1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-11-12 12:58+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgstr "&Carattere: "
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgstr "Dimen&sione:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgstr "Piccolissimo"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgstr "Molto piccolo"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgstr "Molto grande"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "Custom Bullet:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgstr "&Inizio pagina"
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
240 msgstr "&Carattere: "
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
243 msgid "Advanced Options"
244 msgstr "Opzioni avanzate"
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
248 msgid "Use true S&mall Caps"
249 msgstr "Maiuscoletto"
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
252 msgid "Use &Old Style Figures"
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
263 msgstr "&Dimensione:"
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
267 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
268 msgstr "T&ypewriter:"
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
272 msgid "S&cale Sans Serif %:"
273 msgstr "Sa&ns Serif:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
278 msgstr "Senza cornice"
280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
282 msgid "&Default Family:"
283 msgstr "Margini &predefiniti"
285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
288 msgstr "T&ypewriter:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
293 msgstr "Sa&ns Serif:"
295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
301 msgid "Document &class:"
302 msgstr "&Classe documento:"
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
305 msgid "Class Settings"
306 msgstr "Impostazioni classe"
308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
313 msgid "Postscript &driver:"
314 msgstr "&Driver postscript:"
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
317 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
322 msgid "&Use language's default encoding"
323 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
330 msgid "&Quote Style:"
331 msgstr "&Stile virgolette:"
333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
334 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
335 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
338 msgid "&Default Margins"
339 msgstr "Margini &predefiniti"
341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
359 msgstr "&Separazione intestazione:"
361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
362 msgid "Head &height:"
363 msgstr "&Altezza intestazione:"
365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
367 msgstr "&Salto piè pagina:"
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
370 msgid "&Use AMS math package automatically"
371 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
374 msgid "Use AMS &math package"
375 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
378 msgid "&List in Table of Contents"
379 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
381 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
383 msgstr "&Numerazione"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
387 msgstr "Formato carta"
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
390 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
391 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
396 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
397 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
398 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
403 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
405 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
410 msgstr "Orientazione"
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
418 msgstr "&Orizzontale"
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
422 msgstr "&Stile pagina:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
425 msgid "Style used for the page header and footer"
426 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
429 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
430 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
433 msgid "&Two-sided document"
434 msgstr "Documento su &due facce"
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
441 msgid "Version goes here"
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
446 msgstr "Ringraziamenti"
448 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
453 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
454 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
455 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
456 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
457 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
458 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
460 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
462 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
463 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
464 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
465 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
466 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
467 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
468 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
473 msgid "LyX: Enter text"
474 msgstr "LyX: Immetti del testo"
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
480 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
481 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
482 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
483 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
484 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
485 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
486 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
487 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
488 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
489 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
490 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
491 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
492 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
493 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
494 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
495 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
496 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
500 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
501 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
502 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:95
503 #: src/buffer_funcs.C:121 src/buffer_funcs.C:162 src/bufferlist.C:90
504 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
505 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1986 src/lyxvc.C:173
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
510 msgid "The bibliography key"
511 msgstr "E' la chiave bibliografica"
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
514 msgid "The label as it appears in the document"
515 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
518 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
527 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
528 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:146
533 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:251
534 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
539 msgid "Enter BibTeX database name"
540 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
544 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
545 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
546 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
551 msgid "Add bibliography to the table of contents"
552 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
555 msgid "Add bibliography to &TOC"
556 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
559 msgid "This bibliography section contains..."
560 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
567 msgid "all cited references"
568 msgstr "tutte i riferimenti citati"
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
571 msgid "all uncited references"
572 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
575 msgid "all references"
576 msgstr "tutti i rifeirmenti"
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
579 msgid "Choose a style file"
580 msgstr "Scegli un file di stile"
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
583 msgid "Remove the selected database"
584 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
591 msgid "Add a BibTeX database file"
592 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
596 msgstr "&Aggiungi..."
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
599 msgid "BibTeX database to use"
600 msgstr "Database BibTeX da usare"
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
607 msgid "The BibTeX style"
608 msgstr "E' lo stile BibTeX"
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
614 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
615 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
617 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
619 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
622 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
623 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
627 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
628 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
629 #: src/insets/insetbox.C:156
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
634 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
639 msgid "Supported box types"
640 msgstr "Tipi di caselle supportate"
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
645 msgstr "Casella &interna:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
654 msgstr "Valore altezza"
656 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
657 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
659 msgstr "Valore della larghezza"
661 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
662 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
664 msgstr "Allineamento"
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
667 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
668 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
670 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
672 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
678 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
679 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
680 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
686 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
697 msgstr "&Orizzontale:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
700 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
702 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
705 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
711 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
716 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
717 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
733 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
734 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
741 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
742 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
743 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
744 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
749 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
750 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
751 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
752 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
753 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
755 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
756 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
761 msgid "&Available branches:"
762 msgstr "&Rami diponibili:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
765 msgid "Select your branch"
766 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
773 msgid "Go to next change"
774 msgstr "Vai alla prossima modifica"
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
778 msgstr "&Prossima modifica"
780 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
781 msgid "Accept this change"
782 msgstr "Accetta questa modifica"
784 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
788 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
789 msgid "Reject this change"
790 msgstr "Rifiuta questa modifica"
792 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
799 msgstr "Famiglia caratteri"
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
808 msgstr "Forma carattere"
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
817 msgstr "Serie carattere"
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
821 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
822 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
829 msgstr "Colore carattere"
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
840 msgid "Never Toggled"
841 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
846 msgstr "Dimensione carattere"
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
850 msgid "Other font settings"
851 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
854 msgid "Always Toggled"
855 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
862 msgid "toggle font on all of the above"
863 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
867 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
870 msgid "Apply each change automatically"
871 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
874 msgid "Apply changes immediately"
875 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
877 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
878 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
879 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
880 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
881 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
882 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
888 msgid "&Available Citations:"
889 msgstr "&Rami diponibili:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
893 msgid "&Selected Citations:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
897 msgid "Move the selected citation up"
898 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
905 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
906 msgid "Move the selected citation down"
907 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
909 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
914 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
919 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
929 msgid "Natbib citation style to use"
930 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
933 msgid "Citation &style:"
934 msgstr "Stile &citazione:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
937 msgid "List all authors"
938 msgstr "Elenca tutti gli autori"
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
941 msgid "&Full author list"
942 msgstr "&Elenco completo degli autori"
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
945 msgid "Force upper case in citation"
946 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
949 msgid "Force &upper case"
950 msgstr "Forza &maiuscolo"
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
954 msgstr "&Testo dopo:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
957 msgid "Text to place after citation"
958 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
960 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Testo &prima:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
965 msgid "Text to place before citation"
966 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "&Tieni il corrisponente"
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
982 msgstr "&Dimensione:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
985 msgid "Insert the delimiters"
986 msgstr "Inserisci i delimitatori"
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
994 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
997 msgid "Use Class Defaults"
998 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1002 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1005 msgid "Save as Document Defaults"
1006 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1013 msgid "Show ERT inline"
1014 msgstr "Mostra ERT immersi"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1021 msgid "Show ERT button only"
1022 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1026 msgstr "&Collassato"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1029 msgid "Show ERT contents"
1030 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1045 msgid "Edit the file externally"
1046 msgstr "Modifica il file esternamente"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1049 msgid "&Edit File..."
1050 msgstr "&Modifica file..."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1054 msgid "Select a file"
1055 msgstr "Seleziona un file"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1073 msgid "Available templates"
1074 msgstr "Modelli disponibili"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1084 msgid "Screen display"
1085 msgstr "Contenuto dello schermo"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1091 msgstr "Bianco e nero"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1097 msgstr "Scala di grigi"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1113 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1114 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1123 msgstr "&Visualizza:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1130 msgid "Display image in LyX"
1131 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1134 msgid "&Show in LyX"
1135 msgstr "&Mostra in LyX"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1145 msgid "Angle to rotate image by"
1146 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1152 msgid "The origin of the rotation"
1153 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1169 msgid "Height of image in output"
1170 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1174 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1175 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1179 msgid "&Maintain aspect ratio"
1180 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1193 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1194 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1198 msgid "&Get from File"
1199 msgstr "&Ottieni da file"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1203 msgid "Clip to bounding box values"
1204 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1208 msgid "Clip to &bounding box"
1209 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1213 msgid "&Left bottom:"
1214 msgstr "In basso a &sinistra:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1219 msgstr "In &alto a destra:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "Nome file immagine"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1251 msgid "Select an image file"
1252 msgstr "Seleziona file immagine"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1265 msgid "&Scale Graphics (%):"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1270 msgid "Rotate Graphics"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1298 msgid "E&xtra options"
1299 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1303 msgid "Additional LaTeX options"
1304 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1307 msgid "LaTeX &options:"
1308 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1311 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1312 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1315 msgid "Don't un&zip on export"
1316 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1320 msgstr "Modalità bozza"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1324 msgstr "Modalità &bozza"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1329 msgstr "Sotto&figura"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1333 msgid "The caption for the sub-figure"
1334 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1338 msgstr "Di&dascalia:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1343 msgstr "&Mostra in LyX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1347 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1348 msgstr "Sa&ns Serif:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1351 msgid "Show LaTeX preview"
1352 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1355 msgid "&Show preview"
1356 msgstr "&Mostra anteprima"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1359 msgid "Underline spaces in generated output"
1360 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1363 msgid "&Mark spaces in output"
1364 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1367 msgid "File name to include"
1368 msgstr "Nome del file da includere"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1371 msgid "Load the file"
1372 msgstr "Carica il file"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:306
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:315
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1391 msgid "&Include Type:"
1392 msgstr "&Includi tipo:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1395 msgid "Update the display"
1396 msgstr "Aggiorna schermo"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1407 msgid "Number of rows"
1408 msgstr "Numero di righe"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1419 msgid "Number of columns"
1420 msgstr "Numero di colonne"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1428 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1429 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1433 msgid "Vertical alignment"
1434 msgstr "Allineamento verticale"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1438 msgstr "&Verticale:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1442 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1445 msgid "&Horizontal:"
1446 msgstr "&Orizzontale:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1449 msgid "Open this panel as a separate window"
1450 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1453 msgid "&Detach panel"
1454 msgstr "&Stacca pannello"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1457 msgid "Select a page of symbols"
1458 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1465 msgid "Big operators"
1466 msgstr "Grandi operatori"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1485 msgid "Frame decorations"
1486 msgstr "Decorazioni della cornice"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1489 msgid "Miscellaneous"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1493 msgid "AMS operators"
1494 msgstr "Operatori AMS"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1497 msgid "AMS relations"
1498 msgstr "Relazioni AMS"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1501 msgid "AMS negated relations"
1502 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1509 msgid "AMS Miscellaneous"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1518 msgstr "Inserisci radice"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1521 msgid "Insert spacing"
1522 msgstr "Inserisci spaziatura"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1525 msgid "Set limits style"
1526 msgstr "Imposta stile limiti"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1529 msgid "Set math font"
1530 msgstr "Imposta carattere matematico"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1533 msgid "Toggle between display and inline mode"
1534 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1538 msgstr "Sottoscritto"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1542 msgstr "Soprascritto"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
1545 msgid "Insert matrix"
1546 msgstr "Inserisci matrice"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1549 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1550 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:58
1559 msgid "&Description:"
1560 msgstr "Descrizione"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:68
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1572 msgid "LyX internal only"
1573 msgstr "Solo interno a LyX"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1577 msgstr "&Nota di LyX"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1580 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1581 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1588 msgid "Print as grey text"
1589 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1596 msgid "Framed in box"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1606 msgid "Box with shaded background"
1607 msgstr "sfondo nota"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2328
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1624 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2334
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1634 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1636 msgstr "Personalizzato"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1639 msgid "L&ine spacing:"
1640 msgstr "I&nterlinea:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1644 msgstr "Giustificato"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1648 msgstr "Alli&neamento:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1651 msgid "In&dent paragraph"
1652 msgstr "In&denta paragrafo"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1656 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1660 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1661 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1664 msgid "&Longest label"
1665 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1668 msgid "&roff command:"
1669 msgstr "comando &roff:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1672 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1674 "Lunghezza massima di linea dei file testo semplice/LaTeX/ SGML esportati"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1677 msgid "Output &line length:"
1678 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1681 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1682 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1708 msgid "E&xtra flag:"
1709 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1713 msgstr "C&onvertitore:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1717 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1718 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1722 msgstr "&Convertitori"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1726 msgstr "T&rascrittori"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1735 msgstr "&Trascrittore:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1739 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1740 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1741 "rather than the Cygwin teTeX."
1743 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1744 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1745 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1748 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1749 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1752 msgid "&Date format:"
1753 msgstr "&Formato data:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1756 msgid "Date format for strftime output"
1757 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1760 msgid "Display &Graphics:"
1761 msgstr "Mostra &grafici:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1769 msgstr "Niente matematica"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1776 msgid "Do not display"
1777 msgstr "Non mostrare"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1780 msgid "Instant &Preview:"
1781 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1787 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1793 msgstr "E&stensione:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1797 msgstr "C&ollegamento:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1805 msgstr "&Visualizzatore:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1808 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1813 msgid "Vector graphi&cs format"
1814 msgstr "Seleziona file grafico"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1818 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1819 "exported to or viewed in a non-document format."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1824 msgid "&Document format"
1825 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1828 msgid "&File formats"
1829 msgstr "Formati dei &file"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1837 msgstr "Il tuo nome"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1845 msgid "Your E-mail address"
1846 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1851 msgstr "Sfogl&ia..."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1864 msgstr "Sf&oglia..."
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1867 msgid "Use &keyboard map"
1868 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1871 msgid "Command s&tart:"
1872 msgstr "Comando av&vio:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1875 msgid "&Default language:"
1876 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1879 msgid "Command e&nd:"
1880 msgstr "Comando f&ine:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1883 msgid "Language pac&kage:"
1884 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1899 msgid "&Right-to-left language support"
1900 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1904 msgstr "Auto&terminante"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1907 msgid "Mark &foreign languages"
1908 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1911 msgid "Set class options to default on class change"
1913 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1916 msgid "&Reset class options when document class changes"
1918 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1921 msgid "Default paper si&ze:"
1922 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1925 msgid "Te&X encoding:"
1926 msgstr "Codifica Te&X:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1940 msgid "US executive"
1941 msgstr "Esecutivo US"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1944 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1949 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1954 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1959 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1964 msgid "External Applications"
1965 msgstr "Applicativi esterni"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1968 msgid "CheckTeX start options and flags"
1969 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1972 msgid "Chec&kTeX command:"
1973 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1976 msgid "BibTeX command and options"
1977 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1980 msgid "&BibTeX command:"
1981 msgstr "Comando &BibTeX:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1984 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1985 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1988 msgid "Index command:"
1989 msgstr "Comando di indice:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1992 msgid "DVI viewer paper size options:"
1993 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1996 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1998 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1999 "visualizzatori DVI"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2002 msgid "Ly&XServer pipe:"
2003 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2014 msgid "&PATH prefix:"
2015 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2018 msgid "&Temporary directory:"
2019 msgstr "Cartella &temporanea:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2022 msgid "&Backup directory:"
2023 msgstr "Cartella di &backup:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2026 msgid "&Working directory:"
2027 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2030 msgid "&Document templates:"
2031 msgstr "Modelli &documento:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2034 msgid "Name of the default printer"
2035 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2038 msgid "Use printer name explicitely"
2039 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2042 msgid "Adapt outp&ut"
2043 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2046 msgid "Command Options"
2047 msgstr "Opzioni comando"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2054 msgid "To p&rinter:"
2055 msgstr "Alla st&ante:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2058 msgid "Paper si&ze:"
2059 msgstr "Fo&rmato carta:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2066 msgid "Spool &command:"
2067 msgstr "&Comando spool:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2071 msgstr "Pagine &dispari:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2074 msgid "Paper t&ype:"
2075 msgstr "T&ipo carta:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2078 msgid "E&xtra options:"
2079 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2082 msgid "Spool pref&ix:"
2083 msgstr "Pref&isso spool:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2087 msgstr "Con&frontato:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2090 msgid "&Even pages:"
2091 msgstr "Pagine &pari:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2094 msgid "File ex&tension:"
2095 msgstr "Es&tensione file:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2099 msgstr "Oriz&zontale:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2106 msgid "Pa&ge range:"
2107 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2110 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2111 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2114 msgid "Printer co&mmand:"
2115 msgstr "Co&mando stampante:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2118 msgid "Printer &name:"
2119 msgstr "&Nome stampante:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2122 msgid "Sa&ns Serif:"
2123 msgstr "Sa&ns Serif:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2126 msgid "T&ypewriter:"
2127 msgstr "T&ypewriter:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2130 msgid "Screen &DPI:"
2131 msgstr "&DPI dello schermo:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2139 msgstr "Dimensioni carattere"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2143 msgstr "Molto grande:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2147 msgstr "Grandissimo:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2155 msgstr "Gigantesco:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2159 msgstr "Piccolissimo:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2163 msgstr "Molto piccolo:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2182 msgid "Spellchec&ker executable:"
2183 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2186 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2187 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2190 msgid "Al&ternative language:"
2191 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2194 msgid "Escape cha&racters:"
2195 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2198 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2200 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2203 msgid "Personal &dictionary:"
2204 msgstr "&Dizionario personale:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2207 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2208 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2211 msgid "Accept compound &words"
2212 msgstr "Accetta &parole composte"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2215 msgid "Use input encod&ing"
2216 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2223 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2224 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2228 msgstr "S&foglia..."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2231 msgid "&User interface file:"
2232 msgstr "File interfaccia &utente:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2236 msgstr "&Vincola file:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2244 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2248 msgid "Load opened files from last session"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2253 msgid "Restore cursor positions"
2254 msgstr "Posizione riga corrente"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2257 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2262 msgid "Save/restore window position"
2263 msgstr "Posizione riga corrente"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2266 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2267 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2272 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2273 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2277 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2282 msgid "B&ackup documents "
2283 msgstr "Documenti di b&ackup "
2285 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2289 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2294 msgid "&Maximum last files:"
2295 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2298 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2307 msgid "Page number to print from"
2308 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2311 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2312 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2315 msgid "Page number to print to"
2316 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2319 msgid "Print all pages"
2320 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2331 msgid "Print &odd-numbered pages"
2332 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2335 msgid "Print &even-numbered pages"
2336 msgstr "Stampa pagine &pari"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2339 msgid "Print in reverse order"
2340 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2343 msgid "Re&verse order"
2344 msgstr "Ordine in&verso"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2351 msgid "Number of copies"
2352 msgstr "Numero di copie"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2355 msgid "Collate copies"
2356 msgstr "Ordina copie"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2367 msgid "Print Destination"
2368 msgstr "Destinazione della stampa"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2371 msgid "Send output to the printer"
2372 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2376 msgstr "S&tampante:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2379 msgid "Send output to the given printer"
2380 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2383 msgid "Send output to a file"
2384 msgstr "Manda l'output su file"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2388 msgstr "Etichett&e in:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2391 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2392 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2396 msgstr "<riferimento>"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2399 msgid "(<reference>)"
2400 msgstr "(<riferimento>)"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2407 msgid "on page <page>"
2408 msgstr "su pagina <pagina>"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2411 msgid "<reference> on page <page>"
2412 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2415 msgid "Formatted reference"
2416 msgstr "Riferimento formattato"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2419 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2420 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2427 msgid "Update the label list"
2428 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2431 msgid "Jump to the label"
2432 msgstr "Salta all'etichetta"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2435 msgid "&Go to Label"
2436 msgstr "&Vai all'etichetta"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2439 msgid "Replace &with:"
2440 msgstr "Sostituisci &con:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2443 msgid "Case &sensitive"
2444 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2447 msgid "Match whole words onl&y"
2448 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2452 msgstr "Trova &successivo"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2458 msgstr "&Sostituisci"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2461 msgid "Replace &All"
2462 msgstr "Sostituisci &tutto"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2465 msgid "Search &backwards"
2466 msgstr "Cerca &precedenti"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2469 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2470 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2473 msgid "&Export formats:"
2474 msgstr "&Esporta formati:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2481 msgid "Suggestions:"
2482 msgstr "Suggerimenti:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2485 msgid "Replace word with current choice"
2486 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2489 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2490 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2493 msgid "Ignore this word"
2494 msgstr "Ignora questa parola"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2501 msgid "Ignore this word throughout this session"
2502 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2506 msgstr "I&gnora tutto"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2509 msgid "Replacement:"
2510 msgstr "Sostituzione:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2513 msgid "Current word"
2514 msgstr "Termine attuale"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2517 msgid "Unknown word:"
2518 msgstr "Termine sconosciuto:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2521 msgid "Replace with selected word"
2522 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2525 msgid "&Table Settings"
2526 msgstr "&Impostazioni tabella"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2529 msgid "Column Width"
2530 msgstr "Larghezza colonna"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2533 msgid "Fixed width of the column"
2534 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2537 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2538 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2541 msgid "&Vertical alignment:"
2542 msgstr "&Allineamento verticale:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2545 msgid "&Horizontal alignment:"
2546 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2549 msgid "Horizontal alignment in column"
2550 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2553 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2558 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2559 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2562 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2563 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2566 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2567 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2570 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2571 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2575 msgstr "Unisci celle"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2578 msgid "&Multicolumn"
2579 msgstr "&Multi colonna"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2582 msgid "LaTe&X argument:"
2583 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2586 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2587 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2595 msgstr "Tutti i bordi"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2598 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2599 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2606 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2607 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2618 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2627 msgid "Use default (grid-like) border style"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2633 msgstr "Predefinito"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2637 msgstr "Imposta bordi"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2640 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2641 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2645 msgid "Additional Space"
2646 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2649 msgid "T&op of row:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2654 msgid "Botto&m of row:"
2655 msgstr "&Piè pagina"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2658 msgid "Bet&ween rows:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2663 msgstr "Tabella &lunga"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2666 msgid "Set a page break on the current row"
2667 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2670 msgid "Page &break on current row"
2671 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2675 msgstr "Impostazioni"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2683 msgstr "Intestazione:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2690 msgid "First header:"
2691 msgstr "Prima intestazione:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2694 msgid "Last footer:"
2695 msgstr "Ultima coda:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2702 msgid "Border above"
2703 msgstr "Bordo superiore"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2706 msgid "Border below"
2707 msgstr "Bordo inferiore"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2710 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2711 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2721 msgid "This row is the header of the first page"
2722 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2725 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2727 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2730 msgid "This row is the footer of the last page"
2731 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2745 msgid "Don't output the last footer"
2746 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2754 msgid "Don't output the first header"
2755 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2758 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2759 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2762 msgid "&Use long table"
2763 msgstr "&Usa tabella lunga"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2766 msgid "Current cell:"
2767 msgstr "Cella corrente:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2770 msgid "Current row position"
2771 msgstr "Posizione riga corrente"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2774 msgid "Current column position"
2775 msgstr "Posizione colonna corrente"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2778 msgid "Close this dialog"
2779 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2782 msgid "Rebuild the file lists"
2783 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2791 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2793 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2794 "mostrati con il loro percorso."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2801 msgid "Selected classes or styles"
2802 msgstr "Classi o stili selezionati"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2805 msgid "LaTeX classes"
2806 msgstr "Classi LaTeX"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2809 msgid "LaTeX styles"
2810 msgstr "Stili LaTeX"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2813 msgid "BibTeX styles"
2814 msgstr "Stili BibTeX"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2817 msgid "Toggles view of the file list"
2818 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2822 msgstr "Mostra &percorso"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2826 msgstr "Voce d'indice"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2830 msgstr "&Parola chiave:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2838 msgid "The selected entry"
2839 msgstr "E' la voce selezionata"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2843 msgstr "&Selezione:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2846 msgid "Replace the entry with the selection"
2847 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2864 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2873 msgid "Name associated with the URL"
2874 msgstr "Nome associato con l'URL"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2877 msgid "Output as a hyperlink ?"
2878 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2881 msgid "&Generate hyperlink"
2882 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2886 msgstr "&Spaziatura:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2897 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2898 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2901 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2903 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2906 msgid "Supported spacing types"
2907 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2911 msgstr "Salto predefinito"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2916 msgstr "Salto piccolo"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2921 msgstr "Salto medio"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2926 msgstr "Salto grande"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2930 msgstr "Riempimento verticale"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2934 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2935 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2936 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2937 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2938 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2942 msgid "Display complete source"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2946 msgid "Automatic update"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2950 msgid "Default (outer)"
2951 msgstr "Predefinito (esterno)"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2957 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2959 msgstr "&Posizionamento:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2962 msgid "Units of width value"
2963 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2970 msgid "&Line spacing:"
2971 msgstr "&Interlinea:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2974 msgid "Separate Paragraphs With"
2975 msgstr "Separa paragrafi con"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2978 msgid "&Vertical space"
2979 msgstr "Spazio &verticale"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2982 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2983 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2986 msgid "&Indentation"
2987 msgstr "&Indentazione"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2990 msgid "Format text into two columns"
2991 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2994 msgid "Two-&column document"
2995 msgstr "Documento su due &colonne"
2997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2998 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2999 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3000 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3001 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3002 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3003 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3004 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3005 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3006 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3007 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3008 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3009 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3011 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3012 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3013 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3014 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3015 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3020 msgid "TheoremTemplate"
3021 msgstr "Modello di teorema"
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3024 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3025 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3027 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3028 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3030 msgstr "Dimostrazione"
3032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3034 msgstr "Dimostrazione:"
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3038 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3039 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3041 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3042 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3043 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3053 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3055 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3056 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3067 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3068 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3070 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3071 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3072 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3077 msgid "Corollary #:"
3078 msgstr "Corollario #:"
3080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3082 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3084 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3085 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3086 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3088 msgstr "Proposizione"
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3091 msgid "Proposition #:"
3092 msgstr "Proposizione #:"
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3096 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3097 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3098 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3103 msgid "Conjecture #:"
3104 msgstr "Congettura #:"
3106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3108 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3109 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3114 msgid "Criterion #:"
3115 msgstr "Criterio #:"
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3119 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3130 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3140 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3141 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3143 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3144 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3145 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3147 msgstr "Definizione"
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3150 msgid "Definition #:"
3151 msgstr "Definizione #:"
3153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3155 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3157 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3158 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3159 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3169 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3174 msgid "Condition #:"
3175 msgstr "Condizione #:"
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3179 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3180 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3181 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3187 msgstr "Problema #:"
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3191 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3192 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3198 msgstr "Esercizio #:"
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3203 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3204 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3205 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3207 msgstr "Osservazione"
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3211 msgstr "Osservazione #:"
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3215 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3218 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3224 msgstr "Asserzione #:"
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3227 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3228 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3229 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3230 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3231 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3240 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3242 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3248 msgstr "Notazione #:"
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3251 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3252 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3253 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3262 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3263 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3264 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3265 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3266 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3267 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3269 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3270 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3271 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3272 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3273 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3274 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3275 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3276 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3278 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3283 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3284 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3285 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3286 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3287 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3289 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3290 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3292 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3293 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3295 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3297 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3299 msgstr "Sottosezione"
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3302 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3303 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3304 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3305 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3307 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3309 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3310 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3312 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3313 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3314 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3315 msgid "Subsubsection"
3316 msgstr "Sotto sottosezione"
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3319 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3321 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3322 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3328 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3329 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3332 msgstr "Sottosezione*"
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3335 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3337 msgid "Subsubsection*"
3338 msgstr "Sotto sottosezione*"
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3341 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3342 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3343 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3344 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3345 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3346 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3347 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3349 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3350 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3351 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3352 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3353 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3354 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3355 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3357 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3358 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3359 #: src/output_plaintext.C:153
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3368 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3370 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3371 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3372 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3374 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3376 msgstr "Parole chiave"
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3379 msgid "Index Terms---"
3380 msgstr "Voci d'indice---"
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3383 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3384 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3385 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3386 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3387 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3389 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3390 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3391 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3392 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3393 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3394 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3395 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3396 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3397 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3398 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3399 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
3400 msgid "Bibliography"
3401 msgstr "Bibliografia"
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3404 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3406 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3407 #: src/rowpainter.C:497
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3420 msgid "BiographyNoPhoto"
3421 msgstr "Biografia senza foto"
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3424 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3425 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3426 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3427 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3428 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3429 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3430 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3436 msgstr "Nota a piè di pagina"
3438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3440 msgstr "Segna entrambi"
3442 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3443 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3444 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3445 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3446 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3447 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3449 msgstr "Puntualizza"
3451 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3452 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3453 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3454 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3455 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3459 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3460 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3461 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3462 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3464 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3465 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3466 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3468 msgstr "Descrizione"
3470 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3471 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3473 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3474 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3478 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3479 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3480 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3481 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3482 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3483 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3484 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3485 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3486 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3487 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3489 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3490 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3491 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3492 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3494 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3496 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3497 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3501 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3502 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3503 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3504 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3505 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3507 msgstr "Sottotitolo"
3509 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3510 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3511 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3512 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3513 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3514 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3515 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3516 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3518 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3520 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3521 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3528 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3529 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3530 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3533 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3534 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3540 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3541 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3545 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3546 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3550 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3551 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3552 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3553 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3554 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3556 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3558 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3560 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3561 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3565 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3566 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3567 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3568 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3569 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3571 msgid "Acknowledgement"
3572 msgstr "Riconoscimento"
3574 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3575 msgid "Offprint Requests to:"
3576 msgstr "Richieste offprint a:"
3578 #: lib/layouts/aa.layout:178
3579 msgid "Correspondence to:"
3580 msgstr "Corrispondenza a:"
3582 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3583 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3584 msgid "Acknowledgements."
3585 msgstr "Riconoscimenti."
3587 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3588 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3592 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3594 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3597 msgstr "Posta elettronica"
3599 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3600 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3605 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3606 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3607 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3608 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3609 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3610 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3611 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3612 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3613 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3618 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3619 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3620 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3622 msgstr "Affiliazione"
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3629 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3630 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3631 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3632 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3633 msgid "Acknowledgements"
3634 msgstr "Riconoscimenti"
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3639 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3640 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3642 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3644 msgstr "Riferimenti"
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3648 msgstr "Posiziona figura"
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3652 msgstr "Posiziona tabella"
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3655 msgid "TableComments"
3656 msgstr "Tabella commenti"
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3660 msgstr "Tabella riferimenti"
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3664 msgstr "Lettere matematiche"
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3667 msgid "NoteToEditor"
3668 msgstr "Nota per il redattore"
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3672 msgstr "Installazione"
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3676 msgstr "Nome oggetto"
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3680 msgstr "Gruppo di dati"
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3683 msgid "Subject headings:"
3684 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3687 msgid "[Acknowledgements]"
3688 msgstr "[Riconoscimenti]"
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3695 msgid "Place Figure here:"
3696 msgstr "Posiziona figura qui:"
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3699 msgid "Place Table here:"
3700 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3704 msgstr "[Appendice]"
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3707 msgid "Note to Editor:"
3708 msgstr "Nota per il redattore:"
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3711 msgid "References. ---"
3712 msgstr "Referimenti.---"
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3720 msgstr "Didascalia figura"
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3728 msgstr "Installazione:"
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3734 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3736 msgstr "Gruppo di dati:"
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3739 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3745 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3748 msgstr "Corollario."
3750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3751 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3757 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3758 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3759 msgid "Proposition."
3760 msgstr "Proposizione."
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3765 msgstr "Congettura."
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3772 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3773 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3774 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3792 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3795 msgstr "Definizione."
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3805 msgstr "Condizione."
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3812 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3820 msgstr "Osservazione."
3822 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3823 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3824 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3826 msgstr "Asserzione."
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3833 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3834 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3839 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3840 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3848 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3849 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3850 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3851 msgid "Acknowledgement."
3852 msgstr "Riconoscimento."
3854 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3858 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3859 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3862 msgstr "Conclusione"
3864 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3867 msgstr "Conclusione."
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3870 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3871 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3874 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3875 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3878 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3879 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3882 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3883 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3886 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3887 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3890 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3891 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3894 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3895 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3898 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3899 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3902 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3903 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3906 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3907 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3910 msgid "Example \\arabic{example}."
3911 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3914 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3915 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3918 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3919 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3922 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3923 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3926 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3927 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3930 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3931 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3934 msgid "Note \\arabic{note}."
3935 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3938 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3939 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3942 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3943 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3945 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3946 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3947 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3949 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3950 msgid "Case \\arabic{case}."
3951 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3953 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3954 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3955 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3957 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3958 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3959 msgid "\\arabic{section}"
3960 msgstr "\\arabic{section}"
3962 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3963 msgid "Chapter Exercises"
3964 msgstr "Esercizi Capitolo"
3966 #: lib/layouts/apa.layout:50
3968 msgstr "Intestazione destra"
3970 #: lib/layouts/apa.layout:59
3971 msgid "Right header:"
3972 msgstr "Intestazione destra:"
3974 #: lib/layouts/apa.layout:83
3978 #: lib/layouts/apa.layout:92
3980 msgstr "Titolo breve"
3982 #: lib/layouts/apa.layout:100
3983 msgid "Short title:"
3984 msgstr "Titolo breve:"
3986 #: lib/layouts/apa.layout:129
3990 #: lib/layouts/apa.layout:136
3991 msgid "ThreeAuthors"
3994 #: lib/layouts/apa.layout:143
3996 msgstr "Quattro autori"
3998 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4000 msgid "Affiliation:"
4001 msgstr "Affiliazione:"
4003 #: lib/layouts/apa.layout:171
4004 msgid "TwoAffiliations"
4005 msgstr "Due affiliazioni"
4007 #: lib/layouts/apa.layout:178
4008 msgid "ThreeAffiliations"
4009 msgstr "Tre affiliazioni"
4011 #: lib/layouts/apa.layout:185
4012 msgid "FourAffiliations"
4013 msgstr "Quattro affiliazioni"
4015 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4019 #: lib/layouts/apa.layout:206
4021 msgstr "Numero copie"
4023 #: lib/layouts/apa.layout:234
4024 msgid "Acknowledgements:"
4025 msgstr "Riconoscimenti:"
4027 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4028 #: lib/layouts/spie.layout:88
4029 msgid "Acknowledgments"
4030 msgstr "Riconoscimenti"
4032 #: lib/layouts/apa.layout:248
4034 msgstr "Linea grossa"
4036 #: lib/layouts/apa.layout:258
4037 msgid "CenteredCaption"
4038 msgstr "Didascalia centrata"
4040 #: lib/layouts/apa.layout:266
4042 msgstr "Adatta figura"
4044 #: lib/layouts/apa.layout:272
4046 msgstr "Adatta bitmap"
4048 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4049 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4050 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4054 #: lib/layouts/apa.layout:330
4056 msgstr "In successione"
4058 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4059 #: src/buffer_funcs.C:450
4060 msgid "(\\alph{enumii})"
4061 msgstr "(\\alph{enumii})"
4063 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4064 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4065 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4067 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4068 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4072 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4073 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4074 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4079 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4092 msgid "BeginPlainFrame"
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4096 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4105 msgid "________________________________ "
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4114 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4119 msgid "Section \\arabic{section}"
4120 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4123 msgid "\\Alph{section}"
4124 msgstr "\\Alph{section}"
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4128 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4129 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4133 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4134 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4139 msgstr "cornice didascalia"
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4142 msgid "Again frame with label "
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4151 msgid "block with alerted text "
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4162 msgstr "Corollario."
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4170 msgid "start column of width: "
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4183 msgid "ColumnsCenterAligned"
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4187 msgid "columns (center aligned) "
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4191 msgid "ColumnsTopAligned"
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4195 msgid "columns (top aligned) "
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4200 msgid "Definition. "
4201 msgstr "Definizione."
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4206 msgstr "Definizione"
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4210 msgid "Definitions. "
4211 msgstr "Definizione."
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4230 msgid "ExampleBlock"
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4234 msgid "block showing an example "
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4244 msgid "FrameSubtitle"
4245 msgstr "Sottotitolo"
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4248 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4253 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4273 msgid "only on slides "
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4289 msgstr "Sovrapposizione"
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4293 msgid "overlayarea "
4294 msgstr "Sovrapposizione"
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4304 msgstr "Dimostrazione."
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4309 msgstr "Separazione"
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4317 msgid "TitleGraphic"
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4331 msgid "uncovered on slides "
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4339 msgid "List of Tables"
4340 msgstr "Elenco delle tabelle"
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4347 msgid "List of Figures"
4348 msgstr "Elenco delle figure"
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4363 msgid "ACT \\arabic{act}"
4364 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4371 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4372 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4380 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4387 msgid "Parenthetical"
4388 msgstr "Parentetico"
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4398 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4402 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4403 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4404 msgid "Right Address"
4405 msgstr "Indirizzo Destro"
4407 #: lib/layouts/chess.layout:33
4411 #: lib/layouts/chess.layout:40
4413 msgstr "Principale:"
4415 #: lib/layouts/chess.layout:58
4419 #: lib/layouts/chess.layout:62
4421 msgstr "Variazione:"
4423 #: lib/layouts/chess.layout:68
4424 msgid "SubVariation"
4425 msgstr "Sottovariazione"
4427 #: lib/layouts/chess.layout:71
4428 msgid "Subvariation:"
4429 msgstr "Sottovariazione:"
4431 #: lib/layouts/chess.layout:77
4432 msgid "SubVariation2"
4433 msgstr "Sottovariazione 2"
4435 #: lib/layouts/chess.layout:80
4436 msgid "Subvariation(2):"
4437 msgstr "Sottovariazione(2):"
4439 #: lib/layouts/chess.layout:86
4440 msgid "SubVariation3"
4441 msgstr "Sottovariazione 3"
4443 #: lib/layouts/chess.layout:89
4444 msgid "Subvariation(3):"
4445 msgstr "Sottovariazione(3):"
4447 #: lib/layouts/chess.layout:95
4448 msgid "SubVariation4"
4449 msgstr "Sottovariazione 4"
4451 #: lib/layouts/chess.layout:98
4452 msgid "Subvariation(4):"
4453 msgstr "Sottovariazione(4):"
4455 #: lib/layouts/chess.layout:104
4456 msgid "SubVariation5"
4457 msgstr "Sottovariazione 5"
4459 #: lib/layouts/chess.layout:107
4460 msgid "Subvariation(5):"
4461 msgstr "Sottovariazione(5):"
4463 #: lib/layouts/chess.layout:114
4467 #: lib/layouts/chess.layout:119
4471 #: lib/layouts/chess.layout:124
4475 #: lib/layouts/chess.layout:128
4476 msgid "[chessboard]"
4477 msgstr "[scacchiera]"
4479 #: lib/layouts/chess.layout:137
4480 msgid "BoardCentered"
4481 msgstr "Casella centrata"
4483 #: lib/layouts/chess.layout:142
4484 msgid "[centered board]"
4485 msgstr "[tavola centrata]"
4487 #: lib/layouts/chess.layout:152
4491 #: lib/layouts/chess.layout:157
4495 #: lib/layouts/chess.layout:172
4499 #: lib/layouts/chess.layout:177
4503 #: lib/layouts/chess.layout:183
4507 #: lib/layouts/chess.layout:188
4509 msgstr "KnightMove:"
4511 #: lib/layouts/cv.layout:58
4515 #: lib/layouts/cv.layout:72
4519 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4520 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4522 msgstr "Intestazione sinistra"
4524 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4525 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4526 msgid "Right Header"
4527 msgstr "Intestazione destra"
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4530 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4532 msgstr "Mio indirizzo"
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4539 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4540 msgid "Send To Address"
4541 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4564 msgid "Unterschrift:"
4565 msgstr "Unterschrift:"
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4595 #: src/lengthcommon.C:38
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4627 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4628 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4629 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4630 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4631 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4632 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4633 msgid "Subparagraph"
4634 msgstr "Sottoparagrafo"
4636 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4641 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4646 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4650 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4654 #: lib/layouts/egs.layout:268
4656 msgstr "Titolo LaTeX"
4658 #: lib/layouts/egs.layout:303
4662 #: lib/layouts/egs.layout:312
4666 #: lib/layouts/egs.layout:326
4668 msgstr "Affiliazione:"
4670 #: lib/layouts/egs.layout:349
4674 #: lib/layouts/egs.layout:358
4678 #: lib/layouts/egs.layout:373
4682 #: lib/layouts/egs.layout:383
4684 msgstr "Primo autore"
4686 #: lib/layouts/egs.layout:397
4687 msgid "1st_author_surname:"
4688 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4690 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4691 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4695 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4696 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4700 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4701 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4705 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4706 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4710 #: lib/layouts/egs.layout:452
4714 #: lib/layouts/egs.layout:466
4715 msgid "reprint_reqs_to:"
4716 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4718 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4719 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4720 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4726 msgid "Author Address"
4727 msgstr "Indirizzo autore"
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4731 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4737 msgid "Author Email"
4738 msgstr "Posta elettronica autore"
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4742 msgstr "Posta elettronica:"
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4753 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4759 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4760 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4767 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4768 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4771 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4775 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4776 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4779 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4783 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4787 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4791 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4795 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4799 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4803 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4804 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4807 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4808 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4811 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4812 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4815 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4816 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4819 msgid "Case \\arabic{case}"
4820 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4822 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4823 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4824 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4826 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4828 msgstr "Elemento anteriore"
4830 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4832 msgstr "Parola chiave"
4834 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4836 msgstr "Parole chiave:"
4838 #: lib/layouts/foils.layout:42
4842 #: lib/layouts/foils.layout:61
4843 msgid "ShortFoilhead"
4844 msgstr "Foilhead breve"
4846 #: lib/layouts/foils.layout:67
4847 msgid "Rotatefoilhead"
4848 msgstr "Ruota foilhead"
4850 #: lib/layouts/foils.layout:73
4851 msgid "ShortRotatefoilhead"
4852 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4854 #: lib/layouts/foils.layout:82
4856 msgstr "Elenco spesso"
4858 #: lib/layouts/foils.layout:97
4862 #: lib/layouts/foils.layout:103
4864 msgstr "Elenco incrociato"
4866 #: lib/layouts/foils.layout:118
4870 #: lib/layouts/foils.layout:164
4872 msgstr "Il mio logo"
4874 #: lib/layouts/foils.layout:173
4876 msgstr "Il mio logo:"
4878 #: lib/layouts/foils.layout:182
4880 msgstr "Restrizione"
4882 #: lib/layouts/foils.layout:186
4883 msgid "Restriction:"
4884 msgstr "Restrizione:"
4886 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4887 msgid "Left Header:"
4888 msgstr "Intestazione sinistra:"
4890 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4891 msgid "Right Header:"
4892 msgstr "Intestazione destra:"
4894 #: lib/layouts/foils.layout:206
4895 msgid "Right Footer"
4896 msgstr "Piè pagina destro"
4898 #: lib/layouts/foils.layout:210
4899 msgid "Right Footer:"
4900 msgstr "Piè pagina destro:"
4902 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4903 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4908 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4910 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4914 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4915 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4917 msgid "Corollary #."
4918 msgstr "Corollario #."
4920 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4922 msgid "Proposition #."
4923 msgstr "Proposizione #."
4925 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4926 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4927 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4928 msgid "Definition #."
4929 msgstr "Definizione #."
4931 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4933 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4936 msgstr "Dimostrazione."
4938 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4943 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4948 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4951 msgstr "Corollario*"
4953 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4955 msgid "Proposition*"
4956 msgstr "Proposizione*"
4958 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4961 msgstr "Definizione*"
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4965 msgstr "Testo riassuntivo"
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4984 msgid "Unterschrift"
4985 msgstr "Unterschrift"
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5020 msgid "RetourAdresse"
5021 msgstr "RetourAdresse"
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5024 msgid "RetourAdresse:"
5025 msgstr "RetourAdresse:"
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5029 msgstr "MeinZeichen"
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5032 msgid "MeinZeichen:"
5033 msgstr "MeinZeichen:"
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5041 msgstr "IhrZeichen:"
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5044 msgid "IhrSchreiben"
5045 msgstr "IhrSchreiben"
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5048 msgid "IhrSchreiben:"
5049 msgstr "IhrSchreiben:"
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5077 msgstr "Posta elettronica"
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5081 msgstr "Posta elettronica:"
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5119 msgstr "Postvermerk"
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5122 msgid "Postvermerk:"
5123 msgstr "Postvermerk:"
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5156 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5193 msgid "ReturnAddress"
5194 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5197 msgid "ReturnAddress:"
5198 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5202 msgstr "Il mio riferimento"
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5206 msgstr "Il mio riferimento:"
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5210 msgstr "Il tuo riferimento"
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5214 msgstr "Il tuo riferimento:"
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5218 msgstr "La tua posta"
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5222 msgstr "La tua posta:"
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5234 msgstr "Codice bancario"
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5238 msgstr "Codice bancario:"
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5242 msgstr "Accredito bancario"
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5245 msgid "BankAccount:"
5246 msgstr "Accredito bancario:"
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5249 msgid "PostalComment"
5250 msgstr "Commento postale"
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5253 msgid "PostalComment:"
5254 msgstr "Commento postale:"
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5257 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5265 msgstr "Riferimento"
5267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5269 msgstr "Riferimento:"
5271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5286 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5309 msgstr ":NomeRigaB:"
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5353 msgstr "IndirizzoRigaA"
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5356 msgid "AddressRowA:"
5357 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5361 msgstr "IndirizzoRigaB"
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5364 msgid "AddressRowB:"
5365 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5369 msgstr "IndirizzoRigaC"
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5372 msgid "AddressRowC:"
5373 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5377 msgstr "IndirizzoRigaD"
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5380 msgid "AddressRowD:"
5381 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5385 msgstr "IndirizzoRigaE"
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5388 msgid "AddressRowE:"
5389 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5393 msgstr "IndirizzoRigaF"
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5396 msgid "AddressRowF:"
5397 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5400 msgid "TelephoneRowA"
5401 msgstr "TelefonoRigaA"
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5404 msgid "TelephoneRowA:"
5405 msgstr "TelefonoRigaA:"
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5408 msgid "TelephoneRowB"
5409 msgstr "TelefonoRigaB"
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5412 msgid "TelephoneRowB:"
5413 msgstr "TelefonoRigaB:"
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5416 msgid "TelephoneRowC"
5417 msgstr "TelefonoRigaC"
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5420 msgid "TelephoneRowC:"
5421 msgstr "TelefonoRigaC:"
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5424 msgid "TelephoneRowD"
5425 msgstr "TelefonoRigaD"
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5428 msgid "TelephoneRowD:"
5429 msgstr "TelefonoRigaD:"
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5432 msgid "TelephoneRowE"
5433 msgstr "TelefonoRigaE"
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5436 msgid "TelephoneRowE:"
5437 msgstr "TelefonoRigaE:"
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5440 msgid "TelephoneRowF"
5441 msgstr "TelefonoRigaF"
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5444 msgid "TelephoneRowF:"
5445 msgstr "TelefonoRigaF:"
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5448 msgid "InternetRowA"
5449 msgstr "InternetRigaA"
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5452 msgid "InternetRowA:"
5453 msgstr "InternetRigaA:"
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5456 msgid "InternetRowB"
5457 msgstr "InternetRigaB"
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5460 msgid "InternetRowB:"
5461 msgstr "InternetRigaB:"
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5464 msgid "InternetRowC"
5465 msgstr "InternetRigaC"
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5468 msgid "InternetRowC:"
5469 msgstr "InternetRigaC:"
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5472 msgid "InternetRowD"
5473 msgstr "InternetRigaD"
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5476 msgid "InternetRowD:"
5477 msgstr "InternetRigaD:"
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5480 msgid "InternetRowE"
5481 msgstr "InternetRigaE"
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5484 msgid "InternetRowE:"
5485 msgstr "InternetRigaE:"
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5488 msgid "InternetRowF"
5489 msgstr "InternetRigaF"
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5492 msgid "InternetRowF:"
5493 msgstr "InternetRigaF:"
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5501 msgstr "BancaRigaA:"
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5509 msgstr "BancaRigaB:"
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5517 msgstr "BancaRigaC:"
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5525 msgstr "BancaRigaD:"
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5533 msgstr "BancaRigaE:"
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5541 msgstr "BancaRigaF:"
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5545 msgstr "Asserzione #."
5547 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5549 msgstr "Osservazioni"
5551 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5553 msgstr "Osservazioni #."
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5565 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5580 msgid "(continuing)"
5581 msgstr "(continuare)"
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5585 msgstr "Transizione"
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5589 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5596 msgid "INTERCUT WITH:"
5597 msgstr "INTERCUT CON:"
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5601 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5603 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5612 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5613 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5616 msgstr "Parole chiave:"
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5619 msgid "Classification Codes"
5620 msgstr "Codici Classificazione"
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5627 msgid "Step \\arabic{step}."
5628 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5632 msgstr "Proposizione"
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5635 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5636 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5644 msgid "Question \\arabic{question}."
5645 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5652 msgid "Appendices Section"
5653 msgstr "Sezione Appendici"
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5656 msgid "--- Appendices ---"
5657 msgstr "-- Appendici --"
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5660 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5661 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5664 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5665 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5668 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5669 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5672 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5673 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5676 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5677 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5680 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5681 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5684 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5685 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5688 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5689 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5692 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5693 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5696 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5697 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5700 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5701 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5704 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5705 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5708 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5709 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5716 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5720 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5725 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5730 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5732 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5733 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5736 msgid "AddressForOffprints"
5737 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5740 msgid "Address for Offprints:"
5741 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5744 msgid "RunningTitle"
5745 msgstr "Titolo in esecuzione"
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5748 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5749 msgid "Running title:"
5750 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5753 msgid "RunningAuthor"
5754 msgstr "Autore in esecuzione"
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5757 msgid "Running author:"
5758 msgstr "Autore in esecuzione:"
5760 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5762 msgstr "Posta elettronica:"
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5765 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5766 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5767 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5772 msgid "Running LaTeX Title"
5773 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5777 msgstr "Titolo Indice generale"
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5781 msgstr "Titolo Indice generale:"
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5784 msgid "Author Running"
5785 msgstr "Autore in esecuzione"
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5788 msgid "Author Running:"
5789 msgstr "Autore in esecuzione:"
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5793 msgstr "Autore Indice generale"
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5797 msgstr "Autore Indice generale:"
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5804 msgid "Conjecture #."
5805 msgstr "Congettura #."
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5813 msgstr "Esercizio #."
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5821 msgstr "Problema #."
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5829 msgstr "Proprietà #."
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5837 msgstr "Osservazione #."
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5845 msgstr "Soluzione #."
5847 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5851 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5856 msgid "Chapterprecis"
5857 msgstr "Sommario del capitolo"
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5865 msgstr "Titolo poema"
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5869 msgstr "Titolo poema*"
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5875 #: lib/layouts/paper.layout:152
5877 msgstr "Sottotitolo"
5879 #: lib/layouts/paper.layout:163
5881 msgstr "Istituzione"
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5892 msgid "Electronic Address:"
5893 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5896 msgid "acknowledgments"
5897 msgstr "riconoscimenti"
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5904 msgid "PACS number:"
5905 msgstr "Numero PACS:"
5907 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5908 msgid "\\arabic{chapter}"
5909 msgstr "\\arabic{chapter}"
5911 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5912 msgid "\\Alph{chapter}"
5913 msgstr "\\Alph{chapter}"
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5941 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5946 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5964 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5967 msgid "Backaddress:"
5968 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5972 msgstr "Posta speciale"
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5975 msgid "Specialmail:"
5976 msgstr "Posta speciale:"
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5979 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5984 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6003 msgstr "Il tuo riferimento"
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6007 msgstr "Il tuo riferimento:"
6009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6011 msgstr "La tua posta"
6013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6014 msgid "Your letter of:"
6015 msgstr "La tua lettera di:"
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6019 msgstr "Il mio riferimento"
6021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6023 msgstr "Il nostro riferimento:"
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6030 msgid "Customer no.:"
6031 msgstr "Acquirente numero:"
6033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6038 msgid "Invoice no.:"
6039 msgstr "Fattura numero:"
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6043 msgstr "Prossimo indirizzo"
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6046 msgid "Next Address:"
6047 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6050 msgid "Post Scriptum:"
6051 msgstr "Post Scriptum:"
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6054 msgid "Sender Name:"
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6058 msgid "SenderAddress"
6059 msgstr "Indirizzo mittente"
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6062 msgid "Sender Address:"
6063 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6066 msgid "Sender Phone:"
6067 msgstr "Telefono mittente:"
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6075 msgstr "Fax mittente:"
6077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6079 msgstr "Posta elettronica"
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6082 msgid "Sender E-Mail:"
6083 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6087 msgstr "Inserisci URL:"
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6097 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6098 msgid "LandscapeSlide"
6099 msgstr "Lucido orizzontale"
6101 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6102 msgid "Landscape Slide"
6103 msgstr "Lucido orizzontale"
6105 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6106 msgid "PortraitSlide"
6107 msgstr "Lucido verticale"
6109 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6110 msgid "Portrait Slide"
6111 msgstr "Lucido verticale"
6113 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6117 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6121 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6122 msgid "SlideHeading"
6123 msgstr "Intestazione lucido"
6125 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6126 msgid "SlideSubHeading"
6127 msgstr "Sottointestazione lucido"
6129 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6130 msgid "ListOfSlides"
6131 msgstr "Elenco lucidi"
6133 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6134 msgid "List Of Slides"
6135 msgstr "Elenco dei lucidi"
6137 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6138 msgid "SlideContents"
6139 msgstr "Contenuti lucidi"
6141 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6142 msgid "Slidecontents"
6143 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6145 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6146 msgid "ProgressContents"
6147 msgstr "Contenuti svolgimento"
6149 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6150 msgid "Progress Contents"
6151 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6157 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6158 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6164 msgstr "Parole chiave."
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6171 msgid "AMS subject classifications."
6172 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6174 #: lib/layouts/slides.layout:104
6176 msgstr "Nuovo lucido:"
6178 #: lib/layouts/slides.layout:126
6180 msgstr "Sovrapposizione"
6182 #: lib/layouts/slides.layout:142
6183 msgid "New Overlay:"
6184 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6186 #: lib/layouts/slides.layout:183
6188 msgstr "Nuova nota:"
6190 #: lib/layouts/slides.layout:208
6191 msgid "InvisibleText"
6192 msgstr "Testo invisibile"
6194 #: lib/layouts/slides.layout:216
6195 msgid "<Invisible Text Follows>"
6196 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6198 #: lib/layouts/slides.layout:233
6200 msgstr "Testo visibile"
6202 #: lib/layouts/slides.layout:241
6203 msgid "<Visible Text Follows>"
6204 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6206 #: lib/layouts/spie.layout:53
6208 msgstr "Informazioni autore"
6210 #: lib/layouts/spie.layout:65
6212 msgstr "Informazioni autore:"
6214 #: lib/layouts/spie.layout:78
6218 #: lib/layouts/spie.layout:93
6219 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6220 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6222 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6224 msgstr "Posta elettronica:"
6226 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6227 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6228 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6230 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6231 msgid "Subsubparagraph"
6232 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6236 msgstr "Intestazione"
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6239 msgid "-- Header --"
6240 msgstr "--Intestazione--"
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6243 msgid "Special-section"
6244 msgstr "Sezione speciale"
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6247 msgid "Special-section:"
6248 msgstr "Sezione speciale:"
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6252 msgstr "Giornale AGU"
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6255 msgid "AGU-journal:"
6256 msgstr "Giornale AGU:"
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6259 msgid "Citation-number"
6260 msgstr "Numero citazione"
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6263 msgid "Citation-number:"
6264 msgstr "Numero citazione:"
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6272 msgstr "Volume AGU:"
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6276 msgstr "Edizione AGU"
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6280 msgstr "Edizione AGU:"
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6288 msgstr "Voci d'indice"
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6291 msgid "Index-terms..."
6292 msgstr "Voci d'indice..."
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6296 msgstr "Voce d'indice"
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6300 msgstr "Voce d'indice:"
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6304 msgstr "Termine incrociato"
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6308 msgstr "Termine incrociato:"
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6311 msgid "Supplementary"
6312 msgstr "Supplemento"
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6315 msgid "Supplementary..."
6316 msgstr "Supplemento..."
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6320 msgstr "Nota supplementare"
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6323 msgid "Sup-mat-note:"
6324 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6328 msgstr "Cita (altro)"
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6332 msgstr "Cita (altro):"
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6336 msgstr "Revisionato"
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6340 msgstr "Revisionato:"
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6344 msgstr "Indenta (linea)"
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6348 msgstr "Indenta (linea):"
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6359 msgid "Published-online:"
6360 msgstr "Pubblicato on line:"
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6371 msgid "Posting-order"
6372 msgstr "Ordine posizionamento"
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6375 msgid "Posting-order:"
6376 msgstr "Ordine posizionamento:"
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6384 msgstr "Pagine AGU:"
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6412 msgstr "Gruppo di dati"
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6416 msgstr "Gruppo di dati:"
6418 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6422 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6424 msgstr "Codice CCC:"
6426 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6428 msgstr "Identificativo carta"
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6432 msgstr "Identificativo carta:"
6434 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6436 msgstr "Indirizzo autore"
6438 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6439 msgid "Author Address:"
6440 msgstr "Indirizzo autore:"
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6444 msgstr "Commento interlinea"
6446 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6447 msgid "Slug Comment:"
6448 msgstr "Commento interlinea:"
6450 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6454 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6458 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6459 msgid "Table Caption"
6460 msgstr "Didascalia tabella"
6462 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6463 msgid "TableCaption"
6464 msgstr "Didascalia tabella:"
6466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6467 msgid "Current Address"
6468 msgstr "Indirizzo attuale"
6470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6471 msgid "Current address:"
6472 msgstr "Indirizzo attuale:"
6474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6475 msgid "E-mail address:"
6476 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6479 msgid "Key words and phrases:"
6480 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6484 msgstr "Dedicatamente"
6486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6496 msgstr "Traduttore:"
6498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6499 msgid "Subjectclass"
6500 msgstr "Classe soggetto"
6502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6503 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6504 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6506 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6507 msgid "Algorithm #."
6508 msgstr "Algoritmo #."
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6511 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6512 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6515 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6519 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6523 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6528 msgstr "Congettura*"
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6531 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6535 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6539 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6547 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6551 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6555 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6556 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6563 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6564 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6568 msgstr "Condizione*"
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6571 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6572 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6579 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6580 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6586 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6587 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6588 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6590 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6592 msgstr "Osservazione*"
6594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6595 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6596 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6600 msgstr "Asserzione*"
6602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6603 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6604 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6611 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6612 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6618 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6619 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6620 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6623 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6624 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6627 msgid "Acknowledgement*"
6628 msgstr "Riconoscimento*"
6630 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6631 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6632 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6634 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6635 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6636 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6640 msgstr "Conclusione*"
6642 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6651 msgid "Subparagraph*"
6652 msgstr "Sottoparagrafo*"
6654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6656 msgstr "Gruppo autore"
6658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6659 msgid "RevisionHistory"
6660 msgstr "Cronologia revisione"
6662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6663 msgid "Revision History"
6664 msgstr "Cronologia revisione"
6666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6671 msgid "RevisionRemark"
6672 msgstr "Evidenzia revisione"
6674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6682 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6686 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6687 msgid "Part \\Roman{part}"
6688 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6690 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6691 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6692 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6694 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6695 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6696 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6698 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6699 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6700 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6702 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6703 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6704 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6706 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6707 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6708 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6710 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6711 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6712 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6714 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6715 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6716 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6718 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6719 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6720 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6723 msgid "\\Roman{section}."
6724 msgstr "\\Roman{section}."
6726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6727 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6728 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6731 msgid "\\Alph{subsection}."
6732 msgstr "\\Alph{subsection}."
6734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6735 msgid "\\arabic{subsection}."
6736 msgstr "\\arabic{subsection}."
6738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6739 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6740 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6743 msgid "\\alph{subsubsection}."
6744 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6747 msgid "\\alph{paragraph}."
6748 msgstr "\\alph{paragraph}."
6750 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6752 msgstr "Aggiungi parte"
6754 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6756 msgstr "Aggiungi capitolo"
6758 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6760 msgstr "Aggiungi sezione"
6762 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6764 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6766 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6768 msgstr "Aggiungi sezione*"
6770 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6772 msgstr "Minisezione"
6774 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6784 msgstr "Titolo di testa"
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6787 msgid "Uppertitleback"
6788 msgstr "Titolo precedente superiore"
6790 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6791 msgid "Lowertitleback"
6792 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6794 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6796 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6798 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6799 msgid "Captionabove"
6800 msgstr "Didascalia superiore"
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6803 msgid "Captionbelow"
6804 msgstr "Didascalia inferiore"
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6810 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6811 msgid "List of Algorithms"
6812 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6816 msgstr "E' privo di senso!"
6818 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6822 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6824 msgstr "Intestazione"
6826 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6827 msgid "Headnote (optional):"
6828 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6830 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6831 msgid "Corr Author:"
6832 msgstr "Autore corrente:"
6834 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6838 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6859 msgid "Austrian (new spelling)"
6860 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6875 msgid "Portuguese (Brazil)"
6876 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6895 msgid "French Canadian"
6896 msgstr "Franco Canadese"
6947 msgid "German (new spelling)"
6948 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7015 msgid "Serbo-Croatian"
7016 msgstr "Serbocroato"
7036 msgstr "Thailandese"
7050 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7054 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7058 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7060 msgstr "Inserisci|I"
7062 #: lib/ui/classic.ui:35
7064 msgstr "Struttura|S"
7066 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7070 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7074 #: lib/ui/classic.ui:38
7076 msgstr "Documenti|D"
7078 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7082 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7086 #: lib/ui/classic.ui:48
7087 msgid "New from Template...|T"
7088 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7090 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7094 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7098 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7102 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7103 msgid "Save As...|A"
7104 msgstr "Salva come...|a"
7106 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7108 msgstr "Ripristina|R"
7110 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7111 msgid "Version Control|V"
7112 msgstr "Controllo versione|v"
7114 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7118 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7122 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7124 msgstr "Stampa...|p"
7126 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7130 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7134 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7135 msgid "Register...|R"
7136 msgstr "Registro...|g"
7138 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7139 msgid "Check In Changes...|I"
7140 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7142 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7143 msgid "Check Out for Edit|O"
7144 msgstr "Estrai per modifica|r"
7146 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7147 msgid "Revert to Last Version|L"
7148 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7150 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7151 msgid "Undo Last Check In|U"
7152 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7154 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7155 msgid "Show History|H"
7156 msgstr "Mostra cronologia|c"
7158 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7160 msgstr "Personalizzato...|z"
7162 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7166 #: lib/ui/classic.ui:91
7170 #: lib/ui/classic.ui:93
7174 #: lib/ui/classic.ui:94
7178 #: lib/ui/classic.ui:95
7182 #: lib/ui/classic.ui:96
7183 msgid "Paste External Selection|x"
7184 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7186 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7187 msgid "Find & Replace...|F"
7188 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7190 #: lib/ui/classic.ui:100
7194 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7196 msgstr "Matematica|t"
7198 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7199 msgid "Spellchecker...|S"
7200 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7202 #: lib/ui/classic.ui:105
7203 msgid "Thesaurus..."
7204 msgstr "Thesaurus..."
7206 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7207 msgid "Count Words|W"
7208 msgstr "Conta parole|p"
7210 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7212 msgstr "Controlla TeX|n"
7214 #: lib/ui/classic.ui:108
7215 msgid "Change Tracking|g"
7216 msgstr "Cambia tracciatura"
7218 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7219 msgid "Preferences...|P"
7220 msgstr "Preferenze...|z"
7222 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7223 msgid "Reconfigure|R"
7224 msgstr "Riconfigura|g"
7226 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7227 msgid "Selection as Lines|L"
7228 msgstr "Seleziona come linee|l"
7230 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7231 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7232 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7234 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7235 msgid "Multicolumn|M"
7236 msgstr "Multicolonna|M"
7238 #: lib/ui/classic.ui:122
7240 msgstr "Linea in alto|a"
7242 #: lib/ui/classic.ui:123
7243 msgid "Line Bottom|B"
7244 msgstr "Linea in basso|o"
7246 #: lib/ui/classic.ui:124
7248 msgstr "Linea sinistra|s"
7250 #: lib/ui/classic.ui:125
7251 msgid "Line Right|R"
7252 msgstr "Linea destra|d"
7254 #: lib/ui/classic.ui:127
7256 msgstr "Allineamento|A"
7258 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7260 msgstr "Aggiungi riga|r"
7262 #: lib/ui/classic.ui:130
7263 msgid "Delete Row|w"
7264 msgstr "Elimina riga|g"
7266 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7270 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7272 msgstr "Scambia righe"
7274 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7275 msgid "Add Column|u"
7276 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7278 #: lib/ui/classic.ui:135
7279 msgid "Delete Column|D"
7280 msgstr "Elimina colonna|c"
7282 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7284 msgstr "Copia colonna"
7286 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7287 msgid "Swap Columns"
7288 msgstr "Scambia colonne"
7290 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7294 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7298 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7302 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7304 msgstr "Superiore|S"
7306 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7310 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7312 msgstr "Inferiore|I"
7314 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7315 msgid "Toggle Numbering|N"
7316 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7318 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7319 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7320 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7322 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7323 msgid "Change Limits Type|L"
7324 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7326 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7327 msgid "Change Formula Type|F"
7328 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7330 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7331 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7332 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7334 #: lib/ui/classic.ui:168
7336 msgstr "Allineamento|A"
7338 #: lib/ui/classic.ui:170
7340 msgstr "Aggiungi riga|r"
7342 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7343 msgid "Delete Row|D"
7344 msgstr "Elimina riga|g"
7346 #: lib/ui/classic.ui:175
7347 msgid "Add Column|C"
7348 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7350 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7351 msgid "Delete Column|e"
7352 msgstr "Elimina colonna|c"
7354 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7356 msgstr "Predefinito|t"
7358 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7362 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7366 #: lib/ui/classic.ui:188
7370 #: lib/ui/classic.ui:189
7374 #: lib/ui/classic.ui:190
7376 msgstr "Mathematica"
7378 #: lib/ui/classic.ui:192
7379 msgid "Maple, simplify"
7380 msgstr "Maple, semplifica"
7382 #: lib/ui/classic.ui:193
7383 msgid "Maple, factor"
7384 msgstr "Maple, fattore"
7386 #: lib/ui/classic.ui:194
7387 msgid "Maple, evalm"
7388 msgstr "Maple, evalm"
7390 #: lib/ui/classic.ui:195
7391 msgid "Maple, evalf"
7392 msgstr "Maple, evalf"
7394 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7395 #: lib/ui/stdmenus.ui:340
7396 msgid "Inline Formula|I"
7397 msgstr "Formula in linea|f"
7399 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7400 msgid "Displayed Formula|D"
7401 msgstr "Formula mostrata|m"
7403 #: lib/ui/classic.ui:201
7404 msgid "Eqnarray Environment|q"
7405 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7407 #: lib/ui/classic.ui:202
7408 msgid "Align Environment|A"
7409 msgstr "Contesto Allinea|A"
7411 #: lib/ui/classic.ui:203
7412 msgid "AlignAt Environment"
7413 msgstr "Contesto Allinea A"
7415 #: lib/ui/classic.ui:204
7416 msgid "Flalign Environment|F"
7417 msgstr "Contesto Flalign|F"
7419 #: lib/ui/classic.ui:207
7420 msgid "Gather Environment"
7421 msgstr "Contesto Ottieni"
7423 #: lib/ui/classic.ui:208
7424 msgid "Multline Environment"
7425 msgstr "Contesto Multilinea"
7427 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7429 msgstr "Matematica|t"
7431 #: lib/ui/classic.ui:216
7432 msgid "Special Character|S"
7433 msgstr "Carattere speciale|s"
7435 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7436 msgid "Citation...|C"
7437 msgstr "Citazione...|C"
7439 #: lib/ui/classic.ui:218
7440 msgid "Cross-reference...|r"
7441 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7443 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7445 msgstr "Etichetta...|E"
7447 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7449 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7451 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7452 msgid "Marginal Note|M"
7453 msgstr "Nota a margine|m"
7455 #: lib/ui/classic.ui:222
7457 msgstr "Titolo breve"
7459 #: lib/ui/classic.ui:223
7460 msgid "Index Entry|I"
7461 msgstr "Voce d'indice|i"
7463 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7464 msgid "Glossary Entry"
7467 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7471 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7475 #: lib/ui/classic.ui:227
7476 msgid "Lists & TOC|O"
7477 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7479 #: lib/ui/classic.ui:229
7481 msgstr "Codice TeX|T"
7483 #: lib/ui/classic.ui:230
7485 msgstr "Minipagina|p"
7487 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7488 msgid "Graphics...|G"
7489 msgstr "Grafici...|G"
7491 #: lib/ui/classic.ui:232
7492 msgid "Tabular Material...|b"
7493 msgstr "Tabelle...|b"
7495 #: lib/ui/classic.ui:233
7497 msgstr "Oggetti mobili|o"
7499 #: lib/ui/classic.ui:235
7500 msgid "Include File...|d"
7501 msgstr "Includi file...|d"
7503 #: lib/ui/classic.ui:236
7504 msgid "Insert File|e"
7505 msgstr "Inserisci file|e"
7507 #: lib/ui/classic.ui:237
7508 msgid "External Material...|x"
7509 msgstr "Materiale esterno...|s"
7511 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7512 msgid "Superscript|S"
7513 msgstr "Soprascritto|S"
7515 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7517 msgstr "Sottoscritto|o"
7519 #: lib/ui/classic.ui:243
7520 msgid "Horizontal Fill|H"
7521 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7523 #: lib/ui/classic.ui:244
7524 msgid "Hyphenation Point|P"
7525 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7527 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7528 msgid "Ligature Break|k"
7529 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7531 #: lib/ui/classic.ui:246
7532 msgid "Protected Space|r"
7533 msgstr "Spazio protetto|S"
7535 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7536 msgid "Inter-word Space|w"
7537 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7539 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7540 msgid "Thin Space|T"
7541 msgstr "Spazio sottile|t"
7543 #: lib/ui/classic.ui:249
7544 msgid "Vertical Space..."
7545 msgstr "Spazio verticale..."
7547 #: lib/ui/classic.ui:250
7548 msgid "Line Break|L"
7549 msgstr "Interruzione di linea|l"
7551 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7555 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7556 msgid "End of Sentence|E"
7557 msgstr "Punto di fine frase|f"
7559 #: lib/ui/classic.ui:253
7560 msgid "Single Quote|Q"
7561 msgstr "Virgolette semplici|V"
7563 #: lib/ui/classic.ui:254
7564 msgid "Ordinary Quote|O"
7565 msgstr "Virgolette normali|n"
7567 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7568 msgid "Menu Separator|M"
7569 msgstr "Separatore menù|m"
7571 #: lib/ui/classic.ui:256
7572 msgid "Horizontal Line"
7573 msgstr "Linea orizzontale"
7575 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.C:56
7577 msgstr "Interruzione di pagina"
7579 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:341
7580 msgid "Display Formula|D"
7581 msgstr "Formula centrata|m"
7583 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:343
7584 msgid "Eqnarray Environment|E"
7585 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7587 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:344
7588 msgid "AMS align Environment|a"
7589 msgstr "Contesto align AMS|A"
7591 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:345
7592 msgid "AMS alignat Environment|t"
7593 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7595 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:346
7596 msgid "AMS flalign Environment|f"
7597 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7599 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:347
7600 msgid "AMS gather Environment|g"
7601 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7603 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:348
7604 msgid "AMS multline Environment|m"
7605 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7607 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:350
7608 msgid "Array Environment|y"
7609 msgstr "Contesto vettore|y"
7611 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7612 msgid "Cases Environment|C"
7613 msgstr "Contesto casi|c"
7615 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:355
7616 msgid "Split Environment|S"
7617 msgstr "Dividi contesto|a"
7619 #: lib/ui/classic.ui:276
7620 msgid "Font Change|o"
7621 msgstr "Cambio carattere|c"
7623 #: lib/ui/classic.ui:277
7624 msgid "Math Panel|l"
7625 msgstr "Pannello matematico|l"
7627 #: lib/ui/classic.ui:281
7628 msgid "Math Normal Font"
7629 msgstr "Carattere matematico normale"
7631 #: lib/ui/classic.ui:283
7632 msgid "Math Calligraphic Family"
7633 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7635 #: lib/ui/classic.ui:284
7636 msgid "Math Fraktur Family"
7637 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7639 #: lib/ui/classic.ui:285
7640 msgid "Math Roman Family"
7641 msgstr "Famiglia romano matematico"
7643 #: lib/ui/classic.ui:286
7644 msgid "Math Sans Serif Family"
7645 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7647 #: lib/ui/classic.ui:288
7648 msgid "Math Bold Series"
7649 msgstr "Serie grassetto matematico"
7651 #: lib/ui/classic.ui:290
7652 msgid "Text Normal Font"
7653 msgstr "Carattere normale di testo"
7655 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7656 msgid "Text Roman Family"
7657 msgstr "Famiglia romano di testo"
7659 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7660 msgid "Text Sans Serif Family"
7661 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7663 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7664 msgid "Text Typewriter Family"
7665 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7667 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7668 msgid "Text Bold Series"
7669 msgstr "Serie grassetto di testo"
7671 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7672 msgid "Text Medium Series"
7673 msgstr "Serie media di testo"
7675 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7676 msgid "Text Italic Shape"
7677 msgstr "Forma italica del testo"
7679 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7680 msgid "Text Small Caps Shape"
7681 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7683 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7684 msgid "Text Slanted Shape"
7685 msgstr "Forma obliqua del testo"
7687 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7688 msgid "Text Upright Shape"
7689 msgstr "Forma dritta del testo"
7691 #: lib/ui/classic.ui:307
7692 msgid "Floatflt Figure"
7693 msgstr "Figura floatflt"
7695 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:367
7696 msgid "Table of Contents|C"
7697 msgstr "Indice generale|g"
7699 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:369
7700 msgid "Index List|I"
7701 msgstr "Elenco indice|i"
7703 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
7707 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
7708 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7709 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7711 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:375
7712 msgid "LyX Document...|X"
7713 msgstr "Documento di LyX...|X"
7715 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:376
7716 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7717 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7719 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:377
7720 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7721 msgstr "Testo semplice come paragrafi...|p"
7723 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:409
7724 msgid "Track Changes|T"
7725 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7727 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:410
7728 msgid "Merge Changes...|M"
7729 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7731 #: lib/ui/classic.ui:327
7732 msgid "Accept All Changes|A"
7733 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7735 #: lib/ui/classic.ui:328
7736 msgid "Reject All Changes|R"
7737 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7739 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:415
7740 msgid "Show Changes in Output|S"
7741 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7743 #: lib/ui/classic.ui:336
7744 msgid "Character...|C"
7745 msgstr "Carattere...|C"
7747 #: lib/ui/classic.ui:337
7748 msgid "Paragraph...|P"
7749 msgstr "Paragrafo...|P"
7751 #: lib/ui/classic.ui:338
7752 msgid "Document...|D"
7753 msgstr "Documento...|D"
7755 #: lib/ui/classic.ui:339
7756 msgid "Tabular...|T"
7757 msgstr "Tabella...|b"
7759 #: lib/ui/classic.ui:341
7760 msgid "Emphasize Style|E"
7761 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7763 #: lib/ui/classic.ui:342
7764 msgid "Noun Style|N"
7765 msgstr "Stile sostantivo|n"
7767 #: lib/ui/classic.ui:343
7768 msgid "Bold Style|B"
7769 msgstr "Stile grassetto|g"
7771 #: lib/ui/classic.ui:346
7772 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7773 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7775 #: lib/ui/classic.ui:347
7776 msgid "Increase Environment Depth|i"
7777 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7779 #: lib/ui/classic.ui:348
7780 msgid "Start Appendix Here|S"
7781 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7783 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:399
7784 msgid "Build Program|B"
7785 msgstr "Costruisci il programma|C"
7787 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7791 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:400
7793 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7795 #: lib/ui/classic.ui:362
7796 msgid "TeX Information|X"
7797 msgstr "Informazione di TeX|X"
7799 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:423
7801 msgstr "Prossima nota|N"
7803 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:426
7804 msgid "Go to Label|L"
7805 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7807 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:422
7809 msgstr "Segnalibri|S"
7811 #: lib/ui/classic.ui:381
7812 msgid "Save Bookmark 1|S"
7813 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7815 #: lib/ui/classic.ui:382
7816 msgid "Save Bookmark 2"
7817 msgstr "Salva segnalibro 2"
7819 #: lib/ui/classic.ui:383
7820 msgid "Save Bookmark 3"
7821 msgstr "Salva segnalibro 3"
7823 #: lib/ui/classic.ui:384
7824 msgid "Save Bookmark 4"
7825 msgstr "Salva segnalibro 4"
7827 #: lib/ui/classic.ui:385
7828 msgid "Save Bookmark 5"
7829 msgstr "Salva segnalibro 5"
7831 #: lib/ui/classic.ui:387
7832 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7833 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7835 #: lib/ui/classic.ui:388
7836 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7837 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7839 #: lib/ui/classic.ui:389
7840 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7841 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7843 #: lib/ui/classic.ui:390
7844 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7845 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7847 #: lib/ui/classic.ui:391
7848 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7849 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7851 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:460
7852 msgid "Introduction|I"
7853 msgstr "Introduzione|I"
7855 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:461
7859 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:462
7860 msgid "User's Guide|U"
7861 msgstr "Guida utente|G"
7863 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:463
7864 msgid "Extended Features|E"
7865 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7867 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:464
7868 msgid "Customization|C"
7869 msgstr "Personalizzazione|P"
7871 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:465
7875 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:466
7876 msgid "Table of Contents|a"
7877 msgstr "Indice generale|g"
7879 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:467
7880 msgid "LaTeX Configuration|L"
7881 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7883 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:469
7885 msgstr "Riguardo LyX|X"
7887 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7889 msgstr "Riguardo a LyX"
7891 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:478
7892 msgid "Preferences..."
7893 msgstr "Preferenze..."
7895 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:479
7899 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7901 msgstr "Documento|D"
7903 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7905 msgstr "Strumenti|t"
7907 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7908 msgid "New from Template...|m"
7909 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7911 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7913 msgid "Open Recent|t"
7914 msgstr "Apri recenti|t"
7916 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7917 msgid "New Window|W"
7920 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7921 msgid "Close Window|d"
7924 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7928 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7929 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7933 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7934 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7938 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7939 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7944 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7946 msgid "Paste Recent|e"
7947 msgstr "Incolla recenti"
7949 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7951 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7952 msgstr "Incolla selezione esterna"
7954 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7956 msgid "Move Paragraph Up|o"
7957 msgstr ", Paragrafo: "
7959 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7961 msgid "Move Paragraph Down|v"
7962 msgstr ", Paragrafo: "
7964 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7966 msgid "Text Style|S"
7967 msgstr "Stile testo"
7969 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7970 msgid "Paragraph Settings...|P"
7971 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7973 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7977 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7978 msgid "Rows & Columns|C"
7979 msgstr "Righe e colonne|C"
7981 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7982 msgid "Increase List Depth|I"
7983 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7985 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7986 msgid "Decrease List Depth|D"
7987 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7989 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7990 msgid "Dissolve Inset|l"
7993 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7994 msgid "TeX Code Settings...|C"
7995 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
7997 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7998 msgid "Float Settings...|a"
7999 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8001 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
8002 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8003 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8005 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
8006 msgid "Note Settings...|N"
8007 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8009 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8010 msgid "Branch Settings...|B"
8011 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8013 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8014 msgid "Box Settings...|x"
8015 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8017 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8018 msgid "Table Settings...|a"
8019 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8021 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8023 msgid "Clipboard as Lines|C"
8024 msgstr "Seleziona come linee|l"
8026 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8028 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8029 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8031 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8033 msgid "Customized...|C"
8034 msgstr "Personalizzato...|z"
8036 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8038 msgid "Capitalize|a"
8041 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8046 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8050 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8052 msgstr "Linea superiore|P"
8054 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8055 msgid "Bottom Line|B"
8056 msgstr "Linea inferiore|I"
8058 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8060 msgstr "Linea sinistra|L"
8062 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8063 msgid "Right Line|R"
8064 msgstr "Linea destra|#d"
8066 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8071 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8074 msgstr "Scambia righe"
8076 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8078 msgid "Copy Column|p"
8079 msgstr "Copia colonna"
8081 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8083 msgid "Swap Columns|w"
8084 msgstr "Scambia colonne"
8086 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8088 msgid "Text Style|T"
8089 msgstr "Stile testo"
8091 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8093 msgid "Split Cell|C"
8094 msgstr "Cella speciale"
8096 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8098 msgid "Add Line Above|A"
8099 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8101 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8103 msgid "Add Line Below|B"
8104 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8106 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8108 msgid "Delete Line Above|D"
8109 msgstr "Elimina linea in alto"
8111 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8113 msgid "Delete Line Below|e"
8114 msgstr "Elimina linea in basso"
8116 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8117 msgid "Add Line to Left"
8118 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8120 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8121 msgid "Add Line to Right"
8122 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8124 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8125 msgid "Delete Line to Left"
8126 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8128 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8129 msgid "Delete Line to Right"
8130 msgstr "Cancella linea a destra"
8132 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8134 msgid "Math Normal Font|N"
8135 msgstr "Carattere matematico normale"
8137 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8139 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8140 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8142 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8144 msgid "Math Fraktur Family|F"
8145 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8147 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8149 msgid "Math Roman Family|R"
8150 msgstr "Famiglia romano matematico"
8152 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8154 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8155 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8157 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8159 msgid "Math Bold Series|B"
8160 msgstr "Serie grassetto matematico"
8162 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8164 msgid "Text Normal Font|T"
8165 msgstr "Carattere normale di testo"
8167 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8172 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8177 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8179 msgid "Mathematica|a"
8180 msgstr "Mathematica"
8182 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8184 msgid "Maple, simplify|s"
8185 msgstr "Maple, semplifica"
8187 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8189 msgid "Maple, factor|f"
8190 msgstr "Maple, fattore"
8192 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8194 msgid "Maple, evalm|e"
8195 msgstr "Maple, evalm"
8197 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8199 msgid "Maple, evalf|v"
8200 msgstr "Maple, evalf"
8202 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8204 msgid "Open All Insets|O"
8205 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8207 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8208 msgid "Close All Insets|C"
8211 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8213 msgid "View Source|S"
8214 msgstr "Spazio visibile|#s"
8216 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8219 msgstr "Barre degli strumenti"
8221 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8223 msgid "Special Character|p"
8224 msgstr "Carattere speciale|s"
8226 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8227 msgid "Special Formatting|o"
8228 msgstr "Formattazione speciale|o"
8230 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8231 msgid "List / TOC|i"
8232 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8234 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8236 msgstr "Oggetti mobili|o"
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8242 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8246 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8250 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8252 msgid "Cross-Reference...|R"
8253 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8255 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8256 msgid "Index Entry|d"
8257 msgstr "Voce d'indice|d"
8259 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8260 msgid "Glossary Entry|y"
8263 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8265 msgstr "Tabella...|b"
8267 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8269 msgid "Short Title|S"
8270 msgstr "Titolo breve"
8272 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8274 msgstr "Codice TeX|X"
8276 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8277 msgid "Ordinary Quote|Q"
8278 msgstr "Virgolette normali|V"
8280 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8281 msgid "Single Quote|S"
8282 msgstr "Virgolette semplici|S"
8284 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8285 msgid "Phonetic Symbols|y"
8286 msgstr "Simboli fonetici|i"
8288 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8290 msgid "Protected Space|P"
8291 msgstr "Spazio protetto|S"
8293 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8295 msgid "Horizontal Fill|F"
8296 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8298 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8300 msgid "Horizontal Line|L"
8301 msgstr "Linea orizzontale"
8303 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8305 msgid "Vertical Space...|V"
8306 msgstr "Spazio verticale..."
8308 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8310 msgid "Hyphenation Point|H"
8311 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8313 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8315 msgid "Line Break|B"
8316 msgstr "Interruzione di linea|l"
8318 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
8320 msgid "Page Break|a"
8321 msgstr "Interruzione di pagina"
8323 #: lib/ui/stdmenus.ui:342
8325 msgid "Numbered Formula|N"
8326 msgstr "Lista numerata"
8328 #: lib/ui/stdmenus.ui:352
8330 msgid "Aligned Environment|l"
8331 msgstr "Contesto Aligned"
8333 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8335 msgid "AlignedAt Environment|v"
8336 msgstr "Contesto AlignedAt"
8338 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8340 msgid "Gathered Environment|h"
8341 msgstr "Contesto Gathered"
8343 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8344 msgid "Math Panel|P"
8345 msgstr "Pannello matematico|l"
8347 #: lib/ui/stdmenus.ui:363
8348 msgid "Text Wrap Float|W"
8349 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8351 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8352 msgid "External Material...|M"
8353 msgstr "Materiale esterno...|s"
8355 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8356 msgid "Child Document...|d"
8357 msgstr "Documento figlio...|d"
8359 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8361 msgstr "Nota di LyX|N"
8363 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8367 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8368 msgid "Greyed Out|G"
8369 msgstr "In grigio|G"
8371 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8372 msgid "Change Tracking|C"
8373 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8375 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8376 msgid "Table of Contents|T"
8377 msgstr "Indice generale|g"
8379 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8380 msgid "Start Appendix Here|A"
8381 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8383 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8384 msgid "Compressed|o"
8385 msgstr "Compresso|o"
8387 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8388 msgid "Settings...|S"
8389 msgstr "Impostazioni...|S"
8391 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8392 msgid "Accept Change|A"
8393 msgstr "Accetta modifica|A"
8395 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8396 msgid "Reject Change|R"
8397 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8399 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8400 msgid "Accept All Changes|c"
8401 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8403 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8404 msgid "Reject All Changes|e"
8405 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8407 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8409 msgid "Next Change|C"
8410 msgstr "Modifica successiva|#S"
8412 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8414 msgid "Next Cross-Reference|R"
8415 msgstr "Riferimento"
8417 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8419 msgid "Save Bookmark|S"
8420 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8422 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8424 msgid "Clear Bookmarks|C"
8425 msgstr "Segnalibri|S"
8427 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8428 msgid "Thesaurus...|T"
8429 msgstr "Thesaurus...|T"
8431 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8432 msgid "TeX Information|I"
8433 msgstr "Informazione di TeX|X"
8435 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8439 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8440 msgid "New document"
8441 msgstr "Nuovo documento"
8443 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8444 msgid "Open document"
8445 msgstr "Apri documento "
8447 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8448 msgid "Save document"
8449 msgstr "Salva documento"
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8452 msgid "Print document"
8453 msgstr "Stampa documento"
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:667
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:678
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8464 msgid "Find and replace"
8465 msgstr "Trova e sostituisci"
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8468 msgid "Toggle emphasis"
8469 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8473 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8477 msgstr "Applica ultimo"
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8481 msgstr "Inserisci matematica"
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8484 msgid "Insert graphics"
8485 msgstr "Inserisci grafici"
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8488 msgid "Insert table"
8489 msgstr "Inserisci tabella"
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8496 msgid "Numbered list"
8497 msgstr "Lista numerata"
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8500 msgid "Itemized list"
8501 msgstr "Puntualizza lista"
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8504 msgid "Increase depth"
8505 msgstr "Aumenta rientro"
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8508 msgid "Decrease depth"
8509 msgstr "Riduci rientro"
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8512 msgid "Insert figure float"
8513 msgstr "Inserisci figura mobile"
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8516 msgid "Insert table float"
8517 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8520 msgid "Insert label"
8521 msgstr "Inserisci etichetta"
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8524 msgid "Insert cross-reference"
8525 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8528 msgid "Insert citation"
8529 msgstr "Inserisci citazione"
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8532 msgid "Insert index entry"
8533 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8537 msgid "Insert glossary entry"
8538 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8541 msgid "Insert footnote"
8542 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8545 msgid "Insert margin note"
8546 msgstr "Inserisci nota a margine"
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8550 msgstr "Inserisci nota"
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8554 msgstr "Inserisci URL"
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8558 msgid "Insert TeX code"
8559 msgstr "Inserisci codice TeX"
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8562 msgid "Include file"
8563 msgstr "Includi file"
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8570 msgid "Paragraph settings"
8571 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8574 msgid "Table of contents"
8575 msgstr "Indice generale"
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8578 msgid "Check spelling"
8579 msgstr "Controlla dizione"
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95
8585 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8587 msgstr "Aggiungi riga"
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8591 msgstr "Aggiungi colonna"
8593 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8595 msgstr "Elimina riga"
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8598 msgid "Delete column"
8599 msgstr "Elimina colonna"
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8602 msgid "Set top line"
8603 msgstr "Seleziona linea superiore"
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8606 msgid "Set bottom line"
8607 msgstr "Imposta linea inferiore"
8609 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8610 msgid "Set left line"
8611 msgstr "Imposta linea sinistra"
8613 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8614 msgid "Set right line"
8615 msgstr "Imposta linea destra"
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8618 msgid "Set all lines"
8619 msgstr "Imposta tutte le linee"
8621 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8622 msgid "Unset all lines"
8623 msgstr "Togli tutte le linee"
8625 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8627 msgstr "Allinea a sinistra"
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8630 msgid "Align center"
8631 msgstr "Allinea al centro"
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8635 msgstr "Allinea a destra"
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8639 msgstr "Allineamento superiore"
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8642 msgid "Align middle"
8643 msgstr "Allineamento centrale"
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8646 msgid "Align bottom"
8647 msgstr "Allineamento inferiore"
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8651 msgstr "Ruota cella"
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8654 msgid "Rotate table"
8655 msgstr "Ruota tabella"
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8658 msgid "Set multi-column"
8659 msgstr "Imposta multicolonna"
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 src/LColor.C:123
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8666 msgid "Show math panel"
8667 msgstr "Mostra pannello matematico"
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8670 msgid "Set display mode"
8671 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8674 msgid "Insert square root"
8675 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8679 msgstr "Inserisci somma"
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8682 msgid "Insert integral"
8683 msgstr "Inserisci integrale"
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8686 msgid "Insert product"
8687 msgstr "Inserisci prodotto"
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8690 msgid "Insert fraction"
8691 msgstr "Inserisci frazione"
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8695 msgstr "Inserisci ( )"
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8699 msgstr "Inserisci [ ]"
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8703 msgstr "Inserisci { }"
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8706 msgid "Insert cases environment"
8707 msgstr "Inserisci contesto casi"
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:145
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8720 msgid "Track changes"
8721 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8725 msgid "Show changes in output"
8726 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8731 msgstr "&Prossima modifica"
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8735 msgid "Accept change"
8736 msgstr "Accetta modifica|#A"
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8740 msgid "Reject change"
8741 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8745 msgid "Merge changes"
8746 msgstr "Unisci modifiche"
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8750 msgid "Accept all changes"
8751 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8755 msgid "Reject all changes"
8756 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8761 msgstr "Prossima nota|N"
8763 #: src/BufferView.C:221
8766 "The document %1$s is already loaded.\n"
8768 "Do you want to revert to the saved version?"
8770 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8772 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8774 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8775 msgid "Revert to saved document?"
8776 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8778 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8782 #: src/BufferView.C:225
8783 msgid "&Switch to document"
8784 msgstr "&Passa al documento"
8786 #: src/BufferView.C:247
8789 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8791 "Do you want to create a new document?"
8793 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8795 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8797 #: src/BufferView.C:250
8798 msgid "Create new document?"
8799 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8801 #: src/BufferView.C:251
8805 #: src/BufferView.C:517
8807 msgid "Save bookmark"
8808 msgstr "Salva segnalibro 5"
8810 #: src/BufferView.C:670
8811 msgid "No further undo information"
8812 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8814 #: src/BufferView.C:681
8815 msgid "No further redo information"
8816 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8818 #: src/BufferView.C:829
8820 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8822 #: src/BufferView.C:836
8824 msgstr "Evidenziazione attivata"
8826 #: src/BufferView.C:843
8827 msgid "Mark removed"
8828 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8830 #: src/BufferView.C:846
8832 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8834 #: src/BufferView.C:892
8836 msgid "%1$d words in selection."
8837 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8839 #: src/BufferView.C:895
8841 msgid "%1$d words in document."
8842 msgstr "%1$d parole nel documento."
8844 #: src/BufferView.C:900
8845 msgid "One word in selection."
8846 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8848 #: src/BufferView.C:902
8849 msgid "One word in document."
8850 msgstr "Una sola parola nel documento "
8852 #: src/BufferView.C:905
8854 msgstr "Conta parole"
8856 #: src/BufferView.C:1334
8857 msgid "Select LyX document to insert"
8858 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8860 #: src/BufferView.C:1336 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8861 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8862 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8863 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8864 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8865 #: src/lyxfunc.C:1825 src/lyxfunc.C:1862 src/lyxfunc.C:1937
8866 msgid "Documents|#o#O"
8867 msgstr "Documenti|#o#O"
8869 #: src/BufferView.C:1337 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1938
8870 msgid "Examples|#E#e"
8871 msgstr "Esempi|#E#e"
8873 #: src/BufferView.C:1341 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1830
8874 #: src/lyxfunc.C:1867
8875 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8876 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8878 #: src/BufferView.C:1353 src/lyxfunc.C:1877 src/lyxfunc.C:1959
8879 #: src/lyxfunc.C:1973 src/lyxfunc.C:1989
8881 msgstr "Cancellato."
8883 #: src/BufferView.C:1364
8885 msgid "Inserting document %1$s..."
8886 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8888 #: src/BufferView.C:1374
8890 msgid "Document %1$s inserted."
8891 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8893 #: src/BufferView.C:1376
8895 msgid "Could not insert document %1$s"
8896 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8900 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8901 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8904 msgid "ChkTeX warning id # "
8905 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8907 #: src/CutAndPaste.C:410
8910 "Layout had to be changed from\n"
8912 "because of class conversion from\n"
8915 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8917 "a causa della conversione della classe da\n"
8920 #: src/CutAndPaste.C:415
8921 msgid "Changed Layout"
8922 msgstr "Struttura modificata"
8924 #: src/CutAndPaste.C:434
8927 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8930 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8934 #: src/CutAndPaste.C:441
8935 msgid "Undefined character style"
8936 msgstr "Stile carattere indefinito"
8992 msgstr "Testo di LaTeX"
8995 msgid "previewed snippet"
8996 msgstr "porzioni di anteprima"
9003 msgid "note background"
9004 msgstr "sfondo nota"
9011 msgid "comment background"
9012 msgstr "sfondo commento"
9015 msgid "greyedout inset"
9016 msgstr "inserto ingrigito"
9019 msgid "greyedout inset background"
9020 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9025 msgstr "Casella ombreggiata"
9029 msgstr "rientro barra"
9036 msgid "command inset"
9037 msgstr "comando inserisci"
9040 msgid "command inset background"
9041 msgstr "comando inserisci sfondo"
9044 msgid "command inset frame"
9045 msgstr "comando inserisci cornice"
9048 msgid "special character"
9049 msgstr "carattere speciale"
9052 msgid "math background"
9053 msgstr "sfondo matematica"
9056 msgid "graphics background"
9057 msgstr "sfondo grafici"
9060 msgid "Math macro background"
9061 msgstr "sfondo macro matematica"
9065 msgstr "cornice matematica"
9069 msgstr "linea matematica"
9072 msgid "caption frame"
9073 msgstr "cornice didascalia"
9076 msgid "collapsable inset text"
9077 msgstr "testo inserito riducibile"
9080 msgid "collapsable inset frame"
9081 msgstr "cornice inserita riducibile"
9084 msgid "inset background"
9085 msgstr "inserisci sfondo"
9089 msgstr "inserisci cornice"
9093 msgstr "Errore di LaTeX"
9096 msgid "end-of-line marker"
9097 msgstr "marcatore di fine linea"
9100 msgid "appendix marker"
9101 msgstr "evidenziatore di appendice"
9105 msgstr "cambia barra"
9108 msgid "Deleted text"
9109 msgstr "Testo cancellato"
9113 msgstr "Testo aggiunto"
9116 msgid "added space markers"
9117 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9120 msgid "top/bottom line"
9121 msgstr "linea superiore/inferiore"
9125 msgstr "linea tabellare"
9128 msgid "table on/off line"
9129 msgstr "linea on/off della tabella"
9133 msgstr "area inferiore"
9137 msgstr "interruzione di pagina"
9140 msgid "top of button"
9141 msgstr "sopra il pulsante"
9144 msgid "bottom of button"
9145 msgstr "sotto il pulsante"
9148 msgid "left of button"
9149 msgstr "sinistra del pulsante"
9152 msgid "right of button"
9153 msgstr "destra del pulsante"
9156 msgid "button background"
9157 msgstr "sfondo del pulsante"
9169 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9170 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9172 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9173 msgid "Running MakeIndex."
9174 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9176 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
9178 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9179 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9182 msgid "Running BibTeX."
9183 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9185 #: src/MenuBackend.C:464 src/MenuBackend.C:501 src/MenuBackend.C:571
9186 #: src/MenuBackend.C:593 src/MenuBackend.C:616 src/MenuBackend.C:702
9187 msgid "No Documents Open!"
9188 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9190 #: src/MenuBackend.C:539
9191 msgid "Plain Text as Lines"
9192 msgstr "Testo semplice come linee"
9194 #: src/MenuBackend.C:541
9195 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9196 msgstr "Testo semplice come paragrafi"
9198 #: src/MenuBackend.C:736
9199 msgid "No Table of contents"
9200 msgstr "Nessun indice generale"
9202 #: src/MenuBackend.C:781
9206 #: src/SpellBase.C:51
9207 msgid "Native OS API not yet supported."
9208 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9211 msgid "Could not remove temporary directory"
9212 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9216 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9217 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9220 msgid "Unknown document class"
9221 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9225 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9227 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9230 #: src/buffer.C:460 src/text.C:350
9232 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9233 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9235 #: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
9236 msgid "Document header error"
9237 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9240 msgid "\\begin_header is missing"
9241 msgstr "\\begin_header è mancante"
9244 msgid "\\begin_document is missing"
9245 msgstr "\\begin_document è mancante"
9248 msgid "Can't load document class"
9249 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9254 "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
9257 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9260 #: src/buffer.C:614 src/buffer.C:623
9261 msgid "Document could not be read"
9262 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9264 #: src/buffer.C:615 src/buffer.C:624
9266 msgid "%1$s could not be read."
9267 msgstr "%1$s non può essere letto"
9269 #: src/buffer.C:632 src/buffer.C:698
9270 msgid "Document format failure"
9271 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9275 msgid "%1$s is not a LyX document."
9276 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9279 msgid "Conversion failed"
9280 msgstr "La conversione ha fallito"
9285 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9286 "it could not be created."
9288 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9289 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9292 msgid "Conversion script not found"
9293 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9298 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9299 "could not be found."
9301 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9302 "lyx2lyx non può essere trovato."
9305 msgid "Conversion script failed"
9306 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9311 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9314 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9315 "lyx2lyx non lo può convertire."
9319 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9321 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9325 msgid "Backup failure"
9326 msgstr "Backup non riuscito"
9331 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9332 "Please check if the directory exists and is writeable."
9334 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9335 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9339 msgid "Encoding error"
9344 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9346 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9351 msgid "Error closing file"
9352 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9356 "The output file could not be closed properly.\n"
9357 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9358 "chosen encoding.\n"
9359 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9362 #: src/buffer.C:1131
9363 msgid "Running chktex..."
9364 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9366 #: src/buffer.C:1144
9367 msgid "chktex failure"
9368 msgstr "chktex ha fallito"
9370 #: src/buffer.C:1145
9371 msgid "Could not run chktex successfully."
9372 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9374 #: src/buffer_funcs.C:76
9377 "The specified document\n"
9379 "could not be read."
9381 "Il documento specificato\n"
9383 "potrebbe non essere letto."
9385 #: src/buffer_funcs.C:78
9386 msgid "Could not read document"
9387 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9389 #: src/buffer_funcs.C:90
9392 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9394 "Recover emergency save?"
9396 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9398 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9400 #: src/buffer_funcs.C:93
9401 msgid "Load emergency save?"
9402 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9404 #: src/buffer_funcs.C:94
9408 #: src/buffer_funcs.C:94
9409 msgid "&Load Original"
9410 msgstr "&Carica originale"
9412 #: src/buffer_funcs.C:116
9415 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9417 "Load the backup instead?"
9419 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9421 "Carico il backup invece?"
9423 #: src/buffer_funcs.C:119
9424 msgid "Load backup?"
9425 msgstr "Carico la copia di backup?"
9427 #: src/buffer_funcs.C:120
9428 msgid "&Load backup"
9429 msgstr "&Carica copia di backup"
9431 #: src/buffer_funcs.C:120
9432 msgid "Load &original"
9433 msgstr "Carica &originale"
9435 #: src/buffer_funcs.C:159
9437 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9438 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9440 #: src/buffer_funcs.C:161
9441 msgid "Retrieve from version control?"
9442 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9444 #: src/buffer_funcs.C:162
9446 msgstr "&Ripristina"
9448 #: src/buffer_funcs.C:195
9451 "The specified document template\n"
9453 "could not be read."
9455 "Il modello specificato di documento\n"
9457 "non può essere letto."
9459 #: src/buffer_funcs.C:197
9460 msgid "Could not read template"
9461 msgstr "Non posso leggere il modello"
9463 #: src/buffer_funcs.C:447
9464 msgid "\\arabic{enumi}."
9465 msgstr "\\arabic{enumi}."
9467 #: src/buffer_funcs.C:453
9468 msgid "\\roman{enumiii}."
9469 msgstr "\\roman{enumiii}."
9471 #: src/buffer_funcs.C:456
9472 msgid "\\Alph{enumiv}."
9473 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9475 #: src/buffer_funcs.C:492
9480 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9483 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9485 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9487 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9489 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9491 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9492 msgid "Save changed document?"
9493 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9495 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9499 #: src/bufferlist.C:318
9501 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9502 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9504 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9505 msgid " Save seems successful. Phew."
9506 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9508 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9509 msgid " Save failed! Trying..."
9510 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9512 #: src/bufferlist.C:359
9513 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9514 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9516 #: src/bufferparams.C:433
9518 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9519 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9521 #: src/bufferparams.C:435
9522 msgid "Document class not available"
9523 msgstr "Casse documento non disponibile"
9525 #: src/bufferparams.C:436
9526 msgid "LyX will not be able to produce output."
9527 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9529 #: src/bufferview_funcs.C:310
9530 msgid "No more insets"
9531 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9533 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9534 msgid "No debugging message"
9535 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9537 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9538 msgid "General information"
9539 msgstr "Informazione generale"
9541 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9542 msgid "Developers' general debug messages"
9543 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9545 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9546 msgid "All debugging messages"
9547 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9549 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9551 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9552 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9554 #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
9555 #: src/converter.C:518
9556 msgid "Cannot convert file"
9557 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9559 #: src/converter.C:324
9562 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9563 "Define a converter in the preferences."
9565 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9566 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9568 #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
9569 msgid "Executing command: "
9570 msgstr "Comando di esecuzione:"
9572 #: src/converter.C:450
9573 msgid "Build errors"
9574 msgstr "Errori di compilazione"
9576 #: src/converter.C:451
9577 msgid "There were errors during the build process."
9578 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9580 #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
9582 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9583 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9585 #: src/converter.C:480 src/converter.C:521
9587 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9588 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9590 #: src/converter.C:520
9592 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9593 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9595 #: src/converter.C:589
9596 msgid "Running LaTeX..."
9597 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9599 #: src/converter.C:607
9602 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9605 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9606 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9608 #: src/converter.C:610
9609 msgid "LaTeX failed"
9610 msgstr "LaTeX ha fallito"
9612 #: src/converter.C:612
9613 msgid "Output is empty"
9614 msgstr "Output vuoto"
9616 #: src/converter.C:613
9617 msgid "An empty output file was generated."
9618 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9621 msgid "Program initialisation"
9622 msgstr "Inizializzazione programma"
9625 msgid "Keyboard events handling"
9626 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9629 msgid "GUI handling"
9630 msgstr "Gestione GUI"
9633 msgid "Lyxlex grammar parser"
9634 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9637 msgid "Configuration files reading"
9638 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9641 msgid "Custom keyboard definition"
9642 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9645 msgid "LaTeX generation/execution"
9646 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9650 msgstr "Editor matematico"
9653 msgid "Font handling"
9654 msgstr "Gestione caratteri"
9657 msgid "Textclass files reading"
9658 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9661 msgid "Version control"
9662 msgstr "Controllo versione"
9665 msgid "External control interface"
9666 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9669 msgid "Keep *roff temporary files"
9670 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9673 msgid "User commands"
9674 msgstr "Comandi utente"
9677 msgid "The LyX Lexxer"
9678 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9681 msgid "Dependency information"
9682 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9686 msgstr "Aggiunte di LyX"
9689 msgid "Files used by LyX"
9690 msgstr "File usati da LyX"
9693 msgid "Workarea events"
9694 msgstr "Eventi area di lavoro"
9697 msgid "Insettext/tabular messages"
9698 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9701 msgid "Graphics conversion and loading"
9702 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9705 msgid "Change tracking"
9706 msgstr "Modifica tracciamento"
9709 msgid "External template/inset messages"
9710 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9713 msgid "RowPainter profiling"
9714 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9716 #: src/exporter.C:81
9719 "The file %1$s already exists.\n"
9721 "Do you want to over-write that file?"
9723 "Il file %1$s esiste già.\n"
9725 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9727 #: src/exporter.C:84
9728 msgid "Over-write file?"
9729 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9731 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1986
9733 msgstr "&Sovrascrivi"
9735 #: src/exporter.C:86
9736 msgid "Over-write &all"
9737 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9739 #: src/exporter.C:87
9740 msgid "&Cancel export"
9741 msgstr "&Cancella esportazione"
9743 #: src/exporter.C:136
9744 msgid "Couldn't copy file"
9745 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9747 #: src/exporter.C:137
9749 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9750 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9752 #: src/exporter.C:175
9753 msgid "Couldn't export file"
9754 msgstr "Non posso esportare il file"
9756 #: src/exporter.C:176
9758 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9759 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9761 #: src/exporter.C:210
9762 msgid "File name error"
9763 msgstr "Errore sul nome del file"
9765 #: src/exporter.C:211
9766 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9767 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9769 #: src/exporter.C:247
9770 msgid "Document export cancelled."
9771 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9773 #: src/exporter.C:253
9775 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9776 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9778 #: src/exporter.C:259
9780 msgid "Document exported as %1$s"
9781 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9783 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9784 msgid "Cannot view file"
9785 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9787 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9789 msgid "File does not exist: %1$s"
9790 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9794 msgid "No information for viewing %1$s"
9795 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9799 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9800 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9802 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9803 msgid "Cannot edit file"
9804 msgstr "Non posso modificare il file"
9808 msgid "No information for editing %1$s"
9809 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9813 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9814 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9816 #: src/frontends/LyXView.C:387
9818 msgstr " (modificato)"
9820 #: src/frontends/LyXView.C:391
9821 msgid " (read only)"
9822 msgstr " (sola lettura)"
9824 #: src/frontends/WorkArea.C:221
9825 msgid "Formatting document..."
9826 msgstr "Formattazione del documento..."
9828 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9829 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9830 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9832 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9833 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9834 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9836 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9837 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9839 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9841 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9843 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9844 "1995-2001 LyX Team"
9846 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9847 "1995-2001 Gruppo LyX"
9849 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9851 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9852 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9853 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9854 "any later version."
9856 "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
9857 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
9858 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
9859 "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
9860 "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."
9862 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9864 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9865 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9866 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9867 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9868 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9869 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9870 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9872 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9873 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9874 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9875 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9876 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9877 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9878 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9879 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9880 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9882 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9883 msgid "LyX Version "
9884 msgstr "Versione di LyX "
9886 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9887 msgid "Library directory: "
9888 msgstr "Cartella libreria: "
9890 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9891 msgid "User directory: "
9892 msgstr "Cartella utente: "
9894 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9895 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9896 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9898 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9899 msgid "Select a BibTeX database to add"
9900 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9902 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9903 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9904 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9906 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9907 msgid "Select a BibTeX style"
9908 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9910 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9911 msgid "No frame drawn"
9912 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9914 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9915 msgid "Rectangular box"
9916 msgstr "Casella rettangolare"
9918 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9919 msgid "Oval box, thin"
9920 msgstr "Casella ovale, sottile"
9922 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9923 msgid "Oval box, thick"
9924 msgstr "Casella ovale, spessa"
9926 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9928 msgstr "Casella ombreggiata"
9930 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9932 msgstr "Doppia casella"
9934 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9935 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9939 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9940 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9941 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9942 msgid "Total Height"
9943 msgstr "Altezza totale"
9945 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9946 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9950 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9951 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9955 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9956 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9960 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9962 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9963 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
9965 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9966 msgid "Select external file"
9967 msgstr "Seleziona file esterno"
9969 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9970 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9972 msgstr "In alto a sinistra"
9974 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9975 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9977 msgstr "In basso a sinistra"
9979 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9980 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9981 msgid "Baseline left"
9982 msgstr "A sinistra della linea di base"
9984 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9985 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9987 msgstr "Centrato in alto"
9989 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9990 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9991 msgid "Bottom center"
9992 msgstr "Centrato in basso"
9994 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9995 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9996 msgid "Baseline center"
9997 msgstr "Al centro della linea di base"
9999 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10000 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10002 msgstr "In alto a destra"
10004 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10005 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10006 msgid "Bottom right"
10007 msgstr "In basso a destra"
10009 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10010 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10011 msgid "Baseline right"
10012 msgstr "A destra della linea di base"
10014 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
10015 msgid "Select graphics file"
10016 msgstr "Seleziona file grafico"
10018 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
10019 msgid "Clipart|#C#c"
10020 msgstr "Galleria|#G#g"
10022 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
10023 msgid "Select document to include"
10024 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10026 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
10027 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10028 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10030 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
10032 msgstr "Registro di LaTeX"
10034 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
10035 msgid "Literate Programming Build Log"
10036 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10038 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
10039 msgid "lyx2lyx Error Log"
10040 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10042 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
10043 msgid "Version Control Log"
10044 msgstr "Registro di controllo versione"
10046 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
10047 msgid "No LaTeX log file found."
10048 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10050 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
10051 msgid "No literate programming build log file found."
10053 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10055 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
10056 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10057 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10059 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
10060 msgid "No version control log file found."
10061 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10063 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10064 msgid "Choose bind file"
10065 msgstr "Scegli file di collegamento"
10067 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10068 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10069 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10071 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10072 msgid "Choose UI file"
10073 msgstr "Scegli file UI"
10075 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10076 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10077 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10079 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10080 msgid "Choose keyboard map"
10081 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10083 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10084 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10085 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10087 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10088 msgid "Choose personal dictionary"
10089 msgstr "Scegli dizionario personale"
10091 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10095 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10096 msgid "Print to file"
10097 msgstr "Stampa su file"
10099 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10100 msgid "PostScript files (*.ps)"
10101 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10103 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10104 msgid "Spellchecker error"
10105 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10107 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10108 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10109 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10111 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10113 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10114 "Maybe it has been killed."
10116 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10117 "Forse è stato chiuso."
10119 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10120 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10121 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10123 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10124 msgid "The spellchecker has failed"
10125 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10127 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10129 msgid "%1$d words checked."
10130 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10132 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10133 msgid "One word checked."
10134 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10136 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10137 msgid "Spelling check completed"
10138 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10140 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10141 msgid "Table of Contents"
10142 msgstr "Indice generale"
10144 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10146 msgid "%1$s and %2$s"
10147 msgstr "%1$s e %2$s"
10149 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10151 msgid "%1$s et al."
10152 msgstr "%1$s et altri."
10154 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10156 msgstr "Nessun anno"
10158 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10162 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10163 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10164 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10165 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10166 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10167 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10168 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10170 msgstr "Nessuna modifica"
10172 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10174 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10175 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10176 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10177 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10178 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10182 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10186 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10190 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10194 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10198 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10202 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10204 msgstr "Maiuscoletto"
10206 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10210 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10214 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10218 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10220 msgstr "Sottolineato"
10222 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10224 msgstr "Sostantivo"
10226 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10228 msgstr "Nessun colore"
10230 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10234 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10238 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10242 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10246 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10250 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10254 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10258 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10262 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10263 msgid "System files|#S#s"
10264 msgstr "File di sistema|#S#s"
10266 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10267 msgid "User files|#U#u"
10268 msgstr "File utente|#U#u"
10270 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10271 msgid "Could not update TeX information"
10272 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10274 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10276 msgid "The script `%s' failed."
10277 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10279 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10280 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10281 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10286 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10289 msgstr "&Matematica"
10291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10311 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10312 msgid "Index Entry"
10313 msgstr "Voce d'indice"
10315 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10319 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10320 msgid "Directories"
10323 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:485
10327 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10328 msgid "Bibliography Entry Settings"
10329 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10331 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10332 msgid "BibTeX Bibliography"
10333 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10335 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10336 msgid "Box Settings"
10337 msgstr "Impostazioni casella"
10339 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10340 msgid "Branch Settings"
10341 msgstr "Impostazioni ramo"
10343 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10348 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10352 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10353 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623
10357 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
10361 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10362 msgid "Merge Changes"
10363 msgstr "Unisci modifiche"
10365 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10371 "Modificato da %1$s\n"
10374 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10376 msgid "Change made at %1$s\n"
10377 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
10379 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10381 msgstr "Stile testo"
10383 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10384 msgid "Previous command"
10385 msgstr "Comando precedente"
10387 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10388 msgid "Next command"
10389 msgstr "Comando successivo"
10391 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10392 msgid "big[[delimiter size]]"
10395 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10396 msgid "Big[[delimiter size]]"
10399 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10400 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10403 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10404 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10407 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10408 msgid "LyX: Delimiters"
10409 msgstr "LyX: delimitatori"
10411 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10412 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10417 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10419 msgid "Variable size"
10420 msgstr "linea tabellare"
10422 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10423 msgid "Document Settings"
10424 msgstr "Impostazioni documento"
10426 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10430 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2331
10432 msgstr "Uno e mezzo"
10434 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10435 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10436 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10437 msgid " (not installed)"
10440 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10441 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10442 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532
10444 msgstr "predefinito"
10446 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10450 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10454 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10458 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10462 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10466 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10468 msgstr "intestazioni"
10470 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10474 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10478 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10482 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10486 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10490 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10494 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10498 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10502 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10506 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10510 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10511 msgid "Appears in TOC"
10512 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10514 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10515 msgid "Author-year"
10516 msgstr "Autore-anno"
10518 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10522 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:368
10524 msgid "Unavailable: %1$s"
10525 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10527 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10529 msgid "Document Class"
10530 msgstr "Classe documento"
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10535 msgstr "&Carattere: "
10537 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10538 msgid "Text Layout"
10539 msgstr "Struttura testo"
10541 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10542 msgid "Page Layout"
10543 msgstr "Struttura pagina"
10545 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10546 msgid "Page Margins"
10549 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10550 msgid "Numbering & TOC"
10551 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10553 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10554 msgid "Math Options"
10555 msgstr "Opzioni matematiche"
10557 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10558 msgid "Float Placement"
10559 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10561 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10563 msgstr "Elenchi puntati"
10565 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10569 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10570 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419
10571 msgid "LaTeX Preamble"
10572 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10574 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10575 msgid "TeX Code Settings"
10576 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10578 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10579 msgid "External Material"
10580 msgstr "Materiale esterno"
10582 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10586 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10587 msgid "Float Settings"
10588 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10590 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10594 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10595 msgid "Child Document"
10596 msgstr "Documento figlio"
10598 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10600 msgstr "Pannello matematico"
10602 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10603 msgid "Math Matrix"
10604 msgstr "Matrice matematica"
10606 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10607 msgid "Math Delimiter"
10608 msgstr "Delimitatore matematico"
10610 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10611 msgid "LyX: Math Spacing"
10612 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10614 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10615 msgid "Thin space\t\\,"
10616 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10618 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10619 msgid "Medium space\t\\:"
10620 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10622 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10623 msgid "Thick space\t\\;"
10624 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10626 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10627 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10628 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10630 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10631 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10632 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10634 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10635 msgid "Negative space\t\\!"
10636 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10638 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10639 msgid "LyX: Math Roots"
10640 msgstr "LyX: radici matematiche"
10642 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10643 msgid "Square root\t\\sqrt"
10644 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10646 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10647 msgid "Cube root\t\\root"
10648 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10650 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10651 msgid "Other root\t\\root"
10652 msgstr "Altra radice\t\\root"
10654 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10655 msgid "LyX: Math Styles"
10656 msgstr "LyX: stili matematici"
10658 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10659 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10660 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10662 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10663 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10664 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10666 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10667 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10668 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10670 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10671 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10672 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10674 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10676 msgid "LyX: Fractions"
10677 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10679 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10681 msgid "Standard\t\\frac"
10684 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10686 msgid "No hor. line\t\\atop"
10687 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10689 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10690 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10693 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10694 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10697 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10698 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10701 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10702 msgid "Binomial\t\\choose"
10705 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10706 msgid "LyX: Math Fonts"
10707 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10709 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10710 msgid "Roman\t\\mathrm"
10711 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10713 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10714 msgid "Bold\t\\mathbf"
10715 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10717 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10718 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10719 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10721 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10722 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10723 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10725 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10726 msgid "Italic\t\\mathit"
10727 msgstr "Italico\t\\mathit"
10729 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10730 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10731 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10733 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10734 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10735 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10737 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10738 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10739 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10741 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10742 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10743 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10745 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10746 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10747 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10749 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10750 msgid "LyX: Insert Matrix"
10751 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10753 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10754 msgid "Note Settings"
10755 msgstr "Impostazioni nota"
10757 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10758 msgid "Paragraph Settings"
10759 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10761 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10762 msgid "Senseless with this layout!"
10763 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10765 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10766 msgid "Preferences"
10767 msgstr "Preferenze"
10769 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10771 msgstr "Testo semplice"
10773 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10774 msgid "Date format"
10775 msgstr "Formato data"
10777 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10781 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10782 msgid "Screen fonts"
10783 msgstr "Caratteri schermo"
10785 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10789 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10793 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10794 msgid "Select a document templates directory"
10795 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10797 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10798 msgid "Select a temporary directory"
10799 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10801 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10802 msgid "Select a backups directory"
10803 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10805 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10806 msgid "Select a document directory"
10807 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10809 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10810 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10811 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10813 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10814 msgid "Spellchecker"
10815 msgstr "Correttore ortografico"
10817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10821 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10825 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10829 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10830 msgid "pspell (library)"
10831 msgstr "pspell (libreria)"
10833 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10834 msgid "aspell (library)"
10835 msgstr "aspell (libreria)"
10837 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10839 msgstr "Convertitori"
10841 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10843 msgstr "Trascrittori"
10845 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10846 msgid "File formats"
10847 msgstr "Formati file"
10849 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10850 msgid "Format in use"
10851 msgstr "Formato in uso"
10853 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10854 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10856 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10859 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10863 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10864 msgid "User interface"
10865 msgstr "Interfaccia utente"
10867 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10871 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10872 msgid "Print Document"
10873 msgstr "Salta documento"
10875 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10876 msgid "Cross-reference"
10877 msgstr "Riferimento incrociato"
10879 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10881 msgstr "&Torna indietro"
10883 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10885 msgstr "Salta indietro"
10887 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10888 msgid "Jump to label"
10889 msgstr "Salta all'etichetta"
10891 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10892 msgid "Find and Replace"
10893 msgstr "Trova e sostituisci"
10895 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10896 msgid "Send Document to Command"
10897 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10899 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10901 msgstr "Mostra file"
10903 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10904 msgid "Table Settings"
10905 msgstr "Impostazioni tabella"
10907 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10908 msgid "Insert Table"
10909 msgstr "Inserisci tabella"
10911 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10912 msgid "TeX Information"
10913 msgstr "Informazione di TeX"
10915 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10920 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10921 msgid "Vertical Space Settings"
10922 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10924 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10925 msgid "Text Wrap Settings"
10926 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10928 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10932 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10933 msgid "Invalid filename"
10934 msgstr "Il nome del file non è valido"
10936 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10938 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10941 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
10942 "di questi caratteri:\n"
10944 #: src/importer.C:46
10946 msgid "Importing %1$s..."
10947 msgstr "Importa %1$s..."
10949 #: src/importer.C:64
10950 msgid "Couldn't import file"
10951 msgstr "Non riesco ad importare il file"
10953 #: src/importer.C:65
10955 msgid "No information for importing the format %1$s."
10956 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
10958 #: src/importer.C:91
10960 msgstr "importato."
10962 #: src/insets/insetbase.C:249
10963 msgid "Opened inset"
10964 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
10966 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10967 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10968 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
10970 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10971 msgid "Export Warning!"
10972 msgstr "Allarme di esportazione!"
10974 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10976 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10977 "BibTeX will be unable to find them."
10979 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
10980 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
10982 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10985 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10986 "BibTeX will be unable to find it."
10988 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
10989 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
10991 #: src/insets/insetbox.C:63
10993 msgstr "Incasellato"
10995 #: src/insets/insetbox.C:64
10997 msgstr "Senza cornice"
10999 #: src/insets/insetbox.C:65
11003 #: src/insets/insetbox.C:66
11007 #: src/insets/insetbox.C:67
11011 #: src/insets/insetbox.C:68
11015 #: src/insets/insetbox.C:124
11016 msgid "Opened Box Inset"
11017 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11019 #: src/insets/insetbranch.C:75
11020 msgid "Opened Branch Inset"
11021 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11023 #: src/insets/insetbranch.C:100
11027 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11028 #: src/insets/insetcharstyle.C:210
11030 msgstr "Non definito: "
11032 #: src/insets/insetcaption.C:81
11033 msgid "Opened Caption Inset"
11034 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11036 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11037 msgid "Opened CharStyle Inset"
11038 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11040 #: src/insets/insetenv.C:65
11041 msgid "Opened Environment Inset: "
11042 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11044 #: src/insets/insetert.C:143
11045 msgid "Opened ERT Inset"
11046 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11048 #: src/insets/insetert.C:388
11052 #: src/insets/insetexternal.C:574
11054 msgid "External template %1$s is not installed"
11055 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11057 #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
11058 #: src/insets/insetfloat.C:374
11062 #: src/insets/insetfloat.C:280
11063 msgid "Opened Float Inset"
11064 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11066 #: src/insets/insetfloat.C:376
11067 msgid " (sideways)"
11068 msgstr " (obliquamente)"
11070 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11071 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11072 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11074 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11076 msgid "List of %1$s"
11077 msgstr "Elenco di %1$s"
11079 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11083 #: src/insets/insetfoot.C:58
11084 msgid "Opened Footnote Inset"
11085 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11087 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:447
11090 "Could not copy the file\n"
11092 "into the temporary directory."
11094 "Non ho potuto copiare il file\n"
11096 "nella cartella temporanea."
11098 #: src/insets/insetgraphics.C:707
11100 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11101 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11103 #: src/insets/insetgraphics.C:816
11105 msgid "Graphics file: %1$s"
11106 msgstr "File grafici: %1$s"
11108 #: src/insets/insethfill.C:46
11110 msgid "Horizontal Fill"
11111 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11113 #: src/insets/insetinclude.C:309
11114 msgid "Verbatim Input"
11115 msgstr "Input testuale"
11117 #: src/insets/insetinclude.C:312
11118 msgid "Verbatim Input*"
11119 msgstr "Input* testuale"
11121 #: src/insets/insetinclude.C:414
11124 "Included file `%1$s'\n"
11125 "has textclass `%2$s'\n"
11126 "while parent file has textclass `%3$s'."
11128 "Il file incluso `%1$s'\n"
11129 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11130 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11132 #: src/insets/insetinclude.C:420
11133 msgid "Different textclasses"
11134 msgstr "Classi testo differenti"
11136 #: src/insets/insetindex.C:42
11140 #: src/insets/insetindex.C:75
11144 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11148 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11149 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11150 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11152 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11157 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11161 #: src/insets/insetnote.C:66
11165 #: src/insets/insetnote.C:67
11169 #: src/insets/insetnote.C:68
11172 msgstr "Senza cornice"
11174 #: src/insets/insetnote.C:69
11179 #: src/insets/insetnote.C:149
11180 msgid "Opened Note Inset"
11181 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11183 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11187 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11188 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11189 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11191 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11195 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11199 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11203 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11204 msgid "Page Number"
11205 msgstr "Numero pagina"
11207 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11211 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11212 msgid "Textual Page Number"
11213 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11215 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11217 msgstr "Pagina di testo: "
11219 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11220 msgid "Standard+Textual Page"
11221 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11223 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11225 msgstr "Riferimento e testo: "
11227 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11229 msgstr "Riferimento considerevole"
11231 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11232 msgid "PrettyRef: "
11233 msgstr "Riferimento considerevole: "
11235 #: src/insets/insettabular.C:453
11236 msgid "Opened table"
11237 msgstr "La tabella è stata aperta"
11239 #: src/insets/insettabular.C:1567
11240 msgid "Error setting multicolumn"
11241 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11243 #: src/insets/insettabular.C:1568
11244 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11245 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11247 #: src/insets/insettext.C:225
11248 msgid "Opened Text Inset"
11249 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11251 #: src/insets/insettheorem.C:41
11255 #: src/insets/insettheorem.C:89
11256 msgid "Opened Theorem Inset"
11257 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11259 #: src/insets/insettoc.C:46
11260 msgid "Unknown toc list"
11261 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11263 #: src/insets/inseturl.C:42
11267 #: src/insets/inseturl.C:42
11271 #: src/insets/insetvspace.C:109
11272 msgid "Vertical Space"
11273 msgstr "Spazio verticale"
11275 #: src/insets/insetwrap.C:49
11279 #: src/insets/insetwrap.C:178
11280 msgid "Opened Wrap Inset"
11281 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11283 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11285 msgstr "Non mostrato."
11287 #: src/insets/render_graphic.C:99
11289 msgstr "Sto caricando..."
11291 #: src/insets/render_graphic.C:102
11292 msgid "Converting to loadable format..."
11293 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11295 #: src/insets/render_graphic.C:105
11296 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11297 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11299 #: src/insets/render_graphic.C:108
11300 msgid "Scaling etc..."
11301 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11303 #: src/insets/render_graphic.C:111
11304 msgid "Ready to display"
11305 msgstr "Pronto a mostrare"
11307 #: src/insets/render_graphic.C:114
11308 msgid "No file found!"
11309 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11311 #: src/insets/render_graphic.C:117
11312 msgid "Error converting to loadable format"
11314 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11316 #: src/insets/render_graphic.C:120
11317 msgid "Error loading file into memory"
11318 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11320 #: src/insets/render_graphic.C:123
11321 msgid "Error generating the pixmap"
11322 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11324 #: src/insets/render_graphic.C:126
11326 msgstr "Nessuna immagine"
11328 #: src/insets/render_preview.C:89
11329 msgid "Preview loading"
11330 msgstr "Caricamento anteprima"
11332 #: src/insets/render_preview.C:92
11333 msgid "Preview ready"
11334 msgstr "L'anteprima è pronta"
11336 #: src/insets/render_preview.C:95
11337 msgid "Preview failed"
11338 msgstr "Anteprima non riuscita"
11340 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11341 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11342 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11344 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11345 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11346 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11348 #: src/ispell.C:249
11350 "Could not create an ispell process.\n"
11351 "You may not have the right languages installed."
11353 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11354 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11356 #: src/ispell.C:271
11358 "The ispell process returned an error.\n"
11359 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11361 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11362 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11364 #: src/ispell.C:380
11365 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11367 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11369 #: src/kbsequence.C:163
11371 msgstr " opzioni: "
11373 #: src/lengthcommon.C:37
11377 #: src/lengthcommon.C:37
11381 #: src/lengthcommon.C:37
11385 #: src/lengthcommon.C:37
11389 #: src/lengthcommon.C:37
11393 #: src/lengthcommon.C:37
11397 #: src/lengthcommon.C:38
11401 #: src/lengthcommon.C:38
11405 #: src/lengthcommon.C:38
11409 #: src/lengthcommon.C:38
11413 #: src/lengthcommon.C:38
11417 #: src/lengthcommon.C:39
11419 msgid "Text Width %"
11420 msgstr "Larghezza fissa"
11422 #: src/lengthcommon.C:39
11424 msgid "Column Width %"
11425 msgstr "Larghezza colonna"
11427 #: src/lengthcommon.C:39
11429 msgid "Page Width %"
11430 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11432 #: src/lengthcommon.C:39
11434 msgid "Line Width %"
11435 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11437 #: src/lengthcommon.C:40
11439 msgid "Text Height %"
11440 msgstr "Altezza totale"
11442 #: src/lengthcommon.C:40
11444 msgid "Page Height %"
11445 msgstr "Altezza totale"
11447 #: src/lyx_cb.C:113
11450 "The document %1$s could not be saved.\n"
11452 "Do you want to rename the document and try again?"
11454 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11456 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11458 #: src/lyx_cb.C:115
11459 msgid "Rename and save?"
11460 msgstr "Rinomino e salvo?"
11462 #: src/lyx_cb.C:116
11466 #: src/lyx_cb.C:133
11467 msgid "Choose a filename to save document as"
11468 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11470 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1826
11471 msgid "Templates|#T#t"
11472 msgstr "Modelli|#M#m"
11474 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1983
11477 "The document %1$s already exists.\n"
11479 "Do you want to over-write that document?"
11481 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11483 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11485 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1985
11486 msgid "Over-write document?"
11487 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11489 #: src/lyx_cb.C:216
11491 msgid "Auto-saving %1$s"
11492 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11494 #: src/lyx_cb.C:256
11495 msgid "Autosave failed!"
11496 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11498 #: src/lyx_cb.C:283
11499 msgid "Autosaving current document..."
11500 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11502 #: src/lyx_cb.C:350
11503 msgid "Select file to insert"
11504 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11506 #: src/lyx_cb.C:369
11509 "Could not read the specified document\n"
11511 "due to the error: %2$s"
11513 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11515 "a causa dell'errore: %2$s"
11517 #: src/lyx_cb.C:371
11518 msgid "Could not read file"
11519 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11521 #: src/lyx_cb.C:379
11524 "Could not open the specified document\n"
11526 "due to the error: %2$s"
11528 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11530 "a causa dell'errore: %2$s"
11532 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11533 msgid "Could not open file"
11534 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11536 #: src/lyx_cb.C:411
11537 msgid "Running configure..."
11538 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11540 #: src/lyx_cb.C:420
11541 msgid "Reloading configuration..."
11542 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11544 #: src/lyx_cb.C:425
11545 msgid "System reconfigured"
11546 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11548 #: src/lyx_cb.C:426
11550 "The system has been reconfigured.\n"
11551 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11552 "updated document class specifications."
11554 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11555 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11556 "specifica aggiornata della classe del documento."
11558 #: src/lyx_main.C:119
11559 msgid "Could not read configuration file"
11560 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11562 #: src/lyx_main.C:120
11565 "Error while reading the configuration file\n"
11567 "Please check your installation."
11569 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11571 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11573 #: src/lyx_main.C:129
11574 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11575 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11577 #: src/lyx_main.C:133
11581 #: src/lyx_main.C:379
11583 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11584 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11586 #: src/lyx_main.C:381
11587 msgid "Unable to remove temporary directory"
11588 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11590 #: src/lyx_main.C:419
11592 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11593 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11595 #: src/lyx_main.C:658
11599 #: src/lyx_main.C:780
11600 msgid "Could not create temporary directory"
11601 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11603 #: src/lyx_main.C:781
11606 "Could not create a temporary directory in\n"
11607 "%1$s. Make sure that this\n"
11608 "path exists and is writable and try again."
11610 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11611 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11612 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11614 #: src/lyx_main.C:933
11615 msgid "Missing user LyX directory"
11616 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11618 #: src/lyx_main.C:934
11621 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11622 "It is needed to keep your own configuration."
11624 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11625 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11627 #: src/lyx_main.C:939
11628 msgid "&Create directory"
11629 msgstr "&Crea cartella"
11631 #: src/lyx_main.C:940
11633 msgstr "&Esci da LyX"
11635 #: src/lyx_main.C:941
11636 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11637 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11639 #: src/lyx_main.C:945
11641 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11642 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11644 #: src/lyx_main.C:951
11645 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11646 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11648 #: src/lyx_main.C:1106
11649 msgid "List of supported debug flags:"
11650 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11652 #: src/lyx_main.C:1110
11654 msgid "Setting debug level to %1$s"
11655 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11657 #: src/lyx_main.C:1121
11659 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11660 "Command line switches (case sensitive):\n"
11661 "\t-help summarize LyX usage\n"
11662 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11663 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11664 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11665 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11666 " select the features to debug.\n"
11667 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11668 "\t-x [--execute] command\n"
11669 " where command is a lyx command.\n"
11670 "\t-e [--export] fmt\n"
11671 " where fmt is the export format of choice.\n"
11672 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11673 " where fmt is the import format of choice\n"
11674 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11675 "\t-version summarize version and build info\n"
11676 "Check the LyX man page for more details."
11678 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11679 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11680 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
11681 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11682 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11683 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
11684 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11685 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11686 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11687 "caratteristiche.\n"
11688 "\t-x [--esegui] comando\n"
11689 " dove comando è un comando di LyX.\n"
11690 "\t-e [--esporta] formato\n"
11691 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11692 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11693 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11694 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11695 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11696 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11698 #: src/lyx_main.C:1157
11699 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11700 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11702 #: src/lyx_main.C:1167
11703 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11704 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11706 #: src/lyx_main.C:1177
11707 msgid "Missing command string after --execute switch"
11708 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11710 #: src/lyx_main.C:1187
11711 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11712 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11714 #: src/lyx_main.C:1199
11715 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11717 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11719 #: src/lyx_main.C:1204
11720 msgid "Missing filename for --import"
11721 msgstr "Manca il nome file per --import"
11723 #: src/lyxfind.C:138
11724 msgid "Search error"
11725 msgstr "Cerca errore"
11727 #: src/lyxfind.C:139
11728 msgid "Search string is empty"
11729 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11731 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11732 msgid "String not found!"
11733 msgstr "Stringa non trovata!"
11735 #: src/lyxfind.C:325
11736 msgid "String has been replaced."
11737 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11739 #: src/lyxfind.C:328
11740 msgid " strings have been replaced."
11741 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11743 #: src/lyxfont.C:53
11747 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11748 #: src/lyxfont.C:70
11752 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11753 #: src/lyxfont.C:70
11757 #: src/lyxfont.C:61
11759 msgstr "Maiuscoletto"
11761 #: src/lyxfont.C:70
11763 msgstr "Attiva/Disattiva"
11765 #: src/lyxfont.C:511
11767 msgid "Emphasis %1$s, "
11768 msgstr "Enfasi %1$s, "
11770 #: src/lyxfont.C:514
11772 msgid "Underline %1$s, "
11773 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11775 #: src/lyxfont.C:517
11777 msgid "Noun %1$s, "
11778 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11780 #: src/lyxfont.C:522
11782 msgid "Language: %1$s, "
11783 msgstr "Lingua: %1$s, "
11785 #: src/lyxfont.C:525
11787 msgid " Number %1$s"
11788 msgstr " Numero %1$s"
11790 #: src/lyxfunc.C:327
11791 msgid "Unknown function."
11792 msgstr "Funzione sconosciuta."
11794 #: src/lyxfunc.C:352
11799 #: src/lyxfunc.C:386
11800 msgid "Nothing to do"
11801 msgstr "Niente da fare"
11803 #: src/lyxfunc.C:405
11804 msgid "Unknown action"
11805 msgstr "Azione sconosciuta"
11807 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11808 msgid "Command disabled"
11809 msgstr "Comando disabilitato"
11811 #: src/lyxfunc.C:418
11812 msgid "Command not allowed without any document open"
11813 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11815 #: src/lyxfunc.C:658
11816 msgid "Document is read-only"
11817 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11819 #: src/lyxfunc.C:666
11820 msgid "This portion of the document is deleted."
11821 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11823 #: src/lyxfunc.C:685
11826 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11828 "Do you want to save the document?"
11830 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11832 "Vuoi salvare il documento?"
11834 #: src/lyxfunc.C:703
11837 "Could not print the document %1$s.\n"
11838 "Check that your printer is set up correctly."
11840 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11841 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11843 #: src/lyxfunc.C:706
11844 msgid "Print document failed"
11845 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11847 #: src/lyxfunc.C:725
11850 "The document could not be converted\n"
11851 "into the document class %1$s."
11853 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11854 "nella classe del documento %1$s."
11856 #: src/lyxfunc.C:728
11857 msgid "Could not change class"
11858 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11860 #: src/lyxfunc.C:840
11862 msgid "Saving document %1$s..."
11863 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11865 #: src/lyxfunc.C:844
11869 #: src/lyxfunc.C:859
11872 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11873 "version of the document %1$s?"
11875 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
11876 "del documento %1$s?"
11878 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1215
11879 msgid "Missing argument"
11880 msgstr "Argomento mancante"
11882 #: src/lyxfunc.C:1086
11884 msgid "Opening help file %1$s..."
11885 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
11887 #: src/lyxfunc.C:1356
11888 msgid "Opening child document "
11889 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
11891 #: src/lyxfunc.C:1441
11892 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11893 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
11895 #: src/lyxfunc.C:1452
11897 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11899 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
11900 "può essere ridefinito."
11902 #: src/lyxfunc.C:1568
11903 msgid "Document defaults saved in "
11904 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
11906 #: src/lyxfunc.C:1571
11907 msgid "Unable to save document defaults"
11908 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
11910 #: src/lyxfunc.C:1627
11911 msgid "Converting document to new document class..."
11912 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
11914 #: src/lyxfunc.C:1823
11915 msgid "Select template file"
11916 msgstr "Seleziona file modello"
11918 #: src/lyxfunc.C:1860
11919 msgid "Select document to open"
11920 msgstr "Scegli documento da aprire"
11922 #: src/lyxfunc.C:1901
11924 msgid "Opening document %1$s..."
11925 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
11927 #: src/lyxfunc.C:1905
11929 msgid "Document %1$s opened."
11930 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
11932 #: src/lyxfunc.C:1907
11934 msgid "Could not open document %1$s"
11935 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
11937 #: src/lyxfunc.C:1932
11939 msgid "Select %1$s file to import"
11940 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
11942 #: src/lyxfunc.C:2049
11943 msgid "Welcome to LyX!"
11944 msgstr "Benvenuto in LyX!"
11946 #: src/lyxrc.C:2137
11948 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11951 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
11954 #: src/lyxrc.C:2142
11956 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11959 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
11960 "lingua del documento."
11962 #: src/lyxrc.C:2146
11964 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11965 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11966 "specified, an internal routine is used."
11968 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
11969 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
11970 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
11971 "specificato \"\"."
11973 #: src/lyxrc.C:2150
11975 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11978 "Questa è la lunghezza massima di un file di testo esportato (LaTeX, SGML "
11979 "oppure testo semplice)."
11981 #: src/lyxrc.C:2154
11983 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11984 "automatically by what you type."
11986 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
11987 "automaticamente da quello che scrivete."
11989 #: src/lyxrc.C:2158
11991 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11994 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
11995 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
11997 #: src/lyxrc.C:2162
11999 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12001 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12002 "nessun autosalvataggio."
12004 #: src/lyxrc.C:2169
12006 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12007 "the backup file in the same directory as the original file."
12009 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12010 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12012 #: src/lyxrc.C:2173
12014 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12015 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12017 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12018 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12020 #: src/lyxrc.C:2177
12022 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12023 "its global and local bind/ directories."
12025 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12026 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12028 #: src/lyxrc.C:2181
12029 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12031 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12033 #: src/lyxrc.C:2185
12035 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12036 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12038 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12039 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12041 #: src/lyxrc.C:2195
12043 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12044 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12046 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12047 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12048 "cursore sullo schermo."
12050 #: src/lyxrc.C:2206
12053 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12054 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12056 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12057 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12059 #: src/lyxrc.C:2210
12060 msgid "New documents will be assigned this language."
12061 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12063 #: src/lyxrc.C:2214
12064 msgid "Specify the default paper size."
12065 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12067 #: src/lyxrc.C:2218
12069 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12070 "shown after the change has been made.)"
12072 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12073 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12075 #: src/lyxrc.C:2222
12076 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12077 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12079 #: src/lyxrc.C:2226
12081 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12082 "LyX was started from."
12084 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12085 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12087 #: src/lyxrc.C:2231
12088 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12090 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12092 #: src/lyxrc.C:2235
12094 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12095 "recommended for non-English languages."
12097 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12098 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12100 #: src/lyxrc.C:2242
12102 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12103 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12104 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12106 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12107 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12108 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12110 #: src/lyxrc.C:2251
12112 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12113 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12115 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12116 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12118 #: src/lyxrc.C:2255
12119 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12121 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12124 #: src/lyxrc.C:2259
12126 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12129 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12132 #: src/lyxrc.C:2263
12134 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12136 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12139 #: src/lyxrc.C:2267
12141 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12142 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12143 "name of the second language."
12145 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12146 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12147 "della seconda lingua."
12149 #: src/lyxrc.C:2271
12150 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12151 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12153 #: src/lyxrc.C:2275
12154 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12155 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12157 #: src/lyxrc.C:2279
12159 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12162 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12165 #: src/lyxrc.C:2283
12167 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12168 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12170 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12171 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12173 #: src/lyxrc.C:2287
12175 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12176 "document is the default language."
12178 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12179 "documento è la lingua prestabilita."
12181 #: src/lyxrc.C:2291
12183 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12184 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12186 #: src/lyxrc.C:2295
12187 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12190 #: src/lyxrc.C:2299
12191 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12192 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12194 #: src/lyxrc.C:2303
12196 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12199 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12200 "diversa da quella del documento."
12202 #: src/lyxrc.C:2307
12204 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12206 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12209 #: src/lyxrc.C:2312
12211 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12212 "variable. Use the OS native format."
12214 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12215 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12217 #: src/lyxrc.C:2319
12219 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12221 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12224 #: src/lyxrc.C:2323
12225 msgid "The bold font in the dialogs."
12226 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12228 #: src/lyxrc.C:2327
12229 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12230 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12232 #: src/lyxrc.C:2331
12233 msgid "The normal font in the dialogs."
12234 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12236 #: src/lyxrc.C:2335
12237 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12238 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12240 #: src/lyxrc.C:2339
12241 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12243 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12246 #: src/lyxrc.C:2343
12247 msgid "Scale the preview size to suit."
12248 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12250 #: src/lyxrc.C:2347
12251 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12252 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12254 #: src/lyxrc.C:2351
12255 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12256 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12258 #: src/lyxrc.C:2355
12260 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12261 "environment variable PRINTER."
12263 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12264 "non è specificata alcuna stampante."
12266 #: src/lyxrc.C:2359
12267 msgid "The option to print only even pages."
12268 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12270 #: src/lyxrc.C:2363
12272 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12273 "the filename of the DVI file to be printed."
12275 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12276 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12278 #: src/lyxrc.C:2367
12279 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12280 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12282 #: src/lyxrc.C:2371
12283 msgid "The option to print out in landscape."
12284 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12286 #: src/lyxrc.C:2375
12287 msgid "The option to print only odd pages."
12288 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12290 #: src/lyxrc.C:2379
12291 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12293 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12296 #: src/lyxrc.C:2383
12297 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12298 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12300 #: src/lyxrc.C:2387
12301 msgid "The option to specify paper type."
12302 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12304 #: src/lyxrc.C:2391
12305 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12306 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12308 #: src/lyxrc.C:2395
12310 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12311 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12314 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12315 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12316 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12318 #: src/lyxrc.C:2399
12320 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12321 "prepended along with the printer name after the spool command."
12323 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12324 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12326 #: src/lyxrc.C:2403
12327 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12328 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12330 #: src/lyxrc.C:2407
12331 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12332 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12334 #: src/lyxrc.C:2411
12336 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12339 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12340 "destinazione al tuo comando di stampa."
12342 #: src/lyxrc.C:2415
12343 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12344 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12346 #: src/lyxrc.C:2419
12348 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12350 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12351 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12353 #: src/lyxrc.C:2423
12355 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12356 "wrong, override the setting here."
12358 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12359 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12362 #: src/lyxrc.C:2427
12363 msgid "The encoding for the screen fonts."
12364 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12366 #: src/lyxrc.C:2433
12367 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12369 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12372 #: src/lyxrc.C:2442
12374 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12375 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12376 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12378 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12379 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12380 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12381 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12384 #: src/lyxrc.C:2446
12385 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12387 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12388 "caratteri sullo schermo."
12390 #: src/lyxrc.C:2451
12393 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12394 "roughly the same size as on paper."
12396 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12397 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12400 #: src/lyxrc.C:2456
12402 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12403 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12406 #: src/lyxrc.C:2460
12407 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12410 #: src/lyxrc.C:2464
12412 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12413 "\".out\". Only for advanced users."
12415 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12416 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12418 #: src/lyxrc.C:2471
12419 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12420 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12422 #: src/lyxrc.C:2475
12423 msgid "What command runs the spellchecker?"
12424 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12426 #: src/lyxrc.C:2479
12428 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12429 "when you quit LyX."
12431 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12432 "eliminate quando chiuderete LyX."
12434 #: src/lyxrc.C:2483
12436 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12437 "value selects the directory LyX was started from."
12439 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12440 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12442 #: src/lyxrc.C:2493
12444 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12445 "will look in its global and local ui/ directories."
12447 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12448 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12450 #: src/lyxrc.C:2506
12452 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12453 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12454 "may not work with all dictionaries."
12456 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12457 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12458 "funzionare con tutti i dizionari."
12460 #: src/lyxrc.C:2513
12461 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12463 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12467 msgid "Document not saved"
12468 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12471 msgid "You must save the document before it can be registered."
12472 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12475 msgid "LyX VC: Initial description"
12476 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12479 msgid "(no initial description)"
12480 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12483 msgid "LyX VC: Log Message"
12484 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12487 msgid "(no log message)"
12488 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12493 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12496 "Do you want to revert to the saved version?"
12498 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12499 "tutte le modifiche correnti.\n"
12501 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12504 msgid "Revert to stored version of document?"
12505 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12507 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12509 msgid " Macro: %1$s: "
12510 msgstr "Macro: %1$s: "
12512 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12513 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12515 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12516 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12518 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12520 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12521 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12523 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12524 msgid "Only one row"
12525 msgstr "Una sola riga"
12527 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12528 msgid "Only one column"
12529 msgstr "Una sola colonna"
12531 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12532 msgid "No hline to delete"
12533 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12535 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12536 msgid "No vline to delete"
12537 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12539 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12541 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12542 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12544 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12546 msgstr "Nessun numero"
12548 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12552 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12554 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12555 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12557 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12559 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12560 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12562 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12564 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12565 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12567 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12568 msgid "Math editor mode"
12569 msgstr "Modalità editore matematico"
12571 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12572 msgid "create new math text environment ($...$)"
12573 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12575 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12576 msgid "entered math text mode (textrm)"
12577 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12582 "Could not open the specified document\n"
12585 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12588 #: src/output_plaintext.C:156
12592 #: src/output_plaintext.C:168
12593 msgid "References: "
12594 msgstr "Referimenti: "
12596 #: src/support/filefilterlist.C:109
12597 msgid "All files (*)"
12598 msgstr "Tutti i file (*)"
12600 #: src/support/package.C.in:440
12603 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12605 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12608 #: src/support/package.C.in:562
12611 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12613 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12614 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12616 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12618 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
12619 "d'ambienteLYX_DIR_14x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12622 #: src/support/package.C.in:648
12625 "Invalid %1$s switch.\n"
12626 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12628 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12629 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12631 #: src/support/package.C.in:676
12634 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12635 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12637 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12638 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12640 #: src/support/package.C.in:700
12643 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12644 "%2$s is not a directory."
12646 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12647 "%2$s non è una cartella."
12649 #: src/support/userinfo.C:44
12650 msgid "Unknown user"
12651 msgstr "Utente sconosciuto"
12653 #: src/tex-strings.C:68
12654 msgid "Computer Modern Roman"
12657 #: src/tex-strings.C:68
12658 msgid "Latin Modern Roman"
12661 #: src/tex-strings.C:69
12662 msgid "AE (Almost European)"
12665 #: src/tex-strings.C:69
12667 msgid "Times Roman"
12670 #: src/tex-strings.C:69
12675 #: src/tex-strings.C:69
12676 msgid "Bitstream Charter"
12679 #: src/tex-strings.C:70
12680 msgid "New Century Schoolbook"
12683 #: src/tex-strings.C:70
12688 #: src/tex-strings.C:70
12692 #: src/tex-strings.C:70
12695 msgstr "Sans Serif"
12697 #: src/tex-strings.C:71
12698 msgid "Concrete Roman"
12701 #: src/tex-strings.C:71
12702 msgid "Zapf Chancery"
12705 #: src/tex-strings.C:79
12706 msgid "Computer Modern Sans"
12709 #: src/tex-strings.C:79
12710 msgid "Latin Modern Sans"
12713 #: src/tex-strings.C:80
12717 #: src/tex-strings.C:80
12718 msgid "Avant Garde"
12721 #: src/tex-strings.C:80
12725 #: src/tex-strings.C:80
12728 msgstr "In alto a destra"
12730 #: src/tex-strings.C:89
12731 msgid "Computer Modern Typewriter"
12734 #: src/tex-strings.C:90
12736 msgid "Latin Modern Typewriter"
12737 msgstr "Typewriter"
12739 #: src/tex-strings.C:90
12742 msgstr "Trascrittori"
12744 #: src/tex-strings.C:90
12748 #: src/tex-strings.C:90
12752 #: src/tex-strings.C:91
12754 msgid "CM Typewriter Light"
12755 msgstr "Typewriter"
12758 msgid "Unknown layout"
12759 msgstr "Struttura sconosciuta"
12764 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12765 "Trying to use the default instead.\n"
12767 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12768 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12771 msgid "Unknown Inset"
12772 msgstr "Inserto sconosciuto"
12774 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12775 msgid "Change tracking error"
12776 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12780 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12781 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12785 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12786 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12789 msgid "Unknown token"
12790 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12794 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12797 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12801 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12803 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12816 msgstr "Carattere: %1$s"
12820 msgid ", Depth: %1$d"
12821 msgstr ", Rientro: %1$d"
12824 msgid ", Spacing: "
12825 msgstr ", Spaziatura: "
12833 msgstr ", inserto: "
12836 msgid ", Paragraph: "
12837 msgstr ", Paragrafo: "
12844 msgid ", Position: "
12845 msgstr ", posizione:"
12848 msgid ", Boundary: "
12849 msgstr ", Contorno:"
12853 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12856 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
12857 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
12860 msgid "Nothing to index!"
12861 msgstr "Niente da indicizzare!"
12864 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12865 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
12868 msgid "Unknown spacing argument: "
12869 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
12872 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12873 msgstr "La funzione di LyX 'layout' necessita di un argomento."
12877 msgstr "Struttura "
12881 msgstr " sconosciuta"
12883 #: src/text3.C:1320 src/text3.C:1332
12884 msgid "Character set"
12885 msgstr "Insieme di caratteri"
12887 #: src/text3.C:1463
12888 msgid "Paragraph layout set"
12889 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
12891 #: src/vspace.C:490
12892 msgid "Default skip"
12893 msgstr "Salto predefinito"
12895 #: src/vspace.C:493
12897 msgstr "Salto piccolo"
12899 #: src/vspace.C:496
12900 msgid "Medium skip"
12901 msgstr "Salto medio"
12903 #: src/vspace.C:499
12905 msgstr "Salto grande"
12907 #: src/vspace.C:502
12908 msgid "Vertical fill"
12909 msgstr "Riempimento verticale "
12911 #: src/vspace.C:509