"
7602 msgstr "URL mittente:"
7603
7604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7605 msgid "Logo"
7606 msgstr "Logo"
7607
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7609 msgid "Logo:"
7610 msgstr "Logo:"
7611
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7613 msgid "EndLetter"
7614 msgstr "Fine lettera"
7615
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7617 msgid "End of letter"
7618 msgstr "Fine della lettera"
7619
7620 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7621 msgid "LandscapeSlide"
7622 msgstr "Lucido orizzontale"
7623
7624 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7625 msgid "Landscape Slide"
7626 msgstr "Lucido orizzontale"
7627
7628 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7629 msgid "PortraitSlide"
7630 msgstr "Lucido verticale"
7631
7632 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7633 msgid "Portrait Slide"
7634 msgstr "Lucido verticale"
7635
7636 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7637 msgid "Slide*"
7638 msgstr "Lucido*"
7639
7640 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7641 msgid "SlideHeading"
7642 msgstr "Intestazione lucido"
7643
7644 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7645 msgid "SlideSubHeading"
7646 msgstr "Sottointestazione lucido"
7647
7648 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7649 msgid "ListOfSlides"
7650 msgstr "Elenco lucidi"
7651
7652 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7653 msgid "List Of Slides"
7654 msgstr "Elenco dei lucidi"
7655
7656 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7657 msgid "SlideContents"
7658 msgstr "Contenuti lucidi"
7659
7660 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7661 msgid "Slidecontents"
7662 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7663
7664 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7665 msgid "ProgressContents"
7666 msgstr "Contenuti svolgimento"
7667
7668 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7669 msgid "Progress Contents"
7670 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7671
7672 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7673 msgid "."
7674 msgstr "."
7675
7676 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7678 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7680 msgid "Paragraph*"
7681 msgstr "Paragrafo*"
7682
7683 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7684 msgid "Key words."
7685 msgstr "Parole chiave."
7686
7687 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7688 msgid "AMS"
7689 msgstr "AMS"
7690
7691 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7692 msgid "AMS subject classifications."
7693 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7694
7695 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7696 msgid "Topic"
7697 msgstr "Argomento"
7698
7699 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7700 msgid "MMMMM"
7701 msgstr "MMMMM"
7702
7703 #: lib/layouts/slides.layout:105
7704 msgid "New Slide:"
7705 msgstr "Nuovo lucido:"
7706
7707 #: lib/layouts/slides.layout:127
7708 msgid "Overlay"
7709 msgstr "Sovrapposizione"
7710
7711 #: lib/layouts/slides.layout:142
7712 msgid "New Overlay:"
7713 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7714
7715 #: lib/layouts/slides.layout:182
7716 msgid "New Note:"
7717 msgstr "Nuova nota:"
7718
7719 #: lib/layouts/slides.layout:207
7720 msgid "InvisibleText"
7721 msgstr "Testo invisibile"
7722
7723 #: lib/layouts/slides.layout:214
7724 msgid "<Invisible Text Follows>"
7725 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
7726
7727 #: lib/layouts/slides.layout:231
7728 msgid "VisibleText"
7729 msgstr "Testo visibile"
7730
7731 #: lib/layouts/slides.layout:238
7732 msgid "<Visible Text Follows>"
7733 msgstr "<Segue del testo visibile>"
7734
7735 #: lib/layouts/spie.layout:53
7736 msgid "Authorinfo"
7737 msgstr "Informazioni autore"
7738
7739 #: lib/layouts/spie.layout:65
7740 msgid "Authorinfo:"
7741 msgstr "Informazioni autore:"
7742
7743 #: lib/layouts/spie.layout:78
7744 msgid "ABSTRACT"
7745 msgstr "SOMMARIO"
7746
7747 #: lib/layouts/spie.layout:93
7748 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7749 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7750
7751 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7752 msgid "email:"
7753 msgstr "Posta elettronica:"
7754
7755 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7756 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7757 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Firstname"
7763 msgstr "Primo nome"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Fname"
7768 msgstr "Frame"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7773 msgid "Surname"
7774 msgstr "Cognome"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7778 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7779 msgid "Literal"
7780 msgstr "Letterale"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7784 msgid "Emph"
7785 msgstr "Enfatizza"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Abbrev"
7790 msgstr "breve"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7794 msgid "Citation-number"
7795 msgstr "Numero citazione"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Volume"
7800 msgstr "Colonna"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Day"
7805 msgstr "Visualizza"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Month"
7810 msgstr "Matematica"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Year"
7815 msgstr "C&ancella"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Issue-number"
7820 msgstr "numero ms"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7823 msgid "Issue-day"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7827 msgid "Issue-months"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7831 msgid "Subsubparagraph"
7832 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7835 msgid "Header"
7836 msgstr "Intestazione"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7839 msgid "-- Header --"
7840 msgstr "--Intestazione--"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7843 msgid "Special-section"
7844 msgstr "Sezione speciale"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7847 msgid "Special-section:"
7848 msgstr "Sezione speciale:"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7851 msgid "AGU-journal"
7852 msgstr "Rivista AGU"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7855 msgid "AGU-journal:"
7856 msgstr "Rivista AGU:"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7859 msgid "Citation-number:"
7860 msgstr "Numero citazione:"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7863 msgid "AGU-volume"
7864 msgstr "Volume AGU"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7867 msgid "AGU-volume:"
7868 msgstr "Volume AGU:"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7871 msgid "AGU-issue"
7872 msgstr "Edizione AGU"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7875 msgid "AGU-issue:"
7876 msgstr "Edizione AGU:"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7879 msgid "Copyright:"
7880 msgstr "Copyright:"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7883 msgid "Index-terms"
7884 msgstr "Voci d'indice"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7887 msgid "Index-terms..."
7888 msgstr "Voci d'indice..."
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7891 msgid "Index-term"
7892 msgstr "Voce d'indice"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7895 msgid "Index-term:"
7896 msgstr "Voce d'indice:"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7899 msgid "Cross-term"
7900 msgstr "Termine incrociato"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7903 msgid "Cross-term:"
7904 msgstr "Termine incrociato:"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7907 msgid "Supplementary"
7908 msgstr "Supplemento"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7911 msgid "Supplementary..."
7912 msgstr "Supplemento..."
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7915 msgid "Supp-note"
7916 msgstr "Nota supplementare"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7919 msgid "Sup-mat-note:"
7920 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7923 msgid "Cite-other"
7924 msgstr "Cita (altro)"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7927 msgid "Cite-other:"
7928 msgstr "Cita (altro):"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7932 msgid "Revised"
7933 msgstr "Revisionato"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7937 msgid "Revised:"
7938 msgstr "Revisionato:"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7941 msgid "Ident-line"
7942 msgstr "Indenta (linea)"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7945 msgid "Ident-line:"
7946 msgstr "Indenta (linea):"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7949 msgid "Runhead"
7950 msgstr "Runhead"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7953 msgid "Runhead:"
7954 msgstr "Runhead:"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7957 msgid "Published-online:"
7958 msgstr "Pubblicato on line:"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7962 msgid "Citation"
7963 msgstr "Citazione"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7966 msgid "Citation:"
7967 msgstr "Citazione:"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7970 msgid "Posting-order"
7971 msgstr "Ordine posizionamento"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7974 msgid "Posting-order:"
7975 msgstr "Ordine posizionamento:"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7978 msgid "AGU-pages"
7979 msgstr "Pagine AGU"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7982 msgid "AGU-pages:"
7983 msgstr "Pagine AGU:"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7986 msgid "Words"
7987 msgstr "Parole"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7990 msgid "Words:"
7991 msgstr "Parole:"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7994 msgid "Figures"
7995 msgstr "Figure"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7998 msgid "Figures:"
7999 msgstr "Figure:"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8002 msgid "Tables"
8003 msgstr "Tabelle"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8006 msgid "Tables:"
8007 msgstr "Tabelle:"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8010 msgid "Datasets"
8011 msgstr "Gruppo di dati"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8014 msgid "Datasets:"
8015 msgstr "Gruppo di dati:"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8018 msgid "ISSN"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8022 #, fuzzy
8023 msgid "CODEN"
8024 msgstr "SCENA"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8027 #, fuzzy
8028 msgid "SS-Code"
8029 msgstr "Codice"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8032 #, fuzzy
8033 msgid "SS-Title"
8034 msgstr "Titolo"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8037 #, fuzzy
8038 msgid "CCC-Code"
8039 msgstr "Codice CCC:"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Dscr"
8044 msgstr "&Abbandona"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Orgdiv"
8049 msgstr "div"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Orgname"
8054 msgstr "Cognome"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8057 #, fuzzy
8058 msgid "City"
8059 msgstr "infty"
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Postcode"
8064 msgstr "Ordine posizionamento"
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Country"
8069 msgstr "Voce"
8070
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8072 msgid "CCC"
8073 msgstr "CCC"
8074
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8076 msgid "CCC code:"
8077 msgstr "Codice CCC:"
8078
8079 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8080 msgid "PaperId"
8081 msgstr "Identificativo carta"
8082
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8084 msgid "Paper Id:"
8085 msgstr "Identificativo carta:"
8086
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8088 msgid "AuthorAddr"
8089 msgstr "Indirizzo autore"
8090
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8092 msgid "Author Address:"
8093 msgstr "Indirizzo autore:"
8094
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8096 msgid "SlugComment"
8097 msgstr "Commento interlinea"
8098
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8100 msgid "Slug Comment:"
8101 msgstr "Commento interlinea:"
8102
8103 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8104 msgid "Plate"
8105 msgstr "Foglio"
8106
8107 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8108 msgid "Planotable"
8109 msgstr "Planotable"
8110
8111 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8112 msgid "Table Caption"
8113 msgstr "Didascalia tabella"
8114
8115 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8116 msgid "TableCaption"
8117 msgstr "Didascalia tabella:"
8118
8119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8120 msgid "Current Address"
8121 msgstr "Indirizzo attuale"
8122
8123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8124 msgid "Current address:"
8125 msgstr "Indirizzo attuale:"
8126
8127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8128 msgid "E-mail address:"
8129 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
8130
8131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8132 msgid "Key words and phrases:"
8133 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8134
8135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8136 msgid "Dedicatory"
8137 msgstr "Dedicatamente"
8138
8139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8140 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8141 msgid "Dedication:"
8142 msgstr "Dedica:"
8143
8144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8145 msgid "Translator"
8146 msgstr "Traduttore"
8147
8148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8149 msgid "Translator:"
8150 msgstr "Traduttore:"
8151
8152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8153 msgid "Subjectclass"
8154 msgstr "Classe soggetto"
8155
8156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8157 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8158 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8159
8160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Directory"
8163 msgstr "Cartelle"
8164
8165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8166 #, fuzzy
8167 msgid "KeyCombo"
8168 msgstr "Tastiera"
8169
8170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8171 #, fuzzy
8172 msgid "KeyCap"
8173 msgstr "Cap"
8174
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8176 msgid "GuiMenu"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8180 msgid "GuiMenuItem"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8184 msgid "GuiButton"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8188 msgid "MenuChoice"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8193 msgid "Chapter*"
8194 msgstr "Capitolo*"
8195
8196 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8198 msgid "Subparagraph*"
8199 msgstr "Sottoparagrafo*"
8200
8201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8202 msgid "Authorgroup"
8203 msgstr "Gruppo autore"
8204
8205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8206 msgid "RevisionHistory"
8207 msgstr "Cronologia revisione"
8208
8209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8210 msgid "Revision History"
8211 msgstr "Cronologia revisione"
8212
8213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8214 msgid "Revision"
8215 msgstr "Revisione"
8216
8217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8218 msgid "RevisionRemark"
8219 msgstr "Evidenzia revisione"
8220
8221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8222 msgid "FirstName"
8223 msgstr "Primo nome"
8224
8225 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8226 msgid "Scrap"
8227 msgstr "Ritaglio"
8228
8229 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8230 msgid "\\arabic{chapter}"
8231 msgstr "\\arabic{chapter}"
8232
8233 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8234 msgid "\\Alph{chapter}"
8235 msgstr "\\Alph{chapter}"
8236
8237 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8238 #, fuzzy
8239 msgid "\\arabic{footnote}"
8240 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8241
8242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8243 msgid "\\Roman{section}."
8244 msgstr "\\Roman{section}."
8245
8246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8247 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8248 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8249
8250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8251 msgid "\\Alph{subsection}."
8252 msgstr "\\Alph{subsection}."
8253
8254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8255 msgid "\\arabic{subsection}."
8256 msgstr "\\arabic{subsection}."
8257
8258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8259 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8260 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8261
8262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8263 msgid "\\alph{subsubsection}."
8264 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8265
8266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8268 msgid "\\alph{paragraph}."
8269 msgstr "\\alph{paragraph}."
8270
8271 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8272 msgid "Addpart"
8273 msgstr "Aggiungi parte"
8274
8275 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8276 msgid "Addchap"
8277 msgstr "Aggiungi capitolo"
8278
8279 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8280 msgid "Addsec"
8281 msgstr "Aggiungi sezione"
8282
8283 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8284 msgid "Addchap*"
8285 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8286
8287 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8288 msgid "Addsec*"
8289 msgstr "Aggiungi sezione*"
8290
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8292 msgid "Minisec"
8293 msgstr "Minisezione"
8294
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8296 msgid "Publishers"
8297 msgstr "Editori"
8298
8299 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8300 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8301 msgid "Dedication"
8302 msgstr "Dedica"
8303
8304 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8305 msgid "Titlehead"
8306 msgstr "Titolo di testa"
8307
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8309 msgid "Uppertitleback"
8310 msgstr "Titolo precedente superiore"
8311
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8313 msgid "Lowertitleback"
8314 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8315
8316 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8317 msgid "Extratitle"
8318 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8319
8320 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8321 msgid "Captionabove"
8322 msgstr "Didascalia superiore"
8323
8324 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8325 msgid "Captionbelow"
8326 msgstr "Didascalia inferiore"
8327
8328 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8329 msgid "Dictum"
8330 msgstr "Detto"
8331
8332 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8333 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8334 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
8335 msgid "UNDEFINED"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8339 #, fuzzy
8340 msgid "\\Roman{part}"
8341 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8342
8343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8344 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:51
8345 msgid "margin"
8346 msgstr "margine"
8347
8348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8349 msgid "foot"
8350 msgstr "piede"
8351
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8353 msgid "comment"
8354 msgstr "Commento"
8355
8356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8357 #: src/insets/InsetNote.cpp:289
8358 msgid "note"
8359 msgstr "Nota di LyX"
8360
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8362 #, fuzzy
8363 msgid "greyedout"
8364 msgstr "Sbiadita"
8365
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8367 #: src/insets/InsetERT.cpp:178
8368 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
8369 msgid "ERT"
8370 msgstr "ERT"
8371
8372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Listings"
8375 msgstr "Listato"
8376
8377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8378 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Idx"
8381 msgstr "Idx: "
8382
8383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8384 msgid "opt"
8385 msgstr "opz"
8386
8387 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8388 msgid "--Separator--"
8389 msgstr "--Separatore--"
8390
8391 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8392 msgid "--- Separate Environment ---"
8393 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8394
8395 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8396 msgid "Part \\thepart"
8397 msgstr "Parte \\thepart"
8398
8399 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8400 msgid "Chapter \\thechapter"
8401 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8402
8403 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8404 msgid "Appendix \\thechapter"
8405 msgstr "Appendice \\thechapter"
8406
8407 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8408 msgid "Headnote"
8409 msgstr "Intestazione"
8410
8411 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8412 msgid "Headnote (optional):"
8413 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8414
8415 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8416 msgid "Corr Author:"
8417 msgstr "Autore corrente:"
8418
8419 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8420 msgid "Offprints"
8421 msgstr "Offprint"
8422
8423 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8424 msgid "Offprints:"
8425 msgstr "Offprint:"
8426
8427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8428 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8429 msgid "Corollary \\thetheorem."
8430 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8433 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8434 msgid "Lemma \\thetheorem."
8435 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8436
8437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8438 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8439 msgid "Proposition \\thetheorem."
8440 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8441
8442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8443 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8444 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8445 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8446
8447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8448 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8449 msgid "Fact \\thetheorem."
8450 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8453 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8454 msgid "Definition \\thetheorem."
8455 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8456
8457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8458 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8459 msgid "Example \\thetheorem."
8460 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8463 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8464 msgid "Problem \\thetheorem."
8465 msgstr "Problema \\thetheorem."
8466
8467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8468 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8469 msgid "Exercise \\thetheorem."
8470 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8471
8472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8473 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8474 msgid "Remark \\thetheorem."
8475 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8476
8477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8478 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8479 msgid "Claim \\thetheorem."
8480 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8481
8482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8484 msgid "Conjecture*"
8485 msgstr "Congettura*"
8486
8487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8489 msgid "Example*"
8490 msgstr "Esempio*"
8491
8492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8494 msgid "Problem*"
8495 msgstr "Problema*"
8496
8497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8499 msgid "Exercise*"
8500 msgstr "Esercizio*"
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8504 msgid "Remark*"
8505 msgstr "Osservazione*"
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8509 msgid "Claim*"
8510 msgstr "Asserzione*"
8511
8512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8513 msgid "Conjecture."
8514 msgstr "Congettura."
8515
8516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8517 msgid "Fact*"
8518 msgstr "Fatto*"
8519
8520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8521 msgid "Problem."
8522 msgstr "Problema."
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8525 msgid "Exercise."
8526 msgstr "Esercizio."
8527
8528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8529 msgid "Remark."
8530 msgstr "Osservazione."
8531
8532 #: lib/layouts/braille.module:2
8533 msgid "Braille"
8534 msgstr "Braille"
8535
8536 #: lib/layouts/braille.module:5
8537 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/braille.module:20
8541 msgid "Braille (default)"
8542 msgstr "Braille (default)"
8543
8544 #: lib/layouts/braille.module:34
8545 #: lib/layouts/braille.module:56
8546 msgid "Braille:"
8547 msgstr "Braille:"
8548
8549 #: lib/layouts/braille.module:42
8550 msgid "Braille (textsize)"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/braille.module:64
8554 msgid "Braille (dots on)"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/braille.module:79
8558 msgid "Braille_dots_on"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/braille.module:87
8562 msgid "Braille (dots off)"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/braille.module:102
8566 msgid "Braille_dots_off"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/braille.module:110
8570 msgid "Braille (mirror on)"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/braille.module:125
8574 msgid "Braille_mirror_on"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/braille.module:133
8578 msgid "Braille (mirror off)"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/braille.module:148
8582 msgid "Braille mirror off"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Endnote"
8588 msgstr "Nota di LyX"
8589
8590 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8591 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8595 #, fuzzy
8596 msgid "endnote"
8597 msgstr "Intestazione"
8598
8599 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Foot to End"
8602 msgstr "Nota per il redattore:"
8603
8604 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8605 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/hanging.module:2
8609 #: lib/layouts/hanging.module:15
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Hanging"
8612 msgstr "margine"
8613
8614 #: lib/layouts/hanging.module:5
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8617 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
8618
8619 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8620 msgid "Linguistics"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8624 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8628 msgid "Numbered Example (multiline)"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8632 msgid "Example:"
8633 msgstr "Esempio:"
8634
8635 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8636 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8640 msgid "Examples:"
8641 msgstr "Esempi:"
8642
8643 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8644 msgid "Subexample"
8645 msgstr "Sottoesempio"
8646
8647 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8648 msgid "Subexample:"
8649 msgstr "Sottoesempio:"
8650
8651 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Glosse"
8654 msgstr "Chiudi"
8655
8656 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8657 msgid "Tri-Glosse"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8661 #, fuzzy
8662 msgid "expr."
8663 msgstr "exp"
8664
8665 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8666 #, fuzzy
8667 msgid "concept"
8668 msgstr "&Accetta"
8669
8670 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8671 #, fuzzy
8672 msgid "meaning"
8673 msgstr "Apertura"
8674
8675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Logical Markup"
8678 msgstr "Apro la copia di backup?"
8679
8680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8681 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8685 #, fuzzy
8686 msgid "noun"
8687 msgstr "nessuno"
8688
8689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8690 #, fuzzy
8691 msgid "emph"
8692 msgstr "Enfatizza"
8693
8694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8695 #, fuzzy
8696 msgid "strong"
8697 msgstr "Listato"
8698
8699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8700 msgid "code"
8701 msgstr "codice"
8702
8703 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8704 msgid "Minimalistic"
8705 msgstr "Minimalistico"
8706
8707 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8708 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8712 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8716 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8720 msgid "Criterion \\thetheorem."
8721 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8724 msgid "Criterion*"
8725 msgstr "Criterio*"
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8728 msgid "Criterion."
8729 msgstr "Criterio."
8730
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8732 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8733 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8736 msgid "Algorithm*"
8737 msgstr "Algoritmo*"
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8740 msgid "Algorithm."
8741 msgstr "Algoritmo."
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8744 msgid "Axiom \\thetheorem."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8748 msgid "Axiom*"
8749 msgstr "Assioma*"
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8752 msgid "Axiom."
8753 msgstr "Assioma."
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8756 msgid "Condition \\thetheorem."
8757 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8760 msgid "Condition*"
8761 msgstr "Condizione*"
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8764 msgid "Condition."
8765 msgstr "Condizione."
8766
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8768 msgid "Note \\thetheorem."
8769 msgstr "Nota \\thetheorem."
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8772 msgid "Note*"
8773 msgstr "Nota*"
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8776 msgid "Note."
8777 msgstr "Nota."
8778
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8780 msgid "Notation \\thetheorem."
8781 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8782
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8784 msgid "Notation*"
8785 msgstr "Notazione*"
8786
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8788 msgid "Notation."
8789 msgstr "Notazione."
8790
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8792 msgid "Summary \\thetheorem."
8793 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8794
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8796 msgid "Summary*"
8797 msgstr "Sommario*"
8798
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8800 msgid "Summary."
8801 msgstr "Sommario."
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8804 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8805 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8808 msgid "Acknowledgement*"
8809 msgstr "Riconoscimento*"
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8812 msgid "Conclusion"
8813 msgstr "Conclusione"
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8816 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8817 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8820 msgid "Conclusion*"
8821 msgstr "Conclusione*"
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8824 msgid "Conclusion."
8825 msgstr "Conclusione."
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8828 msgid "Assumption"
8829 msgstr "Assunzione"
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8832 msgid "Assumption \\thetheorem."
8833 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8836 msgid "Assumption*"
8837 msgstr "Assunzione*"
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8840 msgid "Assumption."
8841 msgstr "Assunzione."
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8844 msgid "Theorems (AMS)"
8845 msgstr "Teoremi (AMS)"
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8848 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8852 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8856 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8860 msgid "Theorems (Order By Section)"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8864 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8868 msgid "Theorems (Starred)"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8872 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8876 msgid "Theorems"
8877 msgstr "Teoremi"
8878
8879 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8880 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/languages:2
8884 msgid "Afrikaans"
8885 msgstr "Afrikaans"
8886
8887 #: lib/languages:3
8888 msgid "Albanian"
8889 msgstr "Albanese"
8890
8891 #: lib/languages:4
8892 msgid "American"
8893 msgstr "Americano"
8894
8895 #: lib/languages:6
8896 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8897 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8898
8899 #: lib/languages:7
8900 msgid "Arabic (Arabi)"
8901 msgstr "Arabo (Arabi)"
8902
8903 #: lib/languages:8
8904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8905 msgid "Armenian"
8906 msgstr "Armeno"
8907
8908 #: lib/languages:9
8909 msgid "Austrian"
8910 msgstr "Austriaco"
8911
8912 #: lib/languages:10
8913 msgid "Austrian (new spelling)"
8914 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
8915
8916 #: lib/languages:11
8917 msgid "Bahasa Indonesia"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/languages:12
8921 msgid "Bahasa Malaysia"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/languages:13
8925 msgid "Basque"
8926 msgstr "Basco"
8927
8928 #: lib/languages:14
8929 msgid "Belarusian"
8930 msgstr "Bielorusso"
8931
8932 #: lib/languages:15
8933 msgid "Portuguese (Brazil)"
8934 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8935
8936 #: lib/languages:16
8937 msgid "Breton"
8938 msgstr "Bretone"
8939
8940 #: lib/languages:17
8941 msgid "British"
8942 msgstr "Britannico"
8943
8944 #: lib/languages:18
8945 msgid "Bulgarian"
8946 msgstr "Bulgaro"
8947
8948 #: lib/languages:19
8949 msgid "Canadian"
8950 msgstr "Canadese"
8951
8952 #: lib/languages:20
8953 msgid "French Canadian"
8954 msgstr "Franco Canadese"
8955
8956 #: lib/languages:21
8957 msgid "Catalan"
8958 msgstr "Catalano"
8959
8960 #: lib/languages:22
8961 msgid "Chinese (simplified)"
8962 msgstr "Cinese (semplificato)"
8963
8964 #: lib/languages:23
8965 msgid "Chinese (traditional)"
8966 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8967
8968 #: lib/languages:24
8969 msgid "Croatian"
8970 msgstr "Croato"
8971
8972 #: lib/languages:25
8973 msgid "Czech"
8974 msgstr "Ceco"
8975
8976 #: lib/languages:26
8977 msgid "Danish"
8978 msgstr "Danese"
8979
8980 #: lib/languages:27
8981 msgid "Dutch"
8982 msgstr "Olandese"
8983
8984 #: lib/languages:28
8985 msgid "English"
8986 msgstr "Inglese"
8987
8988 #: lib/languages:30
8989 msgid "Esperanto"
8990 msgstr "Esperanto"
8991
8992 #: lib/languages:31
8993 msgid "Estonian"
8994 msgstr "Estone"
8995
8996 #: lib/languages:33
8997 msgid "Farsi"
8998 msgstr "Farsi"
8999
9000 #: lib/languages:34
9001 msgid "Finnish"
9002 msgstr "Finnico"
9003
9004 #: lib/languages:36
9005 msgid "French"
9006 msgstr "Francese"
9007
9008 #: lib/languages:37
9009 msgid "Galician"
9010 msgstr "Galiziano"
9011
9012 #: lib/languages:38
9013 msgid "German"
9014 msgstr "Tedesco"
9015
9016 #: lib/languages:39
9017 msgid "German (new spelling)"
9018 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
9019
9020 #: lib/languages:40
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
9023 msgid "Greek"
9024 msgstr "Greco"
9025
9026 #: lib/languages:41
9027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9028 msgid "Hebrew"
9029 msgstr "Ebreo"
9030
9031 #: lib/languages:45
9032 msgid "Icelandic"
9033 msgstr "Islandese"
9034
9035 #: lib/languages:47
9036 msgid "Interlingua"
9037 msgstr "Interlingua"
9038
9039 #: lib/languages:48
9040 msgid "Irish"
9041 msgstr "Irlandese"
9042
9043 #: lib/languages:49
9044 msgid "Italian"
9045 msgstr "Italiano"
9046
9047 #: lib/languages:50
9048 msgid "Japanese"
9049 msgstr "Giapponese"
9050
9051 #: lib/languages:51
9052 msgid "Japanese (non-CJK)"
9053 msgstr "Giapponese (non-CJK)"
9054
9055 #: lib/languages:52
9056 msgid "Kazakh"
9057 msgstr "Kazakho"
9058
9059 #: lib/languages:54
9060 msgid "Korean"
9061 msgstr "Coreano"
9062
9063 #: lib/languages:56
9064 msgid "Latin"
9065 msgstr "Latino"
9066
9067 #: lib/languages:57
9068 msgid "Latvian"
9069 msgstr "Latviano"
9070
9071 #: lib/languages:58
9072 msgid "Lithuanian"
9073 msgstr "Lituano"
9074
9075 #: lib/languages:59
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Lower Sorbian"
9078 msgstr "Serbo"
9079
9080 #: lib/languages:60
9081 msgid "Hungarian"
9082 msgstr "Ungherese"
9083
9084 #: lib/languages:61
9085 msgid "Norsk"
9086 msgstr "Norvegese"
9087
9088 #: lib/languages:62
9089 msgid "Nynorsk"
9090 msgstr "Nynorsk"
9091
9092 #: lib/languages:63
9093 msgid "Polish"
9094 msgstr "Polacco"
9095
9096 #: lib/languages:64
9097 msgid "Portuguese"
9098 msgstr "Portoghese"
9099
9100 #: lib/languages:65
9101 msgid "Romanian"
9102 msgstr "Romeno"
9103
9104 #: lib/languages:66
9105 msgid "Russian"
9106 msgstr "Russo"
9107
9108 #: lib/languages:67
9109 msgid "North Sami"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/languages:68
9113 msgid "Scottish"
9114 msgstr "Scozzese"
9115
9116 #: lib/languages:69
9117 msgid "Serbian"
9118 msgstr "Serbo"
9119
9120 #: lib/languages:70
9121 msgid "Serbian (Latin)"
9122 msgstr "Serbo (latino)"
9123
9124 #: lib/languages:71
9125 msgid "Slovak"
9126 msgstr "Slovacco"
9127
9128 #: lib/languages:72
9129 msgid "Slovene"
9130 msgstr "Sloveno"
9131
9132 #: lib/languages:73
9133 msgid "Spanish"
9134 msgstr "Spagnolo"
9135
9136 #: lib/languages:74
9137 msgid "Swedish"
9138 msgstr "Svedese"
9139
9140 #: lib/languages:75
9141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9142 msgid "Thai"
9143 msgstr "Thailandese"
9144
9145 #: lib/languages:76
9146 msgid "Turkish"
9147 msgstr "Turco"
9148
9149 #: lib/languages:77
9150 msgid "Ukrainian"
9151 msgstr "Ucraino"
9152
9153 #: lib/languages:78
9154 msgid "Upper Sorbian"
9155 msgstr "Serbo"
9156
9157 #: lib/languages:79
9158 msgid "Vietnamese"
9159 msgstr "Vietnamita"
9160
9161 #: lib/languages:80
9162 msgid "Welsh"
9163 msgstr "Gallese"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:32
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9167 msgid "File|F"
9168 msgstr "File|F"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:33
9171 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9172 msgid "Edit|E"
9173 msgstr "Modifica|o"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:34
9176 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9177 msgid "Insert|I"
9178 msgstr "Inserisci|I"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:35
9181 msgid "Layout|L"
9182 msgstr "Struttura|S"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:36
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9186 msgid "View|V"
9187 msgstr "Vista|V"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:37
9190 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9191 msgid "Navigate|N"
9192 msgstr "Naviga|N"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:38
9195 msgid "Documents|D"
9196 msgstr "Documenti|D"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:39
9199 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9200 msgid "Help|H"
9201 msgstr "Aiuto|A"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:47
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9205 msgid "New|N"
9206 msgstr "Nuovo|N"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:48
9209 msgid "New from Template...|T"
9210 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:49
9213 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9214 msgid "Open...|O"
9215 msgstr "Apri...|A"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:51
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9219 msgid "Close|C"
9220 msgstr "Chiudi|C"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:52
9223 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9224 msgid "Save|S"
9225 msgstr "Salva|S"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:53
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9229 msgid "Save As...|A"
9230 msgstr "Salva come...|m"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:54
9233 msgid "Revert|R"
9234 msgstr "Ripristina|R"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:55
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9238 msgid "Version Control|V"
9239 msgstr "Controllo versione|v"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:57
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9243 msgid "Import|I"
9244 msgstr "Importa|I"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:58
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9248 msgid "Export|E"
9249 msgstr "Esporta|o"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:59
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9253 msgid "Print...|P"
9254 msgstr "Stampa...|p"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:60
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9258 msgid "Fax...|F"
9259 msgstr "Fax...|F"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:62
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9263 msgid "Exit|x"
9264 msgstr "Esci|E"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:68
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9268 msgid "Register...|R"
9269 msgstr "Registrazione...|g"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:69
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9273 msgid "Check In Changes...|I"
9274 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:70
9277 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9278 msgid "Check Out for Edit|O"
9279 msgstr "Estrai per modifica|r"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:71
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9283 msgid "Revert to Last Version|L"
9284 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:72
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9288 msgid "Undo Last Check In|U"
9289 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:73
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9293 msgid "Show History|H"
9294 msgstr "Mostra cronologia|c"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:82
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9298 msgid "Custom...|C"
9299 msgstr "Personalizzato...|z"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:90
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9303 msgid "Undo|U"
9304 msgstr "Annulla|A"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:91
9307 msgid "Redo|d"
9308 msgstr "Rifai|f"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:93
9311 msgid "Cut|C"
9312 msgstr "Taglia|g"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:94
9315 msgid "Copy|o"
9316 msgstr "Copia"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:95
9319 msgid "Paste|a"
9320 msgstr "Incolla|I"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:96
9323 msgid "Paste External Selection|x"
9324 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:98
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9328 msgid "Find & Replace...|F"
9329 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:100
9332 msgid "Tabular|T"
9333 msgstr "Tabulare|b"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:101
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9337 msgid "Math|M"
9338 msgstr "Matematica|M"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:104
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9342 msgid "Spellchecker...|S"
9343 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:105
9346 msgid "Thesaurus..."
9347 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:106
9350 msgid "Statistics...|i"
9351 msgstr "Statistiche...|i"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:107
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9355 msgid "Check TeX|h"
9356 msgstr "Controlla TeX|n"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:108
9359 msgid "Change Tracking|g"
9360 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:110
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9364 msgid "Preferences...|P"
9365 msgstr "Preferenze...|P"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:111
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9369 msgid "Reconfigure|R"
9370 msgstr "Riconfigura|R"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:115
9373 msgid "Selection as Lines|L"
9374 msgstr "Seleziona come linee|l"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:116
9377 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9378 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:120
9381 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9382 msgid "Multicolumn|M"
9383 msgstr "Multicolonna|M"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:122
9386 msgid "Line Top|T"
9387 msgstr "Linea in alto|a"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:123
9390 msgid "Line Bottom|B"
9391 msgstr "Linea in basso|b"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:124
9394 msgid "Line Left|L"
9395 msgstr "Linea sinistra|s"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:125
9398 msgid "Line Right|R"
9399 msgstr "Linea destra|d"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:127
9402 msgid "Alignment|i"
9403 msgstr "Allineamento|n"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:129
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9407 msgid "Add Row|A"
9408 msgstr "Aggiungi riga|r"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:130
9411 msgid "Delete Row|w"
9412 msgstr "Elimina riga|g"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:131
9415 #: lib/ui/classic.ui:172
9416 msgid "Copy Row"
9417 msgstr "Copia riga"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:132
9420 #: lib/ui/classic.ui:173
9421 msgid "Swap Rows"
9422 msgstr "Scambia righe"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:134
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9426 msgid "Add Column|u"
9427 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:135
9430 msgid "Delete Column|D"
9431 msgstr "Elimina colonna|E"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:136
9434 #: lib/ui/classic.ui:177
9435 msgid "Copy Column"
9436 msgstr "Copia colonna"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:137
9439 #: lib/ui/classic.ui:178
9440 msgid "Swap Columns"
9441 msgstr "Scambia colonne"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:141
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9445 msgid "Left|L"
9446 msgstr "Sinistra|S"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:142
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9450 msgid "Center|C"
9451 msgstr "Centrato|C"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:143
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9455 msgid "Right|R"
9456 msgstr "Destra|D"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:145
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9460 msgid "Top|T"
9461 msgstr "Superiore|u"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:146
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9465 msgid "Middle|M"
9466 msgstr "Centrale|a"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:147
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9470 msgid "Bottom|B"
9471 msgstr "Inferiore|I"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:159
9474 msgid "Toggle Numbering|N"
9475 msgstr "Commuta numerazione|n"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:160
9478 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9479 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:162
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9483 msgid "Change Limits Type|L"
9484 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:164
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9488 msgid "Change Formula Type|F"
9489 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:166
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9493 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9494 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:168
9497 msgid "Alignment|A"
9498 msgstr "Allineamento|A"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:170
9501 msgid "Add Row|R"
9502 msgstr "Aggiungi riga|r"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:171
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9506 msgid "Delete Row|D"
9507 msgstr "Elimina riga|g"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:175
9510 msgid "Add Column|C"
9511 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:176
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9515 msgid "Delete Column|e"
9516 msgstr "Elimina colonna|E"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:182
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9520 msgid "Default|t"
9521 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:183
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9525 msgid "Display|D"
9526 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:184
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9530 msgid "Inline|I"
9531 msgstr "Limiti a lato|l"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:188
9534 msgid "Octave"
9535 msgstr "Octave"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:189
9538 msgid "Maxima"
9539 msgstr "Maxima"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:190
9542 msgid "Mathematica"
9543 msgstr "Mathematica"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:192
9546 msgid "Maple, simplify"
9547 msgstr "Maple, semplifica"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:193
9550 msgid "Maple, factor"
9551 msgstr "Maple, fattore"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:194
9554 msgid "Maple, evalm"
9555 msgstr "Maple, evalm"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:195
9558 msgid "Maple, evalf"
9559 msgstr "Maple, evalf"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:199
9562 #: lib/ui/classic.ui:265
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9565 msgid "Inline Formula|I"
9566 msgstr "Formula in linea|i"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:200
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9570 msgid "Displayed Formula|D"
9571 msgstr "Formula centrata|o"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:201
9574 msgid "Eqnarray Environment|q"
9575 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:202
9578 msgid "Align Environment|A"
9579 msgstr "Contesto align|a"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:203
9582 msgid "AlignAt Environment"
9583 msgstr "Contesto alignat"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:204
9586 msgid "Flalign Environment|F"
9587 msgstr "Contesto flalign|f"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:207
9590 msgid "Gather Environment"
9591 msgstr "Contesto gather"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:208
9594 msgid "Multline Environment"
9595 msgstr "Contesto multline"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:214
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9600 msgid "Math|h"
9601 msgstr "Matematica|M"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:216
9604 msgid "Special Character|S"
9605 msgstr "Carattere speciale|s"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:217
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9609 msgid "Citation...|C"
9610 msgstr "Citazione...|C"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:218
9613 msgid "Cross-reference...|r"
9614 msgstr "Riferimento...|R"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:219
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9618 msgid "Label...|L"
9619 msgstr "Etichetta...|E"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:220
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9623 msgid "Footnote|F"
9624 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:221
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9628 msgid "Marginal Note|M"
9629 msgstr "Nota a margine|a"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:222
9632 msgid "Short Title"
9633 msgstr "Titolo breve"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:223
9636 msgid "Index Entry|I"
9637 msgstr "Voce d'indice|i"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:224
9640 msgid "Nomenclature Entry"
9641 msgstr "Voce di nomenclatura"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:225
9644 msgid "URL...|U"
9645 msgstr "URL...|U"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:226
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9649 msgid "Note|N"
9650 msgstr "Nota|N"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:227
9653 msgid "Lists & TOC|O"
9654 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:229
9657 msgid "TeX Code|T"
9658 msgstr "Codice TeX|T"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:230
9661 msgid "Minipage|p"
9662 msgstr "Minipagina"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:231
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9666 msgid "Graphics...|G"
9667 msgstr "Immagine...|g"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:232
9670 msgid "Tabular Material...|b"
9671 msgstr "Tabelle...|b"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:233
9674 msgid "Floats|a"
9675 msgstr "Oggetti mobili|O"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:235
9678 msgid "Include File...|d"
9679 msgstr "Includi file...|d"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:236
9682 msgid "Insert File|e"
9683 msgstr "Inserisci file|f"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:237
9686 msgid "External Material...|x"
9687 msgstr "Materiale esterno...|l"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:241
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9691 msgid "Symbols...|b"
9692 msgstr "Simboli...|l"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:242
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9696 msgid "Superscript|S"
9697 msgstr "Soprascritto|S"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:243
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9701 msgid "Subscript|u"
9702 msgstr "Sottoscritto|c"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:244
9705 msgid "Hyphenation Point|P"
9706 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:245
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9710 msgid "Protected Hyphen|y"
9711 msgstr "Sillabazione protetta|a"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:246
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9715 msgid "Ligature Break|k"
9716 msgstr "Interruzione di legatura|z"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:247
9719 msgid "Protected Space|r"
9720 msgstr "Spazio protetto|a"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:248
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9724 msgid "Inter-word Space|w"
9725 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:249
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9729 msgid "Thin Space|T"
9730 msgstr "Spazio sottile|t"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:250
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9734 msgid "Horizontal Space...|o"
9735 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:251
9738 msgid "Vertical Space..."
9739 msgstr "Spazio verticale..."
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:252
9742 msgid "Line Break|L"
9743 msgstr "Interruzione di linea|l"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:253
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9747 msgid "Ellipsis|i"
9748 msgstr "Ellissi|i"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:254
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9752 msgid "End of Sentence|E"
9753 msgstr "Punto di fine frase|f"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:255
9756 msgid "Protected Dash|D"
9757 msgstr "Trattino protetto|a"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:256
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9761 msgid "Breakable Slash|a"
9762 msgstr "Barra spezzabile|z"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:257
9765 msgid "Single Quote|Q"
9766 msgstr "Virgolette semplici|V"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:258
9769 msgid "Ordinary Quote|O"
9770 msgstr "Virgolette normali|n"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:259
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9774 msgid "Menu Separator|M"
9775 msgstr "Separatore menù|m"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:260
9778 msgid "Horizontal Line"
9779 msgstr "Linea orizzontale"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:261
9782 #: src/insets/InsetNewpage.h:66
9783 msgid "Page Break"
9784 msgstr "Interruzione di pagina"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:266
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9788 msgid "Display Formula|D"
9789 msgstr "Formula centrata|o"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:267
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9794 msgid "Eqnarray Environment|E"
9795 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:268
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9800 msgid "AMS align Environment|a"
9801 msgstr "Contesto align AMS|a"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:269
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9806 msgid "AMS alignat Environment|t"
9807 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:270
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9812 msgid "AMS flalign Environment|f"
9813 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:273
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9818 msgid "AMS gather Environment|g"
9819 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:274
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9824 msgid "AMS multline Environment|m"
9825 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:276
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9829 msgid "Array Environment|y"
9830 msgstr "Contesto vettore|v"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:277
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9834 msgid "Cases Environment|C"
9835 msgstr "Contesto casi|c"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:278
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9839 msgid "Split Environment|S"
9840 msgstr "Dividi contesto|D"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:280
9843 msgid "Font Change|o"
9844 msgstr "Cambio carattere|b"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:284
9847 msgid "Math Normal Font"
9848 msgstr "Carattere matematico normale"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:286
9851 msgid "Math Calligraphic Family"
9852 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:287
9855 msgid "Math Fraktur Family"
9856 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:288
9859 msgid "Math Roman Family"
9860 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:289
9863 msgid "Math Sans Serif Family"
9864 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:291
9867 msgid "Math Bold Series"
9868 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:293
9871 msgid "Text Normal Font"
9872 msgstr "Carattere normale di testo"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:295
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9876 msgid "Text Roman Family"
9877 msgstr "Famiglia romana di testo"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:296
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9881 msgid "Text Sans Serif Family"
9882 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:297
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9886 msgid "Text Typewriter Family"
9887 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:299
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9891 msgid "Text Bold Series"
9892 msgstr "Serie grassetta di testo"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:300
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9896 msgid "Text Medium Series"
9897 msgstr "Serie media di testo"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:302
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9901 msgid "Text Italic Shape"
9902 msgstr "Forma corsiva di testo"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:303
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9906 msgid "Text Small Caps Shape"
9907 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:304
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9911 msgid "Text Slanted Shape"
9912 msgstr "Forma obliqua di testo"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:305
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9916 msgid "Text Upright Shape"
9917 msgstr "Forma dritta di testo"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:310
9920 msgid "Floatflt Figure"
9921 msgstr "Figura floatflt"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:314
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9925 msgid "Table of Contents|C"
9926 msgstr "Indice generale|g"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:316
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9930 msgid "Index List|I"
9931 msgstr "Indice analitico|I"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:317
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9935 msgid "Nomenclature|N"
9936 msgstr "Nomenclatura|N"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:318
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9940 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9941 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:322
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9945 msgid "LyX Document...|X"
9946 msgstr "Documento di LyX...|X"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:323
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9950 msgid "Plain Text...|T"
9951 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:324
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9955 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9956 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:328
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9960 msgid "Track Changes|T"
9961 msgstr "Attivato|t"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:329
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9965 msgid "Merge Changes...|M"
9966 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:330
9969 msgid "Accept All Changes|A"
9970 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:331
9973 msgid "Reject All Changes|R"
9974 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:332
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9978 msgid "Show Changes in Output|S"
9979 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:339
9982 msgid "Character...|C"
9983 msgstr "Carattere...|C"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:340
9986 msgid "Paragraph...|P"
9987 msgstr "Paragrafo...|P"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:341
9990 msgid "Document...|D"
9991 msgstr "Documento...|D"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:342
9994 msgid "Tabular...|T"
9995 msgstr "Tabella...|b"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:344
9998 msgid "Emphasize Style|E"
9999 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:345
10002 msgid "Noun Style|N"
10003 msgstr "Stile sostantivo|n"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:346
10006 msgid "Bold Style|B"
10007 msgstr "Stile grassetto|g"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:349
10010 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10011 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:350
10014 msgid "Increase Environment Depth|i"
10015 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:351
10018 msgid "Start Appendix Here|S"
10019 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:360
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10023 msgid "Build Program|B"
10024 msgstr "Costruisci il programma|C"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:361
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10028 msgid "Update|U"
10029 msgstr "Aggiorna|A"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:363
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10033 msgid "LaTeX Log|L"
10034 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:364
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
10038 msgid "Outline|O"
10039 msgstr "Profilo|o"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:365
10042 msgid "TeX Information|X"
10043 msgstr "Informazioni TeX|X"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:378
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10047 msgid "Next Note|N"
10048 msgstr "Nota successiva|N"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:379
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
10052 msgid "Go to Label|L"
10053 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:380
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10057 msgid "Bookmarks|B"
10058 msgstr "Segnalibri|S"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:384
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10062 msgid "Save Bookmark 1|S"
10063 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:385
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10067 msgid "Save Bookmark 2"
10068 msgstr "Salva segnalibro 2"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:386
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10072 msgid "Save Bookmark 3"
10073 msgstr "Salva segnalibro 3"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:387
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10077 msgid "Save Bookmark 4"
10078 msgstr "Salva segnalibro 4"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:388
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
10082 msgid "Save Bookmark 5"
10083 msgstr "Salva segnalibro 5"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:390
10086 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10087 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:391
10090 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10091 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:392
10094 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10095 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:393
10098 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10099 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:394
10102 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10103 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:409
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10107 msgid "Introduction|I"
10108 msgstr "Introduzione|I"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:410
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10112 msgid "Tutorial|T"
10113 msgstr "Tutorial|T"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:411
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10117 msgid "User's Guide|U"
10118 msgstr "Guida utente|u"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:412
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10122 msgid "Extended Features|E"
10123 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:413
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10127 msgid "Embedded Objects|m"
10128 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:414
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10132 msgid "Customization|C"
10133 msgstr "Personalizzazione|P"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:416
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10137 msgid "FAQ|F"
10138 msgstr "FAQ|F"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:417
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10142 msgid "Table of Contents|a"
10143 msgstr "Indice generale|g"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:418
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10147 msgid "LaTeX Configuration|L"
10148 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:420
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10152 msgid "About LyX|X"
10153 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:428
10156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10157 msgid "About LyX"
10158 msgstr "Informazioni su LyX"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:429
10161 msgid "Preferences..."
10162 msgstr "Preferenze..."
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:430
10165 msgid "Quit LyX"
10166 msgstr "Chiudi LyX"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10169 msgid "Document|D"
10170 msgstr "Documento|D"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10173 msgid "Tools|T"
10174 msgstr "Strumenti|t"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10177 msgid "New from Template...|m"
10178 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10181 msgid "Open Recent|t"
10182 msgstr "Apri recenti|t"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10185 msgid "Save All|l"
10186 msgstr "Salva tutto|l"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10189 msgid "Revert to Saved|R"
10190 msgstr "Ripristina il salvato"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10193 msgid "New Window|W"
10194 msgstr "Nuova finestra|f"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10197 msgid "Close Window|d"
10198 msgstr "Chiudi finestra|d"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10201 msgid "Redo|R"
10202 msgstr "Rifai|R"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10207 #: src/Text3.cpp:944
10208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
10209 msgid "Cut"
10210 msgstr "Taglia"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10215 #: src/Text3.cpp:949
10216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
10217 msgid "Copy"
10218 msgstr "Copia"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10223 #: src/Text3.cpp:904
10224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10225 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
10226 msgid "Paste"
10227 msgstr "Incolla"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
10231 msgid "Paste Recent|e"
10232 msgstr "Incolla recenti|e"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10235 msgid "Paste Special"
10236 msgstr "Incolla speciale|s"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10239 msgid "Select All"
10240 msgstr "Seleziona tutto"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
10244 msgid "Move Paragraph Up|o"
10245 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
10249 msgid "Move Paragraph Down|v"
10250 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
10254 msgid "Text Style|S"
10255 msgstr "Stile testo|l"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
10259 msgid "Paragraph Settings...|P"
10260 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10263 msgid "Table|T"
10264 msgstr "Tabella|b"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10267 msgid "Rows & Columns|C"
10268 msgstr "Righe e colonne|c"
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10271 msgid "Increase List Depth|I"
10272 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10275 msgid "Decrease List Depth|D"
10276 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10277
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10279 msgid "Dissolve Inset|l"
10280 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10283 msgid "TeX Code Settings...|C"
10284 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10287 msgid "Float Settings...|a"
10288 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10291 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10292 msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo...|f"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10295 msgid "Note Settings...|N"
10296 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10299 msgid "Branch Settings...|B"
10300 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10303 msgid "Box Settings...|x"
10304 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10307 msgid "Table Settings...|a"
10308 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10309
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10311 msgid "Plain Text|T"
10312 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10315 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10316 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10317
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10319 msgid "Selection|S"
10320 msgstr "Selezione, per linee|S"
10321
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10323 msgid "Selection, Join Lines|i"
10324 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10325
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10327 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10328 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10329
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10331 msgid "Paste As PDF"
10332 msgstr "Incolla come PDF"
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10335 msgid "Paste As PNG"
10336 msgstr "Incolla come PNG"
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10339 msgid "Paste As JPEG"
10340 msgstr "Incolla come JPEG"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10343 msgid "Dissolve CharStyle"
10344 msgstr "Rimuovi stile"
10345
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10347 msgid "Customized...|C"
10348 msgstr "Personalizzato...|z"
10349
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10351 msgid "Capitalize|a"
10352 msgstr "Iniziale maiuscola"
10353
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10355 msgid "Uppercase|U"
10356 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10357
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10359 msgid "Lowercase|L"
10360 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10361
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10363 msgid "Top Line|T"
10364 msgstr "Linea superiore|p"
10365
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10367 msgid "Bottom Line|B"
10368 msgstr "Linea inferiore|i"
10369
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10371 msgid "Left Line|L"
10372 msgstr "Linea sinistra|L"
10373
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10375 msgid "Right Line|R"
10376 msgstr "Linea destra|d"
10377
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10379 msgid "Copy Row|o"
10380 msgstr "Copia riga"
10381
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10383 msgid "Copy Column|p"
10384 msgstr "Copia colonna"
10385
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10387 msgid "Number whole Formula|N"
10388 msgstr "Formula numerata|n"
10389
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10391 msgid "Number this Line|u"
10392 msgstr "Numera questa riga|r"
10393
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10395 msgid "Macro Definition"
10396 msgstr "Definizioni macro"
10397
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10399 msgid "Text Style|T"
10400 msgstr "Stile testo"
10401
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10403 msgid "Split Cell|C"
10404 msgstr "Dividi cella|c"
10405
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10407 msgid "Add Line Above|A"
10408 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10409
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10411 msgid "Add Line Below|B"
10412 msgstr "Aggiungi linea in basso"
10413
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10415 msgid "Delete Line Above|D"
10416 msgstr "Elimina linea in alto|a"
10417
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10419 msgid "Delete Line Below|e"
10420 msgstr "Elimina linea in basso"
10421
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10423 msgid "Add Line to Left"
10424 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
10425
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10427 msgid "Add Line to Right"
10428 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10431 msgid "Delete Line to Left"
10432 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10435 msgid "Delete Line to Right"
10436 msgstr "Cancella linea a destra"
10437
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10441 msgid "Append Parameter"
10442 msgstr "Aggiungi parametro"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10447 msgid "Remove Last Parameter"
10448 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10453 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10454 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10459 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10460 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10465 msgid "Insert Optional Parameter"
10466 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10471 msgid "Remove Optional Parameter"
10472 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10477 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10478 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10483 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10484 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10489 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10490 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10493 msgid "Math Normal Font|N"
10494 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10497 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10498 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10501 msgid "Math Fraktur Family|F"
10502 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10505 msgid "Math Roman Family|R"
10506 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10509 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10510 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10513 msgid "Math Bold Series|B"
10514 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10515
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10517 msgid "Text Normal Font|T"
10518 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10521 msgid "Octave|O"
10522 msgstr "Octave|O"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10525 msgid "Maxima|M"
10526 msgstr "Maxima|M"
10527
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10529 msgid "Mathematica|a"
10530 msgstr "Mathematica|a"
10531
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10533 msgid "Maple, simplify|s"
10534 msgstr "Maple, simplify|s"
10535
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10537 msgid "Maple, factor|f"
10538 msgstr "Maple, factor|f"
10539
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10541 msgid "Maple, evalm|e"
10542 msgstr "Maple, evalm|e"
10543
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10545 msgid "Maple, evalf|v"
10546 msgstr "Maple, evalf|v"
10547
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10549 msgid "Open All Insets|O"
10550 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10551
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10553 msgid "Close All Insets|C"
10554 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10555
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10557 msgid "Unfold Math Macro"
10558 msgstr "Dispiega macro matematica"
10559
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10561 msgid "Fold Math Macro"
10562 msgstr "Ripiega macro matematica"
10563
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10565 msgid "View Source|S"
10566 msgstr "Mostra sorgente|s"
10567
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10569 msgid "Split View Horizontally|i"
10570 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10571
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10573 msgid "Split View Vertically|V"
10574 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10575
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10577 msgid "Close Tab Group|G"
10578 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10581 msgid "Fullscreen|l"
10582 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10583
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10585 msgid "Toolbars|b"
10586 msgstr "Barre degli strumenti"
10587
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10589 msgid "Special Character|p"
10590 msgstr "Carattere speciale|s"
10591
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10593 msgid "Formatting|o"
10594 msgstr "Formattazione|z"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10597 msgid "List / TOC|i"
10598 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10601 msgid "Float|a"
10602 msgstr "Oggetti mobili|O"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10605 msgid "Branch|B"
10606 msgstr "Ramo"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10609 msgid "Custom insets"
10610 msgstr "Inserti custom"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10613 msgid "File|e"
10614 msgstr "File|F"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10617 msgid "Box[[Menu]]"
10618 msgstr "Casella"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10621 msgid "Cross-Reference...|R"
10622 msgstr "Riferimento...|R"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10625 msgid "Caption"
10626 msgstr "Didascalia|D"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10629 msgid "Index Entry|d"
10630 msgstr "Voce d'indice|V"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10633 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10634 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10637 msgid "Table...|T"
10638 msgstr "Tabella...|b"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10641 msgid "Hyperlink|k"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10645 msgid "Short Title|S"
10646 msgstr "Titolo breve|l"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10649 msgid "TeX Code|X"
10650 msgstr "Codice TeX|X"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10653 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10654 msgstr "Listato di programma"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10657 msgid "Ordinary Quote|Q"
10658 msgstr "Virgolette normali|V"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10661 msgid "Single Quote|S"
10662 msgstr "Virgolette semplici|s"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10665 msgid "Phonetic Symbols|P"
10666 msgstr "Simboli fonetici|b"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10669 msgid "Protected Space|P"
10670 msgstr "Spazio protetto|a"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10673 msgid "Horizontal Line|L"
10674 msgstr "Linea orizzontale|n"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10677 msgid "Vertical Space...|V"
10678 msgstr "Spazio verticale...|v"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10681 msgid "Hyphenation Point|H"
10682 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10685 msgid "New Line|e"
10686 msgstr "Nuova linea"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10689 msgid "Line Break|B"
10690 msgstr "Interruzione di linea|l"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10693 msgid "New Page|N"
10694 msgstr "Nuova pagina|g"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10697 msgid "Page Break|a"
10698 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10701 msgid "Clear Page|C"
10702 msgstr "Azzera pagina|e"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10705 msgid "Clear Double Page|D"
10706 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10709 msgid "Numbered Formula|N"
10710 msgstr "Formula numerata|n"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10713 msgid "Aligned Environment|l"
10714 msgstr "Contesto aligned|l"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10717 msgid "AlignedAt Environment|v"
10718 msgstr "Contesto alignedat|e"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10721 msgid "Gathered Environment|h"
10722 msgstr "Contesto gathered|h"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10725 msgid "Delimiters|r"
10726 msgstr "Delimitatori matematici|r"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10729 msgid "Matrix|x"
10730 msgstr "Matrice matematica"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10733 msgid "Macro|o"
10734 msgstr "Macro"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10738 msgid "Toggle Math Panels"
10739 msgstr "Commuta pannelli matematici"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10742 msgid "Figure Wrap Float|F"
10743 msgstr "Figura immersa nel testo|F"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10746 msgid "Table Wrap Float|T"
10747 msgstr "Tabella immersa nel testo|T"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10750 msgid "External Material...|M"
10751 msgstr "Materiale esterno...|s"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10754 msgid "Child Document...|d"
10755 msgstr "Documento figlio...|D"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10758 msgid "LyX Note|N"
10759 msgstr "Nota di LyX|N"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10762 msgid "Comment|C"
10763 msgstr "Commento|C"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10766 msgid "Greyed Out|G"
10767 msgstr "Sbiadita|S"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10770 msgid "Change Tracking|C"
10771 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10774 msgid "Start Appendix Here|A"
10775 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10778 msgid "Save in Bundled Format|F"
10779 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10782 msgid "Compressed|m"
10783 msgstr "Compresso|C"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10786 msgid "Settings...|S"
10787 msgstr "Impostazioni...|m"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10790 msgid "Accept Change|A"
10791 msgstr "Accetta modifica|A"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10794 msgid "Reject Change|R"
10795 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10798 msgid "Accept All Changes|c"
10799 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10802 msgid "Reject All Changes|e"
10803 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10806 msgid "Next Change|C"
10807 msgstr "Modifica successiva|M"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10810 msgid "Next Cross-Reference|R"
10811 msgstr "Riferimento successivo|R"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10814 msgid "Clear Bookmarks|C"
10815 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10818 msgid "Thesaurus...|T"
10819 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10822 msgid "Statistics...|a"
10823 msgstr "Statistiche...|a"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10826 msgid "TeX Information|I"
10827 msgstr "Informazioni TeX|X"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10830 msgid "Shortcuts|S"
10831 msgstr "Scorciatoie|S"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10834 msgid "Equation Label|L"
10835 msgstr "Etichetta equazione|E"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10838 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10839 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
10843 msgid "Next Cross-Reference|N"
10844 msgstr "Riferimento successivo|R"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10847 msgid "Go to Label|G"
10848 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10851 msgid "Go back to Reference|G"
10852 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
10855 msgid "Open Inset|O"
10856 msgstr "Apri inserto|o"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
10859 msgid "Close Inset|C"
10860 msgstr "Chiudi inserto|C"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10865 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Apply Last Text Style|A"
10870 msgstr "Stile testo|l"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
10873 msgid "Fullscreen Mode"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10877 msgid "New document"
10878 msgstr "Nuovo documento"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10881 msgid "Open document"
10882 msgstr "Apri documento "
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10885 msgid "Save document"
10886 msgstr "Salva documento"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10889 msgid "Print document"
10890 msgstr "Stampa documento"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10893 msgid "Check spelling"
10894 msgstr "Controlla dizione"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
10897 #: src/BufferView.cpp:991
10898 msgid "Undo"
10899 msgstr "Annulla"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
10902 #: src/BufferView.cpp:1000
10903 msgid "Redo"
10904 msgstr "Rifai"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10907 msgid "Find and replace"
10908 msgstr "Trova e sostituisci"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10911 msgid "Toggle emphasis"
10912 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10915 msgid "Toggle noun"
10916 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10919 msgid "Apply last"
10920 msgstr "Applica stile testo"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10923 msgid "Insert math"
10924 msgstr "Inserisci matematica"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10927 msgid "Insert graphics"
10928 msgstr "Inserisci immagine"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10931 msgid "Insert table"
10932 msgstr "Inserisci tabella"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10935 msgid "Toggle Outline"
10936 msgstr "Commuta profilo del documento"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10939 msgid "Toggle Math Toolbar"
10940 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10943 msgid "Toggle Table Toolbar"
10944 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10947 msgid "Extra"
10948 msgstr "Extra"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10951 msgid "Numbered list"
10952 msgstr "Elenco numerato"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10955 msgid "Itemized list"
10956 msgstr "Elenco puntato"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10959 msgid "Increase depth"
10960 msgstr "Aumenta rientro"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10963 msgid "Decrease depth"
10964 msgstr "Riduci rientro"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10967 msgid "Insert figure float"
10968 msgstr "Inserisci figura mobile"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10971 msgid "Insert table float"
10972 msgstr "Inserisci tabella mobile"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10975 msgid "Insert label"
10976 msgstr "Inserisci etichetta"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10979 msgid "Insert cross-reference"
10980 msgstr "Inserisci riferimento"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10983 msgid "Insert citation"
10984 msgstr "Inserisci citazione"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10987 msgid "Insert index entry"
10988 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10991 msgid "Insert nomenclature entry"
10992 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10995 msgid "Insert footnote"
10996 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10999 msgid "Insert margin note"
11000 msgstr "Inserisci nota a margine"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11004 msgid "Insert note"
11005 msgstr "Inserisci nota"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11008 msgid "Insert box"
11009 msgstr "Inserisci casella"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Insert Hyperlink"
11014 msgstr "&Genera ipercollegamento"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11017 msgid "Insert TeX code"
11018 msgstr "Inserisci codice TeX"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11021 msgid "Insert math macro"
11022 msgstr "Inserisci macro matematica"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11025 msgid "Include file"
11026 msgstr "Includi file"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11029 msgid "Text style"
11030 msgstr "Stile testo"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11033 msgid "Paragraph settings"
11034 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11038 msgid "Add row"
11039 msgstr "Aggiungi riga"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11043 msgid "Add column"
11044 msgstr "Aggiungi colonna"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11048 msgid "Delete row"
11049 msgstr "Elimina riga"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11053 msgid "Delete column"
11054 msgstr "Elimina colonna"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11057 msgid "Set top line"
11058 msgstr "Seleziona linea superiore"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11061 msgid "Set bottom line"
11062 msgstr "Imposta linea inferiore"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11065 msgid "Set left line"
11066 msgstr "Imposta linea sinistra"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11069 msgid "Set right line"
11070 msgstr "Imposta linea destra"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11073 msgid "Set border lines"
11074 msgstr "Imposta bordi"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11077 msgid "Set all lines"
11078 msgstr "Imposta tutte le linee"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11081 msgid "Unset all lines"
11082 msgstr "Togli tutte le linee"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11085 msgid "Align left"
11086 msgstr "Allinea a sinistra"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11089 msgid "Align center"
11090 msgstr "Allinea al centro"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11093 msgid "Align right"
11094 msgstr "Allinea a destra"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11097 msgid "Align top"
11098 msgstr "Allineamento superiore"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11101 msgid "Align middle"
11102 msgstr "Allineamento centrale"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11105 msgid "Align bottom"
11106 msgstr "Allineamento inferiore"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11109 msgid "Rotate cell"
11110 msgstr "Ruota cella"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11113 msgid "Rotate table"
11114 msgstr "Ruota tabella"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11117 msgid "Set multi-column"
11118 msgstr "Imposta multicolonna"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11121 msgid "Math"
11122 msgstr "Matematica"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11125 msgid "Set display mode"
11126 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11129 msgid "Subscript"
11130 msgstr "Sottoscritto"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11133 msgid "Superscript"
11134 msgstr "Soprascritto"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11137 msgid "Insert square root"
11138 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11141 msgid "Insert root"
11142 msgstr "Inserisci radice"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11145 msgid "Insert standard fraction"
11146 msgstr "Inserisci frazione standard"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11149 msgid "Insert sum"
11150 msgstr "Inserisci somma"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11153 msgid "Insert integral"
11154 msgstr "Inserisci integrale"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11157 msgid "Insert product"
11158 msgstr "Inserisci prodotto"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11161 msgid "Insert ( )"
11162 msgstr "Inserisci ( )"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11165 msgid "Insert [ ]"
11166 msgstr "Inserisci [ ]"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11169 msgid "Insert { }"
11170 msgstr "Inserisci { }"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11173 msgid "Insert delimiters"
11174 msgstr "Inserisci i delimitatori"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11177 msgid "Insert matrix"
11178 msgstr "Inserisci matrice"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11181 msgid "Insert cases environment"
11182 msgstr "Inserisci contesto casi"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11185 msgid "Math Macros"
11186 msgstr "Macro matematica"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11189 msgid "Command Buffer"
11190 msgstr "Linea di comando"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11193 msgid "Review[[Toolbar]]"
11194 msgstr "Revisioni"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11197 msgid "Track changes"
11198 msgstr "Tracciamento modifiche"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11201 msgid "Show changes in output"
11202 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11205 msgid "Next change"
11206 msgstr "Modifica successiva"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11209 msgid "Accept change"
11210 msgstr "Accetta modifica"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11213 msgid "Reject change"
11214 msgstr "Rifiuta modifica"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11217 msgid "Merge changes"
11218 msgstr "Incorpora modifiche"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11221 msgid "Accept all changes"
11222 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11225 msgid "Reject all changes"
11226 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11229 msgid "Next note"
11230 msgstr "Nota successiva"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11233 msgid "View/Update"
11234 msgstr "Vista/Aggiorna"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11237 msgid "View DVI"
11238 msgstr "Mostra DVI"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11241 msgid "Update DVI"
11242 msgstr "Aggiorna DVI"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11245 msgid "View PDF (pdflatex)"
11246 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11249 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11250 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11253 msgid "View PostScript"
11254 msgstr "Mostra Postscript"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11257 msgid "Update PostScript"
11258 msgstr "Aggiorna Postscript"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11261 msgid "Math Panels"
11262 msgstr "Pannelli matematici"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11265 msgid "Math Spacings"
11266 msgstr "Spaziature matematiche"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11270 msgid "Styles"
11271 msgstr "Stili"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11275 msgid "Fractions"
11276 msgstr "Frazioni"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
11281 msgid "Fonts"
11282 msgstr "Caratteri"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11286 msgid "Functions"
11287 msgstr "Funzioni"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11290 msgid "arccos"
11291 msgstr "arccos"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11294 msgid "arcsin"
11295 msgstr "arcsin"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11298 msgid "arctan"
11299 msgstr "arctan"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11302 msgid "arg"
11303 msgstr "arg"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11306 msgid "bmod"
11307 msgstr "bmod"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11310 msgid "cos"
11311 msgstr "cos"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11314 msgid "cosh"
11315 msgstr "cosh"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11318 msgid "cot"
11319 msgstr "cot"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11322 msgid "coth"
11323 msgstr "coth"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11326 msgid "csc"
11327 msgstr "csc"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11330 msgid "deg"
11331 msgstr "deg"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11334 msgid "det"
11335 msgstr "det"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11338 msgid "dim"
11339 msgstr "dim"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11342 msgid "exp"
11343 msgstr "exp"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11346 msgid "gcd"
11347 msgstr "gcd"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11350 msgid "hom"
11351 msgstr "hom"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11354 msgid "inf"
11355 msgstr "inf"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11358 msgid "ker"
11359 msgstr "ker"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11362 msgid "lg"
11363 msgstr "lg"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11366 msgid "lim"
11367 msgstr "lim"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11370 msgid "liminf"
11371 msgstr "liminf"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11374 msgid "limsup"
11375 msgstr "limsup"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11378 msgid "ln"
11379 msgstr "ln"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11382 msgid "log"
11383 msgstr "log"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11386 msgid "max"
11387 msgstr "max"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11390 msgid "min"
11391 msgstr "min"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11394 msgid "sec"
11395 msgstr "sec"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11398 msgid "sin"
11399 msgstr "sin"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11402 msgid "sinh"
11403 msgstr "sinh"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11406 msgid "sup"
11407 msgstr "sup"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11410 msgid "tan"
11411 msgstr "tan"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11414 msgid "tanh"
11415 msgstr "tanh"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11418 msgid "Pr"
11419 msgstr "Pr"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11422 msgid "Spacings"
11423 msgstr "Spaziature"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11426 msgid "Thin space\t\\,"
11427 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11430 msgid "Medium space\t\\:"
11431 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11434 msgid "Thick space\t\\;"
11435 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11438 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11439 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11442 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11443 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11446 msgid "Negative space\t\\!"
11447 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11450 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11451 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11454 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11455 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11458 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11459 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11462 msgid "Roots"
11463 msgstr "Radici"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11466 msgid "Square root\t\\sqrt"
11467 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11470 msgid "Other root\t\\root"
11471 msgstr "Altra radice\t\\root"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11474 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11475 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11478 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11479 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11482 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11483 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11486 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11487 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11490 msgid "Standard\t\\frac"
11491 msgstr "Standard\t\\frac"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11494 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11495 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11498 msgid ""
11499 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11500 "icefrac"
11501 msgstr ""
11502 "Con linea diagonale\t\\n"
11503 "icefrac"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11506 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11507 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11510 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11511 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11514 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11515 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11518 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11519 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11522 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11523 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11526 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11527 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11530 msgid "Binomial\t\\binom"
11531 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11534 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11535 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11538 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11539 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11542 msgid "Roman\t\\mathrm"
11543 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11546 msgid "Bold\t\\mathbf"
11547 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11550 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11551 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11554 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11555 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11558 msgid "Italic\t\\mathit"
11559 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11562 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11563 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11566 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11567 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11570 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11571 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11574 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11575 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11578 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11579 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11582 msgid "Dots"
11583 msgstr "Punti"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11586 msgid "ldots"
11587 msgstr "ldots"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11590 msgid "cdots"
11591 msgstr "cdots"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11594 msgid "vdots"
11595 msgstr "vdots"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11598 msgid "ddots"
11599 msgstr "ddots"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11602 msgid "Frame Decorations"
11603 msgstr "Decorazioni"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11606 msgid "hat"
11607 msgstr "hat"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11610 msgid "tilde"
11611 msgstr "tilde"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11614 msgid "bar"
11615 msgstr "bar"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11618 msgid "grave"
11619 msgstr "grave"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11622 msgid "dot"
11623 msgstr "dot"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11626 msgid "check"
11627 msgstr "check"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11630 msgid "widehat"
11631 msgstr "widehat"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11634 msgid "widetilde"
11635 msgstr "widetilde"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11638 msgid "vec"
11639 msgstr "vec"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11642 msgid "acute"
11643 msgstr "acute"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11646 msgid "ddot"
11647 msgstr "ddot"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11650 msgid "breve"
11651 msgstr "breve"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11654 msgid "overline"
11655 msgstr "overline"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11658 msgid "overbrace"
11659 msgstr "overbrace"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11662 msgid "overleftarrow"
11663 msgstr "overleftarrow"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11666 msgid "overrightarrow"
11667 msgstr "overrightarrow"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11670 msgid "overleftrightarrow"
11671 msgstr "overleftrightarrow"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11674 msgid "overset"
11675 msgstr "overset"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11678 msgid "underline"
11679 msgstr "underline"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11682 msgid "underbrace"
11683 msgstr "underbrace"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11686 msgid "underleftarrow"
11687 msgstr "underleftarrow"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11690 msgid "underrightarrow"
11691 msgstr "underrightarrow"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11694 msgid "underleftrightarrow"
11695 msgstr "underleftrightarrow"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11698 msgid "underset"
11699 msgstr "underset"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11703 msgid "Arrows"
11704 msgstr "Frecce"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11707 msgid "leftarrow"
11708 msgstr "leftarrow"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11711 msgid "rightarrow"
11712 msgstr "rightarrow"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11715 msgid "downarrow"
11716 msgstr "downarrow"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11719 msgid "uparrow"
11720 msgstr "uparrow"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11723 msgid "updownarrow"
11724 msgstr "updownarrow"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11727 msgid "leftrightarrow"
11728 msgstr "leftrightarrow"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11731 msgid "Leftarrow"
11732 msgstr "Leftarrow"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11735 msgid "Rightarrow"
11736 msgstr "Rightarrow"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11739 msgid "Downarrow"
11740 msgstr "Downarrow"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11743 msgid "Uparrow"
11744 msgstr "Uparrow"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11747 msgid "Updownarrow"
11748 msgstr "Updownarrow"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11751 msgid "Leftrightarrow"
11752 msgstr "Leftrightarrow"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11755 msgid "Longleftrightarrow"
11756 msgstr "Longleftrightarrow"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11759 msgid "Longleftarrow"
11760 msgstr "Longleftarrow"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11763 msgid "Longrightarrow"
11764 msgstr "Longrightarrow"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11767 msgid "longleftrightarrow"
11768 msgstr "longleftrightarrow"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11771 msgid "longleftarrow"
11772 msgstr "longleftarrow"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11775 msgid "longrightarrow"
11776 msgstr "longrightarrow"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11779 msgid "leftharpoondown"
11780 msgstr "leftharpoondown"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11783 msgid "rightharpoondown"
11784 msgstr "rightharpoondown"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11787 msgid "mapsto"
11788 msgstr "mapsto"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11791 msgid "longmapsto"
11792 msgstr "longmapsto"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11795 msgid "nwarrow"
11796 msgstr "nwarrow"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11799 msgid "nearrow"
11800 msgstr "nearrow"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11803 msgid "leftharpoonup"
11804 msgstr "leftharpoonup"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11807 msgid "rightharpoonup"
11808 msgstr "rightharpoonup"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11811 msgid "hookleftarrow"
11812 msgstr "hookleftarrow"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11815 msgid "hookrightarrow"
11816 msgstr "hookrightarrow"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11819 msgid "swarrow"
11820 msgstr "swarrow"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11823 msgid "searrow"
11824 msgstr "searrow"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11828 msgid "rightleftharpoons"
11829 msgstr "rightleftharpoons"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11832 msgid "Operators"
11833 msgstr "Operatori"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11836 msgid "pm"
11837 msgstr "pm"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11840 msgid "cap"
11841 msgstr "cap"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11844 msgid "diamond"
11845 msgstr "diamond"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11848 msgid "oplus"
11849 msgstr "oplus"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11852 msgid "mp"
11853 msgstr "mp"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11856 msgid "cup"
11857 msgstr "cup"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11860 msgid "bigtriangleup"
11861 msgstr "bigtriangleup"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11864 msgid "ominus"
11865 msgstr "ominus"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11868 msgid "times"
11869 msgstr "times"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11872 msgid "uplus"
11873 msgstr "uplus"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11876 msgid "bigtriangledown"
11877 msgstr "bigtriangledown"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11880 msgid "otimes"
11881 msgstr "otimes"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11884 msgid "div"
11885 msgstr "div"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11888 msgid "sqcap"
11889 msgstr "sqcap"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11892 msgid "triangleright"
11893 msgstr "triangleright"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11896 msgid "oslash"
11897 msgstr "oslash"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11900 msgid "cdot"
11901 msgstr "cdot"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11904 msgid "sqcup"
11905 msgstr "sqcup"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11908 msgid "triangleleft"
11909 msgstr "triangleleft"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11912 msgid "odot"
11913 msgstr "odot"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11916 msgid "star"
11917 msgstr "star"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11920 msgid "vee"
11921 msgstr "vee"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11924 msgid "amalg"
11925 msgstr "amalg"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11928 msgid "bigcirc"
11929 msgstr "bigcirc"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11932 msgid "setminus"
11933 msgstr "setminus"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11936 msgid "wedge"
11937 msgstr "wedge"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11940 msgid "dagger"
11941 msgstr "dagger"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11944 msgid "circ"
11945 msgstr "circ"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11948 msgid "bullet"
11949 msgstr "bullet"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11952 msgid "wr"
11953 msgstr "wr"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11956 msgid "ddagger"
11957 msgstr "ddagger"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11960 msgid "Relations"
11961 msgstr "Relazioni"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11964 msgid "leq"
11965 msgstr "leq"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11968 msgid "geq"
11969 msgstr "geq"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11972 msgid "equiv"
11973 msgstr "equiv"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11976 msgid "models"
11977 msgstr "models"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11980 msgid "prec"
11981 msgstr "prec"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11984 msgid "succ"
11985 msgstr "succ"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11988 msgid "sim"
11989 msgstr "sim"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11992 msgid "perp"
11993 msgstr "perp"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11996 msgid "preceq"
11997 msgstr "preceq"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12000 msgid "succeq"
12001 msgstr "succeq"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12004 msgid "simeq"
12005 msgstr "simeq"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12008 msgid "mid"
12009 msgstr "mid"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12012 msgid "ll"
12013 msgstr "ll"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12016 msgid "gg"
12017 msgstr "gg"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12020 msgid "asymp"
12021 msgstr "asymp"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12024 msgid "parallel"
12025 msgstr "parallel"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12028 msgid "subset"
12029 msgstr "subset"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12032 msgid "supset"
12033 msgstr "supset"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12036 msgid "approx"
12037 msgstr "approx"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12040 msgid "smile"
12041 msgstr "smile"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12044 msgid "subseteq"
12045 msgstr "subseteq"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12048 msgid "supseteq"
12049 msgstr "supseteq"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12052 msgid "cong"
12053 msgstr "cong"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12056 msgid "frown"
12057 msgstr "frown"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12060 msgid "sqsubseteq"
12061 msgstr "sqsubseteq"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12064 msgid "sqsupseteq"
12065 msgstr "sqsupseteq"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12068 msgid "doteq"
12069 msgstr "doteq"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12072 msgid "neq"
12073 msgstr "neq"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12076 #: src/lengthcommon.cpp:38
12077 msgid "in"
12078 msgstr "in"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12081 msgid "ni"
12082 msgstr "ni"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12085 msgid "propto"
12086 msgstr "propto"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12089 msgid "notin"
12090 msgstr "notin"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12093 msgid "vdash"
12094 msgstr "vdash"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12097 msgid "dashv"
12098 msgstr "dashv"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12101 msgid "bowtie"
12102 msgstr "bowtie"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12105 msgid "alpha"
12106 msgstr "alpha"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12109 msgid "beta"
12110 msgstr "beta"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12113 msgid "gamma"
12114 msgstr "gamma"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12117 msgid "delta"
12118 msgstr "delta"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12121 msgid "epsilon"
12122 msgstr "epsilon"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12125 msgid "varepsilon"
12126 msgstr "varepsilon"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12129 msgid "zeta"
12130 msgstr "zeta"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12133 msgid "eta"
12134 msgstr "eta"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12137 msgid "theta"
12138 msgstr "theta"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12141 msgid "vartheta"
12142 msgstr "vartheta"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12145 msgid "iota"
12146 msgstr "iota"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12149 msgid "kappa"
12150 msgstr "kappa"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12153 msgid "lambda"
12154 msgstr "lambda"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12157 #: src/lengthcommon.cpp:38
12158 msgid "mu"
12159 msgstr "mu"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12162 msgid "nu"
12163 msgstr "nu"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12166 msgid "xi"
12167 msgstr "xi"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12170 msgid "pi"
12171 msgstr "pi"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12174 msgid "varpi"
12175 msgstr "varpi"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12178 msgid "rho"
12179 msgstr "rho"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12182 msgid "varrho"
12183 msgstr "varrho"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12186 msgid "sigma"
12187 msgstr "sigma"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12190 msgid "varsigma"
12191 msgstr "varsigma"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12194 msgid "tau"
12195 msgstr "tau"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12198 msgid "upsilon"
12199 msgstr "upsilon"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12202 msgid "phi"
12203 msgstr "phi"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12206 msgid "varphi"
12207 msgstr "varphi"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12210 msgid "chi"
12211 msgstr "chi"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12214 msgid "psi"
12215 msgstr "psi"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12218 msgid "omega"
12219 msgstr "omega"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12222 msgid "Gamma"
12223 msgstr "Gamma"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12226 msgid "Delta"
12227 msgstr "Delta"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12230 msgid "Theta"
12231 msgstr "Theta"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12234 msgid "Lambda"
12235 msgstr "Lambda"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12238 msgid "Xi"
12239 msgstr "Xi"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12242 msgid "Pi"
12243 msgstr "Pi"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12246 msgid "Sigma"
12247 msgstr "Sigma"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12250 msgid "Upsilon"
12251 msgstr "Upsilon"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12254 msgid "Phi"
12255 msgstr "Phi"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12258 msgid "Psi"
12259 msgstr "Psi"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12262 msgid "Omega"
12263 msgstr "Omega"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12266 msgid "Miscellaneous"
12267 msgstr "Varie"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12270 msgid "nabla"
12271 msgstr "nabla"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12274 msgid "partial"
12275 msgstr "partial"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12278 msgid "infty"
12279 msgstr "infty"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12282 msgid "prime"
12283 msgstr "prime"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12286 msgid "ell"
12287 msgstr "ell"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12290 msgid "emptyset"
12291 msgstr "emptyset"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12294 msgid "exists"
12295 msgstr "exists"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12298 msgid "forall"
12299 msgstr "forall"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12302 msgid "imath"
12303 msgstr "imath"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12306 msgid "jmath"
12307 msgstr "jmath"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12310 msgid "Re"
12311 msgstr "Re"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12314 msgid "Im"
12315 msgstr "Im"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12318 msgid "aleph"
12319 msgstr "aleph"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12322 msgid "wp"
12323 msgstr "wp"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12327 msgid "hbar"
12328 msgstr "hbar"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12332 msgid "angle"
12333 msgstr "angle"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12336 msgid "top"
12337 msgstr "top"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12340 msgid "bot"
12341 msgstr "bot"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12344 msgid "Vert"
12345 msgstr "Vert"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12348 msgid "neg"
12349 msgstr "neg"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12352 msgid "flat"
12353 msgstr "flat"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12356 msgid "natural"
12357 msgstr "natural"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12360 msgid "sharp"
12361 msgstr "sharp"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12364 msgid "surd"
12365 msgstr "surd"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12368 msgid "triangle"
12369 msgstr "triangle"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12372 msgid "diamondsuit"
12373 msgstr "diamondsuit"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12376 msgid "heartsuit"
12377 msgstr "heartsuit"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12380 msgid "clubsuit"
12381 msgstr "clubsuit"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12384 msgid "spadesuit"
12385 msgstr "spadesuit"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12388 msgid "textrm \\AA"
12389 msgstr "textrm \\AA"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12392 msgid "textrm \\O"
12393 msgstr "textrm \\O"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12396 msgid "mathcircumflex"
12397 msgstr "mathcircumflex"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12400 msgid "_"
12401 msgstr "_"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12404 msgid "mathrm T"
12405 msgstr "mathrm T"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12408 msgid "mathbb N"
12409 msgstr "mathbb N"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12412 msgid "mathbb Z"
12413 msgstr "mathbb Z"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12416 msgid "mathbb Q"
12417 msgstr "mathbb Q"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12420 msgid "mathbb R"
12421 msgstr "mathbb R"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12424 msgid "mathbb C"
12425 msgstr "mathbb C"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12428 msgid "mathbb H"
12429 msgstr "mathbb H"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12432 msgid "mathcal F"
12433 msgstr "mathcal F"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12436 msgid "mathcal L"
12437 msgstr "mathcal L"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12440 msgid "mathcal H"
12441 msgstr "mathcal H"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12444 msgid "mathcal O"
12445 msgstr "mathcal O"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12448 msgid "Big Operators"
12449 msgstr "Operatori grandi"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12452 msgid "intop"
12453 msgstr "intop"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12456 msgid "int"
12457 msgstr "int"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12460 msgid "iint"
12461 msgstr "iint"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12464 msgid "iintop"
12465 msgstr "iintop"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12468 msgid "iiint"
12469 msgstr "iiint"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12472 msgid "iiintop"
12473 msgstr "iiintop"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12476 msgid "iiiint"
12477 msgstr "iiiint"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12480 msgid "iiiintop"
12481 msgstr "iiiintop"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12484 msgid "dotsint"
12485 msgstr "dotsint"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12488 msgid "dotsintop"
12489 msgstr "dotsintop"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12492 msgid "oint"
12493 msgstr "oint"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12496 msgid "ointop"
12497 msgstr "ointop"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12500 msgid "oiint"
12501 msgstr "oiint"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12504 msgid "oiintop"
12505 msgstr "oiintop"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12508 msgid "ointctrclockwiseop"
12509 msgstr "ointctrclockwiseop"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12512 msgid "ointctrclockwise"
12513 msgstr "ointctrclockwise"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12516 msgid "ointclockwiseop"
12517 msgstr "ointclockwiseop"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12520 msgid "ointclockwise"
12521 msgstr "ointclockwise"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12524 msgid "sqint"
12525 msgstr "sqint"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12528 msgid "sqintop"
12529 msgstr "sqintop"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12532 msgid "sqiint"
12533 msgstr "sqiint"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12536 msgid "sqiintop"
12537 msgstr "sqiintop"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12540 msgid "sum"
12541 msgstr "sum"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12544 msgid "prod"
12545 msgstr "prod"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12548 msgid "coprod"
12549 msgstr "coprod"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12552 msgid "bigsqcup"
12553 msgstr "bigsqcup"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12556 msgid "bigotimes"
12557 msgstr "bigotimes"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12560 msgid "bigodot"
12561 msgstr "bigodot"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12564 msgid "bigoplus"
12565 msgstr "bigoplus"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12568 msgid "bigcap"
12569 msgstr "bigcap"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12572 msgid "bigcup"
12573 msgstr "bigcup"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12576 msgid "biguplus"
12577 msgstr "biguplus"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12580 msgid "bigvee"
12581 msgstr "bigvee"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12584 msgid "bigwedge"
12585 msgstr "bigwedge"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12588 msgid "AMS Miscellaneous"
12589 msgstr "Varie AMS"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12592 msgid "digamma"
12593 msgstr "digamma"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12596 msgid "varkappa"
12597 msgstr "varkappa"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12600 msgid "beth"
12601 msgstr "beth"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12604 msgid "daleth"
12605 msgstr "daleth"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12608 msgid "gimel"
12609 msgstr "gimel"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12612 msgid "ulcorner"
12613 msgstr "ulcorner"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12616 msgid "urcorner"
12617 msgstr "urcorner"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12620 msgid "llcorner"
12621 msgstr "llcorner"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12624 msgid "lrcorner"
12625 msgstr "lrcorner"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12628 msgid "hslash"
12629 msgstr "hslash"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12632 msgid "vartriangle"
12633 msgstr "vartriangle"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12636 msgid "triangledown"
12637 msgstr "triangledown"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12640 msgid "square"
12641 msgstr "square"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12644 msgid "lozenge"
12645 msgstr "lozenge"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12648 msgid "circledS"
12649 msgstr "circledS"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12652 msgid "measuredangle"
12653 msgstr "measuredangle"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12656 msgid "nexists"
12657 msgstr "nexists"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12660 msgid "mho"
12661 msgstr "mho"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12664 msgid "Finv"
12665 msgstr "Finv"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12668 msgid "Game"
12669 msgstr "Game"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12672 msgid "Bbbk"
12673 msgstr "Bbbk"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12676 msgid "backprime"
12677 msgstr "backprime"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12680 msgid "varnothing"
12681 msgstr "varnothing"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12684 msgid "blacktriangle"
12685 msgstr "blacktriangle"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12688 msgid "blacktriangledown"
12689 msgstr "blacktriangledown"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12692 msgid "blacksquare"
12693 msgstr "blacksquare"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12696 msgid "blacklozenge"
12697 msgstr "blacklozenge"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12700 msgid "bigstar"
12701 msgstr "bigstar"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12704 msgid "sphericalangle"
12705 msgstr "sphericalangle"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12708 msgid "complement"
12709 msgstr "complement"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12712 msgid "eth"
12713 msgstr "eth"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12716 msgid "diagup"
12717 msgstr "diagup"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12720 msgid "diagdown"
12721 msgstr "diagdown"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12724 msgid "AMS Arrows"
12725 msgstr "Frecce AMS"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12728 msgid "dashleftarrow"
12729 msgstr "dashleftarrow"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12732 msgid "dashrightarrow"
12733 msgstr "dashrightarrow"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12736 msgid "leftleftarrows"
12737 msgstr "leftleftarrows"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12740 msgid "leftrightarrows"
12741 msgstr "leftrightarrows"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12744 msgid "rightrightarrows"
12745 msgstr "rightrightarrows"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12748 msgid "rightleftarrows"
12749 msgstr "rightleftarrows"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12752 msgid "Lleftarrow"
12753 msgstr "Lleftarrow"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12756 msgid "Rrightarrow"
12757 msgstr "Rrightarrow"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12760 msgid "twoheadleftarrow"
12761 msgstr "twoheadleftarrow"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12764 msgid "twoheadrightarrow"
12765 msgstr "twoheadrightarrow"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12768 msgid "leftarrowtail"
12769 msgstr "leftarrowtail"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12772 msgid "rightarrowtail"
12773 msgstr "rightarrowtail"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12776 msgid "looparrowleft"
12777 msgstr "looparrowleft"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12780 msgid "looparrowright"
12781 msgstr "looparrowright"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12784 msgid "curvearrowleft"
12785 msgstr "curvearrowleft"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12788 msgid "curvearrowright"
12789 msgstr "curvearrowright"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12792 msgid "circlearrowleft"
12793 msgstr "circlearrowleft"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12796 msgid "circlearrowright"
12797 msgstr "circlearrowright"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12800 msgid "Lsh"
12801 msgstr "Lsh"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12804 msgid "Rsh"
12805 msgstr "Rsh"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12808 msgid "upuparrows"
12809 msgstr "upuparrows"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12812 msgid "downdownarrows"
12813 msgstr "downdownarrows"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12816 msgid "upharpoonleft"
12817 msgstr "upharpoonleft"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12820 msgid "upharpoonright"
12821 msgstr "upharpoonright"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12824 msgid "downharpoonleft"
12825 msgstr "downharpoonleft"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12828 msgid "downharpoonright"
12829 msgstr "downharpoonright"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12832 msgid "leftrightharpoons"
12833 msgstr "leftrightharpoons"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12836 msgid "rightsquigarrow"
12837 msgstr "rightsquigarrow"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12840 msgid "leftrightsquigarrow"
12841 msgstr "leftrightsquigarrow"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12844 msgid "nleftarrow"
12845 msgstr "nleftarrow"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12848 msgid "nrightarrow"
12849 msgstr "nrightarrow"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12852 msgid "nleftrightarrow"
12853 msgstr "nleftrightarrow"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12856 msgid "nLeftarrow"
12857 msgstr "nLeftarrow"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12860 msgid "nRightarrow"
12861 msgstr "nRightarrow"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12864 msgid "nLeftrightarrow"
12865 msgstr "nLeftrightarrow"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12868 msgid "multimap"
12869 msgstr "multimap"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12872 msgid "AMS Relations"
12873 msgstr "Relazioni AMS"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12876 msgid "leqq"
12877 msgstr "leqq"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12880 msgid "geqq"
12881 msgstr "geqq"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12884 msgid "leqslant"
12885 msgstr "leqslant"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12888 msgid "geqslant"
12889 msgstr "leqslant"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12892 msgid "eqslantless"
12893 msgstr "eqslantless"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12896 msgid "eqslantgtr"
12897 msgstr "eqslantgtr"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12900 msgid "lesssim"
12901 msgstr "lesssim"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12904 msgid "gtrsim"
12905 msgstr "gtrsim"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12908 msgid "lessapprox"
12909 msgstr "lessapprox"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12912 msgid "gtrapprox"
12913 msgstr "gtrapprox"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12916 msgid "approxeq"
12917 msgstr "approxeq"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12920 msgid "triangleq"
12921 msgstr "triangleq"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12924 msgid "lessdot"
12925 msgstr "lessdot"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12928 msgid "gtrdot"
12929 msgstr "gtrdot"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12932 msgid "lll"
12933 msgstr "lll"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12936 msgid "ggg"
12937 msgstr "ggg"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12940 msgid "lessgtr"
12941 msgstr "lessgtr"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12944 msgid "gtrless"
12945 msgstr "gtrless"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12948 msgid "lesseqgtr"
12949 msgstr "lesseqgtr"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12952 msgid "gtreqless"
12953 msgstr "gtreqless"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12956 msgid "lesseqqgtr"
12957 msgstr "lesseqqgtr"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12960 msgid "gtreqqless"
12961 msgstr "Senza cornice"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12964 msgid "eqcirc"
12965 msgstr "eqcirc"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12968 msgid "circeq"
12969 msgstr "circeq"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12972 msgid "thicksim"
12973 msgstr "thicksim"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12976 msgid "thickapprox"
12977 msgstr "thickapprox"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12980 msgid "backsim"
12981 msgstr "backsim"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12984 msgid "backsimeq"
12985 msgstr "backsimeq"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12988 msgid "subseteqq"
12989 msgstr "subseteqq"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12992 msgid "supseteqq"
12993 msgstr "supseteqq"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12996 msgid "Subset"
12997 msgstr "Subset"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13000 msgid "Supset"
13001 msgstr "Supset"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13004 msgid "sqsubset"
13005 msgstr "sqsubset"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13008 msgid "sqsupset"
13009 msgstr "sqsupset"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13012 msgid "preccurlyeq"
13013 msgstr "preccurlyeq"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13016 msgid "succcurlyeq"
13017 msgstr "succcurlyeq"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13020 msgid "curlyeqprec"
13021 msgstr "curlyeqprec"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13024 msgid "curlyeqsucc"
13025 msgstr "curlyeqsucc"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13028 msgid "precsim"
13029 msgstr "precsim"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13032 msgid "succsim"
13033 msgstr "succsim"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13036 msgid "precapprox"
13037 msgstr "precapprox"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13040 msgid "succapprox"
13041 msgstr "succapprox"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13044 msgid "vartriangleleft"
13045 msgstr "vartriangleleft"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13048 msgid "vartriangleright"
13049 msgstr "vartriangleright"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13052 msgid "trianglelefteq"
13053 msgstr "trianglelefteq"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13056 msgid "trianglerighteq"
13057 msgstr "trianglerighteq"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13060 msgid "bumpeq"
13061 msgstr "bumpeq"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13064 msgid "Bumpeq"
13065 msgstr "Bumpeq"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13068 msgid "doteqdot"
13069 msgstr "doteqdot"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13072 msgid "risingdotseq"
13073 msgstr "risingdotseq"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13076 msgid "fallingdotseq"
13077 msgstr "fallingdotseq"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13080 msgid "vDash"
13081 msgstr "vDash"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13084 msgid "Vvdash"
13085 msgstr "Vvdash"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13088 msgid "Vdash"
13089 msgstr "Vdash"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13092 msgid "shortmid"
13093 msgstr "shortmid"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13096 msgid "shortparallel"
13097 msgstr "shortparallel"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13100 msgid "smallsmile"
13101 msgstr "smallsmile"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13104 msgid "smallfrown"
13105 msgstr "smallfrown"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13108 msgid "blacktriangleleft"
13109 msgstr "blacktriangleleft"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13112 msgid "blacktriangleright"
13113 msgstr "blacktriangleright"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13116 msgid "because"
13117 msgstr "because"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13120 msgid "therefore"
13121 msgstr "therefore"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13124 msgid "backepsilon"
13125 msgstr "backepsilon"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13128 msgid "varpropto"
13129 msgstr "varpropto"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13132 msgid "between"
13133 msgstr "between"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13136 msgid "pitchfork"
13137 msgstr "pitchfork"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13140 msgid "AMS Negative Relations"
13141 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13144 msgid "nless"
13145 msgstr "nless"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13148 msgid "ngtr"
13149 msgstr "ngtr"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13152 msgid "nleq"
13153 msgstr "nleq"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13156 msgid "ngeq"
13157 msgstr "ngeq"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13160 msgid "nleqslant"
13161 msgstr "nleqslant"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13164 msgid "ngeqslant"
13165 msgstr "ngeqslant"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13168 msgid "nleqq"
13169 msgstr "nleqq"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13172 msgid "ngeqq"
13173 msgstr "ngeqq"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13176 msgid "lneq"
13177 msgstr "lneq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13180 msgid "gneq"
13181 msgstr "gneq"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13184 msgid "lneqq"
13185 msgstr "lneqq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13188 msgid "gneqq"
13189 msgstr "gneqq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13192 msgid "lvertneqq"
13193 msgstr "lvertneqq"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13196 msgid "gvertneqq"
13197 msgstr "gvertneqq"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13200 msgid "lnsim"
13201 msgstr "lnsim"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13204 msgid "gnsim"
13205 msgstr "gnsim"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13208 msgid "lnapprox"
13209 msgstr "lnapprox"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13212 msgid "gnapprox"
13213 msgstr "gnapprox"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13216 msgid "nprec"
13217 msgstr "nprec"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13220 msgid "nsucc"
13221 msgstr "nsucc"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13224 msgid "npreceq"
13225 msgstr "npreceq"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13228 msgid "nsucceq"
13229 msgstr "nsucceq"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13232 msgid "precnsim"
13233 msgstr "precnsim"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13236 msgid "succnsim"
13237 msgstr "succnsim"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13240 msgid "precnapprox"
13241 msgstr "precnapprox"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13244 msgid "succnapprox"
13245 msgstr "succnapprox"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13248 msgid "subsetneq"
13249 msgstr "subsetneq"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13252 msgid "supsetneq"
13253 msgstr "supsetneq"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13256 msgid "subsetneqq"
13257 msgstr "subsetneqq"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13260 msgid "supsetneqq"
13261 msgstr "supsetneqq"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13264 msgid "nsubseteq"
13265 msgstr "nsubseteq"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13268 msgid "nsupseteq"
13269 msgstr "nsupseteq"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13272 msgid "nsupseteqq"
13273 msgstr "nsupseteqq"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13276 msgid "nvdash"
13277 msgstr "nvdash"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13280 msgid "nvDash"
13281 msgstr "nvDash"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13284 msgid "nVDash"
13285 msgstr "nVDash"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13288 msgid "varsubsetneq"
13289 msgstr "varsubsetneq"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13292 msgid "varsupsetneq"
13293 msgstr "varsupsetneq"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13296 msgid "varsubsetneqq"
13297 msgstr "varsubsetneqq"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13300 msgid "varsupsetneqq"
13301 msgstr "varsupsetneqq"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13304 msgid "ntriangleleft"
13305 msgstr "ntriangleleft"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13308 msgid "ntriangleright"
13309 msgstr "ntriangleright"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13312 msgid "ntrianglelefteq"
13313 msgstr "ntrianglelefteq"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13316 msgid "ntrianglerighteq"
13317 msgstr "ntrianglerighteq"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13320 msgid "ncong"
13321 msgstr "ncong"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13324 msgid "nsim"
13325 msgstr "nsim"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13328 msgid "nmid"
13329 msgstr "nmid"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13332 msgid "nshortmid"
13333 msgstr "nshortmid"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13336 msgid "nparallel"
13337 msgstr "nparallel"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13340 msgid "nshortparallel"
13341 msgstr "nshortparallel"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13344 msgid "AMS Operators"
13345 msgstr "Operatori AMS"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13348 msgid "dotplus"
13349 msgstr "dotplus"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13352 msgid "smallsetminus"
13353 msgstr "smallsetminus"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13356 msgid "Cap"
13357 msgstr "Cap"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13360 msgid "Cup"
13361 msgstr "Cup"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13364 msgid "barwedge"
13365 msgstr "barwedge"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13368 msgid "veebar"
13369 msgstr "veebar"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13372 msgid "doublebarwedge"
13373 msgstr "doublebarwedge"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13376 msgid "boxminus"
13377 msgstr "boxminus"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13380 msgid "boxtimes"
13381 msgstr "boxtimes"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13384 msgid "boxdot"
13385 msgstr "boxdot"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13388 msgid "boxplus"
13389 msgstr "boxplus"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13392 msgid "divideontimes"
13393 msgstr "divideontimes"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13396 msgid "ltimes"
13397 msgstr "ltimes"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13400 msgid "rtimes"
13401 msgstr "rtimes"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13404 msgid "leftthreetimes"
13405 msgstr "leftthreetimes"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13408 msgid "rightthreetimes"
13409 msgstr "rightthreetimes"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13412 msgid "curlywedge"
13413 msgstr "curlywedge"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13416 msgid "curlyvee"
13417 msgstr "curlyvee"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13420 msgid "circleddash"
13421 msgstr "circleddash"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13424 msgid "circledast"
13425 msgstr "circledast"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13428 msgid "circledcirc"
13429 msgstr "circledcirc"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13432 msgid "centerdot"
13433 msgstr "centerdot"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13436 msgid "intercal"
13437 msgstr "intercal"
13438
13439 #: lib/external_templates:37
13440 msgid "RasterImage"
13441 msgstr "Immagine Raster"
13442
13443 #: lib/external_templates:40
13444 #: lib/external_templates:46
13445 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13446 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13447
13448 #: lib/external_templates:45
13449 msgid "A bitmap file.\n"
13450 msgstr "Un file bitmap.\n"
13451
13452 #: lib/external_templates:102
13453 msgid "XFig"
13454 msgstr "XFig"
13455
13456 #: lib/external_templates:103
13457 #: lib/external_templates:106
13458 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13459 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13460
13461 #: lib/external_templates:105
13462 msgid "An Xfig figure.\n"
13463 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13464
13465 #: lib/external_templates:154
13466 msgid "ChessDiagram"
13467 msgstr "Scacchiera"
13468
13469 #: lib/external_templates:155
13470 #: lib/external_templates:174
13471 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13472 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13473
13474 #: lib/external_templates:157
13475 msgid ""
13476 "A chess position diagram.\n"
13477 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13478 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13479 "the position that you want to display.\n"
13480 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13481 "and remember to type in a relative path\n"
13482 "to the LyX document location.\n"
13483 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13484 "to enable general editing of the board.\n"
13485 "You might also check out the\n"
13486 "'Options->Test legality' option, and\n"
13487 "remember to middle and right click to\n"
13488 "insert new material in the board.\n"
13489 "In order for this to work, you have to\n"
13490 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13491 "that TeX will find it, and you will need\n"
13492 "to install the skak package from CTAN.\n"
13493 msgstr ""
13494 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13495 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13496 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13497 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13498 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13499 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13500 "alla posizione del documento LyX.\n"
13501 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13502 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13503 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13504 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13505 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13506 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13507 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13508 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13509 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13510 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13511
13512 #: lib/external_templates:199
13513 msgid "LilyPond"
13514 msgstr "LilyPond"
13515
13516 #: lib/external_templates:200
13517 #: lib/external_templates:206
13518 msgid "Lilypond typeset music"
13519 msgstr "Spartito Lilypond"
13520
13521 #: lib/external_templates:202
13522 msgid ""
13523 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13524 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13525 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13526 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13527 msgstr ""
13528 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13529 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13530 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13531 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13532
13533 #: lib/external_templates:251
13534 msgid ""
13535 "Today's date.\n"
13536 "Read 'info date' for more information.\n"
13537 msgstr ""
13538 "Data odierna.\n"
13539 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13540
13541 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
13543 #, c-format
13544 msgid "%1$s and %2$s"
13545 msgstr "%1$s e %2$s"
13546
13547 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13548 #, c-format
13549 msgid "%1$s et al."
13550 msgstr "%1$s et al."
13551
13552 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13553 msgid "No year"
13554 msgstr "Nessun anno"
13555
13556 #: src/BiblioInfo.cpp:323
13557 #: src/BiblioInfo.cpp:384
13558 msgid "Add to bibliography only."
13559 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13560
13561 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13562 msgid "before"
13563 msgstr "prima"
13564
13565 #: src/Buffer.cpp:228
13566 msgid "Disk Error: "
13567 msgstr ""
13568
13569 #: src/Buffer.cpp:229
13570 #, c-format
13571 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13572 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13573
13574 #: src/Buffer.cpp:276
13575 msgid "Could not remove temporary directory"
13576 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13577
13578 #: src/Buffer.cpp:277
13579 #, c-format
13580 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13581 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13582
13583 #: src/Buffer.cpp:508
13584 msgid "Unknown document class"
13585 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13586
13587 #: src/Buffer.cpp:509
13588 #, c-format
13589 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13590 msgstr "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13591
13592 #: src/Buffer.cpp:513
13593 #: src/Text.cpp:262
13594 #, c-format
13595 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13596 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13597
13598 #: src/Buffer.cpp:517
13599 #: src/Buffer.cpp:524
13600 #: src/Buffer.cpp:546
13601 msgid "Document header error"
13602 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13603
13604 #: src/Buffer.cpp:523
13605 msgid "\\begin_header is missing"
13606 msgstr "\\begin_header manca"
13607
13608 #: src/Buffer.cpp:545
13609 msgid "\\begin_document is missing"
13610 msgstr "\\begin_document manca"
13611
13612 #: src/Buffer.cpp:561
13613 #: src/Buffer.cpp:567
13614 #: src/BufferView.cpp:1089
13615 #: src/BufferView.cpp:1095
13616 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13617 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13618
13619 #: src/Buffer.cpp:562
13620 #: src/BufferView.cpp:1090
13621 msgid ""
13622 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13623 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13624 msgstr ""
13625 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
13626 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13627
13628 #: src/Buffer.cpp:568
13629 #: src/BufferView.cpp:1096
13630 msgid ""
13631 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13632 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13633 msgstr ""
13634 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13635 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13636
13637 #: src/Buffer.cpp:585
13638 msgid "Failed to read embedded files"
13639 msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
13640
13641 #: src/Buffer.cpp:586
13642 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
13643 msgstr ""
13644
13645 #: src/Buffer.cpp:735
13646 #: src/Buffer.cpp:744
13647 msgid "Document could not be read"
13648 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
13649
13650 #: src/Buffer.cpp:736
13651 #: src/Buffer.cpp:745
13652 #, c-format
13653 msgid "%1$s could not be read."
13654 msgstr "%1$s non può essere letto"
13655
13656 #: src/Buffer.cpp:753
13657 #: src/Buffer.cpp:836
13658 msgid "Document format failure"
13659 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13660
13661 #: src/Buffer.cpp:754
13662 #, c-format
13663 msgid "%1$s is not a LyX document."
13664 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
13665
13666 #: src/Buffer.cpp:791
13667 msgid "Conversion failed"
13668 msgstr "Conversione non riuscita"
13669
13670 #: src/Buffer.cpp:792
13671 #, c-format
13672 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13673 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
13674
13675 #: src/Buffer.cpp:801
13676 msgid "Conversion script not found"
13677 msgstr "Script di conversione non trovato."
13678
13679 #: src/Buffer.cpp:802
13680 #, c-format
13681 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13682 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
13683
13684 #: src/Buffer.cpp:821
13685 msgid "Conversion script failed"
13686 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13687
13688 #: src/Buffer.cpp:822
13689 #, c-format
13690 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13691 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13692
13693 #: src/Buffer.cpp:837
13694 #, c-format
13695 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13696 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
13697
13698 #: src/Buffer.cpp:870
13699 msgid "Backup failure"
13700 msgstr "Backup non riuscito"
13701
13702 #: src/Buffer.cpp:871
13703 #, c-format
13704 msgid ""
13705 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13706 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13707 msgstr ""
13708 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13709 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13710
13711 #: src/Buffer.cpp:881
13712 #, c-format
13713 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13714 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
13715
13716 #: src/Buffer.cpp:883
13717 msgid "Overwrite modified file?"
13718 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13719
13720 #: src/Buffer.cpp:884
13721 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13722 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13723 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
13724 #: src/Exporter.cpp:49
13725 #: src/LyXFunc.cpp:1007
13726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
13727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13729 msgid "&Overwrite"
13730 msgstr "&Sovrascrivi"
13731
13732 #: src/Buffer.cpp:915
13733 #, c-format
13734 msgid "Saving document %1$s..."
13735 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13736
13737 #: src/Buffer.cpp:928
13738 msgid " could not write file!"
13739 msgstr "Non riesco a scrivere il file!"
13740
13741 #: src/Buffer.cpp:935
13742 msgid " writing embedded files."
13743 msgstr "Scrittura file incorporati."
13744
13745 #: src/Buffer.cpp:939
13746 msgid " could not write embedded files!"
13747 msgstr "Non riesco a scrivere i file incorporati!"
13748
13749 #: src/Buffer.cpp:944
13750 msgid " done."
13751 msgstr " fatto."
13752
13753 #: src/Buffer.cpp:1023
13754 msgid "Iconv software exception Detected"
13755 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13756
13757 #: src/Buffer.cpp:1023
13758 #, c-format
13759 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13760 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
13761
13762 #: src/Buffer.cpp:1045
13763 #, c-format
13764 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13765 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13766
13767 #: src/Buffer.cpp:1048
13768 msgid ""
13769 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13770 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13771 msgstr ""
13772 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
13773 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13774
13775 #: src/Buffer.cpp:1055
13776 msgid "iconv conversion failed"
13777 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13778
13779 #: src/Buffer.cpp:1060
13780 msgid "conversion failed"
13781 msgstr "conversione non riuscita"
13782
13783 #: src/Buffer.cpp:1329
13784 msgid "Running chktex..."
13785 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13786
13787 #: src/Buffer.cpp:1342
13788 msgid "chktex failure"
13789 msgstr "chktex ha fallito"
13790
13791 #: src/Buffer.cpp:1343
13792 msgid "Could not run chktex successfully."
13793 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo"
13794
13795 #: src/Buffer.cpp:2102
13796 msgid "Preview source code"
13797 msgstr "Anteprima del sorgente"
13798
13799 #: src/Buffer.cpp:2114
13800 #, c-format
13801 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13802 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13803
13804 #: src/Buffer.cpp:2118
13805 #, c-format
13806 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13807 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13808
13809 #: src/Buffer.cpp:2217
13810 #, c-format
13811 msgid "Auto-saving %1$s"
13812 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13813
13814 #: src/Buffer.cpp:2261
13815 msgid "Autosave failed!"
13816 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13817
13818 #: src/Buffer.cpp:2284
13819 msgid "Autosaving current document..."
13820 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13821
13822 #: src/Buffer.cpp:2332
13823 msgid "Couldn't export file"
13824 msgstr "Non posso esportare il file"
13825
13826 #: src/Buffer.cpp:2333
13827 #, c-format
13828 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13829 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13830
13831 #: src/Buffer.cpp:2370
13832 msgid "File name error"
13833 msgstr "Errore sul nome del file"
13834
13835 #: src/Buffer.cpp:2371
13836 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13837 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
13838
13839 #: src/Buffer.cpp:2412
13840 msgid "Document export cancelled."
13841 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13842
13843 #: src/Buffer.cpp:2418
13844 #, c-format
13845 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13846 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
13847
13848 #: src/Buffer.cpp:2424
13849 #, c-format
13850 msgid "Document exported as %1$s"
13851 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13852
13853 #: src/Buffer.cpp:2494
13854 #, c-format
13855 msgid ""
13856 "The specified document\n"
13857 "%1$s\n"
13858 "could not be read."
13859 msgstr ""
13860 "Il documento specificato\n"
13861 "%1$s\n"
13862 "non ha potuto essere letto."
13863
13864 #: src/Buffer.cpp:2496
13865 msgid "Could not read document"
13866 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13867
13868 #: src/Buffer.cpp:2506
13869 #, c-format
13870 msgid ""
13871 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13872 "\n"
13873 "Recover emergency save?"
13874 msgstr ""
13875 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13876 "\n"
13877 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13878
13879 #: src/Buffer.cpp:2509
13880 msgid "Load emergency save?"
13881 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13882
13883 #: src/Buffer.cpp:2510
13884 msgid "&Recover"
13885 msgstr "&Recupera"
13886
13887 #: src/Buffer.cpp:2510
13888 msgid "&Load Original"
13889 msgstr "&Apri originale"
13890
13891 #: src/Buffer.cpp:2530
13892 #, c-format
13893 msgid ""
13894 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13895 "\n"
13896 "Load the backup instead?"
13897 msgstr ""
13898 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13899 "\n"
13900 "Apro il backup invece?"
13901
13902 #: src/Buffer.cpp:2533
13903 msgid "Load backup?"
13904 msgstr "Apro la copia di backup?"
13905
13906 #: src/Buffer.cpp:2534
13907 msgid "&Load backup"
13908 msgstr "&Apri copia di backup"
13909
13910 #: src/Buffer.cpp:2534
13911 msgid "Load &original"
13912 msgstr "Apri &originale"
13913
13914 #: src/Buffer.cpp:2567
13915 #, c-format
13916 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13917 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13918
13919 #: src/Buffer.cpp:2569
13920 msgid "Retrieve from version control?"
13921 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13922
13923 #: src/Buffer.cpp:2570
13924 msgid "&Retrieve"
13925 msgstr "&Recupera"
13926
13927 #: src/BufferList.cpp:220
13928 msgid "No file open!"
13929 msgstr "Nessun file aperto!"
13930
13931 #: src/BufferList.cpp:230
13932 #, c-format
13933 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13934 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13935
13936 #: src/BufferList.cpp:240
13937 #: src/BufferList.cpp:253
13938 #: src/BufferList.cpp:267
13939 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13940 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13941
13942 #: src/BufferList.cpp:243
13943 #: src/BufferList.cpp:257
13944 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13945 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13946
13947 #: src/BufferList.cpp:271
13948 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13949 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13950
13951 #: src/BufferParams.cpp:497
13952 #, c-format
13953 msgid ""
13954 "The layout file requested by this document,\n"
13955 "%1$s.layout,\n"
13956 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13957 "class or style file required by it is not\n"
13958 "available. See the Customization documentation\n"
13959 "for more information.\n"
13960 msgstr ""
13961 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13962 "%1$s.layout,\n"
13963 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13964 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13965 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13966
13967 #: src/BufferParams.cpp:503
13968 msgid "Document class not available"
13969 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13970
13971 #: src/BufferParams.cpp:504
13972 msgid "LyX will not be able to produce output."
13973 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13974
13975 #: src/BufferParams.cpp:1429
13976 #, c-format
13977 msgid "The document class %1$s could not be found."
13978 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13979
13980 #: src/BufferParams.cpp:1431
13981 msgid "Class not found"
13982 msgstr "Classe non trovata"
13983
13984 #: src/BufferParams.cpp:1441
13985 #: src/LyXFunc.cpp:724
13986 #, c-format
13987 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13988 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13989
13990 #: src/BufferParams.cpp:1443
13991 #: src/LyXFunc.cpp:726
13992 msgid "Could not load class"
13993 msgstr "Impossibile caricare classe"
13994
13995 #: src/BufferParams.cpp:1479
13996 #, c-format
13997 msgid ""
13998 "The module %1$s has been requested by\n"
13999 "this document but has not been found in the list of\n"
14000 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14001 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: src/BufferParams.cpp:1483
14005 msgid "Module not available"
14006 msgstr "Modulo non disponibile"
14007
14008 #: src/BufferParams.cpp:1484
14009 msgid "Some layouts may not be available."
14010 msgstr "Alcune strutture potrebbero non essere disponibili."
14011
14012 #: src/BufferParams.cpp:1492
14013 #, c-format
14014 msgid ""
14015 "The module %1$s requires a package that is\n"
14016 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14017 "may not be possible.\n"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: src/BufferParams.cpp:1495
14021 msgid "Package not available"
14022 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14023
14024 #: src/BufferParams.cpp:1500
14025 #, c-format
14026 msgid "Error reading module %1$s\n"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: src/BufferParams.cpp:1501
14030 msgid "Read Error"
14031 msgstr "Errore di lettura"
14032
14033 #: src/BufferView.cpp:175
14034 msgid "No more insets"
14035 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
14036
14037 #: src/BufferView.cpp:663
14038 msgid "Save bookmark"
14039 msgstr "Salva segnalibro"
14040
14041 #: src/BufferView.cpp:994
14042 msgid "No further undo information"
14043 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14044
14045 #: src/BufferView.cpp:1003
14046 msgid "No further redo information"
14047 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14048
14049 #: src/BufferView.cpp:1136
14050 #: src/lyxfind.cpp:295
14051 #: src/lyxfind.cpp:313
14052 msgid "String not found!"
14053 msgstr "Stringa non trovata!"
14054
14055 #: src/BufferView.cpp:1158
14056 msgid "Mark off"
14057 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14058
14059 #: src/BufferView.cpp:1165
14060 msgid "Mark on"
14061 msgstr "Evidenziazione attivata"
14062
14063 #: src/BufferView.cpp:1172
14064 msgid "Mark removed"
14065 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14066
14067 #: src/BufferView.cpp:1175
14068 msgid "Mark set"
14069 msgstr "Evidenziazione impostata"
14070
14071 #: src/BufferView.cpp:1222
14072 msgid "Statistics for the selection:"
14073 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14074
14075 #: src/BufferView.cpp:1224
14076 msgid "Statistics for the document:"
14077 msgstr "Statistiche per il documento:"
14078
14079 #: src/BufferView.cpp:1227
14080 #, c-format
14081 msgid "%1$d words"
14082 msgstr "%1$d parole"
14083
14084 #: src/BufferView.cpp:1229
14085 msgid "One word"
14086 msgstr "Una parola"
14087
14088 #: src/BufferView.cpp:1232
14089 #, c-format
14090 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14091 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14092
14093 #: src/BufferView.cpp:1235
14094 msgid "One character (including blanks)"
14095 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14096
14097 #: src/BufferView.cpp:1238
14098 #, c-format
14099 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14100 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14101
14102 #: src/BufferView.cpp:1241
14103 msgid "One character (excluding blanks)"
14104 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14105
14106 #: src/BufferView.cpp:1243
14107 msgid "Statistics"
14108 msgstr "Statistiche"
14109
14110 #: src/BufferView.cpp:1905
14111 #, c-format
14112 msgid "Inserting document %1$s..."
14113 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14114
14115 #: src/BufferView.cpp:1916
14116 #, c-format
14117 msgid "Document %1$s inserted."
14118 msgstr "Documento %1$s inserito."
14119
14120 #: src/BufferView.cpp:1918
14121 #, c-format
14122 msgid "Could not insert document %1$s"
14123 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14124
14125 #: src/BufferView.cpp:2144
14126 #, c-format
14127 msgid ""
14128 "Could not read the specified document\n"
14129 "%1$s\n"
14130 "due to the error: %2$s"
14131 msgstr ""
14132 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14133 "%1$s\n"
14134 "a causa dell'errore: %2$s"
14135
14136 #: src/BufferView.cpp:2146
14137 msgid "Could not read file"
14138 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14139
14140 #: src/BufferView.cpp:2153
14141 #, c-format
14142 msgid ""
14143 "%1$s\n"
14144 " is not readable."
14145 msgstr ""
14146 "%1$s\n"
14147 "non può essere letto."
14148
14149 #: src/BufferView.cpp:2154
14150 #: src/output.cpp:39
14151 msgid "Could not open file"
14152 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14153
14154 #: src/BufferView.cpp:2161
14155 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14156 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14157
14158 #: src/BufferView.cpp:2162
14159 msgid ""
14160 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14161 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14162 "If this does not give the correct result\n"
14163 "then please change the encoding of the file\n"
14164 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14165 msgstr ""
14166 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14167 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14168 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14169 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14170 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14171
14172 #: src/Chktex.cpp:63
14173 #, c-format
14174 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14175 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14176
14177 #: src/Chktex.cpp:65
14178 msgid "ChkTeX warning id # "
14179 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14180
14181 #: src/Color.cpp:92
14182 msgid "none"
14183 msgstr "nessuno"
14184
14185 #: src/Color.cpp:93
14186 msgid "black"
14187 msgstr "nero"
14188
14189 #: src/Color.cpp:94
14190 msgid "white"
14191 msgstr "bianco"
14192
14193 #: src/Color.cpp:95
14194 msgid "red"
14195 msgstr "rosso"
14196
14197 #: src/Color.cpp:96
14198 msgid "green"
14199 msgstr "verde"
14200
14201 #: src/Color.cpp:97
14202 msgid "blue"
14203 msgstr "blu"
14204
14205 #: src/Color.cpp:98
14206 msgid "cyan"
14207 msgstr "ciano"
14208
14209 #: src/Color.cpp:99
14210 msgid "magenta"
14211 msgstr "magenta"
14212
14213 #: src/Color.cpp:100
14214 msgid "yellow"
14215 msgstr "giallo"
14216
14217 #: src/Color.cpp:101
14218 msgid "cursor"
14219 msgstr "Cursore"
14220
14221 #: src/Color.cpp:102
14222 msgid "background"
14223 msgstr "Sfondo"
14224
14225 #: src/Color.cpp:103
14226 msgid "text"
14227 msgstr "Testo"
14228
14229 #: src/Color.cpp:104
14230 msgid "selection"
14231 msgstr "Selezione"
14232
14233 #: src/Color.cpp:105
14234 msgid "LaTeX text"
14235 msgstr "Testo LaTeX"
14236
14237 #: src/Color.cpp:106
14238 msgid "inline completion"
14239 msgstr "Suggerimento in linea"
14240
14241 #: src/Color.cpp:108
14242 msgid "non-unique inline completion"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: src/Color.cpp:110
14246 msgid "previewed snippet"
14247 msgstr "Anteprima"
14248
14249 #: src/Color.cpp:111
14250 msgid "note label"
14251 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14252
14253 #: src/Color.cpp:112
14254 msgid "note background"
14255 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14256
14257 #: src/Color.cpp:113
14258 msgid "comment label"
14259 msgstr "Commento (etichetta)"
14260
14261 #: src/Color.cpp:114
14262 msgid "comment background"
14263 msgstr "Commento (sfondo)"
14264
14265 #: src/Color.cpp:115
14266 msgid "greyedout inset label"
14267 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14268
14269 #: src/Color.cpp:116
14270 msgid "greyedout inset background"
14271 msgstr "Nota sbiadita ed incorniciata (sfondo)"
14272
14273 #: src/Color.cpp:117
14274 msgid "shaded box"
14275 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14276
14277 #: src/Color.cpp:118
14278 msgid "branch label"
14279 msgstr "Ramo (etichetta)"
14280
14281 #: src/Color.cpp:119
14282 msgid "footnote label"
14283 msgstr "Nota a piè di pagina (etichetta)"
14284
14285 #: src/Color.cpp:120
14286 msgid "index label"
14287 msgstr "Indice (etichetta)"
14288
14289 #: src/Color.cpp:121
14290 msgid "margin note label"
14291 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14292
14293 #: src/Color.cpp:122
14294 msgid "URL label"
14295 msgstr "URL (etichetta)"
14296
14297 #: src/Color.cpp:123
14298 msgid "URL text"
14299 msgstr "URL (testo)"
14300
14301 #: src/Color.cpp:124
14302 msgid "depth bar"
14303 msgstr "Barra di profondità"
14304
14305 #: src/Color.cpp:125
14306 msgid "language"
14307 msgstr "Lingua"
14308
14309 #: src/Color.cpp:126
14310 msgid "command inset"
14311 msgstr "Inserto comando"
14312
14313 #: src/Color.cpp:127
14314 msgid "command inset background"
14315 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14316
14317 #: src/Color.cpp:128
14318 msgid "command inset frame"
14319 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14320
14321 #: src/Color.cpp:129
14322 msgid "special character"
14323 msgstr "Carattere speciale"
14324
14325 #: src/Color.cpp:130
14326 msgid "math"
14327 msgstr "Matematica"
14328
14329 #: src/Color.cpp:131
14330 msgid "math background"
14331 msgstr "Matematica (sfondo)"
14332
14333 #: src/Color.cpp:132
14334 msgid "graphics background"
14335 msgstr "Immagine (sfondo)"
14336
14337 #: src/Color.cpp:133
14338 #: src/Color.cpp:137
14339 msgid "Math macro background"
14340 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
14341
14342 #: src/Color.cpp:134
14343 msgid "math frame"
14344 msgstr "Matematica (cornice)"
14345
14346 #: src/Color.cpp:135
14347 msgid "math corners"
14348 msgstr "Matematica (angoli)"
14349
14350 #: src/Color.cpp:136
14351 msgid "math line"
14352 msgstr "Matematica (linea)"
14353
14354 #: src/Color.cpp:138
14355 msgid "Math macro hovered background"
14356 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14357
14358 #: src/Color.cpp:139
14359 msgid "Math macro label"
14360 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14361
14362 #: src/Color.cpp:140
14363 msgid "Math macro frame"
14364 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14365
14366 #: src/Color.cpp:141
14367 msgid "Math macro blended out"
14368 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14369
14370 #: src/Color.cpp:142
14371 msgid "Math macro old parameter"
14372 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14373
14374 #: src/Color.cpp:143
14375 msgid "Math macro new parameter"
14376 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14377
14378 #: src/Color.cpp:144
14379 msgid "caption frame"
14380 msgstr "Didascalia (cornice)"
14381
14382 #: src/Color.cpp:145
14383 msgid "collapsable inset text"
14384 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14385
14386 #: src/Color.cpp:146
14387 msgid "collapsable inset frame"
14388 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14389
14390 #: src/Color.cpp:147
14391 msgid "inset background"
14392 msgstr "Inserto (sfondo)"
14393
14394 #: src/Color.cpp:148
14395 msgid "inset frame"
14396 msgstr "Inserto (cornice)"
14397
14398 #: src/Color.cpp:149
14399 msgid "LaTeX error"
14400 msgstr "Errore di LaTeX"
14401
14402 #: src/Color.cpp:150
14403 msgid "end-of-line marker"
14404 msgstr "Marcatore di fine linea"
14405
14406 #: src/Color.cpp:151
14407 msgid "appendix marker"
14408 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14409
14410 #: src/Color.cpp:152
14411 msgid "change bar"
14412 msgstr "Barra delle modifiche"
14413
14414 #: src/Color.cpp:153
14415 msgid "Deleted text"
14416 msgstr "Testo cancellato"
14417
14418 #: src/Color.cpp:154
14419 msgid "Added text"
14420 msgstr "Testo aggiunto"
14421
14422 #: src/Color.cpp:155
14423 msgid "added space markers"
14424 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14425
14426 #: src/Color.cpp:156
14427 msgid "top/bottom line"
14428 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14429
14430 #: src/Color.cpp:157
14431 msgid "table line"
14432 msgstr "Tabella (linee)"
14433
14434 #: src/Color.cpp:158
14435 msgid "table on/off line"
14436 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14437
14438 #: src/Color.cpp:160
14439 msgid "bottom area"
14440 msgstr "Area inferiore"
14441
14442 #: src/Color.cpp:161
14443 msgid "new page"
14444 msgstr "Nuova pagina"
14445
14446 #: src/Color.cpp:162
14447 msgid "page break / line break"
14448 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14449
14450 #: src/Color.cpp:163
14451 msgid "frame of button"
14452 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14453
14454 #: src/Color.cpp:164
14455 msgid "button background"
14456 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14457
14458 #: src/Color.cpp:165
14459 msgid "button background under focus"
14460 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14461
14462 #: src/Color.cpp:166
14463 msgid "inherit"
14464 msgstr "eredità"
14465
14466 #: src/Color.cpp:167
14467 msgid "ignore"
14468 msgstr "ignora"
14469
14470 #: src/Converter.cpp:306
14471 #: src/Converter.cpp:449
14472 #: src/Converter.cpp:472
14473 #: src/Converter.cpp:515
14474 msgid "Cannot convert file"
14475 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14476
14477 #: src/Converter.cpp:307
14478 #, c-format
14479 msgid ""
14480 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14481 "Define a converter in the preferences."
14482 msgstr ""
14483 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14484 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14485
14486 #: src/Converter.cpp:404
14487 #: src/Format.cpp:305
14488 #: src/Format.cpp:377
14489 msgid "Executing command: "
14490 msgstr "Comando in esecuzione:"
14491
14492 #: src/Converter.cpp:444
14493 msgid "Build errors"
14494 msgstr "Errori di compilazione"
14495
14496 #: src/Converter.cpp:445
14497 msgid "There were errors during the build process."
14498 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14499
14500 #: src/Converter.cpp:450
14501 #: src/Format.cpp:312
14502 #: src/Format.cpp:384
14503 #, c-format
14504 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14505 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14506
14507 #: src/Converter.cpp:473
14508 #, c-format
14509 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14510 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14511
14512 #: src/Converter.cpp:517
14513 #, c-format
14514 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14515 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14516
14517 #: src/Converter.cpp:518
14518 #, c-format
14519 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14520 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14521
14522 #: src/Converter.cpp:574
14523 msgid "Running LaTeX..."
14524 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14525
14526 #: src/Converter.cpp:592
14527 #, c-format
14528 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14529 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14530
14531 #: src/Converter.cpp:595
14532 msgid "LaTeX failed"
14533 msgstr "LaTeX ha fallito"
14534
14535 #: src/Converter.cpp:597
14536 msgid "Output is empty"
14537 msgstr "Output vuoto"
14538
14539 #: src/Converter.cpp:598
14540 msgid "An empty output file was generated."
14541 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
14542
14543 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14544 #, c-format
14545 msgid ""
14546 "Layout had to be changed from\n"
14547 "%1$s to %2$s\n"
14548 "because of class conversion from\n"
14549 "%3$s to %4$s"
14550 msgstr ""
14551 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
14552 "%1$s a %2$s\n"
14553 "a causa della conversione della classe da\n"
14554 "%3$s a %4$s"
14555
14556 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14557 msgid "Changed Layout"
14558 msgstr "Struttura modificata"
14559
14560 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14561 #, c-format
14562 msgid ""
14563 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14564 "%2$s to %3$s"
14565 msgstr ""
14566 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
14567 "%2$s a %3$s"
14568
14569 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14570 msgid "Undefined flex inset"
14571 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14572
14573 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14574 msgid "Failed to extract file"
14575 msgstr "Estrazione file fallita"
14576
14577 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14578 #, c-format
14579 msgid ""
14580 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14581 "Source file %2$s does not exist"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14586 msgid "Overwrite external file?"
14587 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
14588
14589 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14590 #, c-format
14591 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14592 msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14593
14594 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183
14595 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195
14596 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
14597 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307
14598 msgid "Copy file failure"
14599 msgstr "Copia file fallita"
14600
14601 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184
14602 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
14603 #, c-format
14604 msgid ""
14605 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14606 "Please check whether the path is writeable."
14607 msgstr ""
14608 "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
14609 "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
14610
14611 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196
14612 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
14613 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308
14614 #: src/EmbeddedFiles.cpp:431
14615 #, c-format
14616 msgid ""
14617 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14618 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14619 msgstr ""
14620 "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
14621 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14622
14623 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14624 msgid "Failed to embed file"
14625 msgstr "Non riesco a incorporare il file"
14626
14627 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14628 #, c-format
14629 msgid ""
14630 "Failed to embed file %1$s.\n"
14631 "Please check whether this file exists and is readable."
14632 msgstr ""
14633 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14634 "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
14635
14636 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
14637 #: src/EmbeddedFiles.cpp:291
14638 msgid "Update embedded file?"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
14642 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
14643 #, c-format
14644 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14645 msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14646
14647 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14648 msgid "Failed to copy embedded file"
14649 msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
14650
14651 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14652 #, c-format
14653 msgid ""
14654 "Failed to embed file %1$s.\n"
14655 "Please check whether the source file is available"
14656 msgstr ""
14657 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14658 "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
14659
14660 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400
14661 #: src/EmbeddedFiles.cpp:553
14662 msgid "Failed to open file"
14663 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14664
14665 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401
14666 #: src/EmbeddedFiles.cpp:554
14667 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14668 #, c-format
14669 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417
14673 #: src/EmbeddedFiles.cpp:430
14674 msgid "Sync file failure"
14675 msgstr "Sincronizzazione file fallita"
14676
14677 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14678 #, c-format
14679 msgid ""
14680 "%1$d external files are ignored.\n"
14681 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14685 msgid "Packing all files"
14686 msgstr "Sto impaccando tutti i file"
14687
14688 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14689 #, c-format
14690 msgid ""
14691 "%1$d external files are ignored.\n"
14692 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14696 msgid "Unpacking all files"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14700 msgid "Wrong embedding status."
14701 msgstr ""
14702
14703 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14704 #, c-format
14705 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14706 msgstr ""
14707
14708 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14709 msgid "Failed to write file"
14710 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
14711
14712 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14713 msgid "Save failure"
14714 msgstr "Salvataggio non riuscito"
14715
14716 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14717 #, c-format
14718 msgid ""
14719 "Cannot create file %1$s.\n"
14720 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14721 msgstr ""
14722 "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
14723 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14724
14725 #: src/Exporter.cpp:44
14726 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14727 #, c-format
14728 msgid ""
14729 "The file %1$s already exists.\n"
14730 "\n"
14731 "Do you want to overwrite that file?"
14732 msgstr ""
14733 "Il file %1$s esiste già.\n"
14734 "\n"
14735 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14736
14737 #: src/Exporter.cpp:47
14738 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14739 msgid "Overwrite file?"
14740 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14741
14742 #: src/Exporter.cpp:49
14743 msgid "Overwrite &all"
14744 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14745
14746 #: src/Exporter.cpp:50
14747 msgid "&Cancel export"
14748 msgstr "&Cancella esportazione"
14749
14750 #: src/Exporter.cpp:90
14751 msgid "Couldn't copy file"
14752 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14753
14754 #: src/Exporter.cpp:91
14755 #, c-format
14756 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14757 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14758
14759 #: src/Font.cpp:48
14760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14763 msgid "Roman"
14764 msgstr "Romano"
14765
14766 #: src/Font.cpp:48
14767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14770 msgid "Sans Serif"
14771 msgstr "Senza Grazie"
14772
14773 #: src/Font.cpp:48
14774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14777 msgid "Typewriter"
14778 msgstr "Monospazio"
14779
14780 #: src/Font.cpp:48
14781 msgid "Symbol"
14782 msgstr "Simbolo"
14783
14784 #: src/Font.cpp:50
14785 #: src/Font.cpp:53
14786 #: src/Font.cpp:56
14787 #: src/Font.cpp:62
14788 #: src/Font.cpp:65
14789 msgid "Inherit"
14790 msgstr "Eredità"
14791
14792 #: src/Font.cpp:50
14793 #: src/Font.cpp:53
14794 #: src/Font.cpp:57
14795 #: src/Font.cpp:62
14796 #: src/Font.cpp:65
14797 msgid "Ignore"
14798 msgstr "Ignora"
14799
14800 #: src/Font.cpp:53
14801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14802 msgid "Medium"
14803 msgstr "Medio"
14804
14805 #: src/Font.cpp:53
14806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14807 msgid "Bold"
14808 msgstr "Grassetto"
14809
14810 #: src/Font.cpp:56
14811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14812 msgid "Upright"
14813 msgstr "Dritto"
14814
14815 #: src/Font.cpp:56
14816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14817 msgid "Italic"
14818 msgstr "Corsivo"
14819
14820 #: src/Font.cpp:56
14821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14822 msgid "Slanted"
14823 msgstr "Sghembo"
14824
14825 #: src/Font.cpp:56
14826 msgid "Smallcaps"
14827 msgstr "Maiuscoletto"
14828
14829 #: src/Font.cpp:61
14830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14831 msgid "Increase"
14832 msgstr "Aumenta"
14833
14834 #: src/Font.cpp:61
14835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14836 msgid "Decrease"
14837 msgstr "Riduci"
14838
14839 #: src/Font.cpp:65
14840 msgid "Toggle"
14841 msgstr "Commuta"
14842
14843 #: src/Font.cpp:170
14844 #, c-format
14845 msgid "Emphasis %1$s, "
14846 msgstr "Enfasi %1$s, "
14847
14848 #: src/Font.cpp:173
14849 #, c-format
14850 msgid "Underline %1$s, "
14851 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14852
14853 #: src/Font.cpp:176
14854 #, c-format
14855 msgid "Noun %1$s, "
14856 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14857
14858 #: src/Font.cpp:190
14859 #, c-format
14860 msgid "Language: %1$s, "
14861 msgstr "Lingua: %1$s, "
14862
14863 #: src/Font.cpp:193
14864 #, c-format
14865 msgid "  Number %1$s"
14866 msgstr "   Numero %1$s"
14867
14868 #: src/Format.cpp:253
14869 #: src/Format.cpp:266
14870 #: src/Format.cpp:276
14871 #: src/Format.cpp:311
14872 msgid "Cannot view file"
14873 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14874
14875 #: src/Format.cpp:254
14876 #: src/Format.cpp:325
14877 #, c-format
14878 msgid "File does not exist: %1$s"
14879 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14880
14881 #: src/Format.cpp:267
14882 #, c-format
14883 msgid "No information for viewing %1$s"
14884 msgstr "Non vi sono informazioni per mostrare %1$s"
14885
14886 #: src/Format.cpp:277
14887 #, c-format
14888 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14889 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14890
14891 #: src/Format.cpp:324
14892 #: src/Format.cpp:336
14893 #: src/Format.cpp:349
14894 #: src/Format.cpp:360
14895 #: src/Format.cpp:383
14896 msgid "Cannot edit file"
14897 msgstr "Non posso modificare il file"
14898
14899 #: src/Format.cpp:337
14900 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14901 msgstr ""
14902
14903 #: src/Format.cpp:350
14904 #, c-format
14905 msgid "No information for editing %1$s"
14906 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
14907
14908 #: src/Format.cpp:361
14909 #, c-format
14910 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14911 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14912
14913 #: src/ISpell.cpp:227
14914 #: src/ISpell.cpp:234
14915 #: src/ISpell.cpp:243
14916 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14917 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14918
14919 #: src/ISpell.cpp:248
14920 #: src/ISpell.cpp:253
14921 #: src/ISpell.cpp:258
14922 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14923 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14924
14925 #: src/ISpell.cpp:267
14926 msgid ""
14927 "Could not create an ispell process.\n"
14928 "You may not have the right languages installed."
14929 msgstr ""
14930 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14931 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
14932
14933 #: src/ISpell.cpp:290
14934 msgid ""
14935 "The ispell process returned an error.\n"
14936 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14937 msgstr ""
14938 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14939 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14940
14941 #: src/ISpell.cpp:395
14942 #, c-format
14943 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14944 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
14945
14946 #: src/ISpell.cpp:406
14947 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14948 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14949
14950 #: src/ISpell.cpp:466
14951 #, c-format
14952 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14953 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
14954
14955 #: src/ISpell.cpp:481
14956 #, c-format
14957 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14958 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
14959
14960 #: src/KeySequence.cpp:167
14961 msgid "   options: "
14962 msgstr "   opzioni: "
14963
14964 #: src/LaTeX.cpp:61
14965 #, c-format
14966 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14967 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14968
14969 #: src/LaTeX.cpp:264
14970 #: src/LaTeX.cpp:338
14971 msgid "Running MakeIndex."
14972 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14973
14974 #: src/LaTeX.cpp:284
14975 msgid "Running BibTeX."
14976 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14977
14978 #: src/LaTeX.cpp:418
14979 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14980 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14981
14982 #: src/LyX.cpp:99
14983 msgid "Could not read configuration file"
14984 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14985
14986 #: src/LyX.cpp:100
14987 #, c-format
14988 msgid ""
14989 "Error while reading the configuration file\n"
14990 "%1$s.\n"
14991 "Please check your installation."
14992 msgstr ""
14993 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14994 "%1$s.\n"
14995 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14996
14997 #: src/LyX.cpp:109
14998 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14999 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15000
15001 #: src/LyX.cpp:113
15002 msgid "Done!"
15003 msgstr "Fatto!"
15004
15005 #: src/LyX.cpp:466
15006 #, c-format
15007 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15008 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15009
15010 #: src/LyX.cpp:468
15011 msgid "Unable to remove temporary directory"
15012 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15013
15014 #: src/LyX.cpp:496
15015 #, c-format
15016 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15017 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15018
15019 #: src/LyX.cpp:569
15020 msgid "No textclass is found"
15021 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15022
15023 #: src/LyX.cpp:570
15024 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15025 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15026
15027 #: src/LyX.cpp:574
15028 msgid "&Reconfigure"
15029 msgstr "&Riconfigura"
15030
15031 #: src/LyX.cpp:575
15032 msgid "&Use Default"
15033 msgstr "&Classi predefinite"
15034
15035 #: src/LyX.cpp:576
15036 #: src/LyX.cpp:942
15037 msgid "&Exit LyX"
15038 msgstr "&Esci da LyX"
15039
15040 #: src/LyX.cpp:720
15041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
15042 msgid "LyX: "
15043 msgstr "LyX: "
15044
15045 #: src/LyX.cpp:846
15046 msgid "Could not create temporary directory"
15047 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15048
15049 #: src/LyX.cpp:847
15050 #, c-format
15051 msgid ""
15052 "Could not create a temporary directory in\n"
15053 "%1$s. Make sure that this\n"
15054 "path exists and is writable and try again."
15055 msgstr ""
15056 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
15057 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
15058 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
15059
15060 #: src/LyX.cpp:935
15061 msgid "Missing user LyX directory"
15062 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15063
15064 #: src/LyX.cpp:936
15065 #, c-format
15066 msgid ""
15067 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15068 "It is needed to keep your own configuration."
15069 msgstr ""
15070 "Hai specificato una cartella utente di LyX che non esiste, %1$s.\n"
15071 "Questa è necessaria per mantenere la tua configurazione personale."
15072
15073 #: src/LyX.cpp:941
15074 msgid "&Create directory"
15075 msgstr "&Crea cartella"
15076
15077 #: src/LyX.cpp:943
15078 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15079 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15080
15081 #: src/LyX.cpp:947
15082 #, c-format
15083 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15084 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15085
15086 #: src/LyX.cpp:952
15087 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15088 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15089
15090 #: src/LyX.cpp:1120
15091 msgid "List of supported debug flags:"
15092 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15093
15094 #: src/LyX.cpp:1124
15095 #, c-format
15096 msgid "Setting debug level to %1$s"
15097 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15098
15099 #: src/LyX.cpp:1135
15100 msgid ""
15101 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15102 "Command line switches (case sensitive):\n"
15103 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15104 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15105 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15106 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15107 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15108 "                  select the features to debug.\n"
15109 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15110 "\t-x [--execute] command\n"
15111 "                  where command is a lyx command.\n"
15112 "\t-e [--export] fmt\n"
15113 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15114 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15115 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15116 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15117 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15118 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15119 "\t-version        summarize version and build info\n"
15120 "Check the LyX man page for more details."
15121 msgstr ""
15122 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15123 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15124 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15125 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15126 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15127 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15128 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15129 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15130 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
15131 "\t-x [--execute] comando\n"
15132 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15133 "\t-e [--export]  formato\n"
15134 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15135 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15136 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15137 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15138 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15139 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15140 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15141 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15142
15143 #: src/LyX.cpp:1175
15144 msgid "No system directory"
15145 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15146
15147 #: src/LyX.cpp:1176
15148 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15149 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15150
15151 #: src/LyX.cpp:1187
15152 msgid "No user directory"
15153 msgstr "Nessuna cartella utente"
15154
15155 #: src/LyX.cpp:1188
15156 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15157 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15158
15159 #: src/LyX.cpp:1199
15160 msgid "Incomplete command"
15161 msgstr "Comando non completo"
15162
15163 #: src/LyX.cpp:1200
15164 msgid "Missing command string after --execute switch"
15165 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15166
15167 #: src/LyX.cpp:1211
15168 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15169 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15170
15171 #: src/LyX.cpp:1224
15172 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15173 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15174
15175 #: src/LyX.cpp:1229
15176 msgid "Missing filename for --import"
15177 msgstr "Manca il nome file per --import"
15178
15179 #: src/LyXFunc.cpp:113
15180 msgid "Running configure..."
15181 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15182
15183 #: src/LyXFunc.cpp:124
15184 msgid "Reloading configuration..."
15185 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15186
15187 #: src/LyXFunc.cpp:130
15188 msgid "System reconfiguration failed"
15189 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15190
15191 #: src/LyXFunc.cpp:131
15192 msgid ""
15193 "The system reconfiguration has failed.\n"
15194 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15195 "Please reconfigure again if needed."
15196 msgstr ""
15197 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15198 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15199 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15200 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15201
15202 #: src/LyXFunc.cpp:137
15203 msgid "System reconfigured"
15204 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15205
15206 #: src/LyXFunc.cpp:138
15207 msgid ""
15208 "The system has been reconfigured.\n"
15209 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15210 "updated document class specifications."
15211 msgstr ""
15212 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15213 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15214 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15215
15216 #: src/LyXFunc.cpp:362
15217 msgid "Unknown function."
15218 msgstr "Funzione sconosciuta."
15219
15220 #: src/LyXFunc.cpp:394
15221 msgid "Nothing to do"
15222 msgstr "Niente da fare"
15223
15224 #: src/LyXFunc.cpp:413
15225 msgid "Unknown action"
15226 msgstr "Azione sconosciuta"
15227
15228 #: src/LyXFunc.cpp:419
15229 #: src/LyXFunc.cpp:675
15230 msgid "Command disabled"
15231 msgstr "Comando disabilitato"
15232
15233 #: src/LyXFunc.cpp:426
15234 msgid "Command not allowed without any document open"
15235 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15236
15237 #: src/LyXFunc.cpp:660
15238 msgid "Document is read-only"
15239 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15240
15241 #: src/LyXFunc.cpp:669
15242 msgid "This portion of the document is deleted."
15243 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15244
15245 #: src/LyXFunc.cpp:688
15246 #, c-format
15247 msgid ""
15248 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15249 "\n"
15250 "Do you want to save the document?"
15251 msgstr ""
15252 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15253 "\n"
15254 "Vuoi salvare il documento?"
15255
15256 #: src/LyXFunc.cpp:691
15257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
15258 msgid "Save changed document?"
15259 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15260
15261 #: src/LyXFunc.cpp:706
15262 #, c-format
15263 msgid ""
15264 "Could not print the document %1$s.\n"
15265 "Check that your printer is set up correctly."
15266 msgstr ""
15267 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15268 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
15269
15270 #: src/LyXFunc.cpp:709
15271 msgid "Print document failed"
15272 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15273
15274 #: src/LyXFunc.cpp:826
15275 #, c-format
15276 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15277 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
15278
15279 #: src/LyXFunc.cpp:828
15280 msgid "Revert to saved document?"
15281 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15282
15283 #: src/LyXFunc.cpp:829
15284 #: src/LyXVC.cpp:160
15285 msgid "&Revert"
15286 msgstr "&Ripristina"
15287
15288 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15289 #: src/Text3.cpp:1444
15290 msgid "Missing argument"
15291 msgstr "Argomento mancante"
15292
15293 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15294 #, c-format
15295 msgid "Opening help file %1$s..."
15296 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15297
15298 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15299 #, c-format
15300 msgid "Opening child document %1$s..."
15301 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15302
15303 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15304 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15305 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
15306
15307 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15308 #, c-format
15309 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15310 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
15311
15312 #: src/LyXFunc.cpp:1514
15313 #, c-format
15314 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15315 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15316
15317 #: src/LyXFunc.cpp:1517
15318 msgid "Unable to save document defaults"
15319 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15320
15321 #: src/LyXFunc.cpp:1794
15322 #, c-format
15323 msgid "Document %1$s reloaded."
15324 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15325
15326 #: src/LyXFunc.cpp:1796
15327 #, c-format
15328 msgid "Could not reload document %1$s"
15329 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15330
15331 #: src/LyXFunc.cpp:1833
15332 msgid "Welcome to LyX!"
15333 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15334
15335 #: src/LyXFunc.cpp:1854
15336 msgid "Converting document to new document class..."
15337 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15338
15339 #: src/LyXRC.cpp:2648
15340 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15341 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
15342
15343 #: src/LyXRC.cpp:2653
15344 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15345 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
15346
15347 #: src/LyXRC.cpp:2657
15348 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15349 msgstr "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
15350
15351 #: src/LyXRC.cpp:2665
15352 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15353 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
15354
15355 #: src/LyXRC.cpp:2669
15356 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15357 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15358
15359 #: src/LyXRC.cpp:2673
15360 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15361 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
15362
15363 #: src/LyXRC.cpp:2680
15364 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15365 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15366
15367 #: src/LyXRC.cpp:2684
15368 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15369 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15370
15371 #: src/LyXRC.cpp:2688
15372 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15373 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15374
15375 #: src/LyXRC.cpp:2692
15376 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15377 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15378
15379 #: src/LyXRC.cpp:2696
15380 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15381 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15382
15383 #: src/LyXRC.cpp:2706
15384 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15385 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
15386
15387 #: src/LyXRC.cpp:2710
15388 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15389 msgstr ""
15390
15391 #: src/LyXRC.cpp:2721
15392 #, no-c-format
15393 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15394 msgstr "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
15395
15396 #: src/LyXRC.cpp:2725
15397 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15398 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15399
15400 #: src/LyXRC.cpp:2729
15401 msgid "New documents will be assigned this language."
15402 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
15403
15404 #: src/LyXRC.cpp:2733
15405 msgid "Specify the default paper size."
15406 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
15407
15408 #: src/LyXRC.cpp:2737
15409 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15410 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15411
15412 #: src/LyXRC.cpp:2741
15413 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15414 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15415
15416 #: src/LyXRC.cpp:2745
15417 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15418 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15419
15420 #: src/LyXRC.cpp:2750
15421 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15422 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15423
15424 #: src/LyXRC.cpp:2754
15425 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15426 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15427
15428 #: src/LyXRC.cpp:2758
15429 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15430 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15431
15432 #: src/LyXRC.cpp:2765
15433 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15434 msgstr "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15435
15436 #: src/LyXRC.cpp:2774
15437 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15438 msgstr "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
15439
15440 #: src/LyXRC.cpp:2778
15441 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15442 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
15443
15444 #: src/LyXRC.cpp:2782
15445 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15446 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
15447
15448 #: src/LyXRC.cpp:2786
15449 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15450 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
15451
15452 #: src/LyXRC.cpp:2790
15453 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15454 msgstr "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
15455
15456 #: src/LyXRC.cpp:2794
15457 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15458 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15459
15460 #: src/LyXRC.cpp:2798
15461 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15462 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15463
15464 #: src/LyXRC.cpp:2802
15465 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15466 msgstr "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
15467
15468 #: src/LyXRC.cpp:2806
15469 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15470 msgstr "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15471
15472 #: src/LyXRC.cpp:2810
15473 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15474 msgstr "Deselezionare se non si vuole che babel sia impiegato quando la lingua del documento è la lingua prestabilita."
15475
15476 #: src/LyXRC.cpp:2814
15477 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15478 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15479
15480 #: src/LyXRC.cpp:2818
15481 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15482 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
15483
15484 #: src/LyXRC.cpp:2822
15485 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15486 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15487
15488 #: src/LyXRC.cpp:2826
15489 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15490 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
15491
15492 #: src/LyXRC.cpp:2830
15493 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15494 msgstr ""
15495
15496 #: src/LyXRC.cpp:2835
15497 msgid "The completion popup delay."
15498 msgstr ""
15499
15500 #: src/LyXRC.cpp:2839
15501 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15502 msgstr ""
15503
15504 #: src/LyXRC.cpp:2843
15505 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15506 msgstr ""
15507
15508 #: src/LyXRC.cpp:2847
15509 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15510 msgstr ""
15511
15512 #: src/LyXRC.cpp:2851
15513 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15514 msgstr ""
15515
15516 #: src/LyXRC.cpp:2855
15517 msgid "The inline completion delay."
15518 msgstr ""
15519
15520 #: src/LyXRC.cpp:2859
15521 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15522 msgstr ""
15523
15524 #: src/LyXRC.cpp:2863
15525 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15526 msgstr ""
15527
15528 #: src/LyXRC.cpp:2867
15529 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2871
15533 #, c-format
15534 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15535 msgstr "Massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù al massimo %1$d."
15536
15537 #: src/LyXRC.cpp:2876
15538 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15539 msgstr "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usa il formato nativo del sistema operativo."
15540
15541 #: src/LyXRC.cpp:2883
15542 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15543 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english\"."
15544
15545 #: src/LyXRC.cpp:2887
15546 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15547 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa delle formule matematiche"
15548
15549 #: src/LyXRC.cpp:2891
15550 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15551 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre numerate."
15552
15553 #: src/LyXRC.cpp:2895
15554 msgid "Scale the preview size to suit."
15555 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15556
15557 #: src/LyXRC.cpp:2899
15558 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15559 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15560
15561 #: src/LyXRC.cpp:2903
15562 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15563 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15564
15565 #: src/LyXRC.cpp:2907
15566 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15567 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
15568
15569 #: src/LyXRC.cpp:2911
15570 msgid "The option to print only even pages."
15571 msgstr "Opzione per stampare solo pagine pari."
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2915
15574 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15575 msgstr "Opzioni aggiuntive da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
15576
15577 #: src/LyXRC.cpp:2919
15578 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15579 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15580
15581 #: src/LyXRC.cpp:2923
15582 msgid "The option to print out in landscape."
15583 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15584
15585 #: src/LyXRC.cpp:2927
15586 msgid "The option to print only odd pages."
15587 msgstr "Opzione per stampare solo pagine dispari."
15588
15589 #: src/LyXRC.cpp:2931
15590 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15591 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole"
15592
15593 #: src/LyXRC.cpp:2935
15594 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15595 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15596
15597 #: src/LyXRC.cpp:2939
15598 msgid "The option to specify paper type."
15599 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2943
15602 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15603 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15604
15605 #: src/LyXRC.cpp:2947
15606 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15607 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15608
15609 #: src/LyXRC.cpp:2951
15610 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15611 msgstr "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2955
15614 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15615 msgstr "Opzione per stampare su file."
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2959
15618 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15619 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15620
15621 #: src/LyXRC.cpp:2963
15622 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15623 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al tuo comando di stampa."
15624
15625 #: src/LyXRC.cpp:2967
15626 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15627 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2975
15630 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15631 msgstr ""
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2979
15634 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15635 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va storto."
15636
15637 #: src/LyXRC.cpp:2985
15638 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15639 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15640
15641 #: src/LyXRC.cpp:2994
15642 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15643 msgstr "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalare."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2998
15646 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15647 msgstr "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei caratteri sullo schermo."
15648
15649 #: src/LyXRC.cpp:3003
15650 #, no-c-format
15651 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15652 msgstr "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla carta."
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:3007
15655 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15656 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
15657
15658 #: src/LyXRC.cpp:3011
15659 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15660 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15661
15662 #: src/LyXRC.cpp:3018
15663 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15664 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:3022
15667 msgid "What command runs the spellchecker?"
15668 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:3026
15671 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15672 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte eliminate quando chiuderete LyX."
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:3030
15675 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15676 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:3040
15679 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15680 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:3053
15683 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15684 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:3057
15687 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:3061
15691 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15692 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:3068
15695 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15696 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
15697
15698 #: src/LyXVC.cpp:91
15699 msgid "Document not saved"
15700 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15701
15702 #: src/LyXVC.cpp:92
15703 msgid "You must save the document before it can be registered."
15704 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15705
15706 #: src/LyXVC.cpp:117
15707 msgid "LyX VC: Initial description"
15708 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15709
15710 #: src/LyXVC.cpp:118
15711 msgid "(no initial description)"
15712 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15713
15714 #: src/LyXVC.cpp:133
15715 msgid "LyX VC: Log Message"
15716 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15717
15718 #: src/LyXVC.cpp:136
15719 msgid "(no log message)"
15720 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15721
15722 #: src/LyXVC.cpp:156
15723 #, c-format
15724 msgid ""
15725 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15726 "\n"
15727 "Do you want to revert to the saved version?"
15728 msgstr ""
15729 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
15730 "\n"
15731 "Vuoi ripristinare la versione salvata?"
15732
15733 #: src/LyXVC.cpp:159
15734 msgid "Revert to stored version of document?"
15735 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15736
15737 #: src/Paragraph.cpp:1503
15738 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15739 msgid "Senseless with this layout!"
15740 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
15741
15742 #: src/Paragraph.cpp:1569
15743 msgid "Alignment not permitted"
15744 msgstr "Allineamento non consentito"
15745
15746 #: src/Paragraph.cpp:1570
15747 msgid ""
15748 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15749 "Setting to default."
15750 msgstr ""
15751 "La nuova struttura non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15752 "Uso quello prestabilito."
15753
15754 #: src/Paragraph.cpp:2038
15755 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15756 msgid "LyX Warning: "
15757 msgstr "Avviso di LyX: "
15758
15759 #: src/Paragraph.cpp:2039
15760 msgid "uncodable character"
15761 msgstr "carattere intraducibile"
15762
15763 #: src/SpellBase.cpp:51
15764 msgid "Native OS API not yet supported."
15765 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15766
15767 #: src/Text.cpp:121
15768 msgid "Unknown layout"
15769 msgstr "Struttura sconosciuta"
15770
15771 #: src/Text.cpp:122
15772 #, c-format
15773 msgid ""
15774 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15775 "Trying to use the default instead.\n"
15776 msgstr ""
15777 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15778 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
15779
15780 #: src/Text.cpp:151
15781 msgid "Unknown Inset"
15782 msgstr "Inserto sconosciuto"
15783
15784 #: src/Text.cpp:240
15785 #: src/Text.cpp:253
15786 msgid "Change tracking error"
15787 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15788
15789 #: src/Text.cpp:241
15790 #, c-format
15791 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15792 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15793
15794 #: src/Text.cpp:254
15795 #, c-format
15796 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15797 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15798
15799 #: src/Text.cpp:261
15800 msgid "Unknown token"
15801 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15802
15803 #: src/Text.cpp:543
15804 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15805 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15806
15807 #: src/Text.cpp:554
15808 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15809 msgstr "Non si possono usare due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15810
15811 #: src/Text.cpp:1240
15812 msgid "[Change Tracking] "
15813 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15814
15815 #: src/Text.cpp:1246
15816 msgid "Change: "
15817 msgstr "Modifica: "
15818
15819 #: src/Text.cpp:1250
15820 msgid " at "
15821 msgstr " a "
15822
15823 #: src/Text.cpp:1260
15824 #, c-format
15825 msgid "Font: %1$s"
15826 msgstr "Carattere: %1$s"
15827
15828 #: src/Text.cpp:1265
15829 #, c-format
15830 msgid ", Depth: %1$d"
15831 msgstr ", Rientro: %1$d"
15832
15833 #: src/Text.cpp:1271
15834 msgid ", Spacing: "
15835 msgstr ", Spaziatura: "
15836
15837 #: src/Text.cpp:1277
15838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15839 msgid "OneHalf"
15840 msgstr "Uno e mezzo"
15841
15842 #: src/Text.cpp:1283
15843 msgid "Other ("
15844 msgstr "Altro ("
15845
15846 #: src/Text.cpp:1292
15847 msgid ", Inset: "
15848 msgstr ", inserto: "
15849
15850 #: src/Text.cpp:1293
15851 msgid ", Paragraph: "
15852 msgstr ", Paragrafo: "
15853
15854 #: src/Text.cpp:1294
15855 msgid ", Id: "
15856 msgstr ", ID:"
15857
15858 #: src/Text.cpp:1295
15859 msgid ", Position: "
15860 msgstr ", Posizione:"
15861
15862 #: src/Text.cpp:1301
15863 msgid ", Char: 0x"
15864 msgstr ", Char: 0x"
15865
15866 #: src/Text.cpp:1303
15867 msgid ", Boundary: "
15868 msgstr ", Confine:"
15869
15870 #: src/Text2.cpp:391
15871 msgid "No font change defined."
15872 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15873
15874 #: src/Text2.cpp:431
15875 msgid "Nothing to index!"
15876 msgstr "Niente da indicizzare!"
15877
15878 #: src/Text2.cpp:433
15879 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15880 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15881
15882 #: src/Text3.cpp:169
15883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15884 msgid "Math editor mode"
15885 msgstr "Modalità editore matematico"
15886
15887 #: src/Text3.cpp:804
15888 msgid "Unknown spacing argument: "
15889 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15890
15891 #: src/Text3.cpp:1018
15892 msgid "Layout "
15893 msgstr "Struttura "
15894
15895 #: src/Text3.cpp:1019
15896 msgid " not known"
15897 msgstr " sconosciuta"
15898
15899 #: src/Text3.cpp:1551
15900 #: src/Text3.cpp:1563
15901 msgid "Character set"
15902 msgstr "Insieme di caratteri"
15903
15904 #: src/Text3.cpp:1704
15905 #: src/Text3.cpp:1715
15906 msgid "Paragraph layout set"
15907 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15908
15909 #: src/TextClass.cpp:134
15910 msgid "PlainLayout"
15911 msgstr "Struttura semplice"
15912
15913 #: src/TextClass.cpp:523
15914 msgid "Missing File"
15915 msgstr "File mancante"
15916
15917 #: src/TextClass.cpp:524
15918 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: src/TextClass.cpp:527
15922 msgid "Corrupt File"
15923 msgstr "File corrotto"
15924
15925 #: src/TextClass.cpp:528
15926 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: src/Thesaurus.cpp:60
15930 msgid "Thesaurus failure"
15931 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15932
15933 #: src/Thesaurus.cpp:61
15934 #, c-format
15935 msgid ""
15936 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15937 "\n"
15938 "%1$s."
15939 msgstr ""
15940 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15941 "\n"
15942 "%1$s."
15943
15944 #: src/VSpace.cpp:472
15945 msgid "Default skip"
15946 msgstr "Salto predefinito"
15947
15948 #: src/VSpace.cpp:475
15949 msgid "Small skip"
15950 msgstr "Salto piccolo"
15951
15952 #: src/VSpace.cpp:478
15953 msgid "Medium skip"
15954 msgstr "Salto medio"
15955
15956 #: src/VSpace.cpp:481
15957 msgid "Big skip"
15958 msgstr "Salto grande"
15959
15960 #: src/VSpace.cpp:484
15961 msgid "Vertical fill"
15962 msgstr "Riempimento verticale "
15963
15964 #: src/VSpace.cpp:491
15965 msgid "protected"
15966 msgstr "protetto"
15967
15968 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15969 #, c-format
15970 msgid ""
15971 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15972 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15973 msgstr ""
15974 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15975 "Si vogliono scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15976
15977 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15978 msgid "Reload saved document?"
15979 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15980
15981 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15982 msgid "&Reload"
15983 msgstr "&Riapri"
15984
15985 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15986 msgid "&Keep Changes"
15987 msgstr "&Mantieni modifiche"
15988
15989 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15990 #, c-format
15991 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15992 msgstr ""
15993
15994 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15995 msgid "File not readable!"
15996 msgstr "File non leggibile!"
15997
15998 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15999 #, c-format
16000 msgid ""
16001 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16002 "\n"
16003 "Do you want to create a new document?"
16004 msgstr ""
16005 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16006 "\n"
16007 "Vuoi creare un nuovo documento?"
16008
16009 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16010 msgid "Create new document?"
16011 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16012
16013 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16014 msgid "&Create"
16015 msgstr "&Crea"
16016
16017 #: src/buffer_funcs.cpp:131
16018 #, c-format
16019 msgid ""
16020 "The specified document template\n"
16021 "%1$s\n"
16022 "could not be read."
16023 msgstr ""
16024 "Il modello specificato di documento\n"
16025 "%1$s\n"
16026 "non ha potuto essere letto."
16027
16028 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16029 msgid "Could not read template"
16030 msgstr "Non posso leggere il modello"
16031
16032 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16033 msgid "\\arabic{enumi}."
16034 msgstr "\\arabic{enumi}."
16035
16036 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16037 msgid "\\roman{enumiii}."
16038 msgstr "\\roman{enumiii}."
16039
16040 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16041 msgid "\\Alph{enumiv}."
16042 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16043
16044 #: src/buffer_funcs.cpp:411
16045 #: src/insets/InsetCaption.cpp:280
16046 msgid "Senseless!!! "
16047 msgstr "Non ha senso!!! "
16048
16049 #: src/client/debug.cpp:39
16050 #: src/support/debug.cpp:38
16051 msgid "No debugging message"
16052 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
16053
16054 #: src/client/debug.cpp:40
16055 #: src/support/debug.cpp:39
16056 msgid "General information"
16057 msgstr "Informazioni generali"
16058
16059 #: src/client/debug.cpp:41
16060 #: src/support/debug.cpp:67
16061 msgid "Developers' general debug messages"
16062 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
16063
16064 #: src/client/debug.cpp:42
16065 #: src/support/debug.cpp:68
16066 msgid "All debugging messages"
16067 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
16068
16069 #: src/client/debug.cpp:86
16070 #: src/support/debug.cpp:113
16071 #, c-format
16072 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16073 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16076 msgid "Standard[[Bullets]]"
16077 msgstr "Standard"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16080 msgid "Maths"
16081 msgstr "Maths"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16084 msgid "Dings 1"
16085 msgstr "Dings 1"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16088 msgid "Dings 2"
16089 msgstr "Dings 2"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16092 msgid "Dings 3"
16093 msgstr "Dings 3"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16096 msgid "Dings 4"
16097 msgstr "Dings 4"
16098
16099 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16100 msgid "Directories"
16101 msgstr "Cartelle"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16104 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16105 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16108 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16109 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16112 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16113 msgstr "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16116 msgid ""
16117 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16118 "1995-2008 LyX Team"
16119 msgstr ""
16120 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16121 "1995-2008 LyX Team"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16124 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16125 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16128 msgid ""
16129 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16130 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16131 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16132 msgstr ""
16133 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
16134 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16135 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16138 msgid "LyX Version "
16139 msgstr "LyX Versione "
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16142 msgid "Library directory: "
16143 msgstr "Cartella di sistema: "
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16146 msgid "User directory: "
16147 msgstr "Cartella utente: "
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16150 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16151 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16152 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16153 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16154 #, c-format
16155 msgid "LyX: %1$s"
16156 msgstr "LyX: %1$s"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16159 msgid "About %1"
16160 msgstr "Informazioni su %1"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16164 msgid "Preferences"
16165 msgstr "Preferenze"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16168 msgid "Reconfigure"
16169 msgstr "Riconfigura"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16172 msgid "Quit %1"
16173 msgstr "Chiudi %1"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16176 msgid "Exiting."
16177 msgstr "Esco."
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16180 msgid "The current document was closed."
16181 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16184 msgid ""
16185 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16186 "\n"
16187 "Exception: "
16188 msgstr ""
16189 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
16190 "\n"
16191 "Eccezione: "
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16195 msgid "Software exception Detected"
16196 msgstr "Rilevato problema software"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16199 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16200 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16203 msgid "Bibliography Entry Settings"
16204 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
16207 msgid "BibTeX Bibliography"
16208 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16211 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
16213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797
16214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
16215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343
16216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
16217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
16218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
16219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
16220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
16221 msgid "Documents|#o#O"
16222 msgstr "Documenti|#o#O"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16225 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16226 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
16229 msgid "Select a BibTeX database to add"
16230 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
16233 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16234 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
16237 msgid "Select a BibTeX style"
16238 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16241 msgid "No frame"
16242 msgstr "Nessuna cornice"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16245 msgid "Simple rectangular frame"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16249 msgid "Oval frame, thin"
16250 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16253 msgid "Oval frame, thick"
16254 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16257 msgid "Drop shadow"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16261 msgid "Shaded background"
16262 msgstr "Sfondo sfumato"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16265 msgid "Double rectangular frame"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16271 msgid "Height"
16272 msgstr "Altezza"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16277 msgid "Depth"
16278 msgstr "Profondità"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16285 msgid "Total Height"
16286 msgstr "Altezza totale"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16291 msgid "Width"
16292 msgstr "Larghezza"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16295 msgid "Box Settings"
16296 msgstr "Impostazioni casella"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16299 msgid "Branch Settings"
16300 msgstr "Impostazioni ramo"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16303 msgid "Branch"
16304 msgstr "Ramo"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16307 msgid "Activated"
16308 msgstr "Attivato"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
16313 msgid "Yes"
16314 msgstr "Sì"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
16318 msgid "No"
16319 msgstr "No"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16322 msgid "Merge Changes"
16323 msgstr "Incorpora modifiche"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16326 #, c-format
16327 msgid ""
16328 "Change by %1$s\n"
16329 "\n"
16330 msgstr ""
16331 "Autore della modifica: %1$s\n"
16332 "\n"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16335 #, c-format
16336 msgid "Change made at %1$s\n"
16337 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16346 msgid "No change"
16347 msgstr "Nessuna modifica"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16350 msgid "Small Caps"
16351 msgstr "Maiuscoletto"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16360 msgid "Reset"
16361 msgstr "Reimposta"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16364 msgid "Underbar"
16365 msgstr "Sottolineato"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16368 msgid "Noun"
16369 msgstr "Sostantivo"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16372 msgid "No color"
16373 msgstr "Nessun colore"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16376 msgid "Black"
16377 msgstr "Nero"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16380 msgid "White"
16381 msgstr "Bianco"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16384 msgid "Red"
16385 msgstr "Rosso"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16388 msgid "Green"
16389 msgstr "Verde"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16392 msgid "Blue"
16393 msgstr "Blu"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16396 msgid "Cyan"
16397 msgstr "Ciano"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16400 msgid "Magenta"
16401 msgstr "Magenta"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16404 msgid "Yellow"
16405 msgstr "Giallo"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16408 msgid "Text Style"
16409 msgstr "Stile testo"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16412 msgid "Keys"
16413 msgstr "Chiavi"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16416 msgid "LinkBack PDF"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16420 msgid "PDF"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16424 msgid "PNG"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16428 msgid "JPEG"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16432 msgid "pasted"
16433 msgstr "incollato"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16436 #, c-format
16437 msgid "%1$s Files"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16441 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16442 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
16445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
16447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
16449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16451 msgid "Canceled."
16452 msgstr "Cancellato."
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16455 #, c-format
16456 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16457 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16460 msgid "Next command"
16461 msgstr "Comando successivo"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16464 msgid "big[[delimiter size]]"
16465 msgstr "Fissa (big)"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16468 msgid "Big[[delimiter size]]"
16469 msgstr "Fissa (Big)"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16472 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16473 msgstr "Fissa (bigg)"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16476 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16477 msgstr "Fissa (Bigg)"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16480 msgid "Math Delimiter"
16481 msgstr "Delimitatori matematici"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16485 msgid "(None)"
16486 msgstr "(Nessuno)"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16489 msgid "Variable"
16490 msgstr "Variabile"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16493 msgid "Computer Modern Roman"
16494 msgstr "Computer Modern Roman"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16497 msgid "Latin Modern Roman"
16498 msgstr "Latin Modern Roman"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16501 msgid "AE (Almost European)"
16502 msgstr "AE (Almost European)"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16505 msgid "Times Roman"
16506 msgstr "Times Roman"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16509 msgid "Palatino"
16510 msgstr "Palatino"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16513 msgid "Bitstream Charter"
16514 msgstr "Bitstream Charter"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16517 msgid "New Century Schoolbook"
16518 msgstr "New Century Schoolbook"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16521 msgid "Bookman"
16522 msgstr "Bookman"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16525 msgid "Utopia"
16526 msgstr "Utopia"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16529 msgid "Bera Serif"
16530 msgstr "Bera Serif"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16533 msgid "Concrete Roman"
16534 msgstr "Concrete Roman"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16537 msgid "Zapf Chancery"
16538 msgstr "Zapf Chancery"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16541 msgid "Computer Modern Sans"
16542 msgstr "Computer Modern Sans"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16545 msgid "Latin Modern Sans"
16546 msgstr "Latin Modern Sans"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16549 msgid "Helvetica"
16550 msgstr "Helvetica"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16553 msgid "Avant Garde"
16554 msgstr "Avant Garde"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16557 msgid "Bera Sans"
16558 msgstr "Bera Sans"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16561 msgid "CM Bright"
16562 msgstr "CM Bright"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16565 msgid "Computer Modern Typewriter"
16566 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16569 msgid "Latin Modern Typewriter"
16570 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16573 msgid "Courier"
16574 msgstr "Courier"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16577 msgid "Bera Mono"
16578 msgstr "Bera Mono"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16581 msgid "LuxiMono"
16582 msgstr "LuxiMono"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16585 msgid "CM Typewriter Light"
16586 msgstr "CM Typewriter Light"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16589 msgid "Module not found!"
16590 msgstr "Modulo non trovato!"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16593 msgid "Document Settings"
16594 msgstr "Impostazioni documento"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16598 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16599 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16602 msgid "Length"
16603 msgstr "Lunghezza"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16608 msgid " (not installed)"
16609 msgstr " (non installato)"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16612 msgid "10"
16613 msgstr "10"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16616 msgid "11"
16617 msgstr "11"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16620 msgid "12"
16621 msgstr "12"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16624 msgid "empty"
16625 msgstr "Vuoto"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16628 msgid "plain"
16629 msgstr "Semplice"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16632 msgid "headings"
16633 msgstr "Intestazioni"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16636 msgid "fancy"
16637 msgstr "Fantasioso"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16640 msgid "B3"
16641 msgstr "B3"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16644 msgid "B4"
16645 msgstr "B4"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16648 msgid "LaTeX default"
16649 msgstr "LaTeX default"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16652 msgid "``text''"
16653 msgstr "``testo''"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16656 msgid "''text''"
16657 msgstr "''testo''"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16660 msgid ",,text``"
16661 msgstr ",,testo``"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16664 msgid ",,text''"
16665 msgstr ",,testo''"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16668 msgid "<<text>>"
16669 msgstr "«testo»"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16672 msgid ">>text<<"
16673 msgstr "»testo«"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16676 msgid "Numbered"
16677 msgstr "Numerato"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16680 msgid "Appears in TOC"
16681 msgstr "Appare nell'Indice generale"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16684 msgid "Author-year"
16685 msgstr "Autore-anno"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16688 msgid "Numerical"
16689 msgstr "Numerico"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16692 #, c-format
16693 msgid "Unavailable: %1$s"
16694 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16698 msgid "Document Class"
16699 msgstr "Classe documento"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16702 msgid "Text Layout"
16703 msgstr "Struttura testo"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16706 msgid "Page Margins"
16707 msgstr "Margini"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16710 msgid "Numbering & TOC"
16711 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16714 msgid "PDF Properties"
16715 msgstr "Proprietà PDF"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16718 msgid "Math Options"
16719 msgstr "Opzioni matematiche"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16722 msgid "Float Placement"
16723 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16726 msgid "Bullets"
16727 msgstr "Elenchi puntati"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16730 msgid "Branches"
16731 msgstr "Rami"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16734 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16736 msgid "Embedded Files"
16737 msgstr "File incorporati"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16741 msgid "LaTeX Preamble"
16742 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16745 msgid "Layouts|#o#O"
16746 msgstr "Strutture|#u#U"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16749 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16750 msgstr "Strutture LyX (*.layout)"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16754 msgid "Local layout file"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16760 msgid "Error"
16761 msgstr "Errore"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16764 msgid "Unable to read local layout file."
16765 msgstr "Non è possibile leggere il file di struttura locale."
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16768 msgid ""
16769 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16770 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16771 "document may not work with this layout if you do not\n"
16772 "keep the layout file in the same directory."
16773 msgstr ""
16774 "Il file di struttura selezionato è locale, ovvero\n"
16775 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16776 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16777 "di struttura non si trova nella stessa cartella."
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16781 msgid "&Set Layout"
16782 msgstr "Imposta &struttura"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16785 msgid "Embedded layout"
16786 msgstr "Struttura incorporata"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16789 msgid ""
16790 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16791 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16792 "it is already embedded to this buffer.\n"
16793 msgstr ""
16794 "Il file di struttura selezionato è incorporato ad un buffer.\n"
16795 "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16799 msgid "Unable to set document class."
16800 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16804 msgid "Unapplied changes"
16805 msgstr "Modifiche non salvate"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16809 msgid ""
16810 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16811 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16812 msgstr ""
16813 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16814 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16818 msgid "&Dismiss"
16819 msgstr "&Abbandona"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16822 #, c-format
16823 msgid "%1$s, %2$s"
16824 msgstr "%1$s, %2$s"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16827 #, c-format
16828 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16829 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16832 #, c-format
16833 msgid "Package(s) required: %1$s."
16834 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16837 msgid "or"
16838 msgstr "oppure"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16841 #, c-format
16842 msgid "Module required: %1$s."
16843 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16846 #, c-format
16847 msgid "Modules excluded: %1$s."
16848 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16851 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16852 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16855 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16859 msgid "Extra embedded file"
16860 msgstr "File incorporato aggiuntivo"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16863 msgid "Can't set layout!"
16864 msgstr "Impossibile impostare struttura!"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16867 #, c-format
16868 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16869 msgstr "Non è possibile impostare la struttura per l'ID: %1$s"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16872 msgid "TeX Code Settings"
16873 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16876 msgid "Error List"
16877 msgstr "Lista errori"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16880 #, c-format
16881 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16882 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16886 msgid "Top left"
16887 msgstr "In alto a sinistra"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16891 msgid "Bottom left"
16892 msgstr "In basso a sinistra"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16896 msgid "Baseline left"
16897 msgstr "A sinistra della linea di base"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
16900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16901 msgid "Top center"
16902 msgstr "Centrato in alto"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
16905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16906 msgid "Bottom center"
16907 msgstr "Centrato in basso"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
16910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16911 msgid "Baseline center"
16912 msgstr "Al centro della linea di base"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
16915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16916 msgid "Top right"
16917 msgstr "In alto a destra"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
16920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16921 msgid "Bottom right"
16922 msgstr "In basso a destra"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
16925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16926 msgid "Baseline right"
16927 msgstr "A destra della linea di base"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16930 msgid "External Material"
16931 msgstr "Materiale esterno"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16934 msgid "Scale%"
16935 msgstr "Scala %"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16938 msgid "Select external file"
16939 msgstr "Selezione file esterno"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16942 msgid "Float Settings"
16943 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
16946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16947 msgid "Graphics"
16948 msgstr "Grafica"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16951 msgid "Select graphics file"
16952 msgstr "Selezione file grafico"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16955 msgid "Clipart|#C#c"
16956 msgstr "Galleria|#G#g"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16959 msgid "Horizontal Space Settings"
16960 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16963 msgid "Hyperlink"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16967 msgid "Child Document"
16968 msgstr "Documento figlio"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125
16971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
16973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16975 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16976 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16979 msgid "Select document to include"
16980 msgstr "Scelta documento da inserire"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16983 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16984 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16987 msgid "Label"
16988 msgstr "Etichetta"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16991 msgid "No language"
16992 msgstr "Nessun linguaggio"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16995 msgid "Program Listing Settings"
16996 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16999 msgid "No dialect"
17000 msgstr "Nessun dialetto"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17004 msgid "LaTeX Log"
17005 msgstr "Registro di LaTeX"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17008 msgid "Literate Programming Build Log"
17009 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17012 msgid "lyx2lyx Error Log"
17013 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17016 msgid "Version Control Log"
17017 msgstr "Registro di controllo versione"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17020 msgid "No LaTeX log file found."
17021 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17024 msgid "No literate programming build log file found."
17025 msgstr "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17028 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17029 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17032 msgid "No version control log file found."
17033 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17036 msgid "Math Matrix"
17037 msgstr "Matrice matematica"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17040 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17041 msgid "Nomenclature"
17042 msgstr "Nomenclatura"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17045 msgid "Note Settings"
17046 msgstr "Impostazioni nota"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17049 msgid "Paragraph Settings"
17050 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17053 msgid ""
17054 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17055 "\n"
17056 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17057 msgstr ""
17058 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
17059 "\n"
17060 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17063 msgid "System files|#S#s"
17064 msgstr "File di sistema|#S#s"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17067 msgid "User files|#U#u"
17068 msgstr "File utente|#U#u"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17071 msgid "Look & Feel"
17072 msgstr "Aspetto grafico"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17075 msgid "Language Settings"
17076 msgstr "Impostazioni linguistiche"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17079 msgid "Output"
17080 msgstr "Uscite"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17083 msgid "File Handling"
17084 msgstr "Gestione file"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17087 msgid "Plain text"
17088 msgstr "Testo semplice"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17091 msgid "Date format"
17092 msgstr "Formato data"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17095 msgid "Keyboard/Mouse"
17096 msgstr "Tastiera/Mouse"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17099 msgid "Input Completion"
17100 msgstr "Suggerimenti"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17103 msgid "Screen fonts"
17104 msgstr "Caratteri schermo"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17107 msgid "Colors"
17108 msgstr "Colori"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17111 msgid "Paths"
17112 msgstr "Percorsi"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17115 msgid "Select directory for example files"
17116 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17119 msgid "Select a document templates directory"
17120 msgstr "Selezione di una cartella per i modelli di documento"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17123 msgid "Select a temporary directory"
17124 msgstr "Selezione di una cartella temporanea"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17127 msgid "Select a backups directory"
17128 msgstr "Selezione di una cartella di backup"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17131 msgid "Select a document directory"
17132 msgstr "Selezione di una cartella per i documenti"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17135 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17136 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17140 msgid "Spellchecker"
17141 msgstr "Correttore ortografico"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17144 msgid "ispell"
17145 msgstr "ispell"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17148 msgid "aspell"
17149 msgstr "aspell"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17152 msgid "hspell"
17153 msgstr "hspell"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17156 msgid "pspell (library)"
17157 msgstr "pspell (libreria)"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17160 msgid "aspell (library)"
17161 msgstr "aspell (libreria)"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17164 msgid "Converters"
17165 msgstr "Convertitori"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17168 msgid "File formats"
17169 msgstr "Formati file"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17172 msgid "Format in use"
17173 msgstr "Formato in uso"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17176 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17177 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17180 msgid "Printer"
17181 msgstr "Stampante"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17185 msgid "User interface"
17186 msgstr "Interfaccia utente"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17189 msgid "Control"
17190 msgstr "Controllo"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17193 msgid "Shortcuts"
17194 msgstr "Sc&orciatoie"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17197 msgid "Function"
17198 msgstr "Funzione"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
17201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
17203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17204 msgid "Failed to create shortcut"
17205 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17208 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17209 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17212 msgid "Invalid or empty key sequence"
17213 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17216 msgid "Shortcut is already defined"
17217 msgstr "Scorciatoia già definita"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17220 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17221 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17224 msgid "Identity"
17225 msgstr "Identità"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17228 msgid "Choose bind file"
17229 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17232 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17233 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17236 msgid "Choose UI file"
17237 msgstr "Scelta del file UI"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17240 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17241 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17244 msgid "Choose keyboard map"
17245 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17248 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17249 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17252 msgid "Choose personal dictionary"
17253 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17256 msgid "*.pws"
17257 msgstr "*.pws"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17260 msgid "*.ispell"
17261 msgstr "*.ispell"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17264 msgid "Print Document"
17265 msgstr "Stampa documento"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17268 msgid "Print to file"
17269 msgstr "Stampa su file"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17272 msgid "PostScript files (*.ps)"
17273 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17276 msgid "Cross-reference"
17277 msgstr "Riferimento"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17280 msgid "&Go Back"
17281 msgstr "&Torna indietro"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17284 msgid "Jump back"
17285 msgstr "Salta indietro"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17288 msgid "Jump to label"
17289 msgstr "Salta all'etichetta"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17292 msgid "Find and Replace"
17293 msgstr "Trova e sostituisci"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17296 msgid "Send Document to Command"
17297 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17300 msgid "Show File"
17301 msgstr "Mostra file"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17304 msgid "Error -> Cannot load file!"
17305 msgstr "Erroe -> Non posso aprire il file!"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17308 msgid "Spellchecker error"
17309 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17312 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17313 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17316 msgid ""
17317 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17318 "Maybe it has been killed."
17319 msgstr ""
17320 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
17321 "Forse è stato chiuso."
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17324 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17325 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17328 msgid "The spellchecker has failed"
17329 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17332 #, c-format
17333 msgid "%1$d words checked."
17334 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17337 msgid "One word checked."
17338 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17341 msgid "Spelling check completed"
17342 msgstr "Controllo ortografico completato"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17345 msgid "Basic Latin"
17346 msgstr "Latino di base"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17349 msgid "Latin-1 Supplement"
17350 msgstr "Latino-1 Supplemento"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17353 msgid "Latin Extended-A"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17357 msgid "Latin Extended-B"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17361 msgid "IPA Extensions"
17362 msgstr "Estensioni IPA"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17365 msgid "Spacing Modifier Letters"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17369 msgid "Combining Diacritical Marks"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17373 msgid "Cyrillic"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17377 msgid "Arabic"
17378 msgstr "Arabo"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17381 msgid "Devanagari"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17385 msgid "Bengali"
17386 msgstr "Bengali"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17389 msgid "Gurmukhi"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17393 msgid "Gujarati"
17394 msgstr "Gujarati"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17397 msgid "Oriya"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17401 msgid "Tamil"
17402 msgstr "Tamil"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17405 msgid "Telugu"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17409 msgid "Kannada"
17410 msgstr "Kannada"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17413 msgid "Malayalam"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17417 msgid "Lao"
17418 msgstr "Lao"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17421 msgid "Tibetan"
17422 msgstr "Tibetano"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17425 msgid "Georgian"
17426 msgstr "Georgiano"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17429 msgid "Hangul Jamo"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17433 msgid "Phonetic Extensions"
17434 msgstr "Estensioni fonetiche"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17437 msgid "Latin Extended Additional"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17441 msgid "Greek Extended"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17445 msgid "General Punctuation"
17446 msgstr "Punteggiatura generale"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17449 msgid "Superscripts and Subscripts"
17450 msgstr "Apici e pedici"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17453 msgid "Currency Symbols"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17457 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17461 msgid "Letterlike Symbols"
17462 msgstr "Simboli alfabetici"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17465 msgid "Number Forms"
17466 msgstr "Formati numerici"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17469 msgid "Mathematical Operators"
17470 msgstr "Operatori matematici"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17473 msgid "Miscellaneous Technical"
17474 msgstr "Tecnico misto"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17477 msgid "Control Pictures"
17478 msgstr "Segni diacr. di combinazione"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17481 msgid "Optical Character Recognition"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17485 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17489 msgid "Box Drawing"
17490 msgstr "Disegno caselle"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17493 msgid "Block Elements"
17494 msgstr "Blocchi"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17497 msgid "Geometric Shapes"
17498 msgstr "Forme geometriche"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17501 msgid "Miscellaneous Symbols"
17502 msgstr "Dingbat misto"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17505 msgid "Dingbats"
17506 msgstr "Dingbat"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17509 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17513 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17517 msgid "Hiragana"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17521 msgid "Katakana"
17522 msgstr "Katakana"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17525 msgid "Bopomofo"
17526 msgstr "Bopomofo"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17529 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17533 msgid "Kanbun"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17537 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17541 msgid "CJK Compatibility"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17545 msgid "CJK Unified Ideographs"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17549 msgid "Hangul Syllables"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17553 msgid "High Surrogates"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17557 msgid "Private Use High Surrogates"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17561 msgid "Low Surrogates"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17565 msgid "Private Use Area"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17569 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17573 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17577 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17581 msgid "Combining Half Marks"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17585 msgid "CJK Compatibility Forms"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17589 msgid "Small Form Variants"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17593 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17597 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17601 msgid "Specials"
17602 msgstr "Speciali"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17605 msgid "Linear B Syllabary"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17609 msgid "Linear B Ideograms"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17613 msgid "Aegean Numbers"
17614 msgstr "Numeri egei"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17617 msgid "Ancient Greek Numbers"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17621 msgid "Old Italic"
17622 msgstr "Corsivo antico"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17625 msgid "Gothic"
17626 msgstr "Gotico"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17629 msgid "Ugaritic"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17633 msgid "Old Persian"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17637 msgid "Deseret"
17638 msgstr "Deseret"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17641 msgid "Shavian"
17642 msgstr "Shavian"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17645 msgid "Osmanya"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17649 msgid "Cypriot Syllabary"
17650 msgstr "Sillabario cipriota"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17653 msgid "Kharoshthi"
17654 msgstr "Kharoshthi"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17657 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17661 msgid "Musical Symbols"
17662 msgstr "Simboli musicali"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17665 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17669 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17673 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17677 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17681 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17685 msgid "Tags"
17686 msgstr "Cartellini"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17689 msgid "Variation Selectors Supplement"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17693 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17697 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17701 msgid "Character: "
17702 msgstr "Carattere:"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17705 msgid "Code Point: "
17706 msgstr ""
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17709 msgid "Symbols"
17710 msgstr "Simboli"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17713 msgid "Table Settings"
17714 msgstr "Impostazioni tabella"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17717 msgid "Insert Table"
17718 msgstr "Inserisci tabella"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17721 msgid "TeX Information"
17722 msgstr "Informazioni TeX"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17725 msgid "Outline"
17726 msgstr "Profilo"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
17729 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
17730 msgid "Table of Contents"
17731 msgstr "Indice generale"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
17734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17735 msgid "Child Documents"
17736 msgstr "Documenti figlio"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17740 msgid "List of Graphics"
17741 msgstr "Elenco delle immagini"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17745 msgid "List of Equations"
17746 msgstr "Elenco delle equazioni"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
17749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17750 msgid "List of Foot notes"
17751 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17754 msgid "List of Listings"
17755 msgstr "Elenco dei listati"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
17758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17759 msgid "List of Indexes"
17760 msgstr "Elenco degli indici"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
17763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17764 msgid "List of Marginal notes"
17765 msgstr "Elenco delle note a margine"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248
17768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17769 msgid "List of Notes"
17770 msgstr "Elenco delle note"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250
17773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17774 msgid "List of Citations"
17775 msgstr "Elenco delle citazioni"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252
17778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17779 msgid "Labels and References"
17780 msgstr "Etichette e riferimenti"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17783 msgid "Filtering layouts with \""
17784 msgstr ""
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17788 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17789 msgstr ""
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17792 msgid "Vertical Space Settings"
17793 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17796 msgid "unknown version"
17797 msgstr "versione sconosciuta"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17800 msgid "Small-sized icons"
17801 msgstr "Icone piccole"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17804 msgid "Normal-sized icons"
17805 msgstr "Icone normali"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17808 msgid "Big-sized icons"
17809 msgstr "Icone grandi"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17813 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17814 msgid "LyX"
17815 msgstr "LyX"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17818 msgid "Select template file"
17819 msgstr "Seleziona file modello"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
17822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17823 msgid "Templates|#T#t"
17824 msgstr "Modelli|#M#m"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127
17827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
17829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17830 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17831 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17834 msgid "Document not loaded."
17835 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17838 msgid "Select document to open"
17839 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17844 msgid "Examples|#E#e"
17845 msgstr "Esempi|#E#e"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17848 #, c-format
17849 msgid "Opening document %1$s..."
17850 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17853 #, c-format
17854 msgid "Document %1$s opened."
17855 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17858 #, c-format
17859 msgid "Could not open document %1$s"
17860 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17863 msgid "Couldn't import file"
17864 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17867 #, c-format
17868 msgid "No information for importing the format %1$s."
17869 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17872 #, c-format
17873 msgid "Select %1$s file to import"
17874 msgstr "Scegliere il file %1$s per l'importazone"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
17877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17878 #, c-format
17879 msgid ""
17880 "The document %1$s already exists.\n"
17881 "\n"
17882 "Do you want to overwrite that document?"
17883 msgstr ""
17884 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17885 "\n"
17886 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
17889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17890 msgid "Overwrite document?"
17891 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17894 #, c-format
17895 msgid "Importing %1$s..."
17896 msgstr "Sto importando %1$s..."
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17899 msgid "imported."
17900 msgstr "importato."
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17903 msgid "file not imported!"
17904 msgstr "File non importato!"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17907 msgid "Select LyX document to insert"
17908 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17911 msgid "Select file to insert"
17912 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17915 msgid "Choose a filename to save document as"
17916 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17920 msgid "&Rename"
17921 msgstr "&Rinomina"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17924 #, c-format
17925 msgid ""
17926 "The document %1$s could not be saved.\n"
17927 "\n"
17928 "Do you want to rename the document and try again?"
17929 msgstr ""
17930 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
17931 "\n"
17932 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17935 msgid "Rename and save?"
17936 msgstr "Rinomino e salvo?"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17939 msgid "&Retry"
17940 msgstr "&Riprova"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17943 #, c-format
17944 msgid ""
17945 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17946 "\n"
17947 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17948 msgstr ""
17949 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17950 "\n"
17951 "Si vuole salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17954 msgid "&Discard"
17955 msgstr "&Abbandona"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17958 msgid "Saving all documents..."
17959 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17962 msgid "All documents saved."
17963 msgstr "Tutti I documenti sono stati salvati"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17966 #, c-format
17967 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17968 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17971 msgid "off"
17972 msgstr "Non attivo"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17975 msgid "auto"
17976 msgstr "auto"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17979 #, c-format
17980 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17981 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17984 #, c-format
17985 msgid "%1$s unknown command!"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17989 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17990 msgid "LaTeX Source"
17991 msgstr "Sorgente LaTeX"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17994 msgid "DocBook Source"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17998 msgid "Literate Source"
17999 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
18002 msgid " (changed)"
18003 msgstr " (modificato)"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
18006 msgid " (read only)"
18007 msgstr " (sola lettura)"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
18010 msgid "Close File"
18011 msgstr "Chiudi file"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
18014 msgid "Hide tab"
18015 msgstr "Nascondi linguetta"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
18018 msgid "Close tab"
18019 msgstr "Chiudi linguetta"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
18022 msgid "Wrap Float Settings"
18023 msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18026 msgid "Click to detach"
18027 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18030 msgid "No Documents Open!"
18031 msgstr "Nessun documento aperto!"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678
18034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
18036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878
18038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18039 msgid "No Document Open!"
18040 msgstr "Nessun documento aperto!"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18043 msgid "Plain Text"
18044 msgstr "Tasto semplice, per linee"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18047 msgid "Plain Text, Join Lines"
18048 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18051 msgid "Master Document"
18052 msgstr "Documento padre"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
18055 msgid "Other floats: "
18056 msgstr "Altri oggetti mobili:"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
18059 msgid "Open Navigator..."
18060 msgstr ""
18061
18062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
18063 msgid "Other Lists"
18064 msgstr "Altri elenchi"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
18067 msgid "No Table of contents"
18068 msgstr "Nessun indice generale"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18071 msgid " (auto)"
18072 msgstr " (auto)"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18075 msgid "No Branch in Document!"
18076 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
18079 msgid "No action defined!"
18080 msgstr "Nessuna azione definita!"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18083 msgid "space"
18084 msgstr "spazio"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18087 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
18089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610
18090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18091 msgid "Invalid filename"
18092 msgstr "Nome file non valido"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18095 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18096 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18099 msgid "Could not update TeX information"
18100 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18103 #, c-format
18104 msgid "The script `%s' failed."
18105 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
18106
18107 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18109 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611
18110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
18111 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18112 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
18113
18114 #: src/insets/Inset.cpp:311
18115 msgid "Opened inset"
18116 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18117
18118 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18119 msgid "Keys must be unique!"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18123 #, c-format
18124 msgid ""
18125 "The key %1$s already exists,\n"
18126 "it will be changed to %2$s."
18127 msgstr ""
18128
18129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
18130 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18131 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18132
18133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:262
18135 msgid "Export Warning!"
18136 msgstr "Avviso di esportazione!"
18137
18138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
18139 msgid ""
18140 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18141 "BibTeX will be unable to find them."
18142 msgstr ""
18143 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18144 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18145
18146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
18147 msgid ""
18148 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18149 "BibTeX will be unable to find it."
18150 msgstr ""
18151 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18152 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18153
18154 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
18155 msgid "simple frame"
18156 msgstr "cornice semplice"
18157
18158 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
18159 msgid "frameless"
18160 msgstr "senza cornice"
18161
18162 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18163 msgid "simple frame, page breaks"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18167 msgid "oval, thin"
18168 msgstr "ovale, sottile"
18169
18170 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18171 msgid "oval, thick"
18172 msgstr "ovale, spessa"
18173
18174 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18175 msgid "drop shadow"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18179 msgid "shaded background"
18180 msgstr "sfondo colorato"
18181
18182 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18183 msgid "double frame"
18184 msgstr "cornice doppia"
18185
18186 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
18187 msgid "Opened Box Inset"
18188 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18189
18190 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
18191 msgid "Box"
18192 msgstr "Casella"
18193
18194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
18195 msgid "Opened Branch Inset"
18196 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18197
18198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69
18199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
18200 msgid "Branch: "
18201 msgstr "Ramo:"
18202
18203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18204 msgid "Undef: "
18205 msgstr "Non definito: "
18206
18207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
18208 msgid "branch"
18209 msgstr "ramo"
18210
18211 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
18212 msgid "Opened Caption Inset"
18213 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18214
18215 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
18216 #, c-format
18217 msgid "Sub-%1$s"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18221 msgid "not cited"
18222 msgstr "non citato"
18223
18224 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
18225 msgid "Left-click to collapse the inset"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18229 msgid "Left-click to open the inset"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
18233 msgid "LaTeX Command: "
18234 msgstr "Comando LaTeX: "
18235
18236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
18237 msgid "InsetCommand Error: "
18238 msgstr "Errore Inserto Comando:"
18239
18240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256
18241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18242 msgid "Incompatible command name."
18243 msgstr "Nome comando incompatibile."
18244
18245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272
18246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18247 msgid "InsetCommandParams Error: "
18248 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri:"
18249
18250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
18251 msgid "Attempt to change type of parameters."
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
18255 msgid "InsetCommandParams error: "
18256 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri:"
18257
18258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
18259 msgid "Can't find LatexCommand line."
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
18263 msgid "InsetCommandParams: "
18264 msgstr "Inserto Comando Parametri:"
18265
18266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
18267 msgid "Unknown parameter name: "
18268 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18269
18270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321
18271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18272 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18273 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18274
18275 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18276 msgid "Opened ERT Inset"
18277 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18278
18279 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18280 msgid "Opened Environment Inset: "
18281 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18282
18283 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
18284 #, c-format
18285 msgid "External template %1$s is not installed"
18286 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18287
18288 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18289 msgid "Opened Flex Inset"
18290 msgstr "E' stato aperto l'inserto Flessibile"
18291
18292 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
18293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
18294 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
18295 #: src/insets/InsetFloat.cpp:423
18296 msgid "float: "
18297 msgstr "mobile: "
18298
18299 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
18300 msgid "Opened Float Inset"
18301 msgstr "È stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
18302
18303 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
18304 msgid "float"
18305 msgstr "mobile"
18306
18307 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18308 msgid " (sideways)"
18309 msgstr " (obliquamente)"
18310
18311 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
18312 msgid "subfloat: "
18313 msgstr "submobile: "
18314
18315 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18316 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18317 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
18318
18319 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18320 #, c-format
18321 msgid "List of %1$s"
18322 msgstr "Elenco di %1$s"
18323
18324 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18325 msgid "Opened Footnote Inset"
18326 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
18327
18328 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18329 msgid "footnote"
18330 msgstr "Nota a piè di pagina"
18331
18332 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488
18333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
18334 #, c-format
18335 msgid ""
18336 "Could not copy the file\n"
18337 "%1$s\n"
18338 "into the temporary directory."
18339 msgstr ""
18340 "Non ho potuto copiare il file\n"
18341 "%1$s\n"
18342 "nella cartella temporanea."
18343
18344 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
18345 #, c-format
18346 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18347 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
18348
18349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
18350 #, c-format
18351 msgid "Graphics file: %1$s"
18352 msgstr "File grafici: %1$s"
18353
18354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936
18355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
18357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900
18358 msgid " (embedded)"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18362 msgid "Verbatim Input"
18363 msgstr "Input testuale"
18364
18365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18366 msgid "Verbatim Input*"
18367 msgstr "Input* testuale"
18368
18369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
18370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
18371 msgid "Recursive input"
18372 msgstr "Input ricorsivo"
18373
18374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
18375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:614
18376 #, c-format
18377 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18378 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18379
18380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18381 #, c-format
18382 msgid ""
18383 "Included file `%1$s'\n"
18384 "has textclass `%2$s'\n"
18385 "while parent file has textclass `%3$s'."
18386 msgstr ""
18387 "Il file incluso `%1$s'\n"
18388 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18389 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18390
18391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18392 msgid "Different textclasses"
18393 msgstr "Classi di documento differenti"
18394
18395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18396 #, c-format
18397 msgid ""
18398 "Included file `%1$s'\n"
18399 "uses module `%2$s'\n"
18400 "which is not used in parent file."
18401 msgstr ""
18402 "Il file incluso `%1$s'\n"
18403 "usa il modulo `%2$s'\n"
18404 "non utilizzato nel file genitore."
18405
18406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18407 msgid "Module not found"
18408 msgstr "Modulo non trovato"
18409
18410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18411 msgid "Index"
18412 msgstr "Indice"
18413
18414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18415 msgid "Information regarding "
18416 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18417
18418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18419 msgid "Unknown Info: "
18420 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18421
18422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18424 msgid "yes"
18425 msgstr "sì"
18426
18427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18429 msgid "no"
18430 msgstr "no"
18431
18432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18434 msgid "No menu entry for "
18435 msgstr "Nessuna voce di menu per"
18436
18437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18438 msgid "Unknown buffer info"
18439 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18440
18441 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18442 msgid "Label names must be unique!"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18446 #, c-format
18447 msgid ""
18448 "The label %1$s already exists,\n"
18449 "it will be changed to %2$s."
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18453 msgid "DUPLICATE: "
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18457 msgid "Opened Listing Inset"
18458 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18459
18460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18461 msgid "A value is expected."
18462 msgstr "È richiesto un valore."
18463
18464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18470 msgid "Unbalanced braces!"
18471 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18472
18473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18474 msgid "Please specify true or false."
18475 msgstr "Specificare true o false."
18476
18477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18478 msgid "Only true or false is allowed."
18479 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18480
18481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18482 msgid "Please specify an integer value."
18483 msgstr "Specificare un valore intero."
18484
18485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18486 msgid "An integer is expected."
18487 msgstr "È richiesto un intero."
18488
18489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18490 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18491 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18492
18493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18494 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18495 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18496
18497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18498 #, c-format
18499 msgid "Please specify one of %1$s."
18500 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18501
18502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18503 #, c-format
18504 msgid "Try one of %1$s."
18505 msgstr "Provare uno di %1$s."
18506
18507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18508 #, c-format
18509 msgid "I guess you mean %1$s."
18510 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18511
18512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18513 #, c-format
18514 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18515 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18516
18517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18518 #, c-format
18519 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18520 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18521
18522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18523 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18524 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18525
18526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18527 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18528 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
18529
18530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18531 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18532 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18533
18534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18535 msgid "Enter something like \\color{white}"
18536 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18537
18538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18539 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18540 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18541
18542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18543 msgid "auto, last or a number"
18544 msgstr "auto, last oppure un numero"
18545
18546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18547 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18548 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menu Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18549
18550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18551 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18552 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menu Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18553
18554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18555 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18556 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18557
18558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18559 #, c-format
18560 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18561 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18562
18563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18564 #, c-format
18565 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18566 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18567
18568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18569 #, c-format
18570 msgid "Parameter %1$s: "
18571 msgstr "Parametro %1$s: "
18572
18573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18574 #, c-format
18575 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18576 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18577
18578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18579 #, c-format
18580 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18581 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18582
18583 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18584 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18585 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18586
18587 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18588 msgid "line break"
18589 msgstr "Interruzione di linea"
18590
18591 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18592 msgid "New Page"
18593 msgstr "Nuova pagina"
18594
18595 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18596 msgid "Clear Page"
18597 msgstr "Azzera pagina"
18598
18599 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18600 msgid "Clear Double Page"
18601 msgstr "Azzera pagina doppia"
18602
18603 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18604 msgid "Nom"
18605 msgstr "Nom"
18606
18607 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18608 msgid "Note[[InsetNote]]"
18609 msgstr "Nota"
18610
18611 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18612 msgid "Greyed out"
18613 msgstr "Sbiadita"
18614
18615 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18616 msgid "Opened Note Inset"
18617 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
18618
18619 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18620 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18621 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18622
18623 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18624 msgid "BROKEN: "
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18628 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18629 msgid "Ref: "
18630 msgstr "Ref: "
18631
18632 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18633 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18634 msgid "Equation"
18635 msgstr "Equazione"
18636
18637 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18638 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18639 msgid "EqRef: "
18640 msgstr "EqRef: "
18641
18642 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18643 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18644 msgid "Page Number"
18645 msgstr "Numero pagina"
18646
18647 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18648 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18649 msgid "Page: "
18650 msgstr "Pagina: "
18651
18652 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18653 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18654 msgid "Textual Page Number"
18655 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18656
18657 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18659 msgid "TextPage: "
18660 msgstr "Pagina di testo: "
18661
18662 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18663 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18664 msgid "Standard+Textual Page"
18665 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18666
18667 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18668 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18669 msgid "Ref+Text: "
18670 msgstr "Riferimento e testo: "
18671
18672 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18673 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18674 msgid "PrettyRef"
18675 msgstr "Riferimento considerevole"
18676
18677 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18678 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18679 msgid "FormatRef: "
18680 msgstr "FormatRef: "
18681
18682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18683 msgid "Interword Space"
18684 msgstr "Spazio tra parole"
18685
18686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18687 msgid "Protected Space"
18688 msgstr "Spazio protetto"
18689
18690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18691 msgid "Thin Space"
18692 msgstr "Spazio sottile"
18693
18694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18695 msgid "Quad Space"
18696 msgstr "Spazio quad"
18697
18698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18699 msgid "QQuad Space"
18700 msgstr "Spazio qquad"
18701
18702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18703 msgid "Enspace"
18704 msgstr "Enspace"
18705
18706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18707 msgid "Enskip"
18708 msgstr "Enskip"
18709
18710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18711 msgid "Negative Thin Space"
18712 msgstr "Spazio negativo sottile"
18713
18714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18715 msgid "Protected Horizontal Fill"
18716 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18717
18718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18719 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18720 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18721
18722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18723 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18724 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18725
18726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18727 #, c-format
18728 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18729 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18730
18731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18732 #, c-format
18733 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18734 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18735
18736 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18737 msgid "Unknown TOC type"
18738 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18739
18740 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3157
18741 msgid "Opened table"
18742 msgstr "La tabella è stata aperta"
18743
18744 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4343
18745 msgid "Error setting multicolumn"
18746 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18747
18748 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4344
18749 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18750 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
18751
18752 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18753 msgid "Opened Text Inset"
18754 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
18755
18756 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18757 msgid "Vertical Space"
18758 msgstr "Spazio verticale"
18759
18760 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18761 #: src/insets/InsetWrap.cpp:110
18762 msgid "wrap: "
18763 msgstr "immerso: "
18764
18765 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18766 msgid "Opened Wrap Inset"
18767 msgstr "È stato aperto l'inserto figura immersa nel testo"
18768
18769 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18770 msgid "wrap"
18771 msgstr "immerso"
18772
18773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18775 msgid "Not shown."
18776 msgstr "Non mostrato."
18777
18778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18779 msgid "Loading..."
18780 msgstr "Sto caricando..."
18781
18782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18783 msgid "Converting to loadable format..."
18784 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18785
18786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18787 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18788 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18789
18790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18791 msgid "Scaling etc..."
18792 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18793
18794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18795 msgid "Ready to display"
18796 msgstr "Pronto a mostrare"
18797
18798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18799 msgid "No file found!"
18800 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18801
18802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18803 msgid "Error converting to loadable format"
18804 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18805
18806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18807 msgid "Error loading file into memory"
18808 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18809
18810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18811 msgid "Error generating the pixmap"
18812 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18813
18814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18815 msgid "No image"
18816 msgstr "Nessuna immagine"
18817
18818 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18819 msgid "Preview loading"
18820 msgstr "Caricamento anteprima"
18821
18822 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18823 msgid "Preview ready"
18824 msgstr "L'anteprima è pronta"
18825
18826 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18827 msgid "Preview failed"
18828 msgstr "Anteprima non riuscita"
18829
18830 #: src/lengthcommon.cpp:37
18831 msgid "sp"
18832 msgstr "sp"
18833
18834 #: src/lengthcommon.cpp:37
18835 msgid "pt"
18836 msgstr "pt"
18837
18838 #: src/lengthcommon.cpp:37
18839 msgid "bp"
18840 msgstr "bp"
18841
18842 #: src/lengthcommon.cpp:37
18843 msgid "dd"
18844 msgstr "dd"
18845
18846 #: src/lengthcommon.cpp:37
18847 msgid "mm"
18848 msgstr "mm"
18849
18850 #: src/lengthcommon.cpp:37
18851 msgid "pc"
18852 msgstr "pc"
18853
18854 #: src/lengthcommon.cpp:38
18855 msgid "cc[[unit of measure]]"
18856 msgstr "cc"
18857
18858 #: src/lengthcommon.cpp:38
18859 msgid "cm"
18860 msgstr "cm"
18861
18862 #: src/lengthcommon.cpp:38
18863 msgid "ex"
18864 msgstr "ex"
18865
18866 #: src/lengthcommon.cpp:38
18867 msgid "em"
18868 msgstr "em"
18869
18870 #: src/lengthcommon.cpp:39
18871 msgid "Text Width %"
18872 msgstr "Larghezza Testo %"
18873
18874 #: src/lengthcommon.cpp:39
18875 msgid "Column Width %"
18876 msgstr "Larghezza Colonna %"
18877
18878 #: src/lengthcommon.cpp:39
18879 msgid "Page Width %"
18880 msgstr "Larghezza Pagina %"
18881
18882 #: src/lengthcommon.cpp:39
18883 msgid "Line Width %"
18884 msgstr "Larghezza Riga %"
18885
18886 #: src/lengthcommon.cpp:40
18887 msgid "Text Height %"
18888 msgstr "Altezza Testo %"
18889
18890 #: src/lengthcommon.cpp:40
18891 msgid "Page Height %"
18892 msgstr "Altezza Pagina %"
18893
18894 #: src/lyxfind.cpp:115
18895 msgid "Search error"
18896 msgstr "Cerca errore"
18897
18898 #: src/lyxfind.cpp:115
18899 msgid "Search string is empty"
18900 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18901
18902 #: src/lyxfind.cpp:299
18903 msgid "String has been replaced."
18904 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18905
18906 #: src/lyxfind.cpp:302
18907 msgid " strings have been replaced."
18908 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18909
18910 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18911 #, c-format
18912 msgid " Macro: %1$s: "
18913 msgstr "Macro: %1$s: "
18914
18915 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
18916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18917 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
18918 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18919 #, c-format
18920 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18921 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18922
18923 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18924 #, c-format
18925 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18926 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18927
18928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18929 msgid "Only one row"
18930 msgstr "Una sola riga"
18931
18932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18933 msgid "Only one column"
18934 msgstr "Una sola colonna"
18935
18936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18937 msgid "No hline to delete"
18938 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18939
18940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18941 msgid "No vline to delete"
18942 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18943
18944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18945 #, c-format
18946 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18947 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18948
18949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
18950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18951 msgid "No number"
18952 msgstr "Nessun numero"
18953
18954 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
18955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18956 msgid "Number"
18957 msgstr "Numero"
18958
18959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18960 #, c-format
18961 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18962 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18963
18964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18965 #, c-format
18966 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18967 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18968
18969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18970 #, c-format
18971 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18972 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18973
18974 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18975 msgid "create new math text environment ($...$)"
18976 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18977
18978 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18979 msgid "entered math text mode (textrm)"
18980 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
18981
18982 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18983 msgid "Standard[[mathref]]"
18984 msgstr "Standard"
18985
18986 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18987 msgid "optional"
18988 msgstr "opzionale"
18989
18990 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18991 msgid "TeX"
18992 msgstr "TeX"
18993
18994 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18995 msgid "math macro"
18996 msgstr "macro matematica"
18997
18998 #: src/output.cpp:37
18999 #, c-format
19000 msgid ""
19001 "Could not open the specified document\n"
19002 "%1$s."
19003 msgstr ""
19004 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19005 "%1$s."
19006
19007 #: src/output_plaintext.cpp:136
19008 msgid "Abstract: "
19009 msgstr "Sommario: "
19010
19011 #: src/output_plaintext.cpp:148
19012 msgid "References: "
19013 msgstr "Referimenti: "
19014
19015 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19016 msgid "All files (*)"
19017 msgstr "Tutti i file (*)"
19018
19019 #: src/support/debug.cpp:40
19020 msgid "Program initialisation"
19021 msgstr "Inizializzazione programma"
19022
19023 #: src/support/debug.cpp:41
19024 msgid "Keyboard events handling"
19025 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19026
19027 #: src/support/debug.cpp:42
19028 msgid "GUI handling"
19029 msgstr "Gestione GUI"
19030
19031 #: src/support/debug.cpp:43
19032 msgid "Lyxlex grammar parser"
19033 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19034
19035 #: src/support/debug.cpp:44
19036 msgid "Configuration files reading"
19037 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19038
19039 #: src/support/debug.cpp:45
19040 msgid "Custom keyboard definition"
19041 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19042
19043 #: src/support/debug.cpp:46
19044 msgid "LaTeX generation/execution"
19045 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19046
19047 #: src/support/debug.cpp:47
19048 msgid "Math editor"
19049 msgstr "Editor matematico"
19050
19051 #: src/support/debug.cpp:48
19052 msgid "Font handling"
19053 msgstr "Gestione caratteri"
19054
19055 #: src/support/debug.cpp:49
19056 msgid "Textclass files reading"
19057 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19058
19059 #: src/support/debug.cpp:50
19060 msgid "Version control"
19061 msgstr "Controllo versione"
19062
19063 #: src/support/debug.cpp:51
19064 msgid "External control interface"
19065 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19066
19067 #: src/support/debug.cpp:52
19068 msgid "Keep *roff temporary files"
19069 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19070
19071 #: src/support/debug.cpp:53
19072 msgid "User commands"
19073 msgstr "Comandi utente"
19074
19075 #: src/support/debug.cpp:54
19076 msgid "The LyX Lexxer"
19077 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19078
19079 #: src/support/debug.cpp:55
19080 msgid "Dependency information"
19081 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19082
19083 #: src/support/debug.cpp:56
19084 msgid "LyX Insets"
19085 msgstr "Inserti di LyX"
19086
19087 #: src/support/debug.cpp:57
19088 msgid "Files used by LyX"
19089 msgstr "File usati da LyX"
19090
19091 #: src/support/debug.cpp:58
19092 msgid "Workarea events"
19093 msgstr "Eventi area di lavoro"
19094
19095 #: src/support/debug.cpp:59
19096 msgid "Insettext/tabular messages"
19097 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19098
19099 #: src/support/debug.cpp:60
19100 msgid "Graphics conversion and loading"
19101 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19102
19103 #: src/support/debug.cpp:61
19104 msgid "Change tracking"
19105 msgstr "Tracciamento modifiche"
19106
19107 #: src/support/debug.cpp:62
19108 msgid "External template/inset messages"
19109 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19110
19111 #: src/support/debug.cpp:63
19112 msgid "RowPainter profiling"
19113 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19114
19115 #: src/support/debug.cpp:64
19116 msgid "scrolling debugging"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/support/debug.cpp:65
19120 msgid "Math macros"
19121 msgstr "Macro matematica"
19122
19123 #: src/support/debug.cpp:66
19124 msgid "RTL/Bidi"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/support/filetools.cpp:247
19128 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19129 msgstr "it"
19130
19131 #: src/support/os_win32.cpp:297
19132 msgid "System file not found"
19133 msgstr "File di sistema non trovato"
19134
19135 #: src/support/os_win32.cpp:298
19136 msgid ""
19137 "Unable to load shfolder.dll\n"
19138 "Please install."
19139 msgstr ""
19140 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19141 "Occorre installarlo."
19142
19143 #: src/support/os_win32.cpp:303
19144 msgid "System function not found"
19145 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19146
19147 #: src/support/os_win32.cpp:304
19148 msgid ""
19149 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19150 "Don't know how to proceed. Sorry."
19151 msgstr ""
19152 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19153 "Non so come procedere. Spiacente."
19154
19155 #: src/support/userinfo.cpp:45
19156 msgid "Unknown user"
19157 msgstr "Utente sconosciuto"
19158
19159 #, fuzzy
19160 #~ msgid "Widgets"
19161 #~ msgstr "Larghezza"
19162 #~ msgid "LyX binary not found"
19163 #~ msgstr "Eseguibile LyX non trovato!"
19164 #~ msgid ""
19165 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19166 #~ msgstr ""
19167 #~ "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
19168 #~ "comando %1$s"
19169 #~ msgid ""
19170 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19171 #~ "\t%1$s\n"
19172 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19173 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19174 #~ "ltx'."
19175 #~ msgstr ""
19176 #~ "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
19177 #~ "\t%1$s\n"
19178 #~ "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
19179 #~ "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
19180 #~ "`chkconfig.ltx'."
19181 #~ msgid "File not found"
19182 #~ msgstr "File non trovato"
19183 #~ msgid ""
19184 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19185 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19186 #~ msgstr ""
19187 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19188 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19189 #~ msgid ""
19190 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19191 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19192 #~ msgstr ""
19193 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19194 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19195 #~ msgid ""
19196 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19197 #~ "%2$s is not a directory."
19198 #~ msgstr ""
19199 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19200 #~ "%2$s non è una cartella."
19201 #~ msgid "Directory not found"
19202 #~ msgstr "Cartella non trovata"
19203
19204 #, fuzzy
19205 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19206 #~ msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
19207
19208 #, fuzzy
19209 #~ msgid "Links"
19210 #~ msgstr "Elenco"
19211 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19212 #~ msgstr "Riempimento orizzontale|o"
19213 #~ msgid "Swap Rows|S"
19214 #~ msgstr "Scambia righe|m"
19215 #~ msgid "Swap Columns|w"
19216 #~ msgstr "Scambia colonne"
19217 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
19218 #~ msgstr "Riempimento orizzontale|o"
19219
19220 #, fuzzy
19221 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19222 #~ msgstr ""
19223 #~ "Il documento specificato\n"
19224 #~ "%1$s\n"
19225 #~ "non ha potuto essere letto."
19226
19227 #, fuzzy
19228 #~ msgid "true"
19229 #~ msgstr "Via"
19230
19231 #, fuzzy
19232 #~ msgid "false"
19233 #~ msgstr "Caso"
19234 #~ msgid ""
19235 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19236 #~ "they will be lost after this action."
19237 #~ msgstr ""
19238 #~ "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora "
19239 #~ "applicate.Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
19240
19241 #, fuzzy
19242 #~ msgid "&float"
19243 #~ msgstr "mobile"
19244
19245 #, fuzzy
19246 #~ msgid "Float"
19247 #~ msgstr "Listato mobile"
19248 #~ msgid "S&ubfigure"
19249 #~ msgstr "Sotto&figura"
19250 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19251 #~ msgstr "È la didascalia per la sottofigura"
19252 #~ msgid "Ca&ption:"
19253 #~ msgstr "Di&dascalia:"
19254 #~ msgid "Databa&ses"
19255 #~ msgstr "Databa&se"
19256 #~ msgid "Show ERT inline"
19257 #~ msgstr "Mostra ERT in linea"
19258 #~ msgid "&Inline"
19259 #~ msgstr "&In linea"
19260 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19261 #~ msgstr "&Usa la codifica predefinita della lingua"
19262 #~ msgid "Framed in box"
19263 #~ msgstr "Incorniciata da una casella rettangolare"
19264 #~ msgid "&Shaded"
19265 #~ msgstr "&Evidenziata"
19266 #~ msgid "Paper Size"
19267 #~ msgstr "Formato carta"
19268 #~ msgid "C&enter"
19269 #~ msgstr "Centrato"
19270 #~ msgid "&Colors"
19271 #~ msgstr "&Colori"
19272 #~ msgid "C&opiers"
19273 #~ msgstr "T&rascrittori"
19274 #~ msgid "&File formats"
19275 #~ msgstr "Formati dei &file"
19276 #~ msgid "F&ormat:"
19277 #~ msgstr "F&ormato:"
19278 #~ msgid "&GUI name:"
19279 #~ msgstr "Nome &GUI:"
19280 #~ msgid "External Applications"
19281 #~ msgstr "Applicativi esterni"
19282 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19283 #~ msgstr "Salva/ripristina &dimensione finestra, o usa dimensione fissa"
19284 #~ msgid "Save/restore window position"
19285 #~ msgstr "Salva/ripristina la &posizione della finestra"
19286 #~ msgid " every"
19287 #~ msgstr " ogni"
19288 #~ msgid "Scrolling"
19289 #~ msgstr "Scorrimento"
19290 #~ msgid "Pixmap Cache"
19291 #~ msgstr "Cache grafica del testo"
19292 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19293 #~ msgstr "Abilita la cac&he"
19294 #~ msgid "&URL:"
19295 #~ msgstr "&URL:"
19296 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19297 #~ msgstr "Output come ipercollegamento ?"
19298 #~ msgid "&Units:"
19299 #~ msgstr "&Unità:"
19300 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19301 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
19302 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19303 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
19304 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19305 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
19306 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19307 #~ msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
19308 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19309 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19310 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19311 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
19312 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19313 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19314 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19315 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
19316 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19317 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
19318 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19319 #~ msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
19320 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19321 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
19322 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19323 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19324 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19325 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19326 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19327 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19328 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19329 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19330 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19331 #~ msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
19332 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19333 #~ msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
19334 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19335 #~ msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
19336 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19337 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19338 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19339 #~ msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
19340 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19341 #~ msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
19342 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19343 #~ msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
19344 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19345 #~ msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
19346 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19347 #~ msgstr "Assunzione \\arabic{assumption}."
19348 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19349 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
19350 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19351 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19352 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19353 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
19354 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19355 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
19356 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19357 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19358 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19359 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19360 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19361 #~ msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
19362 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19363 #~ msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19364 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19365 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
19366 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19367 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
19368 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19369 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19370 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19371 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
19372 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19373 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
19374 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19375 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19376 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19377 #~ msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
19378 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19379 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19380 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19381 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19382 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19383 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19384 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19385 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19386 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19387 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19388 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19389 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19390 #~ msgid "Bahasa"
19391 #~ msgstr "Bahasa"
19392 #~ msgid "Magyar"
19393 #~ msgstr "Magiaro"
19394 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19395 #~ msgstr "Serbocroato"
19396 #~ msgid "Count Words|W"
19397 #~ msgstr "Conta parole|o"
19398 #~ msgid "Framed|F"
19399 #~ msgstr "Incorniciata|I"
19400 #~ msgid "Shaded|S"
19401 #~ msgstr "Evidenziata|E"
19402 #~ msgid "Insert URL"
19403 #~ msgstr "Inserisci URL"
19404 #~ msgid "Can't load document class"
19405 #~ msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
19406 #~ msgid ""
19407 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19408 #~ "loaded."
19409 #~ msgstr "Uso la classe predefinita, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
19410 #~ msgid "Undefined character style"
19411 #~ msgstr "Stile carattere indefinito"
19412 #~ msgid ""
19413 #~ "The document could not be converted\n"
19414 #~ "into the document class %1$s."
19415 #~ msgstr ""
19416 #~ "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
19417 #~ "nella classe di documento %1$s."
19418 #~ msgid ""
19419 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19420 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19421 #~ msgstr ""
19422 #~ "Specifica la geometri della finestra principale in larghezza x altezza "
19423 #~ "(se si specificano valori diversi da zero, non verranno usati i valori "
19424 #~ "dell'ultima sessione)."
19425 #~ msgid "&Switch to document"
19426 #~ msgstr "&Passa al documento"
19427 #~ msgid ""
19428 #~ "Could not open the specified document\n"
19429 #~ "%1$s\n"
19430 #~ "due to the error: %2$s"
19431 #~ msgstr ""
19432 #~ "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
19433 #~ "%1$s\n"
19434 #~ "a causa dell'errore: %2$s"
19435 #~ msgid "Formatting document..."
19436 #~ msgstr "Formattazione del documento..."
19437 #~ msgid "Rectangular box"
19438 #~ msgstr "Cornice rettangolare"
19439 #~ msgid "Shadow box"
19440 #~ msgstr "Cornice con ombreggiatura"
19441 #~ msgid "Double box"
19442 #~ msgstr "Cornice doppia"
19443 #~ msgid "Index Entry"
19444 #~ msgstr "Voce d'indice"
19445 #~ msgid "Previous command"
19446 #~ msgstr "Comando precedente"
19447 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19448 #~ msgstr "LyX: Delimitatori"
19449 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19450 #~ msgstr "LyX: inserisci matrice"
19451 #~ msgid "Copiers"
19452 #~ msgstr "Trascrittori"
19453 #~ msgid "Boxed"
19454 #~ msgstr "cornice rettangolare"
19455 #~ msgid "ovalbox"
19456 #~ msgstr "cornice ovale, sottile"
19457 #~ msgid "Ovalbox"
19458 #~ msgstr "cornice ovale, spessa"
19459 #~ msgid "Shadowbox"
19460 #~ msgstr "cornice con ombreggiatura"
19461 #~ msgid "Doublebox"
19462 #~ msgstr "cornice doppia"
19463 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19464 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto StileCarattere"
19465 #~ msgid "Unknown inset name: "
19466 #~ msgstr "Inserto sconosciuto: "
19467 #~ msgid "Program Listing "
19468 #~ msgstr "Listato di programma "
19469 #~ msgid "Framed"
19470 #~ msgstr "Incorniciata"
19471 #~ msgid "Shaded"
19472 #~ msgstr "Evidenziata"
19473 #~ msgid "theorem"
19474 #~ msgstr "teorema"
19475 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19476 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
19477 #~ msgid "Url: "
19478 #~ msgstr "Url: "
19479 #~ msgid "HtmlUrl: "
19480 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19481 #~ msgid "CharStyle: "
19482 #~ msgstr "StileCarattere: "
19483 #~ msgid "Default (outer)"
19484 #~ msgstr "Predefinito (esterno)"
19485 #~ msgid "Outer"
19486 #~ msgstr "Esterno"
19487 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19488 #~ msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo"
19489