1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-11-30 23:57+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:22+01:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
18 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:517 src/lyx_cb.C:850 src/lyx_cb.C:882
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
24 msgid "Specified file is unreadable: "
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
50 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
51 msgstr "Attenzione: sto ignorando il vecchio inserto"
55 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
56 msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
60 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
61 msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
68 msgid "Reading of document is not complete"
69 msgstr "La lettura del documento non è completa"
72 msgid "Maybe the document is truncated"
73 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
75 #. "\\lyxformat" not found
76 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
81 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
83 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
86 msgid "Not a LyX file!"
87 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
90 msgid "Unable to read file!"
91 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
93 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
94 msgid "Error! Document is read-only: "
95 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
97 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
98 msgid "Error! Cannot write file: "
99 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
101 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
102 msgid "Error! Could not close file properly: "
103 msgstr "Errore! Non riesco a chiudere correttamente il file: "
105 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
106 msgid "Error: Cannot write file:"
107 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
110 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
111 msgstr "Errore: non riesco ad aprire il file temporaneo:"
113 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
114 msgid "Error! Could not close file properly:"
115 msgstr "Errore! Non riesco a chiudere correttamente il file:"
117 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
118 #: src/paragraph.C:3575
120 msgstr "ERRORE DI LYX:"
122 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
123 msgid "Cannot write file"
124 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
126 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
127 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
128 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
130 #. path to LaTeX file
132 msgid "Running LaTeX..."
133 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
136 msgid "LaTeX did not work!"
137 msgstr "LaTeX non funziona!"
139 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
140 msgid "Missing log file:"
141 msgstr "Manca il file di log:"
143 #. no errors or any other things to think about so:
144 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
145 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
149 #. path to Literate file
151 msgid "Running Literate..."
152 msgstr "Esecuzione di Literate..."
155 msgid "Literate command did not work!"
156 msgstr "Il comando Literate non funziona!"
158 #. path to Literate file
160 msgid "Building Program..."
161 msgstr "Costruzione del programma..."
164 msgid "Build did not work!"
165 msgstr "La costruzione non funziona!"
167 #. path to LaTeX file
169 msgid "Running chktex..."
170 msgstr "Esecuzione di chktex..."
173 msgid "chktex did not work!"
174 msgstr "chktex non funziona!"
177 msgid "Could not run with file:"
178 msgstr "Non riesco a partire col file:"
180 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
181 msgid "Cannot open temporary file:"
182 msgstr "Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
185 msgid "Error! Can't open temporary file:"
186 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
189 msgid "Error executing *roff command on table"
190 msgstr "Errore nell'eseguire un comando *roff sulla tabella"
192 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3154 src/text.C:1847
193 msgid "Impossible Operation!"
194 msgstr "Operazione non permessa!"
197 msgid "Cannot insert table/list in table."
198 msgstr "Non riesco ad inserire la tabella/lista nella tabella."
200 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3156 src/text.C:1849 src/text.C:3888
201 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
206 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
208 msgid "Changes in document:"
209 msgstr "Modifiche nel documento:"
211 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
212 msgid "Save document?"
213 msgstr "Salva il documento?"
215 #: src/bufferlist.C:117
216 msgid "Some documents were not saved:"
217 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
219 #: src/bufferlist.C:118
221 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
223 #: src/bufferlist.C:129
224 msgid "Saving document"
225 msgstr "Salvataggio del documento"
227 #: src/bufferlist.C:202
228 msgid "Document saved as"
229 msgstr "Documento salvato come"
231 #: src/bufferlist.C:213
232 msgid "Could not delete auto-save file!"
233 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
235 #: src/bufferlist.C:223
237 msgstr "Salvataggio fallito!"
239 #: src/bufferlist.C:291
240 msgid "No Documents Open!%t"
241 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
243 #: src/bufferlist.C:361
244 msgid "lyx: Attempting to save document "
245 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
247 #: src/bufferlist.C:364
251 #: src/bufferlist.C:388
252 msgid " Save seems successful. Phew."
253 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
255 #: src/bufferlist.C:392
256 msgid " Save failed! Trying..."
257 msgstr " Salvataggio fallito! Sto provando..."
259 #: src/bufferlist.C:395
260 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
261 msgstr " Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
263 #: src/bufferlist.C:422
264 msgid "An emergency save of this document exists!"
265 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
267 #: src/bufferlist.C:424
268 msgid "Try to load that instead?"
269 msgstr "Provo a caricare questa?"
271 #: src/bufferlist.C:446
272 msgid "Autosave file is newer."
273 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
275 #: src/bufferlist.C:448
276 msgid "Load that one instead?"
277 msgstr "Carico questo?"
279 #: src/bufferlist.C:513
280 msgid "Unable to open template"
281 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
283 #: src/bufferlist.C:544
284 msgid "Could not convert file"
285 msgstr "Non riesco a convertire il file"
287 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2559 src/lyxfunc.C:2698
288 #: src/lyxfunc.C:2777
289 msgid "Document is already open:"
290 msgstr "Il documento è già aperto"
292 #: src/bufferlist.C:559
293 msgid "Do you want to reload that document?"
294 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
296 #: src/bufferlist.C:575
300 #: src/bufferlist.C:576
301 msgid "' is read-only."
302 msgstr "' è in sola lettura."
304 #: src/bufferlist.C:592
305 msgid "Cannot open specified file:"
306 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
308 #: src/bufferlist.C:594
309 msgid "Create new document with this name?"
310 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
312 #: src/BufferView.C:274
313 msgid "Formatting document..."
314 msgstr "Formattazione del documento..."
316 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
317 msgid "No more errors"
318 msgstr "Nessun altro errore"
320 #: src/bullet_forms.C:46
322 msgstr "Dimensione|#D"
324 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
325 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
326 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
327 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
328 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
329 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
330 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
331 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
335 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
336 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
337 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
338 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
339 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
340 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
345 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
346 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
347 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
348 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
349 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
350 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
351 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
352 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
353 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
354 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
355 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
359 #: src/bullet_forms.C:60
363 #: src/bullet_forms.C:68
367 #: src/bullet_forms.C:72
371 #: src/bullet_forms.C:75
375 #: src/bullet_forms.C:78
379 #: src/bullet_forms.C:83
383 #: src/bullet_forms.C:88
387 #: src/bullet_forms.C:93
389 msgstr "Matematici|#M"
391 #: src/bullet_forms.C:97
393 msgstr "Simboli 2|#b"
395 #: src/bullet_forms.C:101
397 msgstr "Simboli 3|#o"
399 #: src/bullet_forms.C:105
401 msgstr "Simboli 4|#l"
403 #: src/bullet_forms.C:109
405 msgstr "Simboli 1|#i"
407 #: src/bullet_forms_cb.C:29
408 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
409 msgstr "Spiacente, ma la tua libreria libXpm è troppo vecchia"
411 #: src/bullet_forms_cb.C:30
412 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
414 "Questa funzione richiede la versione 4.7 (conosciuta anche come 3.4g) o più "
417 #: src/bullet_forms_cb.C:31
418 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
419 msgstr "Provo ad eseguire LyX in modalità mono (lyx -Mono)."
421 #: src/bullet_forms_cb.C:36
423 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
426 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
427 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
429 #: src/bullet_forms_cb.C:51
430 msgid "Itemize Bullet Selection"
431 msgstr "Scelta dell'indice degli elenchi"
434 msgid "ChkTeX warning id #"
435 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
438 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
439 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
442 msgid "Please install correctly to estimate the great"
443 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
446 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
447 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
451 msgstr "Ringraziamenti"
454 msgid "Copyright and Warranty"
455 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
457 #: src/credits_form.C:24
461 #: src/credits_form.C:29
462 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
463 msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
465 #: src/credits_form.C:50
467 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
470 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
471 "1995-1999 Gruppo LyX"
473 #: src/credits_form.C:55
475 "This program is free software; you can redistribute it\n"
476 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
477 "Public License as published by the Free Software\n"
478 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
479 "(at your option) any later version."
481 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
482 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
483 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
484 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
485 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
487 #: src/credits_form.C:64
489 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
490 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
491 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
492 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
493 "See the GNU General Public License for more details.\n"
494 "You should have received a copy of\n"
495 "the GNU General Public License\n"
496 "along with this program; if not, write to\n"
497 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
498 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
500 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
501 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
502 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
503 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
504 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
505 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
506 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
507 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
508 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
511 msgid "Warning! Couldn't open directory."
512 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
514 #: src/FontLoader.C:217
515 msgid "Loading font into X-Server..."
516 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
519 msgid "Set Charset|#C"
520 msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
523 msgid "Charset not found!"
524 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
539 msgid "Character set:|#H"
540 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
559 msgid "Primary key map|#r"
560 msgstr "Mappa primaria|#p"
563 msgid "No key mapping|#N"
564 msgstr "Nessuna mappa|#N"
567 msgid "Secondary key map|#e"
568 msgstr "Mappa secondaria|#s"
583 msgid "Full Screen Preview|#v"
584 msgstr "Anteprima della figura|#f"
591 msgid "Display Frame|#F"
592 msgstr "Mostra immagine|#n"
595 msgid "Do Translations|#r"
596 msgstr "Fai traduzioni|#d"
598 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
599 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
600 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
633 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
642 msgid "Display in Color|#D"
643 msgstr "Mostra a colori|#m"
646 msgid "Do not display this figure|#y"
647 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
650 msgid "Display as Grayscale|#i"
651 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
654 msgid "Display as Monochrome|#s"
655 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
676 msgid "% of Column|#o"
685 msgstr "Sottofigura|#r"
688 msgid "Directory:|#D"
689 msgstr "Directory:|#D"
693 msgstr "Selezione:|#z"
697 msgstr "Nome del file:|#f"
705 msgstr "Dir. Home|#H"
715 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
719 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
728 msgid "Replace with|#W"
729 msgstr "Cambia con|#m"
748 msgid "Case sensitive|#s#S"
749 msgstr "Maius/minus|#s"
752 msgid "Match word|#M#m"
753 msgstr "Parola completa|#p"
756 msgid "Replace All|#A#a"
757 msgstr "Cambia tutto|#t"
759 #: src/insets/figinset.C:1097
760 msgid "[render error]"
761 msgstr "[errore di visualizzazione]"
763 #: src/insets/figinset.C:1098
764 msgid "[rendering ... ]"
765 msgstr "[visualizzazione ... ]"
767 #: src/insets/figinset.C:1100
769 msgstr "[nessun file]"
771 #: src/insets/figinset.C:1101
772 msgid "[not displayed]"
773 msgstr "[non mostrato]"
775 #: src/insets/figinset.C:1102
776 msgid "[no ghostscript]"
777 msgstr "[non trovo ghostscript]"
779 #: src/insets/figinset.C:1104
780 msgid "[unknown error]"
781 msgstr "[errore sconosciuto]"
783 #: src/insets/figinset.C:1301
787 #: src/insets/figinset.C:1363 src/insets/figinset.C:1501
788 msgid "empty figure path"
789 msgstr "percorso della figura vuoto"
791 #: src/insets/figinset.C:2160
795 #: src/insets/figinset.C:2161 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2654
796 #: src/lyxfunc.C:2877
800 #: src/insets/figinset.C:2167 src/insets/figinset.C:2170
804 #: src/insets/figinset.C:2184
805 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
806 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
808 #: src/insets/figinset.C:2185
810 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
811 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
813 #. / what appears in the minibuffer when opening
814 #: src/insets/figinset.h:50
816 msgid "Opened figure"
817 msgstr "Inserto aperto"
819 #: src/insets/form_url.C:19
824 #: src/insets/form_url.C:20
828 #: src/insets/form_url.C:23
833 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
837 #: src/insets/form_url.C:27
840 msgstr "Tipo HTML|#H"
842 #: src/insets/form_url.C:28
844 msgstr "Tipo HTML|#H"
846 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
847 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
848 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
849 #: src/mathed/math_forms.C:179
853 #: src/insets/insetbib.C:82
857 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
861 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
862 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
863 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
867 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
868 #: src/insets/insetbib.C:268 src/insets/insetbib.C:269
870 msgstr "Etichetta:|#E"
872 #: src/insets/insetbib.C:171
876 #: src/insets/insetbib.C:277
877 msgid "Bibliography item"
878 msgstr "Oggetto bibliografico"
880 #: src/insets/insetbib.C:292
881 msgid "BibTeX Generated References"
882 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
884 #: src/insets/insetbib.C:407
888 #: src/insets/insetbib.C:408
892 #: src/insets/insetbib.C:416
896 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3684
900 #: src/insets/inseterror.C:178
902 msgstr "Errore di LaTeX"
904 #. / what appears in the minibuffer when opening
905 #: src/insets/inseterror.h:59
907 msgstr "Errore aperto"
909 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
913 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
914 msgid "Don't typeset|#D"
917 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
921 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
922 msgid "File name:|#F"
923 msgstr "Nome del file:|#f"
925 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
926 msgid "Visible space|#s"
927 msgstr "Spazio visibile|#s"
929 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
933 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
937 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
938 msgid "Use include|#U"
942 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2539
943 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2678 src/lyxfunc.C:2751 src/lyxfunc.C:2852
944 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
948 #. Use by default the master's path
949 #: src/insets/insetinclude.C:114
950 msgid "Select Child Document"
951 msgstr "Scegli documento figlio"
953 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
957 #: src/insets/insetinclude.C:287
961 #: src/insets/insetinclude.C:289
962 msgid "Verbatim Input"
965 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
969 #: src/insets/insetindex.C:104
973 #: src/insets/insetindex.C:111
977 #: src/insets/insetindex.C:139
981 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
982 #: src/insets/insetinfo.C:208
986 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
990 #. / what appears in the minibuffer when opening
991 #: src/insets/insetinfo.h:60
994 msgstr "Inserto aperto"
997 #: src/insets/insetloa.h:37
998 msgid "List of Algorithms"
999 msgstr "Lista delle formule"
1002 #: src/insets/insetlof.h:35
1003 msgid "List of Figures"
1004 msgstr "Lista delle figure"
1007 #: src/insets/insetlot.h:35
1008 msgid "List of Tables"
1009 msgstr "Lista delle tabelle"
1011 #: src/insets/insetparent.h:41
1015 #: src/insets/insetref.C:62
1019 #: src/insets/insetref.C:64
1024 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1025 msgid "Table of Contents"
1028 #: src/insets/inseturl.C:138
1030 msgstr "Inserisci un URL"
1032 #: src/insets/inseturl.C:152
1036 #: src/insets/inseturl.C:154
1041 #: src/insets/inseturl.h:61
1044 msgstr "Errore aperto"
1046 #. / what appears in the minibuffer when opening
1047 #: src/insets/lyxinset.h:94
1048 msgid "Opened inset"
1049 msgstr "Inserto aperto"
1051 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1056 msgid "Key Mappings"
1057 msgstr "Mappa dei tasti"
1063 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1064 msgid "LaTeX run number "
1065 msgstr "Lancio di LaTeX n."
1067 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1068 msgid "Running MakeIndex."
1069 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
1072 msgid "Running BibTeX."
1073 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
1075 #: src/LaTeXLog.C:43
1077 msgid "Unable to show log file!"
1078 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
1080 #: src/LaTeXLog.C:46
1081 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1082 msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
1084 #: src/LaTeXLog.C:53
1085 msgid "Build Program Log"
1086 msgstr "Log della costruzione del programma"
1088 #: src/LaTeXLog.C:53
1090 msgstr "Log di LaTeX"
1092 #: src/latexoptions.C:19
1093 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1094 msgstr "Permetti gli accenti su TUTTI i caratteri|#m"
1096 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1098 msgstr "Aggiorna|#g"
1100 #: src/layout.C:1088
1101 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1102 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
1104 #: src/layout.C:1089
1105 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1106 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
1108 #: src/layout.C:1090
1109 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1110 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
1112 #: src/layout.C:1143
1113 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1114 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
1116 #: src/layout.C:1144
1117 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1118 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
1120 #: src/layout.C:1145
1121 msgid "Sorry, has to exit :-("
1122 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
1124 #: src/layout_forms.C:25
1126 msgstr "Separazione"
1128 #: src/layout_forms.C:33
1130 msgstr "Capoverso|#v"
1132 #: src/layout_forms.C:37
1136 #: src/layout_forms.C:43
1140 #: src/layout_forms.C:49
1141 msgid "Pagestyle:|#P"
1142 msgstr "Stile della pagina:|#p"
1144 #: src/layout_forms.C:54
1148 #: src/layout_forms.C:59
1149 msgid "Font Size:|#O"
1150 msgstr "Dimensione:|#D"
1152 #: src/layout_forms.C:76
1153 msgid "Float Placement:|#L"
1154 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
1156 #: src/layout_forms.C:80
1157 msgid "PS Driver:|#S"
1158 msgstr "Traduttore PS|#T"
1160 #: src/layout_forms.C:85
1161 msgid "Encoding:|#D"
1162 msgstr "Codifica:|#f"
1164 #: src/layout_forms.C:103
1168 #: src/layout_forms.C:107
1172 #: src/layout_forms.C:113
1176 #: src/layout_forms.C:127
1180 #: src/layout_forms.C:131
1184 #: src/layout_forms.C:137
1185 msgid "Extra Options:|#X"
1186 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
1188 #: src/layout_forms.C:141
1192 #: src/layout_forms.C:151
1193 msgid "Default Skip:|#u"
1194 msgstr "Salto predefinito:|#t"
1196 #: src/layout_forms.C:157
1197 msgid "Section number depth"
1198 msgstr "Massimo numero di sezioni"
1200 #: src/layout_forms.C:162
1201 msgid "Table of contents depth"
1202 msgstr "Profondità del sommario"
1204 #: src/layout_forms.C:167
1206 msgstr "Interlinea|#e"
1208 #: src/layout_forms.C:173
1209 msgid "Bullet Shapes|#B"
1210 msgstr "Forma degli indici|#g"
1212 #: src/layout_forms.C:178
1213 msgid "Use AMS Math|#M"
1214 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
1216 #: src/layout_forms.C:211
1218 msgstr "Famiglia:|#F"
1220 #: src/layout_forms.C:216
1224 #: src/layout_forms.C:221
1228 #: src/layout_forms.C:226
1230 msgstr "Dimensione|#D"
1232 #: src/layout_forms.C:231
1236 #: src/layout_forms.C:244
1240 #: src/layout_forms.C:249
1241 msgid "Toggle on all these|#T"
1242 msgstr "Abilita tutti|#b"
1244 #: src/layout_forms.C:252
1245 msgid "These are never toggled"
1246 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
1248 #: src/layout_forms.C:257
1249 msgid "These are always toggled"
1250 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
1252 #: src/layout_forms.C:300
1253 msgid "Label Width:|#d"
1254 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
1256 #: src/layout_forms.C:304
1260 #: src/layout_forms.C:308
1264 #: src/layout_forms.C:310
1268 #: src/layout_forms.C:312
1272 #: src/layout_forms.C:314
1276 #: src/layout_forms.C:316
1277 msgid "No Indent|#I"
1280 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1284 #: src/layout_forms.C:322
1286 msgstr "Sinistra|#n"
1288 #: src/layout_forms.C:324
1290 msgstr "Giustif.|#f"
1292 #: src/layout_forms.C:326
1294 msgstr "Centrato|#t"
1296 #: src/layout_forms.C:336
1300 #: src/layout_forms.C:340
1304 #: src/layout_forms.C:344
1306 msgstr "Inter. pagina"
1308 #: src/layout_forms.C:348
1312 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1314 msgstr "Allineamento"
1316 #: src/layout_forms.C:356
1317 msgid "Vertical Spaces"
1318 msgstr "Spazi verticali"
1320 #: src/layout_forms.C:360
1324 #: src/layout_forms.C:364
1328 #: src/layout_forms.C:366
1332 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1336 #: src/layout_forms.C:422
1340 #: src/layout_forms.C:427
1344 #: src/layout_forms.C:429
1348 #: src/layout_forms.C:433
1352 #: src/layout_forms.C:453
1354 msgstr "Speciale:|#p"
1356 #: src/layout_forms.C:463
1360 #: src/layout_forms.C:467
1361 msgid "Foot/Head Margins"
1362 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
1364 #: src/layout_forms.C:487
1366 msgstr "Orientamento"
1368 #: src/layout_forms.C:493
1370 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
1372 #: src/layout_forms.C:495
1373 msgid "Landscape|#L"
1374 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
1376 #: src/layout_forms.C:499
1377 msgid "Papersize:|#P"
1378 msgstr "Formato:|#F"
1380 #: src/layout_forms.C:503
1381 msgid "Custom Papersize"
1382 msgstr "Dimensioni alternative"
1384 #: src/layout_forms.C:507
1385 msgid "Use Geometry Package|#U"
1386 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
1388 #: src/layout_forms.C:509
1390 msgstr "Larghezza:|#h"
1392 #: src/layout_forms.C:512
1394 msgstr "Altezza:|#l"
1396 #: src/layout_forms.C:515
1398 msgstr "Superiore:|#r"
1400 #: src/layout_forms.C:518
1402 msgstr "Inferiore:|#I"
1404 #: src/layout_forms.C:521
1406 msgstr "Sinistro|#n"
1408 #: src/layout_forms.C:524
1412 #: src/layout_forms.C:527
1413 msgid "Headheight:|#i"
1414 msgstr "Altezza int.|#t"
1416 #: src/layout_forms.C:530
1418 msgstr "Separazione int.|#S"
1420 #: src/layout_forms.C:533
1421 msgid "Footskip:|#F"
1422 msgstr "Salto piè pagina|#g"
1424 #: src/layout_forms.C:568
1428 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1430 msgstr "Superiore|#p"
1432 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1434 msgstr "Inferiore|#f"
1436 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1440 #: src/layout_forms.C:594
1441 msgid "Special Cell"
1442 msgstr "Cella speciale"
1444 #: src/layout_forms.C:598
1445 msgid "Multicolumn|#M"
1446 msgstr "Multi colonna|#u"
1448 #: src/layout_forms.C:600
1449 msgid "Append Column|#A"
1450 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1452 #: src/layout_forms.C:603
1453 msgid "Delete Column|#O"
1454 msgstr "Cancella colonna|#l"
1456 #: src/layout_forms.C:606
1457 msgid "Append Row|#p"
1458 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1460 #: src/layout_forms.C:609
1461 msgid "Delete Row|#w"
1462 msgstr "Cancella riga|#n"
1464 #: src/layout_forms.C:612
1465 msgid "Delete Table|#D"
1466 msgstr "Cancella tabella|#e"
1468 #: src/layout_forms.C:615
1472 #: src/layout_forms.C:618
1476 #: src/layout_forms.C:621
1477 msgid "Set Borders|#S"
1478 msgstr "Imposta bordi|#o"
1480 #: src/layout_forms.C:624
1481 msgid "Unset Borders|#U"
1482 msgstr "Togli bordi|#T"
1484 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1486 msgstr "Tabella lunga"
1488 #: src/layout_forms.C:632
1489 msgid "Rotate 90°|#9"
1490 msgstr "Ruota di 90°|#9"
1492 #: src/layout_forms.C:634
1493 msgid "Linebreaks|#N"
1494 msgstr "Inter. linea"
1496 #: src/layout_forms.C:636
1498 msgstr "Tabella speciale"
1500 #: src/layout_forms.C:645
1502 msgstr "Primo testa"
1504 #: src/layout_forms.C:647
1508 #: src/layout_forms.C:649
1512 #: src/layout_forms.C:651
1514 msgstr "Ultimo coda"
1516 #: src/layout_forms.C:653
1520 #: src/layout_forms.C:655
1522 msgstr "Ruota di 90°"
1524 #: src/layout_forms.C:657
1528 #: src/layout_forms.C:660
1532 #: src/layout_forms.C:663
1536 #: src/layout_forms.C:666
1540 #: src/layout_forms.C:690
1541 msgid "Extra Options"
1544 #: src/layout_forms.C:694
1548 #: src/layout_forms.C:709
1552 #: src/layout_forms.C:725
1556 #: src/layout_forms.C:737
1557 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1558 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
1560 #: src/layout_forms.C:739
1561 msgid "Start new Minipage|#S"
1562 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
1564 #: src/layout_forms.C:743
1565 msgid "Indented Paragraph|#I"
1566 msgstr "Paragrafo indentato"
1568 #: src/layout_forms.C:746
1572 #: src/layout_forms.C:749
1576 #: src/layout_forms.C:774
1577 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1578 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
1580 #: src/layout_forms.C:794
1581 msgid "Special Column Alignment"
1582 msgstr "Allin. speciale colonna"
1584 #: src/Literate.C:57
1586 msgid "Weaving document"
1587 msgstr "Salvataggio del documento"
1589 #: src/Literate.C:87
1591 msgid "Building program"
1592 msgstr "Costruisci il programma"
1594 #: src/LyXAction.C:97
1596 msgid "Insert appendix"
1597 msgstr "Inserisci un'etichetta"
1599 #: src/LyXAction.C:99
1600 msgid "Describe command"
1601 msgstr "Descrizione del comando"
1603 #: src/LyXAction.C:101
1604 msgid "Select previous char"
1605 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
1607 #: src/LyXAction.C:107
1608 msgid "Insert bibtex"
1609 msgstr "Inserisci bibtex"
1611 #: src/LyXAction.C:118
1612 msgid "Build program"
1613 msgstr "Costruisci il programma"
1615 #: src/LyXAction.C:120
1617 msgstr "Salvataggio automatico"
1619 #: src/LyXAction.C:122
1620 msgid "Go to beginning of document"
1621 msgstr "Vai all'inizio del documento"
1623 #: src/LyXAction.C:124
1624 msgid "Select to beginning of document"
1625 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
1627 #: src/LyXAction.C:130
1629 msgstr "Controlla TeX"
1631 #: src/LyXAction.C:134
1632 msgid "Go to end of document"
1633 msgstr "Vai alla fine del documento"
1635 #: src/LyXAction.C:136
1636 msgid "Select to end of document"
1637 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
1639 #: src/LyXAction.C:138
1642 msgstr "|Esporta%m%l"
1644 #: src/LyXAction.C:140
1648 #: src/LyXAction.C:145
1649 msgid "Import document"
1650 msgstr "Importa un documento"
1652 #: src/LyXAction.C:149
1653 msgid "New document"
1654 msgstr "Nuovo documento"
1656 #: src/LyXAction.C:151
1657 msgid "New document from template"
1658 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
1660 #: src/LyXAction.C:153
1664 #: src/LyXAction.C:155
1665 msgid "Switch to previous document"
1666 msgstr "Vai al documento precedente"
1668 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:950 src/print_form.C:72
1672 #: src/LyXAction.C:161
1673 msgid "Revert to saved"
1674 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
1676 #: src/LyXAction.C:163
1678 msgid "Toggle read-only"
1679 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
1681 #: src/LyXAction.C:165
1683 msgstr "Aggiorna il file DVI"
1685 #: src/LyXAction.C:167
1686 msgid "Update PostScript"
1687 msgstr "Aggiorna il file PostScript"
1689 #: src/LyXAction.C:169
1691 msgstr "Visualizza il file DVI"
1693 #: src/LyXAction.C:171
1694 msgid "View PostScript"
1695 msgstr "Visualizza il file PostScript"
1697 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1701 #: src/LyXAction.C:175
1705 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1709 #: src/LyXAction.C:179
1710 msgid "Go one char back"
1711 msgstr "Vai un carattere indietro"
1713 #: src/LyXAction.C:181
1714 msgid "Go one char forward"
1715 msgstr "Vai un carattere avanti"
1717 #: src/LyXAction.C:183
1718 msgid "Insert citation"
1719 msgstr "Inserisci una citazione"
1721 #: src/LyXAction.C:187
1722 msgid "Execute command"
1723 msgstr "Esegui un comando"
1725 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2384
1729 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2396
1733 #: src/LyXAction.C:202
1734 msgid "Decrement environment depth"
1735 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
1737 #: src/LyXAction.C:204
1738 msgid "Increment environment depth"
1739 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
1741 #: src/LyXAction.C:206
1742 msgid "Change environment depth"
1743 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
1745 #: src/LyXAction.C:208
1746 msgid "Insert ... dots"
1747 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
1749 #: src/LyXAction.C:210
1751 msgstr "Vai in basso"
1753 #: src/LyXAction.C:212
1754 msgid "Select next line"
1755 msgstr "Seleziona la linea successiva"
1757 #: src/LyXAction.C:214
1758 msgid "Choose Paragraph Environment"
1759 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
1761 #: src/LyXAction.C:216
1762 msgid "Insert end of sentence period"
1763 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
1765 #: src/LyXAction.C:218
1766 msgid "Go to next error"
1767 msgstr "Vai all'errore seguente"
1769 #: src/LyXAction.C:220
1770 msgid "Remove all error boxes"
1771 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
1773 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2336
1774 msgid "Insert Figure"
1775 msgstr "Inserisci una figura"
1777 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1778 msgid "Find & Replace"
1779 msgstr "Cerca & Sostituisci"
1781 #: src/LyXAction.C:234
1783 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
1785 #: src/LyXAction.C:236
1786 msgid "Toggle code style"
1787 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
1789 #: src/LyXAction.C:238
1790 msgid "Default font style"
1791 msgstr "Stile del font predefinito"
1793 #: src/LyXAction.C:240
1794 msgid "Toggle emphasize"
1795 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
1797 #: src/LyXAction.C:242
1798 msgid "Toggle user defined style"
1799 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
1801 #: src/LyXAction.C:244
1802 msgid "Toggle noun style"
1803 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
1805 #: src/LyXAction.C:246
1806 msgid "Toggle roman font style"
1807 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
1809 #: src/LyXAction.C:248
1810 msgid "Toggle sans font style"
1811 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
1813 #: src/LyXAction.C:250
1814 msgid "Set font size"
1815 msgstr "Imposta la dimensione del font"
1817 #: src/LyXAction.C:252
1818 msgid "Show font state"
1819 msgstr "Mostra lo stato del font"
1821 #: src/LyXAction.C:254
1822 msgid "Toggle font underline"
1823 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
1825 #: src/LyXAction.C:256
1826 msgid "Insert Footnote"
1827 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
1829 #: src/LyXAction.C:258
1830 msgid "Select next char"
1831 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
1833 #: src/LyXAction.C:260
1834 msgid "Insert horizontal fill"
1835 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
1837 #: src/LyXAction.C:264
1838 msgid "Insert hyphenation point"
1839 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
1841 #: src/LyXAction.C:266
1843 msgid "Insert index item"
1844 msgstr "Inserisci nota a margine"
1846 #: src/LyXAction.C:268
1848 msgid "Insert last index item"
1849 msgstr "Inserisci nota a margine"
1851 #: src/LyXAction.C:270
1853 msgid "Insert index list"
1854 msgstr "Inserisci bibtex"
1856 #: src/LyXAction.C:272
1857 msgid "Turn off keymap"
1858 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
1860 #: src/LyXAction.C:274
1861 msgid "Use primary keymap"
1862 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
1864 #: src/LyXAction.C:276
1865 msgid "Use secondary keymap"
1866 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
1868 #: src/LyXAction.C:278
1869 msgid "Toggle keymap"
1870 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
1872 #: src/LyXAction.C:280
1873 msgid "Insert Label"
1874 msgstr "Inserisci un'etichetta"
1876 #: src/LyXAction.C:282
1878 msgid "View LaTeX log"
1879 msgstr "Log di LaTeX"
1881 #: src/LyXAction.C:288
1882 msgid "Copy paragraph environment type"
1883 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
1885 #: src/LyXAction.C:297
1886 msgid "Paste paragraph environment type"
1887 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
1889 #: src/LyXAction.C:306
1890 msgid "Go to beginning of line"
1891 msgstr "Vai all'inizio della linea"
1893 #: src/LyXAction.C:308
1894 msgid "Select to beginning of line"
1895 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
1897 #: src/LyXAction.C:312
1898 msgid "Go to end of line"
1899 msgstr "Vai alla fine della linea"
1901 #: src/LyXAction.C:314
1902 msgid "Select to end of line"
1903 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
1905 #: src/LyXAction.C:316
1907 msgid "Insert list of algorithms"
1908 msgstr "Lista delle formule"
1910 #: src/LyXAction.C:318
1912 msgid "Insert list of figures"
1913 msgstr "Lista delle figure"
1915 #: src/LyXAction.C:320
1917 msgid "Insert list of tables"
1918 msgstr "Lista delle tabelle"
1920 #: src/LyXAction.C:322
1924 #: src/LyXAction.C:324
1925 msgid "Insert Margin note"
1926 msgstr "Inserisci nota a margine"
1928 #: src/LyXAction.C:336
1930 msgstr "Greco matematico"
1932 #: src/LyXAction.C:340
1934 msgid "Insert math symbol"
1935 msgstr "Inserisci un'etichetta"
1937 #: src/LyXAction.C:350
1939 msgstr "Modalità matematica"
1941 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2427
1945 #: src/LyXAction.C:373
1946 msgid "Go one paragraph down"
1947 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
1949 #: src/LyXAction.C:375
1950 msgid "Select next paragraph"
1951 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
1953 #: src/LyXAction.C:377
1954 msgid "Go one paragraph up"
1955 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
1957 #: src/LyXAction.C:379
1958 msgid "Select previous paragraph"
1959 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
1961 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2405
1965 #: src/LyXAction.C:387
1966 msgid "Insert protected space"
1967 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
1969 #: src/LyXAction.C:389
1970 msgid "Insert quote"
1971 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
1973 #: src/LyXAction.C:391
1975 msgstr "Riconfigura"
1977 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2094
1979 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
1981 #: src/LyXAction.C:399
1982 msgid "Insert cross reference"
1983 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
1985 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2348
1986 msgid "Insert Table"
1987 msgstr "Inserisci una tabella"
1989 #: src/LyXAction.C:444
1990 msgid "Toggle TeX style"
1991 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
1993 #: src/LyXAction.C:446
1995 msgid "Insert table of contents"
1998 #: src/LyXAction.C:448
2000 msgid "View table of contents"
2003 #: src/LyXAction.C:450
2004 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2005 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
2007 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2074
2009 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
2011 #: src/LyXAction.C:471
2012 msgid "Register document under version control"
2015 #: src/LyXAction.C:692
2016 msgid "No description available!"
2017 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
2020 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2021 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
2024 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2025 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
2032 msgid "Roman Font|#R"
2033 msgstr "Font Roman|#R"
2036 msgid "Sans Serif Font|#S"
2037 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2040 msgid "Typewriter Font|#T"
2041 msgstr "Font Typewriter|#T"
2044 msgid "Font Norm|#N"
2045 msgstr "Font normale|#n"
2048 msgid "Font Zoom|#Z"
2053 msgstr "Aggiorna|Gg#g"
2057 msgstr "Aggiorna|#g"
2060 msgid "Insert Reference|#I^M"
2061 msgstr "Inserisci il riferimento|#I^M"
2064 msgid "Insert Page Number|#P"
2065 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2068 msgid "Go to Reference|#G"
2069 msgstr "Vai al riferimento|#V"
2072 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2073 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
2076 msgid "(If not, document is not saved.)"
2077 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
2079 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2540
2084 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2085 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
2087 #. Cancel: Do nothing
2088 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2573 src/lyxfunc.C:2638
2089 #: src/lyxfunc.C:2687 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2767
2090 #: src/lyxfunc.C:2792 src/lyxfunc.C:2802 src/lyxfunc.C:2861
2095 msgid "Same name as document already has:"
2096 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
2099 msgid "Save anyway?"
2100 msgstr "Salvarlo comunque?"
2103 msgid "Another document with same name open!"
2104 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
2107 msgid "Replace with current document?"
2108 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
2111 msgid "Document renamed to '"
2112 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
2115 msgid "', but not saved..."
2116 msgstr "', ma non è stato salvato..."
2119 msgid "Document already exists:"
2120 msgstr "Il documento già esiste."
2123 msgid "Replace file?"
2124 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
2126 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:479
2127 msgid "One error detected"
2128 msgstr "Ho individuato un errore"
2130 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:480
2131 msgid "You should try to fix it."
2132 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
2134 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:483
2135 msgid " errors detected."
2136 msgstr " errori individuati."
2138 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:484
2139 msgid "You should try to fix them."
2140 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
2143 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2144 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
2147 msgid "Wrong type of document"
2148 msgstr "Tipo di documento sbagliato"
2151 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2152 msgstr "L'operazione di costruzione non è ammessa in questo documento"
2154 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:486
2155 msgid "There were errors during the Build process."
2156 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
2160 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2161 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
2164 msgid "No warnings found."
2165 msgstr "Non ho trovato avvisi."
2168 msgid "One warning found."
2169 msgstr "Ho rilevato un avviso"
2172 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2173 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
2176 msgid " warnings found."
2177 msgstr " avvisi rilevati."
2180 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2181 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
2184 msgid "Chktex run successfully"
2185 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
2188 msgid "It seems chktex does not work."
2189 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
2191 #: src/lyx_cb.C:602 src/lyx_cb.C:605
2192 msgid "Executing command:"
2193 msgstr "Comando in esecuzione:"
2195 #: src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:893 src/lyx_cb.C:920
2196 #: src/lyxfunc.C:2582
2197 msgid "File already exists:"
2198 msgstr "Il file già esiste:"
2200 #: src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2201 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2202 msgstr "Vuoi sovrascrivere il file?"
2204 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:923
2209 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2213 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2214 msgstr "Il file Nice LaTeX è stato salvato come"
2217 msgid "Document class must be linuxdoc."
2218 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2221 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2222 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2225 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2226 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2230 msgid "Document class must be docbook."
2231 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2235 msgid "Building DocBook SGML file `"
2236 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2240 msgid "DocBook SGML file save as"
2241 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2244 msgid "Ascii file saved as"
2245 msgstr "Il file ASCII è stato salvato come"
2248 msgid "Autosaving current document..."
2249 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
2251 #: src/lyx_cb.C:1035
2252 msgid "Autosave Failed!"
2253 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
2255 #: src/lyx_cb.C:1091
2256 msgid "File to Insert"
2257 msgstr "File da inserire"
2259 #: src/lyx_cb.C:1101
2260 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2263 #: src/lyx_cb.C:1108
2265 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2266 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
2268 #: src/lyx_cb.C:1144
2269 msgid "Table Of Contents"
2272 #: src/lyx_cb.C:1160 src/mathed/formula.C:1049
2273 msgid "Enter new label to insert:"
2274 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
2276 #: src/lyx_cb.C:1180
2277 msgid "Insert Reference"
2278 msgstr "Inserisci un riferimento"
2280 #: src/lyx_cb.C:1214
2281 msgid "Inserting Footnote..."
2282 msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
2285 #: src/lyx_cb.C:1277
2286 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2287 msgstr "Sto importando il file LinuxDoc SGML `"
2290 #: src/lyx_cb.C:1285
2291 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2292 msgstr "Sto convertendo a TeX il file LinuxDoc SGML..."
2295 #: src/lyx_cb.C:1292
2296 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2297 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2299 #: src/lyx_cb.C:1345
2301 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2302 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2304 #: src/lyx_cb.C:1461
2305 msgid "Character Style"
2306 msgstr "Stile del carattere"
2308 #: src/lyx_cb.C:1667
2309 msgid "Paragraph Environment"
2310 msgstr "Ambiente del paragrafo"
2312 #: src/lyx_cb.C:1922
2313 msgid "Document Layout"
2314 msgstr "Struttura del documento"
2316 #: src/lyx_cb.C:1961
2320 #: src/lyx_cb.C:2008
2321 msgid "LaTeX Preamble"
2322 msgstr "Preambolo di LaTeX"
2324 #: src/lyx_cb.C:2025
2325 msgid "Do you want to save the current settings"
2326 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
2328 #: src/lyx_cb.C:2026
2329 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2330 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
2332 #: src/lyx_cb.C:2027
2333 msgid "as default for new documents?"
2334 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
2336 #: src/lyx_cb.C:2043 src/lyx_cb.C:2056
2337 msgid "Open/Close..."
2338 msgstr "Apri/Chiudi..."
2340 #: src/lyx_cb.C:2079
2341 msgid "No further undo information"
2342 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
2344 #: src/lyx_cb.C:2089
2345 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2346 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
2348 #: src/lyx_cb.C:2099
2349 msgid "No further redo information"
2350 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
2352 #: src/lyx_cb.C:2288
2356 #: src/lyx_cb.C:2292
2358 msgstr ", Profondità: "
2360 #: src/lyx_cb.C:2320
2361 msgid "Inserting margin note..."
2362 msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
2364 #: src/lyx_cb.C:2361
2365 msgid "Paragraph environment type copied"
2366 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
2368 #: src/lyx_cb.C:2370
2369 msgid "Paragraph environment type set"
2370 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
2372 #: src/lyx_cb.C:2461
2373 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2375 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
2378 #: src/lyx_cb.C:2698
2379 msgid "Paragraph layout set"
2380 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2382 #: src/lyx_cb.C:2768
2383 msgid "Should I set some parameters to"
2384 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
2386 #: src/lyx_cb.C:2770
2387 msgid "the defaults of this document class?"
2388 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
2390 #. unable to load new style
2391 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2898 src/lyx_cb.C:2905
2392 msgid "Conversion Errors!"
2393 msgstr "Errori di conversione!"
2395 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2906
2396 msgid "Unable to switch to new document class."
2397 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
2399 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2907
2400 msgid "Reverting to original document class."
2401 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
2403 #: src/lyx_cb.C:2881
2404 msgid "Converting document to new document class..."
2405 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
2407 #: src/lyx_cb.C:2893
2408 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2409 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
2411 #: src/lyx_cb.C:2896
2412 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2413 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
2415 #: src/lyx_cb.C:2899
2416 msgid "into chosen document class"
2417 msgstr "nella classe del documento scelta"
2419 #: src/lyx_cb.C:2985
2420 msgid "Document layout set"
2421 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
2423 #: src/lyx_cb.C:3035 src/lyx_cb.C:3039
2424 msgid "No more notes"
2425 msgstr "Non ci sono più note"
2427 #: src/lyx_cb.C:3070
2428 msgid "Quotes type set"
2429 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
2431 #: src/lyx_cb.C:3134
2432 msgid "LaTeX preamble set"
2433 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
2435 #: src/lyx_cb.C:3155
2436 msgid "Cannot insert table in table."
2437 msgstr "Non posso inserire una tabella in una tabella."
2439 #: src/lyx_cb.C:3160
2440 msgid "Inserting table..."
2441 msgstr "Sto inserendo la tabella..."
2443 #: src/lyx_cb.C:3222
2444 msgid "Table inserted"
2445 msgstr "Ho inserito la tabella"
2447 #: src/lyx_cb.C:3278 src/lyx_cb.C:3296
2448 msgid "ERROR! Unable to print!"
2449 msgstr "ERRORE! Non riesco a stampare!"
2451 #: src/lyx_cb.C:3279
2452 msgid "Check 'range of pages'!"
2453 msgstr "Controlla l'`intervallo delle pagine'!"
2455 #: src/lyx_cb.C:3297
2456 msgid "Check 'number of copies'!"
2457 msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
2459 #: src/lyx_cb.C:3407
2463 #: src/lyx_cb.C:3408
2464 msgid "Unable to print"
2465 msgstr "Non riesco a stampare"
2467 #: src/lyx_cb.C:3409
2468 msgid "Check that your parameters are correct"
2469 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
2471 #: src/lyx_cb.C:3431
2472 msgid "Inserting figure..."
2473 msgstr "Sto inserendo la figura..."
2475 #: src/lyx_cb.C:3436 src/lyx_cb.C:3487
2476 msgid "Figure inserted"
2477 msgstr "Ho inserito la figura"
2479 #: src/lyx_cb.C:3517
2480 msgid "Screen options set"
2481 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
2483 #: src/lyx_cb.C:3547
2484 msgid "LaTeX Options"
2485 msgstr "Opzioni di LaTeX"
2487 #: src/lyx_cb.C:3556
2488 msgid "Running configure..."
2489 msgstr "Sto eseguendo configure..."
2491 #: src/lyx_cb.C:3563
2492 msgid "Reloading configuration..."
2493 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
2495 #: src/lyx_cb.C:3565
2496 msgid "The system has been reconfigured."
2497 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
2499 #: src/lyx_cb.C:3566
2500 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2501 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
2503 #: src/lyx_cb.C:3567
2504 msgid "updated document class specifications."
2505 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
2507 #: src/lyx_cb.C:3685
2508 msgid "Couldn't find this label"
2509 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
2511 #: src/lyx_cb.C:3686
2512 msgid "in current document."
2513 msgstr "nell'attuale documento."
2515 #: src/lyx_cb.C:3718
2516 msgid "*** No Document ***"
2517 msgstr "*** Nessun documento ***"
2519 #: src/lyx_cb.C:3885
2520 msgid "*** No labels found in document ***"
2521 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
2539 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2540 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2544 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2545 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2571 msgstr "Maiuscoletto"
2579 msgstr "Piccolissimo"
2583 msgstr "Molto piccolo"
2599 msgstr "Molto grande"
2603 msgstr "Grandissimo"
2627 msgstr "piccolissimo"
2631 msgstr "molto piccolo"
2647 msgstr "molto grande"
2651 msgstr "grandissimo"
2687 msgstr "(Dis)attiva"
2725 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2734 #: src/lyxfont.C:358
2736 msgstr "Enfatizzato "
2738 #: src/lyxfont.C:360
2740 msgstr "Sottolineato "
2742 #: src/lyxfont.C:362
2744 msgstr "Maiuscoletto "
2746 #: src/lyxfont.C:364
2750 #: src/lyxfont.C:366
2752 msgstr "Predefinito"
2754 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2759 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2760 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2763 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2765 msgid "String not found!"
2766 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
2770 msgid "1 string has been replaced."
2771 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
2774 msgid " strings have been replaced."
2782 #: src/lyxfunc.C:280
2783 msgid "Unknown sequence:"
2784 msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
2786 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2489
2787 msgid "Unknown action"
2788 msgstr "Azione sconosciuta"
2791 #: src/lyxfunc.C:337
2792 msgid "Document is read-only"
2793 msgstr "Il documento è in sola lettura"
2796 #: src/lyxfunc.C:342
2797 msgid "Command not allowed without any document open"
2798 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
2800 #: src/lyxfunc.C:560
2802 msgstr "Modalità testo"
2804 #: src/lyxfunc.C:811
2805 msgid "Document exported as HTML to file `"
2808 #: src/lyxfunc.C:814
2810 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2811 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
2813 #: src/lyxfunc.C:820
2814 msgid "Unknown export type: "
2815 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
2817 #: src/lyxfunc.C:844
2818 msgid "Unknown import type: "
2819 msgstr "Tipo per l'importazione sconosciuto: "
2821 #: src/lyxfunc.C:1173
2825 #: src/lyxfunc.C:1174
2827 msgstr " sconosciuta"
2829 #: src/lyxfunc.C:1316
2830 msgid "No cross-reference to toggle"
2831 msgstr "Nessun riferimento incrociato da (dis)attivare"
2833 #: src/lyxfunc.C:1668
2834 msgid "Mark removed"
2835 msgstr "Marchio rimosso"
2837 #: src/lyxfunc.C:1673
2839 msgstr "Marchio impostato"
2841 #: src/lyxfunc.C:1776
2843 msgstr "Marchi disattivati"
2845 #: src/lyxfunc.C:1786
2847 msgstr "Marchi attivati"
2849 #: src/lyxfunc.C:2087
2850 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2851 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
2853 #: src/lyxfunc.C:2105
2854 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2855 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
2857 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2858 msgid "Math greek mode on"
2859 msgstr "Modalità matematica abilitata"
2861 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2862 msgid "Math greek keyboard on"
2863 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
2865 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2866 msgid "Math greek keyboard off"
2867 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
2869 #: src/lyxfunc.C:2177
2870 msgid "Missing argument"
2871 msgstr "Mancano gli argomenti"
2873 #. / what appears in the minibuffer when opening
2874 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2875 msgid "Math editor mode"
2876 msgstr "Modalità matematica"
2878 #: src/lyxfunc.C:2200
2879 msgid "This is only allowed in math mode!"
2880 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
2882 #: src/lyxfunc.C:2354
2883 msgid "Opening child document "
2884 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
2886 #: src/lyxfunc.C:2386
2887 msgid "Unknown kind of footnote"
2888 msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
2890 #: src/lyxfunc.C:2448
2891 msgid "Document is read only"
2892 msgstr "Il documento è in sola lettura"
2894 #: src/lyxfunc.C:2541
2895 msgid "Enter Filename for new document"
2896 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
2898 #: src/lyxfunc.C:2542
2902 #: src/lyxfunc.C:2561 src/lyxfunc.C:2700 src/lyxfunc.C:2779
2904 "Do you want to close that document now?\n"
2905 "('No' will just switch to the open version)"
2907 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
2908 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
2910 #: src/lyxfunc.C:2584
2911 msgid "Do you want to open the document?"
2912 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
2915 #: src/lyxfunc.C:2586 src/lyxfunc.C:2649
2916 msgid "Opening document"
2917 msgstr "Sto aprendo il documento"
2919 #: src/lyxfunc.C:2593 src/lyxfunc.C:2656
2923 #: src/lyxfunc.C:2602
2924 msgid "Choose template"
2925 msgstr "Scegli il modello"
2927 #: src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2679 src/lyxfunc.C:2752 src/lyxfunc.C:2853
2931 #: src/lyxfunc.C:2632
2932 msgid "Select Document to Open"
2933 msgstr "Scegli il documento da aprire"
2935 #: src/lyxfunc.C:2658
2936 msgid "Could not open document"
2937 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
2939 #: src/lyxfunc.C:2681
2940 msgid "Select ASCII file to Import"
2941 msgstr "Scegli il file ASCII da importare"
2943 #: src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2799
2944 msgid "A document by the name"
2945 msgstr "Un documento col nome"
2947 #: src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2801
2948 msgid "already exists. Overwrite?"
2949 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
2951 #: src/lyxfunc.C:2727
2952 msgid "Importing ASCII file"
2953 msgstr "Sto importando il file ASCII"
2955 #: src/lyxfunc.C:2731
2957 msgstr "Il file ASCII "
2959 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2824
2961 msgstr "è stato importato."
2963 #: src/lyxfunc.C:2756
2965 msgid "Select Noweb file to Import"
2966 msgstr "Scegli il file Noweb da importare"
2968 #: src/lyxfunc.C:2759
2969 msgid "Select LaTeX file to Import"
2970 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
2972 #: src/lyxfunc.C:2809
2973 msgid "Importing LaTeX file"
2974 msgstr "Sto importando il file LaTeX"
2976 #: src/lyxfunc.C:2814
2978 msgid "Importing Noweb file"
2979 msgstr "Sto importando il file Noweb"
2981 #: src/lyxfunc.C:2822
2984 msgstr "Il file Noweb "
2986 #: src/lyxfunc.C:2822
2988 msgstr "Il file LaTeX "
2990 #: src/lyxfunc.C:2827
2992 msgid "Could not import Noweb file"
2993 msgstr "Non riesco ad importare il file Noweb"
2995 #: src/lyxfunc.C:2828
2996 msgid "Could not import LaTeX file"
2997 msgstr "Non riesco ad importare il file LaTeX"
2999 #: src/lyxfunc.C:2855
3000 msgid "Select Document to Insert"
3001 msgstr "Scegli il documento da inserire"
3004 #: src/lyxfunc.C:2873
3005 msgid "Inserting document"
3006 msgstr "Sto inserendo il documento"
3008 #: src/lyxfunc.C:2879
3012 #: src/lyxfunc.C:2881
3013 msgid "Could not insert document"
3014 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
3016 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3017 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3019 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
3021 #: src/lyx_gui.C:410
3022 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3023 msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
3025 #: src/lyx_gui.C:412
3026 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3027 msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
3029 #: src/lyx_gui.C:414
3030 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3032 " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
3034 #: src/lyx_gui.C:417
3036 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3037 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3039 " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
3040 "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
3041 "| Diminuisci | Resetta "
3043 #: src/lyx_gui.C:421
3044 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3046 " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
3047 "comandi LaTeX %l| Resetta "
3049 #: src/lyx_gui.C:423
3051 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3052 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3054 " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
3055 "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
3057 #: src/lyx_gui.C:434
3058 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3059 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
3061 #: src/lyx_gui.C:473
3062 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3063 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
3065 #: src/lyx_gui.C:485
3067 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3070 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
3071 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
3073 #: src/lyx_gui.C:488
3075 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3076 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3078 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
3079 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
3081 #: src/lyx_gui.C:534
3082 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3083 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
3085 #: src/lyx_gui.C:614
3089 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3093 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3094 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3098 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3099 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3103 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3105 msgstr "Cancella|#e"
3107 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3108 msgid "Any changes will be ignored"
3109 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
3111 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3112 msgid "The document is read-only:"
3113 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
3115 #: src/lyx_main.C:167
3116 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3117 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
3119 #: src/lyx_main.C:169
3120 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3121 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
3123 #: src/lyx_main.C:260
3125 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3126 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
3128 #: src/lyx_main.C:262
3129 msgid "System directory set to: "
3130 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
3132 #: src/lyx_main.C:270
3133 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3134 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
3136 #: src/lyx_main.C:271
3137 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3138 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
3140 #: src/lyx_main.C:272
3142 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3144 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
3147 #: src/lyx_main.C:274
3148 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3149 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
3151 #: src/lyx_main.C:276
3152 msgid "Using built-in default "
3153 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
3155 #: src/lyx_main.C:277
3156 msgid " but expect problems."
3157 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
3159 #: src/lyx_main.C:280
3160 msgid "Expect problems."
3161 msgstr "Aspettati dei problemi."
3164 #: src/lyx_main.C:379
3165 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3166 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
3168 #: src/lyx_main.C:380
3169 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3170 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
3172 #: src/lyx_main.C:381
3173 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3174 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
3176 #: src/lyx_main.C:382
3177 msgid "Running without personal LyX directory."
3178 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
3180 #. Tell the user what is going on
3181 #: src/lyx_main.C:389
3182 msgid "LyX: Creating directory "
3183 msgstr "LyX: sto creando la directory "
3185 #: src/lyx_main.C:390
3186 msgid " and running configure..."
3187 msgstr " e lanciando configure..."
3189 #: src/lyx_main.C:396
3190 msgid "Failed. Will use "
3191 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
3193 #: src/lyx_main.C:397
3197 #: src/lyx_main.C:404
3201 #: src/lyx_main.C:418
3202 msgid "LyX Warning!"
3203 msgstr "Avviso di LyX!"
3205 #: src/lyx_main.C:419
3206 msgid "Error while reading "
3207 msgstr "Errore durante la lettura di "
3209 #: src/lyx_main.C:420
3210 msgid "Using built-in defaults."
3211 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
3213 #: src/lyx_main.C:430
3214 msgid "Setting debug level to "
3215 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
3217 #: src/lyx_main.C:453
3219 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3220 "Command line switches (case sensitive):\n"
3221 "\t-help summarize LyX usage\n"
3222 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3223 "\t-width x set the width of the main window\n"
3224 "\t-height y set the height of the main window\n"
3225 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3226 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3227 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3229 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3230 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3231 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3233 "Check the LyX man page for more options."
3236 #: src/lyx_main.C:486
3237 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3238 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
3240 #: src/lyx_main.C:501
3241 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3242 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
3244 #: src/lyx_sendfax.C:21
3248 #: src/lyx_sendfax.C:23
3249 msgid "Dest. Name:|#N"
3250 msgstr "Nome del dest.:|#N"
3252 #: src/lyx_sendfax.C:25
3253 msgid "Enterprise:|#E"
3254 msgstr "Impresa:|#e"
3256 #: src/lyx_sendfax.C:45
3258 msgstr "Agenda telefonica"
3260 #: src/lyx_sendfax.C:49
3261 msgid "Select from|#S"
3262 msgstr "Seleziona fra|#S"
3264 #: src/lyx_sendfax.C:53
3266 msgstr "Aggiungi a|#g"
3268 #: src/lyx_sendfax.C:57
3269 msgid "Delete from|#D"
3270 msgstr "Cancella da|#l"
3272 #: src/lyx_sendfax.C:61
3276 #: src/lyx_sendfax.C:65
3277 msgid "Destination:"
3278 msgstr "Destinazione:"
3280 #: src/lyx_sendfax.C:71
3284 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3286 msgstr "File del fax: "
3288 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3289 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3290 msgid "Empty Phonebook"
3291 msgstr "Agenda telefonica vuota"
3293 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3294 msgid "Save (needed)"
3295 msgstr "Salva (è necessario)"
3297 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3298 msgid "Cannot open phone book: "
3299 msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
3301 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3302 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3303 msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
3305 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3306 msgid "Message-Window"
3307 msgstr "Finestra dei messaggi"
3309 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3310 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3311 msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
3313 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3315 msgstr "Agenda telefonica"
3317 #: src/LyXSendto.C:38
3318 msgid "Send Document to Command"
3319 msgstr "Invia il documento ad un comando"
3321 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3322 msgid "Save document and proceed?"
3323 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
3326 msgid "LyX VC: Initial description"
3327 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
3330 msgid "(no initial description)"
3331 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
3335 msgstr "Informazioni"
3338 msgid "This document has NOT been registered."
3339 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
3342 msgid "LyX VC: Log Message"
3343 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
3346 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3347 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
3349 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3350 #. we should warn the user that reverting will discard all
3351 #. changes made since the last check in.
3353 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3354 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
3357 msgid "to the document since the last check in."
3358 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
3361 msgid "Do you still want to do it?"
3362 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
3366 msgid "No VC History!"
3367 msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
3372 msgstr "Cronologia RCS"
3374 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3376 msgstr " (Modificato)"
3378 #: src/LyXView.C:373
3379 msgid " (read only)"
3380 msgstr " (sola lettura)"
3382 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3384 msgstr "Modalità Comandi TeX"
3386 #: src/mathed/formula.C:916
3388 msgstr "Nessun numero"
3390 #: src/mathed/formula.C:919
3394 #: src/mathed/formula.C:1077
3395 msgid "math text mode"
3396 msgstr "Modalità testo matematico"
3398 #: src/mathed/formula.C:1086
3399 msgid "Invalid action in math mode!"
3400 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
3402 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3406 #. / what appears in the minibuffer when opening
3407 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3409 msgid "Math macro editor mode"
3410 msgstr "Modalità matematica"
3412 #: src/mathed/math_forms.C:19
3416 #: src/mathed/math_forms.C:22
3420 #: src/mathed/math_forms.C:28
3424 #: src/mathed/math_forms.C:32
3428 #: src/mathed/math_forms.C:36
3432 #: src/mathed/math_forms.C:40
3436 #: src/mathed/math_forms.C:44
3440 #: src/mathed/math_forms.C:48
3444 #: src/mathed/math_forms.C:129
3448 #: src/mathed/math_forms.C:142
3452 #: src/mathed/math_forms.C:149
3453 msgid "Vertical align|#V"
3454 msgstr "Allin. vert.|#v"
3456 #: src/mathed/math_forms.C:154
3457 msgid "Horizontal align|#H"
3458 msgstr "Allin. orizz.|#z"
3460 #: src/mathed/math_forms.C:197
3464 #: src/mathed/math_forms.C:208
3468 #: src/mathed/math_forms.C:212
3472 #: src/mathed/math_forms.C:216
3476 #: src/mathed/math_forms.C:220
3478 msgstr "Negativo|#N"
3480 #: src/mathed/math_forms.C:224
3481 msgid "Quadratin|#Q"
3482 msgstr "Quadratino|#Q"
3484 #: src/mathed/math_forms.C:228
3485 msgid "2Quadratin|#2"
3486 msgstr "2 quadratini|#2"
3488 #: src/mathed/math_panel.C:110
3492 #: src/mathed/math_panel.C:114
3494 msgstr "Decorazione"
3496 #: src/mathed/math_panel.C:118
3500 #: src/mathed/math_panel.C:122
3504 #: src/mathed/math_panel.C:313
3505 msgid "Top | Center | Bottom"
3506 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
3508 #: src/mathed/math_panel.C:365
3510 msgstr "Pannello matematico"
3512 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3513 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3517 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3521 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3525 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3529 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3530 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3534 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3554 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3562 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3567 msgid "Screen Options"
3568 msgstr "Opzioni dello schermo"
3573 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3574 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3576 "Importa%t|File LaTeX...%x30|Testo ASCII come linee...%x31|Testo ASCII come "
3577 "paragrafi%x32|Noweb%x33"
3579 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3583 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3587 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3591 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3598 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3599 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3601 "Esporta%t|In file LaTeX...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3602 "PostScript...%x42|In file di Testo ASCII...%x43|Personalizzato...%x44"
3606 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3609 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3610 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
3615 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3618 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3619 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
3648 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3649 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3650 "program%l|Print...|Fax..."
3652 "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Chiudi|Salva|Salva come...|Ritorna "
3653 "all'ultima versione salvata%l|Anteprima DVI|Anteprima PostScript|Aggiorna "
3654 "DVI|Aggiorna PostScript|Costruisci il programma%l|Stampa...|Fax..."
3656 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3660 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3664 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3720 msgstr "|Esporta%m%l"
3725 msgstr "|Esci da LyX%l"
3727 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3735 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3742 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3743 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3745 "Importa%t|File LaTeX...%x15|File di testo ASCII come linee...%x16|File di "
3746 "testo ASCII come paragrafi...%x17|noweb...%x18"
3749 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3750 msgstr "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Importa%m%l|Esci da LyX%l"
3754 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3755 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3756 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3758 "Oggetti flottanti & inserti%t|Apri/Chiudi%x21|Fondi%x22|Apri tutte le note a "
3759 "piè di pagina o a margine%x23|Chiudi tutte le note a piè di pagina o a "
3760 "margine%x24|Apri tutte le figure e le tabelle%x25|Chiudi tutte le figure e "
3761 "le tabelle%x26%l|Rimuovi tutti gli errori%x27"
3791 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3796 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3797 msgstr "|Multicolonna%B%x44%l"
3800 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3801 msgstr "|Multicolonna%b%x44%l"
3808 msgid "|Line Top%B%x36"
3809 msgstr "|Linea in alto%B%x36"
3812 msgid "|Line Top%b%x36"
3813 msgstr "|Linea in alto%b%x36"
3820 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3821 msgstr "|Linea in basso%B%x37"
3824 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3825 msgstr "|Linea in basso%b%x37"
3832 msgid "|Line Left%B%x38"
3833 msgstr "|Linea a sinistra%B%x38"
3836 msgid "|Line Left%b%x38"
3837 msgstr "|Linea a sinistra%b%x38"
3844 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3845 msgstr "|Linea a destra%B%x39"
3848 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3849 msgstr "|Linea a destra%b%x39"
3856 msgid "|Align Left%R%x40"
3857 msgstr "|Allinea a sinistra%R%x40"
3860 msgid "|Align Left%r%x40"
3861 msgstr "|Allinea a sinistra%r%x40"
3868 msgid "|Align Right%R%x41"
3869 msgstr "|Allinea a destra%R%x41"
3872 msgid "|Align Right%r%x41"
3873 msgstr "|Allinea a destra%r%x41"
3880 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3881 msgstr "|Allinea al centro%R%x42%l"
3884 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3885 msgstr "|Allinea al centro%r%x42%l"
3893 msgid "|Append Row%x32"
3894 msgstr "|Aggiungi una riga%x32"
3902 msgid "|Append Column%x33%l"
3903 msgstr "|Aggiungi una colonna%x33%l"
3911 msgid "|Delete Row%x34"
3912 msgstr "|Cancella una riga%x34"
3920 msgid "|Delete Column%x35%l"
3921 msgstr "|Cancella una colonna%x35%l"
3929 msgid "|Delete Table%x43"
3930 msgstr "|Cancella la tabella%x43"
3938 msgid "|Insert table%x31"
3939 msgstr "|Inserisci una tabella%x31"
3946 msgid "Version Control%t"
3947 msgstr "Contollo della versione%t"
3951 msgid "|Register%d%x51"
3952 msgstr "|Registro%d%x51"
3954 #. signifies that the file is not checked out
3957 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3958 msgstr "|Controlla i cambiamenti%d%x52"
3962 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3963 msgstr "|Controlla le modifiche%x53"
3965 #. signifies that the file is checked out
3968 msgid "|Check In Changes%x52"
3969 msgstr "|Controlla i cambiamenti%x52"
3973 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3974 msgstr "|Controlla le modifiche%d%x53"
3978 msgid "|Revert to last version%x54"
3979 msgstr "|Ritorna all'ultima versione%x54"
3983 msgid "|Undo last check in%x55"
3984 msgstr "|Annulla l'ultimo controllo%x55"
3988 msgid "|Show History%x56"
3989 msgstr "|Mostra la cronologia%x56"
3993 msgid "|Register%x51"
3994 msgstr "|Registro%x51"
3996 #. the shortcuts are not good.
4023 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4024 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4025 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4026 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4028 "Annulla|Ripristina %l|Taglia|Copia|Incolla%l|Cerca & sostituisci...|Vai "
4029 "all'errore|Vai alla nota|Oggetti flottanti & "
4030 "inserti%m|Tabella%m|Correttore....|Controllo di TeX|Sommario...%l|Controllo "
4031 "della versione%m%l|Vedi il file di log di LaTeX%l|Incolla la selezione "
4032 "primaria come linee|Incolla la selezione primaria come paragrafi"
4104 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4105 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4106 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4108 "Carattere...|Paragrafo...|Documento...|Foglio...|Tabella...|Virgolette...%l|E"
4109 "nfatizzato%b|Maiuscoletto%b|Grassetto%b|Comandi di TeX%b|Cambia la "
4110 "profondità dell'ambiente|Preambolo di LaTeX...%l|Salva la struttura attuale "
4166 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4167 msgstr "Importa un file ASCII%t|Come linee%x41|Come paragrafi%x42"
4179 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4180 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4182 "Liste & Indici%t|Sommario%x21|Lista delle figure%x22|Lista delle "
4183 "Tabelle%x23|List delle equazioni%x24|Indice%x25|Riferimenti BibTeX%x26"
4211 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4212 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4214 "Oggetti flottanti%t|Figura flottante%x71|Tabella flottante%x72|Figura "
4215 "flottante larga%x73|Tabella flottante larga%l%x74|Equazione flottante%x75"
4240 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4241 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4242 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4244 "Carattere speciale%t|Riempimento orizzontale%x31|Separatore di "
4245 "sillabe%x32|Spazio unificatore%x33|Interruzione di linea%x34|Puntini "
4246 "sospensivi (...)%x35|Punto di fine frase%x36|Virgolette ordinarie "
4247 "(\")%x37|Separatore di menu %x38"
4283 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4284 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4285 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4286 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4288 "Figura...|Tabella...%l|Includi un file...|Importa un file ASCII%m|Inserisci "
4289 "un file LyX...%l|Nota a piè di pagina|Nota a margine|Oggetti "
4290 "flottanti%m%l|Liste & Indici%m%l|Carattere "
4291 "speciale%m%l|Nota...|Etichetta...|Riferimento incrociato...|Riferimento ad "
4292 "una citazione...|Voce nell'indice...|Voce nell'indice dell'ultima parola"
4368 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4371 "Frazione|Radice quadrata|Esponente|Pedice|Somma|Integrale%l|Modalità "
4372 "matematica|Equazione centrata%l|Pannello matematico..."
4412 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4414 "Font dello schermo...|Impostazioni del "
4415 "correttore...|Tastiera...|LaTeX...%l|Riconfigura"
4439 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4440 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4441 "Warranty...|Credits...|Version..."
4443 "Introduzione|Tutorial|Guida dell'utente|Ulteriori "
4444 "caratteristiche|Personalizzazione|Manuale di riferimento|Bug "
4445 "conosciuti|Configurazione di LaTeX%l|Diritti di copia & "
4446 "Garanzia...|Ringraziamenti...|Versione..."
4493 msgid "LyX Version "
4494 msgstr "Versione di LyX "
4501 msgid "Library directory: "
4502 msgstr "Directory delle librerie: "
4505 msgid "User directory: "
4506 msgstr "Directory dell'utente: "
4509 msgid "Opening help file"
4510 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
4512 #: src/minibuffer.C:55
4514 msgstr "Sto eseguendo:"
4516 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4517 msgid "Welcome to LyX!"
4518 msgstr "Benvenuto in LyX!"
4521 #: src/minibuffer.C:221
4522 msgid "* No document open *"
4523 msgstr "* Nessun documento aperto *"
4525 #: src/PaperLayout.C:153
4526 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4528 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
4531 #: src/PaperLayout.C:175
4532 msgid "Paper Layout"
4533 msgstr "Struttura per la carta"
4535 #: src/PaperLayout.C:207
4536 msgid "Paper layout set"
4537 msgstr "Struttura per la carta impostata"
4539 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4540 #: src/TableLayout.C:473
4541 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4542 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
4544 #: src/paragraph.C:1962
4545 msgid "Senseless with this layout!"
4546 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
4548 #: src/ParagraphExtra.C:143
4550 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4552 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
4555 #: src/ParagraphExtra.C:162
4556 msgid "ParagraphExtra Layout"
4557 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
4559 #: src/ParagraphExtra.C:201
4560 msgid "ParagraphExtra layout set"
4561 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo impostati"
4563 #: src/ParagraphExtra.C:307
4564 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4565 msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
4567 #: src/print_form.C:21
4571 #: src/print_form.C:31
4573 msgstr "Stampante|#m"
4575 #: src/print_form.C:33
4579 #: src/print_form.C:52
4580 msgid "All Pages|#G"
4581 msgstr "Tutte le pagine|#g"
4583 #: src/print_form.C:54
4584 msgid "Only Odd Pages|#O"
4585 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
4587 #: src/print_form.C:56
4588 msgid "Only Even Pages|#E"
4589 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
4591 #: src/print_form.C:62
4592 msgid "Normal Order|#N"
4593 msgstr "Ordine normale|#n"
4595 #: src/print_form.C:64
4596 msgid "Reverse Order|#R"
4597 msgstr "Ordine inverso|#v"
4599 #: src/print_form.C:68
4603 #: src/print_form.C:76
4607 #: src/print_form.C:81
4611 #: src/print_form.C:85
4615 #: src/print_form.C:88
4617 msgstr "Disordinate|#i"
4619 #: src/print_form.C:107
4621 msgstr "Tipo di file"
4623 #: src/print_form.C:111
4625 msgstr "Comando:|#C"
4627 #: src/print_form.C:125
4631 #: src/print_form.C:127
4632 msgid "Postscript|#P"
4635 #: src/print_form.C:129
4639 #: src/print_form.C:132
4643 #: src/print_form.C:134
4647 #: src/spellchecker.C:217
4648 msgid "Spellchecker Options"
4649 msgstr "Opzioni del correttore"
4651 #: src/spellchecker.C:548
4652 msgid "Spellchecker"
4655 #: src/spellchecker.C:655
4659 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4660 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4661 "for the language of this document installed.\n"
4662 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4663 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4667 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo. *Un* motivo\n"
4668 "plausibile potrebbe essere che non hai installato un file di dizionario\n"
4669 "per la lingua di questo documento. Controlla la directory delle\n"
4670 "librerie di ispell (in genere /usr/lib/ispell) o imposta un altro\n"
4671 "dizionario nel menu delle Opzioni del correttore."
4673 #: src/spellchecker.C:771
4674 msgid " words checked."
4675 msgstr " parole controllate."
4677 #: src/spellchecker.C:773
4678 msgid " word checked."
4679 msgstr " parola controllata."
4681 #: src/spellchecker.C:775
4682 msgid "Spellchecking completed!"
4683 msgstr "Il correttore ha finito!"
4685 #: src/spellchecker.C:779
4687 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4688 "Maybe it has been killed."
4690 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
4691 "Forse è stato eliminato."
4694 msgid "Use language of document|#D"
4695 msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
4698 msgid "Use alternate language:|#U"
4699 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
4702 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4703 msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
4706 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4707 msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
4710 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4711 msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
4714 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4715 msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
4734 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4735 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
4738 msgid "Start spellchecking|#S"
4739 msgstr "Lancia il correttore|#L"
4742 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4743 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
4746 msgid "Ignore word|#g"
4747 msgstr "Ignora la parola|#g"
4750 msgid "Accept word in this session|#A"
4751 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
4753 #: src/sp_form.C:101
4754 msgid "Stop spellchecking|#T"
4755 msgstr "Ferma il correttore|#F"
4757 #: src/sp_form.C:103
4758 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4759 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
4761 #: src/sp_form.C:106
4766 #: src/sp_form.C:110
4771 #: src/sp_form.C:113
4772 msgid "Replace word|#R"
4773 msgstr "Cambia la parola|#m"
4775 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4776 #: src/support/filetools.C:181
4777 msgid "LyX Internal Error!"
4778 msgstr "Errore interno di LyX!"
4780 #: src/support/filetools.C:166
4781 msgid "Could not test if directory is writeable"
4782 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
4784 #: src/support/filetools.C:175
4785 msgid "Cannot open directory test file"
4786 msgstr "Non riesco ad aprire il file di test della directory"
4788 #: src/support/filetools.C:182
4789 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4790 msgstr "E' stato creato il file di test ma non si riesce a rimuovere?"
4792 #: src/support/filetools.C:349
4793 msgid "Error! Cannot open directory:"
4794 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
4796 #: src/support/filetools.C:361
4797 msgid "Error! Could not remove file:"
4798 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
4800 #: src/support/filetools.C:375
4801 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4802 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
4804 #: src/support/filetools.C:391
4805 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4806 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
4808 #: src/support/filetools.C:446
4809 msgid "Internal error!"
4810 msgstr "Errore interno!"
4812 #: src/support/filetools.C:447
4813 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4814 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
4816 #: src/support/filetools.C:452
4817 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4818 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
4820 #: src/support/lyxlib.h:46
4822 msgstr "sconosciuto"
4824 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4825 msgid "Error: Could not change to directory: "
4826 msgstr "Errore: non riesco a cambiare directory: "
4828 #: src/support/path.h:37
4830 msgid "Error: Dir already popped: "
4831 msgstr "Il documento è già aperto"
4833 #: src/TableLayout.C:232
4834 msgid "Table Extra Form"
4835 msgstr "Parametri aggiuntivi della tabella"
4837 #: src/TableLayout.C:252
4838 msgid "Table Layout"
4839 msgstr "Struttura della tabella"
4841 #: src/TableLayout.C:280
4842 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4843 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
4845 #: src/TableLayout.C:335
4846 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4847 msgstr "Conferma: premi di nuovo il tasto Delete"
4850 msgid "Opened float"
4851 msgstr "Oggetto flottante aperto"
4854 msgid "Closed float"
4855 msgstr "Oggetto flottante chiuso"
4858 msgid "Nothing to do"
4859 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
4861 #. Could only happen with user style
4864 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4867 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
4868 "Strutturaper definire la modifica del font."
4870 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4871 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4872 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4873 msgid "Impossible operation"
4874 msgstr "Operazione impossibile"
4876 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4877 msgid "Don't know what to do with half floats."
4878 msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
4880 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4884 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4885 msgid "Don't know what to do with half tables."
4886 msgstr "Non so cosa fare con tabelle spezzate."
4889 msgid "Can't paste float into float!"
4890 msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
4893 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4894 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
4897 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4898 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
4900 #. the user inserted a space before a space. So we
4901 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4902 #. * space should be set to current font. That is why
4903 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4904 #. * blank at the end of a row we have to force
4906 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4907 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4909 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
4913 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4916 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
4920 msgid "You can't insert a float in a float!"
4921 msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
4924 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4925 msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
4928 msgid "Cannot cut table."
4929 msgstr "Non puoi tagliare una tabella."
4932 msgid "Float would include float!"
4933 msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"