]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
the 1.1.5pre1 prerelease
[features.git] / po / it.po
1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-04-26 17:59+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
21 #: src/buffer.C:401
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
24
25 #: src/buffer.C:402
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
28
29 #: src/buffer.C:404
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
32
33 #: src/buffer.C:1074
34 #, c-format
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
37
38 #: src/buffer.C:1078
39 #, c-format
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
42
43 #: src/buffer.C:1089
44 msgid "Warning!"
45 msgstr "Attenzione!"
46
47 #: src/buffer.C:1090
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "La lettura del documento non è completa"
50
51 #: src/buffer.C:1091
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
54
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
57 msgid "ERROR!"
58 msgstr "ERRORE!"
59
60 #: src/buffer.C:1098
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
62 msgstr ""
63 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
64
65 #: src/buffer.C:1104
66 msgid "Not a LyX file!"
67 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
68
69 #: src/buffer.C:1107
70 msgid "Unable to read file!"
71 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
72
73 #: src/buffer.C:1187
74 msgid "Could not delete auto-save file!"
75 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
76
77 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
78 msgid "Error! Document is read-only: "
79 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
80
81 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
82 msgid "Error! Cannot write file: "
83 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
84
85 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
86 #, fuzzy
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
89
90 #: src/buffer.C:1286
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
93
94 #: src/buffer.C:1617
95 #, fuzzy
96 msgid "Error: Cannot open file: "
97 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
98
99 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
100 msgid "LYX_ERROR:"
101 msgstr "ERRORE DI LYX:"
102
103 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
104 msgid "Cannot write file"
105 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
106
107 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
108 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
109 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
110
111 #. path to LaTeX file
112 #: src/buffer.C:3215
113 msgid "Running LaTeX..."
114 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
115
116 #: src/buffer.C:3234
117 msgid "LaTeX did not work!"
118 msgstr "LaTeX non funziona!"
119
120 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
121 msgid "Missing log file:"
122 msgstr "Manca il file di log:"
123
124 #. no errors or any other things to think about so:
125 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
126 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
127 msgid "Done"
128 msgstr "Fatto"
129
130 #. path to Literate file
131 #: src/buffer.C:3283
132 msgid "Running Literate..."
133 msgstr "Esecuzione di Literate..."
134
135 #: src/buffer.C:3305
136 msgid "Literate command did not work!"
137 msgstr "Il comando Literate non funziona!"
138
139 #. path to Literate file
140 #: src/buffer.C:3354
141 msgid "Building Program..."
142 msgstr "Costruzione del programma..."
143
144 #: src/buffer.C:3376
145 msgid "Build did not work!"
146 msgstr "La costruzione non funziona!"
147
148 #. path to LaTeX file
149 #: src/buffer.C:3424
150 msgid "Running chktex..."
151 msgstr "Esecuzione di chktex..."
152
153 #: src/buffer.C:3440
154 msgid "chktex did not work!"
155 msgstr "chktex non funziona!"
156
157 #: src/buffer.C:3441
158 msgid "Could not run with file:"
159 msgstr "Non riesco a partire col file:"
160
161 #: src/buffer.C:3476
162 msgid "Cannot open temporary file:"
163 msgstr "Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
164
165 #: src/buffer.C:3554
166 msgid "Error! Can't open temporary file:"
167 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
168
169 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
170 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:390 src/lyx_cb.C:753 src/lyx_cb.C:780
171 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
172 msgid "Error!"
173 msgstr "Errore!"
174
175 #: src/buffer.C:3562
176 msgid "Error executing *roff command on table"
177 msgstr "Errore nell'eseguire un comando *roff sulla tabella"
178
179 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
180 #: src/lyxvc.C:154
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Modifiche nel documento:"
183
184 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "Salva il documento?"
187
188 #: src/bufferlist.C:120
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
191
192 #: src/bufferlist.C:121
193 msgid "Exit anyway?"
194 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
195
196 #: src/bufferlist.C:245
197 msgid "lyx: Attempting to save document "
198 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
199
200 #: src/bufferlist.C:248
201 msgid " as..."
202 msgstr " come..."
203
204 #: src/bufferlist.C:274
205 msgid "  Save seems successful. Phew."
206 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
207
208 #: src/bufferlist.C:278
209 msgid "  Save failed! Trying..."
210 msgstr "  Salvataggio fallito! Sto provando..."
211
212 #: src/bufferlist.C:281
213 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
214 msgstr "  Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
215
216 #: src/bufferlist.C:310
217 msgid "An emergency save of this document exists!"
218 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
219
220 #: src/bufferlist.C:312
221 msgid "Try to load that instead?"
222 msgstr "Provo a caricare questa?"
223
224 #: src/bufferlist.C:334
225 msgid "Autosave file is newer."
226 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
227
228 #: src/bufferlist.C:336
229 msgid "Load that one instead?"
230 msgstr "Carico questo?"
231
232 #: src/bufferlist.C:409
233 msgid "Unable to open template"
234 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
235
236 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2918
237 #: src/lyxfunc.C:2997 src/lyxfunc.C:3089
238 msgid "Document is already open:"
239 msgstr "Il documento è già aperto"
240
241 #: src/bufferlist.C:435
242 msgid "Do you want to reload that document?"
243 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
244
245 #: src/bufferlist.C:453
246 msgid "File `"
247 msgstr "Il file `"
248
249 #: src/bufferlist.C:454
250 msgid "' is read-only."
251 msgstr "' è in sola lettura."
252
253 #. Ask if the file should be checked out for
254 #. viewing/editing, if so: load it.
255 #: src/bufferlist.C:469
256 #, fuzzy
257 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
258 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
259
260 #: src/bufferlist.C:477
261 msgid "Cannot open specified file:"
262 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
263
264 #: src/bufferlist.C:479
265 msgid "Create new document with this name?"
266 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
267
268 #: src/BufferView2.C:58
269 msgid "Specified file is unreadable: "
270 msgstr "File specificato non puo essere letto: "
271
272 #: src/BufferView2.C:68
273 #, fuzzy
274 msgid "Cannot open specified file: "
275 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
276
277 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
278 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2646 src/text.C:2198
279 msgid "Impossible Operation!"
280 msgstr "Operazione non permessa!"
281
282 #: src/BufferView2.C:193
283 msgid "Cannot insert table/list in table."
284 msgstr "Non riesco ad inserire la tabella/lista nella tabella."
285
286 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:423 src/CutAndPaste.C:432
287 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
288 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2200
289 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
290 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
291 msgid "Sorry."
292 msgstr "Spiacente."
293
294 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
295 msgid "Open/Close..."
296 msgstr "Apri/Chiudi..."
297
298 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
299 msgid "Undo"
300 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
301
302 #: src/BufferView2.C:429
303 msgid "No further undo information"
304 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
305
306 #: src/BufferView2.C:440
307 msgid "Redo not yet supported in math mode"
308 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
309
310 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
311 msgid "Redo"
312 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
313
314 #: src/BufferView2.C:450
315 msgid "No further redo information"
316 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
317
318 #: src/BufferView2.C:547
319 msgid "Paragraph environment type copied"
320 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
321
322 #: src/BufferView2.C:556
323 msgid "Paragraph environment type set"
324 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
325
326 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
327 msgid "Copy"
328 msgstr "Copia"
329
330 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
331 msgid "Cut"
332 msgstr "Taglia"
333
334 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
335 msgid "Paste"
336 msgstr "Incolla"
337
338 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
339 msgid "No more notes"
340 msgstr "Non ci sono più note"
341
342 #: src/bufferview_funcs.C:26
343 msgid "Inserting Footnote..."
344 msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
345
346 #: src/bufferview_funcs.C:61
347 msgid "Inserting margin note..."
348 msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
349
350 #: src/bufferview_funcs.C:78
351 msgid "Error! unknown language"
352 msgstr ""
353
354 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
355 msgid "Melt"
356 msgstr "Fondi"
357
358 #: src/bufferview_funcs.C:118
359 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
360 msgstr ""
361 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
362 "no)"
363
364 #: src/bufferview_funcs.C:247
365 msgid "Font: "
366 msgstr "Font: "
367
368 #: src/bufferview_funcs.C:251
369 msgid ", Depth: "
370 msgstr ", Profondità: "
371
372 #: src/bufferview_funcs.C:257
373 #, fuzzy
374 msgid ", Spacing: "
375 msgstr "Spaziatura"
376
377 #: src/bufferview_funcs.C:260
378 #, fuzzy
379 msgid "Single"
380 msgstr "Singole|#S"
381
382 #: src/bufferview_funcs.C:263
383 msgid "Onehalf"
384 msgstr ""
385
386 #: src/bufferview_funcs.C:266
387 #, fuzzy
388 msgid "Double"
389 msgstr "Doppie|#D"
390
391 #: src/bufferview_funcs.C:269
392 msgid "Other ("
393 msgstr ""
394
395 #: src/BufferView_pimpl.C:219
396 msgid "Formatting document..."
397 msgstr "Formattazione del documento..."
398
399 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
400 msgid "No more errors"
401 msgstr "Nessun altro errore"
402
403 #: src/bullet_forms.C:37
404 msgid "Size|#z"
405 msgstr "Dimensione|#D"
406
407 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
408 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
409 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
410 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
411 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
412 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
413 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
414 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
415 #: src/sp_form.C:38
416 msgid "OK"
417 msgstr "OK"
418
419 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
420 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
421 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
422 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
423 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
424 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
425 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
426 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
427 msgid "Apply|#A"
428 msgstr "Applica|#A"
429
430 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
431 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
432 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
433 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
434 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
435 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
436 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
437 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
438 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
439 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
440 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
441 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
442 msgid "Cancel|^["
443 msgstr "Annulla|^["
444
445 #: src/bullet_forms.C:51
446 msgid "LaTeX|#L"
447 msgstr "LaTeX|#L"
448
449 #: src/bullet_forms.C:59
450 msgid "1|#1"
451 msgstr "1|#1"
452
453 #: src/bullet_forms.C:63
454 msgid "2|#2"
455 msgstr "2|#2"
456
457 #: src/bullet_forms.C:66
458 msgid "3|#3"
459 msgstr "3|#3"
460
461 #: src/bullet_forms.C:69
462 msgid "4|#4"
463 msgstr "4|#4"
464
465 #: src/bullet_forms.C:74
466 msgid "Bullet Depth"
467 msgstr "Profondità"
468
469 #: src/bullet_forms.C:79
470 msgid "Standard|#S"
471 msgstr "Standard|#S"
472
473 #: src/bullet_forms.C:84
474 msgid "Maths|#M"
475 msgstr "Matematici|#M"
476
477 #: src/bullet_forms.C:88
478 msgid "Ding 2|#i"
479 msgstr "Simboli 2|#b"
480
481 #: src/bullet_forms.C:92
482 msgid "Ding 3|#n"
483 msgstr "Simboli 3|#o"
484
485 #: src/bullet_forms.C:96
486 msgid "Ding 4|#g"
487 msgstr "Simboli 4|#l"
488
489 #: src/bullet_forms.C:100
490 msgid "Ding 1|#D"
491 msgstr "Simboli 1|#i"
492
493 #: src/bullet_forms_cb.C:27
494 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
495 msgstr "Spiacente, ma la tua libreria libXpm è troppo vecchia"
496
497 #: src/bullet_forms_cb.C:28
498 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
499 msgstr ""
500 "Questa funzione richiede la versione 4.7 (conosciuta anche come 3.4g) o più "
501 "nuova di xpm"
502
503 #: src/bullet_forms_cb.C:34
504 msgid ""
505 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
506 "| huge | Huge"
507 msgstr ""
508 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
509 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
510
511 #: src/bullet_forms_cb.C:49
512 msgid "Itemize Bullet Selection"
513 msgstr "Scelta dell'indice degli elenchi"
514
515 #: src/Chktex.C:79
516 msgid "ChkTeX warning id #"
517 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
518
519 #: src/ColorHandler.C:82
520 msgid "LyX: Unknown X11 color "
521 msgstr ""
522
523 #: src/ColorHandler.C:83
524 #, fuzzy
525 msgid " for "
526 msgstr " di "
527
528 #: src/ColorHandler.C:84
529 msgid "     Using black instead, sorry!."
530 msgstr ""
531
532 #: src/ColorHandler.C:91
533 msgid "LyX: X11 color "
534 msgstr ""
535
536 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
537 msgid " allocated for "
538 msgstr ""
539
540 #: src/ColorHandler.C:97
541 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
542 msgstr ""
543
544 #: src/ColorHandler.C:138
545 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
546 msgstr ""
547
548 #: src/ColorHandler.C:139
549 #, fuzzy
550 msgid "' for "
551 msgstr "' dopo "
552
553 #: src/ColorHandler.C:140
554 msgid " with (r,g,b)=("
555 msgstr ""
556
557 #: src/ColorHandler.C:143
558 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
559 msgstr ""
560
561 #: src/credits.C:55
562 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
563 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
564
565 #: src/credits.C:59
566 msgid "Please install correctly to estimate the great"
567 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
568
569 #: src/credits.C:62
570 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
571 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
572
573 #: src/credits.C:72
574 msgid "Credits"
575 msgstr "Ringraziamenti"
576
577 #: src/credits.C:99
578 msgid "Copyright and Warranty"
579 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
580
581 #: src/credits_form.C:24
582 msgid "Matthias"
583 msgstr "Matthias"
584
585 #: src/credits_form.C:29
586 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
587 msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
588
589 #: src/credits_form.C:50
590 #, fuzzy
591 msgid ""
592 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
593 "1995-2000 LyX Team"
594 msgstr ""
595 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
596 "1995-1999 Gruppo LyX"
597
598 #: src/credits_form.C:55
599 msgid ""
600 "This program is free software; you can redistribute it\n"
601 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
602 "Public License as published by the Free Software\n"
603 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
604 "(at your option) any later version."
605 msgstr ""
606 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
607 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
608 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
609 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
610 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
611
612 #: src/credits_form.C:64
613 msgid ""
614 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
615 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
616 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
617 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
618 "See the GNU General Public License for more details.\n"
619 "You should have received a copy of\n"
620 "the GNU General Public License\n"
621 "along with this program; if not, write to\n"
622 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
623 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
624 msgstr ""
625 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
626 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
627 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
628 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
629 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
630 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
631 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
632 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
633 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
634
635 #: src/CutAndPaste.C:421 src/CutAndPaste.C:430 src/insets/insettext.C:1478
636 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
637 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
638 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
639 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
640 msgid "Impossible operation"
641 msgstr "Operazione impossibile"
642
643 #: src/CutAndPaste.C:422 src/text2.C:2353
644 msgid "Can't paste float into float!"
645 msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
646
647 #: src/CutAndPaste.C:431 src/text2.C:2363
648 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
649 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
650
651 #: src/filedlg.C:187
652 msgid "Warning! Couldn't open directory."
653 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
654
655 #: src/FontLoader.C:247
656 msgid "Loading font into X-Server..."
657 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
658
659 #: src/form1.C:21
660 msgid "Set Charset|#C"
661 msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
662
663 #: src/form1.C:23
664 msgid "Charset not found!"
665 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
666
667 #: src/form1.C:28
668 msgid ""
669 "Error:\n"
670 "\n"
671 "Keymap\n"
672 "not found"
673 msgstr ""
674 "Errore:\n"
675 "\n"
676 "Mappa dei tasti\n"
677 "non trovata"
678
679 #: src/form1.C:33
680 msgid "Character set:|#H"
681 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
682
683 #: src/form1.C:45
684 msgid "Other...|#O"
685 msgstr "Altro...|#l"
686
687 #: src/form1.C:48
688 msgid "Other...|#T"
689 msgstr "Altro...|#t"
690
691 #: src/form1.C:51
692 msgid "Language"
693 msgstr "Lingua"
694
695 #: src/form1.C:56
696 msgid "Mapping"
697 msgstr "Mappa"
698
699 #: src/form1.C:62
700 msgid "Primary key map|#r"
701 msgstr "Mappa primaria|#p"
702
703 #: src/form1.C:64
704 msgid "No key mapping|#N"
705 msgstr "Nessuna mappa|#N"
706
707 #: src/form1.C:66
708 msgid "Secondary key map|#e"
709 msgstr "Mappa secondaria|#s"
710
711 #: src/form1.C:70
712 msgid "Secondary"
713 msgstr "Secondaria"
714
715 #: src/form1.C:73
716 msgid "Primary"
717 msgstr "Primaria"
718
719 #: src/form1.C:99
720 msgid "EPS file|#E"
721 msgstr "File EPS|#E"
722
723 #: src/form1.C:102
724 msgid "Full Screen Preview|#v"
725 msgstr "Anteprima della figura|#f"
726
727 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
728 msgid "Browse...|#B"
729 msgstr "Cerca...|#C"
730
731 #: src/form1.C:123
732 msgid "Display Frame|#F"
733 msgstr "Mostra immagine|#n"
734
735 #: src/form1.C:126
736 msgid "Do Translations|#r"
737 msgstr "Fai traduzioni|#d"
738
739 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
740 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
741 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
742 msgid "Options"
743 msgstr "Opzioni"
744
745 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
746 msgid "Angle:|#L"
747 msgstr "Angolo:|#l"
748
749 #: src/form1.C:139
750 #, no-c-format
751 msgid "% of Page|#g"
752 msgstr "% pagina"
753
754 #: src/form1.C:142
755 msgid "Default|#t"
756 msgstr "Standard"
757
758 #: src/form1.C:145
759 msgid "cm|#m"
760 msgstr "cm"
761
762 #: src/form1.C:148
763 msgid "inches|#h"
764 msgstr "pollici"
765
766 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
767 msgid "Display"
768 msgstr "Mostra"
769
770 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
771 msgid "Height"
772 msgstr "Altezza"
773
774 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
775 #: src/layout_forms.C:717
776 msgid "Width"
777 msgstr "Largh."
778
779 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
780 msgid "Rotation"
781 msgstr "Rotazione"
782
783 #: src/form1.C:171
784 msgid "Display in Color|#D"
785 msgstr "Mostra a colori|#m"
786
787 #: src/form1.C:174
788 msgid "Do not display this figure|#y"
789 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
790
791 #: src/form1.C:177
792 msgid "Display as Grayscale|#i"
793 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
794
795 #: src/form1.C:180
796 msgid "Display as Monochrome|#s"
797 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
798
799 #: src/form1.C:187
800 msgid "Default|#U"
801 msgstr "Standard"
802
803 #: src/form1.C:190
804 msgid "cm|#c"
805 msgstr "cm"
806
807 #: src/form1.C:193
808 msgid "inches|#n"
809 msgstr "pollici"
810
811 #: src/form1.C:197
812 #, no-c-format
813 msgid "% of Page|#P"
814 msgstr "% pagina"
815
816 #: src/form1.C:201
817 #, no-c-format
818 msgid "% of Column|#o"
819 msgstr "% colonna"
820
821 #: src/form1.C:207
822 msgid "Caption|#k"
823 msgstr "Titolo|#t"
824
825 #: src/form1.C:210
826 msgid "Subfigure|#q"
827 msgstr "Sottofigura|#r"
828
829 #: src/form1.C:233
830 msgid "Directory:|#D"
831 msgstr "Directory:|#D"
832
833 #: src/form1.C:237
834 msgid "Pattern:|#P"
835 msgstr "Selezione:|#z"
836
837 #: src/form1.C:245
838 msgid "Filename:|#F"
839 msgstr "Nome del file:|#f"
840
841 #: src/form1.C:249
842 msgid "Rescan|#R#r"
843 msgstr "Aggiorna|#r"
844
845 #: src/form1.C:252
846 msgid "Home|#H#h"
847 msgstr "Dir. Home|#H"
848
849 #: src/form1.C:255
850 msgid "User1|#1"
851 msgstr "Utente1|#1"
852
853 #: src/form1.C:258
854 msgid "User2|#2"
855 msgstr "Utente2|#2"
856
857 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
858 msgid "Columns"
859 msgstr "Colonne"
860
861 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
862 msgid "Rows"
863 msgstr "Righe"
864
865 #: src/form1.C:318
866 msgid "Find|#n"
867 msgstr "Cerca|#e"
868
869 #: src/form1.C:322
870 msgid "Replace with|#W"
871 msgstr "Cambia con|#m"
872
873 #: src/form1.C:326
874 msgid "@>|#F"
875 msgstr "@>|#f"
876
877 #: src/form1.C:330
878 msgid "@<|#B"
879 msgstr "@<|#b"
880
881 #: src/form1.C:334
882 msgid "Replace|#R#r"
883 msgstr "Cambia|#b"
884
885 #: src/form1.C:338
886 msgid "Close|^["
887 msgstr "Chiudi|^["
888
889 #: src/form1.C:342
890 msgid "Case sensitive|#s#S"
891 msgstr "Maius/minus|#s"
892
893 #: src/form1.C:344
894 msgid "Match word|#M#m"
895 msgstr "Parola completa|#p"
896
897 #: src/form1.C:346
898 msgid "Replace All|#A#a"
899 msgstr "Cambia tutto|#t"
900
901 #: src/insets/figinset.C:1063
902 msgid "[render error]"
903 msgstr "[errore di visualizzazione]"
904
905 #: src/insets/figinset.C:1064
906 msgid "[rendering ... ]"
907 msgstr "[visualizzazione ... ]"
908
909 #: src/insets/figinset.C:1066
910 msgid "[no file]"
911 msgstr "[nessun file]"
912
913 #: src/insets/figinset.C:1067
914 msgid "[not displayed]"
915 msgstr "[non mostrato]"
916
917 #: src/insets/figinset.C:1068
918 msgid "[no ghostscript]"
919 msgstr "[non trovo ghostscript]"
920
921 #: src/insets/figinset.C:1070
922 msgid "[unknown error]"
923 msgstr "[errore sconosciuto]"
924
925 #: src/insets/figinset.C:1242
926 #, fuzzy
927 msgid "Opened figure"
928 msgstr "Inserto aperto"
929
930 #: src/insets/figinset.C:1269
931 msgid "Figure"
932 msgstr "Figura"
933
934 #: src/insets/figinset.C:1357 src/insets/figinset.C:1420
935 msgid "empty figure path"
936 msgstr "percorso della figura vuoto"
937
938 #: src/insets/figinset.C:1996 src/insets/insetgraphics.C:82
939 msgid "Clipart"
940 msgstr "Galleria"
941
942 #: src/insets/figinset.C:1997 src/lyxfunc.C:2811 src/lyxfunc.C:2874
943 #: src/lyxfunc.C:3186
944 msgid "Document"
945 msgstr "Documento"
946
947 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/figinset.C:2007
948 msgid "EPS Figure"
949 msgstr "Figura EPS"
950
951 #: src/insets/figinset.C:2020 src/insets/insetgraphics.C:96
952 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
953 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
954
955 #: src/insets/figinset.C:2023 src/insets/insetgraphics.C:99
956 #, no-c-format
957 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
958 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
959
960 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
961 msgid "Graphics file|#G"
962 msgstr ""
963
964 #: src/insets/form_url.C:19
965 #, fuzzy
966 msgid "Url"
967 msgstr "URL: "
968
969 #: src/insets/form_url.C:20
970 msgid "Url|#U"
971 msgstr "URL|#U"
972
973 #: src/insets/form_url.C:23
974 #, fuzzy
975 msgid "Name"
976 msgstr "Nome|#N"
977
978 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
979 msgid "Name|#N"
980 msgstr "Nome|#N"
981
982 #: src/insets/form_url.C:27
983 #, fuzzy
984 msgid "HTML type"
985 msgstr "Tipo HTML|#H"
986
987 #: src/insets/form_url.C:28
988 msgid "HTML type|#H"
989 msgstr "Tipo HTML|#H"
990
991 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
992 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
993 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
994 #: src/mathed/math_forms.C:177
995 msgid "Close"
996 msgstr "Chiudi"
997
998 #: src/insets/insetbib.C:92
999 msgid "Key:"
1000 msgstr "Chiave:|#h"
1001
1002 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
1003 msgid "Remark:|#R"
1004 msgstr "Osservazione:|#O"
1005
1006 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1007 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1008 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1009 msgid "Key:|#K"
1010 msgstr "Chiave:|#h"
1011
1012 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1013 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1014 msgid "Label:|#L"
1015 msgstr "Etichetta:|#E"
1016
1017 #: src/insets/insetbib.C:188
1018 msgid "Citation"
1019 msgstr "Citazione"
1020
1021 #: src/insets/insetbib.C:298
1022 msgid "Bibliography item"
1023 msgstr "Oggetto bibliografico"
1024
1025 #: src/insets/insetbib.C:321
1026 msgid "BibTeX Generated References"
1027 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
1028
1029 #: src/insets/insetbib.C:432
1030 msgid "Database:"
1031 msgstr "Database:"
1032
1033 #: src/insets/insetbib.C:433
1034 msgid "Style:  "
1035 msgstr "Stile:  "
1036
1037 #: src/insets/insetbib.C:441
1038 msgid "BibTeX"
1039 msgstr "BibTeX"
1040
1041 #: src/insets/inset.C:76
1042 msgid "Opened inset"
1043 msgstr "Inserto aperto"
1044
1045 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3142
1046 msgid "Error"
1047 msgstr "Errore"
1048
1049 #: src/insets/inseterror.C:164
1050 msgid "Opened error"
1051 msgstr "Errore aperto"
1052
1053 #: src/insets/inseterror.C:192
1054 msgid "LaTeX Error"
1055 msgstr "Errore di LaTeX"
1056
1057 #: src/insets/insetert.C:29
1058 msgid "ERT"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/insets/insetert.C:55
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Opened ERT Inset"
1064 msgstr "Inserto aperto"
1065
1066 #: src/insets/insetert.C:68
1067 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/insets/insetfoot.C:28
1071 #, fuzzy
1072 msgid "foot"
1073 msgstr "Coda"
1074
1075 #: src/insets/insetfoot.C:51
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Opened Footnote Inset"
1078 msgstr "Inserto aperto"
1079
1080 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1081 msgid "Graphics"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1085 msgid "Browse|#B"
1086 msgstr "Cerca|#e"
1087
1088 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1089 msgid "Don't typeset|#D"
1090 msgstr "Non componi|#N"
1091
1092 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1093 msgid "Load|#L"
1094 msgstr "Carica|#C"
1095
1096 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1097 msgid "File name:|#F"
1098 msgstr "Nome del file:|#f"
1099
1100 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1101 msgid "Visible space|#s"
1102 msgstr "Spazio visibile|#s"
1103
1104 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1105 msgid "Verbatim|#V"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1109 msgid "Use input|#i"
1110 msgstr "Usa input|#i"
1111
1112 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1113 msgid "Use include|#U"
1114 msgstr "Usa include|#U"
1115
1116 #. launches dialog
1117 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:242 src/lyxfunc.C:2759
1118 #: src/lyxfunc.C:2849 src/lyxfunc.C:2898 src/lyxfunc.C:2971 src/lyxfunc.C:3068
1119 #: src/lyxfunc.C:3161 src/menus.C:175 src/menus.C:307 src/menus.C:308
1120 #: src/menus.C:309
1121 msgid "Documents"
1122 msgstr "Documenti"
1123
1124 #. Use by default the master's path
1125 #: src/insets/insetinclude.C:116
1126 msgid "Select Child Document"
1127 msgstr "Scegli documento figlio"
1128
1129 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1130 msgid "Include"
1131 msgstr "Includi"
1132
1133 #: src/insets/insetinclude.C:297
1134 msgid "Input"
1135 msgstr "Includi"
1136
1137 #: src/insets/insetinclude.C:299
1138 msgid "Verbatim Input"
1139 msgstr "Includi verbatim"
1140
1141 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1142 msgid "Keyword:|#K"
1143 msgstr "Parola chiave:|#P"
1144
1145 #: src/insets/insetindex.C:103
1146 msgid "Index"
1147 msgstr "Indice"
1148
1149 #: src/insets/insetindex.C:110
1150 msgid "Idx"
1151 msgstr "Ind"
1152
1153 #: src/insets/insetindex.C:138
1154 msgid "PrintIndex"
1155 msgstr "StampaIndice"
1156
1157 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1158 #: src/insets/insetinfo.C:224
1159 msgid "Note"
1160 msgstr "Nota"
1161
1162 #: src/insets/insetinfo.C:192
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Opened note"
1165 msgstr "Inserto aperto"
1166
1167 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1168 msgid "Close|#C^["
1169 msgstr "Chiudi|#C^["
1170
1171 #: src/insets/insetloa.C:31
1172 msgid "List of Algorithms"
1173 msgstr "Lista delle formule"
1174
1175 #: src/insets/insetlof.C:12
1176 msgid "List of Figures"
1177 msgstr "Lista delle figure"
1178
1179 #: src/insets/insetlot.C:12
1180 msgid "List of Tables"
1181 msgstr "Lista delle tabelle"
1182
1183 #: src/insets/insetparent.C:42
1184 msgid "Parent:"
1185 msgstr "Genitore:"
1186
1187 #: src/insets/insetref.C:59
1188 msgid "Page: "
1189 msgstr "Pagina: "
1190
1191 #: src/insets/insetref.C:61
1192 msgid "Ref: "
1193 msgstr "Rif: "
1194
1195 #: src/insets/insettabular.C:163
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Opened Tabular Inset"
1198 msgstr "Inserto aperto"
1199
1200 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1201 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1202 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
1203
1204 #: src/insets/insettext.C:340
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Opened Text Inset"
1207 msgstr "Inserto aperto"
1208
1209 #: src/insets/insettext.C:1479
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1212 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
1213
1214 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:838
1215 msgid "Table of Contents"
1216 msgstr "Sommario"
1217
1218 #: src/insets/inseturl.C:115
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Opened Url"
1221 msgstr "Errore aperto"
1222
1223 #: src/insets/inseturl.C:150
1224 msgid "Insert Url"
1225 msgstr "Inserisci un URL"
1226
1227 #: src/insets/inseturl.C:164
1228 msgid "HtmlUrl: "
1229 msgstr "HTML URL:"
1230
1231 #: src/insets/inseturl.C:166
1232 msgid "Url: "
1233 msgstr "URL: "
1234
1235 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1236 msgid "other..."
1237 msgstr "altro..."
1238
1239 #: src/intl.C:360
1240 msgid "Key Mappings"
1241 msgstr "Mappa dei tasti"
1242
1243 #: src/kbsequence.C:213
1244 msgid "   options: "
1245 msgstr "   opzioni: "
1246
1247 #: src/language.C:38
1248 msgid "Afrikaans"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/language.C:39
1252 msgid "American"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/language.C:40
1256 msgid "Arabic"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/language.C:41
1260 msgid "Austrian"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/language.C:42
1264 msgid "Bahasa"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/language.C:43
1268 msgid "Brazil"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/language.C:44
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Breton"
1274 msgstr "Decorazione"
1275
1276 #: src/language.C:45
1277 msgid "Catalan"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/language.C:46
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Croatian"
1283 msgstr "Rotazione"
1284
1285 #: src/language.C:47
1286 msgid "Czech"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/language.C:48
1290 msgid "Danish"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/language.C:49
1294 msgid "Dutch"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/language.C:50
1298 msgid "English"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/language.C:51
1302 msgid "Esperanto"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/language.C:52
1306 msgid "Estonian"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/language.C:53
1310 msgid "Finnish"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/language.C:54
1314 msgid "Francais"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/language.C:55
1318 msgid "French"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/language.C:56
1322 msgid "Frenchb"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/language.C:57
1326 msgid "Galician"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/language.C:58
1330 msgid "German"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1334 msgid "Greek"
1335 msgstr "Greco"
1336
1337 #: src/language.C:60
1338 msgid "Hebrew"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/language.C:61
1342 msgid "Hungarian"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/language.C:62
1346 msgid "Irish"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/language.C:63
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Italian"
1352 msgstr "Italico"
1353
1354 #: src/language.C:64
1355 msgid "Lsorbian"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/language.C:65
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Magyar"
1361 msgstr "Magenta"
1362
1363 #: src/language.C:66
1364 msgid "Norsk"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/language.C:67
1368 msgid "Polish"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/language.C:68
1372 msgid "Portuges"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/language.C:69
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Romanian"
1378 msgstr "Rotazione"
1379
1380 #: src/language.C:70
1381 msgid "Russian"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/language.C:71
1385 msgid "Scottish"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/language.C:72
1389 msgid "Spanish"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/language.C:73
1393 msgid "Slovak"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/language.C:74
1397 msgid "Slovene"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/language.C:75
1401 msgid "Swedish"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/language.C:76
1405 msgid "Turkish"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/language.C:77
1409 msgid "Usorbian"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/language.C:78
1413 msgid "Welsh"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/LaTeX.C:150 src/LaTeX.C:170 src/LaTeX.C:231 src/LaTeX.C:277
1417 msgid "LaTeX run number "
1418 msgstr "Lancio di LaTeX n."
1419
1420 #: src/LaTeX.C:193 src/LaTeX.C:255
1421 msgid "Running MakeIndex."
1422 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
1423
1424 #: src/LaTeX.C:207
1425 msgid "Running BibTeX."
1426 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
1427
1428 #: src/LaTeXLog.C:44
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Unable to show log file!"
1431 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
1432
1433 #: src/LaTeXLog.C:47
1434 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1435 msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
1436
1437 #: src/LaTeXLog.C:54
1438 msgid "Build Program Log"
1439 msgstr "Log della costruzione del programma"
1440
1441 #: src/LaTeXLog.C:54
1442 msgid "LaTeX Log"
1443 msgstr "Log di LaTeX"
1444
1445 #: src/latexoptions.C:19
1446 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1447 msgstr "Permetti gli accenti su TUTTI i caratteri|#m"
1448
1449 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1450 msgid "Update|#Uu"
1451 msgstr "Aggiorna|#g"
1452
1453 #: src/layout.C:1448
1454 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1455 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
1456
1457 #: src/layout.C:1449
1458 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1459 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
1460
1461 #: src/layout.C:1450
1462 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1463 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
1464
1465 #: src/layout.C:1512
1466 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1467 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
1468
1469 #: src/layout.C:1513
1470 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1471 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
1472
1473 #: src/layout.C:1514
1474 msgid "Sorry, has to exit :-("
1475 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
1476
1477 #: src/layout_forms.C:25
1478 msgid "Separation"
1479 msgstr "Separazione"
1480
1481 #: src/layout_forms.C:33
1482 msgid "Indent|#I"
1483 msgstr "Capoverso|#v"
1484
1485 #: src/layout_forms.C:37
1486 msgid "Skip|#K"
1487 msgstr "Salto|#S"
1488
1489 #: src/layout_forms.C:43
1490 msgid "Class:|#C"
1491 msgstr "Classe:|#l"
1492
1493 #: src/layout_forms.C:49
1494 msgid "Pagestyle:|#P"
1495 msgstr "Stile della pagina:|#p"
1496
1497 #: src/layout_forms.C:54
1498 msgid "Fonts:|#F"
1499 msgstr "Font:|#F"
1500
1501 #: src/layout_forms.C:59
1502 msgid "Font Size:|#O"
1503 msgstr "Dimensione:|#D"
1504
1505 #: src/layout_forms.C:76
1506 msgid "Float Placement:|#L"
1507 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
1508
1509 #: src/layout_forms.C:80
1510 msgid "PS Driver:|#S"
1511 msgstr "Traduttore PS|#T"
1512
1513 #: src/layout_forms.C:85
1514 msgid "Encoding:|#D"
1515 msgstr "Codifica:|#f"
1516
1517 #: src/layout_forms.C:103
1518 msgid "One|#n"
1519 msgstr "Uno"
1520
1521 #: src/layout_forms.C:107
1522 msgid "Two|#T"
1523 msgstr "Due"
1524
1525 #: src/layout_forms.C:113
1526 msgid "Sides"
1527 msgstr "Lati"
1528
1529 #: src/layout_forms.C:127
1530 msgid "One|#e"
1531 msgstr "Una"
1532
1533 #: src/layout_forms.C:131
1534 msgid "Two|#w"
1535 msgstr "Due"
1536
1537 #: src/layout_forms.C:137
1538 msgid "Extra Options:|#X"
1539 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
1540
1541 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1542 msgid "Language:"
1543 msgstr "Lingua:"
1544
1545 #: src/layout_forms.C:151
1546 msgid "Default Skip:|#u"
1547 msgstr "Salto predefinito:|#t"
1548
1549 #: src/layout_forms.C:157
1550 msgid "Section number depth"
1551 msgstr "Massimo numero di sezioni"
1552
1553 #: src/layout_forms.C:162
1554 msgid "Table of contents depth"
1555 msgstr "Profondità del sommario"
1556
1557 #: src/layout_forms.C:167
1558 msgid "Spacing|#g"
1559 msgstr "Interlinea|#e"
1560
1561 #: src/layout_forms.C:173
1562 msgid "Bullet Shapes|#B"
1563 msgstr "Forma degli indici|#g"
1564
1565 #: src/layout_forms.C:178
1566 msgid "Use AMS Math|#M"
1567 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
1568
1569 #: src/layout_forms.C:211
1570 msgid "Family:|#F"
1571 msgstr "Famiglia:|#F"
1572
1573 #: src/layout_forms.C:216
1574 msgid "Series:|#S"
1575 msgstr "Serie:|#S"
1576
1577 #: src/layout_forms.C:221
1578 msgid "Shape:|#H"
1579 msgstr "Forma|#m"
1580
1581 #: src/layout_forms.C:226
1582 msgid "Size:|#Z"
1583 msgstr "Dimensione|#D"
1584
1585 #: src/layout_forms.C:231
1586 msgid "Misc:|#M"
1587 msgstr "Altro:|#t"
1588
1589 #: src/layout_forms.C:244
1590 msgid "Color:|#C"
1591 msgstr "Colore|#o"
1592
1593 #: src/layout_forms.C:254
1594 msgid "Toggle on all these|#T"
1595 msgstr "Abilita tutti|#b"
1596
1597 #: src/layout_forms.C:257
1598 msgid "These are never toggled"
1599 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
1600
1601 #: src/layout_forms.C:262
1602 msgid "These are always toggled"
1603 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
1604
1605 #: src/layout_forms.C:305
1606 msgid "Label Width:|#d"
1607 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
1608
1609 #: src/layout_forms.C:309
1610 msgid "Indent"
1611 msgstr "Capov."
1612
1613 #: src/layout_forms.C:313
1614 msgid "Above|#b"
1615 msgstr "Sopra|#p"
1616
1617 #: src/layout_forms.C:315
1618 msgid "Below|#E"
1619 msgstr "Sotto|#S"
1620
1621 #: src/layout_forms.C:317
1622 msgid "Above|#o"
1623 msgstr "Sopra|#r"
1624
1625 #: src/layout_forms.C:319
1626 msgid "Below|#l"
1627 msgstr "Sotto|#o"
1628
1629 #: src/layout_forms.C:321
1630 msgid "No Indent|#I"
1631 msgstr "Nessuno|#u"
1632
1633 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1634 msgid "Right|#R"
1635 msgstr "Destra|#D"
1636
1637 #: src/layout_forms.C:327
1638 msgid "Left|#f"
1639 msgstr "Sinistra|#n"
1640
1641 #: src/layout_forms.C:329
1642 msgid "Block|#c"
1643 msgstr "Giustif.|#f"
1644
1645 #: src/layout_forms.C:331
1646 msgid "Center|#n"
1647 msgstr "Centrato|#t"
1648
1649 #: src/layout_forms.C:341
1650 msgid "Above:|#v"
1651 msgstr "Sopra"
1652
1653 #: src/layout_forms.C:345
1654 msgid "Below:|#w"
1655 msgstr "Sotto:"
1656
1657 #: src/layout_forms.C:349
1658 msgid "Pagebreaks"
1659 msgstr "Inter. pagina"
1660
1661 #: src/layout_forms.C:353
1662 msgid "Lines"
1663 msgstr "Linee"
1664
1665 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1666 msgid "Alignment"
1667 msgstr "Allineamento"
1668
1669 #: src/layout_forms.C:361
1670 msgid "Vertical Spaces"
1671 msgstr "Spazi verticali"
1672
1673 #: src/layout_forms.C:365
1674 msgid "ExtraOpt|#X"
1675 msgstr "Altro|#l"
1676
1677 #: src/layout_forms.C:369
1678 msgid "Keep|#K"
1679 msgstr "Mantieni"
1680
1681 #: src/layout_forms.C:371
1682 msgid "Keep|#p"
1683 msgstr "Mantieni"
1684
1685 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1686 msgid "OK|#O"
1687 msgstr "OK"
1688
1689 #: src/layout_forms.C:427
1690 msgid "Type:|#T"
1691 msgstr "Tipo:|#T"
1692
1693 #: src/layout_forms.C:432
1694 msgid "Single|#S"
1695 msgstr "Singole|#S"
1696
1697 #: src/layout_forms.C:434
1698 msgid "Double|#D"
1699 msgstr "Doppie|#D"
1700
1701 #: src/layout_forms.C:438
1702 msgid "Text"
1703 msgstr "Testo"
1704
1705 #: src/layout_forms.C:458
1706 msgid "Special:|#S"
1707 msgstr "Speciale:|#p"
1708
1709 #: src/layout_forms.C:468
1710 msgid "Margins"
1711 msgstr "Margini"
1712
1713 #: src/layout_forms.C:472
1714 msgid "Foot/Head Margins"
1715 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
1716
1717 #: src/layout_forms.C:492
1718 msgid "Orientation"
1719 msgstr "Orientamento"
1720
1721 #: src/layout_forms.C:498
1722 msgid "Portrait|#o"
1723 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
1724
1725 #: src/layout_forms.C:500
1726 msgid "Landscape|#L"
1727 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
1728
1729 #: src/layout_forms.C:504
1730 msgid "Papersize:|#P"
1731 msgstr "Formato:|#F"
1732
1733 #: src/layout_forms.C:508
1734 msgid "Custom Papersize"
1735 msgstr "Dimensioni alternative"
1736
1737 #: src/layout_forms.C:512
1738 msgid "Use Geometry Package|#U"
1739 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
1740
1741 #: src/layout_forms.C:514
1742 msgid "Width:|#W"
1743 msgstr "Larghezza:|#h"
1744
1745 #: src/layout_forms.C:517
1746 msgid "Height:|#H"
1747 msgstr "Altezza:|#l"
1748
1749 #: src/layout_forms.C:520
1750 msgid "Top:|#T"
1751 msgstr "Superiore:|#r"
1752
1753 #: src/layout_forms.C:523
1754 msgid "Bottom:|#B"
1755 msgstr "Inferiore:|#I"
1756
1757 #: src/layout_forms.C:526
1758 msgid "Left:|#e"
1759 msgstr "Sinistro|#n"
1760
1761 #: src/layout_forms.C:529
1762 msgid "Right:|#R"
1763 msgstr "Destro:|#o"
1764
1765 #: src/layout_forms.C:532
1766 msgid "Headheight:|#i"
1767 msgstr "Altezza int.|#t"
1768
1769 #: src/layout_forms.C:535
1770 msgid "Headsep:|#d"
1771 msgstr "Separazione int.|#S"
1772
1773 #: src/layout_forms.C:538
1774 msgid "Footskip:|#F"
1775 msgstr "Salto piè pagina|#g"
1776
1777 #: src/layout_forms.C:573
1778 msgid "Borders"
1779 msgstr "Bordi"
1780
1781 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1782 msgid "Top|#T"
1783 msgstr "Superiore|#p"
1784
1785 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1786 msgid "Bottom|#B"
1787 msgstr "Inferiore|#f"
1788
1789 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1790 msgid "Left|#L"
1791 msgstr "Sin.|#S"
1792
1793 #: src/layout_forms.C:599
1794 msgid "Special Cell"
1795 msgstr "Cella speciale"
1796
1797 #: src/layout_forms.C:603
1798 msgid "Multicolumn|#M"
1799 msgstr "Multi colonna|#u"
1800
1801 #: src/layout_forms.C:605
1802 msgid "Append Column|#A"
1803 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1804
1805 #: src/layout_forms.C:608
1806 msgid "Delete Column|#O"
1807 msgstr "Cancella colonna|#l"
1808
1809 #: src/layout_forms.C:611
1810 msgid "Append Row|#p"
1811 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1812
1813 #: src/layout_forms.C:614
1814 msgid "Delete Row|#w"
1815 msgstr "Cancella riga|#n"
1816
1817 #: src/layout_forms.C:617
1818 msgid "Delete Table|#D"
1819 msgstr "Cancella tabella|#e"
1820
1821 #: src/layout_forms.C:620
1822 msgid "Column"
1823 msgstr "Colonna"
1824
1825 #: src/layout_forms.C:623
1826 msgid "Row"
1827 msgstr "Riga"
1828
1829 #: src/layout_forms.C:626
1830 msgid "Set Borders|#S"
1831 msgstr "Imposta bordi|#o"
1832
1833 #: src/layout_forms.C:629
1834 msgid "Unset Borders|#U"
1835 msgstr "Togli bordi|#T"
1836
1837 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1838 msgid "Longtable"
1839 msgstr "Tabella lunga"
1840
1841 #: src/layout_forms.C:637
1842 msgid "Rotate 90°|#9"
1843 msgstr "Ruota di 90°|#9"
1844
1845 #: src/layout_forms.C:639
1846 msgid "Linebreaks|#N"
1847 msgstr "Inter. linea"
1848
1849 #: src/layout_forms.C:641
1850 msgid "Spec. Table"
1851 msgstr "Tabella speciale"
1852
1853 #: src/layout_forms.C:650
1854 msgid "First Head"
1855 msgstr "Primo testa"
1856
1857 #: src/layout_forms.C:652
1858 msgid "Head"
1859 msgstr "Testa"
1860
1861 #: src/layout_forms.C:654
1862 msgid "Foot"
1863 msgstr "Coda"
1864
1865 #: src/layout_forms.C:656
1866 msgid "Last Foot"
1867 msgstr "Ultimo coda"
1868
1869 #: src/layout_forms.C:658
1870 msgid "New Page"
1871 msgstr "Nuova pag."
1872
1873 #: src/layout_forms.C:660
1874 msgid "Rotate 90°"
1875 msgstr "Ruota di 90°"
1876
1877 #: src/layout_forms.C:662
1878 msgid "Extra|#X"
1879 msgstr "Altro"
1880
1881 #: src/layout_forms.C:665
1882 msgid "Left|#e"
1883 msgstr "Sinistra"
1884
1885 #: src/layout_forms.C:668
1886 msgid "Right|#i"
1887 msgstr "Destra"
1888
1889 #: src/layout_forms.C:671
1890 msgid "Center|#C"
1891 msgstr "Centro"
1892
1893 #: src/layout_forms.C:695
1894 msgid "Extra Options"
1895 msgstr "Altro"
1896
1897 #: src/layout_forms.C:699
1898 msgid "Length|#L"
1899 msgstr "Lungh.|#h"
1900
1901 #: src/layout_forms.C:714
1902 msgid "or %|#o"
1903 msgstr "opp. %"
1904
1905 #: src/layout_forms.C:730
1906 msgid "Middle|#d"
1907 msgstr "Centrale"
1908
1909 #: src/layout_forms.C:742
1910 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1911 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
1912
1913 #: src/layout_forms.C:744
1914 msgid "Start new Minipage|#S"
1915 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
1916
1917 #: src/layout_forms.C:748
1918 msgid "Indented Paragraph|#I"
1919 msgstr "Paragrafo indentato"
1920
1921 #: src/layout_forms.C:751
1922 msgid "Minipage|#M"
1923 msgstr "Minipagina"
1924
1925 #: src/layout_forms.C:754
1926 msgid "Floatflt|#F"
1927 msgstr "Riquadro"
1928
1929 #: src/layout_forms.C:779
1930 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1931 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
1932
1933 #: src/layout_forms.C:799
1934 msgid "Special Column Alignment"
1935 msgstr "Allin. speciale colonna"
1936
1937 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1938 #: src/LColor.C:42
1939 #, fuzzy
1940 msgid "none"
1941 msgstr "Fatto"
1942
1943 #: src/LColor.C:43
1944 #, fuzzy
1945 msgid "black"
1946 msgstr "Nero"
1947
1948 #: src/LColor.C:44
1949 #, fuzzy
1950 msgid "white"
1951 msgstr "Bianco"
1952
1953 #: src/LColor.C:45
1954 #, fuzzy
1955 msgid "red"
1956 msgstr "Rosso"
1957
1958 #: src/LColor.C:46
1959 #, fuzzy
1960 msgid "green"
1961 msgstr "Verde"
1962
1963 #: src/LColor.C:47
1964 #, fuzzy
1965 msgid "blue"
1966 msgstr "Blu"
1967
1968 #: src/LColor.C:48
1969 #, fuzzy
1970 msgid "cyan"
1971 msgstr "Ciano"
1972
1973 #: src/LColor.C:49
1974 #, fuzzy
1975 msgid "magenta"
1976 msgstr "Magenta"
1977
1978 #: src/LColor.C:50
1979 #, fuzzy
1980 msgid "yellow"
1981 msgstr "Giallo"
1982
1983 #: src/LColor.C:51
1984 msgid "background"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/LColor.C:52
1988 msgid "foreground"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/LColor.C:53
1992 #, fuzzy
1993 msgid "selection"
1994 msgstr "Decorazione"
1995
1996 #: src/LColor.C:54
1997 #, fuzzy
1998 msgid "latex"
1999 msgstr "LaTeX "
2000
2001 #: src/LColor.C:55
2002 msgid "floats"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/LColor.C:56
2006 #, fuzzy
2007 msgid "note"
2008 msgstr "Nota"
2009
2010 #: src/LColor.C:57
2011 msgid "note background"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/LColor.C:58
2015 msgid "note frame"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/LColor.C:59
2019 msgid "depth bar"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/LColor.C:60
2023 msgid "command-inset"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/LColor.C:61
2027 msgid "command-inset background"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2031 #, fuzzy
2032 msgid "inset frame"
2033 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2034
2035 #: src/LColor.C:63
2036 #, fuzzy
2037 msgid "accent"
2038 msgstr "Genitore:"
2039
2040 #: src/LColor.C:64
2041 msgid "accent background"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/LColor.C:65
2045 msgid "accent frame"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/LColor.C:66
2049 msgid "minipage line"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/LColor.C:67
2053 msgid "special char"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/LColor.C:68
2057 #, fuzzy
2058 msgid "math"
2059 msgstr "Matematica"
2060
2061 #: src/LColor.C:69
2062 msgid "math background"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/LColor.C:70
2066 #, fuzzy
2067 msgid "math frame"
2068 msgstr "Modalità matematica"
2069
2070 #: src/LColor.C:71
2071 msgid "math cursor"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/LColor.C:72
2075 #, fuzzy
2076 msgid "math line"
2077 msgstr "Pannello matematico"
2078
2079 #: src/LColor.C:73
2080 #, fuzzy
2081 msgid "footnote"
2082 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
2083
2084 #: src/LColor.C:74
2085 msgid "footnote background"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/LColor.C:75
2089 msgid "footnote frame"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/LColor.C:76
2093 #, fuzzy
2094 msgid "ert"
2095 msgstr "Inserisci"
2096
2097 #: src/LColor.C:77
2098 #, fuzzy
2099 msgid "inset"
2100 msgstr "Inserto"
2101
2102 #: src/LColor.C:78
2103 msgid "inset background"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/LColor.C:80
2107 #, fuzzy
2108 msgid "error"
2109 msgstr "Errore"
2110
2111 #: src/LColor.C:81
2112 msgid "end-of-line marker"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/LColor.C:82
2116 #, fuzzy
2117 msgid "appendix line"
2118 msgstr "Inserto aperto"
2119
2120 #: src/LColor.C:83
2121 msgid "vfill line"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/LColor.C:84
2125 msgid "top/bottom line"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/LColor.C:85
2129 #, fuzzy
2130 msgid "table line"
2131 msgstr "Ho inserito la tabella"
2132
2133 #: src/LColor.C:86
2134 #, fuzzy
2135 msgid "tabular line"
2136 msgstr "Ho inserito la tabella"
2137
2138 #: src/LColor.C:88
2139 #, fuzzy
2140 msgid "tabularonoff line"
2141 msgstr "Ho inserito la tabella"
2142
2143 #: src/LColor.C:90
2144 msgid "bottom area"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/LColor.C:91
2148 #, fuzzy
2149 msgid "page break"
2150 msgstr "Inter. pagina"
2151
2152 #: src/LColor.C:92
2153 msgid "top of button"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/LColor.C:93
2157 msgid "bottom of button"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/LColor.C:94
2161 msgid "left of button"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/LColor.C:95
2165 msgid "right of button"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/LColor.C:96
2169 msgid "button background"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/LColor.C:97
2173 msgid "inherit"
2174 msgstr "eredita"
2175
2176 #: src/LColor.C:98
2177 msgid "ignore"
2178 msgstr "ignora"
2179
2180 #: src/Literate.C:58
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Weaving document"
2183 msgstr "Salvataggio del documento"
2184
2185 #: src/Literate.C:88
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Building program"
2188 msgstr "Costruisci il programma"
2189
2190 #: src/LyXAction.C:94
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Insert appendix"
2193 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2194
2195 #: src/LyXAction.C:95
2196 msgid "Describe command"
2197 msgstr "Descrizione del comando"
2198
2199 #: src/LyXAction.C:98
2200 msgid "Select previous char"
2201 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
2202
2203 #: src/LyXAction.C:101
2204 msgid "Insert bibtex"
2205 msgstr "Inserisci bibtex"
2206
2207 #: src/LyXAction.C:109
2208 msgid "Build program"
2209 msgstr "Costruisci il programma"
2210
2211 #: src/LyXAction.C:110
2212 msgid "Autosave"
2213 msgstr "Salvataggio automatico"
2214
2215 #: src/LyXAction.C:112
2216 msgid "Go to beginning of document"
2217 msgstr "Vai all'inizio del documento"
2218
2219 #: src/LyXAction.C:114
2220 msgid "Select to beginning of document"
2221 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
2222
2223 #: src/LyXAction.C:117
2224 msgid "Check TeX"
2225 msgstr "Controlla TeX"
2226
2227 #: src/LyXAction.C:120
2228 msgid "Go to end of document"
2229 msgstr "Vai alla fine del documento"
2230
2231 #: src/LyXAction.C:122
2232 msgid "Select to end of document"
2233 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
2234
2235 #: src/LyXAction.C:123
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Export to"
2238 msgstr "|Esporta%m%l"
2239
2240 #: src/LyXAction.C:124
2241 msgid "Fax"
2242 msgstr "Fax"
2243
2244 #: src/LyXAction.C:127
2245 msgid "Import document"
2246 msgstr "Importa un documento"
2247
2248 #: src/LyXAction.C:130
2249 msgid "New document"
2250 msgstr "Nuovo documento"
2251
2252 #: src/LyXAction.C:132
2253 msgid "New document from template"
2254 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
2255
2256 #: src/LyXAction.C:133
2257 msgid "Open"
2258 msgstr "Apri"
2259
2260 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:838 src/print_form.C:72
2261 msgid "Print"
2262 msgstr "Stampa"
2263
2264 #: src/LyXAction.C:136
2265 msgid "Revert to saved"
2266 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
2267
2268 #: src/LyXAction.C:138
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Toggle read-only"
2271 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
2272
2273 #: src/LyXAction.C:139
2274 msgid "Update DVI"
2275 msgstr "Aggiorna il file DVI"
2276
2277 #: src/LyXAction.C:142
2278 msgid "Update PostScript"
2279 msgstr "Aggiorna il file PostScript"
2280
2281 #: src/LyXAction.C:143
2282 msgid "View DVI"
2283 msgstr "Visualizza il file DVI"
2284
2285 #: src/LyXAction.C:145
2286 msgid "View PostScript"
2287 msgstr "Visualizza il file PostScript"
2288
2289 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2290 msgid "Save"
2291 msgstr "Salva"
2292
2293 #: src/LyXAction.C:147
2294 msgid "Save As"
2295 msgstr "Salva come"
2296
2297 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2298 msgid "Cancel"
2299 msgstr "Annulla"
2300
2301 #: src/LyXAction.C:150
2302 msgid "Go one char back"
2303 msgstr "Vai un carattere indietro"
2304
2305 #: src/LyXAction.C:152
2306 msgid "Go one char forward"
2307 msgstr "Vai un carattere avanti"
2308
2309 #: src/LyXAction.C:155
2310 msgid "Insert citation"
2311 msgstr "Inserisci una citazione"
2312
2313 #: src/LyXAction.C:158
2314 msgid "Execute command"
2315 msgstr "Esegui un comando"
2316
2317 #: src/LyXAction.C:167
2318 msgid "Decrement environment depth"
2319 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
2320
2321 #: src/LyXAction.C:169
2322 msgid "Increment environment depth"
2323 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
2324
2325 #: src/LyXAction.C:171
2326 msgid "Change environment depth"
2327 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
2328
2329 #: src/LyXAction.C:172
2330 msgid "Insert ... dots"
2331 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
2332
2333 #: src/LyXAction.C:173
2334 msgid "Go down"
2335 msgstr "Vai in basso"
2336
2337 #: src/LyXAction.C:175
2338 msgid "Select next line"
2339 msgstr "Seleziona la linea successiva"
2340
2341 #: src/LyXAction.C:177
2342 msgid "Choose Paragraph Environment"
2343 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
2344
2345 #: src/LyXAction.C:179
2346 msgid "Insert end of sentence period"
2347 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
2348
2349 #: src/LyXAction.C:180
2350 msgid "Go to next error"
2351 msgstr "Vai all'errore seguente"
2352
2353 #: src/LyXAction.C:182
2354 msgid "Remove all error boxes"
2355 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
2356
2357 #: src/LyXAction.C:184
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Insert a new ERT Inset"
2360 msgstr "Inserisci bibtex"
2361
2362 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2925
2363 msgid "Insert Figure"
2364 msgstr "Inserisci una figura"
2365
2366 #: src/LyXAction.C:187
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Insert Graphics"
2369 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2370
2371 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2372 msgid "Find & Replace"
2373 msgstr "Cerca & Sostituisci"
2374
2375 #: src/LyXAction.C:194
2376 msgid "Toggle bold"
2377 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
2378
2379 #: src/LyXAction.C:195
2380 msgid "Toggle code style"
2381 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
2382
2383 #: src/LyXAction.C:196
2384 msgid "Default font style"
2385 msgstr "Stile del font predefinito"
2386
2387 #: src/LyXAction.C:198
2388 msgid "Toggle emphasize"
2389 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
2390
2391 #: src/LyXAction.C:199
2392 msgid "Toggle user defined style"
2393 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
2394
2395 #: src/LyXAction.C:201
2396 msgid "Toggle noun style"
2397 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
2398
2399 #: src/LyXAction.C:202
2400 msgid "Toggle roman font style"
2401 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
2402
2403 #: src/LyXAction.C:204
2404 msgid "Toggle sans font style"
2405 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
2406
2407 #: src/LyXAction.C:205
2408 msgid "Set font size"
2409 msgstr "Imposta la dimensione del font"
2410
2411 #: src/LyXAction.C:206
2412 msgid "Show font state"
2413 msgstr "Mostra lo stato del font"
2414
2415 #: src/LyXAction.C:209
2416 msgid "Toggle font underline"
2417 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
2418
2419 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2420 msgid "Insert Footnote"
2421 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
2422
2423 #: src/LyXAction.C:214
2424 msgid "Select next char"
2425 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
2426
2427 #: src/LyXAction.C:217
2428 msgid "Insert horizontal fill"
2429 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
2430
2431 #: src/LyXAction.C:220
2432 msgid "Insert hyphenation point"
2433 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
2434
2435 #: src/LyXAction.C:222
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Insert index item"
2438 msgstr "Inserisci nota a margine"
2439
2440 #: src/LyXAction.C:224
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Insert last index item"
2443 msgstr "Inserisci nota a margine"
2444
2445 #: src/LyXAction.C:225
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Insert index list"
2448 msgstr "Inserisci bibtex"
2449
2450 #: src/LyXAction.C:227
2451 msgid "Turn off keymap"
2452 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
2453
2454 #: src/LyXAction.C:230
2455 msgid "Use primary keymap"
2456 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
2457
2458 #: src/LyXAction.C:232
2459 msgid "Use secondary keymap"
2460 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
2461
2462 #: src/LyXAction.C:233
2463 msgid "Toggle keymap"
2464 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
2465
2466 #: src/LyXAction.C:235
2467 msgid "Insert Label"
2468 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2469
2470 #: src/LyXAction.C:237
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Change language"
2473 msgstr "Lingua"
2474
2475 #: src/LyXAction.C:238
2476 #, fuzzy
2477 msgid "View LaTeX log"
2478 msgstr "Log di LaTeX"
2479
2480 #: src/LyXAction.C:243
2481 msgid "Copy paragraph environment type"
2482 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
2483
2484 #: src/LyXAction.C:249
2485 msgid "Paste paragraph environment type"
2486 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
2487
2488 #: src/LyXAction.C:256
2489 msgid "Go to beginning of line"
2490 msgstr "Vai all'inizio della linea"
2491
2492 #: src/LyXAction.C:258
2493 msgid "Select to beginning of line"
2494 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
2495
2496 #: src/LyXAction.C:260
2497 msgid "Go to end of line"
2498 msgstr "Vai alla fine della linea"
2499
2500 #: src/LyXAction.C:262
2501 msgid "Select to end of line"
2502 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
2503
2504 #: src/LyXAction.C:264
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Insert list of algorithms"
2507 msgstr "Lista delle formule"
2508
2509 #: src/LyXAction.C:266
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Insert list of figures"
2512 msgstr "Lista delle figure"
2513
2514 #: src/LyXAction.C:268
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Insert list of tables"
2517 msgstr "Lista delle tabelle"
2518
2519 #: src/LyXAction.C:269
2520 msgid "Exit"
2521 msgstr "Esci"
2522
2523 #: src/LyXAction.C:271
2524 msgid "Insert Margin note"
2525 msgstr "Inserisci nota a margine"
2526
2527 #: src/LyXAction.C:277
2528 msgid "Math Greek"
2529 msgstr "Greco matematico"
2530
2531 #: src/LyXAction.C:280
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Insert math symbol"
2534 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2535
2536 #: src/LyXAction.C:285
2537 msgid "Math mode"
2538 msgstr "Modalità matematica"
2539
2540 #: src/LyXAction.C:296
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Insert a new Number Inset"
2543 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2544
2545 #: src/LyXAction.C:299
2546 msgid "Go one paragraph down"
2547 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
2548
2549 #: src/LyXAction.C:301
2550 msgid "Select next paragraph"
2551 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
2552
2553 #: src/LyXAction.C:303
2554 msgid "Go one paragraph up"
2555 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
2556
2557 #: src/LyXAction.C:305
2558 msgid "Select previous paragraph"
2559 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
2560
2561 #: src/LyXAction.C:312
2562 msgid "Insert protected space"
2563 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
2564
2565 #: src/LyXAction.C:313
2566 msgid "Insert quote"
2567 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
2568
2569 #: src/LyXAction.C:315
2570 msgid "Reconfigure"
2571 msgstr "Riconfigura"
2572
2573 #: src/LyXAction.C:320
2574 msgid "Insert cross reference"
2575 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
2576
2577 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2937
2578 msgid "Insert Table"
2579 msgstr "Inserisci una tabella"
2580
2581 #: src/LyXAction.C:344
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2584 msgstr "Inserisci una tabella"
2585
2586 #: src/LyXAction.C:345
2587 msgid "Toggle TeX style"
2588 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
2589
2590 #: src/LyXAction.C:347
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Insert a new Text Inset"
2593 msgstr "Inserisci bibtex"
2594
2595 #: src/LyXAction.C:349
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Insert table of contents"
2598 msgstr "Sommario"
2599
2600 #: src/LyXAction.C:351
2601 #, fuzzy
2602 msgid "View table of contents"
2603 msgstr "Sommario"
2604
2605 #: src/LyXAction.C:353
2606 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2607 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
2608
2609 #: src/LyXAction.C:365
2610 msgid "Register document under version control"
2611 msgstr "Restria il documento con version control"
2612
2613 #: src/LyXAction.C:592
2614 msgid "No description available!"
2615 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
2616
2617 #: src/lyx.C:41
2618 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2619 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
2620
2621 #: src/lyx.C:43
2622 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2623 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
2624
2625 #: src/lyx.C:56
2626 msgid "Type"
2627 msgstr "Tipo"
2628
2629 #: src/lyx.C:75
2630 msgid "Roman Font|#R"
2631 msgstr "Font Roman|#R"
2632
2633 #: src/lyx.C:79
2634 msgid "Sans Serif Font|#S"
2635 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2636
2637 #: src/lyx.C:83
2638 msgid "Typewriter Font|#T"
2639 msgstr "Font Typewriter|#T"
2640
2641 #: src/lyx.C:87
2642 msgid "Font Norm|#N"
2643 msgstr "Font normale|#n"
2644
2645 #: src/lyx.C:91
2646 msgid "Font Zoom|#Z"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/lyx.C:129
2650 msgid "Update|Uu#u"
2651 msgstr "Aggiorna|Gg#g"
2652
2653 #: src/lyx.C:151
2654 msgid "Update|#U"
2655 msgstr "Aggiorna|#g"
2656
2657 #: src/lyx.C:159
2658 msgid "Insert Reference|#I^M"
2659 msgstr "Inserisci il riferimento|#I^M"
2660
2661 #: src/lyx.C:163
2662 msgid "Insert Page Number|#P"
2663 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2664
2665 #: src/lyx.C:167
2666 msgid "Go to Reference|#G"
2667 msgstr "Vai al riferimento|#V"
2668
2669 #: src/lyx_cb.C:218
2670 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2671 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
2672
2673 #: src/lyx_cb.C:220
2674 msgid "(If not, document is not saved.)"
2675 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
2676
2677 #: src/lyx_cb.C:243 src/lyxfunc.C:2760
2678 msgid "Templates"
2679 msgstr "Modelli"
2680
2681 #: src/lyx_cb.C:248
2682 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2683 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
2684
2685 #: src/lyx_cb.C:264
2686 msgid "Same name as document already has:"
2687 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
2688
2689 #: src/lyx_cb.C:266
2690 msgid "Save anyway?"
2691 msgstr "Salvarlo comunque?"
2692
2693 #: src/lyx_cb.C:272
2694 msgid "Another document with same name open!"
2695 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
2696
2697 #: src/lyx_cb.C:274
2698 msgid "Replace with current document?"
2699 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
2700
2701 #: src/lyx_cb.C:282
2702 msgid "Document renamed to '"
2703 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
2704
2705 #: src/lyx_cb.C:283
2706 msgid "', but not saved..."
2707 msgstr "', ma non è stato salvato..."
2708
2709 #: src/lyx_cb.C:289
2710 msgid "Document already exists:"
2711 msgstr "Il documento già esiste."
2712
2713 #: src/lyx_cb.C:291
2714 msgid "Replace file?"
2715 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
2716
2717 #: src/lyx_cb.C:322 src/lyx_cb.C:352
2718 msgid "One error detected"
2719 msgstr "Ho individuato un errore"
2720
2721 #: src/lyx_cb.C:323 src/lyx_cb.C:353
2722 msgid "You should try to fix it."
2723 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
2724
2725 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2726 msgid " errors detected."
2727 msgstr " errori individuati."
2728
2729 #: src/lyx_cb.C:327 src/lyx_cb.C:357
2730 msgid "You should try to fix them."
2731 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
2732
2733 #: src/lyx_cb.C:329
2734 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2735 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
2736
2737 #: src/lyx_cb.C:342
2738 msgid "Wrong type of document"
2739 msgstr "Tipo di documento sbagliato"
2740
2741 #: src/lyx_cb.C:343
2742 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2743 msgstr "L'operazione di costruzione non è ammessa in questo documento"
2744
2745 #: src/lyx_cb.C:344 src/lyx_cb.C:359
2746 msgid "There were errors during the Build process."
2747 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
2748
2749 #: src/lyx_cb.C:370
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2752 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
2753
2754 #: src/lyx_cb.C:379
2755 msgid "No warnings found."
2756 msgstr "Non ho trovato avvisi."
2757
2758 #: src/lyx_cb.C:381
2759 msgid "One warning found."
2760 msgstr "Ho rilevato un avviso"
2761
2762 #: src/lyx_cb.C:382
2763 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2764 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
2765
2766 #: src/lyx_cb.C:385
2767 msgid " warnings found."
2768 msgstr " avvisi rilevati."
2769
2770 #: src/lyx_cb.C:386
2771 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2772 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
2773
2774 #: src/lyx_cb.C:388
2775 msgid "Chktex run successfully"
2776 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
2777
2778 #: src/lyx_cb.C:390
2779 msgid "It seems chktex does not work."
2780 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
2781
2782 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2783 #. the return code of the command. This means that all
2784 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2785 #. useless...
2786 #. CHECK What should we do here?
2787 #: src/lyx_cb.C:483 src/lyx_cb.C:486
2788 msgid "Executing command:"
2789 msgstr "Comando in esecuzione:"
2790
2791 #: src/lyx_cb.C:710 src/lyxfunc.C:2802
2792 msgid "File already exists:"
2793 msgstr "Il file già esiste:"
2794
2795 #: src/lyx_cb.C:712
2796 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2797 msgstr "Vuoi sovrascrivere il file?"
2798
2799 #: src/lyx_cb.C:713
2800 msgid "Canceled"
2801 msgstr "Annullato"
2802
2803 #: src/lyx_cb.C:734
2804 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2805 msgstr "DocBook non ha un backend latex"
2806
2807 #: src/lyx_cb.C:740
2808 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2809 msgstr "Il file Nice LaTeX è stato salvato come"
2810
2811 #: src/lyx_cb.C:753
2812 msgid "Document class must be linuxdoc."
2813 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2814
2815 #: src/lyx_cb.C:764
2816 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2817 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2818
2819 #: src/lyx_cb.C:769
2820 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2821 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2822
2823 #: src/lyx_cb.C:781
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Document class must be docbook."
2826 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2827
2828 #: src/lyx_cb.C:792
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Building DocBook SGML file `"
2831 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2832
2833 #: src/lyx_cb.C:797
2834 #, fuzzy
2835 msgid "DocBook SGML file save as"
2836 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2837
2838 #: src/lyx_cb.C:817
2839 msgid "Ascii file saved as"
2840 msgstr "Il file ASCII è stato salvato come"
2841
2842 #: src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:914
2843 msgid "Document exported as HTML to file `"
2844 msgstr "Documento esportato in HTML sul file `"
2845
2846 #: src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:917
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2849 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
2850
2851 #: src/lyx_cb.C:983
2852 msgid "Unknown export type: "
2853 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
2854
2855 #: src/lyx_cb.C:1028
2856 msgid "Autosaving current document..."
2857 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
2858
2859 #: src/lyx_cb.C:1068
2860 msgid "Autosave Failed!"
2861 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
2862
2863 #: src/lyx_cb.C:1124
2864 msgid "File to Insert"
2865 msgstr "File da inserire"
2866
2867 #: src/lyx_cb.C:1134
2868 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2869 msgstr "Errore! Il file specificato non puo essere letto: "
2870
2871 #: src/lyx_cb.C:1141
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2874 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
2875
2876 #: src/lyx_cb.C:1176
2877 msgid "Table Of Contents"
2878 msgstr "Sommario"
2879
2880 #: src/lyx_cb.C:1192 src/mathed/formula.C:1044
2881 msgid "Enter new label to insert:"
2882 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
2883
2884 #: src/lyx_cb.C:1216
2885 msgid "Insert Reference"
2886 msgstr "Inserisci un riferimento"
2887
2888 #. TeX output asked
2889 #: src/lyx_cb.C:1300
2890 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2891 msgstr "Sto convertendo a TeX il file LinuxDoc SGML..."
2892
2893 #. dvi output asked
2894 #: src/lyx_cb.C:1306
2895 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2896 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2897
2898 #: src/lyx_cb.C:1359
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2901 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2902
2903 #: src/lyx_cb.C:1387
2904 msgid "Character Style"
2905 msgstr "Stile del carattere"
2906
2907 #: src/lyx_cb.C:1597
2908 msgid "Paragraph Environment"
2909 msgstr "Ambiente del paragrafo"
2910
2911 #: src/lyx_cb.C:1867
2912 msgid "Document Layout"
2913 msgstr "Struttura del documento"
2914
2915 #: src/lyx_cb.C:1905
2916 msgid "Quotes"
2917 msgstr "Virgolette"
2918
2919 #: src/lyx_cb.C:1953
2920 msgid "LaTeX Preamble"
2921 msgstr "Preambolo di LaTeX"
2922
2923 #: src/lyx_cb.C:1970
2924 msgid "Do you want to save the current settings"
2925 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
2926
2927 #: src/lyx_cb.C:1971
2928 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2929 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
2930
2931 #: src/lyx_cb.C:1972
2932 msgid "as default for new documents?"
2933 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
2934
2935 #: src/lyx_cb.C:2212
2936 msgid "Paragraph layout set"
2937 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2938
2939 #: src/lyx_cb.C:2287
2940 msgid "Should I set some parameters to"
2941 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
2942
2943 #: src/lyx_cb.C:2289
2944 msgid "the defaults of this document class?"
2945 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
2946
2947 #. unable to load new style
2948 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2441 src/lyx_cb.C:2448
2949 msgid "Conversion Errors!"
2950 msgstr "Errori di conversione!"
2951
2952 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
2953 msgid "Unable to switch to new document class."
2954 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
2955
2956 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2450
2957 msgid "Reverting to original document class."
2958 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
2959
2960 #: src/lyx_cb.C:2426
2961 msgid "Converting document to new document class..."
2962 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
2963
2964 #: src/lyx_cb.C:2436
2965 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2966 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
2967
2968 #: src/lyx_cb.C:2439
2969 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2970 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
2971
2972 #: src/lyx_cb.C:2442
2973 msgid "into chosen document class"
2974 msgstr "nella classe del documento scelta"
2975
2976 #: src/lyx_cb.C:2528
2977 msgid "Document layout set"
2978 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
2979
2980 #: src/lyx_cb.C:2564
2981 msgid "Quotes type set"
2982 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
2983
2984 #: src/lyx_cb.C:2626
2985 msgid "LaTeX preamble set"
2986 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
2987
2988 #: src/lyx_cb.C:2647
2989 msgid "Cannot insert table in table."
2990 msgstr "Non posso inserire una tabella in una tabella."
2991
2992 #: src/lyx_cb.C:2652
2993 msgid "Inserting table..."
2994 msgstr "Sto inserendo la tabella..."
2995
2996 #: src/lyx_cb.C:2719
2997 msgid "Table inserted"
2998 msgstr "Ho inserito la tabella"
2999
3000 #: src/lyx_cb.C:2777 src/lyx_cb.C:2795
3001 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3002 msgstr "ERRORE! Non riesco a stampare!"
3003
3004 #: src/lyx_cb.C:2778
3005 msgid "Check 'range of pages'!"
3006 msgstr "Controlla l'`intervallo delle pagine'!"
3007
3008 #: src/lyx_cb.C:2796
3009 msgid "Check 'number of copies'!"
3010 msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
3011
3012 #: src/lyx_cb.C:2905
3013 msgid "Error:"
3014 msgstr "Errore:"
3015
3016 #: src/lyx_cb.C:2906
3017 msgid "Unable to print"
3018 msgstr "Non riesco a stampare"
3019
3020 #: src/lyx_cb.C:2907
3021 msgid "Check that your parameters are correct"
3022 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
3023
3024 #: src/lyx_cb.C:2952
3025 msgid "Inserting figure..."
3026 msgstr "Sto inserendo la figura..."
3027
3028 #: src/lyx_cb.C:2957 src/lyx_cb.C:3009
3029 msgid "Figure inserted"
3030 msgstr "Ho inserito la figura"
3031
3032 #: src/lyx_cb.C:3040
3033 msgid "Screen options set"
3034 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
3035
3036 #: src/lyx_cb.C:3070
3037 msgid "LaTeX Options"
3038 msgstr "Opzioni di LaTeX"
3039
3040 #: src/lyx_cb.C:3079
3041 msgid "Running configure..."
3042 msgstr "Sto eseguendo configure..."
3043
3044 #: src/lyx_cb.C:3086
3045 msgid "Reloading configuration..."
3046 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
3047
3048 #: src/lyx_cb.C:3088
3049 msgid "The system has been reconfigured."
3050 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
3051
3052 #: src/lyx_cb.C:3089
3053 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3054 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
3055
3056 #: src/lyx_cb.C:3090
3057 msgid "updated document class specifications."
3058 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
3059
3060 #: src/lyx_cb.C:3143
3061 msgid "Couldn't find this label"
3062 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
3063
3064 #: src/lyx_cb.C:3144
3065 msgid "in current document."
3066 msgstr "nell'attuale documento."
3067
3068 #: src/lyx_cb.C:3176
3069 msgid "*** No Document ***"
3070 msgstr "*** Nessun documento ***"
3071
3072 #: src/lyx_cb.C:3327
3073 msgid "*** No labels found in document ***"
3074 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
3075
3076 #: src/lyxfont.C:37
3077 msgid "Roman"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/lyxfont.C:37
3081 msgid "Sans serif"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/lyxfont.C:37
3085 msgid "Typewriter"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/lyxfont.C:37
3089 msgid "Symbol"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3093 #: src/lyxfont.C:57
3094 msgid "Inherit"
3095 msgstr "Eredita"
3096
3097 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3098 #: src/lyxfont.C:57
3099 msgid "Ignore"
3100 msgstr "Ignora"
3101
3102 #: src/lyxfont.C:42
3103 msgid "Medium"
3104 msgstr "Medio"
3105
3106 #: src/lyxfont.C:42
3107 msgid "Bold"
3108 msgstr "Grassetto"
3109
3110 #: src/lyxfont.C:46
3111 msgid "Upright"
3112 msgstr "Normale"
3113
3114 #: src/lyxfont.C:46
3115 msgid "Italic"
3116 msgstr "Italico"
3117
3118 #: src/lyxfont.C:46
3119 msgid "Slanted"
3120 msgstr "Corsivo"
3121
3122 #: src/lyxfont.C:46
3123 msgid "Smallcaps"
3124 msgstr "Maiuscoletto"
3125
3126 #: src/lyxfont.C:51
3127 msgid "Tiny"
3128 msgstr "Minuscolo"
3129
3130 #: src/lyxfont.C:51
3131 msgid "Smallest"
3132 msgstr "Piccolissimo"
3133
3134 #: src/lyxfont.C:51
3135 msgid "Smaller"
3136 msgstr "Molto piccolo"
3137
3138 #: src/lyxfont.C:51
3139 msgid "Small"
3140 msgstr "Piccolo"
3141
3142 #: src/lyxfont.C:51
3143 msgid "Normal"
3144 msgstr "Normale"
3145
3146 #: src/lyxfont.C:51
3147 msgid "Large"
3148 msgstr "Grande"
3149
3150 #: src/lyxfont.C:52
3151 msgid "Larger"
3152 msgstr "Molto grande"
3153
3154 #: src/lyxfont.C:52
3155 msgid "Largest"
3156 msgstr "Grandissimo"
3157
3158 #: src/lyxfont.C:52
3159 msgid "Huge"
3160 msgstr "Enorme"
3161
3162 #: src/lyxfont.C:52
3163 msgid "Huger"
3164 msgstr "Gigante"
3165
3166 #: src/lyxfont.C:52
3167 msgid "Increase"
3168 msgstr "Aumenta"
3169
3170 #: src/lyxfont.C:52
3171 msgid "Decrease"
3172 msgstr "Diminuisci"
3173
3174 #: src/lyxfont.C:57
3175 msgid "Off"
3176 msgstr "Non attivo"
3177
3178 #: src/lyxfont.C:57
3179 msgid "On"
3180 msgstr "Attivo"
3181
3182 #: src/lyxfont.C:57
3183 msgid "Toggle"
3184 msgstr "(Dis)attiva"
3185
3186 #: src/lyxfont.C:402
3187 msgid "Emphasis "
3188 msgstr "Enfatizzato "
3189
3190 #: src/lyxfont.C:405
3191 msgid "Underline "
3192 msgstr "Sottolineato "
3193
3194 #: src/lyxfont.C:408
3195 msgid "Noun "
3196 msgstr "Maiuscoletto "
3197
3198 #: src/lyxfont.C:410
3199 msgid "Latex "
3200 msgstr "LaTeX "
3201
3202 #: src/lyxfont.C:416
3203 msgid "Default"
3204 msgstr "Predefinito"
3205
3206 #: src/lyxfont.C:417
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Language: "
3209 msgstr "Lingua:"
3210
3211 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Sorry!"
3214 msgstr "Spiacente."
3215
3216 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3217 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3218 msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto"
3219
3220 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3221 #, fuzzy
3222 msgid "String not found!"
3223 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
3224
3225 #: src/lyxfr1.C:196
3226 #, fuzzy
3227 msgid "1 string has been replaced."
3228 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
3229
3230 #: src/lyxfr1.C:199
3231 msgid " strings have been replaced."
3232 msgstr "le stringhe sono state sostituite."
3233
3234 #: src/lyxfr1.C:235
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Found."
3237 msgstr "aperto."
3238
3239 #: src/lyxfunc.C:282
3240 msgid "Unknown sequence:"
3241 msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
3242
3243 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2709
3244 msgid "Unknown action"
3245 msgstr "Azione sconosciuta"
3246
3247 #. no
3248 #: src/lyxfunc.C:339
3249 msgid "Document is read-only"
3250 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3251
3252 #. no
3253 #: src/lyxfunc.C:344
3254 msgid "Command not allowed without any document open"
3255 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
3256
3257 #: src/lyxfunc.C:585
3258 msgid "Text mode"
3259 msgstr "Modalità testo"
3260
3261 #: src/lyxfunc.C:743
3262 msgid "Saving document"
3263 msgstr "Salvataggio del documento"
3264
3265 #: src/lyxfunc.C:819
3266 msgid "Unknown import type: "
3267 msgstr "Tipo per l'importazione sconosciuto: "
3268
3269 #: src/lyxfunc.C:1159
3270 msgid "Layout "
3271 msgstr "Struttura "
3272
3273 #: src/lyxfunc.C:1160
3274 msgid " not known"
3275 msgstr " sconosciuta"
3276
3277 #: src/lyxfunc.C:1320
3278 msgid "No cross-reference to toggle"
3279 msgstr "Nessun riferimento incrociato da (dis)attivare"
3280
3281 #: src/lyxfunc.C:1712
3282 msgid "Mark removed"
3283 msgstr "Marchio rimosso"
3284
3285 #: src/lyxfunc.C:1717
3286 msgid "Mark set"
3287 msgstr "Marchio impostato"
3288
3289 #: src/lyxfunc.C:1837
3290 msgid "Mark off"
3291 msgstr "Marchi disattivati"
3292
3293 #: src/lyxfunc.C:1847
3294 msgid "Mark on"
3295 msgstr "Marchi attivati"
3296
3297 #: src/lyxfunc.C:2020
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Unknown spacing argument: "
3300 msgstr "Mancano gli argomenti"
3301
3302 #: src/lyxfunc.C:2258
3303 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3304 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
3305
3306 #: src/lyxfunc.C:2276
3307 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3308 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
3309
3310 #: src/lyxfunc.C:2293 src/mathed/formula.C:866
3311 msgid "Math greek mode on"
3312 msgstr "Modalità matematica abilitata"
3313
3314 #: src/lyxfunc.C:2304 src/mathed/formula.C:877
3315 msgid "Math greek keyboard on"
3316 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
3317
3318 #: src/lyxfunc.C:2306 src/mathed/formula.C:879
3319 msgid "Math greek keyboard off"
3320 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
3321
3322 #: src/lyxfunc.C:2344
3323 msgid "Missing argument"
3324 msgstr "Mancano gli argomenti"
3325
3326 #: src/lyxfunc.C:2360 src/mathed/formula.C:461
3327 msgid "Math editor mode"
3328 msgstr "Modalità matematica"
3329
3330 #: src/lyxfunc.C:2367
3331 msgid "This is only allowed in math mode!"
3332 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
3333
3334 #: src/lyxfunc.C:2521
3335 msgid "Opening child document "
3336 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
3337
3338 #: src/lyxfunc.C:2553
3339 msgid "Unknown kind of footnote"
3340 msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
3341
3342 #: src/lyxfunc.C:2657
3343 #, fuzzy
3344 msgid "No document open"
3345 msgstr "* Nessun documento aperto *"
3346
3347 #: src/lyxfunc.C:2663
3348 msgid "Document is read only"
3349 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3350
3351 #: src/lyxfunc.C:2761
3352 msgid "Enter Filename for new document"
3353 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
3354
3355 #: src/lyxfunc.C:2762
3356 msgid "newfile"
3357 msgstr "filenuovo"
3358
3359 #. Cancel: Do nothing
3360 #: src/lyxfunc.C:2766 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2858 src/lyxfunc.C:2907
3361 #: src/lyxfunc.C:2932 src/lyxfunc.C:2942 src/lyxfunc.C:2987 src/lyxfunc.C:3012
3362 #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3104 src/lyxfunc.C:3114
3363 #: src/lyxfunc.C:3170
3364 msgid "Canceled."
3365 msgstr "Annullato."
3366
3367 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2920 src/lyxfunc.C:2999 src/lyxfunc.C:3091
3368 msgid ""
3369 "Do you want to close that document now?\n"
3370 "('No' will just switch to the open version)"
3371 msgstr ""
3372 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
3373 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
3374
3375 #: src/lyxfunc.C:2804
3376 msgid "Do you want to open the document?"
3377 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
3378
3379 #. loads document
3380 #: src/lyxfunc.C:2806 src/lyxfunc.C:2869
3381 msgid "Opening document"
3382 msgstr "Sto aprendo il documento"
3383
3384 #: src/lyxfunc.C:2813 src/lyxfunc.C:2876
3385 msgid "opened."
3386 msgstr "aperto."
3387
3388 #: src/lyxfunc.C:2822
3389 msgid "Choose template"
3390 msgstr "Scegli il modello"
3391
3392 #: src/lyxfunc.C:2850 src/lyxfunc.C:2899 src/lyxfunc.C:2972 src/lyxfunc.C:3069
3393 #: src/lyxfunc.C:3162
3394 msgid "Examples"
3395 msgstr "Esempi"
3396
3397 #: src/lyxfunc.C:2852
3398 msgid "Select Document to Open"
3399 msgstr "Scegli il documento da aprire"
3400
3401 #: src/lyxfunc.C:2878
3402 msgid "Could not open document"
3403 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
3404
3405 #: src/lyxfunc.C:2901
3406 msgid "Select ASCII file to Import"
3407 msgstr "Scegli il file ASCII da importare"
3408
3409 #: src/lyxfunc.C:2939 src/lyxfunc.C:3019 src/lyxfunc.C:3111
3410 msgid "A document by the name"
3411 msgstr "Un documento col nome"
3412
3413 #: src/lyxfunc.C:2941 src/lyxfunc.C:3021 src/lyxfunc.C:3113
3414 msgid "already exists. Overwrite?"
3415 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
3416
3417 #: src/lyxfunc.C:2947
3418 msgid "Importing ASCII file"
3419 msgstr "Sto importando il file ASCII"
3420
3421 #: src/lyxfunc.C:2951
3422 msgid "ASCII file "
3423 msgstr "Il file ASCII "
3424
3425 #: src/lyxfunc.C:2953 src/lyxfunc.C:3044 src/lyxfunc.C:3135
3426 msgid "imported."
3427 msgstr "è stato importato."
3428
3429 #: src/lyxfunc.C:2976
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Select Noweb file to Import"
3432 msgstr "Scegli il file Noweb da importare"
3433
3434 #: src/lyxfunc.C:2979
3435 msgid "Select LaTeX file to Import"
3436 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
3437
3438 #: src/lyxfunc.C:3029
3439 msgid "Importing LaTeX file"
3440 msgstr "Sto importando il file LaTeX"
3441
3442 #: src/lyxfunc.C:3034
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Importing Noweb file"
3445 msgstr "Sto importando il file Noweb"
3446
3447 #: src/lyxfunc.C:3042
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Noweb file "
3450 msgstr "Il file Noweb "
3451
3452 #: src/lyxfunc.C:3042
3453 msgid "LateX file "
3454 msgstr "Il file LaTeX "
3455
3456 #: src/lyxfunc.C:3047
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Could not import Noweb file"
3459 msgstr "Non riesco ad importare il file Noweb"
3460
3461 #: src/lyxfunc.C:3048
3462 msgid "Could not import LaTeX file"
3463 msgstr "Non riesco ad importare il file LaTeX"
3464
3465 #: src/lyxfunc.C:3072
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Select LinuxDoc file to Import"
3468 msgstr "Scegli il file Noweb da importare"
3469
3470 #. loads document
3471 #: src/lyxfunc.C:3119
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Importing LinuxDoc file"
3474 msgstr "Sto importando il file LinuxDoc SGML `"
3475
3476 #: src/lyxfunc.C:3133
3477 #, fuzzy
3478 msgid "LinuxDoc file "
3479 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
3480
3481 #: src/lyxfunc.C:3137
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Could not import LinuxDoc file"
3484 msgstr "Non riesco ad importare il file Noweb"
3485
3486 #: src/lyxfunc.C:3164
3487 msgid "Select Document to Insert"
3488 msgstr "Scegli il documento da inserire"
3489
3490 #. Inserts document
3491 #: src/lyxfunc.C:3182
3492 msgid "Inserting document"
3493 msgstr "Sto inserendo il documento"
3494
3495 #: src/lyxfunc.C:3188
3496 msgid "inserted."
3497 msgstr "inserito."
3498
3499 #: src/lyxfunc.C:3190
3500 msgid "Could not insert document"
3501 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
3502
3503 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3504 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3505 msgstr ""
3506 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
3507
3508 #: src/lyx_gui.C:381
3509 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3510 msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
3511
3512 #: src/lyx_gui.C:383
3513 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3514 msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
3515
3516 #: src/lyx_gui.C:385
3517 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3518 msgstr ""
3519 " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
3520
3521 #: src/lyx_gui.C:388
3522 msgid ""
3523 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3524 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3525 msgstr ""
3526 " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
3527 "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
3528 "| Diminuisci | Resetta "
3529
3530 #: src/lyx_gui.C:392
3531 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3532 msgstr ""
3533 " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
3534 "comandi LaTeX %l| Resetta "
3535
3536 #: src/lyx_gui.C:394
3537 msgid ""
3538 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3539 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3540 msgstr ""
3541 " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
3542 "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
3543
3544 #: src/lyx_gui.C:411
3545 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3546 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
3547
3548 #: src/lyx_gui.C:455
3549 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3550 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
3551
3552 #: src/lyx_gui.C:467
3553 msgid ""
3554 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3555 "B4 | B5 "
3556 msgstr ""
3557 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
3558 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
3559
3560 #: src/lyx_gui.C:470
3561 msgid ""
3562 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3563 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3564 msgstr ""
3565 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
3566 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
3567
3568 #: src/lyx_gui.C:516
3569 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3570 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
3571
3572 #: src/lyx_gui.C:600
3573 msgid "LyX Banner"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3577 msgid "Dismiss"
3578 msgstr "Chiudi"
3579
3580 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3581 msgid "Yes|Yy#y"
3582 msgstr "Sì|Ss#s"
3583
3584 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3585 msgid "No|Nn#n"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3589 msgid "Clear|#e"
3590 msgstr "Cancella|#e"
3591
3592 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3593 msgid "Any changes will be ignored"
3594 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
3595
3596 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3597 msgid "The document is read-only:"
3598 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
3599
3600 #: src/lyx_main.C:185
3601 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3602 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
3603
3604 #: src/lyx_main.C:187
3605 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3606 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
3607
3608 #: src/lyx_main.C:277
3609 #, fuzzy
3610 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3611 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
3612
3613 #: src/lyx_main.C:279
3614 msgid "System directory set to: "
3615 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
3616
3617 #: src/lyx_main.C:287
3618 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3619 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
3620
3621 #: src/lyx_main.C:288
3622 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3623 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
3624
3625 #: src/lyx_main.C:289
3626 #, fuzzy
3627 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3628 msgstr ""
3629 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
3630 "LyX"
3631
3632 #: src/lyx_main.C:291
3633 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3634 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
3635
3636 #: src/lyx_main.C:293
3637 msgid "Using built-in default "
3638 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
3639
3640 #: src/lyx_main.C:294
3641 msgid " but expect problems."
3642 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
3643
3644 #: src/lyx_main.C:297
3645 msgid "Expect problems."
3646 msgstr "Aspettati dei problemi."
3647
3648 #. Nope
3649 #: src/lyx_main.C:402
3650 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3651 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
3652
3653 #: src/lyx_main.C:403
3654 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3655 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
3656
3657 #: src/lyx_main.C:404
3658 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3659 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
3660
3661 #: src/lyx_main.C:405
3662 msgid "Running without personal LyX directory."
3663 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
3664
3665 #. Tell the user what is going on
3666 #: src/lyx_main.C:412
3667 msgid "LyX: Creating directory "
3668 msgstr "LyX: sto creando la directory "
3669
3670 #: src/lyx_main.C:413
3671 msgid " and running configure..."
3672 msgstr " e lanciando configure..."
3673
3674 #: src/lyx_main.C:419
3675 msgid "Failed. Will use "
3676 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
3677
3678 #: src/lyx_main.C:420
3679 msgid " instead."
3680 msgstr "."
3681
3682 #: src/lyx_main.C:427
3683 msgid "Done!"
3684 msgstr "Fatto!"
3685
3686 #: src/lyx_main.C:441
3687 msgid "LyX Warning!"
3688 msgstr "Avviso di LyX!"
3689
3690 #: src/lyx_main.C:442
3691 msgid "Error while reading "
3692 msgstr "Errore durante la lettura di "
3693
3694 #: src/lyx_main.C:443
3695 msgid "Using built-in defaults."
3696 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
3697
3698 #: src/lyx_main.C:453
3699 msgid "Setting debug level to "
3700 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
3701
3702 #: src/lyx_main.C:464
3703 #, fuzzy
3704 msgid ""
3705 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3706 "Command line switches (case sensitive):\n"
3707 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3708 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3709 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3710 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3711 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3712 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3713 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3714 "                  select the features to debug.\n"
3715 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3716 "Check the LyX man page for more options."
3717 msgstr ""
3718 "Uso: lyx [ opzioni di commando ] [ nome.lyx ...]\n"
3719 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
3720 "\t-help           visuzlizza messaggio di aiuto\n"
3721 "\t-sysdir x       prova a settare il direttorio base a x\n"
3722 "\t-width x        setta la largezza della finestra principale\n"
3723 "\t-height y       setta l'altezza della finestra principale\n"
3724 "\t-xpos x         setta la posizione x della finestra principale\n"
3725 "\t-ypos y         setta la posizione y della finestra principale\n"
3726 "\t-dbg caratteristica[,carateristica]...\n"
3727 "                  setta le carateristiche da debuggare.\n"
3728 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere una lista di carateristiche\n"
3729 "\t-Reverse        inverte i colori di sfondo e di primo piano\n"
3730 "\t-Mono           fa partire LyX in modo bianco e nero\n"
3731 "\t-FastSelection  usa una procedura veloce per fare selezioni\n"
3732 "\n"
3733 "Guarda anche le LyX man pagine per più opzioni."
3734
3735 #: src/lyx_main.C:497
3736 msgid "List of supported debug flags:"
3737 msgstr "Lista delle opzioni di debug:"
3738
3739 #: src/lyx_main.C:515
3740 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3741 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
3742
3743 #: src/lyx_main.C:542
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3746 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
3747
3748 #: src/lyx_main.C:568
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Unknown file type '"
3751 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
3752
3753 #: src/lyx_main.C:569
3754 msgid "' after "
3755 msgstr "' dopo "
3756
3757 #: src/lyx_main.C:570 src/lyx_main.C:574
3758 msgid " switch!"
3759 msgstr " opzione!"
3760
3761 #: src/lyx_main.C:572
3762 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3763 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
3764
3765 #: src/lyx_sendfax.C:21
3766 msgid "Fax no.:|#F"
3767 msgstr "Fax n.:|#F"
3768
3769 #: src/lyx_sendfax.C:23
3770 msgid "Dest. Name:|#N"
3771 msgstr "Nome del dest.:|#N"
3772
3773 #: src/lyx_sendfax.C:25
3774 msgid "Enterprise:|#E"
3775 msgstr "Impresa:|#e"
3776
3777 #: src/lyx_sendfax.C:45
3778 msgid "Phone Book"
3779 msgstr "Agenda telefonica"
3780
3781 #: src/lyx_sendfax.C:49
3782 msgid "Select from|#S"
3783 msgstr "Seleziona fra|#S"
3784
3785 #: src/lyx_sendfax.C:53
3786 msgid "Add to|#t"
3787 msgstr "Aggiungi a|#g"
3788
3789 #: src/lyx_sendfax.C:57
3790 msgid "Delete from|#D"
3791 msgstr "Cancella da|#l"
3792
3793 #: src/lyx_sendfax.C:61
3794 msgid "Save|#V"
3795 msgstr "Salva|#v"
3796
3797 #: src/lyx_sendfax.C:65
3798 msgid "Destination:"
3799 msgstr "Destinazione:"
3800
3801 #: src/lyx_sendfax.C:71
3802 msgid "Comment:"
3803 msgstr "Commento:"
3804
3805 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3806 msgid "Fax File: "
3807 msgstr "File del fax: "
3808
3809 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3810 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3811 msgid "Empty Phonebook"
3812 msgstr "Agenda telefonica vuota"
3813
3814 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3815 msgid "Save (needed)"
3816 msgstr "Salva (è necessario)"
3817
3818 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3819 msgid "Cannot open phone book: "
3820 msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
3821
3822 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3823 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3824 msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
3825
3826 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3827 msgid "Message-Window"
3828 msgstr "Finestra dei messaggi"
3829
3830 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3831 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3832 msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
3833
3834 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3835 msgid "Phonebook"
3836 msgstr "Agenda telefonica"
3837
3838 #: src/LyXSendto.C:39
3839 msgid "Send Document to Command"
3840 msgstr "Invia il documento ad un comando"
3841
3842 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3843 msgid "Save document and proceed?"
3844 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
3845
3846 #: src/lyxvc.C:106
3847 msgid "LyX VC: Initial description"
3848 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
3849
3850 #: src/lyxvc.C:107
3851 msgid "(no initial description)"
3852 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
3853
3854 #: src/lyxvc.C:111
3855 msgid "Info"
3856 msgstr "Informazioni"
3857
3858 #: src/lyxvc.C:112
3859 msgid "This document has NOT been registered."
3860 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
3861
3862 #: src/lyxvc.C:138
3863 msgid "LyX VC: Log Message"
3864 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
3865
3866 #: src/lyxvc.C:141
3867 msgid "(no log message)"
3868 msgstr "(nessun messaggio di log)"
3869
3870 #: src/lyxvc.C:156
3871 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3872 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
3873
3874 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3875 #. we should warn the user that reverting will discard all
3876 #. changes made since the last check in.
3877 #: src/lyxvc.C:171
3878 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3879 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
3880
3881 #: src/lyxvc.C:172
3882 msgid "to the document since the last check in."
3883 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
3884
3885 #: src/lyxvc.C:173
3886 msgid "Do you still want to do it?"
3887 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
3888
3889 #: src/lyxvc.C:276
3890 #, fuzzy
3891 msgid "No VC History!"
3892 msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
3893
3894 #: src/lyxvc.C:283
3895 #, fuzzy
3896 msgid "VC History"
3897 msgstr "Cronologia RCS"
3898
3899 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3900 msgid " (Changed)"
3901 msgstr " (Modificato)"
3902
3903 #: src/LyXView.C:469
3904 msgid " (read only)"
3905 msgstr " (sola lettura)"
3906
3907 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3908 msgid "TeX mode"
3909 msgstr "Modalità Comandi TeX"
3910
3911 #: src/mathed/formula.C:909
3912 msgid "No number"
3913 msgstr "Nessun numero"
3914
3915 #: src/mathed/formula.C:912
3916 msgid "Number"
3917 msgstr "Numero"
3918
3919 #: src/mathed/formula.C:1076
3920 msgid "math text mode"
3921 msgstr "Modalità testo matematico"
3922
3923 #: src/mathed/formula.C:1085
3924 msgid "Invalid action in math mode!"
3925 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
3926
3927 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3928 msgid "Macro: "
3929 msgstr "Macro: "
3930
3931 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Math macro editor mode"
3934 msgstr "Modalità matematica"
3935
3936 #: src/mathed/math_forms.C:19
3937 msgid "Close "
3938 msgstr "Chiudi "
3939
3940 #: src/mathed/math_forms.C:22
3941 msgid "Functions"
3942 msgstr "Funzioni"
3943
3944 #: src/mathed/math_forms.C:30
3945 msgid "­ Û"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/mathed/math_forms.C:34
3949 msgid "± ´"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/mathed/math_forms.C:38
3953 msgid "£ @"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/mathed/math_forms.C:42
3957 msgid "S  ò"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/mathed/math_forms.C:46
3961 msgid "Misc"
3962 msgstr "Altro"
3963
3964 #: src/mathed/math_forms.C:127
3965 msgid "OK  "
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/mathed/math_forms.C:140
3969 msgid "Columns "
3970 msgstr "Colonne "
3971
3972 #: src/mathed/math_forms.C:147
3973 msgid "Vertical align|#V"
3974 msgstr "Allin. vert.|#v"
3975
3976 #: src/mathed/math_forms.C:152
3977 msgid "Horizontal align|#H"
3978 msgstr "Allin. orizz.|#z"
3979
3980 #: src/mathed/math_forms.C:195
3981 msgid "OK "
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/mathed/math_forms.C:206
3985 msgid "Thin|#T"
3986 msgstr "Sottile|#t"
3987
3988 #: src/mathed/math_forms.C:210
3989 msgid "Medium|#M"
3990 msgstr "Medio|#M"
3991
3992 #: src/mathed/math_forms.C:214
3993 msgid "Thick|#H"
3994 msgstr "Spesso|#p"
3995
3996 #: src/mathed/math_forms.C:218
3997 msgid "Negative|#N"
3998 msgstr "Negativo|#N"
3999
4000 #: src/mathed/math_forms.C:222
4001 msgid "Quadratin|#Q"
4002 msgstr "Quadratino|#Q"
4003
4004 #: src/mathed/math_forms.C:226
4005 msgid "2Quadratin|#2"
4006 msgstr "2 quadratini|#2"
4007
4008 #: src/mathed/math_panel.C:108
4009 msgid "Delimiter"
4010 msgstr "Separatore"
4011
4012 #: src/mathed/math_panel.C:112
4013 msgid "Decoration"
4014 msgstr "Decorazione"
4015
4016 #: src/mathed/math_panel.C:116
4017 msgid "Spacing"
4018 msgstr "Spaziatura"
4019
4020 #: src/mathed/math_panel.C:120
4021 msgid "Matrix"
4022 msgstr "Matrice"
4023
4024 #: src/mathed/math_panel.C:324
4025 msgid "Top | Center | Bottom"
4026 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
4027
4028 #: src/mathed/math_panel.C:376
4029 msgid "Math Panel"
4030 msgstr "Pannello matematico"
4031
4032 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
4033 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
4034 msgid "File"
4035 msgstr "File"
4036
4037 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
4038 msgid "Edit"
4039 msgstr "Modifica"
4040
4041 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
4042 msgid "Layout"
4043 msgstr "Struttura"
4044
4045 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
4046 msgid "Insert"
4047 msgstr "Inserisci"
4048
4049 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
4050 msgid "Math"
4051 msgstr "Matematica"
4052
4053 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
4054 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
4055 msgid "Help"
4056 msgstr "Aiuto"
4057
4058 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
4059 msgid "MB|#F"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/menus.C:241
4063 msgid "MB|#E"
4064 msgstr "MB|#d"
4065
4066 #: src/menus.C:255
4067 msgid "MB|#L"
4068 msgstr "MB|#S"
4069
4070 #: src/menus.C:269
4071 msgid "MB|#I"
4072 msgstr "MB|#I"
4073
4074 #: src/menus.C:283
4075 msgid "MB|#M"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
4079 msgid "MB|#O"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/menus.C:311
4083 msgid "MB|#D"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
4087 msgid "MB|#H"
4088 msgstr "MB|#A"
4089
4090 #: src/menus.C:428
4091 msgid "Screen Options"
4092 msgstr "Opzioni dello schermo"
4093
4094 #: src/menus.C:469
4095 #, fuzzy
4096 msgid ""
4097 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4098 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4099 msgstr ""
4100 "Importa%t|File LaTeX...%x30|Testo ASCII come linee...%x31|Testo ASCII come "
4101 "paragrafi%x32|Noweb%x33"
4102
4103 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4104 msgid "FIM|Ll#l#L"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4108 msgid "FIM|Aa#a#A"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4112 msgid "FIM|Pp#p#P"
4113 msgstr "FIM|pP#p#P"
4114
4115 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4116 msgid "FIM|Nn#n#N"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4120 #, fuzzy
4121 msgid "FIM|Dd#d#D"
4122 msgstr "FM|Dd#d#D"
4123
4124 #: src/menus.C:489
4125 #, fuzzy
4126 msgid ""
4127 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4128 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4129 msgstr ""
4130 "Esporta%t|In file LaTeX...%x40|In file DVI...%x41|In file "
4131 "PostScript...%x42|In file di Testo ASCII...%x43|Personalizzato...%x44"
4132
4133 #: src/menus.C:498
4134 #, fuzzy
4135 msgid ""
4136 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4137 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4138 msgstr ""
4139 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
4140 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
4141
4142 #: src/menus.C:506
4143 #, fuzzy
4144 msgid ""
4145 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4146 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4147 msgstr ""
4148 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
4149 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
4150
4151 #: src/menus.C:513
4152 msgid "FEX|Ll#l#L"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/menus.C:514
4156 msgid "FEX|Dd#d#D"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/menus.C:515
4160 msgid "FEX|Pp#p#P"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/menus.C:516
4164 msgid "FEX|Tt#t#T"
4165 msgstr "FEX|tT#T#t"
4166
4167 #: src/menus.C:517
4168 #, fuzzy
4169 msgid "FEX|Hh#h#H"
4170 msgstr "EM|Xx#x#X"
4171
4172 #: src/menus.C:520
4173 msgid "FEX|mM#m#M"
4174 msgstr "FEX|zZ#z#Z"
4175
4176 #: src/menus.C:524
4177 msgid ""
4178 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4179 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4180 "program%l|Print...|Fax..."
4181 msgstr ""
4182 "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Chiudi|Salva|Salva come...|Ritorna "
4183 "all'ultima versione salvata%l|Anteprima DVI|Anteprima PostScript|Aggiorna "
4184 "DVI|Aggiorna PostScript|Costruisci il programma%l|Stampa...|Fax..."
4185
4186 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4187 msgid "FM|Nn#n#N"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4191 msgid "FM|tT#t#T"
4192 msgstr "FM|mM#m#M"
4193
4194 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4195 msgid "FM|Oo#o#O"
4196 msgstr "FM|Aa#a#A"
4197
4198 #: src/menus.C:542
4199 msgid "FM|Cc#c#C"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/menus.C:543
4203 msgid "FM|Ss#s#S"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/menus.C:544
4207 msgid "FM|Aa#a#A"
4208 msgstr "FM|vV#v#V"
4209
4210 #: src/menus.C:545
4211 msgid "FM|Rr#r#R"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/menus.C:546
4215 msgid "FM|dD#d#D"
4216 msgstr "FM|Dd#d#D"
4217
4218 #: src/menus.C:547
4219 msgid "FM|wW#w#W"
4220 msgstr "FM|tT#t#T"
4221
4222 #: src/menus.C:548
4223 msgid "FM|vV#v#V"
4224 msgstr "FM|gG#g#G"
4225
4226 #: src/menus.C:549
4227 msgid "FM|Uu#u#U"
4228 msgstr "FM|oO#o#O"
4229
4230 #: src/menus.C:550
4231 msgid "FM|Bb#b#B"
4232 msgstr "FM|uU#u#U"
4233
4234 #: src/menus.C:551
4235 msgid "FM|Pp#p#P"
4236 msgstr "FM|pP#p#P"
4237
4238 #: src/menus.C:552
4239 msgid "FM|Ff#f#F"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/menus.C:603
4243 #, no-c-format
4244 msgid "|Import%m"
4245 msgstr "|Importa%m"
4246
4247 #: src/menus.C:605
4248 #, no-c-format
4249 msgid "|Export%m%l"
4250 msgstr "|Esporta%m%l"
4251
4252 #: src/menus.C:607
4253 #, no-c-format
4254 msgid "|Exit%l"
4255 msgstr "|Esci da LyX%l"
4256
4257 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4258 msgid "FM|Ii#i#I"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/menus.C:609
4262 msgid "FM|Ee#e#E"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4266 msgid "FM|xX#x#X"
4267 msgstr "FM|Xx#x#X"
4268
4269 #: src/menus.C:726
4270 #, fuzzy
4271 msgid ""
4272 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4273 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4274 msgstr ""
4275 "Importa%t|File LaTeX...%x15|File di testo ASCII come linee...%x16|File di "
4276 "testo ASCII come paragrafi...%x17|noweb...%x18"
4277
4278 #: src/menus.C:751
4279 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4280 msgstr "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Importa%m%l|Esci da LyX%l"
4281
4282 #: src/menus.C:841
4283 msgid ""
4284 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4285 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4286 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4287 msgstr ""
4288 "Oggetti flottanti & inserti%t|Apri/Chiudi%x21|Fondi%x22|Apri tutte le note a "
4289 "piè di pagina o a margine%x23|Chiudi tutte le note a piè di pagina o a "
4290 "margine%x24|Apri tutte le figure e le tabelle%x25|Chiudi tutte le figure e "
4291 "le tabelle%x26%l|Rimuovi tutti gli errori%x27"
4292
4293 #: src/menus.C:850
4294 msgid "EMF|Oo#o#O"
4295 msgstr "EMF|Aa#a#A"
4296
4297 #: src/menus.C:851
4298 msgid "EMF|Mm#m#M"
4299 msgstr "EMF|dD#d#D"
4300
4301 #: src/menus.C:852
4302 msgid "EMF|Aa#a#A"
4303 msgstr "EMF|pP#p#P"
4304
4305 #: src/menus.C:853
4306 msgid "EMF|Cc#c#C"
4307 msgstr "EMF|mM#m#M"
4308
4309 #: src/menus.C:854
4310 msgid "EMF|Ff#f#F"
4311 msgstr "EMF|fF#f#F"
4312
4313 #: src/menus.C:855
4314 msgid "EMF|Tt#t#T"
4315 msgstr "EMF|tT#t#T"
4316
4317 #: src/menus.C:856
4318 msgid "EMF|Rr#r#R"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4322 msgid "Table%t"
4323 msgstr "Tabella%t"
4324
4325 #: src/menus.C:872
4326 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4327 msgstr "|Multicolonna%B%x44%l"
4328
4329 #: src/menus.C:874
4330 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4331 msgstr "|Multicolonna%b%x44%l"
4332
4333 #: src/menus.C:875
4334 msgid "EMT|Mm#m#M"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/menus.C:883
4338 msgid "|Line Top%B%x36"
4339 msgstr "|Linea in alto%B%x36"
4340
4341 #: src/menus.C:885
4342 msgid "|Line Top%b%x36"
4343 msgstr "|Linea in alto%b%x36"
4344
4345 #: src/menus.C:886
4346 msgid "EMT|Tt#t#T"
4347 msgstr "EMT|tT#t#T"
4348
4349 #: src/menus.C:894
4350 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4351 msgstr "|Linea in basso%B%x37"
4352
4353 #: src/menus.C:896
4354 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4355 msgstr "|Linea in basso%b%x37"
4356
4357 #: src/menus.C:897
4358 msgid "EMT|Bb#b#B"
4359 msgstr "EMT|bB#b#B"
4360
4361 #: src/menus.C:905
4362 msgid "|Line Left%B%x38"
4363 msgstr "|Linea a sinistra%B%x38"
4364
4365 #: src/menus.C:907
4366 msgid "|Line Left%b%x38"
4367 msgstr "|Linea a sinistra%b%x38"
4368
4369 #: src/menus.C:908
4370 msgid "EMT|Ll#l#L"
4371 msgstr "EMT|sS#S#s"
4372
4373 #: src/menus.C:916
4374 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4375 msgstr "|Linea a destra%B%x39"
4376
4377 #: src/menus.C:918
4378 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4379 msgstr "|Linea a destra%b%x39"
4380
4381 #: src/menus.C:919
4382 msgid "EMT|Rr#r#R"
4383 msgstr "EMT|dD#d#D"
4384
4385 #: src/menus.C:928
4386 msgid "|Align Left%R%x40"
4387 msgstr "|Allinea a sinistra%R%x40"
4388
4389 #: src/menus.C:930
4390 msgid "|Align Left%r%x40"
4391 msgstr "|Allinea a sinistra%r%x40"
4392
4393 #: src/menus.C:931
4394 msgid "EMT|eE#e#E"
4395 msgstr "EMT|nN#n#N"
4396
4397 #: src/menus.C:934
4398 msgid "|Align Right%R%x41"
4399 msgstr "|Allinea a destra%R%x41"
4400
4401 #: src/menus.C:936
4402 msgid "|Align Right%r%x41"
4403 msgstr "|Allinea a destra%r%x41"
4404
4405 #: src/menus.C:937
4406 msgid "EMT|iI#i#I"
4407 msgstr "EMT|lL#l#L"
4408
4409 #: src/menus.C:940
4410 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4411 msgstr "|Allinea al centro%R%x42%l"
4412
4413 #: src/menus.C:942
4414 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4415 msgstr "|Allinea al centro%r%x42%l"
4416
4417 #: src/menus.C:943
4418 msgid "EMT|Cc#c#C"
4419 msgstr "EMT|cC#c#C"
4420
4421 #: src/menus.C:946
4422 #, no-c-format
4423 msgid "|Append Row%x32"
4424 msgstr "|Aggiungi una riga%x32"
4425
4426 #: src/menus.C:947
4427 msgid "EMT|oO#o#O"
4428 msgstr "EMT|gG#g#G"
4429
4430 #: src/menus.C:949
4431 #, no-c-format
4432 msgid "|Append Column%x33%l"
4433 msgstr "|Aggiungi una colonna%x33%l"
4434
4435 #: src/menus.C:950
4436 msgid "EMT|uU#u#U"
4437 msgstr "EMT|uU#u#U"
4438
4439 #: src/menus.C:952
4440 #, no-c-format
4441 msgid "|Delete Row%x34"
4442 msgstr "|Cancella una riga%x34"
4443
4444 #: src/menus.C:953
4445 msgid "EMT|wW#w#W"
4446 msgstr "EMT|aA#a#A"
4447
4448 #: src/menus.C:955
4449 #, no-c-format
4450 msgid "|Delete Column%x35%l"
4451 msgstr "|Cancella una colonna%x35%l"
4452
4453 #: src/menus.C:956
4454 msgid "EMT|nN#n#N"
4455 msgstr "EMT|oO#o#O"
4456
4457 #: src/menus.C:958
4458 #, no-c-format
4459 msgid "|Delete Table%x43"
4460 msgstr "|Cancella la tabella%x43"
4461
4462 #: src/menus.C:959
4463 msgid "EMT|Dd#d#D"
4464 msgstr "EMT|bB#b#B"
4465
4466 #: src/menus.C:964
4467 #, no-c-format
4468 msgid "|Insert table%x31"
4469 msgstr "|Inserisci una tabella%x31"
4470
4471 #: src/menus.C:965
4472 msgid "EMT|Ii#i#I"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/menus.C:969
4476 msgid "Version Control%t"
4477 msgstr "Contollo della versione%t"
4478
4479 #: src/menus.C:972
4480 #, no-c-format
4481 msgid "|Register%d%x51"
4482 msgstr "|Registro%d%x51"
4483
4484 #. signifies that the file is not checked out
4485 #: src/menus.C:976
4486 #, no-c-format
4487 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4488 msgstr "|Controlla i cambiamenti%d%x52"
4489
4490 #: src/menus.C:978
4491 #, no-c-format
4492 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4493 msgstr "|Controlla le modifiche%x53"
4494
4495 #. signifies that the file is checked out
4496 #: src/menus.C:982
4497 #, no-c-format
4498 msgid "|Check In Changes%x52"
4499 msgstr "|Controlla i cambiamenti%x52"
4500
4501 #: src/menus.C:984
4502 #, no-c-format
4503 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4504 msgstr "|Controlla le modifiche%d%x53"
4505
4506 #: src/menus.C:987
4507 #, no-c-format
4508 msgid "|Revert to last version%x54"
4509 msgstr "|Ritorna all'ultima versione%x54"
4510
4511 #: src/menus.C:989
4512 #, no-c-format
4513 msgid "|Undo last check in%x55"
4514 msgstr "|Annulla l'ultimo controllo%x55"
4515
4516 #: src/menus.C:991
4517 #, no-c-format
4518 msgid "|Show History%x56"
4519 msgstr "|Mostra la cronologia%x56"
4520
4521 #: src/menus.C:994
4522 #, no-c-format
4523 msgid "|Register%x51"
4524 msgstr "|Registro%x51"
4525
4526 #. the shortcuts are not good.
4527 #: src/menus.C:997
4528 msgid "EMV|Rr#r#R"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/menus.C:998
4532 msgid "EMV|Ii#i#I"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/menus.C:999
4536 msgid "EMV|Oo#o#O"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/menus.C:1000
4540 msgid "EMV|lL#l#l"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/menus.C:1001
4544 msgid "EMV|Uu#u#U"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/menus.C:1002
4548 msgid "EMV|Hh#h#H"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/menus.C:1005
4552 msgid ""
4553 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4554 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4555 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4556 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4557 msgstr ""
4558 "Annulla|Ripristina %l|Taglia|Copia|Incolla%l|Cerca & sostituisci...|Vai "
4559 "all'errore|Vai alla nota|Oggetti flottanti & "
4560 "inserti%m|Tabella%m|Correttore....|Controllo di TeX|Sommario...%l|Controllo "
4561 "della versione%m%l|Vedi il file di log di LaTeX%l|Incolla la selezione "
4562 "primaria come linee|Incolla la selezione primaria come paragrafi"
4563
4564 #: src/menus.C:1024
4565 msgid "EM|Uu#u#U"
4566 msgstr "EM|Aa#a#A"
4567
4568 #: src/menus.C:1025
4569 msgid "EM|Rr#r#R"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/menus.C:1026
4573 msgid "EM|Cc#c#C"
4574 msgstr "EM|Tt#t#T"
4575
4576 #: src/menus.C:1027
4577 msgid "EM|oO#o#O"
4578 msgstr "EM|Cc#c#C"
4579
4580 #: src/menus.C:1028
4581 msgid "EM|Pp#p#P"
4582 msgstr "EM|Ii#i#I"
4583
4584 #: src/menus.C:1029
4585 msgid "EM|Ff#f#F"
4586 msgstr "EM|sS#s#S"
4587
4588 #: src/menus.C:1030
4589 msgid "EM|Ee#e#E"
4590 msgstr "EM|eE#e#E"
4591
4592 #: src/menus.C:1031
4593 msgid "EM|Nn#n#N"
4594 msgstr "EM|nN#n#N"
4595
4596 #: src/menus.C:1032
4597 msgid "EM|Ii#i#I"
4598 msgstr "EM|fF#f#F"
4599
4600 #: src/menus.C:1033
4601 msgid "EM|Tt#t#T"
4602 msgstr "EM|bB#b#B"
4603
4604 #: src/menus.C:1034
4605 msgid "EM|Ss#s#S"
4606 msgstr "EM|oO#o#O"
4607
4608 #: src/menus.C:1035
4609 msgid "EM|hH#h#H"
4610 msgstr "EM|Xx#x#X"
4611
4612 #: src/menus.C:1036
4613 msgid "EM|aA#a#A"
4614 msgstr "EM|mM#m#M"
4615
4616 #: src/menus.C:1037
4617 msgid "EM|Vv#v#V"
4618 msgstr "EM|vV#v#V"
4619
4620 #: src/menus.C:1038
4621 msgid "EM|wW#w#W"
4622 msgstr "EM|Ll#l#L"
4623
4624 #: src/menus.C:1039
4625 msgid "EM|Ll#l#L"
4626 msgstr "EM|zZ#z#Z"
4627
4628 #: src/menus.C:1040
4629 msgid "EM|gG#g#G"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/menus.C:1165
4633 msgid ""
4634 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4635 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4636 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4637 msgstr ""
4638 "Carattere...|Paragrafo...|Documento...|Foglio...|Tabella...|Virgolette...%l|E"
4639 "nfatizzato%b|Maiuscoletto%b|Grassetto%b|Comandi di TeX%b|Cambia la "
4640 "profondità dell'ambiente|Preambolo di LaTeX...%l|Salva la struttura attuale "
4641 "come predefinita"
4642
4643 #: src/menus.C:1178
4644 msgid "LM|Cc#c#C"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/menus.C:1179
4648 msgid "LM|Pp#p#P"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/menus.C:1180
4652 msgid "LM|Dd#d#D"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/menus.C:1181
4656 msgid "LM|aA#a#A"
4657 msgstr "LM|Ff#f#F"
4658
4659 #: src/menus.C:1182
4660 msgid "LM|eE#e#E"
4661 msgstr "LM|bB#b#B"
4662
4663 #: src/menus.C:1183
4664 msgid "LM|Qq#q#Q"
4665 msgstr "LM|Vv#v#V"
4666
4667 #: src/menus.C:1184
4668 msgid "LM|mM#m#M"
4669 msgstr "LM|zZ#z#Z"
4670
4671 #: src/menus.C:1185
4672 msgid "LM|Nn#n#N"
4673 msgstr "LM|Mm#m#M"
4674
4675 #: src/menus.C:1186
4676 msgid "LM|Bb#b#B"
4677 msgstr "LM|Gg#g#G"
4678
4679 #: src/menus.C:1187
4680 msgid "LM|Tt#t#T"
4681 msgstr "LM|Xx#x#X"
4682
4683 #: src/menus.C:1188
4684 msgid "LM|vV#v#V"
4685 msgstr "LM|dD#d#D"
4686
4687 #: src/menus.C:1189
4688 msgid "LM|Ll#l#L"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/menus.C:1190
4692 msgid "LM|Ss#s#S"
4693 msgstr "LM|uU#u#U"
4694
4695 #: src/menus.C:1255
4696 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4697 msgstr "Importa un file ASCII%t|Come linee%x41|Come paragrafi%x42"
4698
4699 #: src/menus.C:1259
4700 msgid "IMA|Ll#l#L"
4701 msgstr "IMA|lL#l#L"
4702
4703 #: src/menus.C:1260
4704 msgid "IMA|Pp#p#P"
4705 msgstr "IMA|pP#p#P"
4706
4707 #: src/menus.C:1263
4708 msgid ""
4709 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4710 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4711 msgstr ""
4712 "Liste & Indici%t|Sommario%x21|Lista delle figure%x22|Lista delle "
4713 "Tabelle%x23|List delle equazioni%x24|Indice%x25|Riferimenti BibTeX%x26"
4714
4715 #: src/menus.C:1271
4716 msgid "IMT|Cc#c#C"
4717 msgstr "IMT|Ss#s#S"
4718
4719 #: src/menus.C:1272
4720 msgid "IMT|Ff#f#F"
4721 msgstr "IMT|fF#f#F"
4722
4723 #: src/menus.C:1273
4724 msgid "IMT|Tt#t#T"
4725 msgstr "IMT|tT#t#T"
4726
4727 #: src/menus.C:1274
4728 msgid "IMT|Aa#a#A"
4729 msgstr "IMT|qQ#q#Q"
4730
4731 #: src/menus.C:1275
4732 msgid "IMT|Ii#i#I"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/menus.C:1276
4736 msgid "IMT|Bb#b#B"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/menus.C:1279
4740 msgid ""
4741 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4742 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4743 msgstr ""
4744 "Oggetti flottanti%t|Figura flottante%x71|Tabella flottante%x72|Figura "
4745 "flottante larga%x73|Tabella flottante larga%l%x74|Equazione flottante%x75"
4746
4747 #: src/menus.C:1286
4748 #, fuzzy
4749 msgid "IMF|gG#g#G"
4750 msgstr "IM|Ff#f#F"
4751
4752 #: src/menus.C:1287
4753 msgid "IMF|Tt#t#T"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/menus.C:1288
4757 msgid "IMF|Ww#w#W"
4758 msgstr "IMF|gG#g#G"
4759
4760 #: src/menus.C:1289
4761 msgid "IMF|iI#i#I"
4762 msgstr "IMF|bB#b#B"
4763
4764 #: src/menus.C:1290
4765 msgid "IMF|Aa#a#A"
4766 msgstr "IMF|qQ#q#Q"
4767
4768 #: src/menus.C:1293
4769 msgid ""
4770 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4771 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4772 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4773 msgstr ""
4774 "Carattere speciale%t|Riempimento orizzontale%x31|Separatore di "
4775 "sillabe%x32|Spazio unificatore%x33|Interruzione di linea%x34|Puntini "
4776 "sospensivi (...)%x35|Punto di fine frase%x36|Virgolette ordinarie "
4777 "(\")%x37|Separatore di menu %x38"
4778
4779 #: src/menus.C:1303
4780 msgid "IMS|Hh#h#H"
4781 msgstr "IMS|zZ#z#Z"
4782
4783 #: src/menus.C:1304
4784 msgid "IMS|Pp#p#P"
4785 msgstr "IMS|bB#b#B"
4786
4787 #: src/menus.C:1305
4788 msgid "IMS|Bb#b#B"
4789 msgstr "IMS|uU#u#U"
4790
4791 #: src/menus.C:1306
4792 msgid "IMS|Ll#l#L"
4793 msgstr "IMS|lL#l#L"
4794
4795 #: src/menus.C:1307
4796 msgid "IMS|iI#i#I"
4797 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4798
4799 #: src/menus.C:1308
4800 msgid "IMS|Ee#e#E"
4801 msgstr "IMS|fF#f#F"
4802
4803 #: src/menus.C:1309
4804 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4805 msgstr "IMS|Vv#v#V"
4806
4807 #: src/menus.C:1310
4808 msgid "IMS|Mm#m#M"
4809 msgstr "IMS|mM#m#M"
4810
4811 #: src/menus.C:1313
4812 msgid ""
4813 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4814 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4815 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4816 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4817 msgstr ""
4818 "Figura...|Tabella...%l|Includi un file...|Importa un file ASCII%m|Inserisci "
4819 "un file LyX...%l|Nota a piè di pagina|Nota a margine|Oggetti "
4820 "flottanti%m%l|Liste & Indici%m%l|Carattere "
4821 "speciale%m%l|Nota...|Etichetta...|Riferimento incrociato...|Riferimento ad "
4822 "una citazione...|Voce nell'indice...|Voce nell'indice dell'ultima parola"
4823
4824 #: src/menus.C:1334
4825 msgid "IM|gG#g#G"
4826 msgstr "IM|Ff#f#F"
4827
4828 #: src/menus.C:1335
4829 msgid "IM|bB#b#B"
4830 msgstr "IM|Tt#t#T"
4831
4832 #: src/menus.C:1336
4833 msgid "IM|cC#c#C"
4834 msgstr "IM|dD#d#D"
4835
4836 #: src/menus.C:1337
4837 msgid "IM|Aa#a#A"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/menus.C:1338
4841 msgid "IM|Xx#x#X"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/menus.C:1339
4845 msgid "IM|Ff#f#F"
4846 msgstr "IM|pP#p#P"
4847
4848 #: src/menus.C:1340
4849 msgid "IM|Mm#m#M"
4850 msgstr "IM|mM#m#M"
4851
4852 #: src/menus.C:1341
4853 msgid "IM|oO#o#O"
4854 msgstr "IM|gG#g#G"
4855
4856 #: src/menus.C:1342
4857 msgid "IM|Tt#t#T"
4858 msgstr "IM|iI#i#I"
4859
4860 #: src/menus.C:1343
4861 msgid "IM|Ss#s#S"
4862 msgstr "IM|sS#s#S"
4863
4864 #: src/menus.C:1344
4865 msgid "IM|Nn#n#N"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/menus.C:1345
4869 msgid "IM|Ll#l#L"
4870 msgstr "IM|hH#h#H"
4871
4872 #: src/menus.C:1346
4873 msgid "IM|rR#r#R"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/menus.C:1347
4877 msgid "IM|iI#i#I"
4878 msgstr "IM|zZ#z#Z"
4879
4880 #: src/menus.C:1348
4881 msgid "IM|dD#d#D"
4882 msgstr "IM|Vv#v#V"
4883
4884 #: src/menus.C:1349
4885 msgid "IM|wW#w#W"
4886 msgstr "IM|uU#u#U"
4887
4888 #: src/menus.C:1351
4889 msgid "|URL..."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/menus.C:1352
4893 msgid "IM|Uu#u#U"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/menus.C:1458
4897 msgid ""
4898 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4899 "Panel..."
4900 msgstr ""
4901 "Frazione|Radice quadrata|Esponente|Pedice|Somma|Integrale%l|Modalità "
4902 "matematica|Equazione centrata%l|Pannello matematico..."
4903
4904 #: src/menus.C:1468
4905 msgid "MM|Ff#f#F"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/menus.C:1469
4909 msgid "MM|Ss#s#S"
4910 msgstr "MM|qQ#q#Q"
4911
4912 #: src/menus.C:1470
4913 msgid "MM|Ee#e#E"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/menus.C:1471
4917 msgid "MM|xX#x#X"
4918 msgstr "MM|dD#d#D"
4919
4920 #: src/menus.C:1472
4921 msgid "MM|uU#u#U"
4922 msgstr "MM|Ss#s#S"
4923
4924 #: src/menus.C:1473
4925 msgid "MM|Ii#i#I"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/menus.C:1474
4929 msgid "MM|Mm#m#M"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/menus.C:1475
4933 msgid "MM|Dd#d#D"
4934 msgstr "MM|zZ#z#Z"
4935
4936 #: src/menus.C:1476
4937 msgid "MM|Pp#p#P"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/menus.C:1542
4941 msgid ""
4942 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4943 msgstr ""
4944 "Font dello schermo...|Impostazioni del "
4945 "correttore...|Tastiera...|LaTeX...%l|Riconfigura"
4946
4947 #: src/menus.C:1548
4948 msgid "OM|Ff#f#F"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/menus.C:1549
4952 msgid "OM|Ss#s#S"
4953 msgstr "OM|Ii#i#I"
4954
4955 #: src/menus.C:1550
4956 msgid "OM|Kk#k#K"
4957 msgstr "OM|Tt#t#T"
4958
4959 #: src/menus.C:1551
4960 msgid "OM|Ll#l#L"
4961 msgstr "OM|Xx#x#X"
4962
4963 #: src/menus.C:1552
4964 msgid "OM|Rr#r#R"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/menus.C:1596
4968 msgid "No Documents Open!%t"
4969 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
4970
4971 #: src/menus.C:1631
4972 #, fuzzy
4973 msgid ""
4974 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4975 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4976 "Warranty...|Credits...|Version..."
4977 msgstr ""
4978 "Introduzione|Tutorial|Guida dell'utente|Ulteriori "
4979 "caratteristiche|Personalizzazione|Manuale di riferimento|Bug "
4980 "conosciuti|Configurazione di LaTeX%l|Diritti di copia & "
4981 "Garanzia...|Ringraziamenti...|Versione..."
4982
4983 #: src/menus.C:1645
4984 msgid "HM|Ii#I#i"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/menus.C:1646
4988 msgid "HM|Tt#T#t"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/menus.C:1647
4992 msgid "HM|Uu#U#u"
4993 msgstr "HM|Gg#g#G"
4994
4995 #: src/menus.C:1648
4996 msgid "HM|xX#x#X"
4997 msgstr "HM|Uu#U#u"
4998
4999 #: src/menus.C:1649
5000 msgid "HM|Cc#C#c"
5001 msgstr "HM|Pp#p#P"
5002
5003 #: src/menus.C:1650
5004 msgid "HM|Rr#R#r"
5005 msgstr "HM|Mm#m#M"
5006
5007 #: src/menus.C:1651
5008 #, fuzzy
5009 msgid "HM|Ff#F#f"
5010 msgstr "EM|sS#s#S"
5011
5012 #: src/menus.C:1652
5013 #, fuzzy
5014 msgid "HM|aA#a#A"
5015 msgstr "EM|mM#m#M"
5016
5017 #: src/menus.C:1653
5018 msgid "HM|Kk#K#k"
5019 msgstr "HM|Bb#b#B"
5020
5021 #: src/menus.C:1654
5022 msgid "HM|Ll#L#l"
5023 msgstr "HM|Xx#x#X"
5024
5025 #: src/menus.C:1655
5026 msgid "HM|oO#o#O"
5027 msgstr "HM|Dd#d#D"
5028
5029 #: src/menus.C:1656
5030 msgid "HM|eE#e#E"
5031 msgstr "HM|Rr#R#r"
5032
5033 #: src/menus.C:1657
5034 msgid "HM|Vv#v#V"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/menus.C:1680
5038 msgid "LyX Version "
5039 msgstr "Versione di LyX "
5040
5041 #: src/menus.C:1681
5042 msgid " of "
5043 msgstr " di "
5044
5045 #: src/menus.C:1682
5046 msgid "Library directory: "
5047 msgstr "Directory delle librerie: "
5048
5049 #: src/menus.C:1684
5050 msgid "User directory: "
5051 msgstr "Directory dell'utente: "
5052
5053 #: src/menus.C:1698
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Could not find requested Documentation file"
5056 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
5057
5058 #: src/menus.C:1702
5059 msgid "Opening help file"
5060 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
5061
5062 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5063 msgid "Welcome to LyX!"
5064 msgstr "Benvenuto in LyX!"
5065
5066 #: src/minibuffer.C:69
5067 msgid "Executing:"
5068 msgstr "Sto eseguendo:"
5069
5070 #. this is a hack
5071 #: src/minibuffer.C:234
5072 msgid "* No document open *"
5073 msgstr "* Nessun documento aperto *"
5074
5075 #: src/PaperLayout.C:158
5076 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5077 msgstr ""
5078 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
5079 "struttura"
5080
5081 #: src/PaperLayout.C:180
5082 msgid "Paper Layout"
5083 msgstr "Struttura per la carta"
5084
5085 #: src/PaperLayout.C:212
5086 msgid "Paper layout set"
5087 msgstr "Struttura per la carta impostata"
5088
5089 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
5090 #: src/TableLayout.C:468
5091 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5092 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
5093
5094 #: src/paragraph.C:1708
5095 msgid "Senseless with this layout!"
5096 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
5097
5098 #: src/ParagraphExtra.C:147
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5101 msgstr ""
5102 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
5103 "struttura"
5104
5105 #: src/ParagraphExtra.C:166
5106 msgid "ParagraphExtra Layout"
5107 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
5108
5109 #: src/ParagraphExtra.C:206
5110 msgid "ParagraphExtra layout set"
5111 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo impostati"
5112
5113 #: src/ParagraphExtra.C:313
5114 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5115 msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
5116
5117 #: src/print_form.C:21
5118 msgid "Print to"
5119 msgstr "Stampa su"
5120
5121 #: src/print_form.C:31
5122 msgid "Printer|#P"
5123 msgstr "Stampante|#m"
5124
5125 #: src/print_form.C:33
5126 msgid "File|#F"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/print_form.C:52
5130 msgid "All Pages|#G"
5131 msgstr "Tutte le pagine|#g"
5132
5133 #: src/print_form.C:54
5134 msgid "Only Odd Pages|#O"
5135 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
5136
5137 #: src/print_form.C:56
5138 msgid "Only Even Pages|#E"
5139 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
5140
5141 #: src/print_form.C:62
5142 msgid "Normal Order|#N"
5143 msgstr "Ordine normale|#n"
5144
5145 #: src/print_form.C:64
5146 msgid "Reverse Order|#R"
5147 msgstr "Ordine inverso|#v"
5148
5149 #: src/print_form.C:68
5150 msgid "Order"
5151 msgstr "Ordine"
5152
5153 #: src/print_form.C:76
5154 msgid "Pages:"
5155 msgstr "Pagine:"
5156
5157 #: src/print_form.C:81
5158 msgid "Copies"
5159 msgstr "Copie"
5160
5161 #: src/print_form.C:85
5162 msgid "Count:"
5163 msgstr "Numero:"
5164
5165 #: src/print_form.C:88
5166 msgid "Unsorted|#U"
5167 msgstr "Disordinate|#i"
5168
5169 #: src/print_form.C:107
5170 msgid "File Type"
5171 msgstr "Tipo di file"
5172
5173 #: src/print_form.C:111
5174 msgid "Command:|#C"
5175 msgstr "Comando:|#C"
5176
5177 #: src/print_form.C:125
5178 msgid "DVI|#D"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/print_form.C:127
5182 msgid "Postscript|#P"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/print_form.C:129
5186 msgid "LaTeX|#T"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/print_form.C:132
5190 msgid "LyX|#L"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/print_form.C:134
5194 msgid "Ascii|#s"
5195 msgstr "ASCII|#S"
5196
5197 #: src/spellchecker.C:217
5198 msgid "Spellchecker Options"
5199 msgstr "Opzioni del correttore"
5200
5201 #: src/spellchecker.C:551
5202 msgid "Spellchecker"
5203 msgstr "Correttore"
5204
5205 #: src/spellchecker.C:655
5206 msgid ""
5207 "\n"
5208 "\n"
5209 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5210 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5211 "for the language of this document installed.\n"
5212 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5213 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5214 msgstr ""
5215 "\n"
5216 "\n"
5217 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo. *Un* motivo\n"
5218 "plausibile potrebbe essere che non hai installato un file di dizionario\n"
5219 "per la lingua di questo documento. Controlla la directory delle\n"
5220 "librerie di ispell (in genere /usr/lib/ispell) o imposta un altro\n"
5221 "dizionario nel menu delle Opzioni del correttore."
5222
5223 #: src/spellchecker.C:774
5224 msgid " words checked."
5225 msgstr " parole controllate."
5226
5227 #: src/spellchecker.C:776
5228 msgid " word checked."
5229 msgstr " parola controllata."
5230
5231 #: src/spellchecker.C:778
5232 msgid "Spellchecking completed!"
5233 msgstr "Il correttore ha finito!"
5234
5235 #: src/spellchecker.C:782
5236 msgid ""
5237 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5238 "Maybe it has been killed."
5239 msgstr ""
5240 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
5241 "Forse è stato eliminato."
5242
5243 #: src/sp_form.C:26
5244 msgid "Use language of document|#D"
5245 msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
5246
5247 #: src/sp_form.C:28
5248 msgid "Use alternate language:|#U"
5249 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5250
5251 #: src/sp_form.C:34
5252 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5253 msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
5254
5255 #: src/sp_form.C:36
5256 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5257 msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
5258
5259 #: src/sp_form.C:46
5260 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5261 msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
5262
5263 #: src/sp_form.C:48
5264 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5265 msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
5266
5267 #: src/sp_form.C:54
5268 msgid "Dictionary"
5269 msgstr "Dizionario"
5270
5271 #: src/sp_form.C:86
5272 msgid "Replace"
5273 msgstr "Cambia"
5274
5275 #: src/sp_form.C:88
5276 msgid ""
5277 "Near\n"
5278 "Misses"
5279 msgstr ""
5280 "Vicino\n"
5281 "Manca"
5282
5283 #: src/sp_form.C:91
5284 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5285 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
5286
5287 #: src/sp_form.C:93
5288 msgid "Start spellchecking|#S"
5289 msgstr "Lancia il correttore|#L"
5290
5291 #: src/sp_form.C:95
5292 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5293 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
5294
5295 #: src/sp_form.C:97
5296 msgid "Ignore word|#g"
5297 msgstr "Ignora la parola|#g"
5298
5299 #: src/sp_form.C:99
5300 msgid "Accept word in this session|#A"
5301 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
5302
5303 #: src/sp_form.C:101
5304 msgid "Stop spellchecking|#T"
5305 msgstr "Ferma il correttore|#F"
5306
5307 #: src/sp_form.C:103
5308 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5309 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
5310
5311 #: src/sp_form.C:106
5312 #, no-c-format
5313 msgid "0 %"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/sp_form.C:110
5317 #, no-c-format
5318 msgid "100 %"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/sp_form.C:113
5322 msgid "Replace word|#R"
5323 msgstr "Cambia la parola|#m"
5324
5325 #: src/support/filetools.C:168
5326 msgid "LyX Internal Error!"
5327 msgstr "Errore interno di LyX!"
5328
5329 #: src/support/filetools.C:169
5330 msgid "Could not test if directory is writeable"
5331 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
5332
5333 #: src/support/filetools.C:370
5334 msgid "Error! Cannot open directory:"
5335 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
5336
5337 #: src/support/filetools.C:383
5338 msgid "Error! Could not remove file:"
5339 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
5340
5341 #: src/support/filetools.C:397
5342 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5343 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
5344
5345 #: src/support/filetools.C:413
5346 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5347 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
5348
5349 #: src/support/filetools.C:466
5350 msgid "Internal error!"
5351 msgstr "Errore interno!"
5352
5353 #: src/support/filetools.C:467
5354 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5355 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
5356
5357 #: src/support/filetools.C:472
5358 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5359 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
5360
5361 #: src/support/getUserName.C:13
5362 msgid "unknown"
5363 msgstr "sconosciuto"
5364
5365 #: src/table.C:995
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Warning:"
5368 msgstr "Attenzione!"
5369
5370 #: src/table.C:996
5371 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: src/table.C:997
5375 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: src/TableLayout.C:232
5379 msgid "Table Extra Form"
5380 msgstr "Parametri aggiuntivi della tabella"
5381
5382 #: src/TableLayout.C:252
5383 msgid "Table Layout"
5384 msgstr "Struttura della tabella"
5385
5386 #: src/TableLayout.C:275
5387 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5388 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
5389
5390 #: src/TableLayout.C:331
5391 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5392 msgstr "Conferma: premi di nuovo il tasto Delete"
5393
5394 #: src/text2.C:356
5395 msgid "Opened float"
5396 msgstr "Oggetto flottante aperto"
5397
5398 #: src/text2.C:358
5399 msgid "Closed float"
5400 msgstr "Oggetto flottante chiuso"
5401
5402 #: src/text2.C:395
5403 msgid "Nothing to do"
5404 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
5405
5406 #: src/text2.C:1074
5407 msgid ""
5408 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5409 "change."
5410 msgstr ""
5411 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
5412 "Strutturaper definire la modifica del font."
5413
5414 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5415 msgid "Don't know what to do with half floats."
5416 msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
5417
5418 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5419 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5420 msgid "sorry."
5421 msgstr "spiacente."
5422
5423 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5424 msgid "Don't know what to do with half tables."
5425 msgstr "Non so cosa fare con tabelle spezzate."
5426
5427 #: src/text.C:2553
5428 msgid ""
5429 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5430 "Tutorial."
5431 msgstr ""
5432 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
5433 "il Tutorial."
5434
5435 #: src/text.C:2555
5436 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5437 msgstr ""
5438 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
5439
5440 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Page Break (top)"
5443 msgstr "Inter. pagina"
5444
5445 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5446 msgid "Page Break (bottom)"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/text.C:4477
5450 msgid "You can't insert a float in a float!"
5451 msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
5452
5453 #: src/text.C:4485
5454 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5455 msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
5456
5457 #: src/text.C:4501
5458 msgid "Cannot cut table."
5459 msgstr "Non puoi tagliare una tabella."
5460
5461 #: src/text.C:4517
5462 msgid "Float would include float!"
5463 msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"
5464
5465 #~ msgid "Error: Cannot open temporary file:"
5466 #~ msgstr "Errore: non riesco ad aprire il file temporaneo:"
5467
5468 #~ msgid "Document saved as"
5469 #~ msgstr "Documento salvato come"
5470
5471 #~ msgid "Save failed!"
5472 #~ msgstr "Salvataggio fallito!"
5473
5474 #~ msgid "Could not convert file"
5475 #~ msgstr "Non riesco a convertire il file"
5476
5477 #~ msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
5478 #~ msgstr "Provo ad eseguire LyX in modalità mono (lyx  -Mono)."
5479
5480 #, fuzzy
5481 #~ msgid "Toggle RTL"
5482 #~ msgstr "(Dis)attiva"
5483
5484 #~ msgid "tiny"
5485 #~ msgstr "minuscolo"
5486
5487 #~ msgid "smallest"
5488 #~ msgstr "piccolissimo"
5489
5490 #~ msgid "smaller"
5491 #~ msgstr "molto piccolo"
5492
5493 #~ msgid "small"
5494 #~ msgstr "piccolo"
5495
5496 #~ msgid "normal"
5497 #~ msgstr "normale"
5498
5499 #~ msgid "large"
5500 #~ msgstr "grande"
5501
5502 #~ msgid "larger"
5503 #~ msgstr "molto grande"
5504
5505 #~ msgid "largest"
5506 #~ msgstr "grandissimo"
5507
5508 #~ msgid "huge"
5509 #~ msgstr "enorme"
5510
5511 #~ msgid "huger"
5512 #~ msgstr "gigante"
5513
5514 #~ msgid "increase"
5515 #~ msgstr "aumenta"
5516
5517 #~ msgid "decrease"
5518 #~ msgstr "diminuisci"
5519
5520 #~ msgid "None"
5521 #~ msgstr "Nessuno"
5522
5523 #~ msgid "Black"
5524 #~ msgstr "Nero"
5525
5526 #~ msgid "White"
5527 #~ msgstr "Bianco"
5528
5529 #~ msgid "Red"
5530 #~ msgstr "Rosso"
5531
5532 #~ msgid "Green"
5533 #~ msgstr "Verde"
5534
5535 #~ msgid "Blue"
5536 #~ msgstr "Blu"
5537
5538 #~ msgid "Cyan"
5539 #~ msgstr "Ciano"
5540
5541 #~ msgid "Yellow"
5542 #~ msgstr "Giallo"
5543
5544 #~ msgid "Inset"
5545 #~ msgstr "Inserto"
5546
5547 #~ msgid "Error: Could not change to directory: "
5548 #~ msgstr "Errore: non riesco a cambiare directory: "
5549
5550 #, fuzzy
5551 #~ msgid "Error: Dir already popped: "
5552 #~ msgstr "Il documento è già aperto"
5553
5554 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5555 #~ msgstr "Attenzione: sto ignorando il vecchio inserto"
5556
5557 #~ msgid "Switch to previous document"
5558 #~ msgstr "Vai al documento precedente"