1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-16 02:07+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: /usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Ringraziamenti"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:198
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
41 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
47 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
48 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
61 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
62 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
63 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
65 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
70 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
71 msgid "LyX: Enter text"
72 msgstr "LyX: Inserimento testo"
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
78 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
81 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
83 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
85 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
87 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
88 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
89 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
90 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
91 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
92 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
93 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
94 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
96 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
97 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
98 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
99 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
101 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
105 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
106 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
107 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
109 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
115 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
116 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
119 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
122 #: src/Buffer.cpp:910
123 #: src/Buffer.cpp:2041
124 #: src/Buffer.cpp:3307
125 #: src/Buffer.cpp:3353
126 #: src/Buffer.cpp:3388
128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
131 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
132 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
146 msgid "The bibliography key"
147 msgstr "È la chiave bibliografica"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
151 msgid "The label as it appears in the document"
152 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
155 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
165 msgid "Citation Style"
166 msgstr "Stile citazione"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
177 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
179 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
180 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
187 msgid "Natbib &style:"
188 msgstr "&Stile Natbib:"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
191 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
192 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
199 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
208 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
212 msgid "Bibliography generation"
213 msgstr "Generazione bibliografia"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
219 msgstr "&Processore:"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Selezionare un processore"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
235 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
236 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di bibtex)."
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
239 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
240 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
244 msgid "Scan for new databases and styles"
245 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47
256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
266 msgid "Enter BibTeX database name"
267 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
273 #: src/CutAndPaste.cpp:295
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
279 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
280 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
281 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
282 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
284 #: src/buffer_funcs.cpp:107
285 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
292 msgid "The BibTeX style"
293 msgstr "È lo stile BibTeX"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Scegliere un file di stile"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
306 msgid "This bibliography section contains..."
307 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
315 msgid "all cited references"
316 msgstr "tutti i riferimenti citati"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
321 msgid "all uncited references"
322 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
326 msgid "all references"
327 msgstr "tutti i riferimenti"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
330 msgid "Add bibliography to the table of contents"
331 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
334 msgid "Add bibliography to &TOC"
335 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
347 msgid "Move the selected database upwards in the list"
348 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
352 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
357 msgid "BibTeX database to use"
358 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
362 msgstr "Ba&si di dati"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
365 msgid "Add a BibTeX database file"
366 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
370 msgstr "&Aggiungi..."
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
373 msgid "Remove the selected database"
374 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
381 msgid "Check this if the box should break across pages"
382 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
385 msgid "Allow &page breaks"
386 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
392 msgstr "Allineamento"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
404 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
405 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
414 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
432 msgstr "Ad estensione"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
436 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
437 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
465 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
466 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
485 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
486 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
496 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
497 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
509 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
524 msgstr "Casella &interna:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
528 msgstr "&Decorazione:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
540 msgstr "Valore dell'altezza"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
545 msgstr "Valore della larghezza"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
548 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
549 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863
564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
572 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
579 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
584 msgid "Supported box types"
585 msgstr "Tipi di caselle supportate"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Rami diponibili:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Selezionare un ramo"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
601 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
602 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
605 msgid "Filename &Suffix"
606 msgstr "&Suffisso del nome file"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
609 msgid "Show undefined branches used in this document."
610 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
613 msgid "&Undefined Branches"
614 msgstr "Rami &indefiniti"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
617 msgid "A&vailable Branches:"
618 msgstr "&Rami disponibili:"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
621 msgid "Toggle the selected branch"
622 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
625 msgid "(&De)activate"
626 msgstr "(&Dis)attiva"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
629 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
630 msgid "Add a new branch to the list"
631 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
634 msgid "Define or change background color"
635 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
638 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
639 msgid "Alter Co&lor..."
640 msgstr "Modifica colore..."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
643 msgid "Remove the selected branch"
644 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
647 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
648 #: src/Buffer.cpp:3323
649 #: src/Buffer.cpp:3334
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
654 msgid "Change the name of the selected branch"
655 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
659 msgstr "&Rinomina..."
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
662 msgid "Add the selected branches to the list."
663 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
666 msgid "&Add Selected"
667 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
670 msgid "Add all unknown branches to the list."
671 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
675 msgstr "Aggiungi &tutti"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
679 msgid "Undefined branches used in this document."
680 msgstr "Questo documento usa rami indefiniti."
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
683 msgid "&Undefined Branches:"
684 msgstr "&Rami indefiniti:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
688 msgstr "Cara&ttere: "
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
693 msgstr "Dimen&sione:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
703 #: src/HSpace.cpp:117
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
722 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
726 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
742 msgstr "Piccolissimo"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
749 msgstr "Molto piccolo"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
777 msgstr "Molto grande"
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
798 msgid "&Custom Bullet:"
799 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
811 msgid "Go to previous change"
812 msgstr "Vai alla modifica precedente"
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
815 msgid "&Previous change"
816 msgstr "&Modifica precedente"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
819 msgid "Go to next change"
820 msgstr "Vai alla modifica successiva"
822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
824 msgstr "&Modifica successiva"
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
827 msgid "Accept this change"
828 msgstr "Accetta questa modifica"
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
835 msgid "Reject this change"
836 msgstr "Rifiuta questa modifica"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
845 msgstr "Famiglia caratteri"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
854 msgstr "Forma carattere"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
863 msgstr "Serie carattere"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
876 msgstr "Colore carattere"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
879 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
893 msgid "Never Toggled"
894 msgstr "Mai commutati"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
899 msgstr "Dimensione carattere"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
903 msgid "Other font settings"
904 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
907 msgid "Always Toggled"
908 msgstr "Sempre commutati"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
915 msgid "toggle font on all of the above"
916 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
920 msgstr "&Commuta tutto"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
923 msgid "Apply each change automatically"
924 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
927 msgid "Apply changes &immediately"
928 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
931 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
939 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
945 msgid "Search Citation"
946 msgstr "Cerca citazione"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
953 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
954 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
955 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
958 msgid "You can also hit Enter in the search box"
959 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
962 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
967 msgid "Search Field:"
968 msgstr "Campo di ricerca:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
973 msgstr "Tutti i campi"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
976 msgid "Regular E&xpression"
977 msgstr "Espress&ione regolare"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
981 msgstr "Tipi di voce:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
985 msgid "All Entry Types"
986 msgstr "Tutti i tipi di voce"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
989 msgid "Case Se&nsitive"
990 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
993 msgid "Search As You &Type"
994 msgstr "Cerca &mentre si digita"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
998 msgstr "Formattazione"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1001 msgid "List all authors"
1002 msgstr "Elenca tutti gli autori"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1005 msgid "Full aut&hor list"
1006 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1009 msgid "Force upper case in citation"
1010 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1013 msgid "Force u&pper case"
1014 msgstr "For&za maiuscolo"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1017 msgid "Citation st&yle:"
1018 msgstr "Stile &citazione:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1021 msgid "Text &before:"
1022 msgstr "Testo &prima:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1025 msgid "Natbib citation style to use"
1026 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1029 msgid "Text to place before citation"
1030 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1033 msgid "Text a&fter:"
1034 msgstr "Testo &dopo:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1037 msgid "Text to place after citation"
1038 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1049 msgid "&Selected Citations:"
1050 msgstr "Citazioni &selezionate:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1053 msgid "The Enter key works, too"
1054 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1057 msgid "The delete key works, too"
1058 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1065 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1069 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
1077 msgid "&New Document:"
1078 msgstr "Documento nuovo:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
1081 msgid "&Old Document:"
1082 msgstr "Documento &vecchio:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1087 msgstr "Sfogl&ia..."
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
1094 msgid "New Document"
1095 msgstr "Documento nuovo"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1098 msgid "Old Document"
1099 msgstr "Documento vecchio"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1102 msgid "Copy Document Settings from:"
1103 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1108 msgstr "Codice TeX: "
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1111 msgid "Match delimiter types"
1112 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1115 msgid "&Keep matched"
1116 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1120 msgstr "&Dimensione:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1123 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1124 msgid "Insert the delimiters"
1125 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1132 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1133 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1136 msgid "Use Class Defaults"
1137 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1140 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1141 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1144 msgid "Save as Document Defaults"
1145 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1153 msgid "Show ERT button only"
1154 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1158 msgstr "&Collassato"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1161 msgid "Show ERT contents"
1162 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1169 msgid "For more information, refer to the complete log."
1170 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1177 msgid "Description:"
1178 msgstr "Descrizione:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1181 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1182 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1185 msgid "View Complete &Log..."
1186 msgstr "Mostra il ®istro..."
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1208 msgid "Select a file"
1209 msgstr "Selezionare un file"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1220 msgid "Available templates"
1221 msgstr "Modelli disponibili"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1225 msgid "LaTe&X and LyX options"
1226 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1229 msgid "LaTeX Options"
1230 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1241 msgid "&Show in LyX"
1242 msgstr "&Mostra in LyX"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1248 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1249 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1253 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1254 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1257 msgid "Si&ze and Rotation"
1258 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1268 msgid "Angle to rotate image by"
1269 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1275 msgid "The origin of the rotation"
1276 msgstr "È l'origine della rotazione"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1292 msgid "Height of image in output"
1293 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1297 msgid "Width of image in output"
1298 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1301 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1302 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1306 msgid "&Maintain aspect ratio"
1307 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1315 msgid "Clip to bounding box values"
1316 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1320 msgid "Clip to &bounding box"
1321 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1325 msgid "&Left bottom:"
1326 msgstr "In basso a &sinistra:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1335 msgstr "In alto a &destra:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1339 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1340 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1344 msgid "&Get from File"
1345 msgstr "Come da &file"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1352 msgid "Find LyX Text"
1353 msgstr "Trova testo LyX"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1357 msgstr "&Essenziale"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1361 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1362 msgstr "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1365 msgid "&Replace with..."
1366 msgstr "Sostituisci &con..."
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1369 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1370 msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1378 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1379 msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "Sostituisci &tutto"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1393 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1395 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1396 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1400 msgstr "&Mantieni iniziale"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1403 msgid "Close this panel"
1404 msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1408 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1409 msgstr "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1416 msgid "Perform a case-sensitive search"
1417 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1421 msgid "Case &sensitive"
1422 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1425 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1426 msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1430 msgstr "Corrispondenza..."
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1434 msgstr "Qualsiasi cosa"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1437 msgid "Any non-empty"
1438 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1442 msgstr "Qualsiasi parola"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1446 msgstr "Qualsiasi numero"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1449 msgid "User-defined"
1450 msgstr "Definita dall'utente"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1453 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1454 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1457 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1458 msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1461 msgid "Restrict search to whole words only"
1462 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1465 msgid "Whole &words"
1466 msgstr "Parole &intere"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1474 msgid "Restrict the search horizon to:"
1475 msgstr "Limita la ricerca a:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1482 msgid "Current paragraph"
1483 msgstr "Paragrafo attuale"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1486 msgid "Current &Paragraph"
1487 msgstr "&Paragrafo attuale"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1490 msgid "Document in current file"
1491 msgstr "Documento nel file attuale"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1494 msgid "Current &Document"
1495 msgstr "&Documento attuale"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1498 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1499 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri file dello stesso documento padre"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1502 msgid "&Master Document"
1503 msgstr "Documento &padre"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1506 msgid "All open documents"
1507 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1510 msgid "&Open Documents"
1511 msgstr "&Documenti aperti"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1514 msgid "All Ma&nuals"
1515 msgstr "Tutti i ma&nuali"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1518 msgid "&Expand macros"
1519 msgstr "&Espandi macro"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1522 msgid "Ignore &Format"
1523 msgstr "Ignora for&mato"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1526 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1527 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1532 msgid "Use &default placement"
1533 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1536 msgid "Advanced Placement Options"
1537 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1540 msgid "&Top of page"
1541 msgstr "&Inizio pagina"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1544 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1545 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1548 msgid "Here de&finitely"
1549 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1552 msgid "&Here if possible"
1553 msgstr "&Qui se possibile"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1556 msgid "&Page of floats"
1557 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1560 msgid "&Bottom of page"
1561 msgstr "&Piè pagina"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1564 msgid "&Span columns"
1565 msgstr "&Attraversa colonne"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1568 msgid "&Rotate sideways"
1569 msgstr "&Ruota lateralmente"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1576 msgid "Use old style instead of lining figures"
1577 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1580 msgid "Use &Old Style Figures"
1581 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1584 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1585 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1588 msgid "Use true S&mall Caps"
1589 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1592 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1593 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1600 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1601 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1605 msgstr " Sc&ala (%):"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1608 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1609 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1612 msgid "&Typewriter:"
1613 msgstr "&Monospazio:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1616 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1617 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1621 msgstr " S&cala (%):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1624 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1625 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1628 msgid "&Sans Serif:"
1629 msgstr "&Senza grazie:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1632 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1633 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1641 msgstr "&Dimensione base:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1644 msgid "Select the default family for the document"
1645 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1648 msgid "&Default Family:"
1649 msgstr "&Famiglia base:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1656 msgid "Select an image file"
1657 msgstr "Selezionare un file immagine"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1661 msgstr "Dimensionamento"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1664 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1665 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1668 msgid "Set &height:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1672 msgid "&Scale Graphics (%):"
1673 msgstr "&Scala (%):"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1676 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1677 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1681 msgstr "&Larghezza:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1684 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1685 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1688 msgid "Rotate Graphics"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1692 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1693 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1696 msgid "Ro&tate after scaling"
1697 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1704 msgid "A&ngle (Degrees):"
1705 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1709 msgid "File name of image"
1710 msgstr "Nome del file immagine"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1727 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1728 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1731 msgid "Don't un&zip on export"
1732 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1736 msgid "Additional LaTeX options"
1737 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1740 msgid "LaTeX &options:"
1741 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1744 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1746 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1747 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1750 msgid "Sho&w in LyX"
1751 msgstr "&Mostra in LyX"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1754 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1755 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1758 msgid "Graphics Group"
1759 msgstr "Gruppo di immagini"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1762 msgid "A&ssigned to group:"
1763 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1766 msgid "Click to define a new graphics group."
1767 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1770 msgid "O&pen new group..."
1771 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1774 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1775 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1779 msgstr "Modalità bozza"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1783 msgstr "Modalità &bozza"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1786 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1787 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1790 msgid "..............."
1791 msgstr ".............."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1798 msgid "<-----------"
1799 msgstr "<-----------"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1802 msgid "----------->"
1803 msgstr "----------->"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1806 msgid "\\-----v-----/"
1807 msgstr "\\-----v-----/"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1810 msgid "/-----^-----\\"
1811 msgstr "/-----^-----\\"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1816 msgstr "&Spaziatura:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1820 msgid "Supported spacing types"
1821 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1830 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1831 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1834 msgid "&Fill Pattern:"
1835 msgstr "&Modello di riempimento:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1840 msgstr "&Protezione:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1845 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1846 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1849 msgid "Specify the link target"
1850 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1854 msgstr "Tipo collegamento"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1857 msgid "Link to the web or to every other target"
1858 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1865 msgid "Link to an email address"
1866 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1870 msgstr "Posta &elettronica"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1873 msgid "Link to a file"
1874 msgstr "Collegamento ad un file"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311
1886 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1887 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1893 msgid "Name associated with the URL"
1894 msgstr "Nome associato con l'URL"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1898 msgstr "Des&tinazione:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1907 msgid "Listing Parameters"
1908 msgstr "Parametri per listati"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1913 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1914 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1919 msgid "&Bypass validation"
1920 msgstr "&Evita validazione"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1924 msgstr "Di&dascalia:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1928 msgstr "&Etichetta:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1931 msgid "Mo&re parameters"
1932 msgstr "Alt&ri parametri"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1935 msgid "Underline spaces in generated output"
1936 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1939 msgid "&Mark spaces in output"
1940 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1943 msgid "Show LaTeX preview"
1944 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1947 msgid "&Show preview"
1948 msgstr "&Mostra anteprima"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1951 msgid "File name to include"
1952 msgstr "Nome del file da includere"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1955 msgid "&Include Type:"
1956 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1037
1974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
1975 msgid "Program Listing"
1976 msgstr "Listato di programma"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1979 msgid "Edit the file"
1980 msgstr "Edita il file"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1987 msgid "A&vailable indices:"
1988 msgstr "&Rami disponibili:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1991 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1992 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1995 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1996 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2000 msgid "Index generation"
2001 msgstr "Generazione indice"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2004 msgid "Define program options of the selected processor."
2005 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2008 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2009 msgstr "Verificare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2012 msgid "&Use multiple indexes"
2013 msgstr "&Usa indici multipli"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2016 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2017 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2020 msgid "A&vailable Indexes:"
2021 msgstr "&Indici disponibili:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2028 msgid "Remove the selected index"
2029 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2032 msgid "Rename the selected index"
2033 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2037 msgstr "&Rinomina..."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2040 msgid "Define or change button color"
2041 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2044 msgid "Information Type:"
2045 msgstr "Tipo informazione:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2048 msgid "Information Name:"
2049 msgstr "Nome informazione:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2057 msgid "Document &class"
2058 msgstr "&Classe documento"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2061 msgid "Click to select a local document class definition file"
2062 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2065 msgid "&Local Layout..."
2066 msgstr "&Layout locale..."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2069 msgid "Class options"
2070 msgstr "Opzioni di classe"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2073 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2074 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2077 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2078 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2081 msgid "P&redefined:"
2082 msgstr "P&redefinito:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2086 msgstr "Pers&onalizzato:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2089 msgid "&Graphics driver:"
2090 msgstr "Driver per &grafica:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2093 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2094 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2097 msgid "Select de&fault master document"
2098 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2105 msgid "Enter the name of the default master document"
2106 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2109 msgid "Suppress default date on front page"
2110 msgstr "Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2117 msgid "Language &Default"
2118 msgstr "Lingua pre&definita"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2125 msgid "&Quote Style:"
2126 msgstr "&Stile virgolette:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2129 #: src/insets/InsetCaption.cpp:310
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2131 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2136 msgid "&Main Settings"
2137 msgstr "Impostazioni principali"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2141 msgstr "Posizionamento"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2144 msgid "Check for inline listings"
2145 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2148 msgid "&Inline listing"
2149 msgstr "&Listato in linea"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2152 msgid "Check for floating listings"
2153 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2157 msgstr "Listato flottante"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2162 msgstr "&Posizionamento:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2165 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2166 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2169 msgid "Line numbering"
2170 msgstr "&Numerazione linee"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2177 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2178 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2185 msgid "Difference between two numbered lines"
2186 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2190 msgstr "Dimensione carattere:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2193 msgid "Choose the font size for line numbers"
2194 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2203 msgstr "Dimensione carattere:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2206 msgid "The content's base font size"
2207 msgstr "Dimensione base del carattere"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2210 msgid "Font Famil&y:"
2211 msgstr "Famiglia carattere"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2214 msgid "The content's base font style"
2215 msgstr "Stile base del carattere"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2218 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2219 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2222 msgid "&Break long lines"
2223 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2226 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2227 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2230 msgid "S&pace as symbol"
2231 msgstr "S&pazio come simbolo"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2234 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2235 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2238 msgid "Space i&n string as symbol"
2239 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2242 msgid "Tab&ulator size:"
2243 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2246 msgid "Use extended character table"
2247 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2250 msgid "&Extended character table"
2251 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2255 msgstr "Lin&guaggio:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2258 msgid "Select the programming language"
2259 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2266 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2267 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2274 msgid "Fi&rst line:"
2275 msgstr "P&rima linea:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2278 msgid "The first line to be printed"
2279 msgstr "Prima linea da stampare"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2283 msgstr "Ultima linea:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2286 msgid "The last line to be printed"
2287 msgstr "Ultima linea da stampare"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Altri parametri"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2295 msgid "Feedback window"
2296 msgstr "Finestra di riscontro"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2299 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2300 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2303 msgid "Input here the listings parameters"
2304 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2312 msgid "Jump to the next error message."
2313 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2317 msgstr "&Errore successivo."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2320 msgid "Jump to the next warning message."
2321 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2324 msgid "Next &Warning"
2325 msgstr "&Avvertimento successivo"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2328 msgid "Copy to Clip&board"
2329 msgstr "Copia negli appunti"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2332 msgid "Update the display"
2333 msgstr "Aggiorna schermo"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2342 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2343 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2346 msgid "&Default Margins"
2347 msgstr "&Margini predefiniti"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2351 msgstr "&Superiore:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2355 msgstr "&Inferiore:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2367 msgstr "Se¶zione intestazione:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2370 msgid "Head &height:"
2371 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2375 msgstr "Sa<o piè pagina:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2378 msgid "&Column Sep:"
2379 msgstr "Separazione &colonne:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2385 msgid "Number of rows"
2386 msgstr "Numero di righe"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2397 msgid "Number of columns"
2398 msgstr "Numero di colonne"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2406 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2407 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2411 msgid "Vertical alignment"
2412 msgstr "Allineamento verticale"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2416 msgstr "&Verticale:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2419 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2420 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2423 msgid "&Horizontal:"
2424 msgstr "&Orizzontale:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2428 msgstr "Decorazione"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2435 msgid "decoration type / matrix border"
2436 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2459 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2461 "Il pacchetto AMS sarà usato solo se comandi\n"
2462 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2465 msgid "&Use AMS math package automatically"
2466 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2469 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2470 msgstr "Il pacchetto AMS sarà sempre usato"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2473 msgid "Use AMS &math package"
2474 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2477 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2479 "Il pacchetto esint sarà usato solo se simboli di\n"
2480 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2483 msgid "Use esint package &automatically"
2484 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2487 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2488 msgstr "Il pacchetto esint sarà sempre usato"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2491 msgid "Use &esint package"
2492 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2495 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2497 "Il pacchetto mhchem sarà usato solo se i comandi\n"
2498 "\\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2501 msgid "Use mhchem &package automatically"
2502 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto &mhchem"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2505 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2506 msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2509 msgid "Use mh&chem package"
2510 msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2514 msgstr "&Disponibili:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2528 msgstr "S&elezionati:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2532 msgstr "Ordina &come:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2535 msgid "&Description:"
2536 msgstr "&Descrizione:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2548 msgid "LyX internal only"
2549 msgstr "Solo interna a LyX"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2553 msgstr "&Nota di LyX"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2556 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2557 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2564 msgid "Print as grey text"
2565 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2572 msgid "&List in Table of Contents"
2573 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2577 msgstr "&Numerazione"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2580 msgid "Output Format"
2581 msgstr "Formato di output"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2585 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2586 msgstr "Specifica il formato predefinito dell'output (per mostra/aggiorna)"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2590 msgid "De&fault Output Format:"
2591 msgstr "Formato di output prede&finito:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2594 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2595 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2602 msgid "Paper Format"
2603 msgstr "Formato carta"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2612 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2614 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2615 "impostarne uno proprio con "Personalizzato""
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2618 msgid "&Orientation:"
2619 msgstr "&Orientamento"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2627 msgstr "&Orizzontale"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2632 msgstr "Layout pagina"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2635 msgid "Headings &style:"
2636 msgstr "&Stile intestazioni:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2639 msgid "Style used for the page header and footer"
2640 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2643 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2644 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2647 msgid "&Two-sided document"
2648 msgstr "Documento su &due facce"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2651 msgid "Background Color:"
2652 msgstr "Colore di sfondo:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2656 msgstr "&Modifica..."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2659 msgid "Revert the color to the default"
2660 msgstr "Ripristina il colore di default"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2667 msgid "I&mmediate Apply"
2668 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2671 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2672 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2675 msgid "Paragraph's &Default"
2676 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2688 msgstr "A &sinistra"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2692 msgstr "&Giustificato"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2695 msgid "&Indent Paragraph"
2696 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2700 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2704 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2705 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2708 msgid "Lo&ngest label"
2709 msgstr "Etichetta più &lunga"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2712 msgid "Line &spacing"
2713 msgstr "I&nterlinea"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2716 #: src/Text.cpp:1761
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2726 #: src/Text.cpp:1767
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2736 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748
2745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2749 msgstr "Personalizzato"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2752 msgid "&Use hyperref support"
2753 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2760 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2761 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2764 msgid "Automatically fi&ll header"
2765 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2768 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2769 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2772 msgid "Load in &fullscreen mode"
2773 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2776 msgid "Header Information"
2777 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2793 msgstr "&Parole chiave:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2797 msgstr "&Ipercollegamenti"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2800 msgid "Allows link text to break across lines."
2801 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2804 msgid "B&reak links over lines"
2805 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2808 msgid "No &frames around links"
2809 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2812 msgid "C&olor links"
2813 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2816 msgid "Bibliographical backreferences"
2817 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2820 msgid "B&ackreferences:"
2821 msgstr "Riferimenti inversi:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2825 msgstr "Segnali&bri"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2828 msgid "G&enerate Bookmarks"
2829 msgstr "G&enera segnalibri"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2832 msgid "&Numbered bookmarks"
2833 msgstr "Segnalibri &numerati"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2836 msgid "Number of levels"
2837 msgstr "Numero di livelli"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2840 msgid "&Open bookmarks"
2841 msgstr "Apri &segnalibri"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2844 msgid "Additional o&ptions"
2845 msgstr "Op&zioni addizionali"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2848 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2849 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2852 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2853 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2857 msgstr "&Segnaposto"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2860 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2861 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2864 msgid "&Horiz. Phantom"
2865 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2868 msgid "Vertical space of the phantom content"
2869 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2872 msgid "&Vert. Phantom"
2873 msgstr "Segnaposto &verticale"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2877 msgstr "&Modifica..."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2881 msgstr "Modo matematico"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2884 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2886 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2887 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2890 msgid "Automatic in&line completion"
2891 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2894 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2896 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2897 "dopo il ritardo specificato."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2900 msgid "Automatic p&opup"
2901 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2904 msgid "Autoco&rrection"
2905 msgstr "Autoco&rrezione"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2912 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2914 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2915 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2918 msgid "Automatic &inline completion"
2919 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2922 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2924 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2925 "dopo il ritardo specificato."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2928 msgid "Automatic &popup"
2929 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2932 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2934 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2935 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2938 msgid "Cursor i&ndicator"
2939 msgstr "I&ndicatore cursore"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2942 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2947 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2949 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2950 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2953 msgid "s inline completion dela&y"
2954 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2957 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2959 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2960 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2963 msgid "s popup d&elay"
2964 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2967 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2969 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2970 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2973 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2974 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2977 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2978 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2981 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2982 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2986 msgstr "C&onvertitore:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2989 msgid "E&xtra flag:"
2990 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2993 msgid "&From format:"
2994 msgstr "Dal &formato:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2998 msgstr "&Al formato:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3013 msgid "Converter Defi&nitions"
3014 msgstr "Convertitori defi&niti"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3017 msgid "Converter File Cache"
3018 msgstr "Cache per i convertitori"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3025 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3026 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3029 msgid "&Date format:"
3030 msgstr "&Formato data:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3033 msgid "Date format for strftime output"
3034 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3037 msgid "Display &Graphics"
3038 msgstr "Visualizzazione &grafica"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3041 msgid "Instant &Preview:"
3042 msgstr "&Anteprima istantanea:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3052 msgstr "Escluso matematica"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3060 msgid "Preview Si&ze:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3064 msgid "Factor for the preview size"
3065 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3068 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3069 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3072 msgid "&Mark end of paragraphs"
3073 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3081 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3082 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3085 msgid "Scroll &below end of document"
3086 msgstr "&Scorri oltre la fine del documento"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3089 msgid "Sort &environments alphabetically"
3090 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3093 msgid "&Group environments by their category"
3094 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3097 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3098 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3101 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3102 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3105 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3106 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3110 msgstr "Schermo intero"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3113 msgid "&Limit text width"
3114 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3117 msgid "Screen used (&pixels):"
3118 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3121 msgid "Hide &menubar"
3122 msgstr "Nascondi barra &menu"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3125 msgid "Hide &tabbar"
3126 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3129 msgid "Hide scr&ollbar"
3130 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3133 msgid "&Hide toolbars"
3134 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3142 msgstr "&Trascrittore:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3146 msgstr "Sc&orciatoia:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3149 msgid "S&hort Name:"
3150 msgstr "Nome corto:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3154 msgstr "&Visualizzatore:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3158 msgstr "E&stensione:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3161 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3162 msgstr "Specifica il formato di output predefinito per (PDF)LaTeX"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3165 msgid "Default Format"
3166 msgstr "Formato predefinito"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3169 msgid "Vector &graphics format"
3170 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3173 msgid "&Document format"
3174 msgstr "Formato &documento"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3190 msgstr "Nome utente"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3193 msgid "Your E-mail address"
3194 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3201 msgid "Use &keyboard map"
3202 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3211 msgstr "Sf&oglia..."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3222 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3223 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3226 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3228 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3229 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3232 msgid "User &interface language:"
3233 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3236 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3237 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3240 msgid "Language pac&kage:"
3241 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3244 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3245 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3248 msgid "Command s&tart:"
3249 msgstr "Comando avv&io:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3252 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3253 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3256 msgid "Command e&nd:"
3257 msgstr "Comando &fine:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3260 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3261 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3264 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3265 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3272 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3274 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
3275 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3282 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3284 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3285 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3292 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3294 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3295 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3299 msgstr "Auto&termine"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3302 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3303 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3306 msgid "Mark &foreign languages"
3307 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3310 msgid "Right-to-left language support"
3311 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3314 #: src/LyXRC.cpp:3138
3315 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3317 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3318 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3321 msgid "Enable RTL su&pport"
3322 msgstr "Abilita supporto &RTL"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3325 msgid "Cursor movement:"
3326 msgstr "Movimento cursore:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3337 msgid "Te&X encoding:"
3338 msgstr "Codifica Te&X:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3341 msgid "Default paper si&ze:"
3342 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3356 msgid "US executive"
3357 msgstr "Esecutivo US"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3380 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3381 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3384 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3386 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3387 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3390 msgid "BibTeX command and options"
3391 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3395 msgid "Processor for &Japanese:"
3396 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3399 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3400 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3404 msgstr "Pr&ocessore:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3413 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3414 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3417 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3418 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3421 msgid "&Nomenclature command:"
3422 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3425 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3426 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3429 msgid "Chec&kTeX command:"
3430 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3433 msgid "CheckTeX start options and flags"
3434 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3437 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3438 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3441 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3442 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3445 msgid "Set class options to default on class change"
3447 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3448 "quando la classe viene cambiata"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3451 msgid "R&eset class options when document class changes"
3452 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3455 msgid "&PATH prefix:"
3456 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3470 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3471 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3474 msgid "&Temporary directory:"
3475 msgstr "Cartella &temporanea:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3478 msgid "Ly&XServer pipe:"
3479 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3482 msgid "&Backup directory:"
3483 msgstr "Cartella di &backup:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3486 msgid "&Example files:"
3487 msgstr "File di &esempio:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3490 msgid "&Document templates:"
3491 msgstr "Modelli di &documento:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3494 msgid "&Working directory:"
3495 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3498 msgid "Hunspell dictionaries:"
3499 msgstr "Dizionari Hunspell:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3502 #: src/LyXRC.cpp:2811
3503 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3505 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3506 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3507 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3510 msgid "Output &line length:"
3511 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3514 msgid "Printer Command Options"
3515 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3518 msgid "Extension to be used when printing to file."
3519 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3522 msgid "File ex&tension:"
3523 msgstr "Es&tensione file:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3526 msgid "Option used to print to a file."
3527 msgstr "Opzione per stampare su file."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3530 msgid "Print to &file:"
3531 msgstr "Stampa su &file:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3534 msgid "Option used to print to non-default printer."
3535 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3538 msgid "Set &printer:"
3539 msgstr "Alla st&ante:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3542 msgid "Option used with spool command to set printer."
3543 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3546 msgid "Spool &printer:"
3547 msgstr "Pref&isso spool:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3550 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3552 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3553 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3556 msgid "Spool co&mmand:"
3557 msgstr "&Comando spool:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3560 msgid "Option used to reverse page order."
3561 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3564 msgid "Re&verse pages:"
3565 msgstr "In&verti pagine:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3569 msgstr "Oriz&zontale:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3572 msgid "&Number of copies:"
3573 msgstr "&Numero di copie:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3576 msgid "Option used to set number of copies."
3577 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3580 msgid "Option used to print a range of pages."
3581 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3585 msgstr "Co&llazione:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3588 msgid "Pa&ge range:"
3589 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3592 msgid "Option used to collate multiple copies."
3593 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3597 msgstr "Pagine &dispari:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3600 msgid "&Even pages:"
3601 msgstr "Pagine &pari:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3604 msgid "Paper t&ype:"
3605 msgstr "T&ipo carta:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3608 msgid "Paper si&ze:"
3609 msgstr "Fo&rmato carta:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3612 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3613 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3616 msgid "E&xtra options:"
3617 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3620 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3621 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3624 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3625 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3628 msgid "Adapt &output to printer"
3629 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3632 msgid "Name of the default printer"
3633 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3636 msgid "Default &printer:"
3637 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3640 msgid "Printer co&mmand:"
3641 msgstr "Co&mando di stampa:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3644 msgid "Sans Seri&f:"
3645 msgstr "&Senza grazie:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3648 msgid "T&ypewriter:"
3649 msgstr "Monospazio:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3656 msgid "Screen &DPI:"
3657 msgstr "&DPI dello schermo:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3665 msgstr "Dimensioni carattere"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3673 msgstr "&Molto grande:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3677 msgstr "Grandi&ssimo:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3685 msgstr "Gigan&tesco:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3689 msgstr "&Piccolissimo:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3693 msgstr "M&olto piccolo:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3705 msgstr "Min&uscolo:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3708 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3710 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3711 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3714 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3715 msgstr "&Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3719 msgstr "&File scorciatoie:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3722 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3723 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3726 msgid "Al&ternative language:"
3727 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3730 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3731 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3734 msgid "&Escape characters:"
3735 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3738 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3739 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3742 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3743 msgstr "Marca le parole sbagliate con sottolineatura ondulata."
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3746 msgid "S&pellcheck continuously"
3747 msgstr "&Verifica ortografica continua"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3750 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3751 msgstr "Accetta parole come "diskdrive""
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3754 msgid "Accept compound &words"
3755 msgstr "Accetta &parole composte"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3758 msgid "&Spellchecker engine:"
3759 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3766 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3767 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3770 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3772 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3773 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3776 msgid "Restore cursor &positions"
3777 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3780 msgid "&Load opened files from last session"
3781 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3784 msgid "Clear all session &information"
3785 msgstr "Cancella le &informazioni di sessione"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3792 msgid "&Maximum last files:"
3793 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3796 msgid "Backup original documents when saving"
3797 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3804 msgid "&Backup documents, every"
3805 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3808 msgid "&Open documents in tabs"
3809 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3812 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3813 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3816 msgid "&Single close-tab button"
3817 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3820 msgid "Automatic help"
3821 msgstr "Aiuto automatico"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3824 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3826 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3827 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3830 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3831 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3834 msgid "&User interface file:"
3835 msgstr "File interfaccia &utente:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
3840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3849 msgid "Page number to print from"
3850 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3853 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3857 msgid "Page number to print to"
3858 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3862 msgid "Print all pages"
3863 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3874 msgid "Print &odd-numbered pages"
3875 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3878 msgid "Print &even-numbered pages"
3879 msgstr "Stampa pagine &pari"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3882 msgid "Print in reverse order"
3883 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3886 msgid "Re&verse order"
3887 msgstr "Ordine in&verso"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3894 msgid "Number of copies"
3895 msgstr "Numero di copie"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3898 msgid "Collate copies"
3899 msgstr "Ordina copie"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3910 msgid "Print Destination"
3911 msgstr "Destinazione della stampa"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3914 msgid "Send output to the printer"
3915 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3919 msgstr "Stampa&nte:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3922 msgid "Send output to the given printer"
3923 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3927 msgid "Send output to a file"
3928 msgstr "Manda l'output su file"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3931 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3932 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3936 msgstr "&Sottoindice"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3939 msgid "A&vailable indexes:"
3940 msgstr "&Indici disponibili:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3943 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3944 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3948 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3949 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3952 msgid "&List Indendation:"
3953 msgstr "&Indentazione lista:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3956 msgid "Custom &Width:"
3957 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3960 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
3961 msgstr "Valore personalizzato. "Rientro" deve essere impostato a "Personalizzato"."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3965 msgstr "Etichett&e in:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3968 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3970 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinzione maiuscole/minuscole,\n"
3971 "a meno di selezionare la corrispondente opzione)"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3978 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3979 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico secondo maiuscole/minuscole"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3982 msgid "Cas&e-sensitive"
3983 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3986 msgid "Update the label list"
3987 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3990 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3991 msgid "&Go to Label"
3992 msgstr "&Vai all'etichetta"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3995 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3996 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4000 msgstr "<riferimento>"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4003 msgid "(<reference>)"
4004 msgstr "(<riferimento>)"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4011 msgid "on page <page>"
4012 msgstr "a pagina <pagina>"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4015 msgid "<reference> on page <page>"
4016 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4019 msgid "Formatted reference"
4020 msgstr "Riferimento formattato"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4023 msgid "Replace &with:"
4024 msgstr "Sostituisci &con:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4027 msgid "Match whole words onl&y"
4028 msgstr "Sol&o parole intere"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4032 msgstr "Trova &successivo"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4038 msgstr "&Sostituisci"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4041 msgid "Search &backwards"
4042 msgstr "Cerca &all'indietro"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4045 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4046 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4049 msgid "&Export formats:"
4050 msgstr "&Esporta formati:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4057 msgid "Edit shortcut"
4058 msgstr "Edita scorciatoia"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4061 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4062 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4065 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4066 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4070 msgstr "&Elimina tasto"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4073 msgid "Clear current shortcut"
4074 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4083 msgstr "&Scorciatoia:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4090 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4092 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4093 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4099 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4100 msgid "Unknown word:"
4101 msgstr "Termine sconosciuto:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4104 msgid "Current word"
4105 msgstr "Termine attuale"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4110 msgid "Replace word with current choice"
4111 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4115 msgstr "Trova &successivo"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4118 msgid "Replacement:"
4119 msgstr "Sostituzione:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4122 msgid "Replace with selected word"
4123 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4126 msgid "Suggestions:"
4127 msgstr "Suggerimenti:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4130 msgid "Ignore this word"
4131 msgstr "Ignora questo termine"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4138 msgid "Ignore this word throughout this session"
4139 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4143 msgstr "I&gnora tutto"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4146 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4147 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4150 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4151 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4155 msgstr "Ca&tegoria:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4158 msgid "Select this to display all available characters at once"
4159 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4162 msgid "&Display all"
4163 msgstr "&Visualizza tutto"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4166 msgid "Current cell:"
4167 msgstr "Cella corrente:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4170 msgid "Current row position"
4171 msgstr "Posizione riga corrente"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4174 msgid "Current column position"
4175 msgstr "Posizione colonna corrente"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4178 msgid "&Table Settings"
4179 msgstr "&Impostazioni tabella"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4182 msgid "Column settings"
4183 msgstr "Impostazioni colonna"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4186 msgid "&Horizontal alignment:"
4187 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4190 msgid "Horizontal alignment in column"
4191 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4194 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4195 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4197 msgstr "Giustificato"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4200 msgid "Fixed width of the column"
4201 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4204 msgid "&Vertical alignment in row:"
4205 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4208 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4209 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4213 msgstr "Unisci celle"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4216 msgid "&Multicolumn"
4217 msgstr "&Multi colonna"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4220 msgid "Cell setting"
4221 msgstr "Impostazioni casella"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4224 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4225 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4228 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4229 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4232 msgid "Table-wide settings"
4233 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4236 msgid "Verti&cal alignment:"
4237 msgstr "Allineamento verti&cale"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4240 msgid "Vertical alignment of the table"
4241 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4244 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4245 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4248 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4249 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4252 msgid "LaTe&X argument:"
4253 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4256 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4257 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4265 msgstr "Imposta bordi"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4268 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4269 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4273 msgstr "Tutti i bordi"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4276 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4277 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4284 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4285 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4288 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4289 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4296 msgid "Use default (grid-like) border style"
4297 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4301 msgstr "Prede&finito"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4304 msgid "Additional Space"
4305 msgstr "Spazio addizionale"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4308 msgid "T&op of row:"
4309 msgstr "In cima alla riga:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4312 msgid "Botto&m of row:"
4313 msgstr "In fondo alla riga:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4316 msgid "Bet&ween rows:"
4317 msgstr "Tra le righe:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4321 msgstr "Tabella &lunga"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4324 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4325 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4328 msgid "&Use long table"
4329 msgstr "&Usa tabella lunga"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4332 msgid "Row settings"
4333 msgstr "Impostazioni riga"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4340 msgid "Border above"
4341 msgstr "Bordo superiore"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4344 msgid "Border below"
4345 msgstr "Bordo inferiore"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4353 msgstr "Intestazione:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4356 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4357 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4364 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4365 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4381 msgid "First header:"
4382 msgstr "Prima intestazione:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4385 msgid "This row is the header of the first page"
4386 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4389 msgid "Don't output the first header"
4390 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4402 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4403 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4406 msgid "Last footer:"
4407 msgstr "Ultima coda:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4410 msgid "This row is the footer of the last page"
4411 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4414 msgid "Don't output the last footer"
4415 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4419 msgstr "Didascalia:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4422 msgid "Set a page break on the current row"
4423 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4426 msgid "Page &break on current row"
4427 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4430 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4431 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4434 msgid "Longtable alignment"
4435 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4438 msgid "Close this dialog"
4439 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4442 msgid "Rebuild the file lists"
4443 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4446 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4448 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4449 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4456 msgid "Selected classes or styles"
4457 msgstr "Classi o stili disponibili"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4460 msgid "LaTeX classes"
4461 msgstr "Classi LaTeX"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4464 msgid "LaTeX styles"
4465 msgstr "Stili LaTeX"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4468 msgid "BibTeX styles"
4469 msgstr "Stili BibTeX"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4472 msgid "Toggles view of the file list"
4473 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4477 msgstr "Mostra &percorso"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4480 msgid "Separate paragraphs with"
4481 msgstr "Separa paragrafi con"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4484 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4485 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4488 msgid "&Indentation"
4489 msgstr "&Indentazione"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4492 msgid "Size of the indentation"
4493 msgstr "Dimensione del rientro"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4496 msgid "&Vertical space"
4497 msgstr "Spazio &verticale"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4500 msgid "Size of the vertical space"
4501 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4508 msgid "&Line spacing:"
4509 msgstr "&Interlinea:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4512 msgid "Spacing type"
4513 msgstr "Tipo di spaziatura"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4516 msgid "Number of lines"
4517 msgstr "Numero di linee"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4520 msgid "Format text into two columns"
4521 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4524 msgid "Two-&column document"
4525 msgstr "Documento su due &colonne"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4528 msgid "Language of the thesaurus"
4529 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4532 msgid "Word to look up"
4533 msgstr "Parola da cercare"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4540 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4541 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4545 msgid "The selected entry"
4546 msgstr "È la voce selezionata"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4550 msgstr "&Selezione:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4553 msgid "Replace the entry with the selection"
4554 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4558 msgstr "Voce d'indice"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4562 msgstr "&Parola chiave:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4565 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4566 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4569 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4570 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4577 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4578 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4585 msgid "Update navigation tree"
4586 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4597 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4598 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4601 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4602 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4605 msgid "Move selected item down by one"
4606 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4609 msgid "Move selected item up by one"
4610 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4613 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4614 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4617 msgid "&Do not show this warning again!"
4618 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4621 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4622 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4626 msgstr "Salto predefinito"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4631 msgstr "Salto piccolo"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4636 msgstr "Salto medio"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4641 msgstr "Salto grande"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4645 msgstr "Riempimento verticale"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4648 msgid "Complete source"
4649 msgstr "Sorgente intero"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4652 msgid "Automatic update"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4658 msgid "Unit of width value"
4659 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4662 msgid "number of needed lines"
4663 msgstr "Numero necessario di linee"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4666 msgid "use number of lines"
4667 msgstr "Usa questo numero di linee"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4671 msgstr "&Linee a cingere:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4674 msgid "Outer (default)"
4675 msgstr "Esterno (default)"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4682 msgid "use overhang"
4683 msgstr "Usa sporgenza"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4687 msgstr "&Sporgenza:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4690 msgid "Overhang value"
4691 msgstr "Valore della sporgenza"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4694 msgid "Unit of overhang value"
4695 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4698 msgid "Check this to allow flexible placement"
4699 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4702 msgid "Allow &floating"
4703 msgstr "Consenti di &flottare"
4705 #: lib/layouts/aa.layout:27
4706 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4708 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4710 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4711 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4712 #: lib/layouts/apa.layout:24
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4714 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4715 #: lib/layouts/chess.layout:29
4716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4717 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4718 #: lib/layouts/egs.layout:18
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4721 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4722 #: lib/layouts/foils.layout:30
4723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4724 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4726 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4727 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4728 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4729 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4730 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4731 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4732 #: lib/layouts/paper.layout:13
4733 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4734 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4735 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4738 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4740 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4741 #: lib/layouts/slides.layout:60
4742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:16
4743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4744 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4745 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4746 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4747 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4748 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4750 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4754 #: lib/layouts/aa.layout:42
4755 #: lib/layouts/aa.layout:222
4756 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4757 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4760 #: lib/layouts/amsart.layout:60
4761 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
4762 #: lib/layouts/apa.layout:307
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:183
4767 #: lib/layouts/egs.layout:30
4768 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4772 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4773 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4774 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4775 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4777 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4778 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4779 #: lib/layouts/paper.layout:52
4780 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
4781 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4782 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4783 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4784 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4785 #: lib/layouts/spie.layout:19
4786 #: lib/layouts/svmono.layout:69
4787 #: lib/layouts/svmono.layout:103
4788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
4789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
4790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
4791 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4792 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4793 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4794 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4797 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
4798 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
4799 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
4800 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:56
4802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4806 #: lib/layouts/aa.layout:45
4807 #: lib/layouts/aa.layout:232
4808 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4809 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4812 #: lib/layouts/amsart.layout:100
4813 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4814 #: lib/layouts/apa.layout:317
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4816 #: lib/layouts/egs.layout:51
4817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4820 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4821 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4822 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4823 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4825 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4826 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4827 #: lib/layouts/paper.layout:61
4828 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4829 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4830 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4831 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
4833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4834 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4835 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4837 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4838 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:65
4841 msgstr "Sottosezione"
4843 #: lib/layouts/aa.layout:48
4844 #: lib/layouts/aa.layout:244
4845 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4846 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4848 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4849 #: lib/layouts/amsart.layout:122
4850 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4851 #: lib/layouts/apa.layout:326
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4855 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4856 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4857 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4859 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4860 #: lib/layouts/paper.layout:70
4861 #: lib/layouts/recipebook.layout:96
4862 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4863 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4864 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4865 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4867 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4868 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4869 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
4870 #: lib/layouts/svjour.inc:74
4871 msgid "Subsubsection"
4872 msgstr "Sotto sottosezione"
4874 #: lib/layouts/aa.layout:51
4875 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4877 #: lib/layouts/apa.layout:354
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4879 #: lib/layouts/egs.layout:163
4880 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
4881 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4882 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4883 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4884 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4886 msgstr "Elenco puntato"
4888 #: lib/layouts/aa.layout:54
4889 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4891 #: lib/layouts/apa.layout:372
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4893 #: lib/layouts/egs.layout:145
4894 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
4895 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4896 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4897 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
4899 msgstr "Elenco numerato"
4901 #: lib/layouts/aa.layout:57
4902 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4905 #: lib/layouts/egs.layout:181
4906 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4907 #: lib/layouts/paper.layout:95
4908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4910 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4911 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4912 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4913 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
4914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4916 msgstr "Descrizione"
4918 #: lib/layouts/aa.layout:60
4919 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:47
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:85
4924 #: lib/layouts/egs.layout:128
4925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4927 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4928 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
4929 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
4930 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
4931 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
4932 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
4933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4937 #: lib/layouts/aa.layout:64
4938 #: lib/layouts/aa.layout:254
4939 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4940 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4942 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4943 #: lib/layouts/apa.layout:39
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:739
4945 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4947 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4948 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4949 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4950 #: lib/layouts/egs.layout:246
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
4953 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4954 #: lib/layouts/foils.layout:125
4955 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4958 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4959 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4960 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4961 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4962 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4963 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4964 #: lib/layouts/paper.layout:104
4965 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
4966 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4967 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
4968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4970 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
4971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4972 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4973 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4977 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4978 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
4979 #: lib/layouts/svjour.inc:123
4983 #: lib/layouts/aa.layout:67
4984 #: lib/layouts/aa.layout:112
4985 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:771
4987 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4988 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4990 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4991 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:135
4994 msgstr "Sottotitolo"
4996 #: lib/layouts/aa.layout:70
4997 #: lib/layouts/aa.layout:266
4998 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4999 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5002 #: lib/layouts/apa.layout:113
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5005 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5006 #: lib/layouts/egs.layout:288
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5009 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5010 #: lib/layouts/foils.layout:133
5011 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5014 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5015 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5016 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5017 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5018 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5019 #: lib/layouts/paper.layout:114
5020 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5021 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5022 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5025 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5029 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5030 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33
5031 #: lib/layouts/svjour.inc:155
5035 #: lib/layouts/aa.layout:73
5036 #: lib/layouts/aa.layout:134
5037 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5039 #: lib/layouts/egs.layout:233
5040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
5041 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5046 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5047 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5048 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5049 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5050 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5054 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5056 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5060 #: lib/layouts/aa.layout:76
5061 #: lib/layouts/aa.layout:152
5062 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5063 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5067 #: lib/layouts/aa.layout:79
5068 #: lib/layouts/aa.layout:175
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5073 #: lib/layouts/aa.layout:82
5074 #: lib/layouts/aa.layout:277
5075 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5076 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5081 #: lib/layouts/egs.layout:466
5082 #: lib/layouts/foils.layout:140
5083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5085 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5086 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5087 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5088 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5095 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5096 #: lib/layouts/stdtitle.inc:52
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:184
5098 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
5099 #: lib/external_templates:300
5100 #: lib/external_templates:301
5101 #: lib/external_templates:305
5105 #: lib/layouts/aa.layout:85
5106 #: lib/layouts/aa.layout:312
5107 #: lib/layouts/aa.layout:328
5108 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5109 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5112 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5113 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5116 #: lib/layouts/apa.layout:69
5117 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5119 #: lib/layouts/egs.layout:481
5120 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5121 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220
5123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237
5124 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5125 #: lib/layouts/foils.layout:147
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5129 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5130 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5131 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5132 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5133 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5135 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5137 #: lib/layouts/paper.layout:124
5138 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5139 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5143 #: lib/layouts/spie.layout:73
5144 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5145 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5146 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5147 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5148 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
5149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56
5150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5152 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5153 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5154 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5155 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:208
5157 #: src/output_plaintext.cpp:133
5161 #: lib/layouts/aa.layout:88
5162 #: lib/layouts/aa.layout:198
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5164 #: lib/layouts/egs.layout:527
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5166 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:275
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5174 msgid "Acknowledgement"
5175 msgstr "Riconoscimento"
5177 #: lib/layouts/aa.layout:91
5178 #: lib/layouts/aa.layout:371
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5181 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5183 #: lib/layouts/book.layout:21
5184 #: lib/layouts/book.layout:23
5185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5186 #: lib/layouts/egs.layout:552
5187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270
5188 #: lib/layouts/foils.layout:210
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5192 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5194 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5195 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5196 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5197 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5198 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5199 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5200 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5201 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
5202 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
5203 #: lib/layouts/report.layout:12
5204 #: lib/layouts/report.layout:14
5205 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5206 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5207 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5208 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5209 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5210 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5211 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5212 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5214 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
5218 msgid "Bibliography"
5219 msgstr "Bibliografia"
5221 #: lib/layouts/aa.layout:117
5222 #: lib/layouts/aa.layout:140
5223 #: lib/layouts/aa.layout:155
5224 #: lib/layouts/aa.layout:179
5225 #: lib/layouts/aa.layout:316
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5231 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:99
5237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
5239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253
5241 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5242 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5244 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5247 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5252 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5253 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5259 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5260 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5261 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5262 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5263 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36
5264 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5266 msgstr "Materiale anteriore"
5268 #: lib/layouts/aa.layout:161
5269 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5270 msgid "Offprint Requests to:"
5271 msgstr "Richieste estratti a:"
5273 #: lib/layouts/aa.layout:184
5274 msgid "Correspondence to:"
5275 msgstr "Corrispondenza a:"
5277 #: lib/layouts/aa.layout:202
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5283 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5284 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5288 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5289 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5292 msgstr "Materiale posteriore"
5294 #: lib/layouts/aa.layout:210
5295 #: lib/layouts/egs.layout:516
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5297 msgid "Acknowledgements."
5298 msgstr "Riconoscimenti."
5300 #: lib/layouts/aa.layout:289
5301 msgid "institutemark"
5302 msgstr "Nota istituto"
5304 #: lib/layouts/aa.layout:293
5305 msgid "institute mark"
5306 msgstr "Nota istituto"
5308 #: lib/layouts/aa.layout:342
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5317 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5318 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5319 #: lib/layouts/paper.layout:163
5320 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5323 #: lib/layouts/spie.layout:39
5324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5325 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5330 msgstr "Parole chiave"
5332 #: lib/layouts/aa.layout:357
5334 msgstr "Parole chiave."
5336 #: lib/layouts/aa.layout:379
5337 msgid "CharStyle:Institute"
5340 #: lib/layouts/aa.layout:389
5341 msgid "CharStyle:E-Mail"
5344 #: lib/layouts/aa.layout:400
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210
5349 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5350 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5354 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5358 msgstr "Posta elettronica"
5360 #: lib/layouts/aa.layout:404
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5365 #: lib/layouts/egs.layout:612
5367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5372 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
5374 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5376 msgstr "Dizionario lessicale"
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:76
5379 #: lib/layouts/amsbook.layout:123
5380 #: lib/layouts/apa.layout:335
5381 #: lib/layouts/egs.layout:69
5382 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5385 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5386 #: lib/layouts/paper.layout:79
5387 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5388 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
5389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5390 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5391 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5393 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5394 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5401 #: lib/layouts/apa.layout:149
5402 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5403 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5405 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5407 msgstr "Affiliazione"
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5416 #: lib/layouts/apa.layout:221
5417 #: lib/layouts/egs.layout:502
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5419 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5420 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5421 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5424 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:250
5426 msgid "Acknowledgements"
5427 msgstr "Riconoscimenti"
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5436 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5437 #: src/rowpainter.cpp:461
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5447 #: lib/layouts/egs.layout:566
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:285
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5450 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5451 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5452 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5454 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5456 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5457 #: lib/layouts/svjour.inc:297
5458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5459 #: src/output_plaintext.cpp:145
5461 msgstr "Riferimenti"
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5466 msgstr "Posiziona figura"
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5471 msgstr "Posiziona tabella"
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5475 msgid "TableComments"
5476 msgstr "Tabella commenti"
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5481 msgstr "Tabella riferimenti"
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5486 msgstr "Lettere matematiche"
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5490 msgid "NoteToEditor"
5491 msgstr "Nota per il redattore"
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5496 msgstr "Installazione"
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5501 msgstr "Nome oggetto"
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5506 msgstr "Gruppo di dati"
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5509 msgid "Altaffilation"
5510 msgstr "Affiilazione alt."
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5513 msgid "Alternative affiliation:"
5514 msgstr "Affiliazione alt.:"
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5517 msgid "altaffilmark"
5518 msgstr "Nota affiliazione alt."
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5521 msgid "altaffiliation mark"
5522 msgstr "Nota affiliazione alt."
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5525 msgid "Subject headings:"
5526 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5529 msgid "[Acknowledgements]"
5530 msgstr "[Riconoscimenti]"
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5541 msgid "Place Figure here:"
5542 msgstr "Posiziona figura qui:"
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5545 msgid "Place Table here:"
5546 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5550 msgstr "[Appendice]"
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5553 msgid "Note to Editor:"
5554 msgstr "Nota per il redattore:"
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5557 msgid "References. ---"
5558 msgstr "Referimenti.---"
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5566 msgstr "Nota tabella"
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5570 msgstr "Nota tabella:"
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5573 msgid "tablenotemark"
5574 msgstr "Nota tabella"
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5577 msgid "tablenote mark"
5578 msgstr "Nota tabella"
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5582 msgstr "Didascalia figura"
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5590 msgstr "Installazione:"
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5598 msgstr "Gruppo di dati:"
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5606 msgid "List of Schemes"
5607 msgstr "Elenco degli schemi"
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5619 msgid "List of Charts"
5620 msgstr "Elenco dei diagrammi"
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5632 msgid "List of Graphs"
5633 msgstr "Elenco dei grafici"
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5660 msgid "Teaser image:"
5661 msgstr "Immagine Teaser:"
5663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5669 msgstr "Categoria CR"
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5672 msgid "CR categories"
5673 msgstr "Categorie CR"
5675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5676 msgid "Computing Review Categories"
5677 msgstr "Computing Review Categories"
5679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5681 #: lib/layouts/apa.layout:242
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5683 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5687 #: lib/layouts/spie.layout:88
5688 msgid "Acknowledgments"
5689 msgstr "Riconoscimenti"
5691 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5692 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5701 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5702 #: lib/layouts/svmult.layout:82
5703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
5704 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5705 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5712 msgstr "Testo principale"
5714 #: lib/layouts/amsart.layout:70
5715 #: lib/layouts/amsbook.layout:79
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5717 #: lib/layouts/egs.layout:576
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5721 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5722 #: lib/layouts/spie.layout:29
5723 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5724 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5729 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5730 msgid "SpecialSection"
5731 msgstr "Sezione speciale"
5733 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5734 msgid "SpecialSection*"
5735 msgstr "Sezione speciale*"
5737 #: lib/layouts/amsart.layout:91
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5740 #: lib/layouts/svmono.layout:94
5741 #: lib/layouts/svmono.layout:127
5742 #: lib/layouts/svmono.layout:137
5743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5751 msgstr "Senza numero"
5753 #: lib/layouts/amsart.layout:111
5754 #: lib/layouts/amsbook.layout:88
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5756 #: lib/layouts/egs.layout:596
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5758 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5760 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5763 msgstr "Sottosezione*"
5765 #: lib/layouts/amsart.layout:131
5766 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5768 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5769 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5771 msgid "Subsubsection*"
5772 msgstr "Sotto sottosezione*"
5774 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5775 msgid "Chapter Exercises"
5776 msgstr "Capitolo esercizi"
5778 #: lib/layouts/apa.layout:50
5780 msgstr "Intestazione destra"
5782 #: lib/layouts/apa.layout:59
5783 msgid "Right header:"
5784 msgstr "Intestazione destra:"
5786 #: lib/layouts/apa.layout:82
5790 #: lib/layouts/apa.layout:91
5792 msgstr "Titolo breve"
5794 #: lib/layouts/apa.layout:99
5795 msgid "Short title:"
5796 msgstr "Titolo breve:"
5798 #: lib/layouts/apa.layout:128
5802 #: lib/layouts/apa.layout:135
5803 msgid "ThreeAuthors"
5806 #: lib/layouts/apa.layout:142
5808 msgstr "Quattro autori"
5810 #: lib/layouts/apa.layout:161
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5813 msgid "Affiliation:"
5814 msgstr "Affiliazione:"
5816 #: lib/layouts/apa.layout:170
5817 msgid "TwoAffiliations"
5818 msgstr "Due affiliazioni"
5820 #: lib/layouts/apa.layout:177
5821 msgid "ThreeAffiliations"
5822 msgstr "Tre affiliazioni"
5824 #: lib/layouts/apa.layout:184
5825 msgid "FourAffiliations"
5826 msgstr "Quattro affiliazioni"
5828 #: lib/layouts/apa.layout:191
5829 #: lib/layouts/egs.layout:332
5833 #: lib/layouts/apa.layout:205
5835 msgstr "Numero copie"
5837 #: lib/layouts/apa.layout:212
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5842 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5843 #: lib/layouts/slides.layout:167
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:380
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5854 #: lib/layouts/apa.layout:233
5855 msgid "Acknowledgements:"
5856 msgstr "Riconoscimenti:"
5858 #: lib/layouts/apa.layout:247
5860 msgstr "Linea grossa"
5862 #: lib/layouts/apa.layout:257
5863 msgid "CenteredCaption"
5864 msgstr "Didascalia centrata"
5866 #: lib/layouts/apa.layout:267
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5870 msgstr "Non ha senso!"
5872 #: lib/layouts/apa.layout:277
5874 msgstr "Adatta figura"
5876 #: lib/layouts/apa.layout:283
5878 msgstr "Adatta bitmap"
5880 #: lib/layouts/apa.layout:344
5881 #: lib/layouts/egs.layout:86
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5884 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5885 #: lib/layouts/paper.layout:88
5886 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5887 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5889 #: lib/layouts/stdsections.inc:132
5890 msgid "Subparagraph"
5891 msgstr "Sottoparagrafo"
5893 #: lib/layouts/apa.layout:368
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:61
5895 #: lib/layouts/egs.layout:177
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
5897 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5898 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
5902 #: lib/layouts/apa.layout:390
5904 msgstr "In successione"
5906 #: lib/layouts/apa.layout:406
5907 #: lib/layouts/apa.layout:407
5908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5909 msgid "(\\alph{enumii})"
5910 msgstr "(\\alph{enumii})"
5912 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5916 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5920 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5924 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5928 #: lib/layouts/article.layout:18
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:110
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:125
5931 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5932 #: lib/layouts/paper.layout:40
5933 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5934 #: lib/layouts/svmono.layout:68
5935 #: lib/layouts/svmult.layout:210
5936 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18
5937 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5939 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5940 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5941 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5945 #: lib/layouts/article.layout:29
5946 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5947 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5948 #: lib/layouts/svmono.layout:92
5949 #: lib/layouts/svmult.layout:234
5950 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5955 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5957 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:100
5962 #: lib/layouts/egs.layout:196
5963 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5968 msgid "Section \\arabic{section}"
5969 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:167
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
5973 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5974 msgid "\\Alph{section}"
5975 msgstr "\\Alph{section}"
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5978 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5979 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5982 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5983 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:226
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5998 msgid "BeginPlainFrame"
5999 msgstr "Fotogramma semplice"
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6002 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6003 msgstr "Fotogramma semplice"
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6007 msgstr "Ripeti fotogramma"
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6010 msgid "Again frame with label"
6011 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6015 msgstr "Fine fotogramma"
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6018 msgid "________________________________"
6019 msgstr "________________________________"
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6022 msgid "FrameSubtitle"
6023 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:439
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6039 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6040 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6043 msgid "ColumnsCenterAligned"
6044 msgstr "Colonne Centrate"
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6047 msgid "Columns (center aligned)"
6048 msgstr "Colonne Centrate"
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6051 msgid "ColumnsTopAligned"
6052 msgstr "Colonne Allineate"
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6055 msgid "Columns (top aligned)"
6056 msgstr "Colonne Allineate"
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6068 msgstr "Sovrapposizioni"
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6071 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6072 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6077 msgstr "Sovrastampa"
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6081 msgstr "Sovrapposizione"
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6085 msgstr "Sovrapposizione"
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6092 msgid "Uncovered on slides"
6093 msgstr "Rivelato su slide"
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6100 msgid "Only on slides"
6101 msgstr "Solo su slide"
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6114 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6115 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6118 msgid "ExampleBlock"
6119 msgstr "Blocco Esempio"
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6122 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6123 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6127 msgstr "Blocco Avviso"
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6130 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6131 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6143 msgid "Title (Plain Frame)"
6144 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6147 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6149 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6150 #: lib/layouts/svjour.inc:173
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6155 msgid "InstituteMark"
6156 msgstr "Nota istituto"
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6159 msgid "Institute mark"
6160 msgstr "Nota istituto"
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6163 #: lib/layouts/egs.layout:94
6164 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6165 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6166 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6171 #: lib/layouts/egs.layout:112
6172 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6173 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6178 #: lib/layouts/egs.layout:203
6179 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6180 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6185 msgid "TitleGraphic"
6186 msgstr "Titolo Grafico"
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:988
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6190 #: lib/layouts/foils.layout:250
6191 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
6194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6197 #: lib/layouts/svjour.inc:334
6198 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6216 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6221 #: lib/layouts/foils.layout:309
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6224 msgstr "Corollario."
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
6227 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6228 #: lib/layouts/foils.layout:264
6229 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
6232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
6233 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6235 #: lib/layouts/svjour.inc:348
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6237 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6238 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6251 msgstr "Definizione"
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6254 #: lib/layouts/foils.layout:323
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6257 msgstr "Definizione."
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6261 msgstr "Definizioni"
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6264 msgid "Definitions."
6265 msgstr "Definizioni."
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
6268 #: lib/layouts/elsart.layout:368
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
6271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6273 #: lib/layouts/svjour.inc:355
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6308 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6328 #: lib/layouts/elsart.layout:285
6329 #: lib/layouts/foils.layout:278
6330 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
6333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6336 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6338 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6339 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6340 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6341 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6344 msgstr "Dimostrazione"
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6347 #: lib/layouts/foils.layout:281
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6352 #: lib/layouts/svjour.inc:397
6353 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6355 msgstr "Dimostrazione."
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
6358 #: lib/layouts/elsart.layout:256
6359 #: lib/layouts/foils.layout:218
6360 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6365 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6371 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6385 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6391 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6392 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
6393 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6395 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6396 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
6397 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6402 #: lib/layouts/foils.layout:295
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6416 #: lib/layouts/egs.layout:630
6417 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6418 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6424 msgstr "Nota puntata"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6427 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6432 msgid "CharStyle:Alert"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6437 msgstr "Blocco avviso"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6440 msgid "CharStyle:Structure"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6444 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6445 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6446 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6451 msgid "Custom:ArticleMode"
6452 msgstr "Modo articolo"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6459 msgid "Custom:PresentationMode"
6460 msgstr "Modo presentazione"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6463 msgid "Presentation"
6464 msgstr "Presentazione"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6467 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6468 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6474 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
6476 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6477 msgid "List of Tables"
6478 msgstr "Elenco delle tabelle"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6481 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6482 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
6489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6490 msgid "List of Figures"
6491 msgstr "Elenco delle figure"
6493 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6508 msgid "ACT \\arabic{act}"
6509 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6512 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6516 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6517 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6518 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6520 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6524 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6525 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6527 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6529 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6534 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6536 msgid "Parenthetical"
6537 msgstr "Parentetico"
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6544 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6549 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6550 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6554 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6555 #: lib/layouts/egs.layout:222
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6557 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6558 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6559 msgid "Right Address"
6560 msgstr "Indirizzo destro"
6562 #: lib/layouts/chess.layout:35
6566 #: lib/layouts/chess.layout:42
6568 msgstr "Principale:"
6570 #: lib/layouts/chess.layout:60
6574 #: lib/layouts/chess.layout:64
6576 msgstr "Variazione:"
6578 #: lib/layouts/chess.layout:70
6579 msgid "SubVariation"
6580 msgstr "Sottovariazione"
6582 #: lib/layouts/chess.layout:73
6583 msgid "Subvariation:"
6584 msgstr "Sottovariazione:"
6586 #: lib/layouts/chess.layout:79
6587 msgid "SubVariation2"
6588 msgstr "Sottovariazione 2"
6590 #: lib/layouts/chess.layout:82
6591 msgid "Subvariation(2):"
6592 msgstr "Sottovariazione(2):"
6594 #: lib/layouts/chess.layout:88
6595 msgid "SubVariation3"
6596 msgstr "Sottovariazione 3"
6598 #: lib/layouts/chess.layout:91
6599 msgid "Subvariation(3):"
6600 msgstr "Sottovariazione(3):"
6602 #: lib/layouts/chess.layout:97
6603 msgid "SubVariation4"
6604 msgstr "Sottovariazione 4"
6606 #: lib/layouts/chess.layout:100
6607 msgid "Subvariation(4):"
6608 msgstr "Sottovariazione(4):"
6610 #: lib/layouts/chess.layout:106
6611 msgid "SubVariation5"
6612 msgstr "Sottovariazione 5"
6614 #: lib/layouts/chess.layout:109
6615 msgid "Subvariation(5):"
6616 msgstr "Sottovariazione(5):"
6618 #: lib/layouts/chess.layout:116
6622 #: lib/layouts/chess.layout:121
6626 #: lib/layouts/chess.layout:126
6630 #: lib/layouts/chess.layout:130
6631 msgid "[chessboard]"
6632 msgstr "[scacchiera]"
6634 #: lib/layouts/chess.layout:139
6635 msgid "BoardCentered"
6636 msgstr "Tavola centrata"
6638 #: lib/layouts/chess.layout:144
6639 msgid "[centered board]"
6640 msgstr "[tavola centrata]"
6642 #: lib/layouts/chess.layout:154
6646 #: lib/layouts/chess.layout:159
6650 #: lib/layouts/chess.layout:174
6654 #: lib/layouts/chess.layout:179
6658 #: lib/layouts/chess.layout:185
6662 #: lib/layouts/chess.layout:190
6664 msgstr "KnightMove:"
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6671 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6672 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6673 msgid "Send To Address"
6674 msgstr "Inviare all'indirizzo"
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6681 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6682 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6684 msgstr "Mio indirizzo"
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6691 msgid "Return address"
6692 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6699 msgid "Postal comment"
6700 msgstr "Commento postale"
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6704 msgid "Postvermerk:"
6705 msgstr "Postvermerk:"
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6720 msgstr "Il tuo riferimento"
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6723 msgid "Ihre Zeichen:"
6724 msgstr "Ihre Zeichen:"
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6730 msgstr "Il mio riferimento"
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6733 msgid "Unsere Zeichen:"
6734 msgstr "Unsere Zeichen:"
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6741 msgid "Sachbearbeiter:"
6742 msgstr "Sachbearbeiter:"
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6749 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6755 msgid "Unterschrift:"
6756 msgstr "Unterschrift:"
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6760 msgstr "In basso a sinistra"
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6763 msgid "Fusszeile(n):"
6764 msgstr "Fusszeile(n):"
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6768 msgstr "Codice postale"
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6777 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6789 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6820 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6834 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6844 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6855 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6876 msgid "SenderAddress"
6877 msgstr "Indirizzo mittente"
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6883 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6887 msgid "RetourAdresse"
6888 msgstr "RetourAdresse"
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6898 msgstr "Postvermerk"
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6914 msgstr "La tua posta"
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6918 msgid "IhrSchreiben"
6919 msgstr "IhrSchreiben"
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6924 msgstr "MeinZeichen"
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6928 msgid "Unterschrift"
6929 msgstr "Unterschrift"
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6970 msgstr "Riferimento"
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6993 msgstr "Testo riassuntivo"
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
7005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
7011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
7022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
7026 #: lib/layouts/egs.layout:141
7027 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7031 #: lib/layouts/egs.layout:268
7033 msgstr "Titolo LaTeX"
7035 #: lib/layouts/egs.layout:301
7039 #: lib/layouts/egs.layout:310
7043 #: lib/layouts/egs.layout:323
7045 msgstr "Affiliazione:"
7047 #: lib/layouts/egs.layout:345
7051 #: lib/layouts/egs.layout:354
7055 #: lib/layouts/egs.layout:368
7059 #: lib/layouts/egs.layout:378
7061 msgstr "Primo autore"
7063 #: lib/layouts/egs.layout:391
7064 msgid "1st_author_surname:"
7065 msgstr "cognome_primo_autore:"
7067 #: lib/layouts/egs.layout:400
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7069 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
7073 #: lib/layouts/egs.layout:413
7074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7075 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
7079 #: lib/layouts/egs.layout:422
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7081 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
7085 #: lib/layouts/egs.layout:435
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7087 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
7091 #: lib/layouts/egs.layout:444
7095 #: lib/layouts/egs.layout:457
7096 msgid "reprint_reqs_to:"
7097 msgstr "richieste_ristampa_a:"
7099 #: lib/layouts/egs.layout:495
7100 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:251
7102 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7103 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7104 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7106 #: lib/layouts/svjour.inc:222
7110 #: lib/layouts/egs.layout:541
7111 #: lib/layouts/svjour.inc:278
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7114 msgid "Acknowledgement."
7115 msgstr "Riconoscimento."
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7118 msgid "Author Address"
7119 msgstr "Indirizzo autore"
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
7124 #: lib/layouts/revtex.layout:128
7125 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7128 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
7135 msgid "Author Email"
7136 msgstr "Posta elettronica autore"
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7141 msgstr "Posta elettronica:"
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7149 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7155 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7161 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7162 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:312
7169 #: lib/layouts/foils.layout:243
7170 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
7173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:351
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7176 #: lib/layouts/svjour.inc:373
7177 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7178 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7179 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7195 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7196 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7199 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7200 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:326
7203 #: lib/layouts/foils.layout:257
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:385
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7209 #: lib/layouts/svjour.inc:408
7210 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7211 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7212 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
7217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7223 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7225 msgstr "Proposizione"
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7228 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7229 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7243 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7244 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7249 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7260 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7261 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7264 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7265 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
7270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7272 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7273 #: lib/layouts/svjour.inc:327
7274 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7275 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7276 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7292 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7293 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7296 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7297 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:375
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7302 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7303 #: lib/layouts/svjour.inc:387
7304 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7305 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7306 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
7311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7322 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7323 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
7328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7330 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7331 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7332 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7333 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
7338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7346 msgstr "Osservazione"
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7349 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7353 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7357 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
7359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
7360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:302
7362 #: lib/layouts/svjour.inc:305
7363 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7364 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7365 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
7370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7381 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7382 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7395 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7396 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:411
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:281
7401 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7402 #: lib/layouts/svmult.layout:93
7403 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7404 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7405 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7416 msgid "Case \\arabic{case}"
7417 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7420 msgid "Titlenotemark"
7421 msgstr "Nota titolo"
7423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7424 msgid "Titlenote mark"
7425 msgstr "Nota titolo"
7427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7428 msgid "Title footnote"
7429 msgstr "Nota al titolo"
7431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7432 msgid "Title footnote:"
7433 msgstr "Nota al titolo:"
7435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7437 msgstr "Nota autore"
7439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7441 msgstr "Nota autore"
7443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7444 msgid "Author footnote"
7445 msgstr "Nota all'autore"
7447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7448 msgid "Author footnote:"
7449 msgstr "Nota all'autore:"
7451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7452 msgid "CorAuthormark"
7453 msgstr "Nota autore corr."
7455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7456 msgid "CorAuthor mark"
7457 msgstr "Nota autore corr."
7459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7460 msgid "Corresponding author"
7461 msgstr "Autore corrispondente"
7463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7464 msgid "Corresponding author text:"
7465 msgstr "Testo autore corrispondente:"
7467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7470 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7471 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7472 #: lib/layouts/paper.layout:166
7473 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7475 #: lib/layouts/spie.layout:46
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7478 msgstr "Parole chiave:"
7480 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7483 msgstr "Parola chiave"
7485 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7486 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7487 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7489 msgstr "Parole chiave:"
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7492 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7496 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7497 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7501 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7502 msgid "BulletedItem"
7503 msgstr "Dato puntato"
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7506 msgid "Bulleted Item:"
7507 msgstr "Dato puntato:"
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7515 msgstr "Inizio del CV"
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7518 msgid "PersonalInfo"
7519 msgstr "Dati Personali"
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7522 msgid "Personal Info"
7523 msgstr "Dati Personali"
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7526 msgid "MotherTongue"
7527 msgstr "Madrelingua"
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7530 msgid "Mother Tongue:"
7531 msgstr "Madrelingua:"
7533 #: lib/layouts/foils.layout:42
7537 #: lib/layouts/foils.layout:61
7538 msgid "ShortFoilhead"
7539 msgstr "Foilhead breve"
7541 #: lib/layouts/foils.layout:67
7542 msgid "Rotatefoilhead"
7543 msgstr "Foilhead ruotato"
7545 #: lib/layouts/foils.layout:73
7546 msgid "ShortRotatefoilhead"
7547 msgstr "Foilhead breve ruotato"
7549 #: lib/layouts/foils.layout:82
7551 msgstr "Elenco segnato"
7553 #: lib/layouts/foils.layout:97
7557 #: lib/layouts/foils.layout:101
7559 msgstr "Elenco crociato"
7561 #: lib/layouts/foils.layout:116
7565 #: lib/layouts/foils.layout:160
7567 msgstr "Il mio logo"
7569 #: lib/layouts/foils.layout:168
7571 msgstr "Il mio logo:"
7573 #: lib/layouts/foils.layout:177
7575 msgstr "Restrizione"
7577 #: lib/layouts/foils.layout:181
7578 msgid "Restriction:"
7579 msgstr "Restrizione:"
7581 #: lib/layouts/foils.layout:185
7582 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7585 msgstr "Intestazione sinistra"
7587 #: lib/layouts/foils.layout:189
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7589 msgid "Left Header:"
7590 msgstr "Intestazione sinistra:"
7592 #: lib/layouts/foils.layout:193
7593 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7595 msgid "Right Header"
7596 msgstr "Intestazione destra"
7598 #: lib/layouts/foils.layout:197
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7600 msgid "Right Header:"
7601 msgstr "Intestazione destra:"
7603 #: lib/layouts/foils.layout:201
7604 msgid "Right Footer"
7605 msgstr "Piè pagina destro"
7607 #: lib/layouts/foils.layout:205
7608 msgid "Right Footer:"
7609 msgstr "Piè pagina destro:"
7611 #: lib/layouts/foils.layout:232
7612 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7613 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7614 #: lib/layouts/svjour.inc:439
7618 #: lib/layouts/foils.layout:246
7619 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7621 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7625 #: lib/layouts/foils.layout:253
7626 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7628 #: lib/layouts/svjour.inc:337
7629 msgid "Corollary #."
7630 msgstr "Corollario #."
7632 #: lib/layouts/foils.layout:260
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7634 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7635 msgid "Proposition #."
7636 msgstr "Proposizione #."
7638 #: lib/layouts/foils.layout:267
7639 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7641 #: lib/layouts/svjour.inc:351
7642 msgid "Definition #."
7643 msgstr "Definizione #."
7645 #: lib/layouts/foils.layout:292
7646 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7652 #: lib/layouts/foils.layout:299
7653 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7659 #: lib/layouts/foils.layout:302
7660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7664 #: lib/layouts/foils.layout:306
7665 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7669 msgstr "Corollario*"
7671 #: lib/layouts/foils.layout:313
7672 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7675 msgid "Proposition*"
7676 msgstr "Proposizione*"
7678 #: lib/layouts/foils.layout:316
7679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7680 msgid "Proposition."
7681 msgstr "Proposizione."
7683 #: lib/layouts/foils.layout:320
7684 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7688 msgstr "Definizione*"
7690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7700 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7701 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7730 msgid "RetourAdresse:"
7731 msgstr "RetourAdresse:"
7733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7734 msgid "MeinZeichen:"
7735 msgstr "MeinZeichen:"
7737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7739 msgstr "IhrZeichen:"
7741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7742 msgid "IhrSchreiben:"
7743 msgstr "IhrSchreiben:"
7745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7768 msgstr "Posta elettronica"
7770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7773 msgstr "Posta elettronica:"
7775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7830 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7866 msgid "ReturnAddress"
7867 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7871 msgid "ReturnAddress:"
7872 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7877 msgstr "Il mio riferimento:"
7879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7882 msgstr "Il tuo riferimento:"
7884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7887 msgstr "La tua posta:"
7889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7895 msgstr "Codice bancario"
7897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7899 msgstr "Codice bancario:"
7901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7903 msgstr "Accredito bancario"
7905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7906 msgid "BankAccount:"
7907 msgstr "Accredito bancario:"
7909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7911 msgid "PostalComment"
7912 msgstr "Commento postale"
7914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7916 msgid "PostalComment:"
7917 msgstr "Commento postale:"
7919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7921 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7922 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7925 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7933 msgstr "Riferimento:"
7935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7938 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7951 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7958 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
8020 msgstr "IndirizzoRigaA"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
8023 msgid "AddressRowA:"
8024 msgstr "IndirizzoRigaA:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
8028 msgstr "IndirizzoRigaB"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
8031 msgid "AddressRowB:"
8032 msgstr "IndirizzoRigaB:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
8036 msgstr "IndirizzoRigaC"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
8039 msgid "AddressRowC:"
8040 msgstr "IndirizzoRigaC:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
8044 msgstr "IndirizzoRigaD"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
8047 msgid "AddressRowD:"
8048 msgstr "IndirizzoRigaD:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
8052 msgstr "IndirizzoRigaE"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
8055 msgid "AddressRowE:"
8056 msgstr "IndirizzoRigaE:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
8060 msgstr "IndirizzoRigaF"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
8063 msgid "AddressRowF:"
8064 msgstr "IndirizzoRigaF:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
8067 msgid "TelephoneRowA"
8068 msgstr "TelefonoRigaA"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
8071 msgid "TelephoneRowA:"
8072 msgstr "TelefonoRigaA:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
8075 msgid "TelephoneRowB"
8076 msgstr "TelefonoRigaB"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
8079 msgid "TelephoneRowB:"
8080 msgstr "TelefonoRigaB:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
8083 msgid "TelephoneRowC"
8084 msgstr "TelefonoRigaC"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
8087 msgid "TelephoneRowC:"
8088 msgstr "TelefonoRigaC:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
8091 msgid "TelephoneRowD"
8092 msgstr "TelefonoRigaD"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
8095 msgid "TelephoneRowD:"
8096 msgstr "TelefonoRigaD:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
8099 msgid "TelephoneRowE"
8100 msgstr "TelefonoRigaE"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
8103 msgid "TelephoneRowE:"
8104 msgstr "TelefonoRigaE:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
8107 msgid "TelephoneRowF"
8108 msgstr "TelefonoRigaF"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
8111 msgid "TelephoneRowF:"
8112 msgstr "TelefonoRigaF:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
8115 msgid "InternetRowA"
8116 msgstr "InternetRigaA"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
8119 msgid "InternetRowA:"
8120 msgstr "InternetRigaA:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
8123 msgid "InternetRowB"
8124 msgstr "InternetRigaB"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
8127 msgid "InternetRowB:"
8128 msgstr "InternetRigaB:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
8131 msgid "InternetRowC"
8132 msgstr "InternetRigaC"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
8135 msgid "InternetRowC:"
8136 msgstr "InternetRigaC:"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
8139 msgid "InternetRowD"
8140 msgstr "InternetRigaD"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
8143 msgid "InternetRowD:"
8144 msgstr "InternetRigaD:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
8147 msgid "InternetRowE"
8148 msgstr "InternetRigaE"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
8151 msgid "InternetRowE:"
8152 msgstr "InternetRigaE:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
8155 msgid "InternetRowF"
8156 msgstr "InternetRigaF"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
8159 msgid "InternetRowF:"
8160 msgstr "InternetRigaF:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8168 msgstr "BancaRigaA:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8176 msgstr "BancaRigaB:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8184 msgstr "BancaRigaC:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8192 msgstr "BancaRigaD:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8200 msgstr "BancaRigaE:"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8208 msgstr "BancaRigaF:"
8210 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8212 msgstr "Asserzione #."
8214 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8216 msgstr "Osservazioni"
8218 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8220 msgstr "Osservazioni #."
8222 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8225 msgstr "Dimostrazione:"
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8238 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
8240 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8255 msgid "(continuing)"
8256 msgstr "(continuare)"
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8260 msgstr "Transizione"
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8263 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8265 msgstr "TITOLO SOPRA:"
8267 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8272 msgid "INTERCUT WITH:"
8273 msgstr "INTERCUT CON:"
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8278 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8285 msgid "TheoremTemplate"
8286 msgstr "Modello di teorema"
8288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8297 msgid "Corollary #:"
8298 msgstr "Corollario #:"
8300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8301 msgid "Proposition #:"
8302 msgstr "Proposizione #:"
8304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8305 msgid "Conjecture #:"
8306 msgstr "Congettura #:"
8308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8309 msgid "Criterion #:"
8310 msgstr "Criterio #:"
8312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
8326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8331 msgid "Definition #:"
8332 msgstr "Definizione #:"
8334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
8348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8349 msgid "Condition #:"
8350 msgstr "Condizione #:"
8352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8354 msgstr "Problema #:"
8356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:344
8358 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8359 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8360 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8361 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
8366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8378 msgstr "Esercizio #:"
8380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8382 msgstr "Osservazione #:"
8384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8386 msgstr "Asserzione #:"
8388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
8394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8406 msgstr "Notazione #:"
8408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
8414 msgstr "Sommario---"
8416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
8417 msgid "Index Terms---"
8418 msgstr "Voci d'indice---"
8420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
8421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
8429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
8430 msgid "BiographyNoPhoto"
8431 msgstr "Biografia senza foto"
8433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
8434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8436 msgstr "Nota a piè pagina"
8438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
8440 msgstr "Intestazioni"
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8443 msgid "Classification Codes"
8444 msgstr "Codici Classificazione"
8446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
8449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8450 msgid "Definition \\thedefinition."
8451 msgstr "Definizione \\thedefinition."
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8460 msgid "Step \\thestep."
8461 msgstr "Passo \\thestep."
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168
8466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8467 msgid "Example \\theexample."
8468 msgstr "Esempio \\theexample."
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
8473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8474 msgid "Remark \\theremark."
8475 msgstr "Osservazione \\theremark."
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8480 msgid "Notation \\thenotation."
8481 msgstr "Notazione \\thenotation."
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8485 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
8488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8489 msgid "Theorem \\thetheorem."
8490 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
8495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8496 msgid "Corollary \\thecorollary."
8497 msgstr "Corollario \\thecorollary."
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
8502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8503 msgid "Lemma \\thelemma."
8504 msgstr "Lemma \\thelemma."
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
8509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8510 msgid "Proposition \\theproposition."
8511 msgstr "Proposizione \\theproposition."
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8516 msgstr "Proposizione"
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8520 msgid "Prop \\theprop."
8521 msgstr "Prop \\theprop."
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8526 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8537 msgid "Question \\thequestion."
8538 msgstr "Domanda \\thequestion."
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227
8543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8544 msgid "Claim \\theclaim."
8545 msgstr "Asserzione \\theclaim."
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
8550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8551 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8552 msgstr "Congettura \\theconjecture."
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8556 msgid "Appendices Section"
8557 msgstr "Sezione Appendici"
8559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8561 msgid "--- Appendices ---"
8562 msgstr "-- Appendici --"
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8566 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8567 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8578 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8586 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8595 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8601 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8602 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8603 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
8605 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8610 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8611 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8618 msgid "submit to paper:"
8619 msgstr "sottoposto a:"
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8622 msgid "Bibliography (plain)"
8623 msgstr "Bibliografia (semplice)"
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8626 msgid "Bibliography heading"
8627 msgstr "Intestazione bibliografica"
8629 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8633 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8635 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
8637 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8639 msgstr "Commissione"
8641 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8642 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8643 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8645 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8646 msgid "AddressForOffprints"
8647 msgstr "Indirizzo per estratti"
8649 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8650 msgid "Address for Offprints:"
8651 msgstr "Indirizzo per estratti:"
8653 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8654 msgid "RunningTitle"
8655 msgstr "Titolo corrente"
8657 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8659 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8660 msgid "Running title:"
8661 msgstr "Titolo corrente:"
8663 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8664 msgid "RunningAuthor"
8665 msgstr "Autore corrente"
8667 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8668 msgid "Running author:"
8669 msgstr "Autore corrente:"
8671 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8673 msgstr "Posta elettronica:"
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8676 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8677 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8678 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8679 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:243
8681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41
8682 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8683 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8684 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8685 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8690 #: lib/layouts/svjour.inc:147
8691 msgid "Running LaTeX Title"
8692 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8695 #: lib/layouts/svmult.layout:33
8697 msgstr "Titolo Indice generale"
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8700 #: lib/layouts/svmult.layout:37
8702 msgstr "Titolo Indice generale:"
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8705 #: lib/layouts/svjour.inc:165
8706 msgid "Author Running"
8707 msgstr "Autore corrente"
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8710 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8711 msgid "Author Running:"
8712 msgstr "Autore Corrente:"
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8715 #: lib/layouts/svmult.layout:40
8717 msgstr "Autore indice generale"
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8720 #: lib/layouts/svmult.layout:44
8722 msgstr "Autore indice generale:"
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8725 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8726 #: lib/layouts/svmult.layout:96
8727 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
8730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8735 #: lib/layouts/svjour.inc:320
8736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8738 msgstr "Asserzione."
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8741 #: lib/layouts/svjour.inc:330
8742 msgid "Conjecture #."
8743 msgstr "Congettura #."
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8746 #: lib/layouts/svjour.inc:358
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8751 #: lib/layouts/svjour.inc:365
8753 msgstr "Esercizio #."
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8756 #: lib/layouts/svjour.inc:383
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8762 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8764 msgstr "Problema #."
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8767 #: lib/layouts/svjour.inc:401
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8772 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8774 msgstr "Proprietà #."
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8777 #: lib/layouts/svjour.inc:418
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8782 #: lib/layouts/svjour.inc:425
8784 msgstr "Osservazione #."
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8787 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8788 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8793 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8794 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8796 msgstr "Soluzione #."
8798 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8799 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8800 #: lib/layouts/svmult.layout:267
8801 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8806 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8807 msgid "Chapterprecis"
8808 msgstr "Sommario del capitolo"
8810 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8814 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8816 msgstr "Titolo poema"
8818 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8820 msgstr "Titolo poema*"
8822 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8826 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8830 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8834 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8836 msgstr "Elenco puntato"
8838 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8840 msgstr "Elenco puntato:"
8842 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8844 msgstr "Voce doppia"
8846 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8847 msgid "Double Item:"
8848 msgstr "Voce doppia:"
8850 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8854 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8858 #: lib/layouts/paper.layout:141
8860 msgstr "Sottotitolo"
8862 #: lib/layouts/paper.layout:152
8864 msgstr "Istituzione"
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8868 #: lib/layouts/slides.layout:89
8869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8879 msgstr "Fine Lucido"
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8887 msgstr "Lucido Esteso"
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8891 msgstr "Lucido Vuoto"
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8894 msgid "Empty slide:"
8895 msgstr "Lucido vuoto:"
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8898 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8899 msgid "\\arabic{section}"
8900 msgstr "\\arabic{section}"
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8903 msgid "ItemizeType1"
8904 msgstr "PuntatoTipo1"
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8907 msgid "EnumerateType1"
8908 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8911 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8912 msgid "List of Algorithms"
8913 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8915 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8916 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8917 msgid "\\thechapter"
8918 msgstr "\\thechapter"
8920 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8924 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8928 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8930 msgstr "Ingredienti"
8932 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8933 msgid "Ingredients:"
8934 msgstr "Ingredienti:"
8936 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8940 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8941 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8942 msgid "AltAffiliation"
8943 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8945 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8948 msgstr "Ringraziamenti:"
8950 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8951 msgid "Electronic Address:"
8952 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
8954 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8955 msgid "acknowledgments"
8956 msgstr "riconoscimenti"
8958 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8959 msgid "PACS number:"
8960 msgstr "Numero PACS:"
8962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8964 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8966 msgstr "Etichettatura"
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8983 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8988 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8999 msgid "Backaddress:"
9000 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
9002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9005 msgstr "Indirizzo speciale"
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9009 msgid "Specialmail:"
9010 msgstr "Indirizzo speciale:"
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
9014 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
9018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9031 msgstr "Vostro riferimento"
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
9034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9036 msgstr "Vostro riferimento:"
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
9041 msgstr "Vostra lettera"
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
9045 msgid "Your letter of:"
9046 msgstr "Vostra lettera del:"
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
9051 msgstr "Nostro riferimento"
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
9056 msgstr "Nostro riferimento:"
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
9059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9065 msgid "Customer no.:"
9066 msgstr "Numero cliente:"
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
9074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
9075 msgid "Invoice no.:"
9076 msgstr "Numero fattura:"
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9080 msgstr "Indirizzo successivo"
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9083 msgid "Next Address:"
9084 msgstr "Indirizzo successivo:"
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
9087 msgid "Post Scriptum:"
9088 msgstr "Post Scriptum:"
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9091 msgid "Sender Name:"
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
9095 msgid "Sender Address:"
9096 msgstr "Indirizzo mittente:"
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9099 msgid "Sender Phone:"
9100 msgstr "Telefono mittente:"
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9103 #: lib/configure.py:558
9107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9109 msgstr "Fax mittente:"
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9116 msgid "Sender E-Mail:"
9117 msgstr "Email mittente:"
9119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9121 msgstr "URL mittente:"
9123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
9133 msgstr "Fine lettera"
9135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
9136 msgid "End of letter"
9137 msgstr "Fine della lettera"
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9140 msgid "LandscapeSlide"
9141 msgstr "Lucido orizzontale"
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9144 msgid "Landscape Slide:"
9145 msgstr "Lucido orizzontale:"
9147 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9148 msgid "PortraitSlide"
9149 msgstr "Lucido verticale"
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9152 msgid "Portrait Slide:"
9153 msgstr "Lucido verticale:"
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9161 msgstr "Fine Lucido"
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9164 msgid "SlideHeading"
9165 msgstr "Intestazione lucido"
9167 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9168 msgid "SlideSubHeading"
9169 msgstr "Sottointestazione lucido"
9171 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9172 msgid "ListOfSlides"
9173 msgstr "Elenco lucidi"
9175 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9176 msgid "[List Of Slides]"
9177 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
9179 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9180 msgid "SlideContents"
9181 msgstr "Contenuti lucidi"
9183 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9184 msgid "[Slide Contents]"
9185 msgstr "[Contenuti lucidi]"
9187 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9188 msgid "ProgressContents"
9189 msgstr "Contenuti svolgimento"
9191 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9192 msgid "[Progress Contents]"
9193 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
9195 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9199 msgstr "Congettura*"
9201 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9207 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9211 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
9212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
9213 msgid "Subjectclass"
9214 msgstr "Classe soggetto"
9216 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9217 msgid "AMS subject classifications:"
9218 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9226 msgstr "Conferenza:"
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9229 msgid "CopyrightYear"
9230 msgstr "Anno del copyright"
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9233 msgid "Copyright year:"
9234 msgstr "Anno del copyright:"
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9237 msgid "Copyrightdata"
9238 msgstr "Dati copyright"
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9241 msgid "Copyright data:"
9242 msgstr "Dati copyright:"
9244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9252 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9256 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9260 #: lib/layouts/slides.layout:105
9262 msgstr "Nuovo lucido:"
9264 #: lib/layouts/slides.layout:127
9266 msgstr "Sovrapposizione"
9268 #: lib/layouts/slides.layout:142
9269 msgid "New Overlay:"
9270 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
9272 #: lib/layouts/slides.layout:182
9274 msgstr "Nuova nota:"
9276 #: lib/layouts/slides.layout:207
9277 msgid "InvisibleText"
9278 msgstr "Testo invisibile"
9280 #: lib/layouts/slides.layout:214
9281 msgid "<Invisible Text Follows>"
9282 msgstr "<Segue testo invisibile>"
9284 #: lib/layouts/slides.layout:231
9286 msgstr "Testo visibile"
9288 #: lib/layouts/slides.layout:238
9289 msgid "<Visible Text Follows>"
9290 msgstr "<Segue testo visibile>"
9292 #: lib/layouts/spie.layout:53
9294 msgstr "Informazioni autore"
9296 #: lib/layouts/spie.layout:65
9298 msgstr "Informazioni autore:"
9300 #: lib/layouts/spie.layout:78
9304 #: lib/layouts/spie.layout:93
9305 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9306 msgstr "RICONOSCIMENTI"
9308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9309 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9311 msgstr "Sottoclasse"
9313 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9314 #: lib/layouts/svmult.layout:80
9318 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9319 #: lib/layouts/svmult.layout:171
9320 msgid "Front Matter"
9321 msgstr "Frontespizio"
9323 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9324 #: lib/layouts/svmult.layout:187
9325 msgid "--- Front Matter ---"
9326 msgstr "--- Frontespizio ---"
9328 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9329 #: lib/layouts/svmult.layout:196
9331 msgstr "Testo principale"
9333 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9334 #: lib/layouts/svmult.layout:200
9335 msgid "--- Main Matter ---"
9336 msgstr "--- Testo principale ---"
9338 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9339 #: lib/layouts/svmult.layout:203
9341 msgstr "Note conclusive"
9343 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9344 #: lib/layouts/svmult.layout:207
9345 msgid "--- Back Matter ---"
9346 msgstr "--- Note conclusive ---"
9348 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:213
9350 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9351 msgid "Part \\thepart"
9352 msgstr "Parte \\thepart"
9354 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9355 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9356 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9357 msgid "Chapter \\thechapter"
9358 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9360 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9362 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9363 msgid "Appendix \\thechapter"
9364 msgstr "Appendice \\thechapter"
9366 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9367 #: lib/layouts/svmult.layout:118
9371 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9372 #: lib/layouts/svmult.layout:128
9374 msgstr "Prefazione:"
9376 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:99
9381 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:108
9383 msgid "Proof(smartQED)"
9384 msgstr "Prova(smartQED)"
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9387 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9388 msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9394 #: lib/layouts/svmult.layout:55
9395 msgid "Institute and e-mail: "
9396 msgstr "Istituto ed email: "
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:62
9400 msgstr "Mini indice"
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9403 msgid "TOC depth (provide a number):"
9404 msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:73
9407 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9408 msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:120
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:198
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:205
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:211
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:236
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:245
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:269
9420 msgstr "Per curatori"
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:137
9423 msgid "List of Contributors"
9424 msgstr "Elenco dei contributori"
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:277
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:279
9434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
9436 msgstr "Nota a lato"
9438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
9440 msgstr "nota a lato"
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9444 msgstr "Nota a margine"
9446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9448 msgstr "nota a margine"
9450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
9452 msgstr "NuovoPensiero"
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9456 msgstr "nuovo pensiero"
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
9462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
9468 msgstr "Maiuscoletto"
9470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
9472 msgstr "maiuscoletto"
9474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9476 msgstr "Larghezza piena"
9478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
9480 msgstr "Tabella a margine"
9482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
9483 msgid "MarginFigure"
9484 msgstr "Figura a margine"
9486 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9488 msgstr "Posta elettronica:"
9490 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9491 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9492 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
9494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9496 msgid "Element:Firstname"
9499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9505 msgid "Element:Fname"
9508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9514 msgid "Element:Surname"
9517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9525 msgid "Element:Filename"
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9530 msgid "Element:Literal"
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9535 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9540 msgid "Element:Emph"
9541 msgstr "Enfatizzato"
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9549 msgid "Element:Abbrev"
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9557 msgid "Element:Citation-number"
9558 msgstr "Numero citazione"
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9562 msgid "Citation-number"
9563 msgstr "Numero citazione"
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9566 msgid "Element:Volume"
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9582 msgid "Element:Month"
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9590 msgid "Element:Year"
9593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9598 msgid "Element:Issue-number"
9599 msgstr "Numero-edizione"
9601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9602 msgid "Issue-number"
9603 msgstr "Numero-edizione"
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9606 msgid "Element:Issue-day"
9607 msgstr "Giorno-edizione"
9609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9611 msgstr "Giorno-edizione"
9613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9614 msgid "Element:Issue-months"
9615 msgstr "Mesi-edizione"
9617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9618 msgid "Issue-months"
9619 msgstr "Mesi-edizione"
9621 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9622 msgid "Subsubparagraph"
9623 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9627 msgstr "Intestazione"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9630 msgid "-- Header --"
9631 msgstr "--Intestazione--"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9634 msgid "Special-section"
9635 msgstr "Sezione speciale"
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9638 msgid "Special-section:"
9639 msgstr "Sezione speciale:"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9643 msgstr "Rivista AGU"
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9646 msgid "AGU-journal:"
9647 msgstr "Rivista AGU:"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9650 msgid "Citation-number:"
9651 msgstr "Numero citazione:"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9659 msgstr "Volume AGU:"
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9663 msgstr "Edizione AGU"
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9667 msgstr "Edizione AGU:"
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9675 msgstr "Voci d'indice"
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9678 msgid "Index-terms..."
9679 msgstr "Voci d'indice..."
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9683 msgstr "Voce d'indice"
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9687 msgstr "Voce d'indice:"
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9691 msgstr "Termine incrociato"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9695 msgstr "Termine incrociato:"
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9698 msgid "Supplementary"
9699 msgstr "Supplemento"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9702 msgid "Supplementary..."
9703 msgstr "Supplemento..."
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9707 msgstr "Nota supplementare"
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9710 msgid "Sup-mat-note:"
9711 msgstr "Nota supplementare matematica:"
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9715 msgstr "Cita (altro)"
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9719 msgstr "Cita (altro):"
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9722 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9724 msgstr "Revisionato"
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9729 msgstr "Revisionato:"
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9733 msgstr "Indenta (linea)"
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9737 msgstr "Indenta (linea):"
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9748 msgid "Published-online:"
9749 msgstr "Pubblicato in linea:"
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9761 msgid "Posting-order"
9762 msgstr "Ordine registrazione"
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9765 msgid "Posting-order:"
9766 msgstr "Ordine registrazione:"
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9774 msgstr "Pagine AGU:"
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9802 msgstr "Gruppo di dati"
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9806 msgstr "Gruppo di dati:"
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9809 msgid "Element:ISSN"
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9817 msgid "Element:CODEN"
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9825 msgid "Element:SS-Code"
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9833 msgid "Element:SS-Title"
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9841 msgid "Element:CCC-Code"
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9849 msgid "Element:Code"
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9853 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9858 msgid "Element:Dscr"
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9866 msgid "Element:Keyword"
9867 msgstr "Parola chiave"
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9870 msgid "Element:Orgdiv"
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9878 msgid "Element:Orgname"
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9886 msgid "Element:Street"
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9890 msgid "Element:City"
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9898 msgid "Element:State"
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9902 msgid "Element:Postcode"
9903 msgstr "Codice postale"
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9907 msgstr "Codice postale"
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9910 msgid "Element:Country"
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9917 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9918 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9919 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9923 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9927 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9929 msgstr "Codice CCC:"
9931 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9933 msgstr "Id. articolo"
9935 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9937 msgstr "Id. articolo:"
9939 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9941 msgstr "Indirizzo autore"
9943 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9944 msgid "Author Address:"
9945 msgstr "Indirizzo autore:"
9947 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9949 msgstr "Commento interlinea"
9951 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9952 msgid "Slug Comment:"
9953 msgstr "Commento interlinea:"
9955 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9959 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9963 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9964 msgid "Table Caption"
9965 msgstr "Didascalia tabella"
9967 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9968 msgid "TableCaption"
9969 msgstr "Didascalia tabella:"
9971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9972 msgid "Current Address"
9973 msgstr "Indirizzo attuale"
9975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9976 msgid "Current address:"
9977 msgstr "Indirizzo attuale:"
9979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9980 msgid "E-mail address:"
9981 msgstr "Indirizzo e-mail:"
9983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9984 msgid "Key words and phrases:"
9985 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
9987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9989 msgstr "Dedicatorio"
9991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9992 #: lib/layouts/svjour.inc:119
9996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
10000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
10001 msgid "Translator:"
10002 msgstr "Traduttore:"
10004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
10005 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10006 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
10008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10009 msgid "Element:Directory"
10012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10017 msgid "Element:Email"
10020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10021 msgid "Element:KeyCombo"
10024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10029 msgid "Element:KeyCap"
10032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10037 msgid "Element:GuiMenu"
10040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10045 msgid "Element:GuiMenuItem"
10046 msgstr "GuiMenuItem"
10048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10049 msgid "GuiMenuItem"
10050 msgstr "GuiMenuItem"
10052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10053 msgid "Element:GuiButton"
10056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10061 msgid "Element:MenuChoice"
10062 msgstr "MenuChoice"
10064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10066 msgstr "MenuChoice"
10068 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10072 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10074 msgid "Subparagraph*"
10075 msgstr "Sottoparagrafo*"
10077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10078 msgid "Authorgroup"
10079 msgstr "Gruppo autore"
10081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10082 msgid "RevisionHistory"
10083 msgstr "Cronologia revisione"
10085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10086 msgid "Revision History"
10087 msgstr "Cronologia revisione"
10089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10094 msgid "RevisionRemark"
10095 msgstr "Commento revisione"
10097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10099 msgstr "Primo nome"
10101 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10102 #: lib/layouts/noweb.module:19
10103 #: lib/layouts/sweave.module:39
10107 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10108 msgid "\\arabic{chapter}"
10109 msgstr "\\arabic{chapter}"
10111 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10112 msgid "\\Alph{chapter}"
10113 msgstr "\\Alph{chapter}"
10115 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10116 msgid "\\arabic{footnote}"
10117 msgstr "\\arabic{footnote}"
10119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10120 msgid "\\Roman{section}."
10121 msgstr "\\Roman{section}."
10123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10124 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10125 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10128 msgid "\\Alph{subsection}."
10129 msgstr "\\Alph{subsection}."
10131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10132 msgid "\\arabic{subsection}."
10133 msgstr "\\arabic{subsection}."
10135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10136 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10137 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10140 msgid "\\alph{subsubsection}."
10141 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10145 msgid "\\alph{paragraph}."
10146 msgstr "\\alph{paragraph}."
10148 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
10150 msgstr "Aggiungi parte"
10152 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
10154 msgstr "Aggiungi capitolo"
10156 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
10158 msgstr "Aggiungi sezione"
10160 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10162 msgstr "Aggiungi capitolo*"
10164 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
10166 msgstr "Aggiungi sezione*"
10168 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
10170 msgstr "Minisezione"
10172 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
10176 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
10177 #: lib/layouts/svjour.inc:115
10181 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
10183 msgstr "Titolo di testa"
10185 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10186 msgid "Uppertitleback"
10187 msgstr "Titolo precedente superiore"
10189 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10190 msgid "Lowertitleback"
10191 msgstr "Titolo precedente inferiore"
10193 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10195 msgstr "Titolo aggiuntivo"
10197 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10198 msgid "Captionabove"
10199 msgstr "Didascalia superiore"
10201 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10202 msgid "Captionbelow"
10203 msgstr "Didascalia inferiore"
10205 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10209 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10213 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10214 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10216 msgstr "INDEFINITO"
10218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10219 msgid "\\Roman{part}"
10220 msgstr "\\Roman{part}"
10222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
10223 msgid "\\arabic{enumi}."
10224 msgstr "\\arabic{enumi}."
10226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
10227 msgid "\\roman{enumiii}."
10228 msgstr "\\roman{enumiii}."
10230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
10231 msgid "\\Alph{enumiv}."
10232 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10239 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
10245 msgstr "Nota a piè pagina"
10247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
10251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
10252 msgid "Note:Comment"
10255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
10263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148
10264 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10266 msgstr "Nota di LyX"
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
10269 msgid "Note:Greyedout"
10272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
10276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183
10277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184
10278 #: src/insets/InsetERT.cpp:150
10279 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10287 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10289 msgstr "Segnaposto"
10291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
10293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
10297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
10298 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244
10304 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10305 #: src/Buffer.cpp:703
10306 #: src/BufferParams.cpp:376
10307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:422
10311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:250
10316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10318 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
10322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
10324 msgstr "Sfondo colorato"
10326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
10330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
10338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
10342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10352 msgid "Info:shortcut"
10353 msgstr "Info:scorciatoia"
10355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10356 msgid "Info:shortcuts"
10357 msgstr "Info:scorciatoie"
10359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10360 msgid "--Separator--"
10361 msgstr "--Separatore--"
10363 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10364 msgid "--- Separate Environment ---"
10365 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
10367 #: lib/layouts/svjour.inc:92
10369 msgstr "Intestazione"
10371 #: lib/layouts/svjour.inc:106
10372 msgid "Headnote (optional):"
10373 msgstr "Intestazione (opzionale):"
10375 #: lib/layouts/svjour.inc:196
10376 msgid "Corr Author:"
10377 msgstr "Autore corr.:"
10379 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10383 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10387 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10389 msgid "Corollary \\thetheorem."
10390 msgstr "Corollario \\thetheorem."
10392 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10394 msgid "Lemma \\thetheorem."
10395 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10397 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10399 msgid "Proposition \\thetheorem."
10400 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
10402 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10404 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10405 msgstr "Congettura \\thetheorem."
10407 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10409 msgid "Fact \\thetheorem."
10410 msgstr "Fatto \\thetheorem."
10412 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10414 msgid "Definition \\thetheorem."
10415 msgstr "Definizione \\thetheorem."
10417 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10419 msgid "Example \\thetheorem."
10420 msgstr "Esempio \\thetheorem."
10422 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10424 msgid "Problem \\thetheorem."
10425 msgstr "Problema \\thetheorem."
10427 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10429 msgid "Exercise \\thetheorem."
10430 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
10432 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10434 msgid "Remark \\thetheorem."
10435 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
10437 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10439 msgid "Claim \\thetheorem."
10440 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10444 msgid "Fact \\thefact."
10445 msgstr "Fatto \\thefact."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
10448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10449 msgid "Problem \\theproblem."
10450 msgstr "Problema \\theproblem."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194
10453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10454 msgid "Exercise \\theexercise."
10455 msgstr "Esercizio \\theexercise."
10457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10470 msgstr "Esercizio*"
10472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10475 msgstr "Osservazione*"
10477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10480 msgstr "Asserzione*"
10482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10483 msgid "Conjecture."
10484 msgstr "Congettura."
10486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10496 msgstr "Esercizio."
10498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10500 msgstr "Osservazione."
10502 #: lib/layouts/braille.module:2
10506 #: lib/layouts/braille.module:6
10507 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10508 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
10510 #: lib/layouts/braille.module:22
10511 msgid "Braille (default)"
10512 msgstr "Braille (default)"
10514 #: lib/layouts/braille.module:36
10515 #: lib/layouts/braille.module:59
10519 #: lib/layouts/braille.module:45
10520 msgid "Braille (textsize)"
10521 msgstr "Braille (textsize)"
10523 #: lib/layouts/braille.module:68
10524 msgid "Braille (dots on)"
10525 msgstr "Braille (dots on)"
10527 #: lib/layouts/braille.module:83
10528 msgid "Braille_dots_on"
10529 msgstr "Braille_dots_on"
10531 #: lib/layouts/braille.module:92
10532 msgid "Braille (dots off)"
10533 msgstr "Braille (dots off)"
10535 #: lib/layouts/braille.module:107
10536 msgid "Braille_dots_off"
10537 msgstr "Braille_dots_off"
10539 #: lib/layouts/braille.module:116
10540 msgid "Braille (mirror on)"
10541 msgstr "Braille (mirror on)"
10543 #: lib/layouts/braille.module:131
10544 msgid "Braille_mirror_on"
10545 msgstr "Braille_mirror_on"
10547 #: lib/layouts/braille.module:140
10548 msgid "Braille (mirror off)"
10549 msgstr "Braille (mirror off)"
10551 #: lib/layouts/braille.module:155
10552 msgid "Braille_mirror_off"
10553 msgstr "Braille_mirror_off"
10555 #: lib/layouts/braille.module:163
10557 msgstr "Casella braille"
10559 #: lib/layouts/braille.module:167
10560 msgid "Braille box"
10561 msgstr "Casella braille"
10563 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10565 msgstr "Note finali"
10567 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10568 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10569 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10571 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10572 msgid "Custom:Endnote"
10573 msgstr "Note finali"
10575 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10579 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10580 msgid "Number Equations by Section"
10581 msgstr "Numerazione equazioni per sezione"
10583 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10584 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10585 msgstr "Le equazioni vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di equazione, per es. '(2.1)'."
10587 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10588 msgid "Number Figures by Section"
10589 msgstr "Numerazione figure per sezione"
10591 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10592 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10593 msgstr "Le figure vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di figura, per es. 'fig. 2.1'."
10595 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10596 msgid "Foot to End"
10597 msgstr "Note a piede alla fine"
10599 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10600 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10601 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10603 #: lib/layouts/hanging.module:2
10604 #: lib/layouts/hanging.module:16
10608 #: lib/layouts/hanging.module:6
10609 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10610 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
10612 #: lib/layouts/initials.module:2
10614 msgstr "Capolettere"
10616 #: lib/layouts/initials.module:6
10617 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10618 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
10620 #: lib/layouts/initials.module:6
10621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10623 msgstr "Stili di testo"
10625 #: lib/layouts/initials.module:10
10626 msgid "CharStyle:Initial"
10627 msgstr "Capolettera"
10629 #: lib/layouts/initials.module:12
10631 msgstr "Capolettera"
10633 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10634 msgid "Linguistics"
10635 msgstr "Linguistica"
10637 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10638 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10639 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
10641 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10642 msgid "Numbered Example (multiline)"
10643 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
10645 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10649 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10650 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10651 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
10653 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10657 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10659 msgstr "Sottoesempio"
10661 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10662 msgid "Subexample:"
10663 msgstr "Sottoesempio:"
10665 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10666 msgid "Custom:Glosse"
10669 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10673 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10674 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10675 msgstr "Tri-Glossa"
10677 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10679 msgstr "Tri-Glosse"
10681 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10682 msgid "CharStyle:Expression"
10683 msgstr "Espressione"
10685 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10689 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10690 msgid "CharStyle:Concepts"
10693 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10697 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10698 msgid "CharStyle:Meaning"
10699 msgstr "Significato"
10701 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10703 msgstr "significato"
10705 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10709 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10710 msgid "List of Tableaux"
10711 msgstr "Elenco dei tableau"
10713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10714 msgid "Logical Markup"
10715 msgstr "Marcatura logica"
10717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10718 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10719 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
10721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10722 msgid "CharStyle:Noun"
10723 msgstr "Sostantivo"
10725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10727 msgstr "sostantivo"
10729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10730 msgid "CharStyle:Emph"
10731 msgstr "Enfatizzato"
10733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10735 msgstr "enfatizzato"
10737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10738 msgid "CharStyle:Strong"
10741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10746 msgid "CharStyle:Code"
10749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10753 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10754 msgid "Minimalistic"
10755 msgstr "Minimalistico"
10757 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10758 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10759 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
10761 #: lib/layouts/noweb.module:2
10762 msgid "Noweb literate programming"
10763 msgstr "Programmazione esperta noweb"
10765 #: lib/layouts/noweb.module:5
10766 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10767 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
10769 #: lib/layouts/noweb.module:5
10770 #: lib/layouts/sweave.module:5
10772 msgstr "programmazione esperta"
10774 #: lib/layouts/sweave.module:2
10775 #: lib/layouts/sweave.module:18
10776 #: lib/configure.py:504
10780 #: lib/layouts/sweave.module:5
10781 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10782 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta."
10784 #: lib/layouts/sweave.module:17
10788 #: lib/layouts/sweave.module:43
10789 msgid "Sweave Options"
10790 msgstr "Opzioni sweave"
10792 #: lib/layouts/sweave.module:44
10793 msgid "Sweave opts"
10794 msgstr "Opz. sweave"
10796 #: lib/layouts/sweave.module:63
10797 msgid "S/R expression"
10798 msgstr "Espressione S/R"
10800 #: lib/layouts/sweave.module:64
10804 #: lib/layouts/sweave.module:83
10805 #: lib/layouts/sweave.module:84
10806 msgid "Sweave Input File"
10807 msgstr "Sweave Input File"
10809 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10810 msgid "Number Tables by Section"
10811 msgstr "Numerazione tabelle per sezione"
10813 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10814 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10815 msgstr "Le tabelle vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di tabella, per es. 'Tab. 2.1'."
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10818 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10819 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10822 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10823 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10826 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10827 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10830 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10831 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata."
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10834 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10835 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10836 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
10837 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10838 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10843 msgid "Criterion \\thetheorem."
10844 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10857 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10858 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10863 msgstr "Algoritmo."
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10866 msgid "Axiom \\thetheorem."
10867 msgstr "Assioma \\thetheorem."
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10880 msgid "Condition \\thetheorem."
10881 msgstr "Condizione \\thetheorem."
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10886 msgstr "Condizione*"
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10891 msgstr "Condizione."
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10894 msgid "Note \\thetheorem."
10895 msgstr "Nota \\thetheorem."
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10908 msgid "Notation \\thetheorem."
10909 msgstr "Notazione \\thetheorem."
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10914 msgstr "Notazione*"
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10919 msgstr "Notazione."
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10922 msgid "Summary \\thetheorem."
10923 msgstr "Sommario \\thetheorem."
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10936 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10937 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10941 msgid "Acknowledgement*"
10942 msgstr "Riconoscimento*"
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10951 msgstr "Conclusione"
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10954 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10955 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10959 msgid "Conclusion*"
10960 msgstr "Conclusione*"
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10964 msgid "Conclusion."
10965 msgstr "Conclusione."
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10974 msgstr "Assunzione"
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10977 msgid "Assumption \\thetheorem."
10978 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10982 msgid "Assumption*"
10983 msgstr "Assunzione*"
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10987 msgid "Assumption."
10988 msgstr "Assunzione."
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10991 msgid "Question \\thetheorem."
10992 msgstr "Questione \\thetheorem."
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10996 msgstr "Questione*"
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11000 msgstr "Questione."
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11003 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11004 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11007 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11008 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11011 msgid "Criterion \\thecriterion."
11012 msgstr "Criterio \\thecriterion."
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11015 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11016 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11019 msgid "Axiom \\theaxiom."
11020 msgstr "Assioma \\theaxiom."
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11023 msgid "Condition \\thecondition."
11024 msgstr "Condizione \\thecondition."
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11027 msgid "Note \\thenote."
11028 msgstr "Nota \\thenote."
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11031 msgid "Summary \\thesummary."
11032 msgstr "Sommario \\thesummary."
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11035 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11036 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11039 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11040 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11043 msgid "Assumption \\theassumption."
11044 msgstr "Assunzione \\theassumption."
11046 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11047 msgid "Theorems (AMS)"
11048 msgstr "Teoremi (AMS)"
11050 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11051 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11052 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11054 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11055 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11056 msgstr "Teoremi (per tipo)"
11058 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11059 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11060 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
11062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11063 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11064 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
11066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11067 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11068 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
11070 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11071 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11072 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
11074 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11075 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11076 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (ossia, il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
11078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11079 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11080 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
11082 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11083 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11084 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
11086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11087 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11088 msgstr "Teoremi (per sezione)"
11090 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11091 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11092 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
11094 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11095 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11096 msgstr "Teoremi (non numerati)"
11098 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11099 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11100 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
11102 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11103 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11104 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11124 msgid "English (USA)"
11125 msgstr "Inglese (USA)"
11127 #: lib/languages:10
11128 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11129 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
11131 #: lib/languages:11
11132 msgid "Arabic (Arabi)"
11133 msgstr "Arabo (Arabi)"
11135 #: lib/languages:12
11136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11140 #: lib/languages:13
11141 msgid "German (Austria, old spelling)"
11142 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
11144 #: lib/languages:14
11145 msgid "German (Austria)"
11146 msgstr "Tedesco (Austria)"
11148 #: lib/languages:15
11150 msgstr "Indonesiano"
11152 #: lib/languages:16
11156 #: lib/languages:17
11160 #: lib/languages:18
11162 msgstr "Bielorusso"
11164 #: lib/languages:19
11165 msgid "Portuguese (Brazil)"
11166 msgstr "Portoghese (Brasile)"
11168 #: lib/languages:20
11172 #: lib/languages:21
11173 msgid "English (UK)"
11174 msgstr "Inglese (UK)"
11176 #: lib/languages:22
11180 #: lib/languages:23
11181 msgid "English (Canada)"
11182 msgstr "Inglese (Canada)"
11184 #: lib/languages:24
11185 msgid "French (Canada)"
11186 msgstr "Francese (Canada)"
11188 #: lib/languages:25
11192 #: lib/languages:26
11193 msgid "Chinese (simplified)"
11194 msgstr "Cinese (semplificato)"
11196 #: lib/languages:27
11197 msgid "Chinese (traditional)"
11198 msgstr "Cinese (tradizionale)"
11200 #: lib/languages:28
11204 #: lib/languages:29
11208 #: lib/languages:30
11212 #: lib/languages:31
11216 #: lib/languages:32
11220 #: lib/languages:34
11224 #: lib/languages:35
11228 #: lib/languages:37
11232 #: lib/languages:38
11236 #: lib/languages:40
11240 #: lib/languages:41
11244 #: lib/languages:42
11245 msgid "German (old spelling)"
11246 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
11248 #: lib/languages:43
11252 #: lib/languages:44
11253 msgid "German (Switzerland)"
11254 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
11256 #: lib/languages:45
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11262 #: lib/languages:46
11263 msgid "Greek (polytonic)"
11264 msgstr "Greco (politonico)"
11266 #: lib/languages:47
11267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11271 #: lib/languages:51
11275 #: lib/languages:53
11276 msgid "Interlingua"
11277 msgstr "Interlingua"
11279 #: lib/languages:54
11283 #: lib/languages:55
11287 #: lib/languages:56
11289 msgstr "Giapponese"
11291 #: lib/languages:57
11292 msgid "Japanese (CJK)"
11293 msgstr "Giapponese (CJK)"
11295 #: lib/languages:58
11299 #: lib/languages:60
11303 #: lib/languages:62
11307 #: lib/languages:63
11311 #: lib/languages:64
11315 #: lib/languages:65
11316 msgid "Lower Sorbian"
11317 msgstr "Serbo meridionale"
11319 #: lib/languages:66
11323 #: lib/languages:67
11327 #: lib/languages:68
11331 #: lib/languages:69
11333 msgstr "Neonorvegese"
11335 #: lib/languages:70
11339 #: lib/languages:71
11341 msgstr "Portoghese"
11343 #: lib/languages:72
11347 #: lib/languages:73
11351 #: lib/languages:74
11353 msgstr "Lappone del nord"
11355 #: lib/languages:75
11359 #: lib/languages:76
11363 #: lib/languages:77
11364 msgid "Serbian (Latin)"
11365 msgstr "Serbo (latino)"
11367 #: lib/languages:78
11371 #: lib/languages:79
11375 #: lib/languages:80
11379 #: lib/languages:81
11380 msgid "Spanish (Mexico)"
11381 msgstr "Spagnolo (Messico)"
11383 #: lib/languages:82
11387 #: lib/languages:83
11388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11390 msgstr "Thailandese"
11392 #: lib/languages:84
11396 #: lib/languages:85
11400 #: lib/languages:86
11401 msgid "Upper Sorbian"
11404 #: lib/languages:87
11406 msgstr "Vietnamita"
11408 #: lib/languages:88
11412 #: lib/encodings:14
11413 msgid "Unicode (utf8)"
11414 msgstr "Unicode (utf8)"
11416 #: lib/encodings:19
11417 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11418 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
11420 #: lib/encodings:23
11421 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11422 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
11424 #: lib/encodings:26
11425 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11426 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
11428 #: lib/encodings:29
11429 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11430 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
11432 #: lib/encodings:32
11433 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11434 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
11436 #: lib/encodings:35
11437 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11438 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11440 #: lib/encodings:38
11441 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11442 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
11444 #: lib/encodings:42
11445 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11446 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
11448 #: lib/encodings:45
11449 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11450 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
11452 #: lib/encodings:48
11453 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11454 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
11456 #: lib/encodings:51
11457 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11458 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11460 #: lib/encodings:55
11461 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11462 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11464 #: lib/encodings:58
11465 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11466 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
11468 #: lib/encodings:61
11469 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11470 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
11472 #: lib/encodings:64
11473 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11474 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
11476 #: lib/encodings:67
11477 msgid "DOS (CP 437)"
11478 msgstr "DOS (CP 437)"
11480 #: lib/encodings:71
11481 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11482 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11484 #: lib/encodings:74
11485 msgid "Western European (CP 850)"
11486 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
11488 #: lib/encodings:77
11489 msgid "Central European (CP 852)"
11490 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
11492 #: lib/encodings:80
11493 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11494 msgstr "Cirillico (CP 855)"
11496 #: lib/encodings:83
11497 msgid "Western European (CP 858)"
11498 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
11500 #: lib/encodings:86
11501 msgid "Hebrew (CP 862)"
11502 msgstr "Ebreo (CP 862)"
11504 #: lib/encodings:89
11505 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11506 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
11508 #: lib/encodings:92
11509 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11510 msgstr "Cirillico (CP 866)"
11512 #: lib/encodings:95
11513 msgid "Central European (CP 1250)"
11514 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
11516 #: lib/encodings:98
11517 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11518 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
11520 #: lib/encodings:102
11521 msgid "Western European (CP 1252)"
11522 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
11524 #: lib/encodings:105
11525 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11526 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
11528 #: lib/encodings:109
11529 msgid "Arabic (CP 1256)"
11530 msgstr "Arabo (CP 1256)"
11532 #: lib/encodings:112
11533 msgid "Baltic (CP 1257)"
11534 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11536 #: lib/encodings:115
11537 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11538 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
11540 #: lib/encodings:118
11541 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11542 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
11544 #: lib/encodings:121
11545 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11546 msgstr "Cirillico (pt 154)"
11548 #: lib/encodings:124
11549 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11550 msgstr "Cirillico (pt 254)"
11552 #: lib/encodings:149
11553 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11554 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
11556 #: lib/encodings:153
11557 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11558 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
11560 #: lib/encodings:157
11561 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11562 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
11564 #: lib/encodings:161
11565 msgid "Korean (EUC-KR)"
11566 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11568 #: lib/encodings:165
11569 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11570 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11572 #: lib/encodings:169
11573 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11574 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
11576 #: lib/encodings:173
11577 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11578 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
11580 #: lib/encodings:180
11581 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11582 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
11584 #: lib/encodings:182
11585 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11586 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
11588 #: lib/encodings:184
11589 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11590 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
11592 #: lib/encodings:191
11593 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11594 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
11596 #: lib/encodings:196
11597 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11598 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11600 #: lib/encodings:200
11604 #: lib/ui/classic.ui:32
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11609 #: lib/ui/classic.ui:33
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11612 msgstr "Modifica|o"
11614 #: lib/ui/classic.ui:34
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11617 msgstr "Inserisci|I"
11619 #: lib/ui/classic.ui:35
11621 msgstr "Struttura|S"
11623 #: lib/ui/classic.ui:36
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11628 #: lib/ui/classic.ui:37
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11633 #: lib/ui/classic.ui:38
11634 msgid "Documents|D"
11635 msgstr "Documenti|D"
11637 #: lib/ui/classic.ui:39
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11642 #: lib/ui/classic.ui:47
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11647 #: lib/ui/classic.ui:48
11648 msgid "New from Template...|T"
11649 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11651 #: lib/ui/classic.ui:49
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11656 #: lib/ui/classic.ui:51
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11661 #: lib/ui/classic.ui:52
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11666 #: lib/ui/classic.ui:53
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11668 msgid "Save As...|A"
11669 msgstr "Salva come...|m"
11671 #: lib/ui/classic.ui:54
11673 msgstr "Ripristina|R"
11675 #: lib/ui/classic.ui:55
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11677 msgid "Version Control|V"
11678 msgstr "Controllo versione|v"
11680 #: lib/ui/classic.ui:57
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11685 #: lib/ui/classic.ui:58
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11690 #: lib/ui/classic.ui:59
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11693 msgstr "Stampa...|p"
11695 #: lib/ui/classic.ui:60
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11700 #: lib/ui/classic.ui:62
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11705 #: lib/ui/classic.ui:68
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11707 msgid "Register...|R"
11708 msgstr "Registrazione...|g"
11710 #: lib/ui/classic.ui:69
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11712 msgid "Check In Changes...|I"
11713 msgstr "Registra modifiche...|i"
11715 #: lib/ui/classic.ui:70
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11717 msgid "Check Out for Edit|O"
11718 msgstr "Estrai per modifica|m"
11720 #: lib/ui/classic.ui:71
11721 msgid "Revert to Repository Version|R"
11722 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
11724 #: lib/ui/classic.ui:72
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11726 msgid "Undo Last Check In|U"
11727 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
11729 #: lib/ui/classic.ui:73
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11731 msgid "Show History...|H"
11732 msgstr "Mostra cronologia...|c"
11734 #: lib/ui/classic.ui:82
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11736 msgid "Custom...|C"
11737 msgstr "Personalizzato...|z"
11739 #: lib/ui/classic.ui:90
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11744 #: lib/ui/classic.ui:91
11748 #: lib/ui/classic.ui:93
11752 #: lib/ui/classic.ui:94
11756 #: lib/ui/classic.ui:95
11760 #: lib/ui/classic.ui:96
11761 msgid "Paste External Selection|x"
11762 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
11764 #: lib/ui/classic.ui:98
11765 msgid "Find & Replace...|F"
11766 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
11768 #: lib/ui/classic.ui:100
11770 msgstr "Tabulare|b"
11772 #: lib/ui/classic.ui:101
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11776 msgstr "Matematica|M"
11778 #: lib/ui/classic.ui:104
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11780 msgid "Spellchecker...|S"
11781 msgstr "Correttore ortografico...|C"
11783 #: lib/ui/classic.ui:105
11784 msgid "Thesaurus..."
11785 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
11787 #: lib/ui/classic.ui:106
11788 msgid "Statistics...|i"
11789 msgstr "Statistiche...|S"
11791 #: lib/ui/classic.ui:107
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11793 msgid "Check TeX|h"
11794 msgstr "Controlla TeX|n"
11796 #: lib/ui/classic.ui:108
11797 msgid "Change Tracking|g"
11798 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
11800 #: lib/ui/classic.ui:110
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11802 msgid "Preferences...|P"
11803 msgstr "Preferenze...|P"
11805 #: lib/ui/classic.ui:111
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11807 msgid "Reconfigure|R"
11808 msgstr "Riconfigura|R"
11810 #: lib/ui/classic.ui:115
11811 msgid "Selection as Lines|L"
11812 msgstr "Seleziona come linee|l"
11814 #: lib/ui/classic.ui:116
11815 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11816 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
11818 #: lib/ui/classic.ui:120
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
11821 msgid "Multicolumn|M"
11822 msgstr "Multicolonna|M"
11824 #: lib/ui/classic.ui:122
11826 msgstr "Linea in alto|a"
11828 #: lib/ui/classic.ui:123
11829 msgid "Line Bottom|B"
11830 msgstr "Linea in basso|b"
11832 #: lib/ui/classic.ui:124
11833 msgid "Line Left|L"
11834 msgstr "Linea sinistra|s"
11836 #: lib/ui/classic.ui:125
11837 msgid "Line Right|R"
11838 msgstr "Linea destra|d"
11840 #: lib/ui/classic.ui:127
11841 msgid "Alignment|i"
11842 msgstr "Allineamento|n"
11844 #: lib/ui/classic.ui:129
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11848 msgstr "Aggiungi riga|r"
11850 #: lib/ui/classic.ui:130
11851 msgid "Delete Row|w"
11852 msgstr "Elimina riga|g"
11854 #: lib/ui/classic.ui:131
11855 #: lib/ui/classic.ui:172
11857 msgstr "Copia riga"
11859 #: lib/ui/classic.ui:132
11860 #: lib/ui/classic.ui:173
11862 msgstr "Scambia righe"
11864 #: lib/ui/classic.ui:134
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11867 msgid "Add Column|u"
11868 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11870 #: lib/ui/classic.ui:135
11871 msgid "Delete Column|D"
11872 msgstr "Elimina colonna|E"
11874 #: lib/ui/classic.ui:136
11875 #: lib/ui/classic.ui:177
11876 msgid "Copy Column"
11877 msgstr "Copia colonna"
11879 #: lib/ui/classic.ui:137
11880 #: lib/ui/classic.ui:178
11881 msgid "Swap Columns"
11882 msgstr "Scambia colonne"
11884 #: lib/ui/classic.ui:141
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11888 msgstr "Sinistra|S"
11890 #: lib/ui/classic.ui:142
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11894 msgstr "Centrato|C"
11896 #: lib/ui/classic.ui:143
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11902 #: lib/ui/classic.ui:145
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11906 msgstr "Superiore|u"
11908 #: lib/ui/classic.ui:146
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11912 msgstr "Centrale|a"
11914 #: lib/ui/classic.ui:147
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11918 msgstr "Inferiore|I"
11920 #: lib/ui/classic.ui:159
11921 msgid "Toggle Numbering|N"
11922 msgstr "Commuta numerazione|n"
11924 #: lib/ui/classic.ui:160
11925 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11926 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
11928 #: lib/ui/classic.ui:162
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11930 msgid "Change Limits Type|L"
11931 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
11933 #: lib/ui/classic.ui:164
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11935 msgid "Change Formula Type|F"
11936 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
11938 #: lib/ui/classic.ui:166
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11940 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11941 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
11943 #: lib/ui/classic.ui:168
11944 msgid "Alignment|A"
11945 msgstr "Allineamento|A"
11947 #: lib/ui/classic.ui:170
11949 msgstr "Aggiungi riga|r"
11951 #: lib/ui/classic.ui:171
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11954 msgid "Delete Row|D"
11955 msgstr "Elimina riga|g"
11957 #: lib/ui/classic.ui:175
11958 msgid "Add Column|C"
11959 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11961 #: lib/ui/classic.ui:176
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11964 msgid "Delete Column|e"
11965 msgstr "Elimina colonna|E"
11967 #: lib/ui/classic.ui:182
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11970 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
11972 #: lib/ui/classic.ui:183
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11975 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
11977 #: lib/ui/classic.ui:184
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11980 msgstr "Limiti a lato|l"
11982 #: lib/ui/classic.ui:188
11986 #: lib/ui/classic.ui:189
11990 #: lib/ui/classic.ui:190
11991 msgid "Mathematica"
11992 msgstr "Mathematica"
11994 #: lib/ui/classic.ui:192
11995 msgid "Maple, simplify"
11996 msgstr "Maple, simplify"
11998 #: lib/ui/classic.ui:193
11999 msgid "Maple, factor"
12000 msgstr "Maple, factor"
12002 #: lib/ui/classic.ui:194
12003 msgid "Maple, evalm"
12004 msgstr "Maple, evalm"
12006 #: lib/ui/classic.ui:195
12007 msgid "Maple, evalf"
12008 msgstr "Maple, evalf"
12010 #: lib/ui/classic.ui:199
12011 #: lib/ui/classic.ui:265
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12015 msgid "Inline Formula|I"
12016 msgstr "Formula in linea|i"
12018 #: lib/ui/classic.ui:200
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12021 msgid "Displayed Formula|D"
12022 msgstr "Formula centrata|o"
12024 #: lib/ui/classic.ui:201
12025 msgid "Eqnarray Environment|q"
12026 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12028 #: lib/ui/classic.ui:202
12029 msgid "Align Environment|A"
12030 msgstr "Contesto align|a"
12032 #: lib/ui/classic.ui:203
12033 msgid "AlignAt Environment"
12034 msgstr "Contesto alignat"
12036 #: lib/ui/classic.ui:204
12037 msgid "Flalign Environment|F"
12038 msgstr "Contesto flalign|f"
12040 #: lib/ui/classic.ui:207
12041 msgid "Gather Environment"
12042 msgstr "Contesto gather"
12044 #: lib/ui/classic.ui:208
12045 msgid "Multline Environment"
12046 msgstr "Contesto multline"
12048 #: lib/ui/classic.ui:214
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12051 msgstr "Matematica|M"
12053 #: lib/ui/classic.ui:216
12054 msgid "Special Character|S"
12055 msgstr "Carattere speciale|s"
12057 #: lib/ui/classic.ui:217
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12059 msgid "Citation...|C"
12060 msgstr "Citazione...|C"
12062 #: lib/ui/classic.ui:218
12063 msgid "Cross-reference...|r"
12064 msgstr "Riferimento...|R"
12066 #: lib/ui/classic.ui:219
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12069 msgstr "Etichetta...|E"
12071 #: lib/ui/classic.ui:220
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12074 msgstr "Nota a piè pagina|p"
12076 #: lib/ui/classic.ui:221
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12078 msgid "Marginal Note|M"
12079 msgstr "Nota a margine|a"
12081 #: lib/ui/classic.ui:222
12082 msgid "Short Title"
12083 msgstr "Titolo breve"
12085 #: lib/ui/classic.ui:223
12086 msgid "Index Entry|I"
12087 msgstr "Voce d'indice|i"
12089 #: lib/ui/classic.ui:224
12090 msgid "Nomenclature Entry"
12091 msgstr "Voce di nomenclatura"
12093 #: lib/ui/classic.ui:225
12097 #: lib/ui/classic.ui:226
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12102 #: lib/ui/classic.ui:227
12103 msgid "Lists & TOC|O"
12104 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
12106 #: lib/ui/classic.ui:229
12108 msgstr "Codice TeX|T"
12110 #: lib/ui/classic.ui:230
12112 msgstr "Minipagina"
12114 #: lib/ui/classic.ui:231
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12116 msgid "Graphics...|G"
12117 msgstr "Immagine...|g"
12119 #: lib/ui/classic.ui:232
12120 msgid "Tabular Material...|b"
12121 msgstr "Tabelle...|b"
12123 #: lib/ui/classic.ui:233
12125 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12127 #: lib/ui/classic.ui:235
12128 msgid "Include File...|d"
12129 msgstr "Includi file...|d"
12131 #: lib/ui/classic.ui:236
12132 msgid "Insert File|e"
12133 msgstr "Inserisci file|f"
12135 #: lib/ui/classic.ui:237
12136 msgid "External Material...|x"
12137 msgstr "Materiale esterno...|l"
12139 #: lib/ui/classic.ui:241
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12141 msgid "Symbols...|b"
12142 msgstr "Simboli...|l"
12144 #: lib/ui/classic.ui:242
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12146 msgid "Superscript|S"
12147 msgstr "Soprascritto|S"
12149 #: lib/ui/classic.ui:243
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12151 msgid "Subscript|u"
12152 msgstr "Sottoscritto|c"
12154 #: lib/ui/classic.ui:244
12155 msgid "Hyphenation Point|P"
12156 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12158 #: lib/ui/classic.ui:245
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12160 msgid "Protected Hyphen|y"
12161 msgstr "Trattino protetto|T"
12163 #: lib/ui/classic.ui:246
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12165 msgid "Ligature Break|k"
12166 msgstr "Interruzione di legatura|r"
12168 #: lib/ui/classic.ui:247
12169 msgid "Protected Space|r"
12170 msgstr "Spazio protetto|e"
12172 #: lib/ui/classic.ui:248
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12174 msgid "Inter-word Space|w"
12175 msgstr "Spazio tra parole|p"
12177 #: lib/ui/classic.ui:249
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12181 msgid "Thin Space|T"
12182 msgstr "Spazio sottile|t"
12184 #: lib/ui/classic.ui:250
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12186 msgid "Horizontal Space...|o"
12187 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
12189 #: lib/ui/classic.ui:251
12190 msgid "Vertical Space..."
12191 msgstr "Spazio verticale..."
12193 #: lib/ui/classic.ui:252
12194 msgid "Line Break|L"
12195 msgstr "Interruzione di linea|l"
12197 #: lib/ui/classic.ui:253
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12202 #: lib/ui/classic.ui:254
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12204 msgid "End of Sentence|E"
12205 msgstr "Punto di fine frase|f"
12207 #: lib/ui/classic.ui:255
12208 msgid "Protected Dash|D"
12209 msgstr "Trattino protetto"
12211 #: lib/ui/classic.ui:256
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12213 msgid "Breakable Slash|a"
12214 msgstr "Barra spezzabile|z"
12216 #: lib/ui/classic.ui:257
12217 msgid "Single Quote|Q"
12218 msgstr "Virgolette semplici|V"
12220 #: lib/ui/classic.ui:258
12221 msgid "Ordinary Quote|O"
12222 msgstr "Virgolette normali|n"
12224 #: lib/ui/classic.ui:259
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12226 msgid "Menu Separator|M"
12227 msgstr "Separatore menù|m"
12229 #: lib/ui/classic.ui:260
12230 msgid "Horizontal Line"
12231 msgstr "Linea orizzontale"
12233 #: lib/ui/classic.ui:261
12234 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
12236 msgstr "Interruzione di pagina"
12238 #: lib/ui/classic.ui:266
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12240 msgid "Display Formula|D"
12241 msgstr "Formula centrata|o"
12243 #: lib/ui/classic.ui:267
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12247 msgid "Eqnarray Environment|E"
12248 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12250 #: lib/ui/classic.ui:268
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12254 msgid "AMS align Environment|a"
12255 msgstr "Contesto align AMS|a"
12257 #: lib/ui/classic.ui:269
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12261 msgid "AMS alignat Environment|t"
12262 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
12264 #: lib/ui/classic.ui:270
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12268 msgid "AMS flalign Environment|f"
12269 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
12271 #: lib/ui/classic.ui:273
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12275 msgid "AMS gather Environment|g"
12276 msgstr "Contesto gather AMS|g"
12278 #: lib/ui/classic.ui:274
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12282 msgid "AMS multline Environment|m"
12283 msgstr "Contesto multline AMS|m"
12285 #: lib/ui/classic.ui:276
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12288 msgid "Array Environment|y"
12289 msgstr "Contesto vettore|v"
12291 #: lib/ui/classic.ui:277
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12294 msgid "Cases Environment|C"
12295 msgstr "Contesto casi|c"
12297 #: lib/ui/classic.ui:278
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12300 msgid "Split Environment|S"
12301 msgstr "Dividi contesto|D"
12303 #: lib/ui/classic.ui:280
12304 msgid "Font Change|o"
12305 msgstr "Cambio carattere|b"
12307 #: lib/ui/classic.ui:284
12308 msgid "Math Normal Font"
12309 msgstr "Carattere matematico normale"
12311 #: lib/ui/classic.ui:286
12312 msgid "Math Calligraphic Family"
12313 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
12315 #: lib/ui/classic.ui:287
12316 msgid "Math Fraktur Family"
12317 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
12319 #: lib/ui/classic.ui:288
12320 msgid "Math Roman Family"
12321 msgstr "Famiglia romana di matematica"
12323 #: lib/ui/classic.ui:289
12324 msgid "Math Sans Serif Family"
12325 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
12327 #: lib/ui/classic.ui:291
12328 msgid "Math Bold Series"
12329 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12331 #: lib/ui/classic.ui:293
12332 msgid "Text Normal Font"
12333 msgstr "Carattere normale di testo"
12335 #: lib/ui/classic.ui:295
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12337 msgid "Text Roman Family"
12338 msgstr "Famiglia romana di testo"
12340 #: lib/ui/classic.ui:296
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12342 msgid "Text Sans Serif Family"
12343 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
12345 #: lib/ui/classic.ui:297
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12347 msgid "Text Typewriter Family"
12348 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
12350 #: lib/ui/classic.ui:299
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12352 msgid "Text Bold Series"
12353 msgstr "Serie grassetta di testo"
12355 #: lib/ui/classic.ui:300
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12357 msgid "Text Medium Series"
12358 msgstr "Serie media di testo"
12360 #: lib/ui/classic.ui:302
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12362 msgid "Text Italic Shape"
12363 msgstr "Forma corsiva di testo"
12365 #: lib/ui/classic.ui:303
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12367 msgid "Text Small Caps Shape"
12368 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
12370 #: lib/ui/classic.ui:304
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12372 msgid "Text Slanted Shape"
12373 msgstr "Forma obliqua di testo"
12375 #: lib/ui/classic.ui:305
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12377 msgid "Text Upright Shape"
12378 msgstr "Forma dritta di testo"
12380 #: lib/ui/classic.ui:310
12381 msgid "Floatflt Figure"
12382 msgstr "Figura floatflt"
12384 #: lib/ui/classic.ui:314
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12386 msgid "Table of Contents|C"
12387 msgstr "Indice generale|g"
12389 #: lib/ui/classic.ui:316
12390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
12391 msgid "Index List|I"
12392 msgstr "Indice analitico|I"
12394 #: lib/ui/classic.ui:317
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12396 msgid "Nomenclature|N"
12397 msgstr "Nomenclatura|N"
12399 #: lib/ui/classic.ui:318
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12401 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12402 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12404 #: lib/ui/classic.ui:322
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12406 msgid "LyX Document...|X"
12407 msgstr "Documento LyX...|X"
12409 #: lib/ui/classic.ui:323
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12411 msgid "Plain Text...|T"
12412 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
12414 #: lib/ui/classic.ui:324
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12416 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12417 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
12419 #: lib/ui/classic.ui:328
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12421 msgid "Track Changes|T"
12422 msgstr "Attivato|t"
12424 #: lib/ui/classic.ui:329
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12426 msgid "Merge Changes...|M"
12427 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
12429 #: lib/ui/classic.ui:330
12430 msgid "Accept All Changes|A"
12431 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12433 #: lib/ui/classic.ui:331
12434 msgid "Reject All Changes|R"
12435 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12437 #: lib/ui/classic.ui:332
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12439 msgid "Show Changes in Output|S"
12440 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
12442 #: lib/ui/classic.ui:339
12443 msgid "Character...|C"
12444 msgstr "Carattere...|C"
12446 #: lib/ui/classic.ui:340
12447 msgid "Paragraph...|P"
12448 msgstr "Paragrafo...|P"
12450 #: lib/ui/classic.ui:341
12451 msgid "Document...|D"
12452 msgstr "Documento...|D"
12454 #: lib/ui/classic.ui:342
12455 msgid "Tabular...|T"
12456 msgstr "Tabella...|b"
12458 #: lib/ui/classic.ui:344
12459 msgid "Emphasize Style|E"
12460 msgstr "Stile enfatizzato|e"
12462 #: lib/ui/classic.ui:345
12463 msgid "Noun Style|N"
12464 msgstr "Stile sostantivo|n"
12466 #: lib/ui/classic.ui:346
12467 msgid "Bold Style|B"
12468 msgstr "Stile grassetto|g"
12470 #: lib/ui/classic.ui:349
12471 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12472 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
12474 #: lib/ui/classic.ui:350
12475 msgid "Increase Environment Depth|i"
12476 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
12478 #: lib/ui/classic.ui:351
12479 msgid "Start Appendix Here|S"
12480 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12482 #: lib/ui/classic.ui:360
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12484 msgid "Build Program|B"
12485 msgstr "Compila il programma|C"
12487 #: lib/ui/classic.ui:361
12489 msgstr "Aggiorna output|A"
12491 #: lib/ui/classic.ui:363
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12493 msgid "LaTeX Log|L"
12494 msgstr "Registro di LaTeX|R"
12496 #: lib/ui/classic.ui:364
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12501 #: lib/ui/classic.ui:365
12502 msgid "TeX Information|X"
12503 msgstr "Informazioni TeX|X"
12505 #: lib/ui/classic.ui:378
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12507 msgid "Next Note|N"
12508 msgstr "Nota successiva|N"
12510 #: lib/ui/classic.ui:379
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12512 msgid "Go to Label|L"
12513 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12515 #: lib/ui/classic.ui:380
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12517 msgid "Bookmarks|B"
12518 msgstr "Segnalibri|S"
12520 #: lib/ui/classic.ui:384
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12522 msgid "Save Bookmark 1|S"
12523 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
12525 #: lib/ui/classic.ui:385
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12527 msgid "Save Bookmark 2"
12528 msgstr "Salva segnalibro 2"
12530 #: lib/ui/classic.ui:386
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12532 msgid "Save Bookmark 3"
12533 msgstr "Salva segnalibro 3"
12535 #: lib/ui/classic.ui:387
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12537 msgid "Save Bookmark 4"
12538 msgstr "Salva segnalibro 4"
12540 #: lib/ui/classic.ui:388
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12542 msgid "Save Bookmark 5"
12543 msgstr "Salva segnalibro 5"
12545 #: lib/ui/classic.ui:390
12546 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12547 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
12549 #: lib/ui/classic.ui:391
12550 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12551 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
12553 #: lib/ui/classic.ui:392
12554 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12555 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
12557 #: lib/ui/classic.ui:393
12558 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12559 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
12561 #: lib/ui/classic.ui:394
12562 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12563 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
12565 #: lib/ui/classic.ui:409
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12567 msgid "Introduction|I"
12568 msgstr "Introduzione|I"
12570 #: lib/ui/classic.ui:410
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12573 msgstr "Tutorial|T"
12575 #: lib/ui/classic.ui:411
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12577 msgid "User's Guide|U"
12578 msgstr "Guida utente|G"
12580 #: lib/ui/classic.ui:412
12581 msgid "Extended Features|E"
12582 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12584 #: lib/ui/classic.ui:413
12585 msgid "Embedded Objects|m"
12586 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12588 #: lib/ui/classic.ui:414
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12590 msgid "Customization|C"
12591 msgstr "Personalizzazione|P"
12593 #: lib/ui/classic.ui:415
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12595 msgid "LaTeX Configuration|L"
12596 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
12598 #: lib/ui/classic.ui:417
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12600 msgid "About LyX|X"
12601 msgstr "Informazioni su LyX|X"
12603 #: lib/ui/classic.ui:425
12604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12606 msgstr "Informazioni su LyX"
12608 #: lib/ui/classic.ui:426
12609 msgid "Preferences..."
12610 msgstr "Preferenze..."
12612 #: lib/ui/classic.ui:427
12614 msgstr "Chiudi LyX"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12618 msgid "Aligned Environment|l"
12619 msgstr "Contesto aligned|l"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12623 msgid "AlignedAt Environment|v"
12624 msgstr "Contesto alignedat|e"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12628 msgid "Gathered Environment|h"
12629 msgstr "Contesto gathered|h"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12633 msgid "Delimiters...|r"
12634 msgstr "Delimitatori...|r"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12638 msgid "Matrix...|x"
12639 msgstr "Matrice..."
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12647 msgid "AMS Environment|A"
12648 msgstr "Contesto AMS|A"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12652 msgid "Number Whole Formula|N"
12653 msgstr "Formula numerata|n"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12657 msgid "Number This Line|u"
12658 msgstr "Numera questa riga|r"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12661 msgid "Equation Label|L"
12662 msgstr "Etichetta equazione|E"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12665 msgid "Copy as Reference|R"
12666 msgstr "Copia come riferimento|C"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12670 msgid "Split Cell|C"
12671 msgstr "Dividi cella|c"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12675 msgstr "Inserisci|I"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12678 msgid "Add Line Above|o"
12679 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12683 msgid "Add Line Below|B"
12684 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12688 msgid "Delete Line Above|D"
12689 msgstr "Elimina linea in alto|e"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12693 msgid "Delete Line Below|e"
12694 msgstr "Elimina linea in basso|b"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12698 msgid "Add Line to Left"
12699 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12703 msgid "Add Line to Right"
12704 msgstr "Aggiungi linea a destra"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12708 msgid "Delete Line to Left"
12709 msgstr "Cancella linea a sinistra"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12713 msgid "Delete Line to Right"
12714 msgstr "Cancella linea a destra"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12717 msgid "Show Math Toolbar"
12718 msgstr "Barra strumenti per matematica"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12721 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12722 msgstr "Barra pannelli matematici"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12725 msgid "Show Table Toolbar"
12726 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12730 msgid "Next Cross-Reference|N"
12731 msgstr "Riferimento successivo|s"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12734 msgid "Go to Label|G"
12735 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12738 msgid "<Reference>|R"
12739 msgstr "<riferimento>|f"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12742 msgid "(<Reference>)|e"
12743 msgstr "(<riferimento>)|e"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12747 msgstr "<pagina>|p"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12750 msgid "On Page <Page>|O"
12751 msgstr "a pagina <pagina>|a"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12754 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12755 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12758 msgid "Formatted Reference|t"
12759 msgstr "Riferimento formattato|t"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12790 msgid "Settings...|S"
12791 msgstr "Impostazioni...|z"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12795 msgstr "Torna indietro|i"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12799 msgid "Copy as Reference|C"
12800 msgstr "Copia come riferimento|C"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12803 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12804 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12812 msgid "Open Inset|O"
12813 msgstr "Apri inserto|o"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
12821 msgid "Close Inset|C"
12822 msgstr "Chiudi inserto|C"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12832 msgid "Dissolve Inset|D"
12833 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12836 msgid "Show Label|L"
12837 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12840 msgid "Frameless|l"
12841 msgstr "Senza cornice|z"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12844 msgid "Simple Frame|F"
12845 msgstr "Cornice semplice|C"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12848 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12849 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12852 msgid "Oval, Thin|a"
12853 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12856 msgid "Oval, Thick|v"
12857 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12860 msgid "Drop Shadow|w"
12861 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12864 msgid "Shaded Background|B"
12865 msgstr "Sfondo colorato|f"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12868 msgid "Double Frame|u"
12869 msgstr "Cornice doppia|p"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12874 msgstr "Nota di LyX|N"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12878 msgstr "Commento|C"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12882 msgid "Greyed Out|G"
12883 msgstr "Sbiadita|S"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12886 msgid "Open All Notes|A"
12887 msgstr "Apri tutte le note|n"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12890 msgid "Close All Notes|l"
12891 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12894 msgid "Horiz. Phantom"
12895 msgstr "Segnaposto orizzontale"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12898 msgid "Vert. Phantom"
12899 msgstr "Segnaposto verticale"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12902 msgid "Interword Space|w"
12903 msgstr "Spazio tra parole|l"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12906 msgid "Protected Space|o"
12907 msgstr "Spazio protetto|S"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12911 msgid "Negative Thin Space|N"
12912 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12916 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12917 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12920 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12921 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12925 msgid "Quad Space|Q"
12926 msgstr "Un quadratone|q"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12930 msgid "Double Quad Space|u"
12931 msgstr "Due quadratoni|u"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12934 msgid "Horizontal Fill|F"
12935 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12938 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12939 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12942 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12943 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12946 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12947 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12950 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12951 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12954 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12955 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12958 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12959 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12962 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12963 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12967 msgid "Custom Length|C"
12968 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12971 msgid "Medium Space|M"
12972 msgstr "Spazio medio|m"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12975 msgid "Thick Space|h"
12976 msgstr "Spazio spesso|s"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12979 msgid "Negative Medium Space|u"
12980 msgstr "Spazio medio negativo|n"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12983 msgid "Negative Thick Space|i"
12984 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12988 msgstr "Salto predefinito|d"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12991 msgid "SmallSkip|S"
12992 msgstr "Salto piccolo|c"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12996 msgstr "Salto medio|e"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13000 msgstr "Salto grande|g"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13004 msgstr "Riempimento verticale|v"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13008 msgstr "Personalizzato|P"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13011 msgid "Settings...|e"
13012 msgstr "Impostazioni...|I"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13027 msgstr "Testuale|T"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13031 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13032 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
13041 msgid "Edit Included File...|E"
13042 msgstr "Modifica file incluso...|d"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13047 msgstr "Nuova pagina|g"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13051 msgid "Page Break|a"
13052 msgstr "Interruzione di pagina|I"
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13056 msgid "Clear Page|C"
13057 msgstr "Azzera pagina|e"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13061 msgid "Clear Double Page|D"
13062 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13066 msgid "Ragged Line Break|R"
13067 msgstr "A capo semplice|m"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13071 msgid "Justified Line Break|J"
13072 msgstr "A capo giustificato|f"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13078 #: src/Text3.cpp:1221
13079 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13087 #: src/Text3.cpp:1226
13088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13096 #: src/Text3.cpp:1174
13097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269
13098 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13105 msgid "Paste Recent|e"
13106 msgstr "Incolla recenti|e"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13109 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13110 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13114 msgid "Move Paragraph Up|o"
13115 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13119 msgid "Move Paragraph Down|v"
13120 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13123 msgid "Promote Section|r"
13124 msgstr "Promuovi sezione|m"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13127 msgid "Demote Section|m"
13128 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13131 msgid "Move Section Down|D"
13132 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13136 msgid "Move Section Up|U"
13137 msgstr "Sposta sezione su|s"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13140 msgid "Insert Short Title|T"
13141 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
13145 msgid "Accept Change|c"
13146 msgstr "Accetta modifica|A"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13149 msgid "Reject Change|j"
13150 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13153 msgid "Apply Last Text Style|A"
13154 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13158 msgid "Text Style|S"
13159 msgstr "Stile testo|l"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13163 msgid "Paragraph Settings...|P"
13164 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13167 msgid "Fullscreen Mode"
13168 msgstr "Modo schermo intero"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13172 msgid "Append Argument"
13173 msgstr "Aggiungi argomento"
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13177 msgid "Remove Last Argument"
13178 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13181 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13182 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13185 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13186 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13190 msgid "Insert Optional Argument"
13191 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13195 msgid "Remove Optional Argument"
13196 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13200 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13201 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13205 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13206 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13210 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13211 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13220 msgid "Edit Externally...|x"
13221 msgstr "Modifica esternamente...|e"
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
13226 msgstr "Linea superiore|p"
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13230 msgid "Bottom Line|B"
13231 msgstr "Linea inferiore|n"
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13235 msgid "Left Line|L"
13236 msgstr "Linea sinistra|L"
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13240 msgid "Right Line|R"
13241 msgstr "Linea destra|t"
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
13246 msgstr "Copia riga"
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13250 msgid "Copy Column|p"
13251 msgstr "Copia colonna"
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13255 msgid "Activate Branch|A"
13256 msgstr "Attiva ramo|A"
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13260 msgid "Deactivate Branch|e"
13261 msgstr "Disattiva ramo|r"
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13264 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13265 msgstr "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
13268 msgid "All Indexes|A"
13269 msgstr "Tutti gli indici|T"
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13273 msgstr "Sottoindice|c"
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13277 msgid "Reject Change|R"
13278 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13281 msgid "Promote Section|P"
13282 msgstr "Promuovi sezione|m"
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
13285 msgid "Demote Section|D"
13286 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13289 msgid "Move Section Down|w"
13290 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13293 msgid "Select Section|S"
13294 msgstr "Seleziona sezione|S"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13298 msgstr "Documento|D"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13302 msgstr "Strumenti|t"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13305 msgid "New from Template...|m"
13306 msgstr "Nuovo da modello...|u"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13309 msgid "Open Recent|t"
13310 msgstr "Apri recenti|t"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13314 msgstr "Chiudi tutto"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13318 msgstr "Salva tutto|l"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13321 msgid "Revert to Saved|R"
13322 msgstr "Ripristina il salvato"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13325 msgid "New Window|W"
13326 msgstr "Nuova finestra|f"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13329 msgid "Close Window|d"
13330 msgstr "Chiudi finestra|d"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13333 msgid "Update local directory from repository|d"
13334 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13337 msgid "Revert to Repository Version|v"
13338 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13341 msgid "Use Locking Property|L"
13342 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13349 msgid "Paste Special"
13350 msgstr "Incolla speciale|s"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13354 msgstr "Seleziona tutto"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13357 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13358 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|T"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13361 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13362 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|z"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13369 msgid "Rows & Columns|C"
13370 msgstr "Righe e colonne|c"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13373 msgid "Increase List Depth|I"
13374 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13377 msgid "Decrease List Depth|D"
13378 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13381 msgid "Dissolve Inset|l"
13382 msgstr "Dissolvi l'inserto"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13385 msgid "TeX Code Settings...|C"
13386 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13389 msgid "Float Settings...|a"
13390 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13393 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13394 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13397 msgid "Note Settings...|N"
13398 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13401 msgid "Phantom Settings...|h"
13402 msgstr "Impostazioni segnaposto...|s"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13405 msgid "Branch Settings...|B"
13406 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13409 msgid "Box Settings...|x"
13410 msgstr "Impostazioni casella...|g"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13413 msgid "Index Entry Settings...|y"
13414 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13417 msgid "Index Settings...|x"
13418 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13421 msgid "Listings Settings...|g"
13422 msgstr "Impostazioni listati...|l"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13425 msgid "Table Settings...|a"
13426 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13429 msgid "Plain Text|T"
13430 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13433 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13434 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13437 msgid "Selection|S"
13438 msgstr "Selezione, per linee|S"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13441 msgid "Selection, Join Lines|i"
13442 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13445 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13446 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13449 msgid "Paste as PDF"
13450 msgstr "Incolla come PDF"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13453 msgid "Paste as PNG"
13454 msgstr "Incolla come PNG"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13457 msgid "Paste as JPEG"
13458 msgstr "Incolla come JPEG"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13461 msgid "Dissolve Text Style"
13462 msgstr "Rimuovi stile"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13465 msgid "Customized...|C"
13466 msgstr "Personalizzato...|z"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13469 msgid "Capitalize|a"
13470 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13473 msgid "Uppercase|U"
13474 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13477 msgid "Lowercase|L"
13478 msgstr "Tutto minuscolo|l"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13482 msgstr "Superiore|u"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13486 msgstr "Centrale|a"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13490 msgstr "Inferiore|f"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13493 msgid "Macro Definition"
13494 msgstr "Definizioni macro|m"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13497 msgid "Text Style|T"
13498 msgstr "Stile testo|t"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13501 msgid "Add Line Above|A"
13502 msgstr "Aggiungi linea in alto"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13505 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13506 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13509 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13510 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13513 msgid "Math Normal Font|N"
13514 msgstr "Carattere matematico normale|n"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13517 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13518 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13521 msgid "Math Fraktur Family|F"
13522 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13525 msgid "Math Roman Family|R"
13526 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13529 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13530 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13533 msgid "Math Bold Series|B"
13534 msgstr "Serie grassetta di matematica"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13537 msgid "Text Normal Font|T"
13538 msgstr "Carattere normale di testo|t"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13549 msgid "Mathematica|a"
13550 msgstr "Mathematica|a"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13553 msgid "Maple, Simplify|S"
13554 msgstr "Maple, simplify|s"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13557 msgid "Maple, Factor|F"
13558 msgstr "Maple, factor|f"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13561 msgid "Maple, Evalm|E"
13562 msgstr "Maple, evalm|e"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13565 msgid "Maple, Evalf|v"
13566 msgstr "Maple, evalf|v"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13569 msgid "Open All Insets|O"
13570 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13573 msgid "Close All Insets|C"
13574 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13577 msgid "Unfold Math Macro|n"
13578 msgstr "Apri macro matematica|p"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13581 msgid "Fold Math Macro|d"
13582 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13585 msgid "View Source|S"
13586 msgstr "Mostra sorgente|s"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13589 msgid "View Master Document|M"
13590 msgstr "Mostra documento padre|p"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13593 msgid "Update Master Document|a"
13594 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13597 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13598 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13601 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13602 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13605 msgid "Close Current View|w"
13606 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13609 msgid "Fullscreen|l"
13610 msgstr "Modalità schermo intero|l"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13614 msgstr "Barre degli strumenti|B"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
13617 msgid "Special Character|p"
13618 msgstr "Carattere speciale|s"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13621 msgid "Formatting|o"
13622 msgstr "Formattazione|z"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13625 msgid "List / TOC|i"
13626 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13630 msgstr "Oggetti flottanti|O"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13637 msgid "Custom Insets"
13638 msgstr "Inserti personalizzati"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13645 msgid "Box[[Menu]]"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13649 msgid "Cross-Reference...|R"
13650 msgstr "Riferimento...|R"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13654 msgstr "Didascalia|D"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13657 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13658 msgstr "Voce di nomenclatura..."
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13662 msgstr "Tabella...|b"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13669 msgid "Hyperlink...|k"
13670 msgstr "Ipercollegamento..."
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13673 msgid "Short Title|S"
13674 msgstr "Titolo breve|l"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13678 msgstr "Codice TeX|X"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13681 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13682 msgstr "Listato di programma"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13685 msgid "Ordinary Quote|Q"
13686 msgstr "Virgolette normali|V"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13689 msgid "Single Quote|S"
13690 msgstr "Virgolette semplici|s"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13693 msgid "Phonetic Symbols|P"
13694 msgstr "Simboli fonetici|b"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13697 msgid "Protected Space|P"
13698 msgstr "Spazio protetto|a"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13701 msgid "Horizontal Line|L"
13702 msgstr "Linea orizzontale|n"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13705 msgid "Vertical Space...|V"
13706 msgstr "Spazio verticale...|v"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13709 msgid "Hyphenation Point|H"
13710 msgstr "Punto di sillabazione|u"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13713 msgid "Numbered Formula|N"
13714 msgstr "Formula numerata|n"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13717 msgid "Figure Wrap Float|F"
13718 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13721 msgid "Table Wrap Float|T"
13722 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13725 msgid "External Material...|M"
13726 msgstr "Materiale esterno...|s"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13729 msgid "Child Document...|d"
13730 msgstr "Documento figlio...|D"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13734 msgstr "Commento|C"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13737 msgid "Insert New Branch...|I"
13738 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13741 msgid "Horizontal Phantom"
13742 msgstr "Segnaposto orizzontale"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13745 msgid "Vertical Phantom"
13746 msgstr "Segnaposto verticale"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13749 msgid "Change Tracking|C"
13750 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13753 msgid "Start Appendix Here|A"
13754 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13757 msgid "Save in Bundled Format|F"
13758 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13761 msgid "Compressed|m"
13762 msgstr "Compresso|C"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13765 msgid "Accept Change|A"
13766 msgstr "Accetta modifica|A"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13769 msgid "Accept All Changes|c"
13770 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13773 msgid "Reject All Changes|e"
13774 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13777 msgid "Next Change|C"
13778 msgstr "Modifica successiva|M"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13781 msgid "Next Cross-Reference|R"
13782 msgstr "Riferimento successivo|R"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13785 msgid "Clear Bookmarks|C"
13786 msgstr "Cancella segnalibri|C"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13789 msgid "Navigate Back|B"
13790 msgstr "Torna indietro|i"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13793 msgid "Thesaurus...|T"
13794 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13797 msgid "Statistics...|a"
13798 msgstr "Statistiche...|a"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13801 msgid "TeX Information|I"
13802 msgstr "Informazioni TeX|X"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13805 msgid "Compare...|C"
13806 msgstr "Confronta...|o"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13809 msgid "Additional Features|F"
13810 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13813 msgid "Embedded Objects|O"
13814 msgstr "Oggetti incorporati|O"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13817 msgid "Shortcuts|S"
13818 msgstr "Scorciatoie|S"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13821 msgid "LyX Functions|y"
13822 msgstr "Funzioni LyX|F"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13825 msgid "Specific Manuals|p"
13826 msgstr "Manuali specifici|a"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13829 msgid "Linguistics Manual|L"
13830 msgstr "Linguistica|L"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13833 msgid "Braille Manual|B"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13837 msgid "XY-pic Manual|X"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13841 msgid "Multicolumn Manual|M"
13842 msgstr "Multicolonne|M"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13845 msgid "New document"
13846 msgstr "Nuovo documento"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13849 msgid "Open document"
13850 msgstr "Apri documento "
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13853 msgid "Save document"
13854 msgstr "Salva documento"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13857 msgid "Print document"
13858 msgstr "Stampa documento"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13861 msgid "Check spelling"
13862 msgstr "Controlla dizione"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13865 #: src/BufferView.cpp:1278
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13870 #: src/BufferView.cpp:1287
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13875 msgid "Find and replace"
13876 msgstr "Trova e sostituisci"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13879 msgid "Find and replace (advanced)"
13880 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13883 msgid "Navigate back"
13884 msgstr "Torna indietro"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13887 msgid "Toggle emphasis"
13888 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13891 msgid "Toggle noun"
13892 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13896 msgstr "Applica ultimo stile testo"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13899 msgid "Insert math"
13900 msgstr "Inserisci matematica"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13903 msgid "Insert graphics"
13904 msgstr "Inserisci immagine"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13907 msgid "Insert table"
13908 msgstr "Inserisci tabella"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13911 msgid "Toggle outline"
13912 msgstr "Profilo del documento"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13915 msgid "Toggle math toolbar"
13916 msgstr "Barra strumenti per matematica"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13919 msgid "Toggle table toolbar"
13920 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13927 msgid "Numbered list"
13928 msgstr "Elenco numerato"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13931 msgid "Itemized list"
13932 msgstr "Elenco puntato"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13935 msgid "Increase depth"
13936 msgstr "Aumenta rientro"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13939 msgid "Decrease depth"
13940 msgstr "Riduci rientro"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13943 msgid "Insert figure float"
13944 msgstr "Inserisci figura flottante"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13947 msgid "Insert table float"
13948 msgstr "Inserisci tabella flottante"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13951 msgid "Insert label"
13952 msgstr "Inserisci etichetta"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13955 msgid "Insert cross-reference"
13956 msgstr "Inserisci riferimento"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13959 msgid "Insert citation"
13960 msgstr "Inserisci citazione"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13963 msgid "Insert index entry"
13964 msgstr "Inserisci voce d'indice"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13967 msgid "Insert nomenclature entry"
13968 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13971 msgid "Insert footnote"
13972 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13975 msgid "Insert margin note"
13976 msgstr "Inserisci nota a margine"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13980 msgid "Insert note"
13981 msgstr "Inserisci nota"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13985 msgstr "Inserisci casella"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13988 msgid "Insert hyperlink"
13989 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13992 msgid "Insert TeX code"
13993 msgstr "Inserisci codice TeX"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13996 msgid "Insert math macro"
13997 msgstr "Inserisci macro matematica"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14000 msgid "Include file"
14001 msgstr "Includi file"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14005 msgstr "Stile testo"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14008 msgid "Paragraph settings"
14009 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14014 msgstr "Aggiungi riga"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14019 msgstr "Aggiungi colonna"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14024 msgstr "Elimina riga"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14028 msgid "Delete column"
14029 msgstr "Elimina colonna"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14032 msgid "Set top line"
14033 msgstr "Seleziona linea superiore"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14036 msgid "Set bottom line"
14037 msgstr "Imposta linea inferiore"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14040 msgid "Set left line"
14041 msgstr "Imposta linea sinistra"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14044 msgid "Set right line"
14045 msgstr "Imposta linea destra"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
14048 msgid "Set border lines"
14049 msgstr "Imposta bordi"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14052 msgid "Set all lines"
14053 msgstr "Imposta tutte le linee"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14056 msgid "Unset all lines"
14057 msgstr "Togli tutte le linee"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14061 msgstr "Allinea a sinistra"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14064 msgid "Align center"
14065 msgstr "Allinea al centro"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14068 msgid "Align right"
14069 msgstr "Allinea a destra"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14073 msgstr "Allineamento superiore"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14076 msgid "Align middle"
14077 msgstr "Allineamento centrale"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14080 msgid "Align bottom"
14081 msgstr "Allineamento inferiore"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14084 msgid "Rotate cell"
14085 msgstr "Ruota cella"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14088 msgid "Rotate table"
14089 msgstr "Ruota tabella"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14092 msgid "Set multi-column"
14093 msgstr "Imposta multicolonna"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14097 msgstr "Matematica"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14100 msgid "Set display mode"
14101 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14105 msgstr "Sottoscritto"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14108 msgid "Superscript"
14109 msgstr "Soprascritto"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14112 msgid "Insert square root"
14113 msgstr "Inserisci radice quadrata"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14116 msgid "Insert root"
14117 msgstr "Inserisci radice"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14120 msgid "Insert standard fraction"
14121 msgstr "Inserisci frazione standard"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14125 msgstr "Inserisci somma"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14128 msgid "Insert integral"
14129 msgstr "Inserisci integrale"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14132 msgid "Insert product"
14133 msgstr "Inserisci prodotto"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14137 msgstr "Inserisci ( )"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14141 msgstr "Inserisci [ ]"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14145 msgstr "Inserisci { }"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14148 msgid "Insert delimiters"
14149 msgstr "Inserisci delimitatori"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14152 msgid "Insert matrix"
14153 msgstr "Inserisci matrice"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14156 msgid "Insert cases environment"
14157 msgstr "Inserisci contesto casi"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14160 msgid "Toggle math panels"
14161 msgstr "Barra pannelli matematici"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14164 msgid "Math Macros"
14165 msgstr "Macro matematica"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14168 msgid "Remove last argument"
14169 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14172 msgid "Append argument"
14173 msgstr "Aggiungi argomento"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14176 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14177 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14180 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14181 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14184 msgid "Remove optional argument"
14185 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14188 msgid "Insert optional argument"
14189 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14192 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14193 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14196 msgid "Append argument eating from the right"
14197 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14200 msgid "Append optional argument eating from the right"
14201 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14204 msgid "Command Buffer"
14205 msgstr "Linea di comando"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14208 msgid "Review[[Toolbar]]"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14212 msgid "Track changes"
14213 msgstr "Tracciamento modifiche"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14216 msgid "Show changes in output"
14217 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14220 msgid "Next change"
14221 msgstr "Modifica successiva"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14224 msgid "Accept change inside selection"
14225 msgstr "Accetta modifica selezionata"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14228 msgid "Reject change inside selection"
14229 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14232 msgid "Merge changes"
14233 msgstr "Incorpora modifiche"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14236 msgid "Accept all changes"
14237 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14240 msgid "Reject all changes"
14241 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14245 msgstr "Nota successiva"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14248 msgid "View/Update"
14249 msgstr "Vista/Aggiorna"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14260 msgid "View master document"
14261 msgstr "Mostra documento padre"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14264 msgid "Update master document"
14265 msgstr "Aggiorna documento padre"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14268 msgid "View other formats"
14269 msgstr "Mostra altri formati"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14272 msgid "Update other formats"
14273 msgstr "Aggiorna altri formati"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14276 msgid "View Other Formats"
14277 msgstr "Mostra altri formati"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14280 msgid "Update Other Formats"
14281 msgstr "Aggiorna altri formati"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14284 msgid "Version Control"
14285 msgstr "Controllo versione"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14289 msgstr "Registrazione"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14292 msgid "Check-out for edit"
14293 msgstr "Estrai per modifica"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14296 msgid "Check-in changes"
14297 msgstr "Registra modifiche"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14300 msgid "View revision log"
14301 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14304 msgid "Revert changes"
14305 msgstr "Rigetta modifiche"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14308 msgid "Use SVN file locking property"
14309 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14312 msgid "Update local directory from repository"
14313 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14316 msgid "Math Panels"
14317 msgstr "Pannelli matematici"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14320 msgid "Math spacings"
14321 msgstr "Spaziature matematiche"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14478 msgstr "Spaziature"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14481 msgid "Thin space\t\\,"
14482 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14485 msgid "Medium space\t\\:"
14486 msgstr "Spazio medio\t\\:"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14489 msgid "Thick space\t\\;"
14490 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14493 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14494 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14497 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14498 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14501 msgid "Negative space\t\\!"
14502 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14505 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14506 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14509 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14510 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14513 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14514 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14521 msgid "Square root\t\\sqrt"
14522 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14525 msgid "Other root\t\\root"
14526 msgstr "Altra radice\t\\root"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14529 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14530 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14533 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14534 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14537 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14538 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14541 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14542 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14545 msgid "Standard\t\\frac"
14546 msgstr "Standard\t\\frac"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14550 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14553 "Con linea diagonale\t\\n"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14557 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14558 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14561 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14562 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14565 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14566 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14569 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14570 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14573 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14574 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14577 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14578 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14581 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14582 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14585 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14586 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14589 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14590 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14593 msgid "Binomial\t\\binom"
14594 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14597 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14598 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14601 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14602 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14605 msgid "Roman\t\\mathrm"
14606 msgstr "Romano\t\\mathrm"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14609 msgid "Bold\t\\mathbf"
14610 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14613 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14614 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14617 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14618 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14621 msgid "Italic\t\\mathit"
14622 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14625 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14626 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14629 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14630 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14633 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14634 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14637 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14638 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14641 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14642 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14665 msgid "Frame Decorations"
14666 msgstr "Decorazioni"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14733 msgid "overleftarrow"
14734 msgstr "overleftarrow"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14737 msgid "overrightarrow"
14738 msgstr "overrightarrow"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14741 msgid "overleftrightarrow"
14742 msgstr "overleftrightarrow"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14754 msgstr "underbrace"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14757 msgid "underleftarrow"
14758 msgstr "underleftarrow"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14761 msgid "underrightarrow"
14762 msgstr "underrightarrow"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14765 msgid "underleftrightarrow"
14766 msgstr "underleftrightarrow"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14783 msgstr "rightarrow"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14794 msgid "updownarrow"
14795 msgstr "updownarrow"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14798 msgid "leftrightarrow"
14799 msgstr "leftrightarrow"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14807 msgstr "Rightarrow"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14818 msgid "Updownarrow"
14819 msgstr "Updownarrow"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14822 msgid "Leftrightarrow"
14823 msgstr "Leftrightarrow"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14826 msgid "Longleftrightarrow"
14827 msgstr "Longleftrightarrow"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14830 msgid "Longleftarrow"
14831 msgstr "Longleftarrow"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14834 msgid "Longrightarrow"
14835 msgstr "Longrightarrow"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14838 msgid "longleftrightarrow"
14839 msgstr "longleftrightarrow"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14842 msgid "longleftarrow"
14843 msgstr "longleftarrow"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14846 msgid "longrightarrow"
14847 msgstr "longrightarrow"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14850 msgid "leftharpoondown"
14851 msgstr "leftharpoondown"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14854 msgid "rightharpoondown"
14855 msgstr "rightharpoondown"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14863 msgstr "longmapsto"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14874 msgid "leftharpoonup"
14875 msgstr "leftharpoonup"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14878 msgid "rightharpoonup"
14879 msgstr "rightharpoonup"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14882 msgid "hookleftarrow"
14883 msgstr "hookleftarrow"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14886 msgid "hookrightarrow"
14887 msgstr "hookrightarrow"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14899 msgid "rightleftharpoons"
14900 msgstr "rightleftharpoons"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14931 msgid "bigtriangleup"
14932 msgstr "bigtriangleup"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14947 msgid "bigtriangledown"
14948 msgstr "bigtriangledown"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14963 msgid "triangleright"
14964 msgstr "triangleright"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14979 msgid "triangleleft"
14980 msgstr "triangleleft"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15132 msgstr "sqsubseteq"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15136 msgstr "sqsupseteq"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15148 #: src/lengthcommon.cpp:38
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15198 msgstr "varepsilon"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15337 msgid "Miscellaneous"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15443 msgid "diamondsuit"
15444 msgstr "diamondsuit"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15459 msgid "textrm \\AA"
15460 msgstr "textrm \\AA"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15464 msgstr "textrm \\O"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15467 msgid "mathcircumflex"
15468 msgstr "mathcircumflex"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15519 msgid "Big Operators"
15520 msgstr "Operatori grandi"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15579 msgid "ointctrclockwiseop"
15580 msgstr "ointctrclockwiseop"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15583 msgid "ointctrclockwise"
15584 msgstr "ointctrclockwise"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15587 msgid "ointclockwiseop"
15588 msgstr "ointclockwiseop"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15591 msgid "ointclockwise"
15592 msgstr "ointclockwise"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15623 msgid "landupintop"
15624 msgstr "landupintop"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15627 msgid "landdownint"
15628 msgstr "landdownint"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15631 msgid "landdownintop"
15632 msgstr "landdownintop"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15683 msgid "AMS Miscellaneous"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15727 msgid "vartriangle"
15728 msgstr "vartriangle"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15731 msgid "triangledown"
15732 msgstr "triangledown"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15747 msgid "measuredangle"
15748 msgstr "measuredangle"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15776 msgstr "varnothing"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15779 msgid "blacktriangle"
15780 msgstr "blacktriangle"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15783 msgid "blacktriangledown"
15784 msgstr "blacktriangledown"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15787 msgid "blacksquare"
15788 msgstr "blacksquare"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15791 msgid "blacklozenge"
15792 msgstr "blacklozenge"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15799 msgid "sphericalangle"
15800 msgstr "sphericalangle"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15804 msgstr "complement"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15820 msgstr "Frecce AMS"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15823 msgid "dashleftarrow"
15824 msgstr "dashleftarrow"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15827 msgid "dashrightarrow"
15828 msgstr "dashrightarrow"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15831 msgid "leftleftarrows"
15832 msgstr "leftleftarrows"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15835 msgid "leftrightarrows"
15836 msgstr "leftrightarrows"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15839 msgid "rightrightarrows"
15840 msgstr "rightrightarrows"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15843 msgid "rightleftarrows"
15844 msgstr "rightleftarrows"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15848 msgstr "Lleftarrow"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15851 msgid "Rrightarrow"
15852 msgstr "Rrightarrow"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15855 msgid "twoheadleftarrow"
15856 msgstr "twoheadleftarrow"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15859 msgid "twoheadrightarrow"
15860 msgstr "twoheadrightarrow"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15863 msgid "leftarrowtail"
15864 msgstr "leftarrowtail"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15867 msgid "rightarrowtail"
15868 msgstr "rightarrowtail"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15871 msgid "looparrowleft"
15872 msgstr "looparrowleft"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15875 msgid "looparrowright"
15876 msgstr "looparrowright"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15879 msgid "curvearrowleft"
15880 msgstr "curvearrowleft"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15883 msgid "curvearrowright"
15884 msgstr "curvearrowright"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15887 msgid "circlearrowleft"
15888 msgstr "circlearrowleft"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15891 msgid "circlearrowright"
15892 msgstr "circlearrowright"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15904 msgstr "upuparrows"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15907 msgid "downdownarrows"
15908 msgstr "downdownarrows"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15911 msgid "upharpoonleft"
15912 msgstr "upharpoonleft"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15915 msgid "upharpoonright"
15916 msgstr "upharpoonright"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15919 msgid "downharpoonleft"
15920 msgstr "downharpoonleft"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15923 msgid "downharpoonright"
15924 msgstr "downharpoonright"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15927 msgid "leftrightharpoons"
15928 msgstr "leftrightharpoons"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15931 msgid "rightsquigarrow"
15932 msgstr "rightsquigarrow"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15935 msgid "leftrightsquigarrow"
15936 msgstr "leftrightsquigarrow"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15940 msgstr "nleftarrow"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15943 msgid "nrightarrow"
15944 msgstr "nrightarrow"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15947 msgid "nleftrightarrow"
15948 msgstr "nleftrightarrow"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15952 msgstr "nLeftarrow"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15955 msgid "nRightarrow"
15956 msgstr "nRightarrow"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15959 msgid "nLeftrightarrow"
15960 msgstr "nLeftrightarrow"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15967 msgid "AMS Relations"
15968 msgstr "Relazioni AMS"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15987 msgid "eqslantless"
15988 msgstr "eqslantless"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15992 msgstr "eqslantgtr"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16004 msgstr "lessapprox"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16052 msgstr "lesseqqgtr"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16056 msgstr "Senza cornice"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16071 msgid "thickapprox"
16072 msgstr "thickapprox"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16107 msgid "preccurlyeq"
16108 msgstr "preccurlyeq"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16111 msgid "succcurlyeq"
16112 msgstr "succcurlyeq"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16115 msgid "curlyeqprec"
16116 msgstr "curlyeqprec"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16119 msgid "curlyeqsucc"
16120 msgstr "curlyeqsucc"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16132 msgstr "precapprox"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16136 msgstr "succapprox"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16139 msgid "vartriangleleft"
16140 msgstr "vartriangleleft"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16143 msgid "vartriangleright"
16144 msgstr "vartriangleright"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16147 msgid "trianglelefteq"
16148 msgstr "trianglelefteq"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16151 msgid "trianglerighteq"
16152 msgstr "trianglerighteq"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16167 msgid "risingdotseq"
16168 msgstr "risingdotseq"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16171 msgid "fallingdotseq"
16172 msgstr "fallingdotseq"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16191 msgid "shortparallel"
16192 msgstr "shortparallel"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16196 msgstr "smallsmile"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16200 msgstr "smallfrown"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16203 msgid "blacktriangleleft"
16204 msgstr "blacktriangleleft"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16207 msgid "blacktriangleright"
16208 msgstr "blacktriangleright"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16219 msgid "backepsilon"
16220 msgstr "backepsilon"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16235 msgid "AMS Negative Relations"
16236 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16335 msgid "precnapprox"
16336 msgstr "precnapprox"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16339 msgid "succnapprox"
16340 msgstr "succnapprox"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16352 msgstr "subsetneqq"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16356 msgstr "supsetneqq"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16368 msgstr "nsupseteqq"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16383 msgid "varsubsetneq"
16384 msgstr "varsubsetneq"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16387 msgid "varsupsetneq"
16388 msgstr "varsupsetneq"
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16391 msgid "varsubsetneqq"
16392 msgstr "varsubsetneqq"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16395 msgid "varsupsetneqq"
16396 msgstr "varsupsetneqq"
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16399 msgid "ntriangleleft"
16400 msgstr "ntriangleleft"
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16403 msgid "ntriangleright"
16404 msgstr "ntriangleright"
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16407 msgid "ntrianglelefteq"
16408 msgstr "ntrianglelefteq"
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16411 msgid "ntrianglerighteq"
16412 msgstr "ntrianglerighteq"
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16435 msgid "nshortparallel"
16436 msgstr "nshortparallel"
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16439 msgid "AMS Operators"
16440 msgstr "Operatori AMS"
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16447 msgid "smallsetminus"
16448 msgstr "smallsetminus"
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16467 msgid "doublebarwedge"
16468 msgstr "doublebarwedge"
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16487 msgid "divideontimes"
16488 msgstr "divideontimes"
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16499 msgid "leftthreetimes"
16500 msgstr "leftthreetimes"
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16503 msgid "rightthreetimes"
16504 msgstr "rightthreetimes"
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16508 msgstr "curlywedge"
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16515 msgid "circleddash"
16516 msgstr "circleddash"
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16520 msgstr "circledast"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16523 msgid "circledcirc"
16524 msgstr "circledcirc"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16534 #: lib/external_templates:37
16535 msgid "RasterImage"
16536 msgstr "Immagine Raster"
16538 #: lib/external_templates:40
16539 #: lib/external_templates:46
16540 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16541 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16543 #: lib/external_templates:45
16544 msgid "A bitmap file.\n"
16545 msgstr "Un file bitmap.\n"
16547 #: lib/external_templates:109
16551 #: lib/external_templates:110
16552 #: lib/external_templates:113
16553 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16554 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16556 #: lib/external_templates:112
16557 msgid "An Xfig figure.\n"
16558 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16560 #: lib/external_templates:162
16561 msgid "ChessDiagram"
16562 msgstr "Scacchiera"
16564 #: lib/external_templates:163
16565 #: lib/external_templates:182
16566 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16567 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16569 #: lib/external_templates:165
16571 "A chess position diagram.\n"
16572 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16573 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16574 "the position that you want to display.\n"
16575 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16576 "and remember to type in a relative path\n"
16577 "to the LyX document location.\n"
16578 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16579 "to enable general editing of the board.\n"
16580 "You might also check out the\n"
16581 "'Options->Test legality' option, and\n"
16582 "remember to middle and right click to\n"
16583 "insert new material in the board.\n"
16584 "In order for this to work, you have to\n"
16585 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16586 "that TeX will find it, and you will need\n"
16587 "to install the skak package from CTAN.\n"
16589 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
16590 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
16591 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
16592 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
16593 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
16594 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
16595 "alla posizione del documento LyX.\n"
16596 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
16597 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
16598 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
16599 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
16600 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
16601 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
16602 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
16603 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
16604 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
16605 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
16607 #: lib/external_templates:212
16611 #: lib/external_templates:213
16612 #: lib/external_templates:219
16613 msgid "Lilypond typeset music"
16614 msgstr "Spartito Lilypond"
16616 #: lib/external_templates:215
16618 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16619 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16620 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16621 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16623 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
16624 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
16625 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
16626 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
16628 #: lib/external_templates:261
16630 msgstr "Pagine PDF"
16632 #: lib/external_templates:262
16633 #: lib/external_templates:273
16634 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16635 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16637 #: lib/external_templates:264
16639 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16640 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16641 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16643 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16644 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16645 "* pages=- (to include all pages)\n"
16646 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16647 "for further options and details.\n"
16649 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
16650 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
16651 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
16653 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
16654 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
16655 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
16656 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
16657 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
16659 #: lib/external_templates:303
16662 "Read 'info date' for more information.\n"
16665 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
16667 #: lib/external_templates:332
16671 #: lib/external_templates:333
16672 #: lib/external_templates:336
16673 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16674 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16676 #: lib/external_templates:335
16677 msgid "Dia diagram.\n"
16678 msgstr "Diagramma Dia.\n"
16680 #: lib/configure.py:445
16684 #: lib/configure.py:448
16688 #: lib/configure.py:451
16692 #: lib/configure.py:454
16696 #: lib/configure.py:457
16700 #: lib/configure.py:460
16701 #: lib/configure.py:471
16702 #: lib/configure.py:481
16706 #: lib/configure.py:461
16707 #: lib/configure.py:472
16708 #: lib/configure.py:482
16712 #: lib/configure.py:462
16713 #: lib/configure.py:473
16714 #: lib/configure.py:483
16715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16719 #: lib/configure.py:463
16720 #: lib/configure.py:474
16721 #: lib/configure.py:484
16725 #: lib/configure.py:464
16726 #: lib/configure.py:475
16727 #: lib/configure.py:485
16731 #: lib/configure.py:465
16732 #: lib/configure.py:476
16733 #: lib/configure.py:486
16734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16738 #: lib/configure.py:466
16739 #: lib/configure.py:477
16740 #: lib/configure.py:487
16744 #: lib/configure.py:467
16745 #: lib/configure.py:478
16746 #: lib/configure.py:488
16750 #: lib/configure.py:468
16751 #: lib/configure.py:479
16752 #: lib/configure.py:489
16756 #: lib/configure.py:469
16757 #: lib/configure.py:480
16758 #: lib/configure.py:490
16762 #: lib/configure.py:495
16763 msgid "Plain text (chess output)"
16764 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
16766 #: lib/configure.py:496
16767 msgid "Plain text (image)"
16768 msgstr "Testo semplice (immagine)"
16770 #: lib/configure.py:497
16771 msgid "Plain text (Xfig output)"
16772 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
16774 #: lib/configure.py:498
16775 msgid "date (output)"
16776 msgstr "date (uscita)"
16778 #: lib/configure.py:499
16782 #: lib/configure.py:499
16786 #: lib/configure.py:500
16787 msgid "Docbook (XML)"
16788 msgstr "Docbook (XML)"
16790 #: lib/configure.py:501
16791 msgid "Graphviz Dot"
16792 msgstr "Graphviz Dot"
16794 #: lib/configure.py:502
16795 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16796 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16798 #: lib/configure.py:503
16802 #: lib/configure.py:503
16806 #: lib/configure.py:504
16810 #: lib/configure.py:505
16811 msgid "LilyPond music"
16812 msgstr "Spartito LilyPond"
16814 #: lib/configure.py:506
16815 msgid "LaTeX (plain)"
16816 msgstr "LaTeX (normale)"
16818 #: lib/configure.py:506
16819 msgid "LaTeX (plain)|L"
16820 msgstr "LaTeX (normale)|L"
16822 #: lib/configure.py:507
16823 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16824 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16826 #: lib/configure.py:508
16827 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16828 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16830 #: lib/configure.py:509
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16833 msgstr "Testo semplice"
16835 #: lib/configure.py:509
16836 msgid "Plain text|a"
16837 msgstr "Testo semplice|s"
16839 #: lib/configure.py:510
16840 msgid "Plain text (pstotext)"
16841 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
16843 #: lib/configure.py:511
16844 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16845 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
16847 #: lib/configure.py:512
16848 msgid "Plain text (catdvi)"
16849 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
16851 #: lib/configure.py:513
16852 msgid "Plain Text, Join Lines"
16853 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
16855 #: lib/configure.py:516
16856 #: lib/configure.py:518
16860 #: lib/configure.py:525
16864 #: lib/configure.py:530
16868 #: lib/configure.py:531
16870 msgstr "Postscript"
16872 #: lib/configure.py:531
16873 msgid "Postscript|t"
16874 msgstr "Postscript|t"
16876 #: lib/configure.py:535
16877 msgid "PDF (ps2pdf)"
16878 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16880 #: lib/configure.py:535
16881 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16882 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16884 #: lib/configure.py:536
16885 msgid "PDF (pdflatex)"
16886 msgstr "PDF (pdflatex)"
16888 #: lib/configure.py:536
16889 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16890 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16892 #: lib/configure.py:537
16893 msgid "PDF (dvipdfm)"
16894 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16896 #: lib/configure.py:537
16897 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16898 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16900 #: lib/configure.py:538
16901 msgid "PDF (XeTeX)"
16902 msgstr "PDF (XeTeX)"
16904 #: lib/configure.py:538
16905 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16906 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16908 #: lib/configure.py:541
16912 #: lib/configure.py:541
16916 #: lib/configure.py:544
16920 #: lib/configure.py:547
16924 #: lib/configure.py:547
16928 #: lib/configure.py:550
16932 #: lib/configure.py:553
16933 msgid "OpenDocument"
16934 msgstr "OpenDocument"
16936 #: lib/configure.py:556
16937 msgid "date command"
16938 msgstr "Comando date"
16940 #: lib/configure.py:557
16941 msgid "Table (CSV)"
16942 msgstr "Tabella (CSV)"
16944 #: lib/configure.py:559
16945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
16947 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
16951 #: lib/configure.py:560
16955 #: lib/configure.py:561
16959 #: lib/configure.py:562
16963 #: lib/configure.py:563
16967 #: lib/configure.py:564
16968 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16969 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16971 #: lib/configure.py:565
16972 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16973 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16975 #: lib/configure.py:566
16976 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16977 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16979 #: lib/configure.py:567
16980 msgid "LyX Preview"
16981 msgstr "Anteprima LyX"
16983 #: lib/configure.py:568
16984 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16985 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
16987 #: lib/configure.py:569
16991 #: lib/configure.py:570
16995 #: lib/configure.py:571
16999 #: lib/configure.py:572
17000 msgid "Rich Text Format"
17003 #: lib/configure.py:573
17004 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17005 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17007 #: lib/configure.py:574
17008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17009 msgid "Windows Metafile"
17010 msgstr "Metafile di Windows"
17012 #: lib/configure.py:575
17013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17014 msgid "Enhanced Metafile"
17015 msgstr "Metafile di Windows"
17017 #: lib/configure.py:576
17021 #: lib/configure.py:576
17025 #: lib/configure.py:577
17026 msgid "HTML (MS Word)"
17027 msgstr "HTML (MS Word)"
17029 #: src/BiblioInfo.cpp:234
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
17032 msgid "%1$s and %2$s"
17033 msgstr "%1$s e %2$s"
17035 #: src/BiblioInfo.cpp:238
17037 msgid "%1$s et al."
17038 msgstr "%1$s et al."
17040 #: src/BiblioInfo.cpp:295
17044 #: src/BiblioInfo.cpp:297
17048 #: src/BiblioInfo.cpp:436
17049 #: src/BiblioInfo.cpp:439
17051 msgstr "Nessun anno"
17053 #: src/BiblioInfo.cpp:498
17054 #: src/BiblioInfo.cpp:558
17055 msgid "Add to bibliography only."
17056 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
17058 #: src/BiblioInfo.cpp:554
17062 #: src/Buffer.cpp:137
17065 "Could not print the document %1$s.\n"
17066 "Check that your printer is set up correctly."
17068 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
17069 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
17071 #: src/Buffer.cpp:140
17072 msgid "Print document failed"
17073 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
17075 #: src/Buffer.cpp:278
17076 msgid "Disk Error: "
17077 msgstr "Errore disco:"
17079 #: src/Buffer.cpp:279
17081 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17082 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
17084 #: src/Buffer.cpp:337
17085 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17086 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
17088 #: src/Buffer.cpp:339
17089 msgid "Attempting to close changed document!"
17090 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
17092 #: src/Buffer.cpp:347
17093 msgid "Could not remove temporary directory"
17094 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17096 #: src/Buffer.cpp:348
17098 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17099 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
17101 #: src/Buffer.cpp:607
17102 msgid "Unknown document class"
17103 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
17105 #: src/Buffer.cpp:608
17107 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17108 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
17110 #: src/Buffer.cpp:612
17111 #: src/Text.cpp:436
17113 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17114 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
17116 #: src/Buffer.cpp:616
17117 #: src/Buffer.cpp:623
17118 #: src/Buffer.cpp:643
17119 msgid "Document header error"
17120 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
17122 #: src/Buffer.cpp:622
17123 msgid "\\begin_header is missing"
17124 msgstr "manca \\begin_header"
17126 #: src/Buffer.cpp:642
17127 msgid "\\begin_document is missing"
17128 msgstr "manca \\begin_document"
17130 #: src/Buffer.cpp:658
17131 #: src/Buffer.cpp:664
17132 #: src/BufferView.cpp:1395
17133 #: src/BufferView.cpp:1401
17134 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17135 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
17137 #: src/Buffer.cpp:659
17138 #: src/BufferView.cpp:1396
17140 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17141 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17143 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
17144 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
17146 #: src/Buffer.cpp:665
17147 #: src/BufferView.cpp:1402
17149 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17150 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17152 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
17153 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
17155 #: src/Buffer.cpp:779
17156 #: src/Buffer.cpp:862
17157 msgid "Document format failure"
17158 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
17160 #: src/Buffer.cpp:780
17162 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17163 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
17165 #: src/Buffer.cpp:817
17166 msgid "Conversion failed"
17167 msgstr "Conversione non riuscita"
17169 #: src/Buffer.cpp:818
17171 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17172 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
17174 #: src/Buffer.cpp:827
17175 msgid "Conversion script not found"
17176 msgstr "Script di conversione non trovato."
17178 #: src/Buffer.cpp:828
17180 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17181 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
17183 #: src/Buffer.cpp:847
17184 msgid "Conversion script failed"
17185 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
17187 #: src/Buffer.cpp:848
17189 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17190 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
17192 #: src/Buffer.cpp:863
17194 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17195 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
17197 #: src/Buffer.cpp:896
17198 msgid "Backup failure"
17199 msgstr "Backup non riuscito"
17201 #: src/Buffer.cpp:897
17204 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17205 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17207 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
17208 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
17210 #: src/Buffer.cpp:907
17212 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17213 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
17215 #: src/Buffer.cpp:909
17216 msgid "Overwrite modified file?"
17217 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
17219 #: src/Buffer.cpp:910
17220 #: src/Buffer.cpp:2041
17221 #: src/Exporter.cpp:49
17222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
17224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
17226 msgstr "&Sovrascrivi"
17228 #: src/Buffer.cpp:934
17230 msgid "Saving document %1$s..."
17231 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
17233 #: src/Buffer.cpp:947
17234 msgid " could not write file!"
17235 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
17237 #: src/Buffer.cpp:954
17241 #: src/Buffer.cpp:969
17243 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17244 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
17246 #: src/Buffer.cpp:979
17247 #: src/Buffer.cpp:992
17248 #: src/Buffer.cpp:1006
17250 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17251 msgstr " Salvato come %1$s. Meno male!\n"
17253 #: src/Buffer.cpp:982
17254 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17255 msgstr " Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
17257 #: src/Buffer.cpp:996
17258 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17259 msgstr " Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
17261 #: src/Buffer.cpp:1010
17262 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17263 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
17265 #: src/Buffer.cpp:1094
17266 msgid "Iconv software exception Detected"
17267 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
17269 #: src/Buffer.cpp:1094
17271 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17272 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
17274 #: src/Buffer.cpp:1116
17276 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17277 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
17279 #: src/Buffer.cpp:1119
17281 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17282 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17284 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
17285 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
17287 #: src/Buffer.cpp:1126
17288 msgid "iconv conversion failed"
17289 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
17291 #: src/Buffer.cpp:1131
17292 msgid "conversion failed"
17293 msgstr "conversione non riuscita"
17295 #: src/Buffer.cpp:1467
17296 msgid "Running chktex..."
17297 msgstr "Esecuzione di chktex..."
17299 #: src/Buffer.cpp:1480
17300 msgid "chktex failure"
17301 msgstr "chktex ha fallito"
17303 #: src/Buffer.cpp:1481
17304 msgid "Could not run chktex successfully."
17305 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
17307 #: src/Buffer.cpp:1671
17309 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17310 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
17312 #: src/Buffer.cpp:1769
17314 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17315 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
17317 #: src/Buffer.cpp:1876
17319 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17320 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
17322 #: src/Buffer.cpp:1904
17324 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17325 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
17327 #: src/Buffer.cpp:1961
17329 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17330 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
17332 #: src/Buffer.cpp:1968
17334 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17335 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
17337 #: src/Buffer.cpp:1975
17338 msgid "Error exporting to DVI."
17339 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
17341 #: src/Buffer.cpp:2037
17342 #: src/Exporter.cpp:44
17345 "The file %1$s already exists.\n"
17347 "Do you want to overwrite that file?"
17349 "Il file %1$s esiste già.\n"
17351 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17353 #: src/Buffer.cpp:2040
17354 #: src/Exporter.cpp:47
17355 msgid "Overwrite file?"
17356 msgstr "Sovrascrivo il file?"
17358 #: src/Buffer.cpp:2057
17359 msgid "Error running external commands."
17360 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
17362 #: src/Buffer.cpp:2819
17363 msgid "Preview source code"
17364 msgstr "Anteprima del sorgente"
17366 #: src/Buffer.cpp:2833
17368 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17369 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
17371 #: src/Buffer.cpp:2837
17373 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17374 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
17376 #: src/Buffer.cpp:2952
17378 msgid "Auto-saving %1$s"
17379 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
17381 #: src/Buffer.cpp:2996
17382 msgid "Autosave failed!"
17383 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
17385 #: src/Buffer.cpp:3052
17386 msgid "Autosaving current document..."
17387 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
17389 #: src/Buffer.cpp:3117
17390 msgid "Couldn't export file"
17391 msgstr "Non posso esportare il file"
17393 #: src/Buffer.cpp:3118
17395 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17396 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
17398 #: src/Buffer.cpp:3160
17399 msgid "File name error"
17400 msgstr "Errore sul nome del file"
17402 #: src/Buffer.cpp:3161
17403 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17404 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
17406 #: src/Buffer.cpp:3209
17407 msgid "Document export cancelled."
17408 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
17410 #: src/Buffer.cpp:3215
17412 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17413 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
17415 #: src/Buffer.cpp:3221
17417 msgid "Document exported as %1$s"
17418 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
17420 #: src/Buffer.cpp:3290
17423 "The specified document\n"
17425 "could not be read."
17427 "Il documento specificato\n"
17429 "non ha potuto essere letto."
17431 #: src/Buffer.cpp:3292
17432 msgid "Could not read document"
17433 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
17435 #: src/Buffer.cpp:3302
17438 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17440 "Recover emergency save?"
17442 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
17444 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
17446 #: src/Buffer.cpp:3305
17447 msgid "Load emergency save?"
17448 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
17450 #: src/Buffer.cpp:3306
17454 #: src/Buffer.cpp:3306
17455 msgid "&Load Original"
17456 msgstr "&Apri originale"
17458 #: src/Buffer.cpp:3316
17459 msgid "Document was successfully recovered."
17460 msgstr "Il documento è stato recuperato."
17462 #: src/Buffer.cpp:3318
17463 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17464 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
17466 #: src/Buffer.cpp:3319
17469 "Remove emergency file now?\n"
17472 "Rimuovo il salvataggio di emergenza?\n"
17475 #: src/Buffer.cpp:3322
17476 #: src/Buffer.cpp:3332
17477 msgid "Delete emergency file?"
17478 msgstr "Cancello il salvataggio di emergenza?"
17480 #: src/Buffer.cpp:3323
17481 #: src/Buffer.cpp:3334
17485 #: src/Buffer.cpp:3326
17486 msgid "Emergency file deleted"
17487 msgstr "Salvataggio di emergenza rimosso."
17489 #: src/Buffer.cpp:3327
17490 msgid "Do not forget to save your file now!"
17491 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
17493 #: src/Buffer.cpp:3333
17494 msgid "Remove emergency file now?"
17495 msgstr "Rimuovo il salvataggio di emergenza?"
17497 #: src/Buffer.cpp:3348
17500 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17502 "Load the backup instead?"
17504 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
17506 "Apro il backup invece?"
17508 #: src/Buffer.cpp:3351
17509 msgid "Load backup?"
17510 msgstr "Apro la copia di backup?"
17512 #: src/Buffer.cpp:3352
17513 msgid "&Load backup"
17514 msgstr "&Apri copia di backup"
17516 #: src/Buffer.cpp:3352
17517 msgid "Load &original"
17518 msgstr "Apri &originale"
17520 #: src/Buffer.cpp:3385
17522 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17523 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
17525 #: src/Buffer.cpp:3387
17526 msgid "Retrieve from version control?"
17527 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
17529 #: src/Buffer.cpp:3388
17533 #: src/Buffer.cpp:3655
17534 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
17535 msgid "Senseless!!! "
17536 msgstr "Non ha senso!!! "
17538 #: src/BufferParams.cpp:519
17541 "The layout file requested by this document,\n"
17543 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17544 "class or style file required by it is not\n"
17545 "available. See the Customization documentation\n"
17546 "for more information.\n"
17548 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
17550 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
17551 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
17552 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
17554 #: src/BufferParams.cpp:525
17555 msgid "Document class not available"
17556 msgstr "Classe del documento non disponibile"
17558 #: src/BufferParams.cpp:526
17559 msgid "LyX will not be able to produce output."
17560 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
17562 #: src/BufferParams.cpp:1664
17564 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17565 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
17567 #: src/BufferParams.cpp:1669
17568 msgid "Document class not found"
17569 msgstr "Classe di documento non trovata"
17571 #: src/BufferParams.cpp:1676
17572 #: src/LayoutFile.cpp:303
17574 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17575 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
17577 #: src/BufferParams.cpp:1678
17578 #: src/LayoutFile.cpp:305
17579 msgid "Could not load class"
17580 msgstr "Impossibile caricare classe"
17582 #: src/BufferParams.cpp:1712
17583 msgid "Error reading internal layout information"
17584 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
17586 #: src/BufferParams.cpp:1713
17587 #: src/TextClass.cpp:1227
17589 msgstr "Errore di lettura"
17591 #: src/BufferView.cpp:183
17592 msgid "No more insets"
17593 msgstr "Nessun altro inserto"
17595 #: src/BufferView.cpp:711
17596 msgid "Save bookmark"
17597 msgstr "Salva segnalibro"
17599 #: src/BufferView.cpp:906
17600 msgid "Converting document to new document class..."
17601 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
17603 #: src/BufferView.cpp:948
17604 msgid "Document is read-only"
17605 msgstr "Il documento è in sola lettura"
17607 #: src/BufferView.cpp:956
17608 msgid "This portion of the document is deleted."
17609 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
17611 #: src/BufferView.cpp:1281
17612 msgid "No further undo information"
17613 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
17615 #: src/BufferView.cpp:1290
17616 msgid "No further redo information"
17617 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
17619 #: src/BufferView.cpp:1485
17620 #: src/lyxfind.cpp:326
17621 #: src/lyxfind.cpp:344
17622 msgid "String not found!"
17623 msgstr "Stringa non trovata!"
17625 #: src/BufferView.cpp:1512
17627 msgstr "Evidenziazione disattivata"
17629 #: src/BufferView.cpp:1518
17631 msgstr "Evidenziazione attivata"
17633 #: src/BufferView.cpp:1525
17634 msgid "Mark removed"
17635 msgstr "Evidenziazione rimossa"
17637 #: src/BufferView.cpp:1528
17639 msgstr "Evidenziazione impostata"
17641 #: src/BufferView.cpp:1579
17642 msgid "Statistics for the selection:"
17643 msgstr "Statistiche per la selezione:"
17645 #: src/BufferView.cpp:1581
17646 msgid "Statistics for the document:"
17647 msgstr "Statistiche per il documento:"
17649 #: src/BufferView.cpp:1584
17652 msgstr "%1$d parole"
17654 #: src/BufferView.cpp:1586
17656 msgstr "Una parola"
17658 #: src/BufferView.cpp:1589
17660 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17661 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
17663 #: src/BufferView.cpp:1592
17664 msgid "One character (including blanks)"
17665 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
17667 #: src/BufferView.cpp:1595
17669 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17670 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
17672 #: src/BufferView.cpp:1598
17673 msgid "One character (excluding blanks)"
17674 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
17676 #: src/BufferView.cpp:1600
17678 msgstr "Statistiche"
17680 #: src/BufferView.cpp:1758
17681 msgid "Branch name"
17684 #: src/BufferView.cpp:1765
17685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17686 msgid "Branch already exists"
17687 msgstr "Il ramo esiste già"
17689 #: src/BufferView.cpp:2449
17691 msgid "Inserting document %1$s..."
17692 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
17694 #: src/BufferView.cpp:2460
17696 msgid "Document %1$s inserted."
17697 msgstr "Documento %1$s inserito."
17699 #: src/BufferView.cpp:2462
17701 msgid "Could not insert document %1$s"
17702 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
17704 #: src/BufferView.cpp:2728
17707 "Could not read the specified document\n"
17709 "due to the error: %2$s"
17711 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
17713 "a causa dell'errore: %2$s"
17715 #: src/BufferView.cpp:2730
17716 msgid "Could not read file"
17717 msgstr "Non riesco a leggere il file"
17719 #: src/BufferView.cpp:2737
17723 " is not readable."
17726 "non può essere letto."
17728 #: src/BufferView.cpp:2738
17729 #: src/output.cpp:39
17730 msgid "Could not open file"
17731 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
17733 #: src/BufferView.cpp:2745
17734 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17735 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
17737 #: src/BufferView.cpp:2746
17739 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17740 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17741 "If this does not give the correct result\n"
17742 "then please change the encoding of the file\n"
17743 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17745 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
17746 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
17747 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
17748 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
17749 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
17751 #: src/Changes.cpp:363
17752 #: src/Paragraph.cpp:2168
17753 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17754 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
17755 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17756 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
17757 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17758 msgid "LyX Warning: "
17759 msgstr "Avviso di LyX: "
17761 #: src/Changes.cpp:364
17762 #: src/Paragraph.cpp:2169
17763 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
17764 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
17765 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17766 msgid "uncodable character"
17767 msgstr "carattere intraducibile"
17769 #: src/Changes.cpp:379
17770 msgid "Uncodable character in author name"
17771 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
17773 #: src/Changes.cpp:380
17776 "The author name '%1$s',\n"
17777 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17778 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17779 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
17781 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17782 "or change the spelling of the author name."
17784 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
17785 "usato per tracciare le modifiche, contiene caratteri che non\n"
17786 "possono essere rappresentati nella codifica corrente. Tali\n"
17787 "caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
17789 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
17790 "(per esempio utf8) o modificate il nome dell'autore."
17792 #: src/Chktex.cpp:63
17794 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17795 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
17797 #: src/Chktex.cpp:65
17798 msgid "ChkTeX warning id # "
17799 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
17801 #: src/Color.cpp:158
17802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17807 #: src/Color.cpp:159
17811 #: src/Color.cpp:160
17815 #: src/Color.cpp:161
17819 #: src/Color.cpp:162
17823 #: src/Color.cpp:163
17827 #: src/Color.cpp:164
17831 #: src/Color.cpp:165
17835 #: src/Color.cpp:166
17839 #: src/Color.cpp:167
17843 #: src/Color.cpp:168
17847 #: src/Color.cpp:169
17851 #: src/Color.cpp:170
17855 #: src/Color.cpp:171
17856 msgid "selected text"
17857 msgstr "Testo selezionato"
17859 #: src/Color.cpp:173
17861 msgstr "Testo LaTeX"
17863 #: src/Color.cpp:174
17864 msgid "inline completion"
17865 msgstr "Suggerimento in linea"
17867 #: src/Color.cpp:176
17868 msgid "non-unique inline completion"
17869 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
17871 #: src/Color.cpp:178
17872 msgid "previewed snippet"
17875 #: src/Color.cpp:179
17877 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
17879 #: src/Color.cpp:180
17880 msgid "note background"
17881 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
17883 #: src/Color.cpp:181
17884 msgid "comment label"
17885 msgstr "Commento (etichetta)"
17887 #: src/Color.cpp:182
17888 msgid "comment background"
17889 msgstr "Commento (sfondo)"
17891 #: src/Color.cpp:183
17892 msgid "greyedout inset label"
17893 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
17895 #: src/Color.cpp:184
17896 msgid "greyedout inset background"
17897 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
17899 #: src/Color.cpp:185
17900 msgid "phantom inset text"
17901 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
17903 #: src/Color.cpp:186
17905 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
17907 #: src/Color.cpp:187
17908 msgid "listings background"
17909 msgstr "Listati (sfondo)"
17911 #: src/Color.cpp:188
17912 msgid "branch label"
17913 msgstr "Ramo (etichetta)"
17915 #: src/Color.cpp:189
17916 msgid "footnote label"
17917 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
17919 #: src/Color.cpp:190
17920 msgid "index label"
17921 msgstr "Indice (etichetta)"
17923 #: src/Color.cpp:191
17924 msgid "margin note label"
17925 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
17927 #: src/Color.cpp:192
17929 msgstr "URL (etichetta)"
17931 #: src/Color.cpp:193
17933 msgstr "URL (testo)"
17935 #: src/Color.cpp:194
17937 msgstr "Barra di profondità"
17939 #: src/Color.cpp:195
17943 #: src/Color.cpp:196
17944 msgid "command inset"
17945 msgstr "Inserto comando"
17947 #: src/Color.cpp:197
17948 msgid "command inset background"
17949 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
17951 #: src/Color.cpp:198
17952 msgid "command inset frame"
17953 msgstr "Inserto comando (cornice)"
17955 #: src/Color.cpp:199
17956 msgid "special character"
17957 msgstr "Carattere speciale"
17959 #: src/Color.cpp:200
17961 msgstr "Matematica"
17963 #: src/Color.cpp:201
17964 msgid "math background"
17965 msgstr "Matematica (sfondo)"
17967 #: src/Color.cpp:202
17968 msgid "graphics background"
17969 msgstr "Immagine (sfondo)"
17971 #: src/Color.cpp:203
17972 #: src/Color.cpp:207
17973 msgid "math macro background"
17974 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
17976 #: src/Color.cpp:204
17978 msgstr "Matematica (cornice)"
17980 #: src/Color.cpp:205
17981 msgid "math corners"
17982 msgstr "Matematica (angoli)"
17984 #: src/Color.cpp:206
17986 msgstr "Matematica (linea)"
17988 #: src/Color.cpp:208
17989 msgid "math macro hovered background"
17990 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
17992 #: src/Color.cpp:209
17993 msgid "math macro label"
17994 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
17996 #: src/Color.cpp:210
17997 msgid "math macro frame"
17998 msgstr "Macro matematica (cornice)"
18000 #: src/Color.cpp:211
18001 msgid "math macro blended out"
18002 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
18004 #: src/Color.cpp:212
18005 msgid "math macro old parameter"
18006 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
18008 #: src/Color.cpp:213
18009 msgid "math macro new parameter"
18010 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
18012 #: src/Color.cpp:214
18013 msgid "caption frame"
18014 msgstr "Didascalia (cornice)"
18016 #: src/Color.cpp:215
18017 msgid "collapsable inset text"
18018 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
18020 #: src/Color.cpp:216
18021 msgid "collapsable inset frame"
18022 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
18024 #: src/Color.cpp:217
18025 msgid "inset background"
18026 msgstr "Inserto (sfondo)"
18028 #: src/Color.cpp:218
18029 msgid "inset frame"
18030 msgstr "Inserto (cornice)"
18032 #: src/Color.cpp:219
18033 msgid "LaTeX error"
18034 msgstr "Errore di LaTeX"
18036 #: src/Color.cpp:220
18037 msgid "end-of-line marker"
18038 msgstr "Marcatore di fine linea"
18040 #: src/Color.cpp:221
18041 msgid "appendix marker"
18042 msgstr "Evidenziatore di appendice"
18044 #: src/Color.cpp:222
18046 msgstr "Barra delle modifiche"
18048 #: src/Color.cpp:223
18049 msgid "deleted text"
18050 msgstr "Testo cancellato"
18052 #: src/Color.cpp:224
18054 msgstr "Testo aggiunto"
18056 #: src/Color.cpp:225
18057 msgid "changed text 1st author"
18058 msgstr "Modifiche autore 1"
18060 #: src/Color.cpp:226
18061 msgid "changed text 2nd author"
18062 msgstr "Modifiche autore 2"
18064 #: src/Color.cpp:227
18065 msgid "changed text 3rd author"
18066 msgstr "Modifiche autore 3"
18068 #: src/Color.cpp:228
18069 msgid "changed text 4th author"
18070 msgstr "Modifiche autore 4"
18072 #: src/Color.cpp:229
18073 msgid "changed text 5th author"
18074 msgstr "Modifiche autore 5"
18076 #: src/Color.cpp:230
18077 msgid "deleted text modifier"
18078 msgstr "Testo cancellato"
18080 #: src/Color.cpp:231
18081 msgid "added space markers"
18082 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
18084 #: src/Color.cpp:232
18085 msgid "top/bottom line"
18086 msgstr "Linea superiore/inferiore"
18088 #: src/Color.cpp:233
18090 msgstr "Tabella (linee)"
18092 #: src/Color.cpp:234
18093 msgid "table on/off line"
18094 msgstr "Tabella (linea on/off)"
18096 #: src/Color.cpp:236
18097 msgid "bottom area"
18098 msgstr "Area inferiore"
18100 #: src/Color.cpp:237
18102 msgstr "Nuova pagina"
18104 #: src/Color.cpp:238
18105 msgid "page break / line break"
18106 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
18108 #: src/Color.cpp:239
18109 msgid "frame of button"
18110 msgstr "Pulsanti (cornice)"
18112 #: src/Color.cpp:240
18113 msgid "button background"
18114 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
18116 #: src/Color.cpp:241
18117 msgid "button background under focus"
18118 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
18120 #: src/Color.cpp:242
18121 msgid "paragraph marker"
18122 msgstr "Segna paragrafo"
18124 #: src/Color.cpp:243
18128 #: src/Color.cpp:244
18132 #: src/Converter.cpp:316
18133 #: src/Converter.cpp:470
18134 #: src/Converter.cpp:493
18135 #: src/Converter.cpp:536
18136 msgid "Cannot convert file"
18137 msgstr "Non riesco a convertire il file"
18139 #: src/Converter.cpp:317
18142 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18143 "Define a converter in the preferences."
18145 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
18146 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
18148 #: src/Converter.cpp:425
18149 #: src/Format.cpp:305
18150 #: src/Format.cpp:377
18151 msgid "Executing command: "
18152 msgstr "Comando in esecuzione:"
18154 #: src/Converter.cpp:465
18155 msgid "Build errors"
18156 msgstr "Errori di compilazione"
18158 #: src/Converter.cpp:466
18159 msgid "There were errors during the build process."
18160 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
18162 #: src/Converter.cpp:471
18163 #: src/Format.cpp:312
18164 #: src/Format.cpp:384
18166 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18167 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
18169 #: src/Converter.cpp:494
18171 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18172 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
18174 #: src/Converter.cpp:538
18176 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18177 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
18179 #: src/Converter.cpp:539
18181 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18182 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
18184 #: src/Converter.cpp:595
18185 msgid "Running LaTeX..."
18186 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
18188 #: src/Converter.cpp:613
18190 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18191 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
18193 #: src/Converter.cpp:616
18194 msgid "LaTeX failed"
18195 msgstr "LaTeX ha fallito"
18197 #: src/Converter.cpp:618
18198 msgid "Output is empty"
18199 msgstr "Output vuoto"
18201 #: src/Converter.cpp:619
18202 msgid "An empty output file was generated."
18203 msgstr "È stato generato un output vuoto."
18205 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18208 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18209 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18211 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
18212 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
18214 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18215 msgid "Unknown branch"
18216 msgstr "Ramo sconosciuto"
18218 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18220 msgstr "&Non aggiungerlo"
18222 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18225 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18228 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
18231 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18232 msgid "Undefined flex inset"
18233 msgstr "Inserto flessibile non definito"
18235 #: src/Exporter.cpp:49
18236 msgid "Overwrite &all"
18237 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
18239 #: src/Exporter.cpp:50
18240 msgid "&Cancel export"
18241 msgstr "&Cancella esportazione"
18243 #: src/Exporter.cpp:90
18244 msgid "Couldn't copy file"
18245 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
18247 #: src/Exporter.cpp:91
18249 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18250 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
18253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18262 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18264 msgstr "Senza Grazie"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18271 msgstr "Monospazio"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18312 msgstr "Maiuscoletto"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18328 #: src/Font.cpp:160
18330 msgid "Emphasis %1$s, "
18331 msgstr "Enfasi %1$s, "
18333 #: src/Font.cpp:163
18335 msgid "Underline %1$s, "
18336 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
18338 #: src/Font.cpp:166
18340 msgid "Strikeout %1$s, "
18341 msgstr "Depennazione %1$s, "
18343 #: src/Font.cpp:169
18345 msgid "Double underline %1$s, "
18346 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
18348 #: src/Font.cpp:172
18350 msgid "Wavy underline %1$s, "
18351 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
18353 #: src/Font.cpp:175
18355 msgid "Noun %1$s, "
18356 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
18358 #: src/Font.cpp:189
18360 msgid "Language: %1$s, "
18361 msgstr "Lingua: %1$s, "
18363 #: src/Font.cpp:192
18365 msgid " Number %1$s"
18366 msgstr " Numero %1$s"
18368 #: src/Format.cpp:253
18369 #: src/Format.cpp:266
18370 #: src/Format.cpp:276
18371 #: src/Format.cpp:311
18372 msgid "Cannot view file"
18373 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
18375 #: src/Format.cpp:254
18376 #: src/Format.cpp:325
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
18379 msgid "File does not exist: %1$s"
18380 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
18382 #: src/Format.cpp:267
18384 msgid "No information for viewing %1$s"
18385 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
18387 #: src/Format.cpp:277
18389 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18390 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
18392 #: src/Format.cpp:324
18393 #: src/Format.cpp:336
18394 #: src/Format.cpp:349
18395 #: src/Format.cpp:360
18396 #: src/Format.cpp:383
18397 msgid "Cannot edit file"
18398 msgstr "Non posso modificare il file"
18400 #: src/Format.cpp:337
18401 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18402 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
18404 #: src/Format.cpp:350
18406 msgid "No information for editing %1$s"
18407 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
18409 #: src/Format.cpp:361
18411 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18412 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
18414 #: src/KeyMap.cpp:221
18415 #: src/KeyMap.cpp:236
18416 msgid "Could not find bind file"
18417 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
18419 #: src/KeyMap.cpp:222
18422 "Unable to find the bind file\n"
18424 "Please check your installation."
18426 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
18428 "Per favore, controllate l'installazione."
18430 #: src/KeyMap.cpp:229
18431 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18432 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
18434 #: src/KeyMap.cpp:230
18436 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18437 "Please check your installation."
18439 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
18440 "Per favore, controllate l'installazione."
18442 #: src/KeyMap.cpp:237
18445 "Unable to find the bind file\n"
18447 "Falling back to default."
18449 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
18451 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
18453 #: src/KeySequence.cpp:166
18455 msgstr " opzioni: "
18457 #: src/LaTeX.cpp:60
18459 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18460 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
18462 #: src/LaTeX.cpp:263
18463 #: src/LaTeX.cpp:352
18464 msgid "Running Index Processor."
18465 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
18467 #: src/LaTeX.cpp:283
18468 #: src/LaTeX.cpp:335
18469 msgid "Running BibTeX."
18470 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
18472 #: src/LaTeX.cpp:443
18473 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18474 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
18477 msgid "Could not read configuration file"
18478 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
18483 "Error while reading the configuration file\n"
18485 "Please check your installation."
18487 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
18489 "Per favore, controllare la configurazione."
18492 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18493 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
18501 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18502 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
18505 msgid "Cannot remove temporary directory"
18506 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18510 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18511 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
18514 msgid "Unable to remove temporary directory"
18515 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18519 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18520 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
18523 msgid "No textclass is found"
18524 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
18527 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18528 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
18531 msgid "&Reconfigure"
18532 msgstr "&Riconfigura"
18535 msgid "&Use Default"
18536 msgstr "&Classi predefinite"
18541 msgstr "&Esci da LyX"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
18549 msgid "Could not create temporary directory"
18550 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
18555 "Could not create a temporary directory in\n"
18557 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18559 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
18561 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
18564 msgid "Missing user LyX directory"
18565 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
18570 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18571 "It is needed to keep your own configuration."
18573 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
18574 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
18577 msgid "&Create directory"
18578 msgstr "&Crea cartella"
18581 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18582 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
18586 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18587 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
18590 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18591 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
18594 msgid "List of supported debug flags:"
18595 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
18599 msgid "Setting debug level to %1$s"
18600 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
18604 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18605 "Command line switches (case sensitive):\n"
18606 "\t-help summarize LyX usage\n"
18607 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18608 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18609 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18610 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18611 " select the features to debug.\n"
18612 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18613 "\t-x [--execute] command\n"
18614 " where command is a lyx command.\n"
18615 "\t-e [--export] fmt\n"
18616 " where fmt is the export format of choice.\n"
18617 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18618 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18619 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18620 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18621 " where fmt is the import format of choice\n"
18622 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18623 "\t--batch execute commands and exit\n"
18624 "\t-version summarize version and build info\n"
18625 "Check the LyX man page for more details."
18627 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
18628 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
18629 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
18630 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
18631 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
18632 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
18633 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
18634 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
18635 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
18636 "\t-x [--execute] comando\n"
18637 " dove comando è un comando di LyX.\n"
18638 "\t-e [--export] formato\n"
18639 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
18640 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
18641 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
18642 " L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
18643 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
18644 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
18645 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
18646 "\t--batch esegue i comandi ed esce\n"
18647 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
18648 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
18650 #: src/LyX.cpp:1011
18651 #: src/support/Package.cpp:544
18652 msgid "No system directory"
18653 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
18655 #: src/LyX.cpp:1012
18656 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18657 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
18659 #: src/LyX.cpp:1023
18660 msgid "No user directory"
18661 msgstr "Nessuna cartella utente"
18663 #: src/LyX.cpp:1024
18664 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18665 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
18667 #: src/LyX.cpp:1035
18668 msgid "Incomplete command"
18669 msgstr "Comando non completo"
18671 #: src/LyX.cpp:1036
18672 msgid "Missing command string after --execute switch"
18673 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
18675 #: src/LyX.cpp:1047
18676 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18677 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
18679 #: src/LyX.cpp:1060
18680 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18681 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
18683 #: src/LyX.cpp:1065
18684 msgid "Missing filename for --import"
18685 msgstr "Manca il nome file per --import"
18687 #: src/LyXFunc.cpp:160
18688 msgid "Nothing to do"
18689 msgstr "Niente da fare"
18691 #: src/LyXFunc.cpp:168
18692 msgid "Unknown action"
18693 msgstr "Azione sconosciuta"
18695 #: src/LyXFunc.cpp:292
18696 msgid "Command disabled"
18697 msgstr "Comando disabilitato"
18699 #: src/LyXFunc.cpp:473
18701 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18702 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
18704 #: src/LyXFunc.cpp:476
18705 msgid "Unable to save document defaults"
18706 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
18708 #: src/LyXRC.cpp:2798
18709 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18710 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
18712 #: src/LyXRC.cpp:2803
18713 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18714 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
18716 #: src/LyXRC.cpp:2807
18717 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18718 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
18720 #: src/LyXRC.cpp:2815
18721 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18722 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
18724 #: src/LyXRC.cpp:2819
18725 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18726 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
18728 #: src/LyXRC.cpp:2823
18729 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18730 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
18732 #: src/LyXRC.cpp:2830
18733 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18734 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
18736 #: src/LyXRC.cpp:2834
18737 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18738 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
18740 #: src/LyXRC.cpp:2838
18741 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18742 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
18744 #: src/LyXRC.cpp:2842
18745 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18746 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
18748 #: src/LyXRC.cpp:2846
18749 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18750 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
18752 #: src/LyXRC.cpp:2850
18753 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18754 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
18756 #: src/LyXRC.cpp:2860
18757 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18758 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
18760 #: src/LyXRC.cpp:2864
18761 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18763 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
18764 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
18766 #: src/LyXRC.cpp:2868
18767 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18768 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
18770 #: src/LyXRC.cpp:2872
18771 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18772 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
18774 #: src/LyXRC.cpp:2877
18776 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18778 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
18779 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
18781 #: src/LyXRC.cpp:2881
18782 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18783 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
18785 #: src/LyXRC.cpp:2885
18786 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18787 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18789 #: src/LyXRC.cpp:2889
18790 msgid "New documents will be assigned this language."
18791 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
18793 #: src/LyXRC.cpp:2893
18794 msgid "Specify the default paper size."
18795 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
18797 #: src/LyXRC.cpp:2897
18798 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18799 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
18801 #: src/LyXRC.cpp:2901
18802 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18803 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
18805 #: src/LyXRC.cpp:2905
18806 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18807 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18809 #: src/LyXRC.cpp:2910
18810 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18811 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
18813 #: src/LyXRC.cpp:2914
18814 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18815 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18817 #: src/LyXRC.cpp:2918
18818 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18819 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
18821 #: src/LyXRC.cpp:2925
18822 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18823 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18825 #: src/LyXRC.cpp:2929
18826 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18827 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
18829 #: src/LyXRC.cpp:2933
18830 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18831 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
18833 #: src/LyXRC.cpp:2942
18834 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18835 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
18837 #: src/LyXRC.cpp:2946
18838 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18839 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
18841 #: src/LyXRC.cpp:2950
18842 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18843 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
18845 #: src/LyXRC.cpp:2954
18846 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18847 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
18849 #: src/LyXRC.cpp:2958
18850 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18851 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
18853 #: src/LyXRC.cpp:2962
18854 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18855 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
18857 #: src/LyXRC.cpp:2966
18858 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18859 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
18861 #: src/LyXRC.cpp:2970
18862 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18863 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
18865 #: src/LyXRC.cpp:2974
18866 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18867 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18869 #: src/LyXRC.cpp:2978
18870 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18871 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
18873 #: src/LyXRC.cpp:2982
18874 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18875 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
18877 #: src/LyXRC.cpp:2986
18878 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18879 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
18881 #: src/LyXRC.cpp:2990
18882 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18883 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
18885 #: src/LyXRC.cpp:2994
18886 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18887 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
18889 #: src/LyXRC.cpp:2998
18890 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18891 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3003
18894 msgid "The completion popup delay."
18895 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3007
18898 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18899 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3011
18902 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18903 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3015
18906 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18907 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3019
18910 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18911 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3023
18914 msgid "The inline completion delay."
18915 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3027
18918 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18919 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3031
18922 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18923 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3035
18926 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18927 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3039
18930 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18931 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
18933 #: src/LyXRC.cpp:3043
18935 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18936 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3048
18939 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18940 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3054
18943 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18944 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
18946 #: src/LyXRC.cpp:3058
18947 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18948 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3062
18951 msgid "Scale the preview size to suit."
18952 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3066
18955 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18956 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3070
18959 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18960 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3074
18963 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18964 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3078
18967 msgid "The option to print only even pages."
18968 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3082
18971 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18972 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3086
18975 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18976 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3090
18979 msgid "The option to print out in landscape."
18980 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3094
18983 msgid "The option to print only odd pages."
18984 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3098
18987 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18988 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3102
18991 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18992 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3106
18995 msgid "The option to specify paper type."
18996 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3110
18999 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19000 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3114
19003 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19004 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3118
19007 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19008 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3122
19011 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19012 msgstr "Opzione per stampare su file."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3126
19015 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19016 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3130
19019 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19020 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3134
19023 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19024 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3142
19027 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19028 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3146
19031 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19032 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3152
19035 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19036 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3161
19039 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19040 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3165
19043 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19044 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3170
19048 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19049 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3174
19052 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19053 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3178
19056 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19057 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3185
19060 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19061 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3189
19064 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19065 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3193
19068 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19069 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3197
19072 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19073 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3207
19076 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19077 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3220
19080 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19081 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3224
19084 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19085 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3231
19088 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19089 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
19091 #: src/LyXVC.cpp:100
19092 msgid "Document not saved"
19093 msgstr "Il documento non è stato salvato"
19095 #: src/LyXVC.cpp:101
19096 msgid "You must save the document before it can be registered."
19097 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
19099 #: src/LyXVC.cpp:133
19100 msgid "LyX VC: Initial description"
19101 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
19103 #: src/LyXVC.cpp:134
19104 #: src/LyXVC.cpp:140
19105 msgid "(no initial description)"
19106 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
19108 #: src/LyXVC.cpp:151
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
19110 msgid "LyX VC: Log Message"
19111 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
19113 #: src/LyXVC.cpp:154
19114 msgid "(no log message)"
19115 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
19117 #: src/LyXVC.cpp:192
19120 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19122 "Do you want to revert to the older version?"
19124 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
19125 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
19127 "Volete ripristinare la versione salvata?"
19129 #: src/LyXVC.cpp:195
19130 msgid "Revert to stored version of document?"
19131 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
19133 #: src/LyXVC.cpp:196
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
19136 msgstr "&Ripristina"
19138 #: src/Paragraph.cpp:1631
19139 msgid "Senseless with this layout!"
19140 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
19142 #: src/Paragraph.cpp:1679
19143 msgid "Alignment not permitted"
19144 msgstr "Allineamento non consentito"
19146 #: src/Paragraph.cpp:1680
19148 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19149 "Setting to default."
19151 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
19152 "Uso quello predefinito."
19154 #: src/Paragraph.cpp:2671
19155 msgid "Memory problem"
19156 msgstr "Problema di memoria"
19158 #: src/Paragraph.cpp:2671
19159 msgid "Paragraph not properly initialized"
19160 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
19162 #: src/Text.cpp:337
19163 msgid "Unknown Inset"
19164 msgstr "Inserto sconosciuto"
19166 #: src/Text.cpp:423
19167 msgid "Change tracking error"
19168 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
19170 #: src/Text.cpp:424
19172 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19173 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
19175 #: src/Text.cpp:435
19176 msgid "Unknown token"
19177 msgstr "Simbolo sconosciuto"
19179 #: src/Text.cpp:894
19180 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19181 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
19183 #: src/Text.cpp:905
19184 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19185 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
19187 #: src/Text.cpp:1727
19188 msgid "[Change Tracking] "
19189 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
19191 #: src/Text.cpp:1733
19193 msgstr "Modifica: "
19195 #: src/Text.cpp:1737
19199 #: src/Text.cpp:1747
19202 msgstr "Carattere: %1$s"
19204 #: src/Text.cpp:1752
19206 msgid ", Depth: %1$d"
19207 msgstr ", Rientro: %1$d"
19209 #: src/Text.cpp:1758
19210 msgid ", Spacing: "
19211 msgstr ", Spaziatura: "
19213 #: src/Text.cpp:1764
19214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19216 msgstr "Uno e mezzo"
19218 #: src/Text.cpp:1770
19222 #: src/Text.cpp:1779
19224 msgstr ", Inserto: "
19226 #: src/Text.cpp:1780
19227 msgid ", Paragraph: "
19228 msgstr ", Paragrafo: "
19230 #: src/Text.cpp:1781
19234 #: src/Text.cpp:1782
19235 msgid ", Position: "
19236 msgstr ", Posizione: "
19238 #: src/Text.cpp:1788
19242 #: src/Text.cpp:1790
19243 msgid ", Boundary: "
19244 msgstr ", Confine: "
19246 #: src/Text2.cpp:384
19247 msgid "No font change defined."
19248 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
19250 #: src/Text2.cpp:424
19251 msgid "Nothing to index!"
19252 msgstr "Niente da indicizzare!"
19254 #: src/Text2.cpp:426
19255 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19256 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
19258 #: src/Text3.cpp:191
19259 msgid "Math editor mode"
19260 msgstr "Modalità editore matematico"
19262 #: src/Text3.cpp:193
19263 msgid "No valid math formula"
19264 msgstr "Formula matematica non valida"
19266 #: src/Text3.cpp:201
19267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19268 msgid "Already in regexp mode"
19269 msgstr "Già in modalità regexp"
19271 #: src/Text3.cpp:214
19272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19273 msgid "Regexp editor mode"
19274 msgstr "Modalità editore regexp"
19276 #: src/Text3.cpp:1286
19280 #: src/Text3.cpp:1287
19282 msgstr " sconosciuto"
19284 #: src/Text3.cpp:1747
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
19286 msgid "Missing argument"
19287 msgstr "Argomento mancante"
19289 #: src/Text3.cpp:1894
19290 #: src/Text3.cpp:1906
19291 msgid "Character set"
19292 msgstr "Insieme di caratteri"
19294 #: src/Text3.cpp:2055
19295 #: src/Text3.cpp:2066
19296 msgid "Paragraph layout set"
19297 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
19299 #: src/TextClass.cpp:146
19300 msgid "Plain Layout"
19303 #: src/TextClass.cpp:706
19304 msgid "Missing File"
19305 msgstr "File mancante"
19307 #: src/TextClass.cpp:707
19308 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19309 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
19311 #: src/TextClass.cpp:710
19312 msgid "Corrupt File"
19313 msgstr "File corrotto"
19315 #: src/TextClass.cpp:711
19316 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19317 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
19319 #: src/TextClass.cpp:1208
19322 "The module %1$s has been requested by\n"
19323 "this document but has not been found in the list of\n"
19324 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19325 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19327 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
19328 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
19329 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
19330 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
19332 #: src/TextClass.cpp:1212
19333 msgid "Module not available"
19334 msgstr "Modulo non disponibile"
19336 #: src/TextClass.cpp:1213
19337 msgid "Some layouts may not be available."
19338 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
19340 #: src/TextClass.cpp:1218
19343 "The module %1$s requires a package that is\n"
19344 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19345 "may not be possible.\n"
19347 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
19348 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
19349 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
19351 #: src/TextClass.cpp:1221
19352 msgid "Package not available"
19353 msgstr "Pacchetto non disponibile"
19355 #: src/TextClass.cpp:1226
19357 msgid "Error reading module %1$s\n"
19358 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
19360 #: src/VCBackend.cpp:58
19361 #: src/VCBackend.cpp:592
19362 #: src/VCBackend.cpp:658
19363 #: src/VCBackend.cpp:664
19364 #: src/VCBackend.cpp:685
19365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
19366 msgid "Revision control error."
19367 msgstr "Errore di controllo revisione."
19369 #: src/VCBackend.cpp:59
19372 "Some problem occured while running the command:\n"
19375 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
19378 #: src/VCBackend.cpp:534
19379 #: src/VCBackend.cpp:581
19380 #: src/VCBackend.cpp:675
19381 #: src/VCBackend.cpp:712
19382 #: src/VCBackend.cpp:762
19383 msgid "Error: Could not generate logfile."
19384 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
19386 #: src/VCBackend.cpp:593
19388 "Error when committing to repository.\n"
19389 "You have to manually resolve the problem.\n"
19390 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
19392 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
19393 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
19394 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
19396 #: src/VCBackend.cpp:659
19398 "Error when acquiring write lock.\n"
19399 "Most probably another user is editing\n"
19400 "the current document now!\n"
19401 "Also check the access to the repository."
19403 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
19404 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
19405 "Verificare anche l'accesso al repository."
19407 #: src/VCBackend.cpp:665
19409 "Error when releasing write lock.\n"
19410 "Check the access to the repository."
19412 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
19413 "Verificare l'accesso al repository."
19415 #: src/VCBackend.cpp:686
19418 "Error when updating from repository.\n"
19419 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19422 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
19424 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
19425 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
19428 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
19430 #: src/VCBackend.cpp:722
19433 "There were detected changes in the working directory:\n"
19436 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19440 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
19443 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
19447 #: src/VCBackend.cpp:727
19448 msgid "Changes detected"
19449 msgstr "Rilevate modifiche"
19451 #: src/VCBackend.cpp:728
19452 #: src/lyxfind.cpp:955
19453 #: src/lyxfind.cpp:1046
19457 #: src/VCBackend.cpp:728
19458 #: src/lyxfind.cpp:955
19459 #: src/lyxfind.cpp:1046
19463 #: src/VCBackend.cpp:788
19464 msgid "VCN File Locking"
19465 msgstr "Blocco file di SVN"
19467 #: src/VCBackend.cpp:789
19468 msgid "Locking property unset."
19469 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
19471 #: src/VCBackend.cpp:789
19472 #: src/VCBackend.cpp:793
19473 msgid "Locking property set."
19474 msgstr "Opzione di blocco impostata."
19476 #: src/VCBackend.cpp:790
19477 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19478 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
19480 #: src/VSpace.cpp:472
19481 msgid "Default skip"
19482 msgstr "Salto predefinito"
19484 #: src/VSpace.cpp:475
19486 msgstr "Salto piccolo"
19488 #: src/VSpace.cpp:478
19489 msgid "Medium skip"
19490 msgstr "Salto medio"
19492 #: src/VSpace.cpp:481
19494 msgstr "Salto grande"
19496 #: src/VSpace.cpp:484
19497 msgid "Vertical fill"
19498 msgstr "Riempimento verticale "
19500 #: src/VSpace.cpp:491
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19507 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19508 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19510 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
19511 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
19513 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19514 msgid "Reload saved document?"
19515 msgstr "Riapro il documento salvato?"
19517 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19521 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19522 msgid "&Keep Changes"
19523 msgstr "&Mantieni modifiche"
19525 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19527 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19528 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
19530 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19531 msgid "File not readable!"
19532 msgstr "File non leggibile!"
19534 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19537 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19539 "Do you want to create a new document?"
19541 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
19543 "Volete creare un nuovo documento?"
19545 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19546 msgid "Create new document?"
19547 msgstr "Creo un nuovo documento?"
19549 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19553 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19556 "The specified document template\n"
19558 "could not be read."
19560 "Il modello specificato di documento\n"
19562 "non ha potuto essere letto."
19564 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19565 msgid "Could not read template"
19566 msgstr "Non posso leggere il modello"
19568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19569 msgid "Standard[[Bullets]]"
19572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19588 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19592 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19593 msgid "Directories"
19596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
19597 msgid "Nothing to search"
19598 msgstr "Niente da cercare"
19600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
19601 msgid "No open document(s) in which to search"
19602 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
19604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19605 msgid "Find LyX Dialog"
19606 msgstr "Trova testo LyX"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19609 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19610 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19613 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19614 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19617 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19618 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19623 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19624 "1995--%1$s LyX Team"
19626 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
19627 "1995-%1$s LyX Team"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19630 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19631 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19635 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19636 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19637 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19639 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
19640 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
19641 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19644 msgid "not released yet"
19645 msgstr "non ancora rilasciato"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19650 "LyX Version %1$s\n"
19653 "LyX Versione %1$s\n"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19657 msgid "Library directory: "
19658 msgstr "Cartella di sistema: "
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19661 msgid "User directory: "
19662 msgstr "Cartella utente: "
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19666 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19667 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19675 msgstr "Informazioni su %1"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
19679 msgid "Preferences"
19680 msgstr "Preferenze"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19683 msgid "Reconfigure"
19684 msgstr "Riconfigura"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19691 msgid "Running configure..."
19692 msgstr "Sto configurando il sistema..."
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19695 msgid "Reloading configuration..."
19696 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19699 msgid "System reconfiguration failed"
19700 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19704 "The system reconfiguration has failed.\n"
19705 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19706 "Please reconfigure again if needed."
19708 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
19709 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
19710 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
19711 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19714 msgid "System reconfigured"
19715 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19719 "The system has been reconfigured.\n"
19720 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19721 "updated document class specifications."
19723 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
19724 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
19725 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19733 msgid "Opening help file %1$s..."
19734 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19737 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19738 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19742 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19743 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19746 msgid "Unknown function."
19747 msgstr "Funzione sconosciuta."
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19750 msgid "The current document was closed."
19751 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19755 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19759 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19765 msgid "Software exception Detected"
19766 msgstr "Rilevato problema software"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19769 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19770 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19774 msgid "Could not find UI definition file"
19775 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19780 "Error while reading the included file\n"
19782 "Please check your installation."
19784 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
19786 "Per favore, controllate l'installazione."
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19789 msgid "Could not find default UI file"
19790 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19794 "LyX could not find the default UI file!\n"
19795 "Please check your installation."
19797 "Non trovo il file UI di default!\n"
19798 "Per favore, controllate l'installazione."
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19803 "Error while reading the configuration file\n"
19805 "Falling back to default.\n"
19806 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19807 "check which User Interface file you are using."
19809 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
19811 "Uso la configurazione predefinita.\n"
19812 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
19813 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19816 msgid "Bibliography Entry Settings"
19817 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19820 msgid "BibTeX Bibliography"
19821 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
19829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19830 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
19833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19836 msgid "Documents|#o#O"
19837 msgstr "Documenti|#o#O"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19840 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19841 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19844 msgid "Select a BibTeX database to add"
19845 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19848 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19849 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19852 msgid "Select a BibTeX style"
19853 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19857 msgstr "Nessuna cornice"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19860 msgid "Simple rectangular frame"
19861 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19864 msgid "Oval frame, thin"
19865 msgstr "Cornice ovale, sottile"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19868 msgid "Oval frame, thick"
19869 msgstr "Cornice ovale, spessa"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19872 msgid "Drop shadow"
19873 msgstr "Cornice ombreggiata"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19876 msgid "Shaded background"
19877 msgstr "Sfondo colorato"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19880 msgid "Double rectangular frame"
19881 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19889 msgstr "Profondità"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19892 msgid "Total Height"
19893 msgstr "Altezza totale"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19900 msgid "Box Settings"
19901 msgstr "Impostazioni casella"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19904 msgid "Branch Settings"
19905 msgstr "Impostazioni ramo"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19916 msgid "Filename Suffix"
19917 msgstr "Suffisso del nome del file"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19932 msgid "Enter new branch name"
19933 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19938 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19939 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19941 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
19942 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19946 msgstr "&Incorpora"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
19949 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19950 msgid "Renaming failed"
19951 msgstr "Rinomina non riuscita"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19954 msgid "The branch could not be renamed."
19955 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
19957 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19958 msgid "Merge Changes"
19959 msgstr "Incorpora modifiche"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19967 "Autore della modifica: %1$s\n"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19972 msgid "Change made at %1$s\n"
19973 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19983 msgstr "Nessuna modifica"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19987 msgstr "Maiuscoletto"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20001 msgstr "Sottolineato"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20004 msgid "Double underbar"
20005 msgstr "Sottolineatura doppia"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20008 msgid "Wavy underbar"
20009 msgstr "Sottolineatura ondulata"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20013 msgstr "Depennazione"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20017 msgstr "Sostantivo"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20021 msgstr "Nessun colore"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20057 msgstr "Stile testo"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20064 msgid "LinkBack PDF"
20065 msgstr "LinkBack PDF"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20081 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20082 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
20088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
20089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
20090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
20092 msgstr "Annullato."
20094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20095 msgid "Overwrite external file?"
20096 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20100 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20101 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20104 msgid "List of previous commands"
20105 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20108 msgid "Next command"
20109 msgstr "Comando successivo"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20112 msgid "Compare LyX files"
20113 msgstr "Confronta file LyX"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
20116 msgid "Select document"
20117 msgstr "Selezione documento"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
20120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
20123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
20124 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20125 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
20135 msgid "Error while comparing documents."
20136 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
20139 msgid "(cancelling)"
20140 msgstr "(annullamento)"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
20143 msgid "differences"
20144 msgstr "differenze"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20147 msgid "big[[delimiter size]]"
20148 msgstr "Fissa (big)"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20151 msgid "Big[[delimiter size]]"
20152 msgstr "Fissa (Big)"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20155 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20156 msgstr "Fissa (bigg)"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20159 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20160 msgstr "Fissa (Bigg)"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20163 msgid "Math Delimiter"
20164 msgstr "Delimitatori matematici"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20176 msgid "Computer Modern Roman"
20177 msgstr "Computer Modern Roman"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20180 msgid "Latin Modern Roman"
20181 msgstr "Latin Modern Roman"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20184 msgid "AE (Almost European)"
20185 msgstr "AE (Almost European)"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20188 msgid "Times Roman"
20189 msgstr "Times Roman"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20196 msgid "Bitstream Charter"
20197 msgstr "Bitstream Charter"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20200 msgid "New Century Schoolbook"
20201 msgstr "New Century Schoolbook"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20213 msgstr "Bera Serif"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20216 msgid "Concrete Roman"
20217 msgstr "Concrete Roman"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20220 msgid "Zapf Chancery"
20221 msgstr "Zapf Chancery"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20224 msgid "Computer Modern Sans"
20225 msgstr "Computer Modern Sans"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20228 msgid "Latin Modern Sans"
20229 msgstr "Latin Modern Sans"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20236 msgid "Avant Garde"
20237 msgstr "Avant Garde"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20248 msgid "Computer Modern Typewriter"
20249 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20252 msgid "Latin Modern Typewriter"
20253 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20268 msgid "CM Typewriter Light"
20269 msgstr "CM Typewriter Light"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20276 msgid "Module not found!"
20277 msgstr "Modulo non trovato!"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20280 msgid "Document Settings"
20281 msgstr "Impostazioni documento"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20305 msgstr "Intestazioni"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20309 msgstr "Fantasioso"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20320 msgid "Language Default (no inputenc)"
20321 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20352 msgid "Appears in TOC"
20353 msgstr "Appare nell'indice generale"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20356 msgid "Author-year"
20357 msgstr "Autore-anno"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
20365 msgid "Unavailable: %1$s"
20366 msgstr "Non disponibile: %1$s"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20370 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20371 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
20375 msgid "Document Class"
20376 msgstr "Classe documento"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
20383 msgid "Text Layout"
20384 msgstr "Struttura testo"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
20387 msgid "Page Margins"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
20391 msgid "Numbering & TOC"
20392 msgstr "Numerazione & Indice generale"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20399 msgid "PDF Properties"
20400 msgstr "Proprietà PDF"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
20403 msgid "Math Options"
20404 msgstr "Opzioni matematiche"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
20407 msgid "Float Placement"
20408 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20412 msgstr "Elenchi puntati"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20425 msgid "LaTeX Preamble"
20426 msgstr "Preambolo di LaTeX"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
20431 msgid " (not installed)"
20432 msgstr " (non installato)"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
20435 msgid "Layouts|#o#O"
20436 msgstr "Layout|#o#O"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
20439 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20440 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
20444 msgid "Local layout file"
20445 msgstr "File di layout locale"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
20449 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20450 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20451 "document may not work with this layout if you do not\n"
20452 "keep the layout file in the document directory."
20454 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
20455 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
20456 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
20457 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
20460 msgid "&Set Layout"
20461 msgstr "Impo&sta layout"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
20464 msgid "Unable to read local layout file."
20465 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
20468 msgid "Select master document"
20469 msgstr "Selezionare documento padre"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
20472 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20473 msgstr "File LyX (*.lyx)"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
20477 msgid "Unapplied changes"
20478 msgstr "Modifiche non salvate"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
20483 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20484 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20486 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
20487 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
20492 msgstr "&Abbandona"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
20496 msgid "Unable to set document class."
20497 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
20502 msgstr "%1$s, %2$s"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
20506 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20507 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
20510 msgid "Module provided by document class."
20511 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20515 msgid "Package(s) required: %1$s."
20516 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
20524 msgid "Module required: %1$s."
20525 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20529 msgid "Modules excluded: %1$s."
20530 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
20533 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20534 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
20537 msgid "[No options predefined]"
20538 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
20541 msgid "Can't set layout!"
20542 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20546 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20547 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
20551 msgstr "non trovato"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20554 msgid "Assigned master does not include this file"
20555 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
20560 "You must include this file in the document\n"
20561 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20564 "Occorre includere questo file nel documento\n"
20565 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
20569 msgid "Could not load master"
20570 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
20575 "The master document '%1$s'\n"
20576 "could not be loaded."
20578 "Il documento padre '%1$s'\n"
20579 "non può essere caricato."
20581 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20582 msgid "TeX Code Settings"
20583 msgstr "Impostazioni codice TeX"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20587 msgstr "Lista errori"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20591 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20592 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20597 msgstr "In alto a sinistra"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20601 msgid "Bottom left"
20602 msgstr "In basso a sinistra"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20606 msgid "Baseline left"
20607 msgstr "A sinistra della linea di base"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20612 msgstr "Centrato in alto"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20616 msgid "Bottom center"
20617 msgstr "Centrato in basso"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20621 msgid "Baseline center"
20622 msgstr "Al centro della linea di base"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20627 msgstr "In alto a destra"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20631 msgid "Bottom right"
20632 msgstr "In basso a destra"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20636 msgid "Baseline right"
20637 msgstr "A destra della linea di base"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20640 msgid "External Material"
20641 msgstr "Materiale esterno"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20648 msgid "Select external file"
20649 msgstr "Selezione file esterno"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20652 msgid "Float Settings"
20653 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20656 msgid "automatically"
20657 msgstr "automaticamente"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20665 msgid "Dissolve previous group?"
20666 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20671 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20672 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20673 "because this graphic was its only member.\n"
20674 "How do you want to proceed?"
20676 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
20677 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
20678 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
20679 "Come si vuole procedere?"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20684 msgid "Stick with group '%1$s'"
20685 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20689 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20690 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20695 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20696 "the group will be dissolved,\n"
20697 "because this graphic was its only member.\n"
20698 "How do you want to proceed?"
20700 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
20701 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
20702 "immagine ne era il solo membro.\n"
20703 "Come si vuole procedere?"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20707 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20708 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20711 msgid "Enter unique group name:"
20712 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20715 msgid "Group already defined!"
20716 msgstr "Gruppo già definito!"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20720 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20721 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
20723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20724 #: src/lengthcommon.cpp:37
20728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20729 #: src/lengthcommon.cpp:37
20733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20734 #: src/lengthcommon.cpp:38
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20739 msgid "Select graphics file"
20740 msgstr "Selezione file grafico"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20743 msgid "Clipart|#C#c"
20744 msgstr "Galleria|#G#g"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20747 msgid "Horizontal Space Settings"
20748 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20752 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20753 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20754 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20756 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
20757 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
20758 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20763 msgstr "Spazio sottile"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20766 msgid "Medium space"
20767 msgstr "Spazio medio"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20770 msgid "Thick space"
20771 msgstr "Spazio spesso"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20775 msgid "Negative thin space"
20776 msgstr "Spazio sottile negativo"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20779 msgid "Negative medium space"
20780 msgstr "Spazio medio negativo"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20783 msgid "Negative thick space"
20784 msgstr "Spazio spesso negativo"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20788 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20789 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20793 msgid "Quad (1 em)"
20794 msgstr "Un quadratone (1 em)"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20798 msgid "Double Quad (2 em)"
20799 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20802 msgid "Inter-word space"
20803 msgstr "Spazio tra parole"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20807 msgid "Horizontal Fill"
20808 msgstr "Riempimento orizzontale"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20812 msgstr "Ipercollegamento"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20816 msgid "Child Document"
20817 msgstr "Documento figlio"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20820 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20824 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20825 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
20827 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20828 msgid "Select document to include"
20829 msgstr "Scelta documento da inserire"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20832 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20833 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20836 msgid "Index Entry Settings"
20837 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20840 msgid "Label Color"
20841 msgstr "Colore etichetta"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20844 msgid "Cannot remove standard index"
20845 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20848 msgid "The default index cannot be removed."
20849 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
20851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20852 msgid "Enter new index name"
20853 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20856 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20857 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista giaà."
20859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20861 msgstr "sconosciuto"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20865 msgstr "scorciatoia"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20869 msgstr "scorciatoie"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20881 msgstr "classe di testo"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20895 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20899 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20903 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20907 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20911 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20916 msgid "No language"
20917 msgstr "Nessun linguaggio"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20920 msgid "Program Listing Settings"
20921 msgstr "Impostazioni listato di programma"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20925 msgstr "Nessun dialetto"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20930 msgstr "Registro di LaTeX"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20933 msgid "Literate Programming Build Log"
20934 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20937 msgid "lyx2lyx Error Log"
20938 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20941 msgid "Version Control Log"
20942 msgstr "Registro di controllo versione"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20945 msgid "No LaTeX log file found."
20946 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
20948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20949 msgid "No literate programming build log file found."
20950 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
20952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20953 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20954 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
20956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20957 msgid "No version control log file found."
20958 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
20960 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20961 msgid "Math Matrix"
20962 msgstr "Matrice matematica"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20965 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20966 msgid "Nomenclature"
20967 msgstr "Nomenclatura"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20970 msgid "Note Settings"
20971 msgstr "Impostazioni nota"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20974 msgid "Paragraph Settings"
20975 msgstr "Impostazioni paragrafo"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20979 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20981 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20983 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
20985 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20988 msgid "Phantom Settings"
20989 msgstr "Impostazioni segnaposto"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20992 msgid "System files|#S#s"
20993 msgstr "File di sistema|#S#s"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20996 msgid "User files|#U#u"
20997 msgstr "File utente|#U#u"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21000 msgid "Look & Feel"
21001 msgstr "Aspetto grafico"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21004 msgid "Language Settings"
21005 msgstr "Impostazioni di lingua"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21008 msgid "File Handling"
21009 msgstr "Gestione file"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21012 msgid "Date format"
21013 msgstr "Formato data"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21016 msgid "Keyboard/Mouse"
21017 msgstr "Tastiera/Mouse"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21020 msgid "Input Completion"
21021 msgstr "Suggerimenti"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
21031 msgid "Screen fonts"
21032 msgstr "Caratteri schermo"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
21043 msgid "Select directory for example files"
21044 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
21047 msgid "Select a document templates directory"
21048 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
21051 msgid "Select a temporary directory"
21052 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
21055 msgid "Select a backups directory"
21056 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
21059 msgid "Select a document directory"
21060 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
21063 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21064 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21067 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21068 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
21071 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21072 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
21076 msgid "Spellchecker"
21077 msgstr "Correttore ortografico"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
21081 msgstr "Convertitori"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
21084 msgid "File formats"
21085 msgstr "Formati file"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
21088 msgid "Format in use"
21089 msgstr "Formato in uso"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
21092 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21093 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
21096 msgid "LyX needs to be restarted!"
21097 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
21100 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21101 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21109 msgid "User interface"
21110 msgstr "Interfaccia utente"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
21118 msgstr "Scorciatoie"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
21126 msgstr "Scorciatoia"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21129 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21130 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
21133 msgid "Mathematical Symbols"
21134 msgstr "Simboli matematici"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21137 msgid "Document and Window"
21138 msgstr "Documento e finestra"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
21141 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21142 msgstr "Caratteri, layout e classi"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21145 msgid "System and Miscellaneous"
21146 msgstr "Sistema e varie"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
21151 msgstr "&Ripristina"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21158 msgid "Failed to create shortcut"
21159 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
21162 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21163 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
21166 msgid "Invalid or empty key sequence"
21167 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
21172 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21175 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
21181 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21183 "You need to remove that binding before creating a new one."
21185 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
21187 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
21190 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21191 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21198 msgid "Choose bind file"
21199 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
21202 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21203 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21206 msgid "Choose UI file"
21207 msgstr "Scelta del file UI"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
21210 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21211 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
21214 msgid "Choose keyboard map"
21215 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21218 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21219 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21222 msgid "Print Document"
21223 msgstr "Stampa documento"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21226 msgid "Print to file"
21227 msgstr "Stampa su file"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21230 msgid "PostScript files (*.ps)"
21231 msgstr "File Postscript (*.ps)"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21234 msgid "Nomenclature settings"
21235 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21238 msgid "Longest label width"
21239 msgstr "Etichetta più lunga"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21242 msgid "Index Settings"
21243 msgstr "Impostazioni indice"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21246 msgid "<All indexes>"
21247 msgstr "<Tutti gli indici>"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21250 msgid "Cross-reference"
21251 msgstr "Riferimento"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21255 msgstr "&Torna indietro"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21259 msgstr "Salta indietro"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21262 msgid "Jump to label"
21263 msgstr "Salta all'etichetta"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21266 msgid "Find and Replace"
21267 msgstr "Trova e sostituisci"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21270 msgid "Send Document to Command"
21271 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21275 msgstr "Mostra file"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21278 msgid "Error -> Cannot load file!"
21279 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21283 msgid "%1$d words checked."
21284 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21287 msgid "One word checked."
21288 msgstr "È stata controllata una sola parola."
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21291 msgid "Spelling check completed"
21292 msgstr "Controllo ortografico completato"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21295 msgid "Basic Latin"
21296 msgstr "Latino di base"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21299 msgid "Latin-1 Supplement"
21300 msgstr "Latino-1 supplemento"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21303 msgid "Latin Extended-A"
21304 msgstr "Latino esteso A"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21307 msgid "Latin Extended-B"
21308 msgstr "Latino esteso B"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21311 msgid "IPA Extensions"
21312 msgstr "Estensioni IPA"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21315 msgid "Spacing Modifier Letters"
21316 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21319 msgid "Combining Diacritical Marks"
21320 msgstr "Segni diacritici combinabili"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21332 msgstr "Devanagari"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21379 msgid "Hangul Jamo"
21380 msgstr "Hangul Jamo"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21383 msgid "Phonetic Extensions"
21384 msgstr "Estensioni fonetiche"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21387 msgid "Latin Extended Additional"
21388 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21391 msgid "Greek Extended"
21392 msgstr "Greco esteso"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21395 msgid "General Punctuation"
21396 msgstr "Punteggiatura generale"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21399 msgid "Superscripts and Subscripts"
21400 msgstr "Apici e pedici"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21403 msgid "Currency Symbols"
21404 msgstr "Simboli di valuta"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21407 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21408 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21411 msgid "Letterlike Symbols"
21412 msgstr "Simboli alfabetici"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21415 msgid "Number Forms"
21416 msgstr "Formati numerici"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21419 msgid "Mathematical Operators"
21420 msgstr "Operatori matematici"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21423 msgid "Miscellaneous Technical"
21424 msgstr "Tecnico misto"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21427 msgid "Control Pictures"
21428 msgstr "Immagini di controllo"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21431 msgid "Optical Character Recognition"
21432 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21435 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21436 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21439 msgid "Box Drawing"
21440 msgstr "Disegno caselle"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21443 msgid "Block Elements"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21447 msgid "Geometric Shapes"
21448 msgstr "Forme geometriche"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21451 msgid "Miscellaneous Symbols"
21452 msgstr "Dingbat misto"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21459 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21460 msgstr "Simboli matematici vari - A"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21463 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21464 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21479 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21480 msgstr "Hangul compatibile jamo"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21487 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21488 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21491 msgid "CJK Compatibility"
21492 msgstr "Compatibilità CJK"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21495 msgid "CJK Unified Ideographs"
21496 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21499 msgid "Hangul Syllables"
21500 msgstr "Sillabe Hangul"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21503 msgid "High Surrogates"
21504 msgstr "Surrogati alti"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21507 msgid "Private Use High Surrogates"
21508 msgstr "Uso privato surrogati alti"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21511 msgid "Low Surrogates"
21512 msgstr "Surrogati bassi"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21515 msgid "Private Use Area"
21516 msgstr "Area uso privato"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21519 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21520 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21523 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21524 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21527 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21528 msgstr "Forme arabe A"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21531 msgid "Combining Half Marks"
21532 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21535 msgid "CJK Compatibility Forms"
21536 msgstr "Forme compatibilità CJK"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21539 msgid "Small Form Variants"
21540 msgstr "Varianti forme piccole"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21543 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21544 msgstr "Forme arabe B"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21547 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21548 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21555 msgid "Linear B Syllabary"
21556 msgstr "Sillabario lineare B"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21559 msgid "Linear B Ideograms"
21560 msgstr "Ideogrammi lineari B"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21563 msgid "Aegean Numbers"
21564 msgstr "Numeri egei"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21567 msgid "Ancient Greek Numbers"
21568 msgstr "Numeri greci antichi"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21572 msgstr "Corsivo antico"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21583 msgid "Old Persian"
21584 msgstr "Persiano antico"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21599 msgid "Cypriot Syllabary"
21600 msgstr "Sillabario cipriota"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21604 msgstr "Kharoshthi"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21607 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21608 msgstr "Simboli musicali bizantini"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21611 msgid "Musical Symbols"
21612 msgstr "Simboli musicali"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21615 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21616 msgstr "Notazione musicale greca antica"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21619 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21620 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21623 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21624 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21627 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21628 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21631 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21632 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21636 msgstr "Cartellini"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21639 msgid "Variation Selectors Supplement"
21640 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21643 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21644 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21647 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21648 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21651 msgid "Character: "
21652 msgstr "Carattere: "
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21655 msgid "Code Point: "
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21662 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21663 msgid "Table Settings"
21664 msgstr "Impostazioni tabella"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21667 msgid "Insert Table"
21668 msgstr "Inserzione tabella"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21671 msgid "TeX Information"
21672 msgstr "Informazioni TeX"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21675 msgid "No thesaurus available for this language!"
21676 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21682 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21683 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21687 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
21688 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21690 msgstr "Non attivo"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21694 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21695 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21698 msgid "Vertical Space Settings"
21699 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21706 msgid "unknown version"
21707 msgstr "versione sconosciuta"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21710 msgid "Small-sized icons"
21711 msgstr "Icone piccole"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21714 msgid "Normal-sized icons"
21715 msgstr "Icone normali"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21718 msgid "Big-sized icons"
21719 msgstr "Icone grandi"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21723 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21724 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21727 msgid "Welcome to LyX!"
21728 msgstr "Benvenuto in LyX!"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21731 msgid "Command not allowed without any document open"
21732 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
21735 msgid "Select template file"
21736 msgstr "Selezionare file modello"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
21740 msgid "Templates|#T#t"
21741 msgstr "Modelli|#M#m"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
21744 msgid "Document not loaded."
21745 msgstr "Il documento non è stato caricato."
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21748 msgid "Select document to open"
21749 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
21754 msgid "Examples|#E#e"
21755 msgstr "Esempi|#E#e"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21758 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21759 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21762 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21763 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21766 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21767 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
21770 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21771 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
21774 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21775 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591
21778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21779 msgid "Invalid filename"
21780 msgstr "Nome file non valido"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
21785 "The directory in the given path\n"
21789 "La cartella nel percorso specificato\n"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
21795 msgid "Opening document %1$s..."
21796 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21800 msgid "Document %1$s opened."
21801 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21804 msgid "Version control detected."
21805 msgstr "Controllo versione rilevato."
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21809 msgid "Could not open document %1$s"
21810 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21813 msgid "Couldn't import file"
21814 msgstr "Non riesco ad importare il file"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21818 msgid "No information for importing the format %1$s."
21819 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21823 msgid "Select %1$s file to import"
21824 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21830 "The document %1$s already exists.\n"
21832 "Do you want to overwrite that document?"
21834 "Il documento %1$s esiste già.\n"
21836 "Volete davvero sovrascriverlo?"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21840 msgid "Overwrite document?"
21841 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21845 msgid "Importing %1$s..."
21846 msgstr "Sto importando %1$s..."
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21850 msgstr "importato."
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21853 msgid "file not imported!"
21854 msgstr "File non importato!"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21861 msgid "Select LyX document to insert"
21862 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21865 msgid "Absolute filename expected."
21866 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21869 msgid "Select file to insert"
21870 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21873 msgid "All Files (*)"
21874 msgstr "Tutti i file (*)"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21877 msgid "Choose a filename to save document as"
21878 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21888 "The document %1$s could not be saved.\n"
21890 "Do you want to rename the document and try again?"
21892 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
21894 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21897 msgid "Rename and save?"
21898 msgstr "Rinomino e salvo?"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21908 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21910 "Do you want to save the document?"
21912 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
21914 "Volete salvare il documento?"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21918 msgid "Save new document?"
21919 msgstr "Salvo nuovo documento?"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21924 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21926 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21928 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
21930 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21934 msgid "Save changed document?"
21935 msgstr "Salvo il documento modificato?"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21939 msgstr "&Abbandona"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21944 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21946 "Do you want to save the document?"
21948 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
21950 "Volete salvare il documento?"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21954 msgid "Document %1$s reloaded."
21955 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21959 msgid "Could not reload document %1$s"
21960 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
21963 msgid "Error when setting the locking property."
21964 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
21967 msgid "Directory is not accessible."
21968 msgstr "La cartella non è accessibile."
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21972 msgid "Opening child document %1$s..."
21973 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21976 msgid "Document not loaded"
21977 msgstr "Il documento non è stato caricato."
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21981 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
21982 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
21985 msgid "Revert to saved document?"
21986 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
21989 msgid "Saving all documents..."
21990 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21993 msgid "All documents saved."
21994 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
21998 msgid "%1$s unknown command!"
21999 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22002 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22003 msgid "LaTeX Source"
22004 msgstr "Sorgente LaTeX"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22007 msgid "DocBook Source"
22008 msgstr "Sorgente DocBook"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22011 msgid "Literate Source"
22012 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22015 msgid " (version control)"
22016 msgstr " (controllo versione)"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
22019 msgid " (version control, locking)"
22020 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22024 msgstr " (modificato)"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22027 msgid " (read only)"
22028 msgstr " (sola lettura)"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
22032 msgstr "Chiudi file"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22036 msgstr "Nascondi linguetta"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22040 msgstr "Chiudi linguetta"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22043 msgid "Wrap Float Settings"
22044 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
22046 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22047 msgid "Click to detach"
22048 msgstr "Cliccare qui per staccare"
22050 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22052 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22053 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
22055 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22056 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22057 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22058 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
22060 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22062 msgstr "(sconosciuto)"
22064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22066 msgstr "Nessun gruppo"
22068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
22069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22070 msgid "More Spelling Suggestions"
22071 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
22073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
22074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22076 msgstr "Invisibili"
22078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22079 msgid "<No Documents Open>"
22080 msgstr "<Nessun documento aperto>"
22082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22083 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22084 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
22086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22087 msgid "View (Other Formats)|F"
22088 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
22090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22091 msgid "Update (Other Formats)|p"
22092 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
22094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22096 msgid "View [%1$s]|V"
22097 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
22099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22101 msgid "Update [%1$s]|U"
22102 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
22104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22105 msgid "No Custom Insets Defined!"
22106 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
22108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22109 msgid "<No Document Open>"
22110 msgstr "<Nessun documento aperto>"
22112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22113 msgid "Master Document"
22114 msgstr "Documento padre"
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22117 msgid "Open Navigator..."
22118 msgstr "Apri navigatore..."
22120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22121 msgid "Other Lists"
22122 msgstr "Altri elenchi"
22124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22125 msgid "<Empty Table of Contents>"
22126 msgstr "<Indice generale vuoto>"
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22129 msgid "Other Toolbars"
22130 msgstr "Altre barre strumenti"
22132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22133 msgid "No Branches Set for Document!"
22134 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22137 msgid "Index Entry|d"
22138 msgstr "Voce d'indice|V"
22140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
22143 msgid "Index Entry"
22144 msgstr "Voce d'indice"
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22147 msgid "No Citation in Scope!"
22148 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
22150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22151 msgid "No Action Defined!"
22152 msgstr "Nessuna azione definita!"
22154 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22156 msgid "Export %1$s"
22157 msgstr "Esporta %1$s"
22159 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22161 msgid "Import %1$s"
22162 msgstr "Importa %1$s"
22164 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22166 msgid "Update %1$s"
22167 msgstr "Aggiorna %1$s"
22169 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22172 msgstr "Mostra %1$s"
22174 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22178 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22179 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22180 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
22182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22183 msgid "Could not update TeX information"
22184 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
22186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22188 msgid "The script `%1$s' failed."
22189 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
22191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22193 msgstr "Tutti i file"
22195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22196 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
22197 msgid "Table of Contents"
22198 msgstr "Indice generale"
22200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
22201 msgid "Child Documents"
22202 msgstr "Documenti figlio"
22204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22205 msgid "List of Graphics"
22206 msgstr "Elenco delle immagini"
22208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22209 msgid "List of Equations"
22210 msgstr "Elenco delle equazioni"
22212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22213 msgid "List of Footnotes"
22214 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
22216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22217 msgid "List of Listings"
22218 msgstr "Elenco dei listati"
22220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22221 msgid "List of Indexes"
22222 msgstr "Elenco degli indici"
22224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22225 msgid "List of Marginal notes"
22226 msgstr "Elenco delle note a margine"
22228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22229 msgid "List of Notes"
22230 msgstr "Elenco delle note"
22232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22233 msgid "List of Citations"
22234 msgstr "Elenco delle citazioni"
22236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22237 msgid "Labels and References"
22238 msgstr "Etichette e riferimenti"
22240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22241 msgid "List of Branches"
22242 msgstr "Elenco dei rami"
22244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22245 msgid "List of Changes"
22246 msgstr "Elenco delle modifiche"
22248 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
22251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
22252 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22253 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
22255 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22256 msgid "Keys must be unique!"
22257 msgstr "La chiave deve essere unica!"
22259 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22262 "The key %1$s already exists,\n"
22263 "it will be changed to %2$s."
22265 "La chiave %1$s esiste già,\n"
22266 "verrà cambiata in %2$s."
22268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22271 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22272 "If you proceed, all of them will be opened."
22274 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
22275 "Se si procede, saranno aperti tutti."
22277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22278 msgid "Open Databases?"
22279 msgstr "Aprire cataloghi?"
22281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22286 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22287 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
22289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22291 msgstr "Cataloghi:"
22293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22294 msgid "Style File:"
22295 msgstr "File di stile:"
22297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22302 msgid "included in TOC"
22303 msgstr "incluso nell'indice"
22305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22307 msgid "Export Warning!"
22308 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
22310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22312 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22313 "BibTeX will be unable to find them."
22315 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
22316 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
22318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22320 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22321 "BibTeX will be unable to find it."
22323 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
22324 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
22326 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
22327 msgid "simple frame"
22328 msgstr "cornice semplice"
22330 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22332 msgstr "senza cornice"
22334 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22335 msgid "simple frame, page breaks"
22336 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
22338 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22340 msgstr "ovale, sottile"
22342 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22343 msgid "oval, thick"
22344 msgstr "ovale, spessa"
22346 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22347 msgid "drop shadow"
22348 msgstr "cornice ombreggiata"
22350 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22351 msgid "shaded background"
22352 msgstr "sfondo colorato"
22354 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22355 msgid "double frame"
22356 msgstr "cornice doppia"
22358 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22359 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22361 msgid "%1$s (%2$s)"
22362 msgstr "%1$s (%2$s)"
22364 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
22366 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22367 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
22373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
22374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:430
22376 msgstr "non attivo"
22378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
22380 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22381 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
22388 msgid "Branch (child only): "
22389 msgstr "Ramo (solo figlio): "
22391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22392 msgid "Branch (undefined): "
22393 msgstr "Ramo (non definito): "
22395 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
22397 msgstr "Non definito: "
22399 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
22403 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
22406 msgstr "Sotto-%1$s"
22408 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
22410 msgstr "non citato"
22412 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
22413 msgid "No bibliography defined!"
22414 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
22416 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
22417 msgid "No citations selected!"
22418 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
22420 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22421 msgid "LaTeX Command: "
22422 msgstr "Comando LaTeX: "
22424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22425 msgid "InsetCommand Error: "
22426 msgstr "Errore Inserto Comando: "
22428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
22429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22430 msgid "Incompatible command name."
22431 msgstr "Nome comando incompatibile."
22433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
22434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22435 msgid "InsetCommandParams Error: "
22436 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
22438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22439 msgid "InsetCommandParams: "
22440 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
22442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22443 msgid "Unknown parameter name: "
22444 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
22446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22447 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22448 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
22450 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
22452 msgid "External template %1$s is not installed"
22453 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
22455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
22456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
22458 msgstr "flottante: "
22460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22466 msgstr "sottoflottante: "
22468 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22469 msgid " (sideways)"
22470 msgstr " (obliquamente)"
22472 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
22473 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22474 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
22476 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22478 msgid "List of %1$s"
22479 msgstr "Elenco di %1$s"
22481 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22483 msgstr "Nota a piè pagina"
22485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
22486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22489 "Could not copy the file\n"
22491 "into the temporary directory."
22493 "Non ho potuto copiare il file\n"
22495 "nella cartella temporanea."
22497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704
22498 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:921
22500 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22501 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
22503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
22505 msgid "Graphics file: %1$s"
22506 msgstr "File grafici: %1$s"
22508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
22509 msgid "Verbatim Input"
22510 msgstr "Input testuale"
22512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
22513 msgid "Verbatim Input*"
22514 msgstr "Input* testuale"
22516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
22517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
22518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
22519 msgid "Recursive input"
22520 msgstr "Input ricorsivo"
22522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
22523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
22524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22526 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22527 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
22529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
22532 "Included file `%1$s'\n"
22533 "has textclass `%2$s'\n"
22534 "while parent file has textclass `%3$s'."
22536 "Il file incluso `%1$s'\n"
22537 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
22538 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
22540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22541 msgid "Different textclasses"
22542 msgstr "Classi di documento differenti"
22544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
22547 "Included file `%1$s'\n"
22548 "uses module `%2$s'\n"
22549 "which is not used in parent file."
22551 "Il file incluso `%1$s'\n"
22552 "usa il modulo `%2$s'\n"
22553 "che non è usato nel file genitore."
22555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
22556 msgid "Module not found"
22557 msgstr "Modulo non trovato"
22559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
22560 msgid "Unsupported Inclusion"
22561 msgstr "Inclusione non supportata"
22563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22566 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
22569 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
22572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
22573 msgid "Index sorting failed"
22574 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
22576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22579 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22580 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22581 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22582 "explained in the User Guide."
22584 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
22585 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
22586 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
22587 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
22589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22590 msgid "unknown type!"
22591 msgstr "tipo sconosciuto!"
22593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22594 msgid "Unknown index type!"
22595 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
22597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22598 msgid "All indices"
22599 msgstr "Tutti gli indici"
22601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
22603 msgstr "sottoindice"
22605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22607 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22608 msgstr "Informazioni per %1$s '%2$s'"
22610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22611 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22612 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
22614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22616 msgstr "indefinito"
22618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22629 msgid "Unknown buffer info"
22630 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
22632 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22633 msgid "Label names must be unique!"
22634 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
22636 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22639 "The label %1$s already exists,\n"
22640 "it will be changed to %2$s."
22642 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
22643 "verrà cambiata in %2$s."
22645 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22646 msgid "DUPLICATE: "
22647 msgstr "DUPLICATA:"
22649 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22650 msgid "no more lstline delimiters available"
22651 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
22653 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22654 msgid "Running out of delimiters"
22655 msgstr "Delimitatori esauriti"
22657 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22659 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22660 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22661 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22662 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22663 "must investigate!"
22665 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
22666 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
22667 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
22668 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
22670 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22671 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22672 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
22674 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22677 "The following characters in one of the program listings are\n"
22678 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22681 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
22682 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22686 msgid "A value is expected."
22687 msgstr "È richiesto un valore."
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22695 msgid "Unbalanced braces!"
22696 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
22698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22699 msgid "Please specify true or false."
22700 msgstr "Specificare true o false."
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22703 msgid "Only true or false is allowed."
22704 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
22706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22707 msgid "Please specify an integer value."
22708 msgstr "Specificare un valore intero."
22710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22711 msgid "An integer is expected."
22712 msgstr "È richiesto un intero."
22714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22715 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22716 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
22718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22719 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22720 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22724 msgid "Please specify one of %1$s."
22725 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
22727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22729 msgid "Try one of %1$s."
22730 msgstr "Provare uno di %1$s."
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22734 msgid "I guess you mean %1$s."
22735 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22739 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22740 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22744 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22745 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22748 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22749 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
22751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22752 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22753 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22756 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22757 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22760 msgid "Enter something like \\color{white}"
22761 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22764 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22765 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22768 msgid "auto, last or a number"
22769 msgstr "auto, last oppure un numero"
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22772 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22773 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22776 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22777 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22780 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22781 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22785 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22786 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
22788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22790 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22791 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22795 msgid "Parameter %1$s: "
22796 msgstr "Parametro %1$s: "
22798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22800 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22801 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
22803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22805 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22806 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
22808 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22809 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22811 msgstr "Nuova pagina"
22813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22815 msgstr "Azzera pagina"
22817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22818 msgid "Clear Double Page"
22819 msgstr "Azzera pagina doppia"
22821 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22825 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22826 msgid "Nomenclature Symbol: "
22827 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
22829 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22830 msgid "Description: "
22831 msgstr "Descrizione: "
22833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22835 msgstr "Ordinamento: "
22837 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22838 msgid "Note[[InsetNote]]"
22841 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22845 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22849 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22865 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22867 msgstr "SCORRETTA:"
22869 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
22870 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22874 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22875 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22879 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22880 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22884 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22885 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22886 msgid "Page Number"
22887 msgstr "Numero pagina"
22889 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22890 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22894 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22895 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22896 msgid "Textual Page Number"
22897 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
22899 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22902 msgstr "Pagina di testo: "
22904 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22905 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22906 msgid "Standard+Textual Page"
22907 msgstr "Pagina usuale e testuale"
22909 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22910 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22912 msgstr "Riferimento e testo: "
22914 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22915 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22917 msgstr "Riferimento abbellito"
22919 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22920 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22921 msgid "FormatRef: "
22922 msgstr "FormatRef: "
22924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22925 msgid "Interword Space"
22926 msgstr "Spazio tra parole"
22928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22929 msgid "Protected Space"
22930 msgstr "Spazio protetto"
22932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22934 msgstr "Spazio sottile"
22936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22937 msgid "Medium Space"
22938 msgstr "Spazio medio"
22940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22941 msgid "Thick Space"
22942 msgstr "Spazio spesso"
22944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22946 msgstr "Spazio quad"
22948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22949 msgid "QQuad Space"
22950 msgstr "Spazio qquad"
22952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22961 msgid "Negative Thin Space"
22962 msgstr "Spazio negativo sottile"
22964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22965 msgid "Negative Medium Space"
22966 msgstr "Spazio medio negativo"
22968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22969 msgid "Negative Thick Space"
22970 msgstr "Spazio spesso negativo"
22972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22973 msgid "Protected Horizontal Fill"
22974 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
22976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22977 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22978 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
22980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22981 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22982 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
22984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22985 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22986 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
22988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22989 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22990 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
22992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22993 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22994 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
22996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22997 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22998 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
23000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23002 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23003 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
23005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
23007 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23008 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
23010 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
23011 msgid "Unknown TOC type"
23012 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
23014 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
23015 msgid "Selection size should match clipboard content."
23016 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
23018 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
23019 msgid "Vertical Space"
23020 msgstr "Spazio verticale"
23022 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
23023 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
23027 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
23031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23034 msgstr "Non mostrato."
23036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23038 msgstr "Sto caricando..."
23040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23041 msgid "Converting to loadable format..."
23042 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
23044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23045 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23046 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
23048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23049 msgid "Scaling etc..."
23050 msgstr "Sto ridimensionando e..."
23052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23053 msgid "Ready to display"
23054 msgstr "Pronto a mostrare"
23056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23057 msgid "No file found!"
23058 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
23060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23061 msgid "Error converting to loadable format"
23062 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
23064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23065 msgid "Error loading file into memory"
23066 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
23068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23069 msgid "Error generating the pixmap"
23070 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
23072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23074 msgstr "Nessuna immagine"
23076 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23077 msgid "Preview loading"
23078 msgstr "Caricamento anteprima"
23080 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23081 msgid "Preview ready"
23082 msgstr "L'anteprima è pronta"
23084 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23085 msgid "Preview failed"
23086 msgstr "Anteprima non riuscita"
23088 #: src/lengthcommon.cpp:37
23089 msgid "cc[[unit of measure]]"
23092 #: src/lengthcommon.cpp:37
23096 #: src/lengthcommon.cpp:37
23100 #: src/lengthcommon.cpp:38
23104 #: src/lengthcommon.cpp:38
23105 msgid "mu[[unit of measure]]"
23108 #: src/lengthcommon.cpp:38
23112 #: src/lengthcommon.cpp:39
23116 #: src/lengthcommon.cpp:39
23120 #: src/lengthcommon.cpp:39
23121 msgid "Text Width %"
23122 msgstr "Larghezza Testo %"
23124 #: src/lengthcommon.cpp:40
23125 msgid "Column Width %"
23126 msgstr "Larghezza Colonna %"
23128 #: src/lengthcommon.cpp:40
23129 msgid "Page Width %"
23130 msgstr "Larghezza Pagina %"
23132 #: src/lengthcommon.cpp:40
23133 msgid "Line Width %"
23134 msgstr "Larghezza Riga %"
23136 #: src/lengthcommon.cpp:41
23137 msgid "Text Height %"
23138 msgstr "Altezza Testo %"
23140 #: src/lengthcommon.cpp:41
23141 msgid "Page Height %"
23142 msgstr "Altezza Pagina %"
23144 #: src/lyxfind.cpp:138
23145 msgid "Search error"
23146 msgstr "Cerca errore"
23148 #: src/lyxfind.cpp:138
23149 msgid "Search string is empty"
23150 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
23152 #: src/lyxfind.cpp:330
23153 msgid "String has been replaced."
23154 msgstr "La stringa è stata sostituita."
23156 #: src/lyxfind.cpp:333
23157 msgid " strings have been replaced."
23158 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
23160 #: src/lyxfind.cpp:951
23161 #: src/lyxfind.cpp:1042
23162 msgid "Wrap search?"
23163 msgstr "Continuo la ricerca?"
23165 #: src/lyxfind.cpp:952
23167 "End of document reached while searching forward.\n"
23169 "Continue searching from beginning?"
23171 "Raggiunta la fine del documento cercando in avanti\n"
23173 "Continuo a cercare dall'inizio?"
23175 #: src/lyxfind.cpp:1043
23177 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
23179 "Continue searching from end?"
23181 "Raggiunto l'inizio del documento cercando all'indietro\n"
23183 "Continuo a cercare dalla fine?"
23185 #: src/lyxfind.cpp:1137
23186 msgid "Search text is empty!"
23187 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
23189 #: src/lyxfind.cpp:1153
23190 msgid "Invalid regular expression!"
23191 msgstr "Espressione regolare non valida!"
23193 #: src/lyxfind.cpp:1158
23194 msgid "Match not found!"
23195 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
23197 #: src/lyxfind.cpp:1165
23198 msgid "Match found !"
23199 msgstr "Corrispondenza trovata!"
23201 #: src/lyxfind.cpp:1208
23202 msgid "Match found and replaced !"
23203 msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
23205 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
23206 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
23207 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77
23208 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23210 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23211 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
23213 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23215 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23216 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
23218 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23220 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23221 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
23223 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
23224 msgid "Only one row"
23225 msgstr "Una sola riga"
23227 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
23228 msgid "Only one column"
23229 msgstr "Una sola colonna"
23231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23232 msgid "No hline to delete"
23233 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
23235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
23236 msgid "No vline to delete"
23237 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
23239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
23241 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23242 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
23244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
23245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23247 msgstr "Nessun numero"
23249 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
23250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
23256 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23257 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
23259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
23261 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23262 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
23264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
23266 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23267 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
23269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23270 msgid "create new math text environment ($...$)"
23271 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
23273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23274 msgid "entered math text mode (textrm)"
23275 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
23277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580
23278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23279 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23280 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
23282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585
23283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23284 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23285 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
23287 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23288 msgid "Standard[[mathref]]"
23291 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
23295 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
23299 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
23301 msgstr "macro matematica"
23303 #: src/output.cpp:37
23306 "Could not open the specified document\n"
23309 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
23312 #: src/output_plaintext.cpp:136
23314 msgstr "Sommario: "
23316 #: src/output_plaintext.cpp:148
23317 msgid "References: "
23318 msgstr "Referimenti: "
23320 #: src/support/Package.cpp:425
23321 msgid "LyX binary not found"
23322 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
23324 #: src/support/Package.cpp:426
23326 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23327 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
23329 #: src/support/Package.cpp:545
23332 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23334 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23335 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23337 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
23339 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
23340 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
23342 #: src/support/Package.cpp:626
23343 #: src/support/Package.cpp:653
23344 msgid "File not found"
23345 msgstr "File non trovato"
23347 #: src/support/Package.cpp:627
23350 "Invalid %1$s switch.\n"
23351 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23353 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
23354 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
23356 #: src/support/Package.cpp:654
23359 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23360 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23362 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
23363 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
23365 #: src/support/Package.cpp:678
23368 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23369 "%2$s is not a directory."
23371 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
23372 "%2$s non è una cartella."
23374 #: src/support/Package.cpp:680
23375 msgid "Directory not found"
23376 msgstr "Cartella non trovata"
23378 #: src/support/debug.cpp:38
23379 msgid "No debugging message"
23380 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
23382 #: src/support/debug.cpp:39
23383 msgid "General information"
23384 msgstr "Informazioni generali"
23386 #: src/support/debug.cpp:40
23387 msgid "Program initialisation"
23388 msgstr "Inizializzazione programma"
23390 #: src/support/debug.cpp:41
23391 msgid "Keyboard events handling"
23392 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
23394 #: src/support/debug.cpp:42
23395 msgid "GUI handling"
23396 msgstr "Gestione GUI"
23398 #: src/support/debug.cpp:43
23399 msgid "Lyxlex grammar parser"
23400 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
23402 #: src/support/debug.cpp:44
23403 msgid "Configuration files reading"
23404 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
23406 #: src/support/debug.cpp:45
23407 msgid "Custom keyboard definition"
23408 msgstr "Definizione personale della tastiera"
23410 #: src/support/debug.cpp:46
23411 msgid "LaTeX generation/execution"
23412 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
23414 #: src/support/debug.cpp:47
23415 msgid "Math editor"
23416 msgstr "Editor matematico"
23418 #: src/support/debug.cpp:48
23419 msgid "Font handling"
23420 msgstr "Gestione caratteri"
23422 #: src/support/debug.cpp:49
23423 msgid "Textclass files reading"
23424 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
23426 #: src/support/debug.cpp:50
23427 msgid "Version control"
23428 msgstr "Controllo versione"
23430 #: src/support/debug.cpp:51
23431 msgid "External control interface"
23432 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
23434 #: src/support/debug.cpp:52
23435 msgid "Undo/Redo mechanism"
23436 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
23438 #: src/support/debug.cpp:53
23439 msgid "User commands"
23440 msgstr "Comandi utente"
23442 #: src/support/debug.cpp:54
23443 msgid "The LyX Lexer"
23444 msgstr "Il Lexxer di LyX"
23446 #: src/support/debug.cpp:55
23447 msgid "Dependency information"
23448 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
23450 #: src/support/debug.cpp:56
23452 msgstr "Inserti di LyX"
23454 #: src/support/debug.cpp:57
23455 msgid "Files used by LyX"
23456 msgstr "File usati da LyX"
23458 #: src/support/debug.cpp:58
23459 msgid "Workarea events"
23460 msgstr "Eventi area di lavoro"
23462 #: src/support/debug.cpp:59
23463 msgid "Insettext/tabular messages"
23464 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
23466 #: src/support/debug.cpp:60
23467 msgid "Graphics conversion and loading"
23468 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
23470 #: src/support/debug.cpp:61
23471 msgid "Change tracking"
23472 msgstr "Tracciamento modifiche"
23474 #: src/support/debug.cpp:62
23475 msgid "External template/inset messages"
23476 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
23478 #: src/support/debug.cpp:63
23479 msgid "RowPainter profiling"
23480 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
23482 #: src/support/debug.cpp:64
23483 msgid "Scrolling debugging"
23484 msgstr "Verifica scorrimento"
23486 #: src/support/debug.cpp:65
23487 msgid "Math macros"
23488 msgstr "Macro matematica"
23490 #: src/support/debug.cpp:66
23494 #: src/support/debug.cpp:67
23495 msgid "Locale/Internationalisation"
23496 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
23498 #: src/support/debug.cpp:68
23499 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23500 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
23502 #: src/support/debug.cpp:69
23503 msgid "Find and replace mechanism"
23504 msgstr "Strumento trova e sostituisci"
23506 #: src/support/debug.cpp:70
23507 msgid "Developers' general debug messages"
23508 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
23510 #: src/support/debug.cpp:71
23511 msgid "All debugging messages"
23512 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
23514 #: src/support/debug.cpp:116
23516 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23517 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
23519 #: src/support/filetools.cpp:252
23520 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23523 #: src/support/os_win32.cpp:392
23524 msgid "System file not found"
23525 msgstr "File di sistema non trovato"
23527 #: src/support/os_win32.cpp:393
23529 "Unable to load shfolder.dll\n"
23532 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
23533 "Occorre installarlo."
23535 #: src/support/os_win32.cpp:398
23536 msgid "System function not found"
23537 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
23539 #: src/support/os_win32.cpp:399
23541 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23542 "Don't know how to proceed. Sorry."
23544 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23545 "Non so come procedere. Spiacente."
23547 #: src/support/userinfo.cpp:45
23548 msgid "Unknown user"
23549 msgstr "Utente sconosciuto"
23551 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23552 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
23555 #~ msgid "Regular Expression"
23556 #~ msgstr "Espressione regolare"
23557 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23558 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
23559 #~ msgid "View Output|V"
23560 #~ msgstr "Mostra output|M"
23561 #~ msgid "Update Output|U"
23562 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
23565 #~ msgid "Advanced Search"
23566 #~ msgstr "Avanzata"
23567 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23568 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
23569 #~ msgid "Find &Prev"
23570 #~ msgstr "Trova &precedente"
23571 #~ msgid "Replace P&rev"
23572 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
23573 #~ msgid "Current buffer only"
23574 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
23577 #~ msgid "Current file and all included files"
23578 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
23579 #~ msgid "Document"
23580 #~ msgstr "Documento"
23581 #~ msgid "All open buffers"
23582 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
23583 #~ msgid "Open buffers"
23584 #~ msgstr "Buffer aperti"
23585 #~ msgid "Dropped Capitals"
23586 #~ msgstr "Capolettere"
23587 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23588 #~ msgstr "Capolettera"
23589 #~ msgid "Dropped Capital"
23590 #~ msgstr "Capolettera"
23591 #~ msgid "Find LyX...|X"
23592 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
23593 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23594 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
23597 #~ msgid "No file open!"
23598 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
23599 #~ msgid "Jump to the label"
23600 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
23601 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23602 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
23605 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23606 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
23609 #~ msgid "Master Settings"
23610 #~ msgstr "Impostazioni nota"
23611 #~ msgid "Column Width"
23612 #~ msgstr "Larghezza colonna"
23613 #~ msgid "Settings"
23614 #~ msgstr "Impostazioni"
23615 #~ msgid "Listing settings"
23616 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
23619 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23620 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23621 #~ msgid "Insert|n"
23622 #~ msgstr "Inserisci|s"
23623 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23624 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
23626 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23628 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
23631 #~ msgstr "Lunghezza"
23632 #~ msgid "Opened inset"
23633 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
23634 #~ msgid "Opened Box Inset"
23635 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
23636 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23637 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
23638 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23639 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
23640 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23641 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
23642 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23643 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
23644 #~ msgid "Opened Float Inset"
23645 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
23646 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23647 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
23648 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23649 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
23650 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23651 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
23652 #~ msgid "Opened Note Inset"
23653 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
23654 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23655 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
23656 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23657 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
23658 #~ msgid "Opened table"
23659 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
23660 #~ msgid "Opened Text Inset"
23661 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
23662 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23663 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
23664 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23665 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
23666 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23667 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
23668 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23670 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
23671 #~ "diverso da quello prestabilito"
23672 #~ msgid "Use input encod&ing"
23673 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
23674 #~ msgid "Toggle Label|L"
23675 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
23676 #~ msgid "Move Section down|d"
23677 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
23678 #~ msgid "Move Section up|u"
23679 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
23680 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23681 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
23683 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23685 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
23686 #~ "aspell_english\"."
23688 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23689 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23690 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23692 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
23693 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
23694 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
23695 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23696 #~ msgstr "Scelta del dizionario personale"
23701 #~ msgid "Accept Change|C"
23702 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
23705 #~ msgid "C&ommand:"
23706 #~ msgstr "&Comando:"
23707 #~ msgid "&BibTeX command:"
23708 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23709 #~ msgid "&Index command:"
23710 #~ msgstr "Comando per &indice:"
23711 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23712 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
23713 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23714 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
23715 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23716 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
23717 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23718 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
23719 #~ msgid "View|V[[show]]"
23720 #~ msgstr "Mostra output|M"
23721 #~ msgid "View DVI"
23722 #~ msgstr "Mostra DVI"
23723 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23724 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
23725 #~ msgid "View PostScript"
23726 #~ msgstr "Mostra Postscript"
23727 #~ msgid "Update DVI"
23728 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
23729 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23730 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
23731 #~ msgid "Update PostScript"
23732 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
23733 #~ msgid "Thesaurus failure"
23734 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
23736 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23740 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
23745 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23746 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
23747 #~ msgid "B&rowse..."
23748 #~ msgstr "S&foglia..."
23749 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23750 #~ msgstr "Numero di copie"
23751 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23752 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
23755 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23756 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
23757 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23758 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
23759 #~ msgid "Spellchecker error"
23760 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
23762 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23763 #~ "Maybe it has been killed."
23765 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
23766 #~ "Forse è stato terminato."
23767 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23768 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
23769 #~ msgid "LangHeader"
23770 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
23771 #~ msgid "Language Header:"
23772 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
23773 #~ msgid "Language:"
23774 #~ msgstr "Lingua:"
23775 #~ msgid "LastLanguage"
23776 #~ msgstr "Ultima Lingua"
23777 #~ msgid "Last Language:"
23778 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
23779 #~ msgid "LangFooter"
23780 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
23781 #~ msgid "Language Footer:"
23782 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
23785 #~ msgid "End of CV"
23786 #~ msgstr "Fine del CV"
23787 #~ msgid "Computer"
23788 #~ msgstr "Computer"
23789 #~ msgid "Computer:"
23790 #~ msgstr "Computer:"
23791 #~ msgid "EmptySection"
23792 #~ msgstr "Sezione vuota"
23793 #~ msgid "Empty Section"
23794 #~ msgstr "Sezione vuota"
23795 #~ msgid "CloseSection"
23796 #~ msgstr "Chiudi sezione"
23797 #~ msgid "Close Section"
23798 #~ msgstr "Chiudi sezione"
23799 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23800 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
23803 #~ msgid "Phantom Text"
23804 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
23807 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23808 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
23809 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23810 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
23811 #~ msgid "&Postscript driver:"
23812 #~ msgstr "&Driver postscript:"
23813 #~ msgid "Append Parameter"
23814 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
23815 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23816 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
23817 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23818 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
23819 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23820 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
23821 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23822 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
23823 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23824 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
23825 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23826 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
23827 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23828 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
23829 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23830 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
23831 #~ msgid "&Default language:"
23832 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
23833 #~ msgid "&roff command:"
23834 #~ msgstr "comando &roff:"
23835 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23837 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
23838 #~ "tabelle in formato testo semplice"
23839 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23840 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
23841 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23842 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
23843 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23844 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
23846 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23847 #~ "You may not have the right languages installed."
23849 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
23850 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
23852 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23853 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23855 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
23856 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
23858 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23861 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
23862 #~ "nella codifica `%2$s'."
23863 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23865 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
23867 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23868 #~ "encoding `%2$s'."
23870 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
23871 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
23873 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23874 #~ "encoding `%2$s'."
23876 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
23877 #~ "nella codifica `%2$s'."
23878 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23879 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
23886 #~ msgid "pspell (library)"
23887 #~ msgstr "pspell (libreria)"
23888 #~ msgid "aspell (library)"
23889 #~ msgstr "aspell (libreria)"
23890 #~ msgid "*.ispell"
23891 #~ msgstr "*.ispell"
23895 #~ msgstr "Tabella"
23896 #~ msgid "algorithm"
23897 #~ msgstr "Algoritmo"
23899 #~ msgstr "tableau"
23900 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23901 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
23902 #~ msgid "keywords"
23903 #~ msgstr "parole chiave"
23904 #~ msgid "Table of Contents|a"
23905 #~ msgstr "Indice generale|g"
23908 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23910 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
23911 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23912 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
23913 #~ msgid "Slidecontents"
23914 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
23915 #~ msgid "Progress Contents"
23916 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
23919 #~ msgid "American"
23920 #~ msgstr "Americano"
23921 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23922 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
23923 #~ msgid "Austrian"
23924 #~ msgstr "Austriaco"
23925 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23926 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
23928 #~ msgstr "Britannico"
23929 #~ msgid "Canadian"
23930 #~ msgstr "Canadese"
23931 #~ msgid "LinuxDoc"
23932 #~ msgstr "LinuxDoc"
23933 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23934 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23941 #~ msgid "Reference\t"
23942 #~ msgstr "Riferimento"
23945 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23946 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
23949 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23950 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
23953 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23954 #~ msgstr "RetourAdresse"
23957 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23958 #~ msgstr "Postvermerk"
23961 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23962 #~ msgstr "IhrZeichen"
23965 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23966 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23969 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23970 #~ msgstr "MeinZeichen"
23973 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23974 #~ msgstr "Unterschrift"
23977 #~ msgid "Braille mirror off"
23978 #~ msgstr "Braille mirror off"
23979 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23980 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
23981 #~ msgid "LaTeX default"
23982 #~ msgstr "LaTeX default"
23983 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23984 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
23985 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23986 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
23987 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23988 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
23989 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23990 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
23991 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23992 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
23993 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23994 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
23995 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23996 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
23997 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23998 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
24000 #~ "Layout had to be changed from\n"
24001 #~ "%1$s to %2$s\n"
24002 #~ "because of class conversion from\n"
24005 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
24007 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
24009 #~ msgid "Changed Layout"
24010 #~ msgstr "Layout modificato"
24011 #~ msgid "Unknown layout"
24012 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
24014 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24015 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24017 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
24018 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
24019 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24020 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
24021 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24022 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
24023 #~ msgid "Display image in LyX"
24024 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
24025 #~ msgid "Screen display"
24026 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
24027 #~ msgid "Monochrome"
24028 #~ msgstr "Bianco e nero"
24029 #~ msgid "Grayscale"
24030 #~ msgstr "Scala di grigi"
24033 #~ msgid "&Display:"
24034 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
24036 #~ msgstr "Sca&la:"
24037 #~ msgid "Scr&een Display:"
24038 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
24039 #~ msgid "Do not display"
24040 #~ msgstr "Non mostrare"
24041 #~ msgid "Unknown Info: "
24042 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
24043 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24044 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
24045 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24046 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"