]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
- es.po: more updates by Ignacio
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-25 20:35+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-22 10:40+0200\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
873 msgid "&Errors:"
874 msgstr "&Errori:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
877 msgid "Description:"
878 msgstr "Descrizione:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
881 msgid "F&ile"
882 msgstr "F&ile"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
886 msgid "Filename"
887 msgstr "Nome file"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
892 msgid "&File:"
893 msgstr "&File:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Selezionare un file"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
900 msgid "&Draft"
901 msgstr "&Bozza"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
904 msgid "&Template"
905 msgstr "&Modello"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
908 msgid "Available templates"
909 msgstr "Modelli disponibili"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
913 msgid "LaTe&X and LyX options"
914 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
917 msgid "LaTeX Options"
918 msgstr "Opzioni per LaTeX"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
921 msgid "O&ption:"
922 msgstr "O&pzione:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
925 msgid "Forma&t:"
926 msgstr "Forma&to:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
929 msgid "&Show in LyX"
930 msgstr "&Mostra in LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
936 msgid "Percentage to scale by in LyX"
937 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
941 msgid "Sca&le on Screen (%):"
942 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
945 msgid "Si&ze and Rotation"
946 msgstr "Dimensione e rota&zione"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
949 msgid "Rotate"
950 msgstr "Ruota"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
956 msgid "Angle to rotate image by"
957 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
963 msgid "The origin of the rotation"
964 msgstr "È l'origine della rotazione"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
967 msgid "Ori&gin:"
968 msgstr "&Origine:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
971 msgid "A&ngle:"
972 msgstr "A&ngolo:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
975 msgid "Scale"
976 msgstr "Scala"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
980 msgid "Height of image in output"
981 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
985 msgid "Width of image in output"
986 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
989 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
990 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
994 msgid "&Maintain aspect ratio"
995 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
998 msgid "Crop"
999 msgstr "Ritaglia"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1003 msgid "Clip to bounding box values"
1004 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1008 msgid "Clip to &bounding box"
1009 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1013 msgid "&Left bottom:"
1014 msgstr "In basso a &sinistra:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1017 msgid "x"
1018 msgstr "x"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1022 msgid "Right &top:"
1023 msgstr "In alto a &destra:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "Come da &file"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1036 msgid "y"
1037 msgstr "y"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1041 msgid "Form"
1042 msgstr "Modello"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1045 msgid "Use &default placement"
1046 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1049 msgid "Advanced Placement Options"
1050 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1053 msgid "&Top of page"
1054 msgstr "&Inizio pagina"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1057 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1058 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1061 msgid "Here de&finitely"
1062 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1065 msgid "&Here if possible"
1066 msgstr "&Qui se possibile"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1069 msgid "&Page of floats"
1070 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1073 msgid "&Bottom of page"
1074 msgstr "&Piè pagina"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1077 msgid "&Span columns"
1078 msgstr "&Attraversa colonne"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1081 msgid "&Rotate sideways"
1082 msgstr "&Ruota lateralmente"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1085 msgid "FontUi"
1086 msgstr "FontUi"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1089 msgid "C&JK:"
1090 msgstr "C&JK:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1094 msgstr ""
1095 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1096 "Giapponese o Coreano"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1099 msgid "Use old style instead of lining figures"
1100 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1107 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1108 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1111 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1115 msgid "Select the default family for the document"
1116 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1119 msgid "&Base Size:"
1120 msgstr "&Dimensione base:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1123 msgid "&Default Family:"
1124 msgstr "&Famiglia base:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1127 msgid "&Sans Serif:"
1128 msgstr "&Senza grazie:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1131 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1132 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1135 msgid "S&cale (%):"
1136 msgstr "          S&cala (%):"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1139 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1140 msgstr ""
1141 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1142 "caratteri"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 msgid "&Roman:"
1147 msgstr "&Romano:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1150 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1154 msgid "&Typewriter:"
1155 msgstr "&Monospazio:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1158 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1159 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1162 msgid "Sc&ale (%):"
1163 msgstr "          Sc&ala (%):"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1166 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1167 msgstr ""
1168 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1169 "caratteri"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1172 msgid "&Graphics"
1173 msgstr "&Immagine"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1176 msgid "Select an image file"
1177 msgstr "Selezionare un file immagine"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1180 msgid "Output Size"
1181 msgstr "Dimensionamento"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1184 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1188 msgid "Set &height:"
1189 msgstr "&Altezza:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1192 msgid "&Scale Graphics (%):"
1193 msgstr "&Scala (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1196 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1200 msgid "Set &width:"
1201 msgstr "&Larghezza:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1204 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1205 msgstr ""
1206 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1209 msgid "Rotate Graphics"
1210 msgstr "Rotazione"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1213 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1214 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1217 msgid "Ro&tate after scaling"
1218 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1221 msgid "Or&igin:"
1222 msgstr "Or&igine:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1225 msgid "A&ngle (Degrees):"
1226 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1230 msgid "File name of image"
1231 msgstr "Nome del file immagine"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1234 msgid "&Clipping"
1235 msgstr "&Ritaglio"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1239 msgid "y:"
1240 msgstr "y:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1244 msgid "x:"
1245 msgstr "x:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1249 msgid "Additional LaTeX options"
1250 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1253 msgid "LaTeX &options:"
1254 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1257 msgid "Draft mode"
1258 msgstr "Modalità bozza"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1261 msgid "&Draft mode"
1262 msgstr "Modalità &bozza"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1273 msgid ""
1274 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1275 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1276 msgstr ""
1277 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1278 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "&Mostra in LyX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1285 msgid "&Initialize Group Name:"
1286 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1289 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1290 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1293 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1294 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1297 msgid "..............."
1298 msgstr ".............."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1301 msgid "________"
1302 msgstr "_________"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1305 msgid "<-----------"
1306 msgstr "<-----------"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1309 msgid "----------->"
1310 msgstr "----------->"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1313 msgid "\\-----v-----/"
1314 msgstr "\\-----v-----/"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1317 msgid "/-----^-----\\"
1318 msgstr "/-----^-----\\"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1321 msgid "&Spacing:"
1322 msgstr "&Spaziatura:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1325 msgid "Supported spacing types"
1326 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1329 msgid "Inter-word space"
1330 msgstr "Spazio tra parole"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 msgid "Thin space"
1334 msgstr "Spazio sottile"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1337 msgid "Negative thin space"
1338 msgstr "Spazio sottile negativo"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1341 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1342 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1345 msgid "Quad (1 em)"
1346 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1349 msgid "Double Quad (2 em)"
1350 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1353 msgid "Horizontal Fill"
1354 msgstr "Riempimento orizzontale"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1360 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1362 msgid "Custom"
1363 msgstr "Personalizzato"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1366 msgid "&Value:"
1367 msgstr "&Valore:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1370 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1371 msgstr ""
1372 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1375 msgid "&Fill Pattern:"
1376 msgstr "&Modello di riempimento:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1379 msgid "&Protect:"
1380 msgstr "&Protezione:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1383 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1384 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1387 msgid "Specify the link target"
1388 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1391 msgid "Link type"
1392 msgstr "Tipo collegamento"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1395 msgid "Link to the web or to every other target"
1396 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1399 msgid "&Web"
1400 msgstr "&Web"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1403 msgid "Link to an email address"
1404 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1407 msgid "&Email"
1408 msgstr "Posta &elettronica"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1411 msgid "Link to a file"
1412 msgstr "Collegamento ad un file"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1415 msgid "&File"
1416 msgstr "&File"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1422 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1423 msgid "URL"
1424 msgstr "URL"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1428 msgid "Name associated with the URL"
1429 msgstr "Nome associato con l'URL"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1432 msgid "&Target:"
1433 msgstr "Des&tinazione:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1437 msgid "&Name:"
1438 msgstr "&Nome:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1441 msgid "Listing Parameters"
1442 msgstr "Parametri per listati"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1446 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1447 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1451 msgid "&Bypass validation"
1452 msgstr "&Evita validazione"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1455 msgid "C&aption:"
1456 msgstr "Di&dascalia:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1459 msgid "La&bel:"
1460 msgstr "&Etichetta:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1463 msgid "Mo&re parameters"
1464 msgstr "Alt&ri parametri"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1467 msgid "Underline spaces in generated output"
1468 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1471 msgid "&Mark spaces in output"
1472 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1475 msgid "Show LaTeX preview"
1476 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1479 msgid "&Show preview"
1480 msgstr "&Mostra anteprima"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1483 msgid "File name to include"
1484 msgstr "Nome del file da includere"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1487 msgid "&Include Type:"
1488 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1491 msgid "Include"
1492 msgstr "Includi"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1495 msgid "Input"
1496 msgstr "Input"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1499 msgid "Verbatim"
1500 msgstr "Testuale"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Listato di programma"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Edita il file"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1512 msgid "&Edit"
1513 msgstr "&Modifica"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Tipo informazione:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Nome informazione:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1524 msgid "&New"
1525 msgstr "&Nuovo"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1528 msgid "Document &class"
1529 msgstr "&Classe documento"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1532 msgid "Click to select a local document class definition file"
1533 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1536 msgid "&Local Layout..."
1537 msgstr "&Layout locale..."
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1540 msgid "Class options"
1541 msgstr "Opzioni di classe"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1544 msgid ""
1545 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1546 "select/deselect."
1547 msgstr ""
1548 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1549 "deselezionare."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1552 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1553 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1556 msgid "P&redefined:"
1557 msgstr "P&redefinito:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1560 msgid "Cust&om:"
1561 msgstr "Pers&onalizzato:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1564 msgid "&Postscript driver:"
1565 msgstr "&Driver postscript:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1568 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1569 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1572 msgid "Select de&fault master document"
1573 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1576 msgid "&Master:"
1577 msgstr "&Padre:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1580 msgid "Enter the name of the default master document"
1581 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1584 msgid "Encoding"
1585 msgstr "Codifica"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1588 msgid "Language &Default"
1589 msgstr "Lingua pre&definita"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1592 msgid "&Other:"
1593 msgstr "Altr&o:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1596 msgid "&Quote Style:"
1597 msgstr "&Stile virgolette:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1600 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1601 msgid "Listing"
1602 msgstr "Listato"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1605 msgid "&Main Settings"
1606 msgstr "Impostazioni principali"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1609 msgid "Placement"
1610 msgstr "Posizionamento"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1613 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1614 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1617 msgid "Check for floating listings"
1618 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1621 msgid "&Float"
1622 msgstr "Listato flottante"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1625 msgid "Check for inline listings"
1626 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1629 msgid "&Inline listing"
1630 msgstr "&Listato in linea"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1633 msgid "&Placement:"
1634 msgstr "&Posizionamento:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1637 msgid "Line numbering"
1638 msgstr "&Numerazione linee"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1641 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1642 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1645 msgid "Choose the font size for line numbers"
1646 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1649 msgid "Font si&ze:"
1650 msgstr "Dimensione carattere:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1653 msgid "S&tep:"
1654 msgstr "Passo:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1657 msgid "Difference between two numbered lines"
1658 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1661 msgid "&Side:"
1662 msgstr "Lato:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1665 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1666 msgstr ""
1667 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1670 msgid "&Dialect:"
1671 msgstr "&Dialetto:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1674 msgid "Lan&guage:"
1675 msgstr "Lin&guaggio:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1678 msgid "Select the programming language"
1679 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1682 msgid "Range"
1683 msgstr "Range"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1686 msgid "&Last line:"
1687 msgstr "Ultima linea:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1690 msgid "The last line to be printed"
1691 msgstr "Ultima linea da stampare"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1694 msgid "The first line to be printed"
1695 msgstr "Prima linea da stampare"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1698 msgid "Fi&rst line:"
1699 msgstr "P&rima linea:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1703 msgid "Style"
1704 msgstr "Stile"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 msgid "F&ont size:"
1708 msgstr "Dimensione carattere:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1711 msgid "The content's base font size"
1712 msgstr "Dimensione base del carattere"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1715 msgid "Font Famil&y:"
1716 msgstr "Famiglia carattere"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1719 msgid "The content's base font style"
1720 msgstr "Stile base del carattere"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1723 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1724 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1727 msgid "&Break long lines"
1728 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1731 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1732 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1735 msgid "S&pace as symbol"
1736 msgstr "S&pazio come simbolo"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1739 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1740 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1743 msgid "Space i&n string as symbol"
1744 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1747 msgid "Tab&ulator size:"
1748 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1751 msgid "Use extended character table"
1752 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1755 msgid "&Extended character table"
1756 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1759 msgid "Ad&vanced"
1760 msgstr "A&vanzate"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1763 msgid "More Parameters"
1764 msgstr "Altri parametri"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1768 msgid "Feedback window"
1769 msgstr "Finestra di riscontro"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1772 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1773 msgstr ""
1774 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1775 "parametri."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1778 msgid "Copy to Clip&board"
1779 msgstr "Copia negli appunti"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1782 msgid "Update the display"
1783 msgstr "Aggiorna schermo"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1787 msgid "&Update"
1788 msgstr "&Aggiorna"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1791 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1792 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1795 msgid "&Default Margins"
1796 msgstr "&Margini predefiniti"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1799 msgid "&Top:"
1800 msgstr "&Superiore:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1803 msgid "&Bottom:"
1804 msgstr "&Inferiore:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1807 msgid "&Inner:"
1808 msgstr "In&terno:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1811 msgid "O&uter:"
1812 msgstr "&Esterno:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1815 msgid "Head &sep:"
1816 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1819 msgid "Head &height:"
1820 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1823 msgid "&Foot skip:"
1824 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1827 msgid "&Column Sep:"
1828 msgstr "Separazione &colonne:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1834 msgid "Number of rows"
1835 msgstr "Numero di righe"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1839 msgid "&Rows:"
1840 msgstr "&Righe:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1846 msgid "Number of columns"
1847 msgstr "Numero di colonne"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1851 msgid "&Columns:"
1852 msgstr "&Colonne:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1855 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1856 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1859 msgid "Vertical alignment"
1860 msgstr "Allineamento verticale"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1863 msgid "&Vertical:"
1864 msgstr "&Verticale:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1867 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1868 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1871 msgid "&Horizontal:"
1872 msgstr "&Orizzontale:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1875 msgid "&Use AMS math package automatically"
1876 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1879 msgid "Use AMS &math package"
1880 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1883 msgid "Use esint package &automatically"
1884 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1887 msgid "Use &esint package"
1888 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1891 msgid "A&vailable:"
1892 msgstr "&Disponibili:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1897 msgid "A&dd"
1898 msgstr "A&ggiungi"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1901 msgid "De&lete"
1902 msgstr "E&limina"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1905 msgid "S&elected:"
1906 msgstr "S&elezionati:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1909 msgid "Sort &as:"
1910 msgstr "Ordina &come:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1913 msgid "&Description:"
1914 msgstr "&Descrizione:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1917 msgid "&Symbol:"
1918 msgstr "&Simbolo:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1921 msgid "Type"
1922 msgstr "Tipo"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1925 msgid "LyX internal only"
1926 msgstr "Solo interna a LyX"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1929 msgid "LyX &Note"
1930 msgstr "&Nota di LyX"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1933 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1934 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1937 msgid "&Comment"
1938 msgstr "&Commento"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1941 msgid "Print as grey text"
1942 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1945 msgid "&Greyed out"
1946 msgstr "&Sbiadita"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1949 msgid "&List in Table of Contents"
1950 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1953 msgid "&Numbering"
1954 msgstr "&Numerazione"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
1958 msgid "Page Layout"
1959 msgstr "Layout pagina"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1962 msgid "Paper Format"
1963 msgstr "Formato carta"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1966 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1967 msgstr ""
1968 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1969 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1972 msgid "Style used for the page header and footer"
1973 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1976 msgid "Headings &style:"
1977 msgstr "&Stile intestazioni:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1980 msgid "&Landscape"
1981 msgstr "&Orizzontale"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1984 msgid "&Portrait"
1985 msgstr "&Verticale"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1990 msgid "&Format:"
1991 msgstr "&Formato:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1994 msgid "&Orientation:"
1995 msgstr "&Orientamento"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1998 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1999 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2002 msgid "&Two-sided document"
2003 msgstr "Documento su &due facce"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2006 msgid "I&mmediate Apply"
2007 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2010 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2011 msgstr ""
2012 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2015 msgid "Paragraph's &Default"
2016 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2019 msgid "Ri&ght"
2020 msgstr "A &destra"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2023 msgid "C&enter"
2024 msgstr "C&entrato"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2027 msgid "&Left"
2028 msgstr "A &sinistra"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2031 msgid "&Justified"
2032 msgstr "&Giustificato"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2035 msgid "&Indent Paragraph"
2036 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2039 msgid "Label Width"
2040 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2044 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2045 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2048 msgid "Lo&ngest label"
2049 msgstr "Etichetta più &lunga"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2052 msgid "Line &spacing"
2053 msgstr "I&nterlinea"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2057 msgid "Single"
2058 msgstr "Singola"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2061 msgid "1.5"
2062 msgstr "1.5"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2066 msgid "Double"
2067 msgstr "Doppia"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2070 msgid "&Use hyperref support"
2071 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2074 msgid "&General"
2075 msgstr "&Generale"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2078 msgid ""
2079 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2080 msgstr ""
2081 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2082 "appropriati"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2085 msgid "Automatically fi&ll header"
2086 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2089 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2090 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2093 msgid "Load in &fullscreen mode"
2094 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2097 msgid "Header Information"
2098 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2101 msgid "&Title:"
2102 msgstr "&Titolo:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2105 msgid "&Author:"
2106 msgstr "&Autore:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2109 msgid "&Subject:"
2110 msgstr "&Soggetto:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2113 msgid "&Keywords:"
2114 msgstr "&Parole chiave:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2117 msgid "H&yperlinks"
2118 msgstr "&Ipercollegamenti"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2121 msgid "Allows link text to break across lines."
2122 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2125 msgid "B&reak links over lines"
2126 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2129 msgid "No &frames around links"
2130 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2133 msgid "C&olor links"
2134 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2137 msgid "Bibliographical backreferences"
2138 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2141 msgid "B&ackreferences:"
2142 msgstr "Riferimenti inversi:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2145 msgid "&Bookmarks"
2146 msgstr "Segnali&bri"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2149 msgid "G&enerate Bookmarks"
2150 msgstr "G&enera segnalibri"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2153 msgid "&Numbered bookmarks"
2154 msgstr "Segnalibri &numerati"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2157 msgid "Number of levels"
2158 msgstr "Numero di livelli"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2161 msgid "&Open bookmarks"
2162 msgstr "Apri &segnalibri"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2165 msgid "Additional o&ptions"
2166 msgstr "Op&zioni addizionali"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2169 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2170 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2173 msgid "&Alter..."
2174 msgstr "&Modifica..."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2177 msgid "In Math"
2178 msgstr "Modo matematico"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2181 msgid ""
2182 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2183 "delay."
2184 msgstr ""
2185 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2186 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2189 msgid "Automatic in&line completion"
2190 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2193 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2194 msgstr ""
2195 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2196 "dopo il ritardo specificato."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2199 msgid "Automatic p&opup"
2200 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2203 msgid "In Text"
2204 msgstr "Modo testo"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2207 msgid ""
2208 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2209 "delay."
2210 msgstr ""
2211 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2212 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2215 msgid "Automatic &inline completion"
2216 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2219 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2220 msgstr ""
2221 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2222 "dopo il ritardo specificato."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2225 msgid "Automatic &popup"
2226 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2229 msgid ""
2230 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2231 "mode."
2232 msgstr ""
2233 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2234 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2237 msgid "Cursor i&ndicator"
2238 msgstr "I&ndicatore cursore"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2241 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2242 msgid "General"
2243 msgstr "Generale"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2246 msgid ""
2247 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2248 "if it is available."
2249 msgstr ""
2250 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2251 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2254 msgid "s inline completion dela&y"
2255 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2258 msgid ""
2259 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2260 "if it is available."
2261 msgstr ""
2262 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2263 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2266 msgid "s popup d&elay"
2267 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2270 msgid ""
2271 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2272 "It will be shown right away."
2273 msgstr ""
2274 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2275 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2278 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2279 msgstr ""
2280 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2283 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2284 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2287 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2288 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2291 msgid "C&onverter:"
2292 msgstr "C&onvertitore:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2295 msgid "E&xtra flag:"
2296 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2299 msgid "&From format:"
2300 msgstr "Dal &formato:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2303 msgid "&To format:"
2304 msgstr "&Al formato:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2308 msgid "&Modify"
2309 msgstr "&Modifica"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2314 msgid "Remo&ve"
2315 msgstr "&Rimuovi"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2318 msgid "Converter Defi&nitions"
2319 msgstr "Convertitori defi&niti"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2322 msgid "Converter File Cache"
2323 msgstr "Cache per i convertitori"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2326 msgid "&Enabled"
2327 msgstr "&Abilitata"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2330 msgid "&Maximum Age (in days):"
2331 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2334 msgid "&Date format:"
2335 msgstr "&Formato data:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2338 msgid "Date format for strftime output"
2339 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2342 msgid "Display &Graphics"
2343 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2346 msgid "Instant &Preview:"
2347 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2351 msgid "Off"
2352 msgstr "Non attiva"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2355 msgid "No math"
2356 msgstr "Escluso matematica"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2359 msgid "On"
2360 msgstr "Attiva"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2363 msgid "Editing"
2364 msgstr "Redazione"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2367 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2368 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2371 msgid "Sort &environments alphabetically"
2372 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2375 msgid "&Group environments by their category"
2376 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2379 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2380 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2383 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2384 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2387 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2388 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2391 msgid "Fullscreen"
2392 msgstr "Schermo intero"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2395 msgid "&Limit text width"
2396 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2399 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2400 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2403 msgid "Hide tabba&r"
2404 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2407 msgid "Hide scr&ollbar"
2408 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2411 msgid "&Hide toolbars"
2412 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2415 msgid "&New..."
2416 msgstr "&Nuovo..."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2419 msgid "S&hort Name:"
2420 msgstr "Nome corto:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2423 msgid "Vector graphi&cs format"
2424 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2427 msgid "&Document format"
2428 msgstr "Formato &documento"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2431 msgid "&Viewer:"
2432 msgstr "&Visualizzatore:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2435 msgid "Ed&itor:"
2436 msgstr "Ed&itore:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2439 msgid "S&hortcut:"
2440 msgstr "Sc&orciatoia:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2443 msgid "E&xtension:"
2444 msgstr "E&stensione:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2447 msgid "Co&pier:"
2448 msgstr "&Trascrittore:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2451 msgid "&E-mail:"
2452 msgstr "&E-mail:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2455 msgid "Your name"
2456 msgstr "Nome utente"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2459 msgid "Your E-mail address"
2460 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2463 msgid "Keyboard"
2464 msgstr "Tastiera"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2467 msgid "Use &keyboard map"
2468 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2471 msgid "&First:"
2472 msgstr "&Prima:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2477 msgid "Br&owse..."
2478 msgstr "Sf&oglia..."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2481 msgid "S&econd:"
2482 msgstr "S&econda:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2485 msgid "B&rowse..."
2486 msgstr "S&foglia..."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2489 msgid "Mouse"
2490 msgstr "Mouse"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2493 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2494 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2497 msgid ""
2498 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2499 "speed it up, low values slow it down."
2500 msgstr ""
2501 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2502 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2505 msgid "&User Interface language:"
2506 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2510 msgid "Select the default language of your documents"
2511 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2514 msgid "&Default language:"
2515 msgstr "Lingua &predefinita:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2518 msgid "Language pac&kage:"
2519 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2523 msgstr ""
2524 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2527 msgid "Command s&tart:"
2528 msgstr "Comando avv&io:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2531 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2532 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2535 msgid "Command e&nd:"
2536 msgstr "Comando &fine:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2539 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2540 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2543 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2544 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2547 msgid "Use b&abel"
2548 msgstr "Usa &babel"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2551 msgid ""
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2554 msgstr ""
2555 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2556 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2559 msgid "&Global"
2560 msgstr "&Globale"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2563 msgid ""
2564 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2565 "switch command"
2566 msgstr ""
2567 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2568 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2571 msgid "Auto &begin"
2572 msgstr "A&utoavvio"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2575 msgid ""
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2577 "switch command"
2578 msgstr ""
2579 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2580 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2583 msgid "Auto &end"
2584 msgstr "Auto&termine"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2588 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2591 msgid "Mark &foreign languages"
2592 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2595 msgid "Right-to-left language support"
2596 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2599 msgid ""
2600 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2601 msgstr ""
2602 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2603 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2606 msgid "Enable &RTL support"
2607 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2610 msgid "Cursor movement:"
2611 msgstr "Movimento cursore:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2614 msgid "&Logical"
2615 msgstr "&Logico"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2618 msgid "&Visual"
2619 msgstr "&Visuale"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2622 msgid "&Nomenclature command:"
2623 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2626 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2627 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2630 msgid "&Index command:"
2631 msgstr "Comando per &indice:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2634 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2635 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2638 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2639 msgstr ""
2640 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2641 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2644 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2645 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2648 msgid ""
2649 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2650 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2651 "rather than the Cygwin teTeX."
2652 msgstr ""
2653 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2654 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2655 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2658 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2659 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2663 msgstr ""
2664 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2665 "quando la classe viene cambiata"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2668 msgid "&Reset class options when document class changes"
2669 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2673 msgid "US letter"
2674 msgstr "Lettera US"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2678 msgid "US legal"
2679 msgstr "Legale US"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2683 msgid "US executive"
2684 msgstr "Esecutivo US"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2688 msgid "A3"
2689 msgstr "A3"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2693 msgid "A4"
2694 msgstr "A4"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2698 msgid "A5"
2699 msgstr "A5"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2703 msgid "B5"
2704 msgstr "B5"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2707 msgid "BibTeX command and options"
2708 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2711 msgid "Chec&kTeX command:"
2712 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2715 msgid "&BibTeX command:"
2716 msgstr "Comando &BibTeX:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2719 msgid "CheckTeX start options and flags"
2720 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2723 msgid "Te&X encoding:"
2724 msgstr "Codifica Te&X:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2727 msgid "Default paper si&ze:"
2728 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2731 msgid "&Working directory:"
2732 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2740 msgid "Browse..."
2741 msgstr "Sfoglia..."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2744 msgid "&Document templates:"
2745 msgstr "Modelli di &documento:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2748 msgid "&Example files:"
2749 msgstr "File di &esempio:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2752 msgid "&Backup directory:"
2753 msgstr "Cartella di &backup:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2756 msgid "Ly&XServer pipe:"
2757 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2760 msgid "&Temporary directory:"
2761 msgstr "Cartella &temporanea:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2764 msgid "&PATH prefix:"
2765 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2768 msgid ""
2769 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2770 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2771 "paragraphs are separated by a blank line."
2772 msgstr ""
2773 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2774 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2775 "altrimenti\n"
2776 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2779 msgid "Output &line length:"
2780 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2783 msgid "&roff command:"
2784 msgstr "comando &roff:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2787 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2788 msgstr ""
2789 "Applicazione esterna per formattare\n"
2790 "tabelle in formato testo semplice"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2793 msgid "Printer Command Options"
2794 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2797 msgid "Extension to be used when printing to file."
2798 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2801 msgid "File ex&tension:"
2802 msgstr "Es&tensione file:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2805 msgid "Option used to print to a file."
2806 msgstr "Opzione per stampare su file."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2809 msgid "Print to &file:"
2810 msgstr "Stampa su &file:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2813 msgid "Option used to print to non-default printer."
2814 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2817 msgid "Set p&rinter:"
2818 msgstr "Alla st&ampante:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2821 msgid "Option used with spool command to set printer."
2822 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2825 msgid "Spool pr&inter:"
2826 msgstr "Pref&isso spool:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2829 msgid ""
2830 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2831 "to print."
2832 msgstr ""
2833 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2834 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2837 msgid "Spool &command:"
2838 msgstr "&Comando spool:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2841 msgid "Option used to reverse page order."
2842 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2845 msgid "Re&verse pages:"
2846 msgstr "In&verti pagine:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2849 msgid "Lan&dscape:"
2850 msgstr "Oriz&zontale:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2853 msgid "Number of Co&pies:"
2854 msgstr "Numero di copie"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2857 msgid "Option used to set number of copies."
2858 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2861 msgid "Option used to print a range of pages."
2862 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2865 msgid "Co&llated:"
2866 msgstr "Co&llazione:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2869 msgid "Pa&ge range:"
2870 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2873 msgid "Option used to collate multiple copies."
2874 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2877 msgid "&Odd pages:"
2878 msgstr "Pagine &dispari:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2881 msgid "&Even pages:"
2882 msgstr "Pagine &pari:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2885 msgid "Paper t&ype:"
2886 msgstr "T&ipo carta:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2889 msgid "Paper si&ze:"
2890 msgstr "Fo&rmato carta:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2893 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2894 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2897 msgid "E&xtra options:"
2898 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2901 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2902 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2905 msgid ""
2906 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2907 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2908 "printers."
2909 msgstr ""
2910 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2911 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2912 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2915 msgid "Adapt output to printer"
2916 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2919 msgid "Name of the default printer"
2920 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2923 msgid "Default &printer:"
2924 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2927 msgid "Printer co&mmand:"
2928 msgstr "Co&mando di stampa:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2931 msgid "Sa&ns Serif:"
2932 msgstr "Se&nza Grazie:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2935 msgid "T&ypewriter:"
2936 msgstr "Monospazio:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2939 msgid "Screen &DPI:"
2940 msgstr "&DPI dello schermo:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2943 msgid "&Zoom %:"
2944 msgstr "&Zoom %:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2947 msgid "Font Sizes"
2948 msgstr "Dimensioni carattere"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2951 msgid "Larger:"
2952 msgstr "Molto grande:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2955 msgid "Largest:"
2956 msgstr "Grandissimo:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2959 msgid "Huge:"
2960 msgstr "Enorme:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2963 msgid "Hugest:"
2964 msgstr "Gigantesco:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2967 msgid "Smallest:"
2968 msgstr "Piccolissimo:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2971 msgid "Smaller:"
2972 msgstr "Molto piccolo:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2975 msgid "Small:"
2976 msgstr "Piccolo:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2979 msgid "Normal:"
2980 msgstr "Normale:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2983 msgid "Tiny:"
2984 msgstr "Minuscolo:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2987 msgid "Large:"
2988 msgstr "Grande:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2991 msgid ""
2992 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2993 "of fonts"
2994 msgstr ""
2995 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2996 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2999 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3000 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3003 msgid "Ne&w"
3004 msgstr "&Nuovo"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3007 msgid "&Bind file:"
3008 msgstr "&File scorciatoie:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3012 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3015 msgid "Al&ternative language:"
3016 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3019 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3020 msgstr ""
3021 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3022 "diverso da quello prestabilito"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3025 msgid "Personal &dictionary:"
3026 msgstr "&Dizionario personale:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3029 msgid "Escape cha&racters:"
3030 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3033 msgid "Spellchec&ker executable:"
3034 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3038 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3041 msgid "Use input encod&ing"
3042 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3045 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3046 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3049 msgid "Accept compound &words"
3050 msgstr "Accetta &parole composte"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3053 msgid "Session"
3054 msgstr "Sessione"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3057 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3058 msgstr ""
3059 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3060 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3063 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3064 msgstr ""
3065 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3068 msgid "Restore cursor positions"
3069 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3072 msgid "Load opened files from last session"
3073 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3076 msgid "Clear All Session Information"
3077 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3080 msgid "Documents"
3081 msgstr "Documenti"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3084 msgid "&Maximum last files:"
3085 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3088 msgid "minutes"
3089 msgstr "minuti"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3092 msgid "B&ackup documents, every"
3093 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3096 msgid "Open documents in &tabs"
3097 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3100 msgid "Automatic help"
3101 msgstr "Aiuto automatico"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3104 msgid ""
3105 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3106 "the main work area of an edited document"
3107 msgstr ""
3108 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3109 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3112 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3113 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3116 msgid "Bro&wse..."
3117 msgstr "Sfogl&ia..."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3120 msgid "&User interface file:"
3121 msgstr "File interfaccia &utente:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3125 msgid "&Save"
3126 msgstr "&Salva"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3129 msgid "Pages"
3130 msgstr "Pagine"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3133 msgid "Page number to print from"
3134 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3137 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3138 msgstr "&A:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3141 msgid "Page number to print to"
3142 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3145 msgid "Print all pages"
3146 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3149 msgid "Fro&m"
3150 msgstr "&Da"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3153 msgid "&All"
3154 msgstr "&Tutto"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3157 msgid "Print &odd-numbered pages"
3158 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3161 msgid "Print &even-numbered pages"
3162 msgstr "Stampa pagine &pari"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3165 msgid "Print in reverse order"
3166 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3169 msgid "Re&verse order"
3170 msgstr "Ordine in&verso"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3173 msgid "Copie&s"
3174 msgstr "&Copie"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3177 msgid "Number of copies"
3178 msgstr "Numero di copie"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3181 msgid "Collate copies"
3182 msgstr "Ordina copie"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3185 msgid "&Collate"
3186 msgstr "&Ordina"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3189 msgid "&Print"
3190 msgstr "Sta&mpa"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3193 msgid "Print Destination"
3194 msgstr "Destinazione della stampa"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3197 msgid "Send output to the printer"
3198 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3201 msgid "P&rinter:"
3202 msgstr "Stampa&nte:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3205 msgid "Send output to the given printer"
3206 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3209 msgid "Send output to a file"
3210 msgstr "Manda l'output su file"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3213 msgid "La&bels in:"
3214 msgstr "Etichett&e in:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3217 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3218 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3221 msgid "<reference>"
3222 msgstr "<riferimento>"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3225 msgid "(<reference>)"
3226 msgstr "(<riferimento>)"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3229 msgid "<page>"
3230 msgstr "<pagina>"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3233 msgid "on page <page>"
3234 msgstr "a pagina <pagina>"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3237 msgid "<reference> on page <page>"
3238 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3241 msgid "Formatted reference"
3242 msgstr "Riferimento formattato"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3245 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3246 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3249 msgid "&Sort"
3250 msgstr "&Ordina"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3253 msgid "Update the label list"
3254 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3257 msgid "Jump to the label"
3258 msgstr "Salta all'etichetta"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3261 msgid "&Go to Label"
3262 msgstr "&Vai all'etichetta"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3265 msgid "&Find:"
3266 msgstr "&Trova:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3269 msgid "Replace &with:"
3270 msgstr "Sostituisci &con:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3273 msgid "Case &sensitive"
3274 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3277 msgid "Match whole words onl&y"
3278 msgstr "Sol&o parole intere"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3281 msgid "Find &Next"
3282 msgstr "Trova &successivo"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3287 msgid "&Replace"
3288 msgstr "&Sostituisci"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3291 msgid "Replace &All"
3292 msgstr "Sostituisci &tutto"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3295 msgid "Search &backwards"
3296 msgstr "Cerca &all'indietro"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3299 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3300 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3303 msgid "&Export formats:"
3304 msgstr "&Esporta formati:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3307 msgid "&Command:"
3308 msgstr "&Comando:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3311 msgid "Edit shortcut"
3312 msgstr "Edita scorciatoia"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3315 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3316 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3319 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3320 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3323 msgid "&Delete Key"
3324 msgstr "&Elimina tasto"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3327 msgid "Clear current shortcut"
3328 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3332 msgid "C&lear"
3333 msgstr "C&ancella"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3336 msgid "&Shortcut:"
3337 msgstr "&Scorciatoia:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3340 msgid "&Function:"
3341 msgstr "&Funzione:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3344 msgid ""
3345 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3346 "the 'Clear' button"
3347 msgstr ""
3348 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3349 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3352 msgid "Suggestions:"
3353 msgstr "Suggerimenti:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3356 msgid "Replace word with current choice"
3357 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3360 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3361 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3364 msgid "Ignore this word"
3365 msgstr "Ignora questo termine"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3368 msgid "&Ignore"
3369 msgstr "&Ignora"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3372 msgid "Ignore this word throughout this session"
3373 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3376 msgid "I&gnore All"
3377 msgstr "I&gnora tutto"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3380 msgid "Replacement:"
3381 msgstr "Sostituzione:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3384 msgid "Current word"
3385 msgstr "Termine attuale"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3388 msgid "Unknown word:"
3389 msgstr "Termine sconosciuto:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3392 msgid "Replace with selected word"
3393 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3396 msgid ""
3397 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3398 "full range."
3399 msgstr ""
3400 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3401 "UTF-8 per l'intera gamma."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3404 msgid "Ca&tegory:"
3405 msgstr "Ca&tegoria:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3408 msgid "Select this to display all available characters at once"
3409 msgstr ""
3410 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3413 msgid "&Display all"
3414 msgstr "&Visualizza tutto"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3417 msgid "&Table Settings"
3418 msgstr "&Impostazioni tabella"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3421 msgid "Column Width"
3422 msgstr "Larghezza colonna"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3425 msgid "Fixed width of the column"
3426 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3429 msgid ""
3430 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3431 "the row."
3432 msgstr ""
3433 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3434 "della riga."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3437 msgid "&Vertical alignment in row:"
3438 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3441 msgid "&Horizontal alignment:"
3442 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3445 msgid "Horizontal alignment in column"
3446 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3450 msgid "Justified"
3451 msgstr "Giustificato"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3454 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3455 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3458 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3459 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3462 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3463 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3466 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3467 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3470 msgid "Merge cells"
3471 msgstr "Unisci celle"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3474 msgid "&Multicolumn"
3475 msgstr "&Multi colonna"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3478 msgid "LaTe&X argument:"
3479 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3482 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3483 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3486 msgid "&Borders"
3487 msgstr "&Bordi"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3490 msgid "All Borders"
3491 msgstr "Tutti i bordi"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3494 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3495 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3498 msgid "&Set"
3499 msgstr "&Imposta"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3502 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3506 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3507 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3510 msgid "Fo&rmal"
3511 msgstr "Fo&rmale"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3514 msgid "Use default (grid-like) border style"
3515 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3518 msgid "De&fault"
3519 msgstr "Prede&finito"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3522 msgid "Set Borders"
3523 msgstr "Imposta bordi"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3526 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3530 msgid "Additional Space"
3531 msgstr "Spazio addizionale"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3534 msgid "T&op of row:"
3535 msgstr "In cima alla riga:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3538 msgid "Botto&m of row:"
3539 msgstr "In fondo alla riga:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3542 msgid "Bet&ween rows:"
3543 msgstr "Tra le righe:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3546 msgid "&Longtable"
3547 msgstr "Tabella &lunga"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3550 msgid "Set a page break on the current row"
3551 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3554 msgid "Page &break on current row"
3555 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3558 msgid "Settings"
3559 msgstr "Impostazioni"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3562 msgid "Status"
3563 msgstr "Stato"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3566 msgid "Border above"
3567 msgstr "Bordo superiore"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3570 msgid "Border below"
3571 msgstr "Bordo inferiore"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3574 msgid "Contents"
3575 msgstr "Contenuti"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3578 msgid "Header:"
3579 msgstr "Intestazione:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3582 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3583 msgstr ""
3584 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3592 msgid "on"
3593 msgstr "attivo"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3603 msgid "double"
3604 msgstr "doppio"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3607 msgid "First header:"
3608 msgstr "Prima intestazione:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3611 msgid "This row is the header of the first page"
3612 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3615 msgid "Don't output the first header"
3616 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3620 msgid "is empty"
3621 msgstr "è vuoto"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3624 msgid "Footer:"
3625 msgstr "Coda:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3628 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3629 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3632 msgid "Last footer:"
3633 msgstr "Ultima coda:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3636 msgid "This row is the footer of the last page"
3637 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3640 msgid "Don't output the last footer"
3641 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3644 msgid "Caption:"
3645 msgstr "Didascalia:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3648 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3649 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3652 msgid "&Use long table"
3653 msgstr "&Usa tabella lunga"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3656 msgid "Current cell:"
3657 msgstr "Cella corrente:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3660 msgid "Current row position"
3661 msgstr "Posizione riga corrente"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3664 msgid "Current column position"
3665 msgstr "Posizione colonna corrente"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3668 msgid "Close this dialog"
3669 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3672 msgid "Rebuild the file lists"
3673 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3676 msgid "&Rescan"
3677 msgstr "&Riesamina"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3680 msgid ""
3681 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3682 msgstr ""
3683 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3684 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3687 msgid "&View"
3688 msgstr "&Vista"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3691 msgid "Selected classes or styles"
3692 msgstr "Classi o stili disponibili"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3695 msgid "LaTeX classes"
3696 msgstr "Classi LaTeX"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3699 msgid "LaTeX styles"
3700 msgstr "Stili LaTeX"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3703 msgid "BibTeX styles"
3704 msgstr "Stili BibTeX"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3707 msgid "Toggles view of the file list"
3708 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3711 msgid "Show &path"
3712 msgstr "Mostra &percorso"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3715 msgid "Spacing"
3716 msgstr "Spaziatura"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3719 msgid "Separate paragraphs with"
3720 msgstr "Separa paragrafi con"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3723 msgid "Listing settings"
3724 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3727 msgid "Format text into two columns"
3728 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3731 msgid "Two-&column document"
3732 msgstr "Documento su due &colonne"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3735 msgid "&Vertical space"
3736 msgstr "Spazio &verticale"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3739 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3740 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3743 msgid "&Indentation"
3744 msgstr "&Indentazione"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3747 msgid "&Line spacing:"
3748 msgstr "&Interlinea:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3751 msgid "Index entry"
3752 msgstr "Voce d'indice"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3755 msgid "&Keyword:"
3756 msgstr "&Parola chiave:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3759 msgid "Entry"
3760 msgstr "Voce"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3764 msgid "The selected entry"
3765 msgstr "È la voce selezionata"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3768 msgid "&Selection:"
3769 msgstr "&Selezione:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3772 msgid "Replace the entry with the selection"
3773 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3776 msgid ""
3777 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3778 "tables, and others)"
3779 msgstr ""
3780 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3781 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3784 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3785 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3788 msgid "Sort"
3789 msgstr "Ordina"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3792 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3793 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3796 msgid "Keep"
3797 msgstr "Mantieni"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3800 msgid "Update navigation tree"
3801 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3806 msgid "..."
3807 msgstr "..."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3810 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3811 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3814 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3815 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3818 msgid "Move selected item down by one"
3819 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3822 msgid "Move selected item up by one"
3823 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3826 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3827 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3830 msgid "DefSkip"
3831 msgstr "Salto predefinito"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3834 msgid "SmallSkip"
3835 msgstr "Salto piccolo"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3838 msgid "MedSkip"
3839 msgstr "Salto medio"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3842 msgid "BigSkip"
3843 msgstr "Salto grande"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3846 msgid "VFill"
3847 msgstr "Riempimento verticale"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3850 msgid "Complete source"
3851 msgstr "Sorgente intero"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3854 msgid "Automatic update"
3855 msgstr ""
3856 "Aggiornamento\n"
3857 "automatico"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3860 msgid "Unit of width value"
3861 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3864 msgid "number of needed lines"
3865 msgstr "Numero necessario di linee"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3868 msgid "use number of lines"
3869 msgstr "Usa questo numero di linee"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3872 msgid "&Line span:"
3873 msgstr "&Linee a cingere:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3876 msgid "Outer (default)"
3877 msgstr "Esterno (default)"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3880 msgid "Inner"
3881 msgstr "Interno"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3884 msgid "use overhang"
3885 msgstr "Usa sporgenza"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3888 msgid "Over&hang:"
3889 msgstr "&Sporgenza:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3892 msgid "Overhang value"
3893 msgstr "Valore della sporgenza"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3896 msgid "Unit of overhang value"
3897 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3900 msgid "Check this to allow flexible placement"
3901 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3904 msgid "Allow &floating"
3905 msgstr "Consenti di &flottare"
3906
3907 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3909 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3910 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3911 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3912 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3913 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3914 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3917 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3919 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3920 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3921 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3924 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3926 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3927 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3929 msgid "Standard"
3930 msgstr "Standard"
3931
3932 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3934 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3935 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3936 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3937 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3938 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3939 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3942 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3943 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3944 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3945 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3946 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3947 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3948 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3949 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3950 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3952 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3953 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3955 msgid "Section"
3956 msgstr "Sezione"
3957
3958 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3959 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3961 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3962 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3963 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3965 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3966 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3968 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3969 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3971 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3972 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3973 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3975 msgid "Subsection"
3976 msgstr "Sottosezione"
3977
3978 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3979 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3981 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3982 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3984 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3986 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3987 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3989 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3990 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3992 msgid "Subsubsection"
3993 msgstr "Sotto sottosezione"
3994
3995 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3998 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3999 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4000 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4001 msgid "Itemize"
4002 msgstr "Elenco puntato"
4003
4004 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4006 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4007 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4008 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4009 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4010 msgid "Enumerate"
4011 msgstr "Elenco numerato"
4012
4013 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4014 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4015 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4016 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4018 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4019 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4021 msgid "Description"
4022 msgstr "Descrizione"
4023
4024 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4027 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4029 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4030 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4031 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4032 msgid "List"
4033 msgstr "Elenco"
4034
4035 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4038 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4039 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4040 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4041 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4042 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4043 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4044 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4046 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4047 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4049 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4050 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4053 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4057 msgid "Title"
4058 msgstr "Titolo"
4059
4060 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4062 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4064 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4065 msgid "Subtitle"
4066 msgstr "Sottotitolo"
4067
4068 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4069 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4071 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4072 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4073 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4075 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4077 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4078 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4080 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4081 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4085 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4086 msgid "Author"
4087 msgstr "Autore"
4088
4089 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4090 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4091 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4092 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4095 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4096 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4098 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4100 msgid "Address"
4101 msgstr "Indirizzo"
4102
4103 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4104 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4105 msgid "Offprint"
4106 msgstr "Estratto"
4107
4108 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4110 msgid "Mail"
4111 msgstr "Posta"
4112
4113 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4117 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4119 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4120 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4122 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4124 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4126 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4127 #: lib/external_templates:305
4128 msgid "Date"
4129 msgstr "Data"
4130
4131 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4132 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4133 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4136 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4137 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:152
4138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169 lib/layouts/entcs.layout:84
4139 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4141 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4142 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4143 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4145 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4148 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4151 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4152 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4154 msgid "Abstract"
4155 msgstr "Sommario"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4161 msgid "Acknowledgement"
4162 msgstr "Riconoscimento"
4163
4164 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4167 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4168 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:202
4169 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4171 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4172 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4173 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4174 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4175 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4176 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4177 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4178 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4180 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4182 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4184 msgid "Bibliography"
4185 msgstr "Bibliografia"
4186
4187 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4188 msgid "Offprint Requests to:"
4189 msgstr "Richieste estratti a:"
4190
4191 #: lib/layouts/aa.layout:178
4192 msgid "Correspondence to:"
4193 msgstr "Corrispondenza a:"
4194
4195 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4197 msgid "Acknowledgements."
4198 msgstr "Riconoscimenti."
4199
4200 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:181 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4204 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4205 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4206 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4210 msgid "Keywords"
4211 msgstr "Parole chiave"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:327
4214 msgid "Key words."
4215 msgstr "Parole chiave."
4216
4217 #: lib/layouts/aa.layout:349
4218 msgid "CharStyle:Institute"
4219 msgstr "Istituto"
4220
4221 #: lib/layouts/aa.layout:359
4222 msgid "CharStyle:E-Mail"
4223 msgstr "E-Mail"
4224
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4227 msgid "LaTeX"
4228 msgstr "LaTeX"
4229
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4232 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4235 msgid "Email"
4236 msgstr "Posta elettronica"
4237
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4240 msgid "Thesaurus"
4241 msgstr "Dizionario lessicale"
4242
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4244 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4245 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4247 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4248 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4249 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4251 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4252 msgid "Paragraph"
4253 msgstr "Paragrafo"
4254
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4256 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4257 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4258 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4259 msgid "Affiliation"
4260 msgstr "Affiliazione"
4261
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4263 msgid "And"
4264 msgstr "E"
4265
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4267 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4268 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4269 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4270 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4271 msgid "Acknowledgements"
4272 msgstr "Riconoscimenti"
4273
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4277 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4278 #: src/rowpainter.cpp:472
4279 msgid "Appendix"
4280 msgstr "Appendice"
4281
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4287 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4288 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4291 msgid "References"
4292 msgstr "Riferimenti"
4293
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4295 msgid "PlaceFigure"
4296 msgstr "Posiziona figura"
4297
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4299 msgid "PlaceTable"
4300 msgstr "Posiziona tabella"
4301
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4303 msgid "TableComments"
4304 msgstr "Tabella commenti"
4305
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4307 msgid "TableRefs"
4308 msgstr "Tabella riferimenti"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4311 msgid "MathLetters"
4312 msgstr "Lettere matematiche"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4315 msgid "NoteToEditor"
4316 msgstr "Nota per il redattore"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4319 msgid "Facility"
4320 msgstr "Installazione"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4323 msgid "Objectname"
4324 msgstr "Nome oggetto"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4327 msgid "Dataset"
4328 msgstr "Gruppo di dati"
4329
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4331 msgid "Subject headings:"
4332 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4335 msgid "[Acknowledgements]"
4336 msgstr "[Riconoscimenti]"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4342 msgid "and"
4343 msgstr "e"
4344
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4346 msgid "Place Figure here:"
4347 msgstr "Posiziona figura qui:"
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4350 msgid "Place Table here:"
4351 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4354 msgid "[Appendix]"
4355 msgstr "[Appendice]"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4358 msgid "Note to Editor:"
4359 msgstr "Nota per il redattore:"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4362 msgid "References. ---"
4363 msgstr "Referimenti.---"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4366 msgid "Note. ---"
4367 msgstr "Nota. ---"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4370 msgid "FigCaption"
4371 msgstr "Didascalia figura"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4374 msgid "Fig. ---"
4375 msgstr "Fig. ---"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4378 msgid "Facility:"
4379 msgstr "Installazione:"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4382 msgid "Obj:"
4383 msgstr "Ogg.:"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4386 msgid "Dataset:"
4387 msgstr "Gruppo di dati:"
4388
4389 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4394 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4397 msgid "MainText"
4398 msgstr "Testo principale"
4399
4400 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4401 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4402 msgid "\\arabic{section}"
4403 msgstr "\\arabic{section}"
4404
4405 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4406 msgid "Chapter Exercises"
4407 msgstr "Capitolo esercizi"
4408
4409 #: lib/layouts/apa.layout:50
4410 msgid "RightHeader"
4411 msgstr "Intestazione destra"
4412
4413 #: lib/layouts/apa.layout:59
4414 msgid "Right header:"
4415 msgstr "Intestazione destra:"
4416
4417 #: lib/layouts/apa.layout:82
4418 msgid "Abstract:"
4419 msgstr "Sommario: "
4420
4421 #: lib/layouts/apa.layout:91
4422 msgid "ShortTitle"
4423 msgstr "Titolo breve"
4424
4425 #: lib/layouts/apa.layout:99
4426 msgid "Short title:"
4427 msgstr "Titolo breve:"
4428
4429 #: lib/layouts/apa.layout:128
4430 msgid "TwoAuthors"
4431 msgstr "Due autori"
4432
4433 #: lib/layouts/apa.layout:135
4434 msgid "ThreeAuthors"
4435 msgstr "Tre autori"
4436
4437 #: lib/layouts/apa.layout:142
4438 msgid "FourAuthors"
4439 msgstr "Quattro autori"
4440
4441 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4443 msgid "Affiliation:"
4444 msgstr "Affiliazione:"
4445
4446 #: lib/layouts/apa.layout:170
4447 msgid "TwoAffiliations"
4448 msgstr "Due affiliazioni"
4449
4450 #: lib/layouts/apa.layout:177
4451 msgid "ThreeAffiliations"
4452 msgstr "Tre affiliazioni"
4453
4454 #: lib/layouts/apa.layout:184
4455 msgid "FourAffiliations"
4456 msgstr "Quattro affiliazioni"
4457
4458 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4459 msgid "Journal"
4460 msgstr "Rivista"
4461
4462 #: lib/layouts/apa.layout:205
4463 msgid "CopNum"
4464 msgstr "Numero copie"
4465
4466 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4468 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4469 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4471 msgid "Note"
4472 msgstr "Nota"
4473
4474 #: lib/layouts/apa.layout:233
4475 msgid "Acknowledgements:"
4476 msgstr "Riconoscimenti:"
4477
4478 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4479 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4481 #: lib/layouts/spie.layout:88
4482 msgid "Acknowledgments"
4483 msgstr "Riconoscimenti"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:247
4486 msgid "ThickLine"
4487 msgstr "Linea grossa"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:257
4490 msgid "CenteredCaption"
4491 msgstr "Didascalia centrata"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4494 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4495 msgid "Senseless!"
4496 msgstr "Non ha senso!"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:277
4499 msgid "FitFigure"
4500 msgstr "Adatta figura"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:283
4503 msgid "FitBitmap"
4504 msgstr "Adatta bitmap"
4505
4506 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4507 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4508 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4510 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4511 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4512 msgid "Subparagraph"
4513 msgstr "Sottoparagrafo"
4514
4515 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4516 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4517 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4518 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4519 msgid "*"
4520 msgstr "*"
4521
4522 #: lib/layouts/apa.layout:390
4523 msgid "Seriate"
4524 msgstr "In successione"
4525
4526 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4527 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4528 msgid "(\\alph{enumii})"
4529 msgstr "(\\alph{enumii})"
4530
4531 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4532 msgid "LatinOn"
4533 msgstr "LatinOn"
4534
4535 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4536 msgid "Latin on"
4537 msgstr "Latin on"
4538
4539 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4540 msgid "LatinOff"
4541 msgstr "LatinOff"
4542
4543 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4544 msgid "Latin off"
4545 msgstr "Latin off"
4546
4547 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4549 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4551 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4552 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4553 msgid "Part"
4554 msgstr "Parte"
4555
4556 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4557 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4559 msgid "Part*"
4560 msgstr "Parte*"
4561
4562 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4563 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4564 msgid "BeginFrame"
4565 msgstr "Fotogramma"
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4568 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4569 msgid "MM"
4570 msgstr "MM"
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4573 msgid "Section \\arabic{section}"
4574 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4575
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4577 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4578 msgid "\\Alph{section}"
4579 msgstr "\\Alph{section}"
4580
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4584 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4585 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4586 msgid "Section*"
4587 msgstr "Sezione*"
4588
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4591 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4592 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4594 msgid "Unnumbered"
4595 msgstr "Senza numero"
4596
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4598 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4599 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4600
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4602 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4603 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4604
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4607 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4609 msgid "Subsection*"
4610 msgstr "Sottosezione*"
4611
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4615 msgid "Frames"
4616 msgstr "Fotogrammi"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4619 msgid "Frame"
4620 msgstr "Fotogramma"
4621
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4623 msgid "BeginPlainFrame"
4624 msgstr "Fotogramma semplice"
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4627 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4628 msgstr "Fotogramma semplice"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4631 msgid "AgainFrame"
4632 msgstr "Ripeti fotogramma"
4633
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4635 msgid "Again frame with label"
4636 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4639 msgid "EndFrame"
4640 msgstr "Fine fotogramma"
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4643 msgid "________________________________"
4644 msgstr "________________________________"
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4647 msgid "FrameSubtitle"
4648 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4651 msgid "Column"
4652 msgstr "Colonna"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4657 msgid "Columns"
4658 msgstr "Colonne"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4661 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4662 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4665 msgid "ColumnsCenterAligned"
4666 msgstr "Colonne Centrate"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4669 msgid "Columns (center aligned)"
4670 msgstr "Colonne Centrate"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4673 msgid "ColumnsTopAligned"
4674 msgstr "Colonne Allineate"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4677 msgid "Columns (top aligned)"
4678 msgstr "Colonne Allineate"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4681 msgid "Pause"
4682 msgstr "Pausa"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4687 msgid "Overlays"
4688 msgstr "Sovrapposizioni"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4691 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4692 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4695 msgid "Overprint"
4696 msgstr "Sovrastampa"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4699 msgid "OverlayArea"
4700 msgstr "Sovrapposizione"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4703 msgid "Overlayarea"
4704 msgstr "Sovrapposizione"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4707 msgid "Uncover"
4708 msgstr "Rivela"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4711 msgid "Uncovered on slides"
4712 msgstr "Rivelato su slide"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4715 msgid "Only"
4716 msgstr "Solo"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4719 msgid "Only on slides"
4720 msgstr "Solo su slide"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4723 msgid "Block"
4724 msgstr "Blocco"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4728 msgid "Blocks"
4729 msgstr "Blocchi"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4732 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4733 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4736 msgid "ExampleBlock"
4737 msgstr "Blocco Esempio"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4740 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4741 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4744 msgid "AlertBlock"
4745 msgstr "Blocco Avviso"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4748 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4749 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4754 msgid "Titling"
4755 msgstr "Titolatura"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4758 msgid "Title (Plain Frame)"
4759 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4762 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4763 msgid "Institute"
4764 msgstr "Istituto"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
4767 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4768 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4770 msgid "BackMatter"
4771 msgstr "Materiale posteriore"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4774 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4775 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4776 msgid "Quotation"
4777 msgstr "Citazione"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4780 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4782 msgid "Quote"
4783 msgstr "Detto"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4786 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4787 msgid "Verse"
4788 msgstr "Verso"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4791 msgid "TitleGraphic"
4792 msgstr "Titolo Grafico"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4795 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4798 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4799 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4802 msgid "Corollary"
4803 msgstr "Corollario"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4806 msgid "Theorems"
4807 msgstr "Teoremi"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4811 msgid "Corollary."
4812 msgstr "Corollario."
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4815 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4818 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4819 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4822 msgid "Definition"
4823 msgstr "Definizione"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4827 msgid "Definition."
4828 msgstr "Definizione."
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4831 msgid "Definitions"
4832 msgstr "Definizioni"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4835 msgid "Definitions."
4836 msgstr "Definizioni."
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4841 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4845 msgid "Example"
4846 msgstr "Esempio"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4849 msgid "Example."
4850 msgstr "Esempio."
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4853 msgid "Examples"
4854 msgstr "Esempi"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4857 msgid "Examples."
4858 msgstr "Esempi."
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4861 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4862 msgid "Fact"
4863 msgstr "Fatto"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4866 msgid "Fact."
4867 msgstr "Fatto."
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4870 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4873 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4875 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4876 msgid "Proof"
4877 msgstr "Dimostrazione"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4881 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4883 msgid "Proof."
4884 msgstr "Dimostrazione."
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4887 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4890 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4891 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4892 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4895 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4897 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4898 msgid "Theorem"
4899 msgstr "Teorema"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4903 msgid "Theorem."
4904 msgstr "Teorema."
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4907 msgid "Separator"
4908 msgstr "Separatore"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4911 msgid "___"
4912 msgstr "___"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4915 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4916 msgid "LyX-Code"
4917 msgstr "Codice LyX"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4920 msgid "NoteItem"
4921 msgstr "Nota puntata"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4924 msgid "Note:"
4925 msgstr "Nota:"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4928 msgid "CharStyle:Alert"
4929 msgstr "Avviso"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4932 msgid "Alert"
4933 msgstr "Blocco avviso"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4936 msgid "CharStyle:Structure"
4937 msgstr "Struttura"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4940 msgid "Structure"
4941 msgstr "Struttura"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4944 msgid "Custom:ArticleMode"
4945 msgstr "Modo articolo"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4948 msgid "Article"
4949 msgstr "Articolo"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4952 msgid "Custom:PresentationMode"
4953 msgstr "Modo presentazione"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4956 msgid "Presentation"
4957 msgstr "Presentazione"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4962 msgid "Table"
4963 msgstr "Tabella"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4966 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4967 msgid "List of Tables"
4968 msgstr "Elenco delle tabelle"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4972 msgid "Figure"
4973 msgstr "Figura"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4976 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4977 msgid "List of Figures"
4978 msgstr "Elenco delle figure"
4979
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4981 msgid "Dialogue"
4982 msgstr "Dialogo"
4983
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4985 msgid "Narrative"
4986 msgstr "Narrativo"
4987
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4989 msgid "ACT"
4990 msgstr "ATTO"
4991
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4993 msgid "ACT \\arabic{act}"
4994 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4995
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
4997 msgid "SCENE"
4998 msgstr "SCENA"
4999
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5001 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5002 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5003
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5005 msgid "SCENE*"
5006 msgstr "SCENA*"
5007
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5009 msgid "AT RISE:"
5010 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5011
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5013 msgid "Speaker"
5014 msgstr "Portavoce"
5015
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5017 msgid "Parenthetical"
5018 msgstr "Parentetico"
5019
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5021 msgid "("
5022 msgstr "("
5023
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5025 msgid ")"
5026 msgstr ")"
5027
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5029 msgid "CURTAIN"
5030 msgstr "SIPARIO"
5031
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5033 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5034 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5035 msgid "Right Address"
5036 msgstr "Indirizzo destro"
5037
5038 #: lib/layouts/chess.layout:35
5039 msgid "Mainline"
5040 msgstr "Principale"
5041
5042 #: lib/layouts/chess.layout:42
5043 msgid "Mainline:"
5044 msgstr "Principale:"
5045
5046 #: lib/layouts/chess.layout:60
5047 msgid "Variation"
5048 msgstr "Variazione"
5049
5050 #: lib/layouts/chess.layout:64
5051 msgid "Variation:"
5052 msgstr "Variazione:"
5053
5054 #: lib/layouts/chess.layout:70
5055 msgid "SubVariation"
5056 msgstr "Sottovariazione"
5057
5058 #: lib/layouts/chess.layout:73
5059 msgid "Subvariation:"
5060 msgstr "Sottovariazione:"
5061
5062 #: lib/layouts/chess.layout:79
5063 msgid "SubVariation2"
5064 msgstr "Sottovariazione 2"
5065
5066 #: lib/layouts/chess.layout:82
5067 msgid "Subvariation(2):"
5068 msgstr "Sottovariazione(2):"
5069
5070 #: lib/layouts/chess.layout:88
5071 msgid "SubVariation3"
5072 msgstr "Sottovariazione 3"
5073
5074 #: lib/layouts/chess.layout:91
5075 msgid "Subvariation(3):"
5076 msgstr "Sottovariazione(3):"
5077
5078 #: lib/layouts/chess.layout:97
5079 msgid "SubVariation4"
5080 msgstr "Sottovariazione 4"
5081
5082 #: lib/layouts/chess.layout:100
5083 msgid "Subvariation(4):"
5084 msgstr "Sottovariazione(4):"
5085
5086 #: lib/layouts/chess.layout:106
5087 msgid "SubVariation5"
5088 msgstr "Sottovariazione 5"
5089
5090 #: lib/layouts/chess.layout:109
5091 msgid "Subvariation(5):"
5092 msgstr "Sottovariazione(5):"
5093
5094 #: lib/layouts/chess.layout:116
5095 msgid "HideMoves"
5096 msgstr "HideMoves"
5097
5098 #: lib/layouts/chess.layout:121
5099 msgid "HideMoves:"
5100 msgstr "HideMoves:"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:126
5103 msgid "ChessBoard"
5104 msgstr "Scacchiera"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:130
5107 msgid "[chessboard]"
5108 msgstr "[scacchiera]"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:139
5111 msgid "BoardCentered"
5112 msgstr "Tavola centrata"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:144
5115 msgid "[centered board]"
5116 msgstr "[tavola centrata]"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:154
5119 msgid "HighLight"
5120 msgstr "Evidenzia"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:159
5123 msgid "Highlights:"
5124 msgstr "Evidenze:"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:174
5127 msgid "Arrow"
5128 msgstr "Freccia"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:179
5131 msgid "Arrow:"
5132 msgstr "Freccia:"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:185
5135 msgid "KnightMove"
5136 msgstr "KnightMove"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:190
5139 msgid "KnightMove:"
5140 msgstr "KnightMove:"
5141
5142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5143 msgid "DinBrief"
5144 msgstr "DinBrief"
5145
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5147 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5148 msgid "Send To Address"
5149 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5150
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5152 msgid "Anschrift:"
5153 msgstr "Anschrift:"
5154
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5156 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5157 msgid "My Address"
5158 msgstr "Mio indirizzo"
5159
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5161 msgid "Briefkopf:"
5162 msgstr "Briefkopf:"
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5165 msgid "Return address"
5166 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5167
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5169 msgid "Absender:"
5170 msgstr "Absender:"
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5173 msgid "Postal comment"
5174 msgstr "Commento postale"
5175
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5177 msgid "Postvermerk:"
5178 msgstr "Postvermerk:"
5179
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5181 msgid "Handling"
5182 msgstr "Handling"
5183
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5185 msgid "Zusatz:"
5186 msgstr "Zusatz:"
5187
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5190 msgid "YourRef"
5191 msgstr "Il tuo riferimento"
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5194 msgid "Ihre Zeichen:"
5195 msgstr "Ihre Zeichen:"
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5199 msgid "MyRef"
5200 msgstr "Il mio riferimento"
5201
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5203 msgid "Unsere Zeichen:"
5204 msgstr "Unsere Zeichen:"
5205
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5207 msgid "Writer"
5208 msgstr "Scrivente"
5209
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5211 msgid "Sachbearbeiter:"
5212 msgstr "Sachbearbeiter:"
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5217 msgid "Signature"
5218 msgstr "Firma"
5219
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5221 msgid "Unterschrift:"
5222 msgstr "Unterschrift:"
5223
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5225 msgid "Bottomtext"
5226 msgstr "In basso a sinistra"
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5229 msgid "Fusszeile(n):"
5230 msgstr "Fusszeile(n):"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5233 msgid "Area code"
5234 msgstr "Codice postale"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5237 msgid "Vorwahl:"
5238 msgstr "Vorwahl:"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5242 msgid "Telephone"
5243 msgstr "Telefono"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5246 msgid "Telefon:"
5247 msgstr "Telefon:"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5251 msgid "Location"
5252 msgstr "Sede"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5255 msgid "Ort:"
5256 msgstr "Ort:"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5259 msgid "Datum:"
5260 msgstr "Datum:"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5264 msgid "Subject"
5265 msgstr "Soggetto"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5268 msgid "Betreff:"
5269 msgstr "Betreff:"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5274 msgid "Opening"
5275 msgstr "Apertura"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5278 msgid "Anrede:"
5279 msgstr "Anrede:"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5284 msgid "Closing"
5285 msgstr "Chiusura"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5288 msgid "Gruss:"
5289 msgstr "Gruss:"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5292 msgid "encl"
5293 msgstr "encl"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5296 msgid "Anlage(n):"
5297 msgstr "Anlage(n):"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5301 msgid "cc"
5302 msgstr "cc"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5305 msgid "Verteiler:"
5306 msgstr "Verteiler:"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5310 msgid "PS"
5311 msgstr "PS"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5314 msgid "PS:"
5315 msgstr "PS:"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5318 msgid "SenderAddress"
5319 msgstr "Indirizzo mittente"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5323 msgid "Backaddress"
5324 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5327 msgid "RetourAdresse"
5328 msgstr "RetourAdresse"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5331 msgid "Adresse"
5332 msgstr "Adresse"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5335 msgid "Postvermerk"
5336 msgstr "Postvermerk"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5339 msgid "Zusatz"
5340 msgstr "Zusatz"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5343 msgid "IhrZeichen"
5344 msgstr "IhrZeichen"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5348 msgid "YourMail"
5349 msgstr "La tua posta"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5352 msgid "IhrSchreiben"
5353 msgstr "IhrSchreiben"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5356 msgid "MeinZeichen"
5357 msgstr "MeinZeichen"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5360 msgid "Unterschrift"
5361 msgstr "Unterschrift"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5364 msgid "Phone"
5365 msgstr "Telefono"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5368 msgid "Telefon"
5369 msgstr "Telefon"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5373 msgid "Place"
5374 msgstr "Luogo"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5377 msgid "Stadt"
5378 msgstr "Stadt"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5381 msgid "Town"
5382 msgstr "Città"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5385 msgid "Ort"
5386 msgstr "Ort"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5389 msgid "Datum"
5390 msgstr "Datum"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5394 msgid "Reference"
5395 msgstr "Riferimento"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5398 msgid "Betreff"
5399 msgstr "Betreff"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5402 msgid "Anrede"
5403 msgstr "Anrede"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5408 msgid "Letter"
5409 msgstr "Lettera"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5412 msgid "Brieftext"
5413 msgstr "Testo riassuntivo"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5416 msgid "Gruss"
5417 msgstr "Gruss"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5420 msgid "ps"
5421 msgstr "ps"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5425 msgid "Encl."
5426 msgstr "All."
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5429 msgid "Anlagen"
5430 msgstr "Anlagen"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5434 msgid "CC"
5435 msgstr "CC"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5438 msgid "Verteiler"
5439 msgstr "Verteiler"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5442 msgid "00.00.0000"
5443 msgstr "00.00.0000"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:268
5446 msgid "LaTeX Title"
5447 msgstr "Titolo LaTeX"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:301
5450 msgid "Author:"
5451 msgstr "Autore:"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:310
5454 msgid "Affil"
5455 msgstr "Affil"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:323
5458 msgid "Affilation:"
5459 msgstr "Affiliazione:"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:345
5462 msgid "Journal:"
5463 msgstr "Rivista:"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:354
5466 msgid "msnumber"
5467 msgstr "numero ms"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:368
5470 msgid "MS_number:"
5471 msgstr "numero MS:"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:378
5474 msgid "FirstAuthor"
5475 msgstr "Primo autore"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:391
5478 msgid "1st_author_surname:"
5479 msgstr "cognome_primo_autore:"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5483 msgid "Received"
5484 msgstr "Ricevuto"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5488 msgid "Received:"
5489 msgstr "Ricevuto:"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5492 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5493 msgid "Accepted"
5494 msgstr "Accettato"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5497 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5498 msgid "Accepted:"
5499 msgstr "Accettato:"
5500
5501 #: lib/layouts/egs.layout:444
5502 msgid "Offsets"
5503 msgstr "Offset"
5504
5505 #: lib/layouts/egs.layout:457
5506 msgid "reprint_reqs_to:"
5507 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5508
5509 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5511 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5512 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5514 msgid "Abstract."
5515 msgstr "Sommario."
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5519 msgid "Acknowledgement."
5520 msgstr "Riconoscimento."
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5523 msgid "Author Address"
5524 msgstr "Indirizzo autore"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5531 msgid "Address:"
5532 msgstr "Indirizzo:"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5535 msgid "Author Email"
5536 msgstr "Posta elettronica autore"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5539 msgid "Email:"
5540 msgstr "Posta elettronica:"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5543 msgid "Author URL"
5544 msgstr "URL autore"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5548 msgid "URL:"
5549 msgstr "URL:"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5553 msgid "Thanks"
5554 msgstr "Grazie"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5557 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5561 msgid "PROOF."
5562 msgstr "PROVA."
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5565 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5568 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5571 msgid "Lemma"
5572 msgstr "Lemma"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5575 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5579 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5589 msgid "Proposition"
5590 msgstr "Proposizione"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5593 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5598 msgid "Criterion"
5599 msgstr "Criterio"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5602 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5608 msgid "Algorithm"
5609 msgstr "Algoritmo"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5612 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5616 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5625 msgid "Conjecture"
5626 msgstr "Congettura"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5629 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5633 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5641 msgid "Problem"
5642 msgstr "Problema"
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5645 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5646 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5647
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5654 msgid "Remark"
5655 msgstr "Osservazione"
5656
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5658 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5659 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5660
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5662 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5663 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5671 msgid "Claim"
5672 msgstr "Asserzione"
5673
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5675 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5676 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5679 msgid "Summary"
5680 msgstr "Sommario"
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5683 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5684 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5685
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5689 msgid "Case"
5690 msgstr "Caso"
5691
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5693 msgid "Case \\arabic{case}"
5694 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5695
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5699 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5707 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5708 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5709 msgid "FrontMatter"
5710 msgstr "Materiale anteriore"
5711
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5713 msgid "Title footnote"
5714 msgstr "Nota al titolo"
5715
5716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5717 msgid "Title footnote:"
5718 msgstr "Nota al titolo:"
5719
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5721 msgid "Author footnote"
5722 msgstr "Nota all'autore"
5723
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5725 msgid "Author footnote:"
5726 msgstr "Nota all'autore:"
5727
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5729 msgid "Corresponding author"
5730 msgstr "Autore corrispondente"
5731
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5733 msgid "Corresponding author text:"
5734 msgstr "Testo autore corrispondente:"
5735
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5740 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5741 msgid "Keywords:"
5742 msgstr "Parole chiave:"
5743
5744 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5745 msgid "Keyword"
5746 msgstr "Parola chiave"
5747
5748 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5750 msgid "Key words:"
5751 msgstr "Parole chiave:"
5752
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5754 msgid "Item"
5755 msgstr "Dato"
5756
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5758 msgid "Item:"
5759 msgstr "Dato:"
5760
5761 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5762 msgid "BulletedItem"
5763 msgstr "Dato puntato"
5764
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5766 msgid "Bulleted Item:"
5767 msgstr "Dato puntato:"
5768
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5770 msgid "Begin"
5771 msgstr "Inizio"
5772
5773 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5774 msgid "Begin of CV"
5775 msgstr "Inizio del CV"
5776
5777 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5778 msgid "PersonalInfo"
5779 msgstr "Dati Personali"
5780
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5782 msgid "Personal Info"
5783 msgstr "Dati Personali"
5784
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5786 msgid "MotherTongue"
5787 msgstr "Madrelingua"
5788
5789 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5790 msgid "Mother Tongue:"
5791 msgstr "Madrelingua:"
5792
5793 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5794 msgid "LangHeader"
5795 msgstr "Etichetta Lingua"
5796
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5798 msgid "Language Header:"
5799 msgstr "Etichetta Lingua:"
5800
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5802 msgid "Language:"
5803 msgstr "Lingua:"
5804
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5806 msgid "LastLanguage"
5807 msgstr "Ultima Lingua"
5808
5809 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5810 msgid "Last Language:"
5811 msgstr "Ultima Lingua:"
5812
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5814 msgid "LangFooter"
5815 msgstr "Riferimento Lingua"
5816
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5818 msgid "Language Footer:"
5819 msgstr "Riferimento Lingua:"
5820
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5822 msgid "End"
5823 msgstr "Fine"
5824
5825 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5826 msgid "End of CV"
5827 msgstr "Fine del CV"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:42
5830 msgid "Foilhead"
5831 msgstr "Foilhead"
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:61
5834 msgid "ShortFoilhead"
5835 msgstr "Foilhead breve"
5836
5837 #: lib/layouts/foils.layout:67
5838 msgid "Rotatefoilhead"
5839 msgstr "Foilhead ruotato"
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:73
5842 msgid "ShortRotatefoilhead"
5843 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:82
5846 msgid "TickList"
5847 msgstr "Elenco segnato"
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:97
5850 msgid "_/"
5851 msgstr "_/"
5852
5853 #: lib/layouts/foils.layout:101
5854 msgid "CrossList"
5855 msgstr "Elenco crociato"
5856
5857 #: lib/layouts/foils.layout:116
5858 msgid "><"
5859 msgstr "><"
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:160
5862 msgid "My Logo"
5863 msgstr "Il mio logo"
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:168
5866 msgid "My Logo:"
5867 msgstr "Il mio logo:"
5868
5869 #: lib/layouts/foils.layout:177
5870 msgid "Restriction"
5871 msgstr "Restrizione"
5872
5873 #: lib/layouts/foils.layout:181
5874 msgid "Restriction:"
5875 msgstr "Restrizione:"
5876
5877 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5878 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5879 msgid "Left Header"
5880 msgstr "Intestazione sinistra"
5881
5882 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5883 msgid "Left Header:"
5884 msgstr "Intestazione sinistra:"
5885
5886 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5887 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5888 msgid "Right Header"
5889 msgstr "Intestazione destra"
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5892 msgid "Right Header:"
5893 msgstr "Intestazione destra:"
5894
5895 #: lib/layouts/foils.layout:201
5896 msgid "Right Footer"
5897 msgstr "Piè pagina destro"
5898
5899 #: lib/layouts/foils.layout:205
5900 msgid "Right Footer:"
5901 msgstr "Piè pagina destro:"
5902
5903 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5905 msgid "Theorem #."
5906 msgstr "Teorema #."
5907
5908 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5910 msgid "Lemma #."
5911 msgstr "Lemma #."
5912
5913 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5915 msgid "Corollary #."
5916 msgstr "Corollario #."
5917
5918 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5920 msgid "Proposition #."
5921 msgstr "Proposizione #."
5922
5923 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5925 msgid "Definition #."
5926 msgstr "Definizione #."
5927
5928 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
5929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5930 msgid "Theorem*"
5931 msgstr "Teorema*"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
5934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5935 msgid "Lemma*"
5936 msgstr "Lemma*"
5937
5938 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5939 msgid "Lemma."
5940 msgstr "Lemma."
5941
5942 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
5943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5944 msgid "Corollary*"
5945 msgstr "Corollario*"
5946
5947 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
5948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5949 msgid "Proposition*"
5950 msgstr "Proposizione*"
5951
5952 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5953 msgid "Proposition."
5954 msgstr "Proposizione."
5955
5956 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
5957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5958 msgid "Definition*"
5959 msgstr "Definizione*"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5962 msgid "Text:"
5963 msgstr "Testo:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5968 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
5969 msgid "Name"
5970 msgstr "Nome"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5975 msgid "Name:"
5976 msgstr "Nome:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5979 msgid "Strasse"
5980 msgstr "Strasse"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5983 msgid "Strasse:"
5984 msgstr "Strasse:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5987 msgid "Land"
5988 msgstr "Land"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5991 msgid "Land:"
5992 msgstr "Land:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5995 msgid "RetourAdresse:"
5996 msgstr "RetourAdresse:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5999 msgid "MeinZeichen:"
6000 msgstr "MeinZeichen:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6003 msgid "IhrZeichen:"
6004 msgstr "IhrZeichen:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6007 msgid "IhrSchreiben:"
6008 msgstr "IhrSchreiben:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6011 msgid "Telefax"
6012 msgstr "Telefax"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6015 msgid "Telefax:"
6016 msgstr "Telefax:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6019 msgid "Telex"
6020 msgstr "Telex"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6023 msgid "Telex:"
6024 msgstr "Telex:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6027 msgid "EMail"
6028 msgstr "Posta elettronica"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6031 msgid "EMail:"
6032 msgstr "Posta elettronica:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6035 msgid "HTTP"
6036 msgstr "HTTP"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6039 msgid "HTTP:"
6040 msgstr "HTTP:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6044 msgid "Bank"
6045 msgstr "Banca"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6049 msgid "Bank:"
6050 msgstr "Banca:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6053 msgid "BLZ"
6054 msgstr "BLZ"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6057 msgid "BLZ:"
6058 msgstr "BLZ:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6061 msgid "Konto"
6062 msgstr "Konto"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6065 msgid "Konto:"
6066 msgstr "Konto:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6069 msgid "Adresse:"
6070 msgstr "Adresse:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6073 msgid "Anlagen:"
6074 msgstr "Anlagen:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6077 msgid "Letter:"
6078 msgstr "Lettera:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6082 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6083 msgid "Signature:"
6084 msgstr "Firma:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6087 msgid "Street"
6088 msgstr "Via"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6091 msgid "Street:"
6092 msgstr "Via:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6095 msgid "Addition"
6096 msgstr "Addizione"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6099 msgid "Addition:"
6100 msgstr "Addizione:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6103 msgid "Town:"
6104 msgstr "Città:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6107 msgid "State"
6108 msgstr "Nazione"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6111 msgid "State:"
6112 msgstr "Nazione:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6115 msgid "ReturnAddress"
6116 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6119 msgid "ReturnAddress:"
6120 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6123 msgid "MyRef:"
6124 msgstr "Il mio riferimento:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6127 msgid "YourRef:"
6128 msgstr "Il tuo riferimento:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6131 msgid "YourMail:"
6132 msgstr "La tua posta:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6135 msgid "Phone:"
6136 msgstr "Telefono:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6139 msgid "BankCode"
6140 msgstr "Codice bancario"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6143 msgid "BankCode:"
6144 msgstr "Codice bancario:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6147 msgid "BankAccount"
6148 msgstr "Accredito bancario"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6151 msgid "BankAccount:"
6152 msgstr "Accredito bancario:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6155 msgid "PostalComment"
6156 msgstr "Commento postale"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6159 msgid "PostalComment:"
6160 msgstr "Commento postale:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6163 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6166 msgid "Date:"
6167 msgstr "Data:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6170 msgid "Reference:"
6171 msgstr "Riferimento:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6175 msgid "Opening:"
6176 msgstr "Apertura:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6179 msgid "Encl.:"
6180 msgstr "All.:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6184 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6185 msgid "cc:"
6186 msgstr "e p.c.:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6190 msgid "Closing:"
6191 msgstr "Chiusura:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6194 msgid "NameRowA"
6195 msgstr "NomeRigaA"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6198 msgid "NameRowA:"
6199 msgstr "NomeRigaA:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6202 msgid "NameRowB"
6203 msgstr "NomeRigaB"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6206 msgid "NameRowB:"
6207 msgstr "NomeRigaB:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6210 msgid "NameRowC"
6211 msgstr "NomeRigaC"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6214 msgid "NameRowC:"
6215 msgstr "NomeRigaC:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6218 msgid "NameRowD"
6219 msgstr "NomeRigaD"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6222 msgid "NameRowD:"
6223 msgstr "NomeRigaD:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6226 msgid "NameRowE"
6227 msgstr "NomeRigaE"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6230 msgid "NameRowE:"
6231 msgstr "NomeRigaE:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6234 msgid "NameRowF"
6235 msgstr "NomeRigaF"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6238 msgid "NameRowF:"
6239 msgstr "NomeRigaF:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6242 msgid "NameRowG"
6243 msgstr "NomeRigaG"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6246 msgid "NameRowG:"
6247 msgstr "NomeRigaG:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6250 msgid "AddressRowA"
6251 msgstr "IndirizzoRigaA"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6254 msgid "AddressRowA:"
6255 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6258 msgid "AddressRowB"
6259 msgstr "IndirizzoRigaB"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6262 msgid "AddressRowB:"
6263 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6266 msgid "AddressRowC"
6267 msgstr "IndirizzoRigaC"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6270 msgid "AddressRowC:"
6271 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6274 msgid "AddressRowD"
6275 msgstr "IndirizzoRigaD"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6278 msgid "AddressRowD:"
6279 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6282 msgid "AddressRowE"
6283 msgstr "IndirizzoRigaE"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6286 msgid "AddressRowE:"
6287 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6290 msgid "AddressRowF"
6291 msgstr "IndirizzoRigaF"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6294 msgid "AddressRowF:"
6295 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6298 msgid "TelephoneRowA"
6299 msgstr "TelefonoRigaA"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6302 msgid "TelephoneRowA:"
6303 msgstr "TelefonoRigaA:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6306 msgid "TelephoneRowB"
6307 msgstr "TelefonoRigaB"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6310 msgid "TelephoneRowB:"
6311 msgstr "TelefonoRigaB:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6314 msgid "TelephoneRowC"
6315 msgstr "TelefonoRigaC"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6318 msgid "TelephoneRowC:"
6319 msgstr "TelefonoRigaC:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6322 msgid "TelephoneRowD"
6323 msgstr "TelefonoRigaD"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6326 msgid "TelephoneRowD:"
6327 msgstr "TelefonoRigaD:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6330 msgid "TelephoneRowE"
6331 msgstr "TelefonoRigaE"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6334 msgid "TelephoneRowE:"
6335 msgstr "TelefonoRigaE:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6338 msgid "TelephoneRowF"
6339 msgstr "TelefonoRigaF"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6342 msgid "TelephoneRowF:"
6343 msgstr "TelefonoRigaF:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6346 msgid "InternetRowA"
6347 msgstr "InternetRigaA"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6350 msgid "InternetRowA:"
6351 msgstr "InternetRigaA:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6354 msgid "InternetRowB"
6355 msgstr "InternetRigaB"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6358 msgid "InternetRowB:"
6359 msgstr "InternetRigaB:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6362 msgid "InternetRowC"
6363 msgstr "InternetRigaC"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6366 msgid "InternetRowC:"
6367 msgstr "InternetRigaC:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6370 msgid "InternetRowD"
6371 msgstr "InternetRigaD"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6374 msgid "InternetRowD:"
6375 msgstr "InternetRigaD:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6378 msgid "InternetRowE"
6379 msgstr "InternetRigaE"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6382 msgid "InternetRowE:"
6383 msgstr "InternetRigaE:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6386 msgid "InternetRowF"
6387 msgstr "InternetRigaF"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6390 msgid "InternetRowF:"
6391 msgstr "InternetRigaF:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6394 msgid "BankRowA"
6395 msgstr "BancaRigaA"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6398 msgid "BankRowA:"
6399 msgstr "BancaRigaA:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6402 msgid "BankRowB"
6403 msgstr "BancaRigaB"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6406 msgid "BankRowB:"
6407 msgstr "BancaRigaB:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6410 msgid "BankRowC"
6411 msgstr "BancaRigaC"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6414 msgid "BankRowC:"
6415 msgstr "BancaRigaC:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6418 msgid "BankRowD"
6419 msgstr "BancaRigaD"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6422 msgid "BankRowD:"
6423 msgstr "BancaRigaD:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6426 msgid "BankRowE"
6427 msgstr "BancaRigaE"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6430 msgid "BankRowE:"
6431 msgstr "BancaRigaE:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6434 msgid "BankRowF"
6435 msgstr "BancaRigaF"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6438 msgid "BankRowF:"
6439 msgstr "BancaRigaF:"
6440
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6442 msgid "Claim #."
6443 msgstr "Asserzione #."
6444
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6446 msgid "Remarks"
6447 msgstr "Osservazioni"
6448
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6450 msgid "Remarks #."
6451 msgstr "Osservazioni #."
6452
6453 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6454 msgid "Proof:"
6455 msgstr "Dimostrazione:"
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6458 msgid "More"
6459 msgstr "Di più"
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6462 msgid "(MORE)"
6463 msgstr "(DI PIU')"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6466 msgid "FADE IN:"
6467 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6470 msgid "INT."
6471 msgstr "INT."
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6474 msgid "EXT."
6475 msgstr "EST."
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6478 msgid "Continuing"
6479 msgstr "Continuare"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6482 msgid "(continuing)"
6483 msgstr "(continuare)"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6486 msgid "Transition"
6487 msgstr "Transizione"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6490 msgid "TITLE OVER:"
6491 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6494 msgid "INTERCUT"
6495 msgstr "INTERCUT"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6498 msgid "INTERCUT WITH:"
6499 msgstr "INTERCUT CON:"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6502 msgid "FADE OUT"
6503 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6506 msgid "Scene"
6507 msgstr "Scena"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6510 msgid "TheoremTemplate"
6511 msgstr "Modello di teorema"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6514 msgid "Theorem #:"
6515 msgstr "Teorema #:"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6518 msgid "Lemma #:"
6519 msgstr "Lemma #:"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6522 msgid "Corollary #:"
6523 msgstr "Corollario #:"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6526 msgid "Proposition #:"
6527 msgstr "Proposizione #:"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6530 msgid "Conjecture #:"
6531 msgstr "Congettura #:"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6534 msgid "Criterion #:"
6535 msgstr "Criterio #:"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6538 msgid "Fact #:"
6539 msgstr "Fatto #:"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6542 msgid "Axiom"
6543 msgstr "Assioma"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6546 msgid "Axiom #:"
6547 msgstr "Assioma #:"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6550 msgid "Definition #:"
6551 msgstr "Definizione #:"
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6554 msgid "Example #:"
6555 msgstr "Esempio #:"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6559 msgid "Condition"
6560 msgstr "Condizione"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6563 msgid "Condition #:"
6564 msgstr "Condizione #:"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6567 msgid "Problem #:"
6568 msgstr "Problema #:"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6571 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6574 msgid "Exercise"
6575 msgstr "Esercizio"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6578 msgid "Exercise #:"
6579 msgstr "Esercizio #:"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6582 msgid "Remark #:"
6583 msgstr "Osservazione #:"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6586 msgid "Claim #:"
6587 msgstr "Asserzione #:"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6590 msgid "Note #:"
6591 msgstr "Nota #:"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6595 msgid "Notation"
6596 msgstr "Notazione"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6599 msgid "Notation #:"
6600 msgstr "Notazione #:"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6603 msgid "Case #:"
6604 msgstr "Caso #:"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6607 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6608 msgid "Subsubsection*"
6609 msgstr "Sotto sottosezione*"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6612 msgid "Abstract---"
6613 msgstr "Sommario---"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6616 msgid "Index Terms---"
6617 msgstr "Voci d'indice---"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6620 msgid "Appendices"
6621 msgstr "Appendici"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6624 msgid "Biography"
6625 msgstr "Biografia"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6628 msgid "BiographyNoPhoto"
6629 msgstr "Biografia senza foto"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6632 msgid "Footernote"
6633 msgstr "Nota a piè pagina"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6636 msgid "MarkBoth"
6637 msgstr "Intestazioni"
6638
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6640 msgid "Classification Codes"
6641 msgstr "Codici Classificazione"
6642
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6644 msgid "Definition \\thedefinition."
6645 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6646
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6648 msgid "Step"
6649 msgstr "Passo"
6650
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6652 msgid "Step \\thestep."
6653 msgstr "Passo \\thestep."
6654
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6656 msgid "Example \\theexample."
6657 msgstr "Esempio \\theexample."
6658
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6660 msgid "Remark \\theremark."
6661 msgstr "Osservazione \\theremark."
6662
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6664 msgid "Notation \\thenotation."
6665 msgstr "Notazione \\thenotation."
6666
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6669 msgid "Theorem \\thetheorem."
6670 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6671
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6673 msgid "Corollary \\thecorollary."
6674 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6675
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6677 msgid "Lemma \\thelemma."
6678 msgstr "Lemma \\thelemma."
6679
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6681 msgid "Proposition \\theproposition."
6682 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6683
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6685 msgid "Prop"
6686 msgstr "Proposizione"
6687
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6689 msgid "Prop \\theprop."
6690 msgstr "Prop \\theprop."
6691
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6694 msgid "Question"
6695 msgstr "Domanda"
6696
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6698 msgid "Question \\thequestion."
6699 msgstr "Domanda \\thequestion."
6700
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6702 msgid "Claim \\theclaim."
6703 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6704
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6706 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6707 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6708
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6710 msgid "Appendices Section"
6711 msgstr "Sezione Appendici"
6712
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6714 msgid "--- Appendices ---"
6715 msgstr "-- Appendici --"
6716
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6718 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6719 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6720
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6722 msgid "Review"
6723 msgstr "Revisioni"
6724
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6726 msgid "Topical"
6727 msgstr "Tematico"
6728
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6730 msgid "Comment"
6731 msgstr "Commento"
6732
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6734 msgid "Paper"
6735 msgstr "Carta"
6736
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6738 msgid "Prelim"
6739 msgstr "Prelim"
6740
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6742 msgid "Rapid"
6743 msgstr "Rapid"
6744
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6746 msgid "PACS"
6747 msgstr "PACS"
6748
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6750 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6751 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6752
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6754 msgid "MSC"
6755 msgstr "MSC"
6756
6757 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6758 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6759 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6760
6761 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6762 msgid "submitto"
6763 msgstr "sottoposto"
6764
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6766 msgid "submit to paper:"
6767 msgstr "sottoposto a:"
6768
6769 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6770 msgid "Bibliography (plain)"
6771 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6772
6773 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6774 msgid "Bibliography heading"
6775 msgstr "Intestazione bibliografica"
6776
6777 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6778 msgid "ABSTRACT:"
6779 msgstr "SOMMARIO:"
6780
6781 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6782 msgid "KEY WORDS:"
6783 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6784
6785 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6786 msgid "Commission"
6787 msgstr "Commissione"
6788
6789 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6790 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6791 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6792
6793 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6794 msgid "AddressForOffprints"
6795 msgstr "Indirizzo per estratti"
6796
6797 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6798 msgid "Address for Offprints:"
6799 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6800
6801 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6802 msgid "RunningTitle"
6803 msgstr "Titolo corrente"
6804
6805 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6806 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6807 msgid "Running title:"
6808 msgstr "Titolo corrente:"
6809
6810 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6811 msgid "RunningAuthor"
6812 msgstr "Autore corrente"
6813
6814 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6815 msgid "Running author:"
6816 msgstr "Autore corrente:"
6817
6818 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6819 msgid "E-mail:"
6820 msgstr "Posta elettronica:"
6821
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6823 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6824 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6825 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6826 msgid "Chapter"
6827 msgstr "Capitolo"
6828
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6830 msgid "Running LaTeX Title"
6831 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6832
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6834 msgid "TOC Title"
6835 msgstr "Titolo Indice generale"
6836
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6838 msgid "TOC title:"
6839 msgstr "Titolo Indice generale:"
6840
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6842 msgid "Author Running"
6843 msgstr "Autore corrente"
6844
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6846 msgid "Author Running:"
6847 msgstr "Autore Corrente:"
6848
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6850 msgid "TOC Author"
6851 msgstr "Autore indice generale"
6852
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6854 msgid "TOC Author:"
6855 msgstr "Autore indice generale:"
6856
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6859 msgid "Case #."
6860 msgstr "Caso #."
6861
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6864 msgid "Claim."
6865 msgstr "Asserzione."
6866
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6868 msgid "Conjecture #."
6869 msgstr "Congettura #."
6870
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6872 msgid "Example #."
6873 msgstr "Esempio #."
6874
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6876 msgid "Exercise #."
6877 msgstr "Esercizio #."
6878
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6880 msgid "Note #."
6881 msgstr "Nota #."
6882
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6884 msgid "Problem #."
6885 msgstr "Problema #."
6886
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6888 msgid "Property"
6889 msgstr "Proprietà"
6890
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6892 msgid "Property #."
6893 msgstr "Proprietà #."
6894
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6896 msgid "Question #."
6897 msgstr "Domanda #."
6898
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6900 msgid "Remark #."
6901 msgstr "Osservazione #."
6902
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6904 msgid "Solution"
6905 msgstr "Soluzione"
6906
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6908 msgid "Solution #."
6909 msgstr "Soluzione #."
6910
6911 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6912 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6913 msgid "Code"
6914 msgstr "Codice"
6915
6916 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6917 msgid "SGML"
6918 msgstr "SGML"
6919
6920 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6921 msgid "Chapterprecis"
6922 msgstr "Sommario del capitolo"
6923
6924 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6925 msgid "Epigraph"
6926 msgstr "Epigrafe"
6927
6928 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6929 msgid "Poemtitle"
6930 msgstr "Titolo poema"
6931
6932 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6933 msgid "Poemtitle*"
6934 msgstr "Titolo poema*"
6935
6936 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6937 msgid "Legend"
6938 msgstr "Legenda"
6939
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6941 msgid "Entry:"
6942 msgstr "Voce:"
6943
6944 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6945 msgid "ListItem"
6946 msgstr "Elenco puntato"
6947
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6949 msgid "List Item:"
6950 msgstr "Elenco puntato:"
6951
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6953 msgid "DoubleItem"
6954 msgstr "Voce doppia"
6955
6956 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6957 msgid "Double Item:"
6958 msgstr "Voce doppia:"
6959
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6961 msgid "Space"
6962 msgstr "Spazio"
6963
6964 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6965 msgid "Space:"
6966 msgstr "spazio:"
6967
6968 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6969 msgid "Computer"
6970 msgstr "Computer"
6971
6972 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6973 msgid "Computer:"
6974 msgstr "Computer:"
6975
6976 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6977 msgid "EmptySection"
6978 msgstr "Sezione vuota"
6979
6980 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6981 msgid "Empty Section"
6982 msgstr "Sezione vuota"
6983
6984 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6985 msgid "CloseSection"
6986 msgstr "Chiudi sezione"
6987
6988 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6989 msgid "Close Section"
6990 msgstr "Chiudi sezione"
6991
6992 #: lib/layouts/paper.layout:141
6993 msgid "SubTitle"
6994 msgstr "Sottotitolo"
6995
6996 #: lib/layouts/paper.layout:152
6997 msgid "Institution"
6998 msgstr "Istituzione"
6999
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7001 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7002 msgid "Slide"
7003 msgstr "Lucido"
7004
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7006 msgid "    "
7007 msgstr "    "
7008
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7010 msgid "EndSlide"
7011 msgstr "Fine Lucido"
7012
7013 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7014 msgid "~=~"
7015 msgstr "~=~"
7016
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7018 msgid "WideSlide"
7019 msgstr "Lucido Esteso"
7020
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7022 msgid "EmptySlide"
7023 msgstr "Lucido Vuoto"
7024
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7026 msgid "Empty slide:"
7027 msgstr "Lucido vuoto:"
7028
7029 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7030 msgid "ItemizeType1"
7031 msgstr "PuntatoTipo1"
7032
7033 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7034 msgid "EnumerateType1"
7035 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7036
7037 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7038 msgid "List of Algorithms"
7039 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7040
7041 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7042 msgid "Preprint"
7043 msgstr "Prestampa"
7044
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7046 msgid "AltAffiliation"
7047 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7048
7049 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7050 msgid "Thanks:"
7051 msgstr "Ringraziamenti:"
7052
7053 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7054 msgid "Electronic Address:"
7055 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7056
7057 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7058 msgid "acknowledgments"
7059 msgstr "riconoscimenti"
7060
7061 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7062 msgid "PACS number:"
7063 msgstr "Numero PACS:"
7064
7065 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7066 msgid "\\thechapter"
7067 msgstr "\\thechapter"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7070 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7071 msgid "Labeling"
7072 msgstr "Etichettatura"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7075 msgid "L"
7076 msgstr "L"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7079 msgid "O"
7080 msgstr "O"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7083 msgid "Encl"
7084 msgstr "Allegati"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7087 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7088 msgid "encl:"
7089 msgstr "Allegati:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7092 msgid "Telephone:"
7093 msgstr "Telefono:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7096 msgid "Place:"
7097 msgstr "Luogo:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7100 msgid "Backaddress:"
7101 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7104 msgid "Specialmail"
7105 msgstr "Indirizzo speciale"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7108 msgid "Specialmail:"
7109 msgstr "Indirizzo speciale:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7113 msgid "Location:"
7114 msgstr "Sede:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7117 msgid "Title:"
7118 msgstr "Titolo:"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7121 msgid "Subject:"
7122 msgstr "Soggetto:"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7125 msgid "Yourref"
7126 msgstr "Vostro riferimento"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7129 msgid "Your ref.:"
7130 msgstr "Vostro riferimento:"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7133 msgid "Yourmail"
7134 msgstr "Vostra lettera"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7137 msgid "Your letter of:"
7138 msgstr "Vostra lettera del:"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7141 msgid "Myref"
7142 msgstr "Nostro riferimento"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7145 msgid "Our ref.:"
7146 msgstr "Nostro riferimento:"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7149 msgid "Customer"
7150 msgstr "Cliente"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7153 msgid "Customer no.:"
7154 msgstr "Numero cliente:"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7157 msgid "Invoice"
7158 msgstr "Fattura"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7161 msgid "Invoice no.:"
7162 msgstr "Numero fattura:"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7165 msgid "NextAddress"
7166 msgstr "Indirizzo successivo"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7169 msgid "Next Address:"
7170 msgstr "Indirizzo successivo:"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7173 msgid "Post Scriptum:"
7174 msgstr "Post Scriptum:"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7177 msgid "Sender Name:"
7178 msgstr "Mittente:"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7181 msgid "Sender Address:"
7182 msgstr "Indirizzo mittente:"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7185 msgid "Sender Phone:"
7186 msgstr "Telefono mittente:"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7189 msgid "Fax"
7190 msgstr "Fax"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7193 msgid "Sender Fax:"
7194 msgstr "Fax mittente:"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7197 msgid "E-Mail"
7198 msgstr "Email"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7201 msgid "Sender E-Mail:"
7202 msgstr "Email mittente:"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7205 msgid "Sender URL:"
7206 msgstr "URL mittente:"
7207
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7209 msgid "Logo"
7210 msgstr "Logo"
7211
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7213 msgid "Logo:"
7214 msgstr "Logo:"
7215
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7217 msgid "EndLetter"
7218 msgstr "Fine lettera"
7219
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7221 msgid "End of letter"
7222 msgstr "Fine della lettera"
7223
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7225 msgid "LandscapeSlide"
7226 msgstr "Lucido orizzontale"
7227
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7229 msgid "Landscape Slide:"
7230 msgstr "Lucido orizzontale:"
7231
7232 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7233 msgid "PortraitSlide"
7234 msgstr "Lucido verticale"
7235
7236 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7237 msgid "Portrait Slide:"
7238 msgstr "Lucido verticale:"
7239
7240 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7241 msgid "Slide*"
7242 msgstr "Lucido*"
7243
7244 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7245 msgid "EndOfSlide"
7246 msgstr "Fine Lucido"
7247
7248 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7249 msgid "SlideHeading"
7250 msgstr "Intestazione lucido"
7251
7252 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7253 msgid "SlideSubHeading"
7254 msgstr "Sottointestazione lucido"
7255
7256 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7257 msgid "ListOfSlides"
7258 msgstr "Elenco lucidi"
7259
7260 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7261 msgid "[List Of Slides]"
7262 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7263
7264 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7265 msgid "SlideContents"
7266 msgstr "Contenuti lucidi"
7267
7268 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7269 msgid "[Slide Contents]"
7270 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7271
7272 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7273 msgid "ProgressContents"
7274 msgstr "Contenuti svolgimento"
7275
7276 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7277 msgid "[Progress Contents]"
7278 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7279
7280 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7282 msgid "Conjecture*"
7283 msgstr "Congettura*"
7284
7285 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7286 msgid "Algorithm*"
7287 msgstr "Algoritmo*"
7288
7289 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7290 msgid "AMS"
7291 msgstr "AMS"
7292
7293 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7294 msgid "Subjectclass"
7295 msgstr "Classe soggetto"
7296
7297 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7298 msgid "AMS subject classifications:"
7299 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7300
7301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7302 msgid "Conference"
7303 msgstr "Conferenza"
7304
7305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7306 msgid "Conference:"
7307 msgstr "Conferenza:"
7308
7309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7310 msgid "CopyrightYear"
7311 msgstr "Anno del copyright"
7312
7313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7314 msgid "Copyright year:"
7315 msgstr "Anno del copyright:"
7316
7317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7318 msgid "Copyrightdata"
7319 msgstr "Dati copyright"
7320
7321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7322 msgid "Copyright data:"
7323 msgstr "Dati copyright:"
7324
7325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7326 msgid "Terms"
7327 msgstr "Voci"
7328
7329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7330 msgid "Terms:"
7331 msgstr "Voci:"
7332
7333 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7334 msgid "Topic"
7335 msgstr "Argomento"
7336
7337 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7338 msgid "MMMMM"
7339 msgstr "MMMMM"
7340
7341 #: lib/layouts/slides.layout:105
7342 msgid "New Slide:"
7343 msgstr "Nuovo lucido:"
7344
7345 #: lib/layouts/slides.layout:127
7346 msgid "Overlay"
7347 msgstr "Sovrapposizione"
7348
7349 #: lib/layouts/slides.layout:142
7350 msgid "New Overlay:"
7351 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7352
7353 #: lib/layouts/slides.layout:182
7354 msgid "New Note:"
7355 msgstr "Nuova nota:"
7356
7357 #: lib/layouts/slides.layout:207
7358 msgid "InvisibleText"
7359 msgstr "Testo invisibile"
7360
7361 #: lib/layouts/slides.layout:214
7362 msgid "<Invisible Text Follows>"
7363 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7364
7365 #: lib/layouts/slides.layout:231
7366 msgid "VisibleText"
7367 msgstr "Testo visibile"
7368
7369 #: lib/layouts/slides.layout:238
7370 msgid "<Visible Text Follows>"
7371 msgstr "<Segue testo visibile>"
7372
7373 #: lib/layouts/spie.layout:53
7374 msgid "Authorinfo"
7375 msgstr "Informazioni autore"
7376
7377 #: lib/layouts/spie.layout:65
7378 msgid "Authorinfo:"
7379 msgstr "Informazioni autore:"
7380
7381 #: lib/layouts/spie.layout:78
7382 msgid "ABSTRACT"
7383 msgstr "SOMMARIO"
7384
7385 #: lib/layouts/spie.layout:93
7386 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7387 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7388
7389 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7390 msgid "email:"
7391 msgstr "Posta elettronica:"
7392
7393 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7394 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7395 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7398 msgid "Element:Firstname"
7399 msgstr "Primo nome"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7402 msgid "Firstname"
7403 msgstr "Primo nome"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7406 msgid "Element:Fname"
7407 msgstr "Nome"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7410 msgid "Fname"
7411 msgstr "Fname"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7414 msgid "Element:Surname"
7415 msgstr "Cognome"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7419 msgid "Surname"
7420 msgstr "Cognome"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7423 msgid "Element:Filename"
7424 msgstr "Nome file"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7427 msgid "Element:Literal"
7428 msgstr "Letterale"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7431 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7432 msgid "Literal"
7433 msgstr "Letterale"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7436 msgid "Element:Emph"
7437 msgstr "Enfatizzato"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7440 msgid "Emph"
7441 msgstr "Enfatizza"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7444 msgid "Element:Abbrev"
7445 msgstr "Abbrev"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7448 msgid "Abbrev"
7449 msgstr "Abbrev"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7452 msgid "Element:Citation-number"
7453 msgstr "Numero citazione"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7456 msgid "Citation-number"
7457 msgstr "Numero citazione"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7460 msgid "Element:Volume"
7461 msgstr "Volume"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7464 msgid "Volume"
7465 msgstr "Volume"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7468 msgid "Element:Day"
7469 msgstr "Giorno"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7472 msgid "Day"
7473 msgstr "Giorno"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7476 msgid "Element:Month"
7477 msgstr "Mese"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7480 msgid "Month"
7481 msgstr "Mese"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7484 msgid "Element:Year"
7485 msgstr "Anno"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7488 msgid "Year"
7489 msgstr "Anno"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7492 msgid "Element:Issue-number"
7493 msgstr "Numero-edizione"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7496 msgid "Issue-number"
7497 msgstr "Numero-edizione"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7500 msgid "Element:Issue-day"
7501 msgstr "Giorno-edizione"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7504 msgid "Issue-day"
7505 msgstr "Giorno-edizione"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7508 msgid "Element:Issue-months"
7509 msgstr "Mesi-edizione"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7512 msgid "Issue-months"
7513 msgstr "Mesi-edizione"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7516 msgid "Subsubparagraph"
7517 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7520 msgid "Header"
7521 msgstr "Intestazione"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7524 msgid "-- Header --"
7525 msgstr "--Intestazione--"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7528 msgid "Special-section"
7529 msgstr "Sezione speciale"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7532 msgid "Special-section:"
7533 msgstr "Sezione speciale:"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7536 msgid "AGU-journal"
7537 msgstr "Rivista AGU"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7540 msgid "AGU-journal:"
7541 msgstr "Rivista AGU:"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7544 msgid "Citation-number:"
7545 msgstr "Numero citazione:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7548 msgid "AGU-volume"
7549 msgstr "Volume AGU"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7552 msgid "AGU-volume:"
7553 msgstr "Volume AGU:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7556 msgid "AGU-issue"
7557 msgstr "Edizione AGU"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7560 msgid "AGU-issue:"
7561 msgstr "Edizione AGU:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7564 msgid "Copyright:"
7565 msgstr "Copyright:"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7568 msgid "Index-terms"
7569 msgstr "Voci d'indice"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7572 msgid "Index-terms..."
7573 msgstr "Voci d'indice..."
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7576 msgid "Index-term"
7577 msgstr "Voce d'indice"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7580 msgid "Index-term:"
7581 msgstr "Voce d'indice:"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7584 msgid "Cross-term"
7585 msgstr "Termine incrociato"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7588 msgid "Cross-term:"
7589 msgstr "Termine incrociato:"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7592 msgid "Supplementary"
7593 msgstr "Supplemento"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7596 msgid "Supplementary..."
7597 msgstr "Supplemento..."
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7600 msgid "Supp-note"
7601 msgstr "Nota supplementare"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7604 msgid "Sup-mat-note:"
7605 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7608 msgid "Cite-other"
7609 msgstr "Cita (altro)"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7612 msgid "Cite-other:"
7613 msgstr "Cita (altro):"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7616 msgid "Revised"
7617 msgstr "Revisionato"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7620 msgid "Revised:"
7621 msgstr "Revisionato:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7624 msgid "Ident-line"
7625 msgstr "Indenta (linea)"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7628 msgid "Ident-line:"
7629 msgstr "Indenta (linea):"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7632 msgid "Runhead"
7633 msgstr "Testata"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7636 msgid "Runhead:"
7637 msgstr "Testata:"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7640 msgid "Published-online:"
7641 msgstr "Pubblicato in linea:"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7644 msgid "Citation"
7645 msgstr "Citazione"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7648 msgid "Citation:"
7649 msgstr "Citazione:"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7652 msgid "Posting-order"
7653 msgstr "Ordine registrazione"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7656 msgid "Posting-order:"
7657 msgstr "Ordine registrazione:"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7660 msgid "AGU-pages"
7661 msgstr "Pagine AGU"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7664 msgid "AGU-pages:"
7665 msgstr "Pagine AGU:"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7668 msgid "Words"
7669 msgstr "Parole"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7672 msgid "Words:"
7673 msgstr "Parole:"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7676 msgid "Figures"
7677 msgstr "Figure"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7680 msgid "Figures:"
7681 msgstr "Figure:"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7684 msgid "Tables"
7685 msgstr "Tabelle"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7688 msgid "Tables:"
7689 msgstr "Tabelle:"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7692 msgid "Datasets"
7693 msgstr "Gruppo di dati"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7696 msgid "Datasets:"
7697 msgstr "Gruppo di dati:"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7700 msgid "Element:ISSN"
7701 msgstr "ISSN"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7704 msgid "ISSN"
7705 msgstr "ISSN"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7708 msgid "Element:CODEN"
7709 msgstr "CODEN"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7712 msgid "CODEN"
7713 msgstr "CODEN"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7716 msgid "Element:SS-Code"
7717 msgstr "Codice-SS"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7720 msgid "SS-Code"
7721 msgstr "Codice-SS"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7724 msgid "Element:SS-Title"
7725 msgstr "Titolo-SS"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7728 msgid "SS-Title"
7729 msgstr "Titolo-SS"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7732 msgid "Element:CCC-Code"
7733 msgstr "Codice-CCC"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7736 msgid "CCC-Code"
7737 msgstr "Codice-CCC"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7740 msgid "Element:Code"
7741 msgstr "Codice"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7744 msgid "Element:Dscr"
7745 msgstr "Dscr"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7748 msgid "Dscr"
7749 msgstr "Dscr"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7752 msgid "Element:Keyword"
7753 msgstr "Parola chiave"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7756 msgid "Element:Orgdiv"
7757 msgstr "Orgdiv"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7760 msgid "Orgdiv"
7761 msgstr "Orgdiv"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7764 msgid "Element:Orgname"
7765 msgstr "Orgname"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7768 msgid "Orgname"
7769 msgstr "Orgname"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7772 msgid "Element:Street"
7773 msgstr "Via"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7776 msgid "Element:City"
7777 msgstr "Città"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7780 msgid "City"
7781 msgstr "Città"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7784 msgid "Element:State"
7785 msgstr "Stato"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7788 msgid "Element:Postcode"
7789 msgstr "Codice postale"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7792 msgid "Postcode"
7793 msgstr "Codice postale"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7796 msgid "Element:Country"
7797 msgstr "Paese"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7800 msgid "Country"
7801 msgstr "Paese"
7802
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7805 msgid "Paragraph*"
7806 msgstr "Paragrafo*"
7807
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7809 msgid "CCC"
7810 msgstr "CCC"
7811
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7813 msgid "CCC code:"
7814 msgstr "Codice CCC:"
7815
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7817 msgid "PaperId"
7818 msgstr "Id. articolo"
7819
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7821 msgid "Paper Id:"
7822 msgstr "Id. articolo:"
7823
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7825 msgid "AuthorAddr"
7826 msgstr "Indirizzo autore"
7827
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7829 msgid "Author Address:"
7830 msgstr "Indirizzo autore:"
7831
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7833 msgid "SlugComment"
7834 msgstr "Commento interlinea"
7835
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7837 msgid "Slug Comment:"
7838 msgstr "Commento interlinea:"
7839
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7841 msgid "Plate"
7842 msgstr "Foglio"
7843
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7845 msgid "Planotable"
7846 msgstr "Planotable"
7847
7848 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7849 msgid "Table Caption"
7850 msgstr "Didascalia tabella"
7851
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7853 msgid "TableCaption"
7854 msgstr "Didascalia tabella:"
7855
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7857 msgid "Current Address"
7858 msgstr "Indirizzo attuale"
7859
7860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7861 msgid "Current address:"
7862 msgstr "Indirizzo attuale:"
7863
7864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7865 msgid "E-mail address:"
7866 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7867
7868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7869 msgid "Key words and phrases:"
7870 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7871
7872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7873 msgid "Dedicatory"
7874 msgstr "Dedicatorio"
7875
7876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7877 msgid "Dedication:"
7878 msgstr "Dedica:"
7879
7880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7881 msgid "Translator"
7882 msgstr "Traduttore"
7883
7884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7885 msgid "Translator:"
7886 msgstr "Traduttore:"
7887
7888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7889 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7890 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7893 msgid "Element:Directory"
7894 msgstr "Cartella"
7895
7896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7897 msgid "Directory"
7898 msgstr "Cartella"
7899
7900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7901 msgid "Element:Email"
7902 msgstr "Email"
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7905 msgid "Element:KeyCombo"
7906 msgstr "KeyCombo"
7907
7908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7909 msgid "KeyCombo"
7910 msgstr "KeyCombo"
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7913 msgid "Element:KeyCap"
7914 msgstr "KeyCap"
7915
7916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7917 msgid "KeyCap"
7918 msgstr "KeyCap"
7919
7920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7921 msgid "Element:GuiMenu"
7922 msgstr "GuiMenu"
7923
7924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7925 msgid "GuiMenu"
7926 msgstr "GuiMenu"
7927
7928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7929 msgid "Element:GuiMenuItem"
7930 msgstr "GuiMenuItem"
7931
7932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7933 msgid "GuiMenuItem"
7934 msgstr "GuiMenuItem"
7935
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7937 msgid "Element:GuiButton"
7938 msgstr "GuiButton"
7939
7940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7941 msgid "GuiButton"
7942 msgstr "GuiButton"
7943
7944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7945 msgid "Element:MenuChoice"
7946 msgstr "MenuChoice"
7947
7948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7949 msgid "MenuChoice"
7950 msgstr "MenuChoice"
7951
7952 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7953 msgid "Chapter*"
7954 msgstr "Capitolo*"
7955
7956 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7957 msgid "Subparagraph*"
7958 msgstr "Sottoparagrafo*"
7959
7960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7961 msgid "Authorgroup"
7962 msgstr "Gruppo autore"
7963
7964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7965 msgid "RevisionHistory"
7966 msgstr "Cronologia revisione"
7967
7968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7969 msgid "Revision History"
7970 msgstr "Cronologia revisione"
7971
7972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7973 msgid "Revision"
7974 msgstr "Revisione"
7975
7976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7977 msgid "RevisionRemark"
7978 msgstr "Commento revisione"
7979
7980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7981 msgid "FirstName"
7982 msgstr "Primo nome"
7983
7984 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7985 msgid "Scrap"
7986 msgstr "Ritaglio"
7987
7988 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7989 msgid "\\arabic{chapter}"
7990 msgstr "\\arabic{chapter}"
7991
7992 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7993 msgid "\\Alph{chapter}"
7994 msgstr "\\Alph{chapter}"
7995
7996 #: lib/layouts/numreport.inc:44
7997 msgid "\\arabic{footnote}"
7998 msgstr "\\arabic{footnote}"
7999
8000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8001 msgid "\\Roman{section}."
8002 msgstr "\\Roman{section}."
8003
8004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8005 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8006 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8007
8008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8009 msgid "\\Alph{subsection}."
8010 msgstr "\\Alph{subsection}."
8011
8012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8013 msgid "\\arabic{subsection}."
8014 msgstr "\\arabic{subsection}."
8015
8016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8017 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8018 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8019
8020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8021 msgid "\\alph{subsubsection}."
8022 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8023
8024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8025 msgid "\\alph{paragraph}."
8026 msgstr "\\alph{paragraph}."
8027
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8029 msgid "Addpart"
8030 msgstr "Aggiungi parte"
8031
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8033 msgid "Addchap"
8034 msgstr "Aggiungi capitolo"
8035
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8037 msgid "Addsec"
8038 msgstr "Aggiungi sezione"
8039
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8041 msgid "Addchap*"
8042 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8043
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8045 msgid "Addsec*"
8046 msgstr "Aggiungi sezione*"
8047
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8049 msgid "Minisec"
8050 msgstr "Minisezione"
8051
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8053 msgid "Publishers"
8054 msgstr "Editori"
8055
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8057 msgid "Dedication"
8058 msgstr "Dedica"
8059
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8061 msgid "Titlehead"
8062 msgstr "Titolo di testa"
8063
8064 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8065 msgid "Uppertitleback"
8066 msgstr "Titolo precedente superiore"
8067
8068 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8069 msgid "Lowertitleback"
8070 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8071
8072 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8073 msgid "Extratitle"
8074 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8075
8076 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8077 msgid "Captionabove"
8078 msgstr "Didascalia superiore"
8079
8080 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8081 msgid "Captionbelow"
8082 msgstr "Didascalia inferiore"
8083
8084 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8085 msgid "Dictum"
8086 msgstr "Detto"
8087
8088 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8089 msgid "CharStyle"
8090 msgstr "Stile"
8091
8092 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8093 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8094 msgid "UNDEFINED"
8095 msgstr "INDEFINITO"
8096
8097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8098 msgid "\\Roman{part}"
8099 msgstr "\\Roman{part}"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8102 msgid "Marginal"
8103 msgstr "Marginale"
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8106 msgid "margin"
8107 msgstr "margine"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8110 msgid "Foot"
8111 msgstr "Nota a piè pagina"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8114 msgid "foot"
8115 msgstr "piede"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8118 msgid "Note:Comment"
8119 msgstr "Commento"
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8122 msgid "comment"
8123 msgstr "Commento"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8126 msgid "Note:Note"
8127 msgstr "Nota"
8128
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8130 msgid "note"
8131 msgstr "Nota di LyX"
8132
8133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8134 msgid "Note:Greyedout"
8135 msgstr "Sbiadita"
8136
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8138 msgid "greyedout"
8139 msgstr "Sbiadita"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8142 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8143 msgid "ERT"
8144 msgstr "ERT"
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8147 msgid "Listings"
8148 msgstr "Listati"
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8152 msgid "Branch"
8153 msgstr "Ramo"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8157 msgid "Index"
8158 msgstr "Indice"
8159
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8161 msgid "Idx"
8162 msgstr "Ind"
8163
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8165 msgid "Box"
8166 msgstr "Casella"
8167
8168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8169 msgid "Box:Shaded"
8170 msgstr "Sfondo colorato"
8171
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8173 msgid "figure"
8174 msgstr "Figura"
8175
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8177 msgid "table"
8178 msgstr "Tabella"
8179
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8181 msgid "algorithm"
8182 msgstr "Algoritmo"
8183
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8185 msgid "OptArg"
8186 msgstr "ArgOpz"
8187
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8189 msgid "opt"
8190 msgstr "opz"
8191
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8193 msgid "Info"
8194 msgstr "Info"
8195
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8197 msgid "Info:menu"
8198 msgstr "Info:menu"
8199
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8201 msgid "Info:shortcut"
8202 msgstr "Info:scorciatoia"
8203
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8205 msgid "Info:shortcuts"
8206 msgstr "Info:scorciatoie"
8207
8208 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8209 msgid "--Separator--"
8210 msgstr "--Separatore--"
8211
8212 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8213 msgid "--- Separate Environment ---"
8214 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8215
8216 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8217 msgid "Part \\thepart"
8218 msgstr "Parte \\thepart"
8219
8220 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8221 msgid "Chapter \\thechapter"
8222 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8223
8224 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8225 msgid "Appendix \\thechapter"
8226 msgstr "Appendice \\thechapter"
8227
8228 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8229 msgid "Headnote"
8230 msgstr "Intestazione"
8231
8232 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8233 msgid "Headnote (optional):"
8234 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8235
8236 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8237 msgid "Corr Author:"
8238 msgstr "Autore corr.:"
8239
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8241 msgid "Offprints"
8242 msgstr "Estratti"
8243
8244 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8245 msgid "Offprints:"
8246 msgstr "Estratti:"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8249 msgid "Corollary \\thetheorem."
8250 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8251
8252 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8253 msgid "Lemma \\thetheorem."
8254 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8255
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8257 msgid "Proposition \\thetheorem."
8258 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8259
8260 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8261 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8262 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8263
8264 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8265 msgid "Fact \\thetheorem."
8266 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8267
8268 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8269 msgid "Definition \\thetheorem."
8270 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8271
8272 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8273 msgid "Example \\thetheorem."
8274 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8275
8276 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8277 msgid "Problem \\thetheorem."
8278 msgstr "Problema \\thetheorem."
8279
8280 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8281 msgid "Exercise \\thetheorem."
8282 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8283
8284 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8285 msgid "Remark \\thetheorem."
8286 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8287
8288 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8289 msgid "Claim \\thetheorem."
8290 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8293 msgid "Example*"
8294 msgstr "Esempio*"
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8297 msgid "Problem*"
8298 msgstr "Problema*"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8301 msgid "Exercise*"
8302 msgstr "Esercizio*"
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8305 msgid "Remark*"
8306 msgstr "Osservazione*"
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8309 msgid "Claim*"
8310 msgstr "Asserzione*"
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8313 msgid "Conjecture."
8314 msgstr "Congettura."
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8317 msgid "Fact*"
8318 msgstr "Fatto*"
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8321 msgid "Problem."
8322 msgstr "Problema."
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8325 msgid "Exercise."
8326 msgstr "Esercizio."
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8329 msgid "Remark."
8330 msgstr "Osservazione."
8331
8332 #: lib/layouts/braille.module:2
8333 msgid "Braille"
8334 msgstr "Braille"
8335
8336 #: lib/layouts/braille.module:6
8337 msgid ""
8338 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8339 "in examples."
8340 msgstr ""
8341 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8342 "Braille.lyx."
8343
8344 #: lib/layouts/braille.module:21
8345 msgid "Braille (default)"
8346 msgstr "Braille (default)"
8347
8348 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8349 msgid "Braille:"
8350 msgstr "Braille:"
8351
8352 #: lib/layouts/braille.module:43
8353 msgid "Braille (textsize)"
8354 msgstr "Braille (textsize)"
8355
8356 #: lib/layouts/braille.module:65
8357 msgid "Braille (dots on)"
8358 msgstr "Braille (dots on)"
8359
8360 #: lib/layouts/braille.module:80
8361 msgid "Braille_dots_on"
8362 msgstr "Braille_dots_on"
8363
8364 #: lib/layouts/braille.module:88
8365 msgid "Braille (dots off)"
8366 msgstr "Braille (dots off)"
8367
8368 #: lib/layouts/braille.module:103
8369 msgid "Braille_dots_off"
8370 msgstr "Braille_dots_off"
8371
8372 #: lib/layouts/braille.module:111
8373 msgid "Braille (mirror on)"
8374 msgstr "Braille (mirror on)"
8375
8376 #: lib/layouts/braille.module:126
8377 msgid "Braille_mirror_on"
8378 msgstr "Braille_mirror_on"
8379
8380 #: lib/layouts/braille.module:134
8381 msgid "Braille (mirror off)"
8382 msgstr "Braille (mirror off)"
8383
8384 #: lib/layouts/braille.module:149
8385 msgid "Braille_mirror_off"
8386 msgstr "Braille_mirror_off"
8387
8388 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8389 msgid "Endnote"
8390 msgstr "Note finali"
8391
8392 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8393 msgid ""
8394 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8395 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8396 msgstr ""
8397 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8398 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8399
8400 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8401 msgid "Custom:Endnote"
8402 msgstr "Note finali"
8403
8404 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8405 msgid "endnote"
8406 msgstr "endnote"
8407
8408 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8409 msgid "Foot to End"
8410 msgstr "Note a piede alla fine"
8411
8412 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8413 msgid ""
8414 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8415 "where you want the endnotes to appear."
8416 msgstr ""
8417 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8418 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8419
8420 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8421 msgid "Hanging"
8422 msgstr "Hanging"
8423
8424 #: lib/layouts/hanging.module:6
8425 msgid ""
8426 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8427 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8428 "are indented."
8429 msgstr ""
8430 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8431 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8432 "righe successive sono indentate."
8433
8434 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8435 msgid "Linguistics"
8436 msgstr "Linguistica"
8437
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8439 msgid ""
8440 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8441 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8442 "examples."
8443 msgstr ""
8444 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8445 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8446 "di esempio linguistic.lyx."
8447
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8449 msgid "Numbered Example (multiline)"
8450 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8453 msgid "Example:"
8454 msgstr "Esempio:"
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8457 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8458 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8461 msgid "Examples:"
8462 msgstr "Esempi:"
8463
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8465 msgid "Subexample"
8466 msgstr "Sottoesempio"
8467
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8469 msgid "Subexample:"
8470 msgstr "Sottoesempio:"
8471
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8473 msgid "Custom:Glosse"
8474 msgstr "Glossa"
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8477 msgid "Glosse"
8478 msgstr "Glosse"
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8481 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8482 msgstr "Tri-Glossa"
8483
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8485 msgid "Tri-Glosse"
8486 msgstr "Tri-Glosse"
8487
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8489 msgid "CharStyle:Expression"
8490 msgstr "Espressione"
8491
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8493 msgid "expr."
8494 msgstr "espr."
8495
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8497 msgid "CharStyle:Concepts"
8498 msgstr "Concetto"
8499
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8501 msgid "concept"
8502 msgstr "concetto"
8503
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8505 msgid "CharStyle:Meaning"
8506 msgstr "Significato"
8507
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8509 msgid "meaning"
8510 msgstr "significato"
8511
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8513 msgid "Tableau"
8514 msgstr "Tableau"
8515
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8517 msgid "List of Tableaux"
8518 msgstr "Elenco dei tableau"
8519
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8521 msgid "tableau"
8522 msgstr "tableau"
8523
8524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8525 msgid "Logical Markup"
8526 msgstr "Marcatura logica"
8527
8528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8529 msgid ""
8530 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8531 "code."
8532 msgstr ""
8533 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8534 "code."
8535
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8537 msgid "CharStyle:Noun"
8538 msgstr "Sostantivo"
8539
8540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8541 msgid "noun"
8542 msgstr "sostantivo"
8543
8544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8545 msgid "CharStyle:Emph"
8546 msgstr "Enfatizzato"
8547
8548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8549 msgid "emph"
8550 msgstr "enfatizzato"
8551
8552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8553 msgid "CharStyle:Strong"
8554 msgstr "Robusto"
8555
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8557 msgid "strong"
8558 msgstr "forte"
8559
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8561 msgid "CharStyle:Code"
8562 msgstr "Codice"
8563
8564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8565 msgid "code"
8566 msgstr "codice"
8567
8568 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8569 msgid "Minimalistic"
8570 msgstr "Minimalistico"
8571
8572 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8573 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8574 msgstr ""
8575 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8578 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8579 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8582 msgid ""
8583 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8584 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8585 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8586 "starred and non-starred forms."
8587 msgstr ""
8588 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8589 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8590 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8591 "forma asteriscata che non asteriscata."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8594 msgid "Criterion \\thetheorem."
8595 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8598 msgid "Criterion*"
8599 msgstr "Criterio*"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8602 msgid "Criterion."
8603 msgstr "Criterio."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8606 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8607 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8610 msgid "Algorithm."
8611 msgstr "Algoritmo."
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8614 msgid "Axiom \\thetheorem."
8615 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8618 msgid "Axiom*"
8619 msgstr "Assioma*"
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8622 msgid "Axiom."
8623 msgstr "Assioma."
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8626 msgid "Condition \\thetheorem."
8627 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8630 msgid "Condition*"
8631 msgstr "Condizione*"
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8634 msgid "Condition."
8635 msgstr "Condizione."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8638 msgid "Note \\thetheorem."
8639 msgstr "Nota \\thetheorem."
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8642 msgid "Note*"
8643 msgstr "Nota*"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8646 msgid "Note."
8647 msgstr "Nota."
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8650 msgid "Notation \\thetheorem."
8651 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8654 msgid "Notation*"
8655 msgstr "Notazione*"
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8658 msgid "Notation."
8659 msgstr "Notazione."
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8662 msgid "Summary \\thetheorem."
8663 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8666 msgid "Summary*"
8667 msgstr "Sommario*"
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8670 msgid "Summary."
8671 msgstr "Sommario."
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8674 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8675 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8678 msgid "Acknowledgement*"
8679 msgstr "Riconoscimento*"
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8682 msgid "Conclusion"
8683 msgstr "Conclusione"
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8686 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8687 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8690 msgid "Conclusion*"
8691 msgstr "Conclusione*"
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8694 msgid "Conclusion."
8695 msgstr "Conclusione."
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8698 msgid "Assumption"
8699 msgstr "Assunzione"
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8702 msgid "Assumption \\thetheorem."
8703 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8706 msgid "Assumption*"
8707 msgstr "Assunzione*"
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8710 msgid "Assumption."
8711 msgstr "Assunzione."
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8714 msgid "Theorems (AMS)"
8715 msgstr "Teoremi (AMS)"
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8718 msgid ""
8719 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8720 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8721 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8722 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8723 msgstr ""
8724 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8725 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8726 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8727 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8728 "(per ...)\"."
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8731 msgid "Theorems (By Chapter)"
8732 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8735 msgid ""
8736 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8737 "that provide a chapter environment."
8738 msgstr ""
8739 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8740 "che forniscono un ambiente capitolo."
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8743 msgid "Theorems (By Section)"
8744 msgstr "Teoremi (per sezione)"
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8747 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8748 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8749
8750 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8751 msgid "Theorems (Starred)"
8752 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8755 msgid ""
8756 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8757 "using the extended AMS machinery."
8758 msgstr ""
8759 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8760 "l'apparato AMS esteso."
8761
8762 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8763 msgid ""
8764 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8765 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8766 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8767 msgstr ""
8768 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8769 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8770 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8771 "(ordinati per ...)\"."
8772
8773 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8774 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8775 msgid "Ignore"
8776 msgstr "Ignora"
8777
8778 #: lib/languages:4
8779 msgid "Latex"
8780 msgstr "Latex"
8781
8782 #: lib/languages:6
8783 msgid "Afrikaans"
8784 msgstr "Afrikaans"
8785
8786 #: lib/languages:7
8787 msgid "Albanian"
8788 msgstr "Albanese"
8789
8790 #: lib/languages:8
8791 msgid "English (USA)"
8792 msgstr "Inglese (USA)"
8793
8794 #: lib/languages:10
8795 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8796 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8797
8798 #: lib/languages:11
8799 msgid "Arabic (Arabi)"
8800 msgstr "Arabo (Arabi)"
8801
8802 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8803 msgid "Armenian"
8804 msgstr "Armeno"
8805
8806 #: lib/languages:14
8807 msgid "German (Austria)"
8808 msgstr "Tedesco (Austria)"
8809
8810 #: lib/languages:15
8811 msgid "Indonesian"
8812 msgstr "Indonesiano"
8813
8814 #: lib/languages:16
8815 msgid "Malay"
8816 msgstr "Malese"
8817
8818 #: lib/languages:17
8819 msgid "Basque"
8820 msgstr "Basco"
8821
8822 #: lib/languages:18
8823 msgid "Belarusian"
8824 msgstr "Bielorusso"
8825
8826 #: lib/languages:19
8827 msgid "Portuguese (Brazil)"
8828 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8829
8830 #: lib/languages:20
8831 msgid "Breton"
8832 msgstr "Bretone"
8833
8834 #: lib/languages:21
8835 msgid "English (UK)"
8836 msgstr "Inglese (UK)"
8837
8838 #: lib/languages:22
8839 msgid "Bulgarian"
8840 msgstr "Bulgaro"
8841
8842 #: lib/languages:23
8843 msgid "English (Canada)"
8844 msgstr "Inglese (Canada)"
8845
8846 #: lib/languages:24
8847 msgid "French (Canada)"
8848 msgstr "Francese (Canada)"
8849
8850 #: lib/languages:25
8851 msgid "Catalan"
8852 msgstr "Catalano"
8853
8854 #: lib/languages:26
8855 msgid "Chinese (simplified)"
8856 msgstr "Cinese (semplificato)"
8857
8858 #: lib/languages:27
8859 msgid "Chinese (traditional)"
8860 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8861
8862 #: lib/languages:28
8863 msgid "Croatian"
8864 msgstr "Croato"
8865
8866 #: lib/languages:29
8867 msgid "Czech"
8868 msgstr "Ceco"
8869
8870 #: lib/languages:30
8871 msgid "Danish"
8872 msgstr "Danese"
8873
8874 #: lib/languages:31
8875 msgid "Dutch"
8876 msgstr "Olandese"
8877
8878 #: lib/languages:32
8879 msgid "English"
8880 msgstr "Inglese"
8881
8882 #: lib/languages:34
8883 msgid "Esperanto"
8884 msgstr "Esperanto"
8885
8886 #: lib/languages:35
8887 msgid "Estonian"
8888 msgstr "Estone"
8889
8890 #: lib/languages:37
8891 msgid "Farsi"
8892 msgstr "Farsi"
8893
8894 #: lib/languages:38
8895 msgid "Finnish"
8896 msgstr "Finnico"
8897
8898 #: lib/languages:40
8899 msgid "French"
8900 msgstr "Francese"
8901
8902 #: lib/languages:41
8903 msgid "Galician"
8904 msgstr "Galiziano"
8905
8906 #: lib/languages:42
8907 msgid "German (old spelling)"
8908 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8909
8910 #: lib/languages:43
8911 msgid "German"
8912 msgstr "Tedesco"
8913
8914 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8916 msgid "Greek"
8917 msgstr "Greco"
8918
8919 #: lib/languages:45
8920 msgid "Greek (polytonic)"
8921 msgstr "Greco (politonico)"
8922
8923 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8924 msgid "Hebrew"
8925 msgstr "Ebreo"
8926
8927 #: lib/languages:50
8928 msgid "Icelandic"
8929 msgstr "Islandese"
8930
8931 #: lib/languages:52
8932 msgid "Interlingua"
8933 msgstr "Interlingua"
8934
8935 #: lib/languages:53
8936 msgid "Irish"
8937 msgstr "Irlandese"
8938
8939 #: lib/languages:54
8940 msgid "Italian"
8941 msgstr "Italiano"
8942
8943 #: lib/languages:55
8944 msgid "Japanese"
8945 msgstr "Giapponese"
8946
8947 #: lib/languages:56
8948 msgid "Japanese (CJK)"
8949 msgstr "Giapponese (CJK)"
8950
8951 #: lib/languages:57
8952 msgid "Kazakh"
8953 msgstr "Kazakho"
8954
8955 #: lib/languages:59
8956 msgid "Korean"
8957 msgstr "Coreano"
8958
8959 #: lib/languages:61
8960 msgid "Latin"
8961 msgstr "Latino"
8962
8963 #: lib/languages:62
8964 msgid "Latvian"
8965 msgstr "Latviano"
8966
8967 #: lib/languages:63
8968 msgid "Lithuanian"
8969 msgstr "Lituano"
8970
8971 #: lib/languages:64
8972 msgid "Lower Sorbian"
8973 msgstr "Serbo meridionale"
8974
8975 #: lib/languages:65
8976 msgid "Hungarian"
8977 msgstr "Ungherese"
8978
8979 #: lib/languages:66
8980 msgid "Mongolian"
8981 msgstr "Mongolo"
8982
8983 #: lib/languages:67
8984 msgid "Norsk"
8985 msgstr "Norvegese"
8986
8987 #: lib/languages:68
8988 msgid "Nynorsk"
8989 msgstr "Neonorvegese"
8990
8991 #: lib/languages:69
8992 msgid "Polish"
8993 msgstr "Polacco"
8994
8995 #: lib/languages:70
8996 msgid "Portuguese"
8997 msgstr "Portoghese"
8998
8999 #: lib/languages:71
9000 msgid "Romanian"
9001 msgstr "Romeno"
9002
9003 #: lib/languages:72
9004 msgid "Russian"
9005 msgstr "Russo"
9006
9007 #: lib/languages:73
9008 msgid "North Sami"
9009 msgstr "Lappone del nord"
9010
9011 #: lib/languages:74
9012 msgid "Scottish"
9013 msgstr "Scozzese"
9014
9015 #: lib/languages:75
9016 msgid "Serbian"
9017 msgstr "Serbo"
9018
9019 #: lib/languages:76
9020 msgid "Serbian (Latin)"
9021 msgstr "Serbo (latino)"
9022
9023 #: lib/languages:77
9024 msgid "Slovak"
9025 msgstr "Slovacco"
9026
9027 #: lib/languages:78
9028 msgid "Slovene"
9029 msgstr "Sloveno"
9030
9031 #: lib/languages:79
9032 msgid "Spanish"
9033 msgstr "Spagnolo"
9034
9035 #: lib/languages:80
9036 msgid "Spanish (Mexico)"
9037 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9038
9039 #: lib/languages:81
9040 msgid "Swedish"
9041 msgstr "Svedese"
9042
9043 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9044 msgid "Thai"
9045 msgstr "Thailandese"
9046
9047 #: lib/languages:83
9048 msgid "Turkish"
9049 msgstr "Turco"
9050
9051 #: lib/languages:84
9052 msgid "Ukrainian"
9053 msgstr "Ucraino"
9054
9055 #: lib/languages:85
9056 msgid "Upper Sorbian"
9057 msgstr "Serbo"
9058
9059 #: lib/languages:86
9060 msgid "Vietnamese"
9061 msgstr "Vietnamita"
9062
9063 #: lib/languages:87
9064 msgid "Welsh"
9065 msgstr "Gallese"
9066
9067 #: lib/encodings:14
9068 msgid "Unicode (utf8)"
9069 msgstr "Unicode (utf8)"
9070
9071 #: lib/encodings:19
9072 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9073 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9074
9075 #: lib/encodings:23
9076 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9077 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9078
9079 #: lib/encodings:26
9080 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9081 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9082
9083 #: lib/encodings:29
9084 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9085 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9086
9087 #: lib/encodings:32
9088 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9089 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9090
9091 #: lib/encodings:35
9092 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9093 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9094
9095 #: lib/encodings:38
9096 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9097 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9098
9099 #: lib/encodings:42
9100 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9101 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9102
9103 #: lib/encodings:45
9104 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9105 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9106
9107 #: lib/encodings:48
9108 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9109 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9110
9111 #: lib/encodings:51
9112 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9113 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9114
9115 #: lib/encodings:55
9116 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9117 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9118
9119 #: lib/encodings:58
9120 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9121 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9122
9123 #: lib/encodings:61
9124 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9125 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9126
9127 #: lib/encodings:64
9128 msgid "DOS (CP 437)"
9129 msgstr "DOS (CP 437)"
9130
9131 #: lib/encodings:68
9132 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9133 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9134
9135 #: lib/encodings:71
9136 msgid "Western European (CP 850)"
9137 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9138
9139 #: lib/encodings:74
9140 msgid "Central European (CP 852)"
9141 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9142
9143 #: lib/encodings:77
9144 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9145 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9146
9147 #: lib/encodings:80
9148 msgid "Western European (CP 858)"
9149 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9150
9151 #: lib/encodings:83
9152 msgid "Hebrew (CP 862)"
9153 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9154
9155 #: lib/encodings:86
9156 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9157 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9158
9159 #: lib/encodings:89
9160 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9161 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9162
9163 #: lib/encodings:92
9164 msgid "Central European (CP 1250)"
9165 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9166
9167 #: lib/encodings:95
9168 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9169 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9170
9171 #: lib/encodings:98
9172 msgid "Western European (CP 1252)"
9173 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9174
9175 #: lib/encodings:101
9176 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9177 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9178
9179 #: lib/encodings:105
9180 msgid "Arabic (CP 1256)"
9181 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9182
9183 #: lib/encodings:108
9184 msgid "Baltic (CP 1257)"
9185 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9186
9187 #: lib/encodings:111
9188 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9189 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9190
9191 #: lib/encodings:114
9192 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9193 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9194
9195 #: lib/encodings:117
9196 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9197 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9198
9199 #: lib/encodings:120
9200 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9201 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9202
9203 #: lib/encodings:145
9204 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9205 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9206
9207 #: lib/encodings:149
9208 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9209 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9210
9211 #: lib/encodings:153
9212 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9213 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9214
9215 #: lib/encodings:157
9216 msgid "Korean (EUC-KR)"
9217 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9218
9219 #: lib/encodings:161
9220 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9221 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9222
9223 #: lib/encodings:165
9224 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9225 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9226
9227 #: lib/encodings:169
9228 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9229 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9230
9231 #: lib/encodings:176
9232 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9233 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9234
9235 #: lib/encodings:178
9236 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9237 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9238
9239 #: lib/encodings:180
9240 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9241 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9242
9243 #: lib/encodings:187
9244 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9245 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9246
9247 #: lib/encodings:192
9248 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9249 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9250
9251 #: lib/encodings:196
9252 msgid "ASCII"
9253 msgstr "ASCII"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9256 msgid "File|F"
9257 msgstr "File|F"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9260 msgid "Edit|E"
9261 msgstr "Modifica|o"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9264 msgid "Insert|I"
9265 msgstr "Inserisci|I"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:35
9268 msgid "Layout|L"
9269 msgstr "Struttura|S"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9272 msgid "View|V"
9273 msgstr "Vista|V"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9276 msgid "Navigate|N"
9277 msgstr "Naviga|N"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:38
9280 msgid "Documents|D"
9281 msgstr "Documenti|D"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9284 msgid "Help|H"
9285 msgstr "Aiuto|A"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9288 msgid "New|N"
9289 msgstr "Nuovo|N"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:48
9292 msgid "New from Template...|T"
9293 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9296 msgid "Open...|O"
9297 msgstr "Apri...|A"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9300 msgid "Close|C"
9301 msgstr "Chiudi|C"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9304 msgid "Save|S"
9305 msgstr "Salva|S"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9308 msgid "Save As...|A"
9309 msgstr "Salva come...|m"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:54
9312 msgid "Revert|R"
9313 msgstr "Ripristina|R"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9316 msgid "Version Control|V"
9317 msgstr "Controllo versione|v"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9320 msgid "Import|I"
9321 msgstr "Importa|I"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9324 msgid "Export|E"
9325 msgstr "Esporta|o"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9328 msgid "Print...|P"
9329 msgstr "Stampa...|p"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9332 msgid "Fax...|F"
9333 msgstr "Fax...|F"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9336 msgid "Exit|x"
9337 msgstr "Esci|E"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9340 msgid "Register...|R"
9341 msgstr "Registrazione...|g"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9344 msgid "Check In Changes...|I"
9345 msgstr "Registra modifiche...|i"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9348 msgid "Check Out for Edit|O"
9349 msgstr "Estrai per modifica|m"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9352 msgid "Revert to Repository Version|R"
9353 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9356 msgid "Undo Last Check In|U"
9357 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9360 msgid "Show History...|H"
9361 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9364 msgid "Custom...|C"
9365 msgstr "Personalizzato...|z"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9368 msgid "Undo|U"
9369 msgstr "Annulla|A"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:91
9372 msgid "Redo|d"
9373 msgstr "Rifai|f"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:93
9376 msgid "Cut|C"
9377 msgstr "Taglia|g"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:94
9380 msgid "Copy|o"
9381 msgstr "Copia"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:95
9384 msgid "Paste|a"
9385 msgstr "Incolla|I"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:96
9388 msgid "Paste External Selection|x"
9389 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9392 msgid "Find & Replace...|F"
9393 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:100
9396 msgid "Tabular|T"
9397 msgstr "Tabulare|b"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9400 msgid "Math|M"
9401 msgstr "Matematica|M"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9404 msgid "Spellchecker...|S"
9405 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:105
9408 msgid "Thesaurus..."
9409 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:106
9412 msgid "Statistics...|i"
9413 msgstr "Statistiche...|S"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9416 msgid "Check TeX|h"
9417 msgstr "Controlla TeX|n"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:108
9420 msgid "Change Tracking|g"
9421 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9424 msgid "Preferences...|P"
9425 msgstr "Preferenze...|P"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9428 msgid "Reconfigure|R"
9429 msgstr "Riconfigura|R"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:115
9432 msgid "Selection as Lines|L"
9433 msgstr "Seleziona come linee|l"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:116
9436 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9437 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9440 msgid "Multicolumn|M"
9441 msgstr "Multicolonna|M"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:122
9444 msgid "Line Top|T"
9445 msgstr "Linea in alto|a"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:123
9448 msgid "Line Bottom|B"
9449 msgstr "Linea in basso|b"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:124
9452 msgid "Line Left|L"
9453 msgstr "Linea sinistra|s"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:125
9456 msgid "Line Right|R"
9457 msgstr "Linea destra|d"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:127
9460 msgid "Alignment|i"
9461 msgstr "Allineamento|n"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9464 msgid "Add Row|A"
9465 msgstr "Aggiungi riga|r"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:130
9468 msgid "Delete Row|w"
9469 msgstr "Elimina riga|g"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9472 msgid "Copy Row"
9473 msgstr "Copia riga"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9476 msgid "Swap Rows"
9477 msgstr "Scambia righe"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9480 msgid "Add Column|u"
9481 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:135
9484 msgid "Delete Column|D"
9485 msgstr "Elimina colonna|E"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9488 msgid "Copy Column"
9489 msgstr "Copia colonna"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9492 msgid "Swap Columns"
9493 msgstr "Scambia colonne"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9496 msgid "Left|L"
9497 msgstr "Sinistra|S"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9500 msgid "Center|C"
9501 msgstr "Centrato|C"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9504 msgid "Right|R"
9505 msgstr "Destra|D"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9508 msgid "Top|T"
9509 msgstr "Superiore|u"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9512 msgid "Middle|M"
9513 msgstr "Centrale|a"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9516 msgid "Bottom|B"
9517 msgstr "Inferiore|I"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:159
9520 msgid "Toggle Numbering|N"
9521 msgstr "Commuta numerazione|n"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:160
9524 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9525 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9528 msgid "Change Limits Type|L"
9529 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9532 msgid "Change Formula Type|F"
9533 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9536 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9537 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:168
9540 msgid "Alignment|A"
9541 msgstr "Allineamento|A"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:170
9544 msgid "Add Row|R"
9545 msgstr "Aggiungi riga|r"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9548 msgid "Delete Row|D"
9549 msgstr "Elimina riga|g"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:175
9552 msgid "Add Column|C"
9553 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9556 msgid "Delete Column|e"
9557 msgstr "Elimina colonna|E"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9560 msgid "Default|t"
9561 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9564 msgid "Display|D"
9565 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9568 msgid "Inline|I"
9569 msgstr "Limiti a lato|l"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:188
9572 msgid "Octave"
9573 msgstr "Octave"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:189
9576 msgid "Maxima"
9577 msgstr "Maxima"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:190
9580 msgid "Mathematica"
9581 msgstr "Mathematica"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:192
9584 msgid "Maple, simplify"
9585 msgstr "Maple, simplify"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:193
9588 msgid "Maple, factor"
9589 msgstr "Maple, factor"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:194
9592 msgid "Maple, evalm"
9593 msgstr "Maple, evalm"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:195
9596 msgid "Maple, evalf"
9597 msgstr "Maple, evalf"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9601 msgid "Inline Formula|I"
9602 msgstr "Formula in linea|i"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9605 msgid "Displayed Formula|D"
9606 msgstr "Formula centrata|o"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:201
9609 msgid "Eqnarray Environment|q"
9610 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:202
9613 msgid "Align Environment|A"
9614 msgstr "Contesto align|a"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:203
9617 msgid "AlignAt Environment"
9618 msgstr "Contesto alignat"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:204
9621 msgid "Flalign Environment|F"
9622 msgstr "Contesto flalign|f"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:207
9625 msgid "Gather Environment"
9626 msgstr "Contesto gather"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:208
9629 msgid "Multline Environment"
9630 msgstr "Contesto multline"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9633 msgid "Math|h"
9634 msgstr "Matematica|M"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:216
9637 msgid "Special Character|S"
9638 msgstr "Carattere speciale|s"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9641 msgid "Citation...|C"
9642 msgstr "Citazione...|C"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:218
9645 msgid "Cross-reference...|r"
9646 msgstr "Riferimento...|R"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9649 msgid "Label...|L"
9650 msgstr "Etichetta...|E"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9653 msgid "Footnote|F"
9654 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9657 msgid "Marginal Note|M"
9658 msgstr "Nota a margine|a"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:222
9661 msgid "Short Title"
9662 msgstr "Titolo breve"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:223
9665 msgid "Index Entry|I"
9666 msgstr "Voce d'indice|i"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:224
9669 msgid "Nomenclature Entry"
9670 msgstr "Voce di nomenclatura"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:225
9673 msgid "URL...|U"
9674 msgstr "URL...|U"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9677 msgid "Note|N"
9678 msgstr "Nota|N"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:227
9681 msgid "Lists & TOC|O"
9682 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:229
9685 msgid "TeX Code|T"
9686 msgstr "Codice TeX|T"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:230
9689 msgid "Minipage|p"
9690 msgstr "Minipagina"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9693 msgid "Graphics...|G"
9694 msgstr "Immagine...|g"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:232
9697 msgid "Tabular Material...|b"
9698 msgstr "Tabelle...|b"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:233
9701 msgid "Floats|a"
9702 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:235
9705 msgid "Include File...|d"
9706 msgstr "Includi file...|d"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:236
9709 msgid "Insert File|e"
9710 msgstr "Inserisci file|f"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:237
9713 msgid "External Material...|x"
9714 msgstr "Materiale esterno...|l"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9717 msgid "Symbols...|b"
9718 msgstr "Simboli...|l"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9721 msgid "Superscript|S"
9722 msgstr "Soprascritto|S"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9725 msgid "Subscript|u"
9726 msgstr "Sottoscritto|c"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:244
9729 msgid "Hyphenation Point|P"
9730 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9733 msgid "Protected Hyphen|y"
9734 msgstr "Trattino protetto|T"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9737 msgid "Ligature Break|k"
9738 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:247
9741 msgid "Protected Space|r"
9742 msgstr "Spazio protetto|e"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9745 msgid "Inter-word Space|w"
9746 msgstr "Spazio tra parole|p"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9749 msgid "Thin Space|T"
9750 msgstr "Spazio sottile|t"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9753 msgid "Horizontal Space...|o"
9754 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:251
9757 msgid "Vertical Space..."
9758 msgstr "Spazio verticale..."
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:252
9761 msgid "Line Break|L"
9762 msgstr "Interruzione di linea|l"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9765 msgid "Ellipsis|i"
9766 msgstr "Ellissi|i"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9769 msgid "End of Sentence|E"
9770 msgstr "Punto di fine frase|f"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:255
9773 msgid "Protected Dash|D"
9774 msgstr "Trattino protetto"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9777 msgid "Breakable Slash|a"
9778 msgstr "Barra spezzabile|z"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:257
9781 msgid "Single Quote|Q"
9782 msgstr "Virgolette semplici|V"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:258
9785 msgid "Ordinary Quote|O"
9786 msgstr "Virgolette normali|n"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9789 msgid "Menu Separator|M"
9790 msgstr "Separatore menù|m"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:260
9793 msgid "Horizontal Line"
9794 msgstr "Linea orizzontale"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9797 msgid "Page Break"
9798 msgstr "Interruzione di pagina"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9801 msgid "Display Formula|D"
9802 msgstr "Formula centrata|o"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9806 msgid "Eqnarray Environment|E"
9807 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9811 msgid "AMS align Environment|a"
9812 msgstr "Contesto align AMS|a"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9816 msgid "AMS alignat Environment|t"
9817 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9821 msgid "AMS flalign Environment|f"
9822 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9826 msgid "AMS gather Environment|g"
9827 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9831 msgid "AMS multline Environment|m"
9832 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9835 msgid "Array Environment|y"
9836 msgstr "Contesto vettore|v"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9839 msgid "Cases Environment|C"
9840 msgstr "Contesto casi|c"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9843 msgid "Split Environment|S"
9844 msgstr "Dividi contesto|D"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:280
9847 msgid "Font Change|o"
9848 msgstr "Cambio carattere|b"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:284
9851 msgid "Math Normal Font"
9852 msgstr "Carattere matematico normale"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:286
9855 msgid "Math Calligraphic Family"
9856 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:287
9859 msgid "Math Fraktur Family"
9860 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:288
9863 msgid "Math Roman Family"
9864 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:289
9867 msgid "Math Sans Serif Family"
9868 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:291
9871 msgid "Math Bold Series"
9872 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:293
9875 msgid "Text Normal Font"
9876 msgstr "Carattere normale di testo"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9879 msgid "Text Roman Family"
9880 msgstr "Famiglia romana di testo"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9883 msgid "Text Sans Serif Family"
9884 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9887 msgid "Text Typewriter Family"
9888 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9891 msgid "Text Bold Series"
9892 msgstr "Serie grassetta di testo"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9895 msgid "Text Medium Series"
9896 msgstr "Serie media di testo"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9899 msgid "Text Italic Shape"
9900 msgstr "Forma corsiva di testo"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9903 msgid "Text Small Caps Shape"
9904 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9907 msgid "Text Slanted Shape"
9908 msgstr "Forma obliqua di testo"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9911 msgid "Text Upright Shape"
9912 msgstr "Forma dritta di testo"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:310
9915 msgid "Floatflt Figure"
9916 msgstr "Figura floatflt"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9919 msgid "Table of Contents|C"
9920 msgstr "Indice generale|g"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9923 msgid "Index List|I"
9924 msgstr "Indice analitico|I"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9927 msgid "Nomenclature|N"
9928 msgstr "Nomenclatura|N"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9931 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9932 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9935 msgid "LyX Document...|X"
9936 msgstr "Documento di LyX...|X"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9939 msgid "Plain Text...|T"
9940 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9943 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9944 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9947 msgid "Track Changes|T"
9948 msgstr "Attivato|t"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9951 msgid "Merge Changes...|M"
9952 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:330
9955 msgid "Accept All Changes|A"
9956 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:331
9959 msgid "Reject All Changes|R"
9960 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9963 msgid "Show Changes in Output|S"
9964 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:339
9967 msgid "Character...|C"
9968 msgstr "Carattere...|C"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:340
9971 msgid "Paragraph...|P"
9972 msgstr "Paragrafo...|P"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:341
9975 msgid "Document...|D"
9976 msgstr "Documento...|D"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:342
9979 msgid "Tabular...|T"
9980 msgstr "Tabella...|b"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:344
9983 msgid "Emphasize Style|E"
9984 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:345
9987 msgid "Noun Style|N"
9988 msgstr "Stile sostantivo|n"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:346
9991 msgid "Bold Style|B"
9992 msgstr "Stile grassetto|g"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:349
9995 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9996 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:350
9999 msgid "Increase Environment Depth|i"
10000 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:351
10003 msgid "Start Appendix Here|S"
10004 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10007 msgid "Build Program|B"
10008 msgstr "Compila il programma|C"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10011 msgid "Update|U"
10012 msgstr "Aggiorna|A"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10015 msgid "LaTeX Log|L"
10016 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10019 msgid "Outline|O"
10020 msgstr "Profilo|o"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:365
10023 msgid "TeX Information|X"
10024 msgstr "Informazioni TeX|X"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10027 msgid "Next Note|N"
10028 msgstr "Nota successiva|N"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10031 msgid "Go to Label|L"
10032 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10035 msgid "Bookmarks|B"
10036 msgstr "Segnalibri|S"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10039 msgid "Save Bookmark 1|S"
10040 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10043 msgid "Save Bookmark 2"
10044 msgstr "Salva segnalibro 2"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10047 msgid "Save Bookmark 3"
10048 msgstr "Salva segnalibro 3"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10051 msgid "Save Bookmark 4"
10052 msgstr "Salva segnalibro 4"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10055 msgid "Save Bookmark 5"
10056 msgstr "Salva segnalibro 5"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:390
10059 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10060 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:391
10063 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10064 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:392
10067 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10068 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:393
10071 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10072 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:394
10075 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10076 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10079 msgid "Introduction|I"
10080 msgstr "Introduzione|I"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10083 msgid "Tutorial|T"
10084 msgstr "Tutorial|T"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10087 msgid "User's Guide|U"
10088 msgstr "Guida utente|u"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:412
10091 msgid "Extended Features|E"
10092 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:413
10095 msgid "Embedded Objects|m"
10096 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10099 msgid "Customization|C"
10100 msgstr "Personalizzazione|P"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10103 msgid "LaTeX Configuration|L"
10104 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10107 msgid "About LyX|X"
10108 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10111 msgid "About LyX"
10112 msgstr "Informazioni su LyX"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:426
10115 msgid "Preferences..."
10116 msgstr "Preferenze..."
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:427
10119 msgid "Quit LyX"
10120 msgstr "Chiudi LyX"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10123 msgid "Aligned Environment|l"
10124 msgstr "Contesto aligned|l"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10127 msgid "AlignedAt Environment|v"
10128 msgstr "Contesto alignedat|e"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10131 msgid "Gathered Environment|h"
10132 msgstr "Contesto gathered|h"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10135 msgid "Delimiters...|r"
10136 msgstr "Delimitatori...|r"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10139 msgid "Matrix...|x"
10140 msgstr "Matrice..."
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10143 msgid "Macro|o"
10144 msgstr "Macro"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10147 msgid "Equation Label|L"
10148 msgstr "Etichetta equazione|E"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10151 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10152 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10155 msgid "Split Cell|C"
10156 msgstr "Dividi cella|c"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10159 msgid "Insert|n"
10160 msgstr "Inserisci|s"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10163 msgid "Add Line Above|o"
10164 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10167 msgid "Add Line Below|B"
10168 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10171 msgid "Delete Line Above|D"
10172 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10175 msgid "Delete Line Below|e"
10176 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10179 msgid "Add Line to Left"
10180 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10183 msgid "Add Line to Right"
10184 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10187 msgid "Delete Line to Left"
10188 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10191 msgid "Delete Line to Right"
10192 msgstr "Cancella linea a destra"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10195 msgid "Toggle Math Toolbar"
10196 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10199 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10200 msgstr "Barra pannelli matematici"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10203 msgid "Toggle Table Toolbar"
10204 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10207 msgid "Next Cross-Reference|N"
10208 msgstr "Riferimento successivo|s"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10211 msgid "Go to Label|G"
10212 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10215 msgid "<reference>|r"
10216 msgstr "<riferimento>|f"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10219 msgid "(<reference>)|e"
10220 msgstr "(<riferimento>)|e"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10223 msgid "<page>|p"
10224 msgstr "<pagina>|p"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10227 msgid "on page <page>|o"
10228 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10231 msgid "<reference> on page <page>|f"
10232 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10235 msgid "Formatted reference|t"
10236 msgstr "Riferimento formattato|t"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10245 msgid "Settings...|S"
10246 msgstr "Impostazioni...|m"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10249 msgid "Go back to Reference|G"
10250 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10253 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10254 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10257 msgid "Open Inset|O"
10258 msgstr "Apri inserto|o"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10261 msgid "Close Inset|C"
10262 msgstr "Chiudi inserto|C"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10267 msgid "Dissolve Inset|D"
10268 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10271 msgid "Toggle Label|L"
10272 msgstr "Commuta etichetta|C"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10275 msgid "Frameless|l"
10276 msgstr "Senza cornice|z"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10279 msgid "Simple frame|f"
10280 msgstr "Cornice semplice|C"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10283 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10284 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10287 msgid "Oval, thin|O"
10288 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10291 msgid "Oval, thick|v"
10292 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10295 msgid "Drop Shadow|w"
10296 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10299 msgid "Shaded background|b"
10300 msgstr "Sfondo colorato|f"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10303 msgid "Double frame|D"
10304 msgstr "Cornice doppia|d"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10307 msgid "LyX Note|N"
10308 msgstr "Nota di LyX|N"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10311 msgid "Comment|C"
10312 msgstr "Commento|C"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10315 msgid "Greyed Out|G"
10316 msgstr "Sbiadita|S"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10319 msgid "Interword Space|w"
10320 msgstr "Spazio tra parole|l"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10323 msgid "Protected Space|o"
10324 msgstr "Spazio protetto|S"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10327 msgid "Negative Thin Space|N"
10328 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10331 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10332 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10335 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10336 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10339 msgid "Quad Space|Q"
10340 msgstr "Un quadratone|q"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10343 msgid "Double Quad Space|u"
10344 msgstr "Due quadratoni|u"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10347 msgid "Horizontal Fill|F"
10348 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10351 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10352 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10355 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10356 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10359 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10360 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10363 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10364 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10367 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10368 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10371 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10372 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10375 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10376 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10379 msgid "Custom Length|C"
10380 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10383 msgid "DefSkip|D"
10384 msgstr "Salto predefinito|d"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10387 msgid "SmallSkip|S"
10388 msgstr "Salto piccolo|c"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10391 msgid "MedSkip|M"
10392 msgstr "Salto medio|e"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10395 msgid "BigSkip|B"
10396 msgstr "Salto grande|g"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10399 msgid "VFill|F"
10400 msgstr "Riempimento verticale|v"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10403 msgid "Custom|C"
10404 msgstr "Personalizzato|P"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10407 msgid "Settings...|e"
10408 msgstr "Impostazioni...|m"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10411 msgid "Include|c"
10412 msgstr "Includi|c"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10415 msgid "Input|p"
10416 msgstr "Input|p"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10419 msgid "Verbatim|V"
10420 msgstr "Testuale|T"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10423 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10424 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10427 msgid "Listing|L"
10428 msgstr "Listato|L"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10431 msgid "Edit included file...|E"
10432 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10435 msgid "New Page|N"
10436 msgstr "Nuova pagina|g"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10439 msgid "Page Break|a"
10440 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10443 msgid "Clear Page|C"
10444 msgstr "Azzera pagina|e"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10447 msgid "Clear Double Page|D"
10448 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10451 msgid "Ragged Line Break|R"
10452 msgstr "A capo semplice|m"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10455 msgid "Justified Line Break|J"
10456 msgstr "A capo giustificato|f"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10461 msgid "Cut"
10462 msgstr "Taglia"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10467 msgid "Copy"
10468 msgstr "Copia"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10473 msgid "Paste"
10474 msgstr "Incolla"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10477 msgid "Paste Recent|e"
10478 msgstr "Incolla recenti|e"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10481 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10482 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10485 msgid "Move Paragraph Up|o"
10486 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10489 msgid "Move Paragraph Down|v"
10490 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10493 msgid "Promote Section|r"
10494 msgstr "Promuovi sezione|m"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10497 msgid "Demote Section|m"
10498 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10501 msgid "Move Section down|d"
10502 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10505 msgid "Move Section up|u"
10506 msgstr "Sposta sezione su|s"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10509 msgid "Insert Short Title|T"
10510 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10513 msgid "Apply Last Text Style|A"
10514 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10517 msgid "Text Style|S"
10518 msgstr "Stile testo|l"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10521 msgid "Paragraph Settings...|P"
10522 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10525 msgid "Fullscreen Mode"
10526 msgstr "Modo schermo intero"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10530 msgid "Append Parameter"
10531 msgstr "Aggiungi parametro"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10535 msgid "Remove Last Parameter"
10536 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10540 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10541 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10545 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10546 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10550 msgid "Insert Optional Parameter"
10551 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10555 msgid "Remove Optional Parameter"
10556 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10560 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10561 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10565 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10566 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10570 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10571 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10574 msgid "Edit externally...|x"
10575 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10578 msgid "Top Line|T"
10579 msgstr "Linea superiore|p"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10582 msgid "Bottom Line|B"
10583 msgstr "Linea inferiore|i"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10586 msgid "Left Line|L"
10587 msgstr "Linea sinistra|L"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10590 msgid "Right Line|R"
10591 msgstr "Linea destra|d"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10594 msgid "Copy Row|o"
10595 msgstr "Copia riga"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10598 msgid "Copy Column|p"
10599 msgstr "Copia colonna"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10602 msgid "Document|D"
10603 msgstr "Documento|D"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10606 msgid "Tools|T"
10607 msgstr "Strumenti|t"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10610 msgid "New from Template...|m"
10611 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10614 msgid "Open Recent|t"
10615 msgstr "Apri recenti|t"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10618 msgid "Save All|l"
10619 msgstr "Salva tutto|l"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10622 msgid "Revert to Saved|R"
10623 msgstr "Ripristina il salvato"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10626 msgid "New Window|W"
10627 msgstr "Nuova finestra|f"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10630 msgid "Close Window|d"
10631 msgstr "Chiudi finestra|d"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10634 msgid "Redo|R"
10635 msgstr "Rifai|R"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10638 msgid "Paste Special"
10639 msgstr "Incolla speciale|s"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10642 msgid "Select All"
10643 msgstr "Seleziona tutto"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10646 msgid "Table|T"
10647 msgstr "Tabella|b"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10650 msgid "Rows & Columns|C"
10651 msgstr "Righe e colonne|c"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10654 msgid "Increase List Depth|I"
10655 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10658 msgid "Decrease List Depth|D"
10659 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10662 msgid "Dissolve Inset|l"
10663 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10666 msgid "TeX Code Settings...|C"
10667 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10670 msgid "Float Settings...|a"
10671 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10674 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10675 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10678 msgid "Note Settings...|N"
10679 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10682 msgid "Branch Settings...|B"
10683 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10686 msgid "Box Settings...|x"
10687 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10690 msgid "Table Settings...|a"
10691 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10694 msgid "Plain Text|T"
10695 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10698 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10699 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10702 msgid "Selection|S"
10703 msgstr "Selezione, per linee|S"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10706 msgid "Selection, Join Lines|i"
10707 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10710 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10711 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10714 msgid "Paste As PDF"
10715 msgstr "Incolla come PDF"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10718 msgid "Paste As PNG"
10719 msgstr "Incolla come PNG"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10722 msgid "Paste As JPEG"
10723 msgstr "Incolla come JPEG"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10726 msgid "Dissolve CharStyle"
10727 msgstr "Rimuovi stile"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10730 msgid "Customized...|C"
10731 msgstr "Personalizzato...|z"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10734 msgid "Capitalize|a"
10735 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10738 msgid "Uppercase|U"
10739 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10742 msgid "Lowercase|L"
10743 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10746 msgid "Number whole Formula|N"
10747 msgstr "Formula numerata|n"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10750 msgid "Number this Line|u"
10751 msgstr "Numera questa riga|r"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10754 msgid "Macro Definition"
10755 msgstr "Definizioni macro|m"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10758 msgid "Text Style|T"
10759 msgstr "Stile testo|t"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10762 msgid "Add Line Above|A"
10763 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10766 msgid "Math Normal Font|N"
10767 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10770 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10771 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10774 msgid "Math Fraktur Family|F"
10775 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10778 msgid "Math Roman Family|R"
10779 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10782 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10783 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10786 msgid "Math Bold Series|B"
10787 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10790 msgid "Text Normal Font|T"
10791 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10794 msgid "Octave|O"
10795 msgstr "Octave|O"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10798 msgid "Maxima|M"
10799 msgstr "Maxima|M"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10802 msgid "Mathematica|a"
10803 msgstr "Mathematica|a"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10806 msgid "Maple, simplify|s"
10807 msgstr "Maple, simplify|s"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10810 msgid "Maple, factor|f"
10811 msgstr "Maple, factor|f"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10814 msgid "Maple, evalm|e"
10815 msgstr "Maple, evalm|e"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10818 msgid "Maple, evalf|v"
10819 msgstr "Maple, evalf|v"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10822 msgid "Open All Insets|O"
10823 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10826 msgid "Close All Insets|C"
10827 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10830 msgid "Unfold Math Macro"
10831 msgstr "Apri macro matematica"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10834 msgid "Fold Math Macro"
10835 msgstr "Chiudi macro matematica"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10838 msgid "View Source|S"
10839 msgstr "Mostra sorgente|s"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10842 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10843 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10846 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10847 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10850 msgid "Close Tab Group|G"
10851 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10854 msgid "Fullscreen|l"
10855 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10858 msgid "Toolbars|b"
10859 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10862 msgid "Special Character|p"
10863 msgstr "Carattere speciale|s"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10866 msgid "Formatting|o"
10867 msgstr "Formattazione|z"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10870 msgid "List / TOC|i"
10871 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10874 msgid "Float|a"
10875 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10878 msgid "Branch|B"
10879 msgstr "Ramo"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10882 msgid "Custom insets"
10883 msgstr "Inserti personalizzati"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10886 msgid "File|e"
10887 msgstr "File|F"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10890 msgid "Box[[Menu]]"
10891 msgstr "Casella"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10894 msgid "Cross-Reference...|R"
10895 msgstr "Riferimento...|R"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10898 msgid "Caption"
10899 msgstr "Didascalia|D"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10902 msgid "Index Entry|d"
10903 msgstr "Voce d'indice|V"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10906 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10907 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10910 msgid "Table...|T"
10911 msgstr "Tabella...|b"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10914 msgid "Hyperlink|k"
10915 msgstr "Ipercollegamento"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10918 msgid "Short Title|S"
10919 msgstr "Titolo breve|l"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10922 msgid "TeX Code|X"
10923 msgstr "Codice TeX|X"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10926 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10927 msgstr "Listato di programma"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10930 msgid "Ordinary Quote|Q"
10931 msgstr "Virgolette normali|V"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10934 msgid "Single Quote|S"
10935 msgstr "Virgolette semplici|s"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10938 msgid "Phonetic Symbols|P"
10939 msgstr "Simboli fonetici|b"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10942 msgid "Protected Space|P"
10943 msgstr "Spazio protetto|a"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10946 msgid "Horizontal Line|L"
10947 msgstr "Linea orizzontale|n"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10950 msgid "Vertical Space...|V"
10951 msgstr "Spazio verticale...|v"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10954 msgid "Hyphenation Point|H"
10955 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10958 msgid "Numbered Formula|N"
10959 msgstr "Formula numerata|n"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10962 msgid "Figure Wrap Float|F"
10963 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10966 msgid "Table Wrap Float|T"
10967 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10970 msgid "External Material...|M"
10971 msgstr "Materiale esterno...|s"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10974 msgid "Child Document...|d"
10975 msgstr "Documento figlio...|D"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10978 msgid "Change Tracking|C"
10979 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10982 msgid "Start Appendix Here|A"
10983 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10986 msgid "Save in Bundled Format|F"
10987 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10990 msgid "Compressed|m"
10991 msgstr "Compresso|C"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10994 msgid "Accept Change|A"
10995 msgstr "Accetta modifica|A"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10998 msgid "Reject Change|R"
10999 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11002 msgid "Accept All Changes|c"
11003 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11006 msgid "Reject All Changes|e"
11007 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11010 msgid "Next Change|C"
11011 msgstr "Modifica successiva|M"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11014 msgid "Next Cross-Reference|R"
11015 msgstr "Riferimento successivo|R"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11018 msgid "Clear Bookmarks|C"
11019 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11022 msgid "Thesaurus...|T"
11023 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11026 msgid "Statistics...|a"
11027 msgstr "Statistiche...|a"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11030 msgid "TeX Information|I"
11031 msgstr "Informazioni TeX|X"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Additional Features|F"
11036 msgstr "Spazio addizionale"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11039 msgid "Embedded Objects|O"
11040 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11043 msgid "Shortcuts|S"
11044 msgstr "Scorciatoie|S"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11047 msgid "LyX Functions|y"
11048 msgstr "Funzioni LyX|y"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Specific Manuals|p"
11053 msgstr "Speciali"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Linguistics Manual|L"
11058 msgstr "Linguistica"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Braille Manual|B"
11063 msgstr "Braille (default)"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11066 #, fuzzy
11067 msgid "XY-pic Manual|X"
11068 msgstr "Speciali"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Multicolumn Manual|M"
11073 msgstr "Multicolonna|M"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11076 msgid "New document"
11077 msgstr "Nuovo documento"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11080 msgid "Open document"
11081 msgstr "Apri documento "
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11084 msgid "Save document"
11085 msgstr "Salva documento"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11088 msgid "Print document"
11089 msgstr "Stampa documento"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11092 msgid "Check spelling"
11093 msgstr "Controlla dizione"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11096 msgid "Undo"
11097 msgstr "Annulla"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11100 msgid "Redo"
11101 msgstr "Rifai"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11104 msgid "Find and replace"
11105 msgstr "Trova e sostituisci"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11108 msgid "Toggle emphasis"
11109 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11112 msgid "Toggle noun"
11113 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11116 msgid "Apply last"
11117 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11120 msgid "Insert math"
11121 msgstr "Inserisci matematica"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11124 msgid "Insert graphics"
11125 msgstr "Inserisci immagine"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11128 msgid "Insert table"
11129 msgstr "Inserisci tabella"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11132 msgid "Toggle Outline"
11133 msgstr "Commuta profilo del documento"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11136 msgid "Extra"
11137 msgstr "Extra"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11140 msgid "Numbered list"
11141 msgstr "Elenco numerato"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11144 msgid "Itemized list"
11145 msgstr "Elenco puntato"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11148 msgid "Increase depth"
11149 msgstr "Aumenta rientro"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11152 msgid "Decrease depth"
11153 msgstr "Riduci rientro"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11156 msgid "Insert figure float"
11157 msgstr "Inserisci figura flottante"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11160 msgid "Insert table float"
11161 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11164 msgid "Insert label"
11165 msgstr "Inserisci etichetta"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11168 msgid "Insert cross-reference"
11169 msgstr "Inserisci riferimento"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11172 msgid "Insert citation"
11173 msgstr "Inserisci citazione"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11176 msgid "Insert index entry"
11177 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11180 msgid "Insert nomenclature entry"
11181 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11184 msgid "Insert footnote"
11185 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11188 msgid "Insert margin note"
11189 msgstr "Inserisci nota a margine"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11192 msgid "Insert note"
11193 msgstr "Inserisci nota"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11196 msgid "Insert box"
11197 msgstr "Inserisci casella"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11200 msgid "Insert Hyperlink"
11201 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11204 msgid "Insert TeX code"
11205 msgstr "Inserisci codice TeX"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11208 msgid "Insert math macro"
11209 msgstr "Inserisci macro matematica"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11212 msgid "Include file"
11213 msgstr "Includi file"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11216 msgid "Text style"
11217 msgstr "Stile testo"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11220 msgid "Paragraph settings"
11221 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11224 msgid "Add row"
11225 msgstr "Aggiungi riga"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11228 msgid "Add column"
11229 msgstr "Aggiungi colonna"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11232 msgid "Delete row"
11233 msgstr "Elimina riga"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11236 msgid "Delete column"
11237 msgstr "Elimina colonna"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11240 msgid "Set top line"
11241 msgstr "Seleziona linea superiore"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11244 msgid "Set bottom line"
11245 msgstr "Imposta linea inferiore"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11248 msgid "Set left line"
11249 msgstr "Imposta linea sinistra"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11252 msgid "Set right line"
11253 msgstr "Imposta linea destra"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11256 msgid "Set border lines"
11257 msgstr "Imposta bordi"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11260 msgid "Set all lines"
11261 msgstr "Imposta tutte le linee"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11264 msgid "Unset all lines"
11265 msgstr "Togli tutte le linee"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11268 msgid "Align left"
11269 msgstr "Allinea a sinistra"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11272 msgid "Align center"
11273 msgstr "Allinea al centro"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11276 msgid "Align right"
11277 msgstr "Allinea a destra"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11280 msgid "Align top"
11281 msgstr "Allineamento superiore"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11284 msgid "Align middle"
11285 msgstr "Allineamento centrale"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11288 msgid "Align bottom"
11289 msgstr "Allineamento inferiore"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11292 msgid "Rotate cell"
11293 msgstr "Ruota cella"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11296 msgid "Rotate table"
11297 msgstr "Ruota tabella"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11300 msgid "Set multi-column"
11301 msgstr "Imposta multicolonna"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11304 msgid "Math"
11305 msgstr "Matematica"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11308 msgid "Set display mode"
11309 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11312 msgid "Subscript"
11313 msgstr "Sottoscritto"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11316 msgid "Superscript"
11317 msgstr "Soprascritto"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11320 msgid "Insert square root"
11321 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11324 msgid "Insert root"
11325 msgstr "Inserisci radice"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11328 msgid "Insert standard fraction"
11329 msgstr "Inserisci frazione standard"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11332 msgid "Insert sum"
11333 msgstr "Inserisci somma"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11336 msgid "Insert integral"
11337 msgstr "Inserisci integrale"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11340 msgid "Insert product"
11341 msgstr "Inserisci prodotto"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11344 msgid "Insert ( )"
11345 msgstr "Inserisci ( )"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11348 msgid "Insert [ ]"
11349 msgstr "Inserisci [ ]"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11352 msgid "Insert { }"
11353 msgstr "Inserisci { }"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11356 msgid "Insert delimiters"
11357 msgstr "Inserisci delimitatori"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11360 msgid "Insert matrix"
11361 msgstr "Inserisci matrice"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11364 msgid "Insert cases environment"
11365 msgstr "Inserisci contesto casi"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11368 msgid "Toggle Math Panels"
11369 msgstr "Barra pannelli matematici"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11372 msgid "Math Macros"
11373 msgstr "Macro matematica"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11376 msgid "Command Buffer"
11377 msgstr "Linea di comando"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11380 msgid "Review[[Toolbar]]"
11381 msgstr "Revisioni"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11384 msgid "Track changes"
11385 msgstr "Tracciamento modifiche"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11388 msgid "Show changes in output"
11389 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11392 msgid "Next change"
11393 msgstr "Modifica successiva"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11396 msgid "Accept change inside selection"
11397 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11400 msgid "Reject change inside selection"
11401 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11404 msgid "Merge changes"
11405 msgstr "Incorpora modifiche"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11408 msgid "Accept all changes"
11409 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11412 msgid "Reject all changes"
11413 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11416 msgid "Next note"
11417 msgstr "Nota successiva"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11420 msgid "View/Update"
11421 msgstr "Vista/Aggiorna"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11424 msgid "View DVI"
11425 msgstr "Mostra DVI"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11428 msgid "Update DVI"
11429 msgstr "Aggiorna DVI"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11432 msgid "View PDF (pdflatex)"
11433 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11436 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11437 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11440 msgid "View PostScript"
11441 msgstr "Mostra Postscript"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11444 msgid "Update PostScript"
11445 msgstr "Aggiorna Postscript"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11448 msgid "Version Control"
11449 msgstr "Controllo versione"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11452 msgid "Register"
11453 msgstr "Registrazione"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11456 msgid "Check-out for edit"
11457 msgstr "Estrai per modifica"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11460 msgid "Check-in changes"
11461 msgstr "Registra modifiche"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11464 msgid "View revision log"
11465 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11468 msgid "Revert changes"
11469 msgstr "Rigetta modifiche"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11472 msgid "Math Panels"
11473 msgstr "Pannelli matematici"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11476 msgid "Math Spacings"
11477 msgstr "Spaziature matematiche"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11480 msgid "Styles"
11481 msgstr "Stili"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11484 msgid "Fractions"
11485 msgstr "Frazioni"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11489 msgid "Fonts"
11490 msgstr "Caratteri"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11493 msgid "Functions"
11494 msgstr "Funzioni"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11497 msgid "arccos"
11498 msgstr "arccos"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11501 msgid "arcsin"
11502 msgstr "arcsin"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11505 msgid "arctan"
11506 msgstr "arctan"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11509 msgid "arg"
11510 msgstr "arg"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11513 msgid "bmod"
11514 msgstr "bmod"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11517 msgid "cos"
11518 msgstr "cos"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11521 msgid "cosh"
11522 msgstr "cosh"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11525 msgid "cot"
11526 msgstr "cot"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11529 msgid "coth"
11530 msgstr "coth"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11533 msgid "csc"
11534 msgstr "csc"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11537 msgid "deg"
11538 msgstr "deg"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11541 msgid "det"
11542 msgstr "det"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11545 msgid "dim"
11546 msgstr "dim"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11549 msgid "exp"
11550 msgstr "exp"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11553 msgid "gcd"
11554 msgstr "gcd"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11557 msgid "hom"
11558 msgstr "hom"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11561 msgid "inf"
11562 msgstr "inf"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11565 msgid "ker"
11566 msgstr "ker"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11569 msgid "lg"
11570 msgstr "lg"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11573 msgid "lim"
11574 msgstr "lim"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11577 msgid "liminf"
11578 msgstr "liminf"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11581 msgid "limsup"
11582 msgstr "limsup"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11585 msgid "ln"
11586 msgstr "ln"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11589 msgid "log"
11590 msgstr "log"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11593 msgid "max"
11594 msgstr "max"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11597 msgid "min"
11598 msgstr "min"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11601 msgid "sec"
11602 msgstr "sec"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11605 msgid "sin"
11606 msgstr "sin"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11609 msgid "sinh"
11610 msgstr "sinh"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11613 msgid "sup"
11614 msgstr "sup"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11617 msgid "tan"
11618 msgstr "tan"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11621 msgid "tanh"
11622 msgstr "tanh"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11625 msgid "Pr"
11626 msgstr "Pr"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11629 msgid "Spacings"
11630 msgstr "Spaziature"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11633 msgid "Thin space\t\\,"
11634 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11637 msgid "Medium space\t\\:"
11638 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11641 msgid "Thick space\t\\;"
11642 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11645 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11646 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11649 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11650 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11653 msgid "Negative space\t\\!"
11654 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11657 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11658 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11661 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11662 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11665 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11666 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11669 msgid "Roots"
11670 msgstr "Radici"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11673 msgid "Square root\t\\sqrt"
11674 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11677 msgid "Other root\t\\root"
11678 msgstr "Altra radice\t\\root"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11681 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11682 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11685 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11686 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11689 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11690 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11693 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11694 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11697 msgid "Standard\t\\frac"
11698 msgstr "Standard\t\\frac"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11701 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11702 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11705 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11706 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11709 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11710 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11713 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11714 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11717 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11718 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11721 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11722 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11725 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11726 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11729 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11730 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11733 msgid "Binomial\t\\binom"
11734 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11737 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11738 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11741 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11742 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11745 msgid "Roman\t\\mathrm"
11746 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11749 msgid "Bold\t\\mathbf"
11750 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11753 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11754 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11757 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11758 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11761 msgid "Italic\t\\mathit"
11762 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11765 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11766 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11769 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11770 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11773 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11774 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11777 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11778 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11781 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11782 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11785 msgid "Dots"
11786 msgstr "Punti"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11789 msgid "ldots"
11790 msgstr "ldots"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11793 msgid "cdots"
11794 msgstr "cdots"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11797 msgid "vdots"
11798 msgstr "vdots"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11801 msgid "ddots"
11802 msgstr "ddots"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11805 msgid "Frame Decorations"
11806 msgstr "Decorazioni"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11809 msgid "hat"
11810 msgstr "hat"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11813 msgid "tilde"
11814 msgstr "tilde"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11817 msgid "bar"
11818 msgstr "bar"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11821 msgid "grave"
11822 msgstr "grave"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11825 msgid "dot"
11826 msgstr "dot"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11829 msgid "check"
11830 msgstr "check"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11833 msgid "widehat"
11834 msgstr "widehat"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11837 msgid "widetilde"
11838 msgstr "widetilde"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11841 msgid "vec"
11842 msgstr "vec"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11845 msgid "acute"
11846 msgstr "acute"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11849 msgid "ddot"
11850 msgstr "ddot"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11853 msgid "breve"
11854 msgstr "breve"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11857 msgid "overline"
11858 msgstr "overline"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11861 msgid "overbrace"
11862 msgstr "overbrace"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11865 msgid "overleftarrow"
11866 msgstr "overleftarrow"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11869 msgid "overrightarrow"
11870 msgstr "overrightarrow"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11873 msgid "overleftrightarrow"
11874 msgstr "overleftrightarrow"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11877 msgid "overset"
11878 msgstr "overset"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11881 msgid "underline"
11882 msgstr "underline"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11885 msgid "underbrace"
11886 msgstr "underbrace"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11889 msgid "underleftarrow"
11890 msgstr "underleftarrow"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11893 msgid "underrightarrow"
11894 msgstr "underrightarrow"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11897 msgid "underleftrightarrow"
11898 msgstr "underleftrightarrow"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11901 msgid "underset"
11902 msgstr "underset"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11905 msgid "Arrows"
11906 msgstr "Frecce"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11909 msgid "leftarrow"
11910 msgstr "leftarrow"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11913 msgid "rightarrow"
11914 msgstr "rightarrow"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11917 msgid "downarrow"
11918 msgstr "downarrow"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11921 msgid "uparrow"
11922 msgstr "uparrow"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11925 msgid "updownarrow"
11926 msgstr "updownarrow"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11929 msgid "leftrightarrow"
11930 msgstr "leftrightarrow"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11933 msgid "Leftarrow"
11934 msgstr "Leftarrow"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11937 msgid "Rightarrow"
11938 msgstr "Rightarrow"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11941 msgid "Downarrow"
11942 msgstr "Downarrow"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11945 msgid "Uparrow"
11946 msgstr "Uparrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11949 msgid "Updownarrow"
11950 msgstr "Updownarrow"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11953 msgid "Leftrightarrow"
11954 msgstr "Leftrightarrow"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11957 msgid "Longleftrightarrow"
11958 msgstr "Longleftrightarrow"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11961 msgid "Longleftarrow"
11962 msgstr "Longleftarrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11965 msgid "Longrightarrow"
11966 msgstr "Longrightarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11969 msgid "longleftrightarrow"
11970 msgstr "longleftrightarrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11973 msgid "longleftarrow"
11974 msgstr "longleftarrow"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11977 msgid "longrightarrow"
11978 msgstr "longrightarrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11981 msgid "leftharpoondown"
11982 msgstr "leftharpoondown"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11985 msgid "rightharpoondown"
11986 msgstr "rightharpoondown"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11989 msgid "mapsto"
11990 msgstr "mapsto"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11993 msgid "longmapsto"
11994 msgstr "longmapsto"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11997 msgid "nwarrow"
11998 msgstr "nwarrow"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12001 msgid "nearrow"
12002 msgstr "nearrow"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12005 msgid "leftharpoonup"
12006 msgstr "leftharpoonup"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12009 msgid "rightharpoonup"
12010 msgstr "rightharpoonup"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12013 msgid "hookleftarrow"
12014 msgstr "hookleftarrow"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12017 msgid "hookrightarrow"
12018 msgstr "hookrightarrow"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12021 msgid "swarrow"
12022 msgstr "swarrow"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12025 msgid "searrow"
12026 msgstr "searrow"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12029 msgid "rightleftharpoons"
12030 msgstr "rightleftharpoons"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12033 msgid "Operators"
12034 msgstr "Operatori"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12037 msgid "pm"
12038 msgstr "pm"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12041 msgid "cap"
12042 msgstr "cap"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12045 msgid "diamond"
12046 msgstr "diamond"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12049 msgid "oplus"
12050 msgstr "oplus"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12053 msgid "mp"
12054 msgstr "mp"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12057 msgid "cup"
12058 msgstr "cup"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12061 msgid "bigtriangleup"
12062 msgstr "bigtriangleup"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12065 msgid "ominus"
12066 msgstr "ominus"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12069 msgid "times"
12070 msgstr "times"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12073 msgid "uplus"
12074 msgstr "uplus"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12077 msgid "bigtriangledown"
12078 msgstr "bigtriangledown"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12081 msgid "otimes"
12082 msgstr "otimes"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12085 msgid "div"
12086 msgstr "div"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12089 msgid "sqcap"
12090 msgstr "sqcap"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12093 msgid "triangleright"
12094 msgstr "triangleright"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12097 msgid "oslash"
12098 msgstr "oslash"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12101 msgid "cdot"
12102 msgstr "cdot"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12105 msgid "sqcup"
12106 msgstr "sqcup"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12109 msgid "triangleleft"
12110 msgstr "triangleleft"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12113 msgid "odot"
12114 msgstr "odot"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12117 msgid "star"
12118 msgstr "star"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12121 msgid "vee"
12122 msgstr "vee"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12125 msgid "amalg"
12126 msgstr "amalg"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12129 msgid "bigcirc"
12130 msgstr "bigcirc"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12133 msgid "setminus"
12134 msgstr "setminus"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12137 msgid "wedge"
12138 msgstr "wedge"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12141 msgid "dagger"
12142 msgstr "dagger"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12145 msgid "circ"
12146 msgstr "circ"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12149 msgid "bullet"
12150 msgstr "bullet"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12153 msgid "wr"
12154 msgstr "wr"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12157 msgid "ddagger"
12158 msgstr "ddagger"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12161 msgid "Relations"
12162 msgstr "Relazioni"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12165 msgid "leq"
12166 msgstr "leq"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12169 msgid "geq"
12170 msgstr "geq"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12173 msgid "equiv"
12174 msgstr "equiv"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12177 msgid "models"
12178 msgstr "models"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12181 msgid "prec"
12182 msgstr "prec"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12185 msgid "succ"
12186 msgstr "succ"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12189 msgid "sim"
12190 msgstr "sim"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12193 msgid "perp"
12194 msgstr "perp"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12197 msgid "preceq"
12198 msgstr "preceq"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12201 msgid "succeq"
12202 msgstr "succeq"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12205 msgid "simeq"
12206 msgstr "simeq"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12209 msgid "mid"
12210 msgstr "mid"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12213 msgid "ll"
12214 msgstr "ll"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12217 msgid "gg"
12218 msgstr "gg"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12221 msgid "asymp"
12222 msgstr "asymp"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12225 msgid "parallel"
12226 msgstr "parallel"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12229 msgid "subset"
12230 msgstr "subset"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12233 msgid "supset"
12234 msgstr "supset"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12237 msgid "approx"
12238 msgstr "approx"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12241 msgid "smile"
12242 msgstr "smile"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12245 msgid "subseteq"
12246 msgstr "subseteq"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12249 msgid "supseteq"
12250 msgstr "supseteq"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12253 msgid "cong"
12254 msgstr "cong"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12257 msgid "frown"
12258 msgstr "frown"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12261 msgid "sqsubseteq"
12262 msgstr "sqsubseteq"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12265 msgid "sqsupseteq"
12266 msgstr "sqsupseteq"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12269 msgid "doteq"
12270 msgstr "doteq"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12273 msgid "neq"
12274 msgstr "neq"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12277 msgid "in"
12278 msgstr "in"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12281 msgid "ni"
12282 msgstr "ni"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12285 msgid "propto"
12286 msgstr "propto"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12289 msgid "notin"
12290 msgstr "notin"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12293 msgid "vdash"
12294 msgstr "vdash"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12297 msgid "dashv"
12298 msgstr "dashv"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12301 msgid "bowtie"
12302 msgstr "bowtie"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12305 msgid "alpha"
12306 msgstr "alpha"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12309 msgid "beta"
12310 msgstr "beta"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12313 msgid "gamma"
12314 msgstr "gamma"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12317 msgid "delta"
12318 msgstr "delta"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12321 msgid "epsilon"
12322 msgstr "epsilon"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12325 msgid "varepsilon"
12326 msgstr "varepsilon"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12329 msgid "zeta"
12330 msgstr "zeta"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12333 msgid "eta"
12334 msgstr "eta"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12337 msgid "theta"
12338 msgstr "theta"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12341 msgid "vartheta"
12342 msgstr "vartheta"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12345 msgid "iota"
12346 msgstr "iota"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12349 msgid "kappa"
12350 msgstr "kappa"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12353 msgid "lambda"
12354 msgstr "lambda"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12357 msgid "mu"
12358 msgstr "mu"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12361 msgid "nu"
12362 msgstr "nu"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12365 msgid "xi"
12366 msgstr "xi"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12369 msgid "pi"
12370 msgstr "pi"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12373 msgid "varpi"
12374 msgstr "varpi"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12377 msgid "rho"
12378 msgstr "rho"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12381 msgid "varrho"
12382 msgstr "varrho"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12385 msgid "sigma"
12386 msgstr "sigma"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12389 msgid "varsigma"
12390 msgstr "varsigma"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12393 msgid "tau"
12394 msgstr "tau"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12397 msgid "upsilon"
12398 msgstr "upsilon"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12401 msgid "phi"
12402 msgstr "phi"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12405 msgid "varphi"
12406 msgstr "varphi"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12409 msgid "chi"
12410 msgstr "chi"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12413 msgid "psi"
12414 msgstr "psi"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12417 msgid "omega"
12418 msgstr "omega"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12421 msgid "Gamma"
12422 msgstr "Gamma"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12425 msgid "Delta"
12426 msgstr "Delta"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12429 msgid "Theta"
12430 msgstr "Theta"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12433 msgid "Lambda"
12434 msgstr "Lambda"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12437 msgid "Xi"
12438 msgstr "Xi"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12441 msgid "Pi"
12442 msgstr "Pi"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12445 msgid "Sigma"
12446 msgstr "Sigma"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12449 msgid "Upsilon"
12450 msgstr "Upsilon"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12453 msgid "Phi"
12454 msgstr "Phi"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12457 msgid "Psi"
12458 msgstr "Psi"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12461 msgid "Omega"
12462 msgstr "Omega"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12465 msgid "Miscellaneous"
12466 msgstr "Varie"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12469 msgid "nabla"
12470 msgstr "nabla"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12473 msgid "partial"
12474 msgstr "partial"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12477 msgid "infty"
12478 msgstr "infty"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12481 msgid "prime"
12482 msgstr "prime"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12485 msgid "ell"
12486 msgstr "ell"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12489 msgid "emptyset"
12490 msgstr "emptyset"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12493 msgid "exists"
12494 msgstr "exists"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12497 msgid "forall"
12498 msgstr "forall"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12501 msgid "imath"
12502 msgstr "imath"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12505 msgid "jmath"
12506 msgstr "jmath"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12509 msgid "Re"
12510 msgstr "Re"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12513 msgid "Im"
12514 msgstr "Im"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12517 msgid "aleph"
12518 msgstr "aleph"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12521 msgid "wp"
12522 msgstr "wp"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12525 msgid "hbar"
12526 msgstr "hbar"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12529 msgid "angle"
12530 msgstr "angle"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12533 msgid "top"
12534 msgstr "top"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12537 msgid "bot"
12538 msgstr "bot"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12541 msgid "Vert"
12542 msgstr "Vert"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12545 msgid "neg"
12546 msgstr "neg"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12549 msgid "flat"
12550 msgstr "flat"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12553 msgid "natural"
12554 msgstr "natural"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12557 msgid "sharp"
12558 msgstr "sharp"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12561 msgid "surd"
12562 msgstr "surd"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12565 msgid "triangle"
12566 msgstr "triangle"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12569 msgid "diamondsuit"
12570 msgstr "diamondsuit"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12573 msgid "heartsuit"
12574 msgstr "heartsuit"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12577 msgid "clubsuit"
12578 msgstr "clubsuit"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12581 msgid "spadesuit"
12582 msgstr "spadesuit"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12585 msgid "textrm \\AA"
12586 msgstr "textrm \\AA"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12589 msgid "textrm \\O"
12590 msgstr "textrm \\O"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12593 msgid "mathcircumflex"
12594 msgstr "mathcircumflex"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12597 msgid "_"
12598 msgstr "_"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12601 msgid "mathrm T"
12602 msgstr "mathrm T"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12605 msgid "mathbb N"
12606 msgstr "mathbb N"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12609 msgid "mathbb Z"
12610 msgstr "mathbb Z"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12613 msgid "mathbb Q"
12614 msgstr "mathbb Q"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12617 msgid "mathbb R"
12618 msgstr "mathbb R"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12621 msgid "mathbb C"
12622 msgstr "mathbb C"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12625 msgid "mathbb H"
12626 msgstr "mathbb H"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12629 msgid "mathcal F"
12630 msgstr "mathcal F"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12633 msgid "mathcal L"
12634 msgstr "mathcal L"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12637 msgid "mathcal H"
12638 msgstr "mathcal H"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12641 msgid "mathcal O"
12642 msgstr "mathcal O"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12645 msgid "Big Operators"
12646 msgstr "Operatori grandi"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12649 msgid "intop"
12650 msgstr "intop"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12653 msgid "int"
12654 msgstr "int"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12657 msgid "iint"
12658 msgstr "iint"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12661 msgid "iintop"
12662 msgstr "iintop"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12665 msgid "iiint"
12666 msgstr "iiint"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12669 msgid "iiintop"
12670 msgstr "iiintop"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12673 msgid "iiiint"
12674 msgstr "iiiint"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12677 msgid "iiiintop"
12678 msgstr "iiiintop"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12681 msgid "dotsint"
12682 msgstr "dotsint"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12685 msgid "dotsintop"
12686 msgstr "dotsintop"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12689 msgid "oint"
12690 msgstr "oint"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12693 msgid "ointop"
12694 msgstr "ointop"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12697 msgid "oiint"
12698 msgstr "oiint"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12701 msgid "oiintop"
12702 msgstr "oiintop"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12705 msgid "ointctrclockwiseop"
12706 msgstr "ointctrclockwiseop"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12709 msgid "ointctrclockwise"
12710 msgstr "ointctrclockwise"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12713 msgid "ointclockwiseop"
12714 msgstr "ointclockwiseop"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12717 msgid "ointclockwise"
12718 msgstr "ointclockwise"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12721 msgid "sqint"
12722 msgstr "sqint"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12725 msgid "sqintop"
12726 msgstr "sqintop"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12729 msgid "sqiint"
12730 msgstr "sqiint"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12733 msgid "sqiintop"
12734 msgstr "sqiintop"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12737 msgid "sum"
12738 msgstr "sum"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12741 msgid "prod"
12742 msgstr "prod"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12745 msgid "coprod"
12746 msgstr "coprod"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12749 msgid "bigsqcup"
12750 msgstr "bigsqcup"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12753 msgid "bigotimes"
12754 msgstr "bigotimes"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12757 msgid "bigodot"
12758 msgstr "bigodot"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12761 msgid "bigoplus"
12762 msgstr "bigoplus"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12765 msgid "bigcap"
12766 msgstr "bigcap"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12769 msgid "bigcup"
12770 msgstr "bigcup"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12773 msgid "biguplus"
12774 msgstr "biguplus"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12777 msgid "bigvee"
12778 msgstr "bigvee"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12781 msgid "bigwedge"
12782 msgstr "bigwedge"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12785 msgid "AMS Miscellaneous"
12786 msgstr "Varie AMS"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12789 msgid "digamma"
12790 msgstr "digamma"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12793 msgid "varkappa"
12794 msgstr "varkappa"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12797 msgid "beth"
12798 msgstr "beth"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12801 msgid "daleth"
12802 msgstr "daleth"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12805 msgid "gimel"
12806 msgstr "gimel"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12809 msgid "ulcorner"
12810 msgstr "ulcorner"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12813 msgid "urcorner"
12814 msgstr "urcorner"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12817 msgid "llcorner"
12818 msgstr "llcorner"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12821 msgid "lrcorner"
12822 msgstr "lrcorner"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12825 msgid "hslash"
12826 msgstr "hslash"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12829 msgid "vartriangle"
12830 msgstr "vartriangle"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12833 msgid "triangledown"
12834 msgstr "triangledown"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12837 msgid "square"
12838 msgstr "square"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12841 msgid "lozenge"
12842 msgstr "lozenge"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12845 msgid "circledS"
12846 msgstr "circledS"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12849 msgid "measuredangle"
12850 msgstr "measuredangle"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12853 msgid "nexists"
12854 msgstr "nexists"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12857 msgid "mho"
12858 msgstr "mho"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12861 msgid "Finv"
12862 msgstr "Finv"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12865 msgid "Game"
12866 msgstr "Game"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12869 msgid "Bbbk"
12870 msgstr "Bbbk"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12873 msgid "backprime"
12874 msgstr "backprime"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12877 msgid "varnothing"
12878 msgstr "varnothing"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12881 msgid "blacktriangle"
12882 msgstr "blacktriangle"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12885 msgid "blacktriangledown"
12886 msgstr "blacktriangledown"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12889 msgid "blacksquare"
12890 msgstr "blacksquare"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12893 msgid "blacklozenge"
12894 msgstr "blacklozenge"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12897 msgid "bigstar"
12898 msgstr "bigstar"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12901 msgid "sphericalangle"
12902 msgstr "sphericalangle"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12905 msgid "complement"
12906 msgstr "complement"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12909 msgid "eth"
12910 msgstr "eth"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12913 msgid "diagup"
12914 msgstr "diagup"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12917 msgid "diagdown"
12918 msgstr "diagdown"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12921 msgid "AMS Arrows"
12922 msgstr "Frecce AMS"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12925 msgid "dashleftarrow"
12926 msgstr "dashleftarrow"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12929 msgid "dashrightarrow"
12930 msgstr "dashrightarrow"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12933 msgid "leftleftarrows"
12934 msgstr "leftleftarrows"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12937 msgid "leftrightarrows"
12938 msgstr "leftrightarrows"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12941 msgid "rightrightarrows"
12942 msgstr "rightrightarrows"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12945 msgid "rightleftarrows"
12946 msgstr "rightleftarrows"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12949 msgid "Lleftarrow"
12950 msgstr "Lleftarrow"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12953 msgid "Rrightarrow"
12954 msgstr "Rrightarrow"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12957 msgid "twoheadleftarrow"
12958 msgstr "twoheadleftarrow"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12961 msgid "twoheadrightarrow"
12962 msgstr "twoheadrightarrow"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12965 msgid "leftarrowtail"
12966 msgstr "leftarrowtail"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12969 msgid "rightarrowtail"
12970 msgstr "rightarrowtail"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12973 msgid "looparrowleft"
12974 msgstr "looparrowleft"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12977 msgid "looparrowright"
12978 msgstr "looparrowright"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12981 msgid "curvearrowleft"
12982 msgstr "curvearrowleft"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12985 msgid "curvearrowright"
12986 msgstr "curvearrowright"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12989 msgid "circlearrowleft"
12990 msgstr "circlearrowleft"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12993 msgid "circlearrowright"
12994 msgstr "circlearrowright"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12997 msgid "Lsh"
12998 msgstr "Lsh"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13001 msgid "Rsh"
13002 msgstr "Rsh"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13005 msgid "upuparrows"
13006 msgstr "upuparrows"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13009 msgid "downdownarrows"
13010 msgstr "downdownarrows"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13013 msgid "upharpoonleft"
13014 msgstr "upharpoonleft"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13017 msgid "upharpoonright"
13018 msgstr "upharpoonright"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13021 msgid "downharpoonleft"
13022 msgstr "downharpoonleft"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13025 msgid "downharpoonright"
13026 msgstr "downharpoonright"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13029 msgid "leftrightharpoons"
13030 msgstr "leftrightharpoons"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13033 msgid "rightsquigarrow"
13034 msgstr "rightsquigarrow"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13037 msgid "leftrightsquigarrow"
13038 msgstr "leftrightsquigarrow"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13041 msgid "nleftarrow"
13042 msgstr "nleftarrow"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13045 msgid "nrightarrow"
13046 msgstr "nrightarrow"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13049 msgid "nleftrightarrow"
13050 msgstr "nleftrightarrow"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13053 msgid "nLeftarrow"
13054 msgstr "nLeftarrow"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13057 msgid "nRightarrow"
13058 msgstr "nRightarrow"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13061 msgid "nLeftrightarrow"
13062 msgstr "nLeftrightarrow"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13065 msgid "multimap"
13066 msgstr "multimap"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13069 msgid "AMS Relations"
13070 msgstr "Relazioni AMS"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13073 msgid "leqq"
13074 msgstr "leqq"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13077 msgid "geqq"
13078 msgstr "geqq"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13081 msgid "leqslant"
13082 msgstr "leqslant"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13085 msgid "geqslant"
13086 msgstr "leqslant"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13089 msgid "eqslantless"
13090 msgstr "eqslantless"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13093 msgid "eqslantgtr"
13094 msgstr "eqslantgtr"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13097 msgid "lesssim"
13098 msgstr "lesssim"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13101 msgid "gtrsim"
13102 msgstr "gtrsim"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13105 msgid "lessapprox"
13106 msgstr "lessapprox"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13109 msgid "gtrapprox"
13110 msgstr "gtrapprox"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13113 msgid "approxeq"
13114 msgstr "approxeq"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13117 msgid "triangleq"
13118 msgstr "triangleq"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13121 msgid "lessdot"
13122 msgstr "lessdot"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13125 msgid "gtrdot"
13126 msgstr "gtrdot"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13129 msgid "lll"
13130 msgstr "lll"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13133 msgid "ggg"
13134 msgstr "ggg"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13137 msgid "lessgtr"
13138 msgstr "lessgtr"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13141 msgid "gtrless"
13142 msgstr "gtrless"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13145 msgid "lesseqgtr"
13146 msgstr "lesseqgtr"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13149 msgid "gtreqless"
13150 msgstr "gtreqless"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13153 msgid "lesseqqgtr"
13154 msgstr "lesseqqgtr"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13157 msgid "gtreqqless"
13158 msgstr "Senza cornice"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13161 msgid "eqcirc"
13162 msgstr "eqcirc"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13165 msgid "circeq"
13166 msgstr "circeq"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13169 msgid "thicksim"
13170 msgstr "thicksim"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13173 msgid "thickapprox"
13174 msgstr "thickapprox"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13177 msgid "backsim"
13178 msgstr "backsim"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13181 msgid "backsimeq"
13182 msgstr "backsimeq"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13185 msgid "subseteqq"
13186 msgstr "subseteqq"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13189 msgid "supseteqq"
13190 msgstr "supseteqq"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13193 msgid "Subset"
13194 msgstr "Subset"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13197 msgid "Supset"
13198 msgstr "Supset"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13201 msgid "sqsubset"
13202 msgstr "sqsubset"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13205 msgid "sqsupset"
13206 msgstr "sqsupset"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13209 msgid "preccurlyeq"
13210 msgstr "preccurlyeq"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13213 msgid "succcurlyeq"
13214 msgstr "succcurlyeq"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13217 msgid "curlyeqprec"
13218 msgstr "curlyeqprec"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13221 msgid "curlyeqsucc"
13222 msgstr "curlyeqsucc"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13225 msgid "precsim"
13226 msgstr "precsim"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13229 msgid "succsim"
13230 msgstr "succsim"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13233 msgid "precapprox"
13234 msgstr "precapprox"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13237 msgid "succapprox"
13238 msgstr "succapprox"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13241 msgid "vartriangleleft"
13242 msgstr "vartriangleleft"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13245 msgid "vartriangleright"
13246 msgstr "vartriangleright"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13249 msgid "trianglelefteq"
13250 msgstr "trianglelefteq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13253 msgid "trianglerighteq"
13254 msgstr "trianglerighteq"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13257 msgid "bumpeq"
13258 msgstr "bumpeq"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13261 msgid "Bumpeq"
13262 msgstr "Bumpeq"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13265 msgid "doteqdot"
13266 msgstr "doteqdot"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13269 msgid "risingdotseq"
13270 msgstr "risingdotseq"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13273 msgid "fallingdotseq"
13274 msgstr "fallingdotseq"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13277 msgid "vDash"
13278 msgstr "vDash"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13281 msgid "Vvdash"
13282 msgstr "Vvdash"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13285 msgid "Vdash"
13286 msgstr "Vdash"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13289 msgid "shortmid"
13290 msgstr "shortmid"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13293 msgid "shortparallel"
13294 msgstr "shortparallel"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13297 msgid "smallsmile"
13298 msgstr "smallsmile"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13301 msgid "smallfrown"
13302 msgstr "smallfrown"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13305 msgid "blacktriangleleft"
13306 msgstr "blacktriangleleft"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13309 msgid "blacktriangleright"
13310 msgstr "blacktriangleright"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13313 msgid "because"
13314 msgstr "because"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13317 msgid "therefore"
13318 msgstr "therefore"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13321 msgid "backepsilon"
13322 msgstr "backepsilon"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13325 msgid "varpropto"
13326 msgstr "varpropto"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13329 msgid "between"
13330 msgstr "between"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13333 msgid "pitchfork"
13334 msgstr "pitchfork"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13337 msgid "AMS Negative Relations"
13338 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13341 msgid "nless"
13342 msgstr "nless"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13345 msgid "ngtr"
13346 msgstr "ngtr"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13349 msgid "nleq"
13350 msgstr "nleq"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13353 msgid "ngeq"
13354 msgstr "ngeq"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13357 msgid "nleqslant"
13358 msgstr "nleqslant"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13361 msgid "ngeqslant"
13362 msgstr "ngeqslant"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13365 msgid "nleqq"
13366 msgstr "nleqq"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13369 msgid "ngeqq"
13370 msgstr "ngeqq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13373 msgid "lneq"
13374 msgstr "lneq"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13377 msgid "gneq"
13378 msgstr "gneq"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13381 msgid "lneqq"
13382 msgstr "lneqq"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13385 msgid "gneqq"
13386 msgstr "gneqq"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13389 msgid "lvertneqq"
13390 msgstr "lvertneqq"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13393 msgid "gvertneqq"
13394 msgstr "gvertneqq"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13397 msgid "lnsim"
13398 msgstr "lnsim"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13401 msgid "gnsim"
13402 msgstr "gnsim"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13405 msgid "lnapprox"
13406 msgstr "lnapprox"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13409 msgid "gnapprox"
13410 msgstr "gnapprox"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13413 msgid "nprec"
13414 msgstr "nprec"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13417 msgid "nsucc"
13418 msgstr "nsucc"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13421 msgid "npreceq"
13422 msgstr "npreceq"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13425 msgid "nsucceq"
13426 msgstr "nsucceq"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13429 msgid "precnsim"
13430 msgstr "precnsim"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13433 msgid "succnsim"
13434 msgstr "succnsim"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13437 msgid "precnapprox"
13438 msgstr "precnapprox"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13441 msgid "succnapprox"
13442 msgstr "succnapprox"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13445 msgid "subsetneq"
13446 msgstr "subsetneq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13449 msgid "supsetneq"
13450 msgstr "supsetneq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13453 msgid "subsetneqq"
13454 msgstr "subsetneqq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13457 msgid "supsetneqq"
13458 msgstr "supsetneqq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13461 msgid "nsubseteq"
13462 msgstr "nsubseteq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13465 msgid "nsupseteq"
13466 msgstr "nsupseteq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13469 msgid "nsupseteqq"
13470 msgstr "nsupseteqq"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13473 msgid "nvdash"
13474 msgstr "nvdash"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13477 msgid "nvDash"
13478 msgstr "nvDash"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13481 msgid "nVDash"
13482 msgstr "nVDash"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13485 msgid "varsubsetneq"
13486 msgstr "varsubsetneq"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13489 msgid "varsupsetneq"
13490 msgstr "varsupsetneq"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13493 msgid "varsubsetneqq"
13494 msgstr "varsubsetneqq"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13497 msgid "varsupsetneqq"
13498 msgstr "varsupsetneqq"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13501 msgid "ntriangleleft"
13502 msgstr "ntriangleleft"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13505 msgid "ntriangleright"
13506 msgstr "ntriangleright"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13509 msgid "ntrianglelefteq"
13510 msgstr "ntrianglelefteq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13513 msgid "ntrianglerighteq"
13514 msgstr "ntrianglerighteq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13517 msgid "ncong"
13518 msgstr "ncong"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13521 msgid "nsim"
13522 msgstr "nsim"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13525 msgid "nmid"
13526 msgstr "nmid"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13529 msgid "nshortmid"
13530 msgstr "nshortmid"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13533 msgid "nparallel"
13534 msgstr "nparallel"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13537 msgid "nshortparallel"
13538 msgstr "nshortparallel"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13541 msgid "AMS Operators"
13542 msgstr "Operatori AMS"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13545 msgid "dotplus"
13546 msgstr "dotplus"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13549 msgid "smallsetminus"
13550 msgstr "smallsetminus"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13553 msgid "Cap"
13554 msgstr "Cap"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13557 msgid "Cup"
13558 msgstr "Cup"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13561 msgid "barwedge"
13562 msgstr "barwedge"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13565 msgid "veebar"
13566 msgstr "veebar"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13569 msgid "doublebarwedge"
13570 msgstr "doublebarwedge"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13573 msgid "boxminus"
13574 msgstr "boxminus"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13577 msgid "boxtimes"
13578 msgstr "boxtimes"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13581 msgid "boxdot"
13582 msgstr "boxdot"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13585 msgid "boxplus"
13586 msgstr "boxplus"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13589 msgid "divideontimes"
13590 msgstr "divideontimes"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13593 msgid "ltimes"
13594 msgstr "ltimes"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13597 msgid "rtimes"
13598 msgstr "rtimes"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13601 msgid "leftthreetimes"
13602 msgstr "leftthreetimes"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13605 msgid "rightthreetimes"
13606 msgstr "rightthreetimes"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13609 msgid "curlywedge"
13610 msgstr "curlywedge"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13613 msgid "curlyvee"
13614 msgstr "curlyvee"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13617 msgid "circleddash"
13618 msgstr "circleddash"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13621 msgid "circledast"
13622 msgstr "circledast"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13625 msgid "circledcirc"
13626 msgstr "circledcirc"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13629 msgid "centerdot"
13630 msgstr "centerdot"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13633 msgid "intercal"
13634 msgstr "intercal"
13635
13636 #: lib/external_templates:37
13637 msgid "RasterImage"
13638 msgstr "Immagine Raster"
13639
13640 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13641 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13642 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13643
13644 #: lib/external_templates:45
13645 msgid "A bitmap file.\n"
13646 msgstr "Un file bitmap.\n"
13647
13648 #: lib/external_templates:109
13649 msgid "XFig"
13650 msgstr "XFig"
13651
13652 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13653 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13654 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13655
13656 #: lib/external_templates:112
13657 msgid "An Xfig figure.\n"
13658 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13659
13660 #: lib/external_templates:162
13661 msgid "ChessDiagram"
13662 msgstr "Scacchiera"
13663
13664 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13665 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13666 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13667
13668 #: lib/external_templates:165
13669 msgid ""
13670 "A chess position diagram.\n"
13671 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13672 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13673 "the position that you want to display.\n"
13674 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13675 "and remember to type in a relative path\n"
13676 "to the LyX document location.\n"
13677 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13678 "to enable general editing of the board.\n"
13679 "You might also check out the\n"
13680 "'Options->Test legality' option, and\n"
13681 "remember to middle and right click to\n"
13682 "insert new material in the board.\n"
13683 "In order for this to work, you have to\n"
13684 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13685 "that TeX will find it, and you will need\n"
13686 "to install the skak package from CTAN.\n"
13687 msgstr ""
13688 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13689 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13690 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13691 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13692 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13693 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13694 "alla posizione del documento LyX.\n"
13695 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13696 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13697 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13698 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13699 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13700 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13701 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13702 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13703 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13704 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13705
13706 #: lib/external_templates:212
13707 msgid "LilyPond"
13708 msgstr "LilyPond"
13709
13710 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13711 msgid "Lilypond typeset music"
13712 msgstr "Spartito Lilypond"
13713
13714 #: lib/external_templates:215
13715 msgid ""
13716 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13717 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13718 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13719 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13720 msgstr ""
13721 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13722 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13723 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13724 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13725
13726 #: lib/external_templates:261
13727 msgid "PDFPages"
13728 msgstr "Pagine PDF"
13729
13730 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13731 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13732 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13733
13734 #: lib/external_templates:264
13735 msgid ""
13736 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13737 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13738 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13739 "Examples:\n"
13740 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13741 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13742 "* pages=- (to include all pages)\n"
13743 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13744 "for further options and details.\n"
13745 msgstr ""
13746 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13747 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13748 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13749 "Esempi:\n"
13750 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13751 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13752 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13753 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13754 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13755
13756 #: lib/external_templates:303
13757 msgid ""
13758 "Today's date.\n"
13759 "Read 'info date' for more information.\n"
13760 msgstr ""
13761 "Data odierna.\n"
13762 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13763
13764 #: lib/configure.py:252
13765 msgid "Tgif"
13766 msgstr "Tgif"
13767
13768 #: lib/configure.py:255
13769 msgid "FIG"
13770 msgstr "FIG"
13771
13772 #: lib/configure.py:258
13773 msgid "Grace"
13774 msgstr "Grace"
13775
13776 #: lib/configure.py:261
13777 msgid "FEN"
13778 msgstr "FEN"
13779
13780 #: lib/configure.py:265
13781 msgid "BMP"
13782 msgstr "BMP"
13783
13784 #: lib/configure.py:266
13785 msgid "GIF"
13786 msgstr "GIF"
13787
13788 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13789 msgid "JPEG"
13790 msgstr "JPEG"
13791
13792 #: lib/configure.py:268
13793 msgid "PBM"
13794 msgstr "PBM"
13795
13796 #: lib/configure.py:269
13797 msgid "PGM"
13798 msgstr "PGM"
13799
13800 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13801 msgid "PNG"
13802 msgstr "PNG"
13803
13804 #: lib/configure.py:271
13805 msgid "PPM"
13806 msgstr "PPM"
13807
13808 #: lib/configure.py:272
13809 msgid "TIFF"
13810 msgstr "TIFF"
13811
13812 #: lib/configure.py:273
13813 msgid "XBM"
13814 msgstr "XBM"
13815
13816 #: lib/configure.py:274
13817 msgid "XPM"
13818 msgstr "XPM"
13819
13820 #: lib/configure.py:279
13821 msgid "Plain text (chess output)"
13822 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13823
13824 #: lib/configure.py:280
13825 msgid "Plain text (image)"
13826 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13827
13828 #: lib/configure.py:281
13829 msgid "Plain text (Xfig output)"
13830 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13831
13832 #: lib/configure.py:282
13833 msgid "date (output)"
13834 msgstr "date (uscita)"
13835
13836 #: lib/configure.py:283
13837 msgid "DocBook"
13838 msgstr "DocBook"
13839
13840 #: lib/configure.py:283
13841 msgid "DocBook|B"
13842 msgstr "DocBook|B"
13843
13844 #: lib/configure.py:284
13845 msgid "Docbook (XML)"
13846 msgstr "Docbook (XML)"
13847
13848 #: lib/configure.py:285
13849 msgid "Graphviz Dot"
13850 msgstr "Graphviz Dot"
13851
13852 #: lib/configure.py:286
13853 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13854 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13855
13856 #: lib/configure.py:287
13857 msgid "NoWeb"
13858 msgstr "NoWeb"
13859
13860 #: lib/configure.py:287
13861 msgid "NoWeb|N"
13862 msgstr "NoWeb|N"
13863
13864 #: lib/configure.py:288
13865 msgid "LilyPond music"
13866 msgstr "Spartito LilyPond"
13867
13868 #: lib/configure.py:289
13869 msgid "LaTeX (plain)"
13870 msgstr "LaTeX (normale)"
13871
13872 #: lib/configure.py:289
13873 msgid "LaTeX (plain)|L"
13874 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13875
13876 #: lib/configure.py:290
13877 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13878 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13879
13880 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13881 msgid "Plain text"
13882 msgstr "Testo semplice"
13883
13884 #: lib/configure.py:291
13885 msgid "Plain text|a"
13886 msgstr "Testo semplice|s"
13887
13888 #: lib/configure.py:292
13889 msgid "Plain text (pstotext)"
13890 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13891
13892 #: lib/configure.py:293
13893 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13894 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13895
13896 #: lib/configure.py:294
13897 msgid "Plain text (catdvi)"
13898 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13899
13900 #: lib/configure.py:295
13901 msgid "Plain Text, Join Lines"
13902 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13903
13904 #: lib/configure.py:302
13905 msgid "BibTeX"
13906 msgstr "BibTeX"
13907
13908 #: lib/configure.py:307
13909 msgid "EPS"
13910 msgstr "EPS"
13911
13912 #: lib/configure.py:308
13913 msgid "Postscript"
13914 msgstr "Postscript"
13915
13916 #: lib/configure.py:308
13917 msgid "Postscript|t"
13918 msgstr "Postscript|t"
13919
13920 #: lib/configure.py:312
13921 msgid "PDF (ps2pdf)"
13922 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13923
13924 #: lib/configure.py:312
13925 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13926 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13927
13928 #: lib/configure.py:313
13929 msgid "PDF (pdflatex)"
13930 msgstr "PDF (pdflatex)"
13931
13932 #: lib/configure.py:313
13933 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13934 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13935
13936 #: lib/configure.py:314
13937 msgid "PDF (dvipdfm)"
13938 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13939
13940 #: lib/configure.py:314
13941 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13942 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13943
13944 #: lib/configure.py:317
13945 msgid "DVI"
13946 msgstr "DVI"
13947
13948 #: lib/configure.py:317
13949 msgid "DVI|D"
13950 msgstr "DVI|D"
13951
13952 #: lib/configure.py:320
13953 msgid "DraftDVI"
13954 msgstr "DraftDVI"
13955
13956 #: lib/configure.py:323
13957 msgid "HTML"
13958 msgstr "HTML"
13959
13960 #: lib/configure.py:323
13961 msgid "HTML|H"
13962 msgstr "HTML|H"
13963
13964 #: lib/configure.py:326
13965 msgid "Noteedit"
13966 msgstr "Noteedit"
13967
13968 #: lib/configure.py:329
13969 msgid "OpenDocument"
13970 msgstr "OpenDocument"
13971
13972 #: lib/configure.py:332
13973 msgid "date command"
13974 msgstr "Comando date"
13975
13976 #: lib/configure.py:333
13977 msgid "Table (CSV)"
13978 msgstr "Tabella (CSV)"
13979
13980 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13982 msgid "LyX"
13983 msgstr "LyX"
13984
13985 #: lib/configure.py:336
13986 msgid "LyX 1.3.x"
13987 msgstr "LyX 1.3.x"
13988
13989 #: lib/configure.py:337
13990 msgid "LyX 1.4.x"
13991 msgstr "LyX 1.4.x"
13992
13993 #: lib/configure.py:338
13994 msgid "LyX 1.5.x"
13995 msgstr "LyX 1.5.x"
13996
13997 #: lib/configure.py:339
13998 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13999 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14000
14001 #: lib/configure.py:340
14002 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14003 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14004
14005 #: lib/configure.py:341
14006 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14007 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14008
14009 #: lib/configure.py:342
14010 msgid "LyX Preview"
14011 msgstr "Anteprima LyX"
14012
14013 #: lib/configure.py:343
14014 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14015 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14016
14017 #: lib/configure.py:344
14018 msgid "PDFTEX"
14019 msgstr "PDFTEX"
14020
14021 #: lib/configure.py:345
14022 msgid "Program"
14023 msgstr "Programma"
14024
14025 #: lib/configure.py:346
14026 msgid "PSTEX"
14027 msgstr "PSTEX"
14028
14029 #: lib/configure.py:347
14030 msgid "Rich Text Format"
14031 msgstr "RTF"
14032
14033 #: lib/configure.py:348
14034 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14035 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14036
14037 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14038 msgid "Windows Metafile"
14039 msgstr "Metafile di Windows"
14040
14041 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14042 msgid "Enhanced Metafile"
14043 msgstr "Metafile di Windows"
14044
14045 #: lib/configure.py:351
14046 msgid "MS Word"
14047 msgstr "MS Word"
14048
14049 #: lib/configure.py:351
14050 msgid "MS Word|W"
14051 msgstr "MS Word|W"
14052
14053 #: lib/configure.py:352
14054 msgid "HTML (MS Word)"
14055 msgstr "HTML (MS Word)"
14056
14057 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14058 #, c-format
14059 msgid "%1$s and %2$s"
14060 msgstr "%1$s e %2$s"
14061
14062 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14063 #, c-format
14064 msgid "%1$s et al."
14065 msgstr "%1$s et al."
14066
14067 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14068 msgid "No year"
14069 msgstr "Nessun anno"
14070
14071 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14072 msgid "Add to bibliography only."
14073 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14074
14075 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14076 msgid "before"
14077 msgstr "prima"
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:239
14080 msgid "Disk Error: "
14081 msgstr "Errore disco:"
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:240
14084 #, c-format
14085 msgid ""
14086 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14087 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14088
14089 #: src/Buffer.cpp:297
14090 msgid "Could not remove temporary directory"
14091 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:298
14094 #, c-format
14095 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14096 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14097
14098 #: src/Buffer.cpp:513
14099 msgid "Unknown document class"
14100 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14101
14102 #: src/Buffer.cpp:514
14103 #, c-format
14104 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14105 msgstr ""
14106 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14109 #, c-format
14110 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14111 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14114 msgid "Document header error"
14115 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:528
14118 msgid "\\begin_header is missing"
14119 msgstr "manca \\begin_header"
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:548
14122 msgid "\\begin_document is missing"
14123 msgstr "manca \\begin_document"
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14126 #: src/BufferView.cpp:1146
14127 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14128 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14131 msgid ""
14132 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14133 "xcolor/soul are installed.\n"
14134 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14135 "LaTeX preamble."
14136 msgstr ""
14137 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14138 "xcolor/soul sono installati.\n"
14139 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14140 "nel preambolo LaTeX."
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14143 msgid ""
14144 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14145 "xcolor and soul are not installed.\n"
14146 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14147 "LaTeX preamble."
14148 msgstr ""
14149 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14150 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14151 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14152 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14155 msgid "Document format failure"
14156 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14157
14158 #: src/Buffer.cpp:710
14159 #, c-format
14160 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14161 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:747
14164 msgid "Conversion failed"
14165 msgstr "Conversione non riuscita"
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:748
14168 #, c-format
14169 msgid ""
14170 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14171 "it could not be created."
14172 msgstr ""
14173 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14174 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:757
14177 msgid "Conversion script not found"
14178 msgstr "Script di conversione non trovato."
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:758
14181 #, c-format
14182 msgid ""
14183 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14184 "could not be found."
14185 msgstr ""
14186 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14187 "script di conversione lyx2lyx."
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:777
14190 msgid "Conversion script failed"
14191 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14192
14193 #: src/Buffer.cpp:778
14194 #, c-format
14195 msgid ""
14196 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14197 "convert it."
14198 msgstr ""
14199 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14200 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:793
14203 #, c-format
14204 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14205 msgstr ""
14206 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14207 "corrotto."
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:826
14210 msgid "Backup failure"
14211 msgstr "Backup non riuscito"
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:827
14214 #, c-format
14215 msgid ""
14216 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14217 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14218 msgstr ""
14219 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14220 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:837
14223 #, c-format
14224 msgid ""
14225 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14226 "overwrite this file?"
14227 msgstr ""
14228 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14229 "sovrascrivere?"
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:839
14232 msgid "Overwrite modified file?"
14233 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14238 msgid "&Overwrite"
14239 msgstr "&Sovrascrivi"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:864
14242 #, c-format
14243 msgid "Saving document %1$s..."
14244 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:877
14247 msgid " could not write file!"
14248 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:884
14251 msgid " done."
14252 msgstr " fatto."
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:963
14255 msgid "Iconv software exception Detected"
14256 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:963
14259 #, c-format
14260 msgid ""
14261 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14262 "installed"
14263 msgstr ""
14264 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14265 "correttamente installato"
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:985
14268 #, c-format
14269 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14270 msgstr ""
14271 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:988
14274 msgid ""
14275 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14276 "chosen encoding.\n"
14277 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14278 msgstr ""
14279 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14280 "codifica scelta.\n"
14281 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:995
14284 msgid "iconv conversion failed"
14285 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:1000
14288 msgid "conversion failed"
14289 msgstr "conversione non riuscita"
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:1277
14292 msgid "Running chktex..."
14293 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:1290
14296 msgid "chktex failure"
14297 msgstr "chktex ha fallito"
14298
14299 #: src/Buffer.cpp:1291
14300 msgid "Could not run chktex successfully."
14301 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:2121
14304 msgid "Preview source code"
14305 msgstr "Anteprima del sorgente"
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:2134
14308 #, c-format
14309 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14310 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:2138
14313 #, c-format
14314 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14315 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:2245
14318 #, c-format
14319 msgid "Auto-saving %1$s"
14320 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:2289
14323 msgid "Autosave failed!"
14324 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:2312
14327 msgid "Autosaving current document..."
14328 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:2362
14331 msgid "Couldn't export file"
14332 msgstr "Non posso esportare il file"
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:2363
14335 #, c-format
14336 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14337 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:2400
14340 msgid "File name error"
14341 msgstr "Errore sul nome del file"
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:2401
14344 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14345 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:2443
14348 msgid "Document export cancelled."
14349 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:2449
14352 #, c-format
14353 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14354 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:2455
14357 #, c-format
14358 msgid "Document exported as %1$s"
14359 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:2525
14362 #, c-format
14363 msgid ""
14364 "The specified document\n"
14365 "%1$s\n"
14366 "could not be read."
14367 msgstr ""
14368 "Il documento specificato\n"
14369 "%1$s\n"
14370 "non ha potuto essere letto."
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:2527
14373 msgid "Could not read document"
14374 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:2537
14377 #, c-format
14378 msgid ""
14379 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14380 "\n"
14381 "Recover emergency save?"
14382 msgstr ""
14383 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14384 "\n"
14385 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:2540
14388 msgid "Load emergency save?"
14389 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:2541
14392 msgid "&Recover"
14393 msgstr "&Recupera"
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:2541
14396 msgid "&Load Original"
14397 msgstr "&Apri originale"
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:2561
14400 #, c-format
14401 msgid ""
14402 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14403 "\n"
14404 "Load the backup instead?"
14405 msgstr ""
14406 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14407 "\n"
14408 "Apro il backup invece?"
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:2564
14411 msgid "Load backup?"
14412 msgstr "Apro la copia di backup?"
14413
14414 #: src/Buffer.cpp:2565
14415 msgid "&Load backup"
14416 msgstr "&Apri copia di backup"
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:2565
14419 msgid "Load &original"
14420 msgstr "Apri &originale"
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:2598
14423 #, c-format
14424 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14425 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:2600
14428 msgid "Retrieve from version control?"
14429 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:2601
14432 msgid "&Retrieve"
14433 msgstr "&Recupera"
14434
14435 #: src/BufferList.cpp:233
14436 msgid "No file open!"
14437 msgstr "Nessun file aperto!"
14438
14439 #: src/BufferList.cpp:243
14440 #, c-format
14441 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14442 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14443
14444 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14445 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14446 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14447
14448 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14449 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14450 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14451
14452 #: src/BufferList.cpp:284
14453 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14454 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14455
14456 #: src/BufferParams.cpp:479
14457 #, c-format
14458 msgid ""
14459 "The layout file requested by this document,\n"
14460 "%1$s.layout,\n"
14461 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14462 "class or style file required by it is not\n"
14463 "available. See the Customization documentation\n"
14464 "for more information.\n"
14465 msgstr ""
14466 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14467 "%1$s.layout,\n"
14468 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14469 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14470 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14471
14472 #: src/BufferParams.cpp:485
14473 msgid "Document class not available"
14474 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14475
14476 #: src/BufferParams.cpp:486
14477 msgid "LyX will not be able to produce output."
14478 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14479
14480 #: src/BufferParams.cpp:1611
14481 #, c-format
14482 msgid ""
14483 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14484 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14485 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14486 msgstr ""
14487 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14488 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14489 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14490 "impostazioni di documento."
14491
14492 #: src/BufferParams.cpp:1616
14493 msgid "Document class not found"
14494 msgstr "Classe di documento non trovata"
14495
14496 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14497 #, c-format
14498 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14499 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14500
14501 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14502 msgid "Could not load class"
14503 msgstr "Impossibile caricare classe"
14504
14505 #: src/BufferParams.cpp:1668
14506 #, c-format
14507 msgid ""
14508 "The module %1$s has been requested by\n"
14509 "this document but has not been found in the list of\n"
14510 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14511 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14512 msgstr ""
14513 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14514 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14515 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14516 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14517
14518 #: src/BufferParams.cpp:1672
14519 msgid "Module not available"
14520 msgstr "Modulo non disponibile"
14521
14522 #: src/BufferParams.cpp:1673
14523 msgid "Some layouts may not be available."
14524 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14525
14526 #: src/BufferParams.cpp:1680
14527 #, c-format
14528 msgid ""
14529 "The module %1$s requires a package that is\n"
14530 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14531 "may not be possible.\n"
14532 msgstr ""
14533 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14534 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14535 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14536
14537 #: src/BufferParams.cpp:1683
14538 msgid "Package not available"
14539 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14540
14541 #: src/BufferParams.cpp:1688
14542 #, c-format
14543 msgid "Error reading module %1$s\n"
14544 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14545
14546 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14547 msgid "Read Error"
14548 msgstr "Errore di lettura"
14549
14550 #: src/BufferParams.cpp:1694
14551 msgid "Error reading internal layout information"
14552 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14553
14554 #: src/BufferView.cpp:178
14555 msgid "No more insets"
14556 msgstr "Nessun altro inserto"
14557
14558 #: src/BufferView.cpp:673
14559 msgid "Save bookmark"
14560 msgstr "Salva segnalibro"
14561
14562 #: src/BufferView.cpp:1024
14563 msgid "No further undo information"
14564 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14565
14566 #: src/BufferView.cpp:1033
14567 msgid "No further redo information"
14568 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14569
14570 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14571 msgid "String not found!"
14572 msgstr "Stringa non trovata!"
14573
14574 #: src/BufferView.cpp:1226
14575 msgid "Mark off"
14576 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14577
14578 #: src/BufferView.cpp:1233
14579 msgid "Mark on"
14580 msgstr "Evidenziazione attivata"
14581
14582 #: src/BufferView.cpp:1240
14583 msgid "Mark removed"
14584 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14585
14586 #: src/BufferView.cpp:1243
14587 msgid "Mark set"
14588 msgstr "Evidenziazione impostata"
14589
14590 #: src/BufferView.cpp:1290
14591 msgid "Statistics for the selection:"
14592 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14593
14594 #: src/BufferView.cpp:1292
14595 msgid "Statistics for the document:"
14596 msgstr "Statistiche per il documento:"
14597
14598 #: src/BufferView.cpp:1295
14599 #, c-format
14600 msgid "%1$d words"
14601 msgstr "%1$d parole"
14602
14603 #: src/BufferView.cpp:1297
14604 msgid "One word"
14605 msgstr "Una parola"
14606
14607 #: src/BufferView.cpp:1300
14608 #, c-format
14609 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14610 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14611
14612 #: src/BufferView.cpp:1303
14613 msgid "One character (including blanks)"
14614 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14615
14616 #: src/BufferView.cpp:1306
14617 #, c-format
14618 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14619 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14620
14621 #: src/BufferView.cpp:1309
14622 msgid "One character (excluding blanks)"
14623 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14624
14625 #: src/BufferView.cpp:1311
14626 msgid "Statistics"
14627 msgstr "Statistiche"
14628
14629 #: src/BufferView.cpp:2061
14630 #, c-format
14631 msgid "Inserting document %1$s..."
14632 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14633
14634 #: src/BufferView.cpp:2072
14635 #, c-format
14636 msgid "Document %1$s inserted."
14637 msgstr "Documento %1$s inserito."
14638
14639 #: src/BufferView.cpp:2074
14640 #, c-format
14641 msgid "Could not insert document %1$s"
14642 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14643
14644 #: src/BufferView.cpp:2302
14645 #, c-format
14646 msgid ""
14647 "Could not read the specified document\n"
14648 "%1$s\n"
14649 "due to the error: %2$s"
14650 msgstr ""
14651 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14652 "%1$s\n"
14653 "a causa dell'errore: %2$s"
14654
14655 #: src/BufferView.cpp:2304
14656 msgid "Could not read file"
14657 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14658
14659 #: src/BufferView.cpp:2311
14660 #, c-format
14661 msgid ""
14662 "%1$s\n"
14663 " is not readable."
14664 msgstr ""
14665 "%1$s\n"
14666 "non può essere letto."
14667
14668 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14669 msgid "Could not open file"
14670 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14671
14672 #: src/BufferView.cpp:2319
14673 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14674 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14675
14676 #: src/BufferView.cpp:2320
14677 msgid ""
14678 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14679 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14680 "If this does not give the correct result\n"
14681 "then please change the encoding of the file\n"
14682 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14683 msgstr ""
14684 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14685 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14686 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14687 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14688 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14689
14690 #: src/Chktex.cpp:63
14691 #, c-format
14692 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14693 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14694
14695 #: src/Chktex.cpp:65
14696 msgid "ChkTeX warning id # "
14697 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14698
14699 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14701 msgid "none"
14702 msgstr "nessuno"
14703
14704 #: src/Color.cpp:96
14705 msgid "black"
14706 msgstr "nero"
14707
14708 #: src/Color.cpp:97
14709 msgid "white"
14710 msgstr "bianco"
14711
14712 #: src/Color.cpp:98
14713 msgid "red"
14714 msgstr "rosso"
14715
14716 #: src/Color.cpp:99
14717 msgid "green"
14718 msgstr "verde"
14719
14720 #: src/Color.cpp:100
14721 msgid "blue"
14722 msgstr "blu"
14723
14724 #: src/Color.cpp:101
14725 msgid "cyan"
14726 msgstr "ciano"
14727
14728 #: src/Color.cpp:102
14729 msgid "magenta"
14730 msgstr "magenta"
14731
14732 #: src/Color.cpp:103
14733 msgid "yellow"
14734 msgstr "giallo"
14735
14736 #: src/Color.cpp:104
14737 msgid "cursor"
14738 msgstr "Cursore"
14739
14740 #: src/Color.cpp:105
14741 msgid "background"
14742 msgstr "Sfondo"
14743
14744 #: src/Color.cpp:106
14745 msgid "text"
14746 msgstr "Testo"
14747
14748 #: src/Color.cpp:107
14749 msgid "selection"
14750 msgstr "Selezione"
14751
14752 #: src/Color.cpp:108
14753 msgid "selected text"
14754 msgstr "Testo selezionato"
14755
14756 #: src/Color.cpp:110
14757 msgid "LaTeX text"
14758 msgstr "Testo LaTeX"
14759
14760 #: src/Color.cpp:111
14761 msgid "inline completion"
14762 msgstr "Suggerimento in linea"
14763
14764 #: src/Color.cpp:113
14765 msgid "non-unique inline completion"
14766 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14767
14768 #: src/Color.cpp:115
14769 msgid "previewed snippet"
14770 msgstr "Anteprima"
14771
14772 #: src/Color.cpp:116
14773 msgid "note label"
14774 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14775
14776 #: src/Color.cpp:117
14777 msgid "note background"
14778 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14779
14780 #: src/Color.cpp:118
14781 msgid "comment label"
14782 msgstr "Commento (etichetta)"
14783
14784 #: src/Color.cpp:119
14785 msgid "comment background"
14786 msgstr "Commento (sfondo)"
14787
14788 #: src/Color.cpp:120
14789 msgid "greyedout inset label"
14790 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14791
14792 #: src/Color.cpp:121
14793 msgid "greyedout inset background"
14794 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14795
14796 #: src/Color.cpp:122
14797 msgid "shaded box"
14798 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14799
14800 #: src/Color.cpp:123
14801 msgid "listings background"
14802 msgstr "Listati (sfondo)"
14803
14804 #: src/Color.cpp:124
14805 msgid "branch label"
14806 msgstr "Ramo (etichetta)"
14807
14808 #: src/Color.cpp:125
14809 msgid "footnote label"
14810 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14811
14812 #: src/Color.cpp:126
14813 msgid "index label"
14814 msgstr "Indice (etichetta)"
14815
14816 #: src/Color.cpp:127
14817 msgid "margin note label"
14818 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14819
14820 #: src/Color.cpp:128
14821 msgid "URL label"
14822 msgstr "URL (etichetta)"
14823
14824 #: src/Color.cpp:129
14825 msgid "URL text"
14826 msgstr "URL (testo)"
14827
14828 #: src/Color.cpp:130
14829 msgid "depth bar"
14830 msgstr "Barra di profondità"
14831
14832 #: src/Color.cpp:131
14833 msgid "language"
14834 msgstr "Lingua"
14835
14836 #: src/Color.cpp:132
14837 msgid "command inset"
14838 msgstr "Inserto comando"
14839
14840 #: src/Color.cpp:133
14841 msgid "command inset background"
14842 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14843
14844 #: src/Color.cpp:134
14845 msgid "command inset frame"
14846 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14847
14848 #: src/Color.cpp:135
14849 msgid "special character"
14850 msgstr "Carattere speciale"
14851
14852 #: src/Color.cpp:136
14853 msgid "math"
14854 msgstr "Matematica"
14855
14856 #: src/Color.cpp:137
14857 msgid "math background"
14858 msgstr "Matematica (sfondo)"
14859
14860 #: src/Color.cpp:138
14861 msgid "graphics background"
14862 msgstr "Immagine (sfondo)"
14863
14864 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14865 msgid "math macro background"
14866 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14867
14868 #: src/Color.cpp:140
14869 msgid "math frame"
14870 msgstr "Matematica (cornice)"
14871
14872 #: src/Color.cpp:141
14873 msgid "math corners"
14874 msgstr "Matematica (angoli)"
14875
14876 #: src/Color.cpp:142
14877 msgid "math line"
14878 msgstr "Matematica (linea)"
14879
14880 #: src/Color.cpp:144
14881 msgid "math macro hovered background"
14882 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14883
14884 #: src/Color.cpp:145
14885 msgid "math macro label"
14886 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14887
14888 #: src/Color.cpp:146
14889 msgid "math macro frame"
14890 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14891
14892 #: src/Color.cpp:147
14893 msgid "math macro blended out"
14894 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14895
14896 #: src/Color.cpp:148
14897 msgid "math macro old parameter"
14898 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14899
14900 #: src/Color.cpp:149
14901 msgid "math macro new parameter"
14902 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14903
14904 #: src/Color.cpp:150
14905 msgid "caption frame"
14906 msgstr "Didascalia (cornice)"
14907
14908 #: src/Color.cpp:151
14909 msgid "collapsable inset text"
14910 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14911
14912 #: src/Color.cpp:152
14913 msgid "collapsable inset frame"
14914 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14915
14916 #: src/Color.cpp:153
14917 msgid "inset background"
14918 msgstr "Inserto (sfondo)"
14919
14920 #: src/Color.cpp:154
14921 msgid "inset frame"
14922 msgstr "Inserto (cornice)"
14923
14924 #: src/Color.cpp:155
14925 msgid "LaTeX error"
14926 msgstr "Errore di LaTeX"
14927
14928 #: src/Color.cpp:156
14929 msgid "end-of-line marker"
14930 msgstr "Marcatore di fine linea"
14931
14932 #: src/Color.cpp:157
14933 msgid "appendix marker"
14934 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14935
14936 #: src/Color.cpp:158
14937 msgid "change bar"
14938 msgstr "Barra delle modifiche"
14939
14940 #: src/Color.cpp:159
14941 msgid "deleted text"
14942 msgstr "Testo cancellato"
14943
14944 #: src/Color.cpp:160
14945 msgid "added text"
14946 msgstr "Testo aggiunto"
14947
14948 #: src/Color.cpp:161
14949 msgid "changed text 1st author"
14950 msgstr "Modifiche autore 1"
14951
14952 #: src/Color.cpp:162
14953 msgid "changed text 2nd author"
14954 msgstr "Modifiche autore 2"
14955
14956 #: src/Color.cpp:163
14957 msgid "changed text 3rd author"
14958 msgstr "Modifiche autore 3"
14959
14960 #: src/Color.cpp:164
14961 msgid "changed text 4th author"
14962 msgstr "Modifiche autore 4"
14963
14964 #: src/Color.cpp:165
14965 msgid "changed text 5th author"
14966 msgstr "Modifiche autore 5"
14967
14968 #: src/Color.cpp:166
14969 msgid "added space markers"
14970 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14971
14972 #: src/Color.cpp:167
14973 msgid "top/bottom line"
14974 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14975
14976 #: src/Color.cpp:168
14977 msgid "table line"
14978 msgstr "Tabella (linee)"
14979
14980 #: src/Color.cpp:169
14981 msgid "table on/off line"
14982 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14983
14984 #: src/Color.cpp:171
14985 msgid "bottom area"
14986 msgstr "Area inferiore"
14987
14988 #: src/Color.cpp:172
14989 msgid "new page"
14990 msgstr "Nuova pagina"
14991
14992 #: src/Color.cpp:173
14993 msgid "page break / line break"
14994 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14995
14996 #: src/Color.cpp:174
14997 msgid "frame of button"
14998 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14999
15000 #: src/Color.cpp:175
15001 msgid "button background"
15002 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15003
15004 #: src/Color.cpp:176
15005 msgid "button background under focus"
15006 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15007
15008 #: src/Color.cpp:177
15009 msgid "inherit"
15010 msgstr "eredita"
15011
15012 #: src/Color.cpp:178
15013 msgid "ignore"
15014 msgstr "ignora"
15015
15016 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15017 #: src/Converter.cpp:514
15018 msgid "Cannot convert file"
15019 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15020
15021 #: src/Converter.cpp:306
15022 #, c-format
15023 msgid ""
15024 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15025 "Define a converter in the preferences."
15026 msgstr ""
15027 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15028 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15029
15030 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15031 msgid "Executing command: "
15032 msgstr "Comando in esecuzione:"
15033
15034 #: src/Converter.cpp:443
15035 msgid "Build errors"
15036 msgstr "Errori di compilazione"
15037
15038 #: src/Converter.cpp:444
15039 msgid "There were errors during the build process."
15040 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15041
15042 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15043 #, c-format
15044 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15045 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15046
15047 #: src/Converter.cpp:472
15048 #, c-format
15049 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15050 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15051
15052 #: src/Converter.cpp:516
15053 #, c-format
15054 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15055 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15056
15057 #: src/Converter.cpp:517
15058 #, c-format
15059 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15060 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15061
15062 #: src/Converter.cpp:573
15063 msgid "Running LaTeX..."
15064 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15065
15066 #: src/Converter.cpp:591
15067 #, c-format
15068 msgid ""
15069 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15070 "log %1$s."
15071 msgstr ""
15072 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15073 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15074
15075 #: src/Converter.cpp:594
15076 msgid "LaTeX failed"
15077 msgstr "LaTeX ha fallito"
15078
15079 #: src/Converter.cpp:596
15080 msgid "Output is empty"
15081 msgstr "Output vuoto"
15082
15083 #: src/Converter.cpp:597
15084 msgid "An empty output file was generated."
15085 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15086
15087 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15088 #, c-format
15089 msgid ""
15090 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15091 "%2$s to %3$s"
15092 msgstr ""
15093 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15094 "classe da\n"
15095 "%2$s a %3$s"
15096
15097 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15098 msgid "Undefined flex inset"
15099 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15100
15101 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15102 #, c-format
15103 msgid ""
15104 "The file %1$s already exists.\n"
15105 "\n"
15106 "Do you want to overwrite that file?"
15107 msgstr ""
15108 "Il file %1$s esiste già.\n"
15109 "\n"
15110 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15111
15112 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15113 msgid "Overwrite file?"
15114 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15115
15116 #: src/Exporter.cpp:49
15117 msgid "Overwrite &all"
15118 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15119
15120 #: src/Exporter.cpp:50
15121 msgid "&Cancel export"
15122 msgstr "&Cancella esportazione"
15123
15124 #: src/Exporter.cpp:90
15125 msgid "Couldn't copy file"
15126 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15127
15128 #: src/Exporter.cpp:91
15129 #, c-format
15130 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15131 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15132
15133 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15136 msgid "Roman"
15137 msgstr "Romano"
15138
15139 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15142 msgid "Sans Serif"
15143 msgstr "Senza Grazie"
15144
15145 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15148 msgid "Typewriter"
15149 msgstr "Monospazio"
15150
15151 #: src/Font.cpp:49
15152 msgid "Symbol"
15153 msgstr "Simbolo"
15154
15155 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15156 #: src/Font.cpp:66
15157 msgid "Inherit"
15158 msgstr "Eredita"
15159
15160 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15161 msgid "Medium"
15162 msgstr "Medio"
15163
15164 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15165 msgid "Bold"
15166 msgstr "Grassetto"
15167
15168 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15169 msgid "Upright"
15170 msgstr "Dritto"
15171
15172 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15173 msgid "Italic"
15174 msgstr "Corsivo"
15175
15176 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15177 msgid "Slanted"
15178 msgstr "Inclinato"
15179
15180 #: src/Font.cpp:57
15181 msgid "Smallcaps"
15182 msgstr "Maiuscoletto"
15183
15184 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15185 msgid "Increase"
15186 msgstr "Aumenta"
15187
15188 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15189 msgid "Decrease"
15190 msgstr "Riduci"
15191
15192 #: src/Font.cpp:66
15193 msgid "Toggle"
15194 msgstr "Commuta"
15195
15196 #: src/Font.cpp:173
15197 #, c-format
15198 msgid "Emphasis %1$s, "
15199 msgstr "Enfasi %1$s, "
15200
15201 #: src/Font.cpp:176
15202 #, c-format
15203 msgid "Underline %1$s, "
15204 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15205
15206 #: src/Font.cpp:179
15207 #, c-format
15208 msgid "Noun %1$s, "
15209 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15210
15211 #: src/Font.cpp:193
15212 #, c-format
15213 msgid "Language: %1$s, "
15214 msgstr "Lingua: %1$s, "
15215
15216 #: src/Font.cpp:196
15217 #, c-format
15218 msgid "  Number %1$s"
15219 msgstr "   Numero %1$s"
15220
15221 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15222 msgid "Cannot view file"
15223 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15224
15225 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15226 #, c-format
15227 msgid "File does not exist: %1$s"
15228 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15229
15230 #: src/Format.cpp:267
15231 #, c-format
15232 msgid "No information for viewing %1$s"
15233 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15234
15235 #: src/Format.cpp:277
15236 #, c-format
15237 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15238 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15239
15240 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15241 #: src/Format.cpp:383
15242 msgid "Cannot edit file"
15243 msgstr "Non posso modificare il file"
15244
15245 #: src/Format.cpp:337
15246 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15247 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15248
15249 #: src/Format.cpp:350
15250 #, c-format
15251 msgid "No information for editing %1$s"
15252 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15253
15254 #: src/Format.cpp:361
15255 #, c-format
15256 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15257 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15258
15259 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15260 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15261 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15262
15263 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15264 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15265 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15266
15267 #: src/ISpell.cpp:267
15268 msgid ""
15269 "Could not create an ispell process.\n"
15270 "You may not have the right languages installed."
15271 msgstr ""
15272 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15273 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15274
15275 #: src/ISpell.cpp:290
15276 msgid ""
15277 "The ispell process returned an error.\n"
15278 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15279 msgstr ""
15280 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15281 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15282
15283 #: src/ISpell.cpp:395
15284 #, c-format
15285 msgid ""
15286 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15287 "$s'."
15288 msgstr ""
15289 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15290 "codifica `%2$s'."
15291
15292 #: src/ISpell.cpp:406
15293 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15294 msgstr ""
15295 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15296
15297 #: src/ISpell.cpp:466
15298 #, c-format
15299 msgid ""
15300 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15301 "2$s'."
15302 msgstr ""
15303 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15304 "convertita nella codifica `%2$s'."
15305
15306 #: src/ISpell.cpp:481
15307 #, c-format
15308 msgid ""
15309 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15310 "2$s'."
15311 msgstr ""
15312 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15313 "codifica `%2$s'."
15314
15315 #: src/KeySequence.cpp:166
15316 msgid "   options: "
15317 msgstr "   opzioni: "
15318
15319 #: src/LaTeX.cpp:61
15320 #, c-format
15321 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15322 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15323
15324 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15325 msgid "Running Index Processor."
15326 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15327
15328 #: src/LaTeX.cpp:284
15329 msgid "Running BibTeX."
15330 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15331
15332 #: src/LaTeX.cpp:417
15333 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15334 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15335
15336 #: src/LyX.cpp:101
15337 msgid "Could not read configuration file"
15338 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15339
15340 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15341 #, c-format
15342 msgid ""
15343 "Error while reading the configuration file\n"
15344 "%1$s.\n"
15345 "Please check your installation."
15346 msgstr ""
15347 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15348 "%1$s.\n"
15349 "Per favore, controllare la configurazione."
15350
15351 #: src/LyX.cpp:111
15352 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15353 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15354
15355 #: src/LyX.cpp:115
15356 msgid "Done!"
15357 msgstr "Fatto!"
15358
15359 #: src/LyX.cpp:374
15360 #, c-format
15361 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15362 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15363
15364 #: src/LyX.cpp:376
15365 msgid "Cannot remove temporary directory"
15366 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15367
15368 #: src/LyX.cpp:382
15369 #, c-format
15370 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15371 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15372
15373 #: src/LyX.cpp:384
15374 msgid "Unable to remove temporary directory"
15375 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15376
15377 #: src/LyX.cpp:413
15378 #, c-format
15379 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15380 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15381
15382 #: src/LyX.cpp:487
15383 msgid "No textclass is found"
15384 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15385
15386 #: src/LyX.cpp:488
15387 msgid ""
15388 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15389 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15390 msgstr ""
15391 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15392 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15393 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15394
15395 #: src/LyX.cpp:492
15396 msgid "&Reconfigure"
15397 msgstr "&Riconfigura"
15398
15399 #: src/LyX.cpp:493
15400 msgid "&Use Default"
15401 msgstr "&Classi predefinite"
15402
15403 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15404 msgid "&Exit LyX"
15405 msgstr "&Esci da LyX"
15406
15407 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15408 msgid "LyX: "
15409 msgstr "LyX: "
15410
15411 #: src/LyX.cpp:766
15412 msgid "Could not create temporary directory"
15413 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15414
15415 #: src/LyX.cpp:767
15416 #, c-format
15417 msgid ""
15418 "Could not create a temporary directory in\n"
15419 "\"%1$s\"\n"
15420 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15421 msgstr ""
15422 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15423 "\"%1$s\"\n"
15424 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15425 "nuovamente."
15426
15427 #: src/LyX.cpp:850
15428 msgid "Missing user LyX directory"
15429 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15430
15431 #: src/LyX.cpp:851
15432 #, c-format
15433 msgid ""
15434 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15435 "It is needed to keep your own configuration."
15436 msgstr ""
15437 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15438 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15439
15440 #: src/LyX.cpp:856
15441 msgid "&Create directory"
15442 msgstr "&Crea cartella"
15443
15444 #: src/LyX.cpp:858
15445 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15446 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15447
15448 #: src/LyX.cpp:862
15449 #, c-format
15450 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15451 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15452
15453 #: src/LyX.cpp:867
15454 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15455 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15456
15457 #: src/LyX.cpp:939
15458 msgid "List of supported debug flags:"
15459 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15460
15461 #: src/LyX.cpp:943
15462 #, c-format
15463 msgid "Setting debug level to %1$s"
15464 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15465
15466 #: src/LyX.cpp:954
15467 msgid ""
15468 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15469 "Command line switches (case sensitive):\n"
15470 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15471 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15472 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15473 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15474 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15475 "                  select the features to debug.\n"
15476 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15477 "\t-x [--execute] command\n"
15478 "                  where command is a lyx command.\n"
15479 "\t-e [--export] fmt\n"
15480 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15481 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15482 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15483 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15484 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15485 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15486 "\t-version        summarize version and build info\n"
15487 "Check the LyX man page for more details."
15488 msgstr ""
15489 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15490 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15491 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15492 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15493 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15494 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15495 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15496 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15497 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15498 "caratteristiche.\n"
15499 "\t-x [--execute] comando\n"
15500 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15501 "\t-e [--export]  formato\n"
15502 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15503 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15504 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15505 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15506 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15507 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15508 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15509 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15510
15511 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15512 msgid "No system directory"
15513 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15514
15515 #: src/LyX.cpp:995
15516 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15517 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15518
15519 #: src/LyX.cpp:1006
15520 msgid "No user directory"
15521 msgstr "Nessuna cartella utente"
15522
15523 #: src/LyX.cpp:1007
15524 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15525 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15526
15527 #: src/LyX.cpp:1018
15528 msgid "Incomplete command"
15529 msgstr "Comando non completo"
15530
15531 #: src/LyX.cpp:1019
15532 msgid "Missing command string after --execute switch"
15533 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15534
15535 #: src/LyX.cpp:1030
15536 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15537 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15538
15539 #: src/LyX.cpp:1043
15540 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15541 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15542
15543 #: src/LyX.cpp:1048
15544 msgid "Missing filename for --import"
15545 msgstr "Manca il nome file per --import"
15546
15547 #: src/LyXFunc.cpp:113
15548 msgid "Running configure..."
15549 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15550
15551 #: src/LyXFunc.cpp:124
15552 msgid "Reloading configuration..."
15553 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15554
15555 #: src/LyXFunc.cpp:130
15556 msgid "System reconfiguration failed"
15557 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15558
15559 #: src/LyXFunc.cpp:131
15560 msgid ""
15561 "The system reconfiguration has failed.\n"
15562 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15563 "Please reconfigure again if needed."
15564 msgstr ""
15565 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15566 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15567 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15568 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15569
15570 #: src/LyXFunc.cpp:137
15571 msgid "System reconfigured"
15572 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15573
15574 #: src/LyXFunc.cpp:138
15575 msgid ""
15576 "The system has been reconfigured.\n"
15577 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15578 "updated document class specifications."
15579 msgstr ""
15580 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15581 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15582 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15583
15584 #: src/LyXFunc.cpp:362
15585 msgid "Unknown function."
15586 msgstr "Funzione sconosciuta."
15587
15588 #: src/LyXFunc.cpp:391
15589 msgid "Nothing to do"
15590 msgstr "Niente da fare"
15591
15592 #: src/LyXFunc.cpp:410
15593 msgid "Unknown action"
15594 msgstr "Azione sconosciuta"
15595
15596 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15597 msgid "Command disabled"
15598 msgstr "Comando disabilitato"
15599
15600 #: src/LyXFunc.cpp:423
15601 msgid "Command not allowed without any document open"
15602 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15603
15604 #: src/LyXFunc.cpp:650
15605 msgid "Document is read-only"
15606 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15607
15608 #: src/LyXFunc.cpp:659
15609 msgid "This portion of the document is deleted."
15610 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15611
15612 #: src/LyXFunc.cpp:678
15613 #, c-format
15614 msgid ""
15615 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15616 "\n"
15617 "Do you want to save the document?"
15618 msgstr ""
15619 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15620 "\n"
15621 "Volete salvare il documento?"
15622
15623 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15624 msgid "Save changed document?"
15625 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15626
15627 #: src/LyXFunc.cpp:696
15628 #, c-format
15629 msgid ""
15630 "Could not print the document %1$s.\n"
15631 "Check that your printer is set up correctly."
15632 msgstr ""
15633 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15634 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15635
15636 #: src/LyXFunc.cpp:699
15637 msgid "Print document failed"
15638 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15639
15640 #: src/LyXFunc.cpp:819
15641 #, c-format
15642 msgid ""
15643 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15644 "version of the document %1$s?"
15645 msgstr ""
15646 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15647 "salvata del documento %1$s?"
15648
15649 #: src/LyXFunc.cpp:821
15650 msgid "Revert to saved document?"
15651 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15652
15653 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15654 msgid "&Revert"
15655 msgstr "&Ripristina"
15656
15657 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15658 msgid "Missing argument"
15659 msgstr "Argomento mancante"
15660
15661 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15662 #, c-format
15663 msgid "Opening help file %1$s..."
15664 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15665
15666 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15667 #, c-format
15668 msgid "Opening child document %1$s..."
15669 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15670
15671 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15672 #, c-format
15673 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15674 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15675
15676 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15677 msgid "Unable to save document defaults"
15678 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15679
15680 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15681 #, c-format
15682 msgid "Document %1$s reloaded."
15683 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15684
15685 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15686 #, c-format
15687 msgid "Could not reload document %1$s"
15688 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15689
15690 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15691 msgid "Welcome to LyX!"
15692 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15693
15694 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15695 msgid "Converting document to new document class..."
15696 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2429
15699 msgid ""
15700 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15701 "legal words?"
15702 msgstr ""
15703 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15704 "drive\"?"
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2434
15707 msgid ""
15708 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15709 "document."
15710 msgstr ""
15711 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15712 "lingua del documento."
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2438
15715 msgid ""
15716 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15717 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15718 "specified, an internal routine is used."
15719 msgstr ""
15720 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15721 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15722 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15723 "specificato \"\"."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2446
15726 msgid ""
15727 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15728 "automatically by what you type."
15729 msgstr ""
15730 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15731 "automaticamente da quello che si scrive."
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2450
15734 msgid ""
15735 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15736 "class change."
15737 msgstr ""
15738 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15739 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2454
15742 msgid ""
15743 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15744 msgstr ""
15745 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15746 "autosalvataggio."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2461
15749 msgid ""
15750 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15751 "the backup file in the same directory as the original file."
15752 msgstr ""
15753 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15754 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2465
15757 msgid ""
15758 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15759 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15760 msgstr ""
15761 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15762 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2469
15765 msgid ""
15766 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15767 "its global and local bind/ directories."
15768 msgstr ""
15769 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15770 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2473
15773 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15774 msgstr ""
15775 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2477
15778 msgid ""
15779 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15780 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15781 msgstr ""
15782 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15783 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2487
15786 msgid ""
15787 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15788 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15789 msgstr ""
15790 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15791 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15792 "cursore sullo schermo."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2491
15795 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15796 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2495
15799 msgid ""
15800 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15801 "inside."
15802 msgstr ""
15803 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15804 "macro quando il cursore è all'interno."
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2506
15807 #, no-c-format
15808 msgid ""
15809 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15810 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15811 msgstr ""
15812 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15813 "dettagli.\n"
15814 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2510
15817 msgid ""
15818 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15819 "look in its global and local commands/ directories."
15820 msgstr ""
15821 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15822 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2514
15825 msgid "New documents will be assigned this language."
15826 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2518
15829 msgid "Specify the default paper size."
15830 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2522
15833 msgid ""
15834 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15835 "shown after the change has been made.)"
15836 msgstr ""
15837 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15838 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2526
15841 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15842 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2530
15845 msgid ""
15846 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15847 "LyX was started from."
15848 msgstr ""
15849 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15850 "da cui LyX è stato avviato."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2535
15853 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15854 msgstr ""
15855 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2539
15858 msgid ""
15859 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15860 "value selects the directory LyX was started from."
15861 msgstr ""
15862 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15863 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15864
15865 #: src/LyXRC.cpp:2543
15866 msgid ""
15867 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15868 "recommended for non-English languages."
15869 msgstr ""
15870 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15871 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2550
15874 msgid ""
15875 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15876 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15877 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15878 msgstr ""
15879 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15880 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15881 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2554
15884 msgid ""
15885 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15886 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15887 msgstr ""
15888 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15889 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15890 "indici."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2563
15893 msgid ""
15894 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15895 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15896 msgstr ""
15897 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15898 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2567
15901 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15902 msgstr ""
15903 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15904 "etichetta."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2571
15907 msgid ""
15908 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15909 "document."
15910 msgstr ""
15911 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15912 "documento."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2575
15915 msgid ""
15916 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15917 msgstr ""
15918 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15919 "documento."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2579
15922 msgid ""
15923 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15924 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15925 "name of the second language."
15926 msgstr ""
15927 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15928 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15929 "della seconda lingua."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2583
15932 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15933 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2587
15936 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15937 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2591
15940 msgid ""
15941 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15942 "\\documentclass."
15943 msgstr ""
15944 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15945 "\\documentclass."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2595
15948 msgid ""
15949 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15950 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15951 msgstr ""
15952 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15953 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2599
15956 msgid ""
15957 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15958 "document is the default language."
15959 msgstr ""
15960 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15961 "la lingua predefinita."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2603
15964 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15965 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2607
15968 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15969 msgstr ""
15970 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15971 "sessione."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2611
15974 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15975 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2615
15978 msgid ""
15979 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15980 "of the document."
15981 msgstr ""
15982 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15983 "diversa da quella del documento."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2619
15986 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15987 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2624
15990 msgid "The completion popup delay."
15991 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2628
15994 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15995 msgstr ""
15996 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15997 "matematico."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2632
16000 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16001 msgstr ""
16002 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16003 "testo."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2636
16006 msgid ""
16007 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16008 msgstr ""
16009 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
16010 "tentativo non univoco di completamento."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2640
16013 msgid ""
16014 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16015 "available."
16016 msgstr ""
16017 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
16018 "un suggerimento."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2644
16021 msgid "The inline completion delay."
16022 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2648
16025 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16026 msgstr ""
16027 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2652
16030 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16031 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2656
16034 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16035 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2660
16038 #, c-format
16039 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16040 msgstr ""
16041 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16042 "massimo %1$d."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2665
16045 msgid ""
16046 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16047 "variable. Use the OS native format."
16048 msgstr ""
16049 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16050 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2672
16053 msgid ""
16054 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16055 msgstr ""
16056 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16057 "\"."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2676
16060 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16061 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2680
16064 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16065 msgstr ""
16066 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16067 "numeriche."
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2684
16070 msgid "Scale the preview size to suit."
16071 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2688
16074 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16075 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2692
16078 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16079 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2696
16082 msgid ""
16083 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16084 "environment variable PRINTER."
16085 msgstr ""
16086 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16087 "specificata alcuna stampante."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2700
16090 msgid "The option to print only even pages."
16091 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2704
16094 msgid ""
16095 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16096 "the filename of the DVI file to be printed."
16097 msgstr ""
16098 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16099 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2708
16102 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16103 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2712
16106 msgid "The option to print out in landscape."
16107 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2716
16110 msgid "The option to print only odd pages."
16111 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2720
16114 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16115 msgstr ""
16116 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2724
16119 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16120 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2728
16123 msgid "The option to specify paper type."
16124 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2732
16127 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16128 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2736
16131 msgid ""
16132 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16133 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16134 "arguments."
16135 msgstr ""
16136 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16137 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16138 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2740
16141 msgid ""
16142 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16143 "prepended along with the printer name after the spool command."
16144 msgstr ""
16145 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16146 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16147 "stampa."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2744
16150 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16151 msgstr "Opzione per stampare su file."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2748
16154 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16155 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2752
16158 msgid ""
16159 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16160 "command."
16161 msgstr ""
16162 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16163 "destinazione al comando di stampa."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2756
16166 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16167 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2764
16170 msgid ""
16171 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16172 msgstr ""
16173 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16174 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2768
16177 msgid ""
16178 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16179 "wrong, override the setting here."
16180 msgstr ""
16181 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16182 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2774
16185 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16186 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2783
16189 msgid ""
16190 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16191 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16192 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16193 msgstr ""
16194 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16195 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16196 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16197 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2787
16200 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16201 msgstr ""
16202 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2792
16205 #, no-c-format
16206 msgid ""
16207 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16208 "roughly the same size as on paper."
16209 msgstr ""
16210 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16211 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2796
16214 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16215 msgstr ""
16216 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16217 "delle finestre."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2800
16220 msgid ""
16221 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16222 "\".out\". Only for advanced users."
16223 msgstr ""
16224 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16225 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2807
16228 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16229 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2811
16232 msgid "What command runs the spellchecker?"
16233 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2815
16236 msgid ""
16237 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16238 "when you quit LyX."
16239 msgstr ""
16240 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16241 "eliminate alla chiusura di LyX."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2819
16244 msgid ""
16245 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16246 "value selects the directory LyX was started from."
16247 msgstr ""
16248 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16249 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2829
16252 msgid ""
16253 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16254 "will look in its global and local ui/ directories."
16255 msgstr ""
16256 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16257 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2842
16260 msgid ""
16261 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16262 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16263 "may not work with all dictionaries."
16264 msgstr ""
16265 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16266 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16267 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2846
16270 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16271 msgstr ""
16272 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16273 "lavoro."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2850
16276 msgid ""
16277 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16278 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2857
16281 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16282 msgstr ""
16283 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16284 "usare \"-paper\")."
16285
16286 #: src/LyXVC.cpp:100
16287 msgid "Document not saved"
16288 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16289
16290 #: src/LyXVC.cpp:101
16291 msgid "You must save the document before it can be registered."
16292 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16293
16294 #: src/LyXVC.cpp:133
16295 msgid "LyX VC: Initial description"
16296 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16297
16298 #: src/LyXVC.cpp:134
16299 msgid "(no initial description)"
16300 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16301
16302 #: src/LyXVC.cpp:150
16303 msgid "LyX VC: Log Message"
16304 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16305
16306 #: src/LyXVC.cpp:153
16307 msgid "(no log message)"
16308 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16309
16310 #: src/LyXVC.cpp:177
16311 #, c-format
16312 msgid ""
16313 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16314 "changes.\n"
16315 "\n"
16316 "Do you want to revert to the older version?"
16317 msgstr ""
16318 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16319 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16320 "\n"
16321 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16322
16323 #: src/LyXVC.cpp:180
16324 msgid "Revert to stored version of document?"
16325 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16326
16327 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16328 msgid "Senseless with this layout!"
16329 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16330
16331 #: src/Paragraph.cpp:1643
16332 msgid "Alignment not permitted"
16333 msgstr "Allineamento non consentito"
16334
16335 #: src/Paragraph.cpp:1644
16336 msgid ""
16337 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16338 "Setting to default."
16339 msgstr ""
16340 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16341 "Uso quello predefinito."
16342
16343 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16344 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16345 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16346 msgid "LyX Warning: "
16347 msgstr "Avviso di LyX: "
16348
16349 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16350 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16351 msgid "uncodable character"
16352 msgstr "carattere intraducibile"
16353
16354 #: src/Paragraph.cpp:2472
16355 msgid "Memory problem"
16356 msgstr "Problema di memoria"
16357
16358 #: src/Paragraph.cpp:2472
16359 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16360 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16361
16362 #: src/SpellBase.cpp:51
16363 msgid "Native OS API not yet supported."
16364 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16365
16366 #: src/Text.cpp:146
16367 msgid "Unknown Inset"
16368 msgstr "Inserto sconosciuto"
16369
16370 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16371 msgid "Change tracking error"
16372 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16373
16374 #: src/Text.cpp:220
16375 #, c-format
16376 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16377 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16378
16379 #: src/Text.cpp:233
16380 #, c-format
16381 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16382 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16383
16384 #: src/Text.cpp:240
16385 msgid "Unknown token"
16386 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16387
16388 #: src/Text.cpp:522
16389 msgid ""
16390 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16391 "Tutorial."
16392 msgstr ""
16393 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16394 "leggete il Tutorial!"
16395
16396 #: src/Text.cpp:533
16397 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16398 msgstr ""
16399 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16400 "Tutorial!"
16401
16402 #: src/Text.cpp:1344
16403 msgid "[Change Tracking] "
16404 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16405
16406 #: src/Text.cpp:1350
16407 msgid "Change: "
16408 msgstr "Modifica: "
16409
16410 #: src/Text.cpp:1354
16411 msgid " at "
16412 msgstr ", "
16413
16414 #: src/Text.cpp:1364
16415 #, c-format
16416 msgid "Font: %1$s"
16417 msgstr "Carattere: %1$s"
16418
16419 #: src/Text.cpp:1369
16420 #, c-format
16421 msgid ", Depth: %1$d"
16422 msgstr ", Rientro: %1$d"
16423
16424 #: src/Text.cpp:1375
16425 msgid ", Spacing: "
16426 msgstr ", Spaziatura: "
16427
16428 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16429 msgid "OneHalf"
16430 msgstr "Uno e mezzo"
16431
16432 #: src/Text.cpp:1387
16433 msgid "Other ("
16434 msgstr "Altro ("
16435
16436 #: src/Text.cpp:1396
16437 msgid ", Inset: "
16438 msgstr ", Inserto: "
16439
16440 #: src/Text.cpp:1397
16441 msgid ", Paragraph: "
16442 msgstr ", Paragrafo: "
16443
16444 #: src/Text.cpp:1398
16445 msgid ", Id: "
16446 msgstr ", Id: "
16447
16448 #: src/Text.cpp:1399
16449 msgid ", Position: "
16450 msgstr ", Posizione: "
16451
16452 #: src/Text.cpp:1405
16453 msgid ", Char: 0x"
16454 msgstr ", Car: 0x"
16455
16456 #: src/Text.cpp:1407
16457 msgid ", Boundary: "
16458 msgstr ", Confine: "
16459
16460 #: src/Text2.cpp:388
16461 msgid "No font change defined."
16462 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16463
16464 #: src/Text2.cpp:428
16465 msgid "Nothing to index!"
16466 msgstr "Niente da indicizzare!"
16467
16468 #: src/Text2.cpp:430
16469 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16470 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16471
16472 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16473 msgid "Math editor mode"
16474 msgstr "Modalità editore matematico"
16475
16476 #: src/Text3.cpp:188
16477 msgid "No valid math formula"
16478 msgstr "Formula matematica non valida"
16479
16480 #: src/Text3.cpp:814
16481 msgid "Unknown spacing argument: "
16482 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16483
16484 #: src/Text3.cpp:1056
16485 msgid "Layout "
16486 msgstr "Layout "
16487
16488 #: src/Text3.cpp:1057
16489 msgid " not known"
16490 msgstr " sconosciuto"
16491
16492 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16493 msgid "Character set"
16494 msgstr "Insieme di caratteri"
16495
16496 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16497 msgid "Paragraph layout set"
16498 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16499
16500 #: src/TextClass.cpp:140
16501 msgid "Plain Layout"
16502 msgstr "Semplice"
16503
16504 #: src/TextClass.cpp:618
16505 msgid "Missing File"
16506 msgstr "File mancante"
16507
16508 #: src/TextClass.cpp:619
16509 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16510 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16511
16512 #: src/TextClass.cpp:622
16513 msgid "Corrupt File"
16514 msgstr "File corrotto"
16515
16516 #: src/TextClass.cpp:623
16517 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16518 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16519
16520 #: src/Thesaurus.cpp:60
16521 msgid "Thesaurus failure"
16522 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16523
16524 #: src/Thesaurus.cpp:61
16525 #, c-format
16526 msgid ""
16527 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16528 "\n"
16529 "%1$s."
16530 msgstr ""
16531 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16532 "\n"
16533 "%1$s."
16534
16535 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16536 msgid "Revision control error."
16537 msgstr "Errore di controllo revisione."
16538
16539 #: src/VCBackend.cpp:53
16540 #, c-format
16541 msgid ""
16542 "Some problem occured while running the command:\n"
16543 "'%1$s'."
16544 msgstr ""
16545 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16546 "'%1$s'."
16547
16548 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16549 msgid "Error: Could not generate logfile."
16550 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16551
16552 #: src/VCBackend.cpp:480
16553 msgid ""
16554 "Error when commiting to repository.\n"
16555 "You have to manually resolve the problem.\n"
16556 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16557 msgstr ""
16558 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16559 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16560 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16561
16562 #: src/VCBackend.cpp:531
16563 #, c-format
16564 msgid ""
16565 "Error when updating from repository.\n"
16566 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16567 "'%1$s'.\n"
16568 "\n"
16569 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16570 msgstr ""
16571 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16572 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16573 "'%1$s'.\n"
16574 "\n"
16575 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16576
16577 #: src/VSpace.cpp:472
16578 msgid "Default skip"
16579 msgstr "Salto predefinito"
16580
16581 #: src/VSpace.cpp:475
16582 msgid "Small skip"
16583 msgstr "Salto piccolo"
16584
16585 #: src/VSpace.cpp:478
16586 msgid "Medium skip"
16587 msgstr "Salto medio"
16588
16589 #: src/VSpace.cpp:481
16590 msgid "Big skip"
16591 msgstr "Salto grande"
16592
16593 #: src/VSpace.cpp:484
16594 msgid "Vertical fill"
16595 msgstr "Riempimento verticale "
16596
16597 #: src/VSpace.cpp:491
16598 msgid "protected"
16599 msgstr "protetto"
16600
16601 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16602 #, c-format
16603 msgid ""
16604 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16605 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16606 msgstr ""
16607 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16608 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16609
16610 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16611 msgid "Reload saved document?"
16612 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16613
16614 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16615 msgid "&Reload"
16616 msgstr "&Riapri"
16617
16618 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16619 msgid "&Keep Changes"
16620 msgstr "&Mantieni modifiche"
16621
16622 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16623 #, c-format
16624 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16625 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16626
16627 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16628 msgid "File not readable!"
16629 msgstr "File non leggibile!"
16630
16631 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16632 #, c-format
16633 msgid ""
16634 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16635 "\n"
16636 "Do you want to create a new document?"
16637 msgstr ""
16638 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16639 "\n"
16640 "Volete creare un nuovo documento?"
16641
16642 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16643 msgid "Create new document?"
16644 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16645
16646 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16647 msgid "&Create"
16648 msgstr "&Crea"
16649
16650 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16651 #, c-format
16652 msgid ""
16653 "The specified document template\n"
16654 "%1$s\n"
16655 "could not be read."
16656 msgstr ""
16657 "Il modello specificato di documento\n"
16658 "%1$s\n"
16659 "non ha potuto essere letto."
16660
16661 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16662 msgid "Could not read template"
16663 msgstr "Non posso leggere il modello"
16664
16665 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16666 msgid "\\arabic{enumi}."
16667 msgstr "\\arabic{enumi}."
16668
16669 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16670 msgid "\\roman{enumiii}."
16671 msgstr "\\roman{enumiii}."
16672
16673 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16674 msgid "\\Alph{enumiv}."
16675 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16676
16677 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16678 msgid "Senseless!!! "
16679 msgstr "Non ha senso!!! "
16680
16681 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16682 msgid "Standard[[Bullets]]"
16683 msgstr "Standard"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16686 msgid "Maths"
16687 msgstr "Maths"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16690 msgid "Dings 1"
16691 msgstr "Dings 1"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16694 msgid "Dings 2"
16695 msgstr "Dings 2"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16698 msgid "Dings 3"
16699 msgstr "Dings 3"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16702 msgid "Dings 4"
16703 msgstr "Dings 4"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16706 msgid "Directories"
16707 msgstr "Cartelle"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16710 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16711 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16714 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16715 msgstr ""
16716 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16719 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16720 msgstr ""
16721 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16722 "progetto LyX!"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16725 msgid ""
16726 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16727 "1995-2008 LyX Team"
16728 msgstr ""
16729 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16730 "1995-2008 LyX Team"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16733 msgid ""
16734 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16735 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16736 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16737 "any later version."
16738 msgstr ""
16739 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16740 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16741 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16742 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16745 msgid ""
16746 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16747 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16748 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16749 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16750 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16751 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16752 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16753 msgstr ""
16754 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16755 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16756 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16757 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16758 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16759 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16760 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16761 "1301, USA."
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16764 msgid "LyX Version "
16765 msgstr "LyX Versione "
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16768 msgid "Library directory: "
16769 msgstr "Cartella di sistema: "
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16772 msgid "User directory: "
16773 msgstr "Cartella utente: "
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16776 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16777 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16778 #, c-format
16779 msgid "LyX: %1$s"
16780 msgstr "LyX: %1$s"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16783 msgid "About %1"
16784 msgstr "Informazioni su %1"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16788 msgid "Preferences"
16789 msgstr "Preferenze"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16792 msgid "Reconfigure"
16793 msgstr "Riconfigura"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16796 msgid "Quit %1"
16797 msgstr "Chiudi %1"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16800 msgid "Exiting."
16801 msgstr "Esco."
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16804 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16805 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16808 #, c-format
16809 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16810 msgstr ""
16811 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16812 "può essere ridefinito."
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16815 msgid "The current document was closed."
16816 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16819 msgid ""
16820 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16821 "documents and exit.\n"
16822 "\n"
16823 "Exception: "
16824 msgstr ""
16825 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16826 "modificati prima di terminare.\n"
16827 "\n"
16828 "Eccezione: "
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16832 msgid "Software exception Detected"
16833 msgstr "Rilevato problema software"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16836 msgid ""
16837 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16838 "unsaved documents and exit."
16839 msgstr ""
16840 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16841 "documenti modificati prima di terminare."
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16844 msgid "Could not find UI definition file"
16845 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16848 msgid "Bibliography Entry Settings"
16849 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16852 msgid "BibTeX Bibliography"
16853 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16858 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16861 msgid "Documents|#o#O"
16862 msgstr "Documenti|#o#O"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16865 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16866 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16869 msgid "Select a BibTeX database to add"
16870 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16873 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16874 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16877 msgid "Select a BibTeX style"
16878 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16881 msgid "No frame"
16882 msgstr "Nessuna cornice"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16885 msgid "Simple rectangular frame"
16886 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16889 msgid "Oval frame, thin"
16890 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16893 msgid "Oval frame, thick"
16894 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16897 msgid "Drop shadow"
16898 msgstr "Cornice ombreggiata"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16901 msgid "Shaded background"
16902 msgstr "Sfondo colorato"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16905 msgid "Double rectangular frame"
16906 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16910 msgid "Height"
16911 msgstr "Altezza"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16915 msgid "Depth"
16916 msgstr "Profondità"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16921 msgid "Total Height"
16922 msgstr "Altezza totale"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16926 msgid "Width"
16927 msgstr "Larghezza"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16930 msgid "Box Settings"
16931 msgstr "Impostazioni casella"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16934 msgid "Branch Settings"
16935 msgstr "Impostazioni ramo"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16938 msgid "Activated"
16939 msgstr "Attivato"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16942 msgid "Color"
16943 msgstr "Colore"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
16947 msgid "Yes"
16948 msgstr "Sì"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
16951 msgid "No"
16952 msgstr "No"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16955 msgid "Merge Changes"
16956 msgstr "Incorpora modifiche"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "Change by %1$s\n"
16962 "\n"
16963 msgstr ""
16964 "Autore della modifica: %1$s\n"
16965 "\n"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16968 #, c-format
16969 msgid "Change made at %1$s\n"
16970 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16977 msgid "No change"
16978 msgstr "Nessuna modifica"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16981 msgid "Small Caps"
16982 msgstr "Maiuscoletto"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16989 msgid "Reset"
16990 msgstr "Reimposta"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16993 msgid "Underbar"
16994 msgstr "Sottolineato"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16997 msgid "Noun"
16998 msgstr "Sostantivo"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17001 msgid "No color"
17002 msgstr "Nessun colore"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17005 msgid "Black"
17006 msgstr "Nero"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17009 msgid "White"
17010 msgstr "Bianco"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17013 msgid "Red"
17014 msgstr "Rosso"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17017 msgid "Green"
17018 msgstr "Verde"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17021 msgid "Blue"
17022 msgstr "Blu"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17025 msgid "Cyan"
17026 msgstr "Ciano"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17029 msgid "Magenta"
17030 msgstr "Magenta"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17033 msgid "Yellow"
17034 msgstr "Giallo"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17037 msgid "Text Style"
17038 msgstr "Stile testo"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17041 msgid "Keys"
17042 msgstr "Chiavi"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17045 msgid "LinkBack PDF"
17046 msgstr "LinkBack PDF"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17049 msgid "PDF"
17050 msgstr "PDF"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17053 msgid "pasted"
17054 msgstr "incollato"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17057 #, c-format
17058 msgid "%1$s Files"
17059 msgstr "%1$s file"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17062 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17063 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17069 msgid "Canceled."
17070 msgstr "Annullato."
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17073 msgid "Overwrite external file?"
17074 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17077 #, c-format
17078 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17079 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17082 msgid "Next command"
17083 msgstr "Comando successivo"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17086 msgid "big[[delimiter size]]"
17087 msgstr "Fissa (big)"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17090 msgid "Big[[delimiter size]]"
17091 msgstr "Fissa (Big)"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17094 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17095 msgstr "Fissa (bigg)"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17098 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17099 msgstr "Fissa (Bigg)"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17102 msgid "Math Delimiter"
17103 msgstr "Delimitatori matematici"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17107 msgid "(None)"
17108 msgstr "(Nessuno)"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17111 msgid "Variable"
17112 msgstr "Variabile"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17115 msgid "Computer Modern Roman"
17116 msgstr "Computer Modern Roman"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17119 msgid "Latin Modern Roman"
17120 msgstr "Latin Modern Roman"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17123 msgid "AE (Almost European)"
17124 msgstr "AE (Almost European)"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17127 msgid "Times Roman"
17128 msgstr "Times Roman"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17131 msgid "Palatino"
17132 msgstr "Palatino"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17135 msgid "Bitstream Charter"
17136 msgstr "Bitstream Charter"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17139 msgid "New Century Schoolbook"
17140 msgstr "New Century Schoolbook"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17143 msgid "Bookman"
17144 msgstr "Bookman"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17147 msgid "Utopia"
17148 msgstr "Utopia"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17151 msgid "Bera Serif"
17152 msgstr "Bera Serif"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17155 msgid "Concrete Roman"
17156 msgstr "Concrete Roman"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17159 msgid "Zapf Chancery"
17160 msgstr "Zapf Chancery"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17163 msgid "Computer Modern Sans"
17164 msgstr "Computer Modern Sans"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17167 msgid "Latin Modern Sans"
17168 msgstr "Latin Modern Sans"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17171 msgid "Helvetica"
17172 msgstr "Helvetica"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17175 msgid "Avant Garde"
17176 msgstr "Avant Garde"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17179 msgid "Bera Sans"
17180 msgstr "Bera Sans"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17183 msgid "CM Bright"
17184 msgstr "CM Bright"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17187 msgid "Computer Modern Typewriter"
17188 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17191 msgid "Latin Modern Typewriter"
17192 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17195 msgid "Courier"
17196 msgstr "Courier"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17199 msgid "Bera Mono"
17200 msgstr "Bera Mono"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17203 msgid "LuxiMono"
17204 msgstr "LuxiMono"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17207 msgid "CM Typewriter Light"
17208 msgstr "CM Typewriter Light"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17211 msgid "Page"
17212 msgstr "Pagina"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17215 msgid "Module not found!"
17216 msgstr "Modulo non trovato!"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17219 msgid "Document Settings"
17220 msgstr "Impostazioni documento"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17224 msgid ""
17225 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17226 msgstr ""
17227 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17228 "parametri."
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17231 msgid "Length"
17232 msgstr "Lunghezza"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17236 msgid " (not installed)"
17237 msgstr " (non installato)"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17240 msgid "10"
17241 msgstr "10"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17244 msgid "11"
17245 msgstr "11"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17248 msgid "12"
17249 msgstr "12"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17252 msgid "empty"
17253 msgstr "Vuoto"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17256 msgid "plain"
17257 msgstr "Semplice"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17260 msgid "headings"
17261 msgstr "Intestazioni"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17264 msgid "fancy"
17265 msgstr "Fantasioso"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17268 msgid "B3"
17269 msgstr "B3"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17272 msgid "B4"
17273 msgstr "B4"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17276 msgid "Language Default (no inputenc)"
17277 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17280 msgid "``text''"
17281 msgstr "“testo”"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17284 msgid "''text''"
17285 msgstr "”testo”"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17288 msgid ",,text``"
17289 msgstr "„testo“"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17292 msgid ",,text''"
17293 msgstr "„testo”"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17296 msgid "<<text>>"
17297 msgstr "«testo»"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17300 msgid ">>text<<"
17301 msgstr "»testo«"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17304 msgid "Numbered"
17305 msgstr "Numerato"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17308 msgid "Appears in TOC"
17309 msgstr "Appare nell'indice generale"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17312 msgid "Author-year"
17313 msgstr "Autore-anno"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17316 msgid "Numerical"
17317 msgstr "Numerico"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17320 #, c-format
17321 msgid "Unavailable: %1$s"
17322 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17325 msgid "Document Class"
17326 msgstr "Classe documento"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17329 msgid "Modules"
17330 msgstr "Moduli"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17333 msgid "Text Layout"
17334 msgstr "Struttura testo"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17337 msgid "Page Margins"
17338 msgstr "Margini"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17341 msgid "Numbering & TOC"
17342 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17345 msgid "PDF Properties"
17346 msgstr "Proprietà PDF"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17349 msgid "Math Options"
17350 msgstr "Opzioni matematiche"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17353 msgid "Float Placement"
17354 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17357 msgid "Bullets"
17358 msgstr "Elenchi puntati"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17361 msgid "Branches"
17362 msgstr "Rami"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17366 msgid "LaTeX Preamble"
17367 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17370 msgid "Layouts|#o#O"
17371 msgstr "Layout|#o#O"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17374 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17375 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17379 msgid "Local layout file"
17380 msgstr "File di layout locale"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17383 msgid ""
17384 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17385 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17386 "document may not work with this layout if you do not\n"
17387 "keep the layout file in the document directory."
17388 msgstr ""
17389 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17390 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17391 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17392 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17395 msgid "&Set Layout"
17396 msgstr "Impo&sta layout"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17401 msgid "Error"
17402 msgstr "Errore"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17405 msgid "Unable to read local layout file."
17406 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17409 msgid "Select master document"
17410 msgstr "Selezionare documento padre"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17413 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17414 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17418 msgid "Unapplied changes"
17419 msgstr "Modifiche non salvate"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17423 msgid ""
17424 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17425 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17426 msgstr ""
17427 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17428 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17432 msgid "&Dismiss"
17433 msgstr "&Abbandona"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17437 msgid "Unable to set document class."
17438 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17441 #, c-format
17442 msgid "%1$s, %2$s"
17443 msgstr "%1$s, %2$s"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17446 #, c-format
17447 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17448 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Module provided by document class."
17453 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17456 #, c-format
17457 msgid "Package(s) required: %1$s."
17458 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17461 msgid "or"
17462 msgstr "oppure"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17465 #, c-format
17466 msgid "Module required: %1$s."
17467 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17470 #, c-format
17471 msgid "Modules excluded: %1$s."
17472 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17475 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17476 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17479 msgid "[No options predefined]"
17480 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17483 msgid "Can't set layout!"
17484 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17487 #, c-format
17488 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17489 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17492 msgid "Not Found"
17493 msgstr "non trovato"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17496 msgid "TeX Code Settings"
17497 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17500 msgid "Error List"
17501 msgstr "Lista errori"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17504 #, c-format
17505 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17506 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17509 msgid "Top left"
17510 msgstr "In alto a sinistra"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17513 msgid "Bottom left"
17514 msgstr "In basso a sinistra"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17517 msgid "Baseline left"
17518 msgstr "A sinistra della linea di base"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17521 msgid "Top center"
17522 msgstr "Centrato in alto"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17525 msgid "Bottom center"
17526 msgstr "Centrato in basso"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17529 msgid "Baseline center"
17530 msgstr "Al centro della linea di base"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17533 msgid "Top right"
17534 msgstr "In alto a destra"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17537 msgid "Bottom right"
17538 msgstr "In basso a destra"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17541 msgid "Baseline right"
17542 msgstr "A destra della linea di base"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17545 msgid "External Material"
17546 msgstr "Materiale esterno"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17549 msgid "Scale%"
17550 msgstr "Scala %"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17553 msgid "Select external file"
17554 msgstr "Selezione file esterno"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17557 msgid "Float Settings"
17558 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17561 msgid "Graphics"
17562 msgstr "Grafica"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17565 msgid "Select graphics file"
17566 msgstr "Selezione file grafico"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17569 msgid "Clipart|#C#c"
17570 msgstr "Galleria|#G#g"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17573 msgid "Horizontal Space Settings"
17574 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17577 msgid ""
17578 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17579 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17580 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17581 msgstr ""
17582 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17583 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17584 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17587 msgid "Hyperlink"
17588 msgstr "Ipercollegamento"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17591 msgid "Child Document"
17592 msgstr "Documento figlio"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17597 msgid ""
17598 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17599 msgstr ""
17600 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17601 "parametri."
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17604 msgid "Select document to include"
17605 msgstr "Scelta documento da inserire"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17608 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17609 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17612 msgid "unknown"
17613 msgstr "sconosciuto"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17616 msgid "shortcut"
17617 msgstr "scorciatoia"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17620 msgid "shortcuts"
17621 msgstr "scorciatoie"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17624 msgid "lyxrc"
17625 msgstr "lyxrc"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17628 msgid "package"
17629 msgstr "pacchetto"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17632 msgid "textclass"
17633 msgstr "classe di testo"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17636 msgid "menu"
17637 msgstr "menu"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17640 msgid "icon"
17641 msgstr "icona"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17644 msgid "buffer"
17645 msgstr "buffer"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17648 msgid "Label"
17649 msgstr "Etichetta"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17652 msgid "No language"
17653 msgstr "Nessun linguaggio"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17656 msgid "Program Listing Settings"
17657 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17660 msgid "No dialect"
17661 msgstr "Nessun dialetto"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17664 msgid "LaTeX Log"
17665 msgstr "Registro di LaTeX"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17668 msgid "Literate Programming Build Log"
17669 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17672 msgid "lyx2lyx Error Log"
17673 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17676 msgid "Version Control Log"
17677 msgstr "Registro di controllo versione"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17680 msgid "No LaTeX log file found."
17681 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17684 msgid "No literate programming build log file found."
17685 msgstr ""
17686 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17689 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17690 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17693 msgid "No version control log file found."
17694 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17697 msgid "Math Matrix"
17698 msgstr "Matrice matematica"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17701 msgid "Nomenclature"
17702 msgstr "Nomenclatura"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17705 msgid "Note Settings"
17706 msgstr "Impostazioni nota"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17709 msgid "Paragraph Settings"
17710 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17713 msgid ""
17714 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17715 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17716 "\n"
17717 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17718 "the items is used."
17719 msgstr ""
17720 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17721 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17722 "Descrizione.\n"
17723 "\n"
17724 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17725 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17728 msgid "System files|#S#s"
17729 msgstr "File di sistema|#S#s"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17732 msgid "User files|#U#u"
17733 msgstr "File utente|#U#u"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17736 msgid "Look & Feel"
17737 msgstr "Aspetto grafico"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17740 msgid "Language Settings"
17741 msgstr "Impostazioni di lingua"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17744 msgid "Output"
17745 msgstr "Uscite"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17748 msgid "File Handling"
17749 msgstr "Gestione file"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17752 msgid "Date format"
17753 msgstr "Formato data"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17756 msgid "Keyboard/Mouse"
17757 msgstr "Tastiera/Mouse"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17760 msgid "Input Completion"
17761 msgstr "Suggerimenti"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17764 msgid "Screen fonts"
17765 msgstr "Caratteri schermo"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17768 msgid "Colors"
17769 msgstr "Colori"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17772 msgid "Paths"
17773 msgstr "Percorsi"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17776 msgid "Select directory for example files"
17777 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17780 msgid "Select a document templates directory"
17781 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17784 msgid "Select a temporary directory"
17785 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17788 msgid "Select a backups directory"
17789 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17792 msgid "Select a document directory"
17793 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17796 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17797 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17801 msgid "Spellchecker"
17802 msgstr "Correttore ortografico"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17805 msgid "ispell"
17806 msgstr "ispell"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17809 msgid "aspell"
17810 msgstr "aspell"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17813 msgid "hspell"
17814 msgstr "hspell"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17817 msgid "pspell (library)"
17818 msgstr "pspell (libreria)"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17821 msgid "aspell (library)"
17822 msgstr "aspell (libreria)"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17825 msgid "Converters"
17826 msgstr "Convertitori"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17829 msgid "File formats"
17830 msgstr "Formati file"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17833 msgid "Format in use"
17834 msgstr "Formato in uso"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17837 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17838 msgstr ""
17839 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17840 "rimuovere il convertitore."
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17843 msgid "LyX needs to be restarted!"
17844 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17847 msgid ""
17848 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17849 "restart."
17850 msgstr ""
17851 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17852 "dopo un riavvio."
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17855 msgid "Printer"
17856 msgstr "Stampante"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17859 msgid "User interface"
17860 msgstr "Interfaccia utente"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17863 msgid "Control"
17864 msgstr "Controllo"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17867 msgid "Shortcuts"
17868 msgstr "Scorciatoie"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17871 msgid "Function"
17872 msgstr "Funzione"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17875 msgid "Shortcut"
17876 msgstr "Scorciatoia"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17879 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17880 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17883 msgid "Mathematical Symbols"
17884 msgstr "Simboli matematici"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17887 msgid "Document and Window"
17888 msgstr "Documento e finestra"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17891 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17892 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17895 msgid "System and Miscellaneous"
17896 msgstr "Sistema e varie"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17899 msgid "Res&tore"
17900 msgstr "&Ripristina"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17905 msgid "Failed to create shortcut"
17906 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17909 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17910 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17913 msgid "Invalid or empty key sequence"
17914 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17917 #, c-format
17918 msgid ""
17919 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17920 "%2$s"
17921 msgstr ""
17922 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
17923 "%2$s"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17926 #, c-format
17927 msgid ""
17928 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17929 "%2$s\n"
17930 "You need to remove that binding before creating a new one."
17931 msgstr ""
17932 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
17933 "%2$s\n"
17934 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17937 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17938 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17941 msgid "Identity"
17942 msgstr "Identità"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17945 msgid "Choose bind file"
17946 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17949 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17950 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17953 msgid "Choose UI file"
17954 msgstr "Scelta del file UI"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17957 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17958 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17961 msgid "Choose keyboard map"
17962 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17965 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17966 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17969 msgid "Choose personal dictionary"
17970 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17973 msgid "*.pws"
17974 msgstr "*.pws"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17977 msgid "*.ispell"
17978 msgstr "*.ispell"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17981 msgid "Print Document"
17982 msgstr "Stampa documento"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17985 msgid "Print to file"
17986 msgstr "Stampa su file"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17989 msgid "PostScript files (*.ps)"
17990 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17993 msgid "Cross-reference"
17994 msgstr "Riferimento"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17997 msgid "&Go Back"
17998 msgstr "&Torna indietro"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18001 msgid "Jump back"
18002 msgstr "Salta indietro"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18005 msgid "Jump to label"
18006 msgstr "Salta all'etichetta"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18009 msgid "Find and Replace"
18010 msgstr "Trova e sostituisci"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18013 msgid "Send Document to Command"
18014 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18017 msgid "Show File"
18018 msgstr "Mostra file"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18021 msgid "Error -> Cannot load file!"
18022 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18025 msgid "Spellchecker error"
18026 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18029 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18030 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18033 msgid ""
18034 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18035 "Maybe it has been killed."
18036 msgstr ""
18037 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18038 "Forse è stato terminato."
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18041 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18042 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18045 msgid "The spellchecker has failed"
18046 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18049 #, c-format
18050 msgid "%1$d words checked."
18051 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18054 msgid "One word checked."
18055 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18058 msgid "Spelling check completed"
18059 msgstr "Controllo ortografico completato"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18062 msgid "Basic Latin"
18063 msgstr "Latino di base"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18066 msgid "Latin-1 Supplement"
18067 msgstr "Latino-1 supplemento"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18070 msgid "Latin Extended-A"
18071 msgstr "Latino esteso A"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18074 msgid "Latin Extended-B"
18075 msgstr "Latino esteso B"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18078 msgid "IPA Extensions"
18079 msgstr "Estensioni IPA"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18082 msgid "Spacing Modifier Letters"
18083 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18086 msgid "Combining Diacritical Marks"
18087 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18090 msgid "Cyrillic"
18091 msgstr "Cirillico"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18094 msgid "Arabic"
18095 msgstr "Arabo"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18098 msgid "Devanagari"
18099 msgstr "Devanagari"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18102 msgid "Bengali"
18103 msgstr "Bengali"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18106 msgid "Gurmukhi"
18107 msgstr "Gurmukhi"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18110 msgid "Gujarati"
18111 msgstr "Gujarati"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18114 msgid "Oriya"
18115 msgstr "Oriya"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18118 msgid "Tamil"
18119 msgstr "Tamil"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18122 msgid "Telugu"
18123 msgstr "Telugu"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18126 msgid "Kannada"
18127 msgstr "Kannada"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18130 msgid "Malayalam"
18131 msgstr "Malayalam"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18134 msgid "Lao"
18135 msgstr "Lao"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18138 msgid "Tibetan"
18139 msgstr "Tibetano"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18142 msgid "Georgian"
18143 msgstr "Georgiano"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18146 msgid "Hangul Jamo"
18147 msgstr "Hangul Jamo"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18150 msgid "Phonetic Extensions"
18151 msgstr "Estensioni fonetiche"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18154 msgid "Latin Extended Additional"
18155 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18158 msgid "Greek Extended"
18159 msgstr "Greco esteso"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18162 msgid "General Punctuation"
18163 msgstr "Punteggiatura generale"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18166 msgid "Superscripts and Subscripts"
18167 msgstr "Apici e pedici"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18170 msgid "Currency Symbols"
18171 msgstr "Simboli di valuta"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18174 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18175 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18178 msgid "Letterlike Symbols"
18179 msgstr "Simboli alfabetici"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18182 msgid "Number Forms"
18183 msgstr "Formati numerici"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18186 msgid "Mathematical Operators"
18187 msgstr "Operatori matematici"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18190 msgid "Miscellaneous Technical"
18191 msgstr "Tecnico misto"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18194 msgid "Control Pictures"
18195 msgstr "Immagini di controllo"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18198 msgid "Optical Character Recognition"
18199 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18202 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18203 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18206 msgid "Box Drawing"
18207 msgstr "Disegno caselle"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18210 msgid "Block Elements"
18211 msgstr "Blocchi"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18214 msgid "Geometric Shapes"
18215 msgstr "Forme geometriche"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18218 msgid "Miscellaneous Symbols"
18219 msgstr "Dingbat misto"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18222 msgid "Dingbats"
18223 msgstr "Dingbat"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18226 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18227 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18230 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18231 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18234 msgid "Hiragana"
18235 msgstr "Hiragana"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18238 msgid "Katakana"
18239 msgstr "Katakana"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18242 msgid "Bopomofo"
18243 msgstr "Bopomofo"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18246 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18247 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18250 msgid "Kanbun"
18251 msgstr "Kanbun"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18254 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18255 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18258 msgid "CJK Compatibility"
18259 msgstr "Compatibilità CJK"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18262 msgid "CJK Unified Ideographs"
18263 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18266 msgid "Hangul Syllables"
18267 msgstr "Sillabe Hangul"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18270 msgid "High Surrogates"
18271 msgstr "Surrogati alti"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18274 msgid "Private Use High Surrogates"
18275 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18278 msgid "Low Surrogates"
18279 msgstr "Surrogati bassi"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18282 msgid "Private Use Area"
18283 msgstr "Area uso privato"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18286 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18287 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18290 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18291 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18294 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18295 msgstr "Forme arabe A"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18298 msgid "Combining Half Marks"
18299 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18302 msgid "CJK Compatibility Forms"
18303 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18306 msgid "Small Form Variants"
18307 msgstr "Varianti forme piccole"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18310 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18311 msgstr "Forme arabe B"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18314 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18315 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18318 msgid "Specials"
18319 msgstr "Speciali"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18322 msgid "Linear B Syllabary"
18323 msgstr "Sillabario lineare B"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18326 msgid "Linear B Ideograms"
18327 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18330 msgid "Aegean Numbers"
18331 msgstr "Numeri egei"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18334 msgid "Ancient Greek Numbers"
18335 msgstr "Numeri greci antichi"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18338 msgid "Old Italic"
18339 msgstr "Corsivo antico"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18342 msgid "Gothic"
18343 msgstr "Gotico"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18346 msgid "Ugaritic"
18347 msgstr "Ugaritico"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18350 msgid "Old Persian"
18351 msgstr "Persiano antico"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18354 msgid "Deseret"
18355 msgstr "Deseret"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18358 msgid "Shavian"
18359 msgstr "Shavian"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18362 msgid "Osmanya"
18363 msgstr "Osmanya"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18366 msgid "Cypriot Syllabary"
18367 msgstr "Sillabario cipriota"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18370 msgid "Kharoshthi"
18371 msgstr "Kharoshthi"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18374 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18375 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18378 msgid "Musical Symbols"
18379 msgstr "Simboli musicali"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18382 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18383 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18386 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18387 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18390 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18391 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18394 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18395 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18398 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18399 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18402 msgid "Tags"
18403 msgstr "Cartellini"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18406 msgid "Variation Selectors Supplement"
18407 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18410 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18411 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18414 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18415 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18418 msgid "Character: "
18419 msgstr "Carattere: "
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18422 msgid "Code Point: "
18423 msgstr "Codice: "
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18426 msgid "Symbols"
18427 msgstr "Simboli"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18430 msgid "Table Settings"
18431 msgstr "Impostazioni tabella"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18434 msgid "Insert Table"
18435 msgstr "Inserzione tabella"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18438 msgid "TeX Information"
18439 msgstr "Informazioni TeX"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18442 msgid "Outline"
18443 msgstr "Profilo"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18446 msgid "Filtering layouts with \""
18447 msgstr "Filtraggio layout con \""
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18450 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18451 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18454 msgid " (unknown)"
18455 msgstr "(sconosciuto)"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18458 msgid "auto"
18459 msgstr "auto"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18462 msgid "off"
18463 msgstr "Non attivo"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18466 #, c-format
18467 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18468 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18471 msgid "Vertical Space Settings"
18472 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18475 msgid "version "
18476 msgstr "Versione "
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18479 msgid "unknown version"
18480 msgstr "versione sconosciuta"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18483 msgid "Small-sized icons"
18484 msgstr "Icone piccole"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18487 msgid "Normal-sized icons"
18488 msgstr "Icone normali"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18491 msgid "Big-sized icons"
18492 msgstr "Icone grandi"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18495 #, c-format
18496 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18497 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18500 msgid "Select template file"
18501 msgstr "Selezionare file modello"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18504 msgid "Templates|#T#t"
18505 msgstr "Modelli|#M#m"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18509 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18510 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18513 msgid "Document not loaded."
18514 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18517 msgid "Select document to open"
18518 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18522 msgid "Examples|#E#e"
18523 msgstr "Esempi|#E#e"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18526 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18527 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18530 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18531 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18534 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18535 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18538 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18540 msgid "Invalid filename"
18541 msgstr "Nome file non valido"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18544 #, c-format
18545 msgid ""
18546 "The directory in the given path\n"
18547 "%1$s\n"
18548 "does not exists."
18549 msgstr ""
18550 "La cartella nel percorso specificato\n"
18551 "%1$s\n"
18552 "non esiste."
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18555 #, c-format
18556 msgid "Opening document %1$s..."
18557 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18560 #, c-format
18561 msgid "Document %1$s opened."
18562 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18565 msgid "Version control detected."
18566 msgstr "Controllo versione rilevato."
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18569 #, c-format
18570 msgid "Could not open document %1$s"
18571 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18574 msgid "Couldn't import file"
18575 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18578 #, c-format
18579 msgid "No information for importing the format %1$s."
18580 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18583 #, c-format
18584 msgid "Select %1$s file to import"
18585 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18588 #, c-format
18589 msgid ""
18590 "The document %1$s already exists.\n"
18591 "\n"
18592 "Do you want to overwrite that document?"
18593 msgstr ""
18594 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18595 "\n"
18596 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18599 msgid "Overwrite document?"
18600 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18603 #, c-format
18604 msgid "Importing %1$s..."
18605 msgstr "Sto importando %1$s..."
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18608 msgid "imported."
18609 msgstr "importato."
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18612 msgid "file not imported!"
18613 msgstr "File non importato!"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18616 msgid "Select LyX document to insert"
18617 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18620 msgid "Select file to insert"
18621 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18624 msgid "Choose a filename to save document as"
18625 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18628 msgid "&Rename"
18629 msgstr "&Rinomina"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18632 #, c-format
18633 msgid ""
18634 "The document %1$s could not be saved.\n"
18635 "\n"
18636 "Do you want to rename the document and try again?"
18637 msgstr ""
18638 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18639 "\n"
18640 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18643 msgid "Rename and save?"
18644 msgstr "Rinomino e salvo?"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18647 msgid "&Retry"
18648 msgstr "&Riprova"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18651 #, c-format
18652 msgid ""
18653 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18654 "\n"
18655 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18656 msgstr ""
18657 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18658 "\n"
18659 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18662 msgid "&Discard"
18663 msgstr "&Abbandona"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18666 msgid "Saving all documents..."
18667 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18670 msgid "All documents saved."
18671 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18674 #, c-format
18675 msgid "%1$s unknown command!"
18676 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18680 msgid "LaTeX Source"
18681 msgstr "Sorgente LaTeX"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18684 msgid "DocBook Source"
18685 msgstr "Sorgente DocBook"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18688 msgid "Literate Source"
18689 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18692 msgid " (version control)"
18693 msgstr " (controllo versione)"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18696 msgid " (changed)"
18697 msgstr " (modificato)"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18700 msgid " (read only)"
18701 msgstr " (sola lettura)"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18704 msgid "Close File"
18705 msgstr "Chiudi file"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18708 msgid "Hide tab"
18709 msgstr "Nascondi linguetta"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18712 msgid "Close tab"
18713 msgstr "Chiudi linguetta"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18716 msgid "Wrap Float Settings"
18717 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18720 msgid "Click to detach"
18721 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18724 msgid "No Group"
18725 msgstr "Nessun gruppo"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18728 msgid "No Documents Open!"
18729 msgstr "Nessun documento aperto!"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18735 msgid "No Document Open!"
18736 msgstr "Nessun documento aperto!"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18739 msgid "No custom insets defined!"
18740 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18743 msgid "Master Document"
18744 msgstr "Documento padre"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18747 msgid "Open Navigator..."
18748 msgstr "Apri navigatore..."
18749
18750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18751 msgid "Other Lists"
18752 msgstr "Altri elenchi"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18755 msgid "No Table of contents"
18756 msgstr "Nessun indice generale"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18759 msgid "Other Toolbars"
18760 msgstr "Altre barre strumenti"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18763 msgid "No Branch in Document!"
18764 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18767 msgid "No Citation in Scope!"
18768 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18771 msgid "No action defined!"
18772 msgstr "Nessuna azione definita!"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18775 msgid "space"
18776 msgstr "spazio"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18779 msgid ""
18780 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18781 "characters:\n"
18782 msgstr ""
18783 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18784 "di questi caratteri:\n"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18787 msgid "Could not update TeX information"
18788 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18791 #, c-format
18792 msgid "The script `%s' failed."
18793 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18794
18795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18796 msgid "All Files "
18797 msgstr "Tutti i file"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18800 msgid "Table of Contents"
18801 msgstr "Indice generale"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18804 msgid "Child Documents"
18805 msgstr "Documenti figlio"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18808 msgid "List of Graphics"
18809 msgstr "Elenco delle immagini"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18812 msgid "List of Equations"
18813 msgstr "Elenco delle equazioni"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18816 msgid "List of Footnotes"
18817 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18820 msgid "List of Listings"
18821 msgstr "Elenco dei listati"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18824 msgid "List of Indexes"
18825 msgstr "Elenco degli indici"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18828 msgid "List of Marginal notes"
18829 msgstr "Elenco delle note a margine"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18832 msgid "List of Notes"
18833 msgstr "Elenco delle note"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18836 msgid "List of Citations"
18837 msgstr "Elenco delle citazioni"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18840 msgid "Labels and References"
18841 msgstr "Etichette e riferimenti"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18844 msgid "List of Branches"
18845 msgstr "Elenco dei rami"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18848 msgid "List of Changes"
18849 msgstr "Elenco delle modifiche"
18850
18851 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18853 msgid ""
18854 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18855 "file through LaTeX: "
18856 msgstr ""
18857 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18858 "risultato dell'esportazione: "
18859
18860 #: src/insets/Inset.cpp:333
18861 msgid "Opened inset"
18862 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18863
18864 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18865 msgid "Keys must be unique!"
18866 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18867
18868 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18869 #, c-format
18870 msgid ""
18871 "The key %1$s already exists,\n"
18872 "it will be changed to %2$s."
18873 msgstr ""
18874 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18875 "verrà cambiata in %2$s."
18876
18877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18878 #, c-format
18879 msgid ""
18880 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18881 "If you proceed, all of them will be opened."
18882 msgstr ""
18883 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18884 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18885
18886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18887 msgid "Open Databases?"
18888 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18889
18890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18891 msgid "&Proceed"
18892 msgstr "&Procedi"
18893
18894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18895 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18896 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18897
18898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18899 msgid "Databases:"
18900 msgstr "Basi di dati:"
18901
18902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18903 msgid "Style File:"
18904 msgstr "File di stile:"
18905
18906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18907 msgid "Lists:"
18908 msgstr "Elenchi:"
18909
18910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18911 msgid "included in TOC"
18912 msgstr "incluso nell'indice"
18913
18914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18915 msgid "Export Warning!"
18916 msgstr "Avviso di esportazione!"
18917
18918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18919 msgid ""
18920 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18921 "BibTeX will be unable to find them."
18922 msgstr ""
18923 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18924 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18925
18926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18927 msgid ""
18928 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18929 "BibTeX will be unable to find it."
18930 msgstr ""
18931 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18932 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18933
18934 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18935 msgid "simple frame"
18936 msgstr "cornice semplice"
18937
18938 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18939 msgid "frameless"
18940 msgstr "senza cornice"
18941
18942 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18943 msgid "simple frame, page breaks"
18944 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18945
18946 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18947 msgid "oval, thin"
18948 msgstr "ovale, sottile"
18949
18950 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18951 msgid "oval, thick"
18952 msgstr "ovale, spessa"
18953
18954 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18955 msgid "drop shadow"
18956 msgstr "cornice ombreggiata"
18957
18958 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18959 msgid "shaded background"
18960 msgstr "sfondo colorato"
18961
18962 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18963 msgid "double frame"
18964 msgstr "cornice doppia"
18965
18966 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18967 msgid "Opened Box Inset"
18968 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18969
18970 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18971 #, c-format
18972 msgid "%1$s (%2$s)"
18973 msgstr "%1$s (%2$s)"
18974
18975 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18976 #, c-format
18977 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18978 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18979
18980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18981 msgid "Opened Branch Inset"
18982 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18983
18984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18985 msgid "Branch: "
18986 msgstr "Ramo:"
18987
18988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18989 msgid "Undef: "
18990 msgstr "Non definito: "
18991
18992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18993 msgid "branch"
18994 msgstr "ramo"
18995
18996 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18997 msgid "Opened Caption Inset"
18998 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18999
19000 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19001 #, c-format
19002 msgid "Sub-%1$s"
19003 msgstr "Sotto-%1$s"
19004
19005 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19006 msgid "not cited"
19007 msgstr "non citato"
19008
19009 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19010 msgid "LaTeX Command: "
19011 msgstr "Comando LaTeX: "
19012
19013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19014 msgid "InsetCommand Error: "
19015 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19016
19017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19018 msgid "Incompatible command name."
19019 msgstr "Nome comando incompatibile."
19020
19021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19022 msgid "InsetCommandParams Error: "
19023 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19024
19025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19026 msgid "InsetCommandParams: "
19027 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19028
19029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19030 msgid "Unknown parameter name: "
19031 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19032
19033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19034 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19035 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19036
19037 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19038 msgid "Opened ERT Inset"
19039 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19040
19041 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19042 #, c-format
19043 msgid "External template %1$s is not installed"
19044 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19045
19046 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19047 msgid "Opened Flex Inset"
19048 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19049
19050 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19051 msgid "float: "
19052 msgstr "flottante: "
19053
19054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19055 msgid "Opened Float Inset"
19056 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19057
19058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19059 msgid "float"
19060 msgstr "flottante"
19061
19062 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19063 msgid "subfloat: "
19064 msgstr "sottoflottante: "
19065
19066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19067 msgid " (sideways)"
19068 msgstr " (obliquamente)"
19069
19070 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19071 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19072 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19073
19074 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19075 #, c-format
19076 msgid "List of %1$s"
19077 msgstr "Elenco di %1$s"
19078
19079 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19080 msgid "Opened Footnote Inset"
19081 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19082
19083 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19084 msgid "footnote"
19085 msgstr "Nota a piè pagina"
19086
19087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19088 #, c-format
19089 msgid ""
19090 "Could not copy the file\n"
19091 "%1$s\n"
19092 "into the temporary directory."
19093 msgstr ""
19094 "Non ho potuto copiare il file\n"
19095 "%1$s\n"
19096 "nella cartella temporanea."
19097
19098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19099 #, c-format
19100 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19101 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19102
19103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19104 #, c-format
19105 msgid "Graphics file: %1$s"
19106 msgstr "File grafici: %1$s"
19107
19108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19109 msgid "Verbatim Input"
19110 msgstr "Input testuale"
19111
19112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19113 msgid "Verbatim Input*"
19114 msgstr "Input* testuale"
19115
19116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19117 msgid "Recursive input"
19118 msgstr "Input ricorsivo"
19119
19120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19121 #, c-format
19122 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19123 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19124
19125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19126 #, c-format
19127 msgid ""
19128 "Included file `%1$s'\n"
19129 "has textclass `%2$s'\n"
19130 "while parent file has textclass `%3$s'."
19131 msgstr ""
19132 "Il file incluso `%1$s'\n"
19133 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19134 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19135
19136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19137 msgid "Different textclasses"
19138 msgstr "Classi di documento differenti"
19139
19140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19141 #, c-format
19142 msgid ""
19143 "Included file `%1$s'\n"
19144 "uses module `%2$s'\n"
19145 "which is not used in parent file."
19146 msgstr ""
19147 "Il file incluso `%1$s'\n"
19148 "usa il modulo `%2$s'\n"
19149 "che non è usato nel file genitore."
19150
19151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19152 msgid "Module not found"
19153 msgstr "Modulo non trovato"
19154
19155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19156 msgid "Index sorting failed"
19157 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19158
19159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19163 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19164 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19165 "explained in the User Guide."
19166 msgstr ""
19167 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19168 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19169 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19170 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19171
19172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19173 msgid "Information regarding "
19174 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19175
19176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19177 msgid "undefined"
19178 msgstr "indefinito"
19179
19180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19181 msgid "yes"
19182 msgstr "sì"
19183
19184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19185 msgid "no"
19186 msgstr "no"
19187
19188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19189 msgid "Unknown buffer info"
19190 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19191
19192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19193 msgid "Label names must be unique!"
19194 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19195
19196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19197 #, c-format
19198 msgid ""
19199 "The label %1$s already exists,\n"
19200 "it will be changed to %2$s."
19201 msgstr ""
19202 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19203 "verrà cambiata in %2$s."
19204
19205 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19206 msgid "DUPLICATE: "
19207 msgstr "DUPLICATA:"
19208
19209 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19210 msgid "Opened Listing Inset"
19211 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19212
19213 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19214 msgid "no more lstline delimiters available"
19215 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19216
19217 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19218 msgid "Running out of delimiters"
19219 msgstr "Delimitatori esauriti"
19220
19221 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19222 msgid ""
19223 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19224 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19225 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19226 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19227 "must investigate!"
19228 msgstr ""
19229 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19230 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19231 "rimane\n"
19232 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19233 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19234 "verifica!"
19235
19236 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19237 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19238 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19239
19240 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19241 #, c-format
19242 msgid ""
19243 "The following characters in one of the program listings are\n"
19244 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19245 "%1$s."
19246 msgstr ""
19247 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19248 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19249 "%1$s."
19250
19251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19252 msgid "A value is expected."
19253 msgstr "È richiesto un valore."
19254
19255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19261 msgid "Unbalanced braces!"
19262 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19263
19264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19265 msgid "Please specify true or false."
19266 msgstr "Specificare true o false."
19267
19268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19269 msgid "Only true or false is allowed."
19270 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19271
19272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19273 msgid "Please specify an integer value."
19274 msgstr "Specificare un valore intero."
19275
19276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19277 msgid "An integer is expected."
19278 msgstr "È richiesto un intero."
19279
19280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19281 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19282 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19283
19284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19285 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19286 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19287
19288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19289 #, c-format
19290 msgid "Please specify one of %1$s."
19291 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19292
19293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19294 #, c-format
19295 msgid "Try one of %1$s."
19296 msgstr "Provare uno di %1$s."
19297
19298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19299 #, c-format
19300 msgid "I guess you mean %1$s."
19301 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19302
19303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19304 #, c-format
19305 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19306 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19307
19308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19309 #, c-format
19310 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19311 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19312
19313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19314 msgid ""
19315 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19316 msgstr ""
19317 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19318
19319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19320 msgid ""
19321 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19322 "trblTRBL"
19323 msgstr ""
19324 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19325 "sottoinsieme di trblTRBL"
19326
19327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19328 msgid ""
19329 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19330 "right, bottom left and top left corner."
19331 msgstr ""
19332 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19333 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19334
19335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19336 msgid "Enter something like \\color{white}"
19337 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19338
19339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19340 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19341 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19342
19343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19344 msgid "auto, last or a number"
19345 msgstr "auto, last oppure un numero"
19346
19347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19348 msgid ""
19349 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19350 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19351 "defining a listing inset)"
19352 msgstr ""
19353 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19354 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19355 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19356 "programma)"
19357
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19359 msgid ""
19360 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19361 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19362 "a listing inset)"
19363 msgstr ""
19364 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19365 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19366 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19367 "programma)"
19368
19369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19370 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19371 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19372
19373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19374 #, c-format
19375 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19376 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19377
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19379 #, c-format
19380 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19381 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19382
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19384 #, c-format
19385 msgid "Parameter %1$s: "
19386 msgstr "Parametro %1$s: "
19387
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19389 #, c-format
19390 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19391 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19392
19393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19394 #, c-format
19395 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19396 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19397
19398 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19399 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19400 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19401
19402 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19403 msgid "New Page"
19404 msgstr "Nuova pagina"
19405
19406 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19407 msgid "Clear Page"
19408 msgstr "Azzera pagina"
19409
19410 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19411 msgid "Clear Double Page"
19412 msgstr "Azzera pagina doppia"
19413
19414 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19415 msgid "Nom: "
19416 msgstr "Nom: "
19417
19418 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19419 msgid "Nomenclature Symbol: "
19420 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19421
19422 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19423 msgid "Description: "
19424 msgstr "Descrizione: "
19425
19426 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19427 msgid "Sorting: "
19428 msgstr "Ordinamento: "
19429
19430 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19431 msgid "Note[[InsetNote]]"
19432 msgstr "Nota"
19433
19434 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19435 msgid "Greyed out"
19436 msgstr "Sbiadita"
19437
19438 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19439 msgid "Opened Note Inset"
19440 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19441
19442 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19443 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19444 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19445
19446 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19447 msgid "BROKEN: "
19448 msgstr "SCORRETTA:"
19449
19450 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19451 msgid "Ref: "
19452 msgstr "Ref: "
19453
19454 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19455 msgid "Equation"
19456 msgstr "Equazione"
19457
19458 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19459 msgid "EqRef: "
19460 msgstr "EqRef: "
19461
19462 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19463 msgid "Page Number"
19464 msgstr "Numero pagina"
19465
19466 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19467 msgid "Page: "
19468 msgstr "Pagina: "
19469
19470 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19471 msgid "Textual Page Number"
19472 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19473
19474 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19475 msgid "TextPage: "
19476 msgstr "Pagina di testo: "
19477
19478 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19479 msgid "Standard+Textual Page"
19480 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19481
19482 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19483 msgid "Ref+Text: "
19484 msgstr "Riferimento e testo: "
19485
19486 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19487 msgid "PrettyRef"
19488 msgstr "Riferimento abbellito"
19489
19490 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19491 msgid "FormatRef: "
19492 msgstr "FormatRef: "
19493
19494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19495 msgid "Interword Space"
19496 msgstr "Spazio tra parole"
19497
19498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19499 msgid "Protected Space"
19500 msgstr "Spazio protetto"
19501
19502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19503 msgid "Thin Space"
19504 msgstr "Spazio sottile"
19505
19506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19507 msgid "Quad Space"
19508 msgstr "Spazio quad"
19509
19510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19511 msgid "QQuad Space"
19512 msgstr "Spazio qquad"
19513
19514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19515 msgid "Enspace"
19516 msgstr "Enspace"
19517
19518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19519 msgid "Enskip"
19520 msgstr "Enskip"
19521
19522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19523 msgid "Negative Thin Space"
19524 msgstr "Spazio negativo sottile"
19525
19526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19527 msgid "Protected Horizontal Fill"
19528 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19529
19530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19531 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19532 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19533
19534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19535 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19536 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19537
19538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19539 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19540 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19541
19542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19543 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19544 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19545
19546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19547 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19548 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19549
19550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19551 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19552 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19553
19554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19555 #, c-format
19556 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19557 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19558
19559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19560 #, c-format
19561 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19562 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19563
19564 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19565 msgid "Unknown TOC type"
19566 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19567
19568 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19569 msgid "Opened table"
19570 msgstr "La tabella è stata aperta"
19571
19572 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19573 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19574 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19575
19576 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19577 msgid "Opened Text Inset"
19578 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19579
19580 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19581 msgid "Vertical Space"
19582 msgstr "Spazio verticale"
19583
19584 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19585 msgid "wrap: "
19586 msgstr "cinto: "
19587
19588 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19589 msgid "Opened Wrap Inset"
19590 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19591
19592 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19593 msgid "wrap"
19594 msgstr "cinto"
19595
19596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19597 msgid "Not shown."
19598 msgstr "Non mostrato."
19599
19600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19601 msgid "Loading..."
19602 msgstr "Sto caricando..."
19603
19604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19605 msgid "Converting to loadable format..."
19606 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19607
19608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19609 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19610 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19611
19612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19613 msgid "Scaling etc..."
19614 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19615
19616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19617 msgid "Ready to display"
19618 msgstr "Pronto a mostrare"
19619
19620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19621 msgid "No file found!"
19622 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19623
19624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19625 msgid "Error converting to loadable format"
19626 msgstr ""
19627 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19628
19629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19630 msgid "Error loading file into memory"
19631 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19632
19633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19634 msgid "Error generating the pixmap"
19635 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19636
19637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19638 msgid "No image"
19639 msgstr "Nessuna immagine"
19640
19641 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19642 msgid "Preview loading"
19643 msgstr "Caricamento anteprima"
19644
19645 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19646 msgid "Preview ready"
19647 msgstr "L'anteprima è pronta"
19648
19649 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19650 msgid "Preview failed"
19651 msgstr "Anteprima non riuscita"
19652
19653 #: src/lengthcommon.cpp:37
19654 msgid "sp"
19655 msgstr "sp"
19656
19657 #: src/lengthcommon.cpp:37
19658 msgid "pt"
19659 msgstr "pt"
19660
19661 #: src/lengthcommon.cpp:37
19662 msgid "bp"
19663 msgstr "bp"
19664
19665 #: src/lengthcommon.cpp:37
19666 msgid "dd"
19667 msgstr "dd"
19668
19669 #: src/lengthcommon.cpp:37
19670 msgid "mm"
19671 msgstr "mm"
19672
19673 #: src/lengthcommon.cpp:37
19674 msgid "pc"
19675 msgstr "pc"
19676
19677 #: src/lengthcommon.cpp:38
19678 msgid "cc[[unit of measure]]"
19679 msgstr "cc"
19680
19681 #: src/lengthcommon.cpp:38
19682 msgid "cm"
19683 msgstr "cm"
19684
19685 #: src/lengthcommon.cpp:38
19686 msgid "ex"
19687 msgstr "ex"
19688
19689 #: src/lengthcommon.cpp:38
19690 msgid "em"
19691 msgstr "em"
19692
19693 #: src/lengthcommon.cpp:39
19694 msgid "Text Width %"
19695 msgstr "Larghezza Testo %"
19696
19697 #: src/lengthcommon.cpp:39
19698 msgid "Column Width %"
19699 msgstr "Larghezza Colonna %"
19700
19701 #: src/lengthcommon.cpp:39
19702 msgid "Page Width %"
19703 msgstr "Larghezza Pagina %"
19704
19705 #: src/lengthcommon.cpp:39
19706 msgid "Line Width %"
19707 msgstr "Larghezza Riga %"
19708
19709 #: src/lengthcommon.cpp:40
19710 msgid "Text Height %"
19711 msgstr "Altezza Testo %"
19712
19713 #: src/lengthcommon.cpp:40
19714 msgid "Page Height %"
19715 msgstr "Altezza Pagina %"
19716
19717 #: src/lyxfind.cpp:115
19718 msgid "Search error"
19719 msgstr "Cerca errore"
19720
19721 #: src/lyxfind.cpp:115
19722 msgid "Search string is empty"
19723 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19724
19725 #: src/lyxfind.cpp:299
19726 msgid "String has been replaced."
19727 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19728
19729 #: src/lyxfind.cpp:302
19730 msgid " strings have been replaced."
19731 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19732
19733 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19734 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19735 #, c-format
19736 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19737 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19738
19739 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19740 #, c-format
19741 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19742 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19743
19744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19745 msgid "Only one row"
19746 msgstr "Una sola riga"
19747
19748 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19749 msgid "Only one column"
19750 msgstr "Una sola colonna"
19751
19752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19753 msgid "No hline to delete"
19754 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19755
19756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19757 msgid "No vline to delete"
19758 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19759
19760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19761 #, c-format
19762 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19763 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19764
19765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19766 msgid "No number"
19767 msgstr "Nessun numero"
19768
19769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19770 msgid "Number"
19771 msgstr "Numero"
19772
19773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19774 #, c-format
19775 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19776 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19777
19778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19779 #, c-format
19780 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19781 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19782
19783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19784 #, c-format
19785 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19786 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19787
19788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19789 msgid "create new math text environment ($...$)"
19790 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19791
19792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19793 msgid "entered math text mode (textrm)"
19794 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19795
19796 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19797 msgid "Standard[[mathref]]"
19798 msgstr "Standard"
19799
19800 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19801 msgid "optional"
19802 msgstr "opzionale"
19803
19804 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19805 msgid "TeX"
19806 msgstr "TeX"
19807
19808 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19809 msgid "math macro"
19810 msgstr "macro matematica"
19811
19812 #: src/output.cpp:37
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "Could not open the specified document\n"
19816 "%1$s."
19817 msgstr ""
19818 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19819 "%1$s."
19820
19821 #: src/output_plaintext.cpp:136
19822 msgid "Abstract: "
19823 msgstr "Sommario: "
19824
19825 #: src/output_plaintext.cpp:148
19826 msgid "References: "
19827 msgstr "Referimenti: "
19828
19829 #: src/support/Package.cpp:435
19830 msgid "LyX binary not found"
19831 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19832
19833 #: src/support/Package.cpp:436
19834 #, c-format
19835 msgid ""
19836 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19837 msgstr ""
19838 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19839 "comando %1$s"
19840
19841 #: src/support/Package.cpp:555
19842 #, c-format
19843 msgid ""
19844 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19845 "\t%1$s\n"
19846 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19847 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19848 msgstr ""
19849 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19850 "\t%1$s\n"
19851 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19852 "d'ambiente\n"
19853 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19854
19855 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19856 msgid "File not found"
19857 msgstr "File non trovato"
19858
19859 #: src/support/Package.cpp:637
19860 #, c-format
19861 msgid ""
19862 "Invalid %1$s switch.\n"
19863 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19864 msgstr ""
19865 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19866 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19867
19868 #: src/support/Package.cpp:664
19869 #, c-format
19870 msgid ""
19871 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19872 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19873 msgstr ""
19874 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19875 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19876
19877 #: src/support/Package.cpp:688
19878 #, c-format
19879 msgid ""
19880 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19881 "%2$s is not a directory."
19882 msgstr ""
19883 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19884 "%2$s non è una cartella."
19885
19886 #: src/support/Package.cpp:690
19887 msgid "Directory not found"
19888 msgstr "Cartella non trovata"
19889
19890 #: src/support/debug.cpp:38
19891 msgid "No debugging message"
19892 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19893
19894 #: src/support/debug.cpp:39
19895 msgid "General information"
19896 msgstr "Informazioni generali"
19897
19898 #: src/support/debug.cpp:40
19899 msgid "Program initialisation"
19900 msgstr "Inizializzazione programma"
19901
19902 #: src/support/debug.cpp:41
19903 msgid "Keyboard events handling"
19904 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19905
19906 #: src/support/debug.cpp:42
19907 msgid "GUI handling"
19908 msgstr "Gestione GUI"
19909
19910 #: src/support/debug.cpp:43
19911 msgid "Lyxlex grammar parser"
19912 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19913
19914 #: src/support/debug.cpp:44
19915 msgid "Configuration files reading"
19916 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19917
19918 #: src/support/debug.cpp:45
19919 msgid "Custom keyboard definition"
19920 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19921
19922 #: src/support/debug.cpp:46
19923 msgid "LaTeX generation/execution"
19924 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19925
19926 #: src/support/debug.cpp:47
19927 msgid "Math editor"
19928 msgstr "Editor matematico"
19929
19930 #: src/support/debug.cpp:48
19931 msgid "Font handling"
19932 msgstr "Gestione caratteri"
19933
19934 #: src/support/debug.cpp:49
19935 msgid "Textclass files reading"
19936 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19937
19938 #: src/support/debug.cpp:50
19939 msgid "Version control"
19940 msgstr "Controllo versione"
19941
19942 #: src/support/debug.cpp:51
19943 msgid "External control interface"
19944 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19945
19946 #: src/support/debug.cpp:52
19947 msgid "Undo/Redo mechanism"
19948 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19949
19950 #: src/support/debug.cpp:53
19951 msgid "User commands"
19952 msgstr "Comandi utente"
19953
19954 #: src/support/debug.cpp:54
19955 msgid "The LyX Lexxer"
19956 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19957
19958 #: src/support/debug.cpp:55
19959 msgid "Dependency information"
19960 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19961
19962 #: src/support/debug.cpp:56
19963 msgid "LyX Insets"
19964 msgstr "Inserti di LyX"
19965
19966 #: src/support/debug.cpp:57
19967 msgid "Files used by LyX"
19968 msgstr "File usati da LyX"
19969
19970 #: src/support/debug.cpp:58
19971 msgid "Workarea events"
19972 msgstr "Eventi area di lavoro"
19973
19974 #: src/support/debug.cpp:59
19975 msgid "Insettext/tabular messages"
19976 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19977
19978 #: src/support/debug.cpp:60
19979 msgid "Graphics conversion and loading"
19980 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19981
19982 #: src/support/debug.cpp:61
19983 msgid "Change tracking"
19984 msgstr "Tracciamento modifiche"
19985
19986 #: src/support/debug.cpp:62
19987 msgid "External template/inset messages"
19988 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19989
19990 #: src/support/debug.cpp:63
19991 msgid "RowPainter profiling"
19992 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19993
19994 #: src/support/debug.cpp:64
19995 msgid "scrolling debugging"
19996 msgstr "scorrimento verifica"
19997
19998 #: src/support/debug.cpp:65
19999 msgid "Math macros"
20000 msgstr "Macro matematica"
20001
20002 #: src/support/debug.cpp:66
20003 msgid "RTL/Bidi"
20004 msgstr "RTL/Bidi"
20005
20006 #: src/support/debug.cpp:67
20007 msgid "Locale/Internationalisation"
20008 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20009
20010 #: src/support/debug.cpp:68
20011 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20012 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20013
20014 #: src/support/debug.cpp:69
20015 msgid "Developers' general debug messages"
20016 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20017
20018 #: src/support/debug.cpp:70
20019 msgid "All debugging messages"
20020 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20021
20022 #: src/support/debug.cpp:115
20023 #, c-format
20024 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20025 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20026
20027 #: src/support/filetools.cpp:247
20028 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20029 msgstr "it"
20030
20031 #: src/support/os_win32.cpp:307
20032 msgid "System file not found"
20033 msgstr "File di sistema non trovato"
20034
20035 #: src/support/os_win32.cpp:308
20036 msgid ""
20037 "Unable to load shfolder.dll\n"
20038 "Please install."
20039 msgstr ""
20040 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20041 "Occorre installarlo."
20042
20043 #: src/support/os_win32.cpp:313
20044 msgid "System function not found"
20045 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20046
20047 #: src/support/os_win32.cpp:314
20048 msgid ""
20049 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20050 "Don't know how to proceed. Sorry."
20051 msgstr ""
20052 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20053 "Non so come procedere. Spiacente."
20054
20055 #: src/support/userinfo.cpp:45
20056 msgid "Unknown user"
20057 msgstr "Utente sconosciuto"
20058
20059 #~ msgid "Table of Contents|a"
20060 #~ msgstr "Indice generale|g"
20061
20062 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20063 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20064
20065 #~ msgid "FAQ|F"
20066 #~ msgstr "FAQ|F"
20067
20068 #~ msgid "&Options:"
20069 #~ msgstr "&Opzioni:"
20070
20071 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20072 #~ msgstr ""
20073 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20074
20075 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20076 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20077
20078 #~ msgid "Slidecontents"
20079 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
20080
20081 #~ msgid "Progress Contents"
20082 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
20083
20084 #~ msgid "."
20085 #~ msgstr "."
20086
20087 #~ msgid "American"
20088 #~ msgstr "Americano"
20089
20090 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20091 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
20092
20093 #~ msgid "Austrian"
20094 #~ msgstr "Austriaco"
20095
20096 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20097 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
20098
20099 #~ msgid "British"
20100 #~ msgstr "Britannico"
20101
20102 #~ msgid "Canadian"
20103 #~ msgstr "Canadese"
20104
20105 #~ msgid "LinuxDoc"
20106 #~ msgstr "LinuxDoc"
20107
20108 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20109 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20110
20111 #, fuzzy
20112 #~ msgid "Gruß:"
20113 #~ msgstr "Gruss:"
20114
20115 #, fuzzy
20116 #~ msgid "Reference\t"
20117 #~ msgstr "Riferimento"
20118
20119 #, fuzzy
20120 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20121 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20122
20123 #, fuzzy
20124 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20125 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20126
20127 #, fuzzy
20128 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20129 #~ msgstr "RetourAdresse"
20130
20131 #, fuzzy
20132 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20133 #~ msgstr "Postvermerk"
20134
20135 #, fuzzy
20136 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20137 #~ msgstr "IhrZeichen"
20138
20139 #, fuzzy
20140 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20141 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20142
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20145 #~ msgstr "MeinZeichen"
20146
20147 #, fuzzy
20148 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20149 #~ msgstr "Unterschrift"
20150
20151 #~ msgid "Stadt:"
20152 #~ msgstr "Stadt:"
20153
20154 #~ msgid "Braille mirror off"
20155 #~ msgstr "Braille mirror off"
20156
20157 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20158 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20159
20160 #~ msgid "LaTeX default"
20161 #~ msgstr "LaTeX default"
20162
20163 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20164 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20165
20166 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20167 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20168
20169 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20170 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20171
20172 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20173 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20174
20175 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20176 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20177
20178 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20179 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20180
20181 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20182 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20183
20184 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20185 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20186
20187 #~ msgid ""
20188 #~ "Layout had to be changed from\n"
20189 #~ "%1$s to %2$s\n"
20190 #~ "because of class conversion from\n"
20191 #~ "%3$s to %4$s"
20192 #~ msgstr ""
20193 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20194 #~ "%1$s a %2$s\n"
20195 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20196 #~ "%3$s a %4$s"
20197
20198 #~ msgid "Changed Layout"
20199 #~ msgstr "Layout modificato"
20200
20201 #~ msgid "Unknown layout"
20202 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20203
20204 #~ msgid ""
20205 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20206 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20207 #~ msgstr ""
20208 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20209 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20210
20211 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20212 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20213
20214 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20215 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20216
20217 #~ msgid "Display image in LyX"
20218 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20219
20220 #~ msgid "Screen display"
20221 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20222
20223 #~ msgid "Monochrome"
20224 #~ msgstr "Bianco e nero"
20225
20226 #~ msgid "Grayscale"
20227 #~ msgstr "Scala di grigi"
20228
20229 #~ msgid "Preview"
20230 #~ msgstr "Anteprima"
20231
20232 #~ msgid "%"
20233 #~ msgstr "%"
20234
20235 #~ msgid "&Display:"
20236 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20237
20238 #~ msgid "Sca&le:"
20239 #~ msgstr "Sca&la:"
20240
20241 #~ msgid "Scr&een Display:"
20242 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20243
20244 #~ msgid "Do not display"
20245 #~ msgstr "Non mostrare"
20246
20247 #~ msgid "Unknown Info: "
20248 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20249
20250 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20251 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20252
20253 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20254 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"