]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Update email
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 23:05+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "&Chiudi"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Fittizio"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 msgid "&OK"
102 msgstr "&OK"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
108 #: src/Buffer.cpp:840
109 #: src/Buffer.cpp:2542
110 #: src/Buffer.cpp:2566
111 #: src/Buffer.cpp:2601
112 #: src/LyXFunc.cpp:683
113 #: src/LyXFunc.cpp:822
114 #: src/LyXFunc.cpp:996
115 #: src/LyXVC.cpp:181
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
125 msgid "&Cancel"
126 msgstr "&Cancella"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
141 msgid "&Label:"
142 msgstr "&Etichetta:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
145 msgid "&Key:"
146 msgstr "&Chiave:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
165 msgid "&Natbib"
166 msgstr "&Natbib"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
195 msgid "&Add"
196 msgstr "&Aggiungi"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:792
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "Cancella"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgid "&Browse..."
223 msgstr "&Sfoglia..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
239 msgid "&Content:"
240 msgstr "&Contenuto:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
268 msgid "&Delete"
269 msgstr "&Elimina"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "&Aggiungi..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "Ba&si di dati"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
292 msgid "St&yle"
293 msgstr "Sti&le"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
302 msgid "&Up"
303 msgstr "S&u"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
311 msgid "Do&wn"
312 msgstr "&Giù"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
325 msgid "Alignment"
326 msgstr "Allineamento"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
339 msgid "Left"
340 msgstr "A sinistra"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
348 msgid "Center"
349 msgstr "Centrato"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
357 msgid "Right"
358 msgstr "A destra"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
362 msgid "Stretch"
363 msgstr "Ad estensione"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
374 msgid "Top"
375 msgstr "Superiore"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
381 msgid "Middle"
382 msgstr "Centrale"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Inferiore"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
397 msgid "&Box:"
398 msgstr "C&asella:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
401 msgid "Co&ntent:"
402 msgstr "&Contenuto:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "Verticale"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "Orizzontale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
420 msgid "&Restore"
421 msgstr "&Ripristina"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
440 msgid "&Apply"
441 msgstr "&Applica"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
446 msgid "&Height:"
447 msgstr "&Altezza:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
450 msgid "Inner Bo&x:"
451 msgstr "Casella &interna:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
454 msgid "&Decoration:"
455 msgstr "&Decorazione:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "&Larghezza:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Valore dell'altezza"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
471 msgid "Width value"
472 msgstr "Valore della larghezza"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
489 msgid "None"
490 msgstr "Nessuno"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
497 msgid "Parbox"
498 msgstr "Parbox"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Minipagina"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Nuovo:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Rimuovi"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "Cara&ttere: "
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "Dimen&sione:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
588 msgid "Default"
589 msgstr "Predefinito"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
592 #: src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Minuscolo"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
599 #: src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Piccolissimo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
606 #: src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Molto piccolo"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
613 #: src/Font.cpp:61
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Piccolo"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
620 #: src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normale"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
627 #: src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Large"
631 msgstr "Grande"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
634 #: src/Font.cpp:62
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Molto grande"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
641 #: src/Font.cpp:62
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Grandissimo"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
647 #: src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
653 #: src/Font.cpp:62
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 msgid "Huger"
656 msgstr "Gigantesco"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
664 msgid "&Level:"
665 msgstr "&Livello:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 msgid "Change:"
669 msgstr "Modifica:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Modifica successiva"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Accetta"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Rifiuta"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Famiglia caratteri"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Famiglia:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Forma carattere"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "F&orma:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Serie carattere"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
725 msgid "Language"
726 msgstr "Lingua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Colore carattere"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Lingua:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Serie:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Colore:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Dimensione carattere"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Varie:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Commuta tutto"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
793 msgid "Close"
794 msgstr "Chiudi"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
801 msgid "F&ind:"
802 msgstr "&Trova:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
813 msgid "&Go!"
814 msgstr "&Vai!"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
822 msgid "All Fields"
823 msgstr "Tutti i campi"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
830 msgid "Entry Types:"
831 msgstr "Tipi di voce:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formattazione"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Testo &dopo:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
891 msgid "App&ly"
892 msgstr "&Applica"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
911 msgid "D&elete"
912 msgstr "&Elimina"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
923 msgid "&Down"
924 msgstr "&Giù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
928 msgid "TeX Code: "
929 msgstr "Codice TeX: "
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
940 msgid "&Size:"
941 msgstr "&Dimensione:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
949 msgid "&Insert"
950 msgstr "&Inserisci"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
969 msgid "Display"
970 msgstr "Visualizza"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
977 msgid "&Collapsed"
978 msgstr "&Collassato"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
985 msgid "O&pen"
986 msgstr "A&perto"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
989 msgid "&Errors:"
990 msgstr "&Errori:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
993 msgid "Description:"
994 msgstr "Descrizione:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
997 msgid "F&ile"
998 msgstr "F&ile"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1004 msgid "Filename"
1005 msgstr "Nome file"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1011 msgid "&File:"
1012 msgstr "&File:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1016 msgid "Select a file"
1017 msgstr "Selezionare un file"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1020 msgid "&Draft"
1021 msgstr "&Bozza"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1024 msgid "&Template"
1025 msgstr "&Modello"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1028 msgid "Available templates"
1029 msgstr "Modelli disponibili"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1033 msgid "LaTe&X and LyX options"
1034 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1037 msgid "LaTeX Options"
1038 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1041 msgid "O&ption:"
1042 msgstr "O&pzione:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1045 msgid "Forma&t:"
1046 msgstr "Forma&to:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1049 msgid "&Show in LyX"
1050 msgstr "&Mostra in LyX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1056 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1057 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1061 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1062 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1065 msgid "Si&ze and Rotation"
1066 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1069 msgid "Rotate"
1070 msgstr "Ruota"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1076 msgid "Angle to rotate image by"
1077 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1083 msgid "The origin of the rotation"
1084 msgstr "È l'origine della rotazione"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1087 msgid "Ori&gin:"
1088 msgstr "&Origine:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1091 msgid "A&ngle:"
1092 msgstr "A&ngolo:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1095 msgid "Scale"
1096 msgstr "Scala"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1100 msgid "Height of image in output"
1101 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1105 msgid "Width of image in output"
1106 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1109 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1110 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1114 msgid "&Maintain aspect ratio"
1115 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1118 msgid "Crop"
1119 msgstr "Ritaglia"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1123 msgid "Clip to bounding box values"
1124 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1128 msgid "Clip to &bounding box"
1129 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1133 msgid "&Left bottom:"
1134 msgstr "In basso a &sinistra:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1137 msgid "x"
1138 msgstr "x"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1142 msgid "Right &top:"
1143 msgstr "In alto a &destra:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1147 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1148 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1152 msgid "&Get from File"
1153 msgstr "Come da &file"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1156 msgid "y"
1157 msgstr "y"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1161 msgid "Form"
1162 msgstr "Modello"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1165 msgid "Use &default placement"
1166 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1169 msgid "Advanced Placement Options"
1170 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1173 msgid "&Top of page"
1174 msgstr "&Inizio pagina"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1177 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1178 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1181 msgid "Here de&finitely"
1182 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1185 msgid "&Here if possible"
1186 msgstr "&Qui se possibile"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1189 msgid "&Page of floats"
1190 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1193 msgid "&Bottom of page"
1194 msgstr "&Piè pagina"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1197 msgid "&Span columns"
1198 msgstr "&Attraversa colonne"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1201 msgid "&Rotate sideways"
1202 msgstr "&Ruota lateralmente"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1205 msgid "FontUi"
1206 msgstr "FontUi"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1209 msgid "C&JK:"
1210 msgstr "C&JK:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1213 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1214 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1217 msgid "Use old style instead of lining figures"
1218 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1221 msgid "Use &Old Style Figures"
1222 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1225 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1226 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1229 msgid "Use true S&mall Caps"
1230 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1233 msgid "Select the default family for the document"
1234 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1237 msgid "&Base Size:"
1238 msgstr "&Dimensione base:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1241 msgid "&Default Family:"
1242 msgstr "&Famiglia base:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1245 msgid "&Sans Serif:"
1246 msgstr "&Senza grazie:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1249 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1250 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1253 msgid "S&cale (%):"
1254 msgstr "          S&cala (%):"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1257 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1258 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1262 msgid "&Roman:"
1263 msgstr "&Romano:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1266 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1270 msgid "&Typewriter:"
1271 msgstr "&Monospazio:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1274 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1275 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1278 msgid "Sc&ale (%):"
1279 msgstr "          Sc&ala (%):"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1282 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1283 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1286 msgid "&Graphics"
1287 msgstr "&Immagine"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1290 msgid "Select an image file"
1291 msgstr "Selezionare un file immagine"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1294 msgid "Output Size"
1295 msgstr "Dimensionamento"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1298 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1299 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1302 msgid "Set &height:"
1303 msgstr "&Altezza:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1306 msgid "&Scale Graphics (%):"
1307 msgstr "&Scala (%):"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1310 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1311 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1314 msgid "Set &width:"
1315 msgstr "&Larghezza:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1318 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1319 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1322 msgid "Rotate Graphics"
1323 msgstr "Rotazione"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1326 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1327 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1330 msgid "Ro&tate after scaling"
1331 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1334 msgid "Or&igin:"
1335 msgstr "Or&igine:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1338 msgid "A&ngle (Degrees):"
1339 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1343 msgid "File name of image"
1344 msgstr "Nome del file immagine"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1347 msgid "&Clipping"
1348 msgstr "&Ritaglio"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1352 msgid "y:"
1353 msgstr "y:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1357 msgid "x:"
1358 msgstr "x:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1362 msgid "Additional LaTeX options"
1363 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1366 msgid "LaTeX &options:"
1367 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1370 msgid "Draft mode"
1371 msgstr "Modalità bozza"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1374 msgid "&Draft mode"
1375 msgstr "Modalità &bozza"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1378 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1379 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1382 msgid "Don't un&zip on export"
1383 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1386 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1387 msgstr ""
1388 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1389 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1392 msgid "Sho&w in LyX"
1393 msgstr "&Mostra in LyX"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1396 msgid "&Initialize Group Name:"
1397 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1400 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1401 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1404 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1405 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1408 msgid "..............."
1409 msgstr ".............."
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1412 msgid "________"
1413 msgstr "_________"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1416 msgid "<-----------"
1417 msgstr "<-----------"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1420 msgid "----------->"
1421 msgstr "----------->"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1424 msgid "\\-----v-----/"
1425 msgstr "\\-----v-----/"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1428 msgid "/-----^-----\\"
1429 msgstr "/-----^-----\\"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1432 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1433 msgid "&Spacing:"
1434 msgstr "&Spaziatura:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1438 msgid "Supported spacing types"
1439 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1442 msgid "Inter-word space"
1443 msgstr "Spazio tra parole"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1446 msgid "Thin space"
1447 msgstr "Spazio sottile"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1450 msgid "Negative thin space"
1451 msgstr "Spazio sottile negativo"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1454 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1455 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1458 msgid "Quad (1 em)"
1459 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1462 msgid "Double Quad (2 em)"
1463 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1467 msgid "Horizontal Fill"
1468 msgstr "Riempimento orizzontale"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1476 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1479 msgid "Custom"
1480 msgstr "Personalizzato"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1483 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1484 msgid "&Value:"
1485 msgstr "&Valore:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1488 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1489 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1490 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1493 msgid "&Fill Pattern:"
1494 msgstr "&Modello di riempimento:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1497 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1498 msgid "&Protect:"
1499 msgstr "&Protezione:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1503 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1504 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1507 msgid "Specify the link target"
1508 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1511 msgid "Link type"
1512 msgstr "Tipo collegamento"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1515 msgid "Link to the web or to every other target"
1516 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1519 msgid "&Web"
1520 msgstr "&Web"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1523 msgid "Link to an email address"
1524 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1527 msgid "&Email"
1528 msgstr "Posta &elettronica"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1531 msgid "Link to a file"
1532 msgstr "Collegamento ad un file"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1535 msgid "&File"
1536 msgstr "&File"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1544 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1545 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1546 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1547 msgid "URL"
1548 msgstr "URL"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1552 msgid "Name associated with the URL"
1553 msgstr "Nome associato con l'URL"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1556 msgid "&Target:"
1557 msgstr "Des&tinazione:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1562 msgid "&Name:"
1563 msgstr "&Nome:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1566 msgid "Listing Parameters"
1567 msgstr "Parametri per listati"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1572 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1573 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1578 msgid "&Bypass validation"
1579 msgstr "&Evita validazione"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1582 msgid "C&aption:"
1583 msgstr "Di&dascalia:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1586 msgid "La&bel:"
1587 msgstr "&Etichetta:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1590 msgid "Mo&re parameters"
1591 msgstr "Alt&ri parametri"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1594 msgid "Underline spaces in generated output"
1595 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1598 msgid "&Mark spaces in output"
1599 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1602 msgid "Show LaTeX preview"
1603 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1606 msgid "&Show preview"
1607 msgstr "&Mostra anteprima"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1610 msgid "File name to include"
1611 msgstr "Nome del file da includere"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1614 msgid "&Include Type:"
1615 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1619 msgid "Include"
1620 msgstr "Includi"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1624 msgid "Input"
1625 msgstr "Input"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1628 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1629 msgid "Verbatim"
1630 msgstr "Testuale"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1635 msgid "Program Listing"
1636 msgstr "Listato di programma"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1639 msgid "Edit the file"
1640 msgstr "Edita il file"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1643 msgid "&Edit"
1644 msgstr "&Modifica"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1647 msgid "Information Type:"
1648 msgstr "Tipo informazione:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1651 msgid "Information Name:"
1652 msgstr "Nome informazione:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1655 msgid "&New"
1656 msgstr "&Nuovo"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1659 msgid "Document &class"
1660 msgstr "&Classe documento"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1663 msgid "Click to select a local document class definition file"
1664 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1667 msgid "&Local Layout..."
1668 msgstr "&Layout locale..."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1671 msgid "Class options"
1672 msgstr "Opzioni di classe"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1675 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1676 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1679 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1680 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1683 msgid "P&redefined:"
1684 msgstr "P&redefinito:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1687 msgid "Cust&om:"
1688 msgstr "Pers&onalizzato:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1691 msgid "&Postscript driver:"
1692 msgstr "&Driver postscript:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1695 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1696 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1699 msgid "Select de&fault master document"
1700 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1703 msgid "&Master:"
1704 msgstr "&Padre:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1707 msgid "Enter the name of the default master document"
1708 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1711 msgid "Encoding"
1712 msgstr "Codifica"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1715 msgid "Language &Default"
1716 msgstr "Lingua pre&definita"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1719 msgid "&Other:"
1720 msgstr "Altr&o:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1723 msgid "&Quote Style:"
1724 msgstr "&Stile virgolette:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1727 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1728 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1729 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1730 msgid "Listing"
1731 msgstr "Listato"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1734 msgid "&Main Settings"
1735 msgstr "Impostazioni principali"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1738 msgid "Placement"
1739 msgstr "Posizionamento"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1742 msgid "Check for inline listings"
1743 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1746 msgid "&Inline listing"
1747 msgstr "&Listato in linea"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1750 msgid "Check for floating listings"
1751 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1754 msgid "&Float"
1755 msgstr "Listato flottante"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1759 msgid "&Placement:"
1760 msgstr "&Posizionamento:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1763 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1764 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1767 msgid "Line numbering"
1768 msgstr "&Numerazione linee"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1771 msgid "&Side:"
1772 msgstr "Lato:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1775 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1776 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1779 msgid "S&tep:"
1780 msgstr "Passo:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1783 msgid "Difference between two numbered lines"
1784 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1787 msgid "Font si&ze:"
1788 msgstr "Dimensione carattere:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1791 msgid "Choose the font size for line numbers"
1792 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1796 msgid "Style"
1797 msgstr "Stile"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1800 msgid "F&ont size:"
1801 msgstr "Dimensione carattere:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1804 msgid "The content's base font size"
1805 msgstr "Dimensione base del carattere"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1808 msgid "Font Famil&y:"
1809 msgstr "Famiglia carattere"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1812 msgid "The content's base font style"
1813 msgstr "Stile base del carattere"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1816 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1817 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1820 msgid "&Break long lines"
1821 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1824 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1825 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1828 msgid "S&pace as symbol"
1829 msgstr "S&pazio come simbolo"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1832 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1833 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1836 msgid "Space i&n string as symbol"
1837 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1840 msgid "Tab&ulator size:"
1841 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1844 msgid "Use extended character table"
1845 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1848 msgid "&Extended character table"
1849 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1852 msgid "Lan&guage:"
1853 msgstr "Lin&guaggio:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1856 msgid "Select the programming language"
1857 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1860 msgid "&Dialect:"
1861 msgstr "&Dialetto:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1864 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1865 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1868 msgid "Range"
1869 msgstr "Range"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1872 msgid "Fi&rst line:"
1873 msgstr "P&rima linea:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1876 msgid "The first line to be printed"
1877 msgstr "Prima linea da stampare"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1880 msgid "&Last line:"
1881 msgstr "Ultima linea:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1884 msgid "The last line to be printed"
1885 msgstr "Ultima linea da stampare"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1888 msgid "Ad&vanced"
1889 msgstr "A&vanzate"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1892 msgid "More Parameters"
1893 msgstr "Altri parametri"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1897 msgid "Feedback window"
1898 msgstr "Finestra di riscontro"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1901 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1902 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1905 msgid "Copy to Clip&board"
1906 msgstr "Copia negli appunti"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1909 msgid "Update the display"
1910 msgstr "Aggiorna schermo"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1915 msgid "&Update"
1916 msgstr "&Aggiorna"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1919 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1920 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1923 msgid "&Default Margins"
1924 msgstr "&Margini predefiniti"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1927 msgid "&Top:"
1928 msgstr "&Superiore:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1931 msgid "&Bottom:"
1932 msgstr "&Inferiore:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1935 msgid "&Inner:"
1936 msgstr "In&terno:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1939 msgid "O&uter:"
1940 msgstr "&Esterno:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1943 msgid "Head &sep:"
1944 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1947 msgid "Head &height:"
1948 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1951 msgid "&Foot skip:"
1952 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1955 msgid "&Column Sep:"
1956 msgstr "Separazione &colonne:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1962 msgid "Number of rows"
1963 msgstr "Numero di righe"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1967 msgid "&Rows:"
1968 msgstr "&Righe:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1974 msgid "Number of columns"
1975 msgstr "Numero di colonne"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1979 msgid "&Columns:"
1980 msgstr "&Colonne:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1983 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1984 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1988 msgid "Vertical alignment"
1989 msgstr "Allineamento verticale"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1992 msgid "&Vertical:"
1993 msgstr "&Verticale:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1996 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1997 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2000 msgid "&Horizontal:"
2001 msgstr "&Orizzontale:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2004 msgid "&Use AMS math package automatically"
2005 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2008 msgid "Use AMS &math package"
2009 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2012 msgid "Use esint package &automatically"
2013 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2016 msgid "Use &esint package"
2017 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2020 msgid "A&vailable:"
2021 msgstr "&Disponibili:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2025 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2026 msgid "A&dd"
2027 msgstr "A&ggiungi"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2030 msgid "De&lete"
2031 msgstr "E&limina"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2034 msgid "S&elected:"
2035 msgstr "S&elezionati:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2038 msgid "Sort &as:"
2039 msgstr "Ordina &come:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2042 msgid "&Description:"
2043 msgstr "&Descrizione:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2046 msgid "&Symbol:"
2047 msgstr "&Simbolo:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2050 msgid "Type"
2051 msgstr "Tipo"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2054 msgid "LyX internal only"
2055 msgstr "Solo interna a LyX"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2058 msgid "LyX &Note"
2059 msgstr "&Nota di LyX"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2062 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2063 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2066 msgid "&Comment"
2067 msgstr "&Commento"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2070 msgid "Print as grey text"
2071 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2074 msgid "&Greyed out"
2075 msgstr "&Sbiadita"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2078 msgid "&List in Table of Contents"
2079 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2082 msgid "&Numbering"
2083 msgstr "&Numerazione"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2087 msgid "Page Layout"
2088 msgstr "Layout pagina"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2091 msgid "Paper Format"
2092 msgstr "Formato carta"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2095 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2096 msgstr ""
2097 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2098 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2101 msgid "Style used for the page header and footer"
2102 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2105 msgid "Headings &style:"
2106 msgstr "&Stile intestazioni:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2109 msgid "&Landscape"
2110 msgstr "&Orizzontale"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2113 msgid "&Portrait"
2114 msgstr "&Verticale"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2119 msgid "&Format:"
2120 msgstr "&Formato:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2123 msgid "&Orientation:"
2124 msgstr "&Orientamento"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2127 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2128 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2131 msgid "&Two-sided document"
2132 msgstr "Documento su &due facce"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2135 msgid "I&mmediate Apply"
2136 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2139 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2140 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2143 msgid "Paragraph's &Default"
2144 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2147 msgid "Ri&ght"
2148 msgstr "A &destra"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2151 msgid "C&enter"
2152 msgstr "C&entrato"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2155 msgid "&Left"
2156 msgstr "A &sinistra"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2159 msgid "&Justified"
2160 msgstr "&Giustificato"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2163 msgid "&Indent Paragraph"
2164 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2167 msgid "Label Width"
2168 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2172 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2173 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2176 msgid "Lo&ngest label"
2177 msgstr "Etichetta più &lunga"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2180 msgid "Line &spacing"
2181 msgstr "I&nterlinea"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2184 #: src/Text.cpp:1378
2185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2186 msgid "Single"
2187 msgstr "Singola"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2190 msgid "1.5"
2191 msgstr "1.5"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2194 #: src/Text.cpp:1384
2195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2196 msgid "Double"
2197 msgstr "Doppia"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2200 msgid "&Use hyperref support"
2201 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2204 msgid "&General"
2205 msgstr "&Generale"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2208 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2209 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2212 msgid "Automatically fi&ll header"
2213 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2216 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2217 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2220 msgid "Load in &fullscreen mode"
2221 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2224 msgid "Header Information"
2225 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2228 msgid "&Title:"
2229 msgstr "&Titolo:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2232 msgid "&Author:"
2233 msgstr "&Autore:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2236 msgid "&Subject:"
2237 msgstr "&Soggetto:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2240 msgid "&Keywords:"
2241 msgstr "&Parole chiave:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2244 msgid "H&yperlinks"
2245 msgstr "&Ipercollegamenti"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2248 msgid "Allows link text to break across lines."
2249 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2252 msgid "B&reak links over lines"
2253 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2256 msgid "No &frames around links"
2257 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2260 msgid "C&olor links"
2261 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2264 msgid "Bibliographical backreferences"
2265 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2268 msgid "B&ackreferences:"
2269 msgstr "Riferimenti inversi:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2272 msgid "&Bookmarks"
2273 msgstr "Segnali&bri"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2276 msgid "G&enerate Bookmarks"
2277 msgstr "G&enera segnalibri"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2280 msgid "&Numbered bookmarks"
2281 msgstr "Segnalibri &numerati"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2284 msgid "Number of levels"
2285 msgstr "Numero di livelli"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2288 msgid "&Open bookmarks"
2289 msgstr "Apri &segnalibri"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2292 msgid "Additional o&ptions"
2293 msgstr "Op&zioni addizionali"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2296 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2297 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2300 msgid "&Alter..."
2301 msgstr "&Modifica..."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2304 msgid "In Math"
2305 msgstr "Modo matematico"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2308 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2309 msgstr ""
2310 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2311 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2314 msgid "Automatic in&line completion"
2315 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2318 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2319 msgstr ""
2320 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2321 "dopo il ritardo specificato."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2324 msgid "Automatic p&opup"
2325 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2328 msgid "In Text"
2329 msgstr "Modo testo"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2332 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2333 msgstr ""
2334 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2335 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2338 msgid "Automatic &inline completion"
2339 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2342 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2343 msgstr ""
2344 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2345 "dopo il ritardo specificato."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2348 msgid "Automatic &popup"
2349 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2352 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2353 msgstr ""
2354 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2355 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2358 msgid "Cursor i&ndicator"
2359 msgstr "I&ndicatore cursore"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2362 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2363 msgid "General"
2364 msgstr "Generale"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2367 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2368 msgstr ""
2369 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2370 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2373 msgid "s inline completion dela&y"
2374 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2377 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2378 msgstr ""
2379 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2380 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2383 msgid "s popup d&elay"
2384 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2387 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2388 msgstr ""
2389 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2390 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2393 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2394 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2397 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2398 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2401 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2402 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2405 msgid "C&onverter:"
2406 msgstr "C&onvertitore:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2409 msgid "E&xtra flag:"
2410 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2413 msgid "&From format:"
2414 msgstr "Dal &formato:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2417 msgid "&To format:"
2418 msgstr "&Al formato:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2422 msgid "&Modify"
2423 msgstr "&Modifica"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2429 msgid "Remo&ve"
2430 msgstr "&Rimuovi"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2433 msgid "Converter Defi&nitions"
2434 msgstr "Convertitori defi&niti"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2437 msgid "Converter File Cache"
2438 msgstr "Cache per i convertitori"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2441 msgid "&Enabled"
2442 msgstr "&Abilitata"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2445 msgid "&Maximum Age (in days):"
2446 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2449 msgid "&Date format:"
2450 msgstr "&Formato data:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2453 msgid "Date format for strftime output"
2454 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2457 msgid "Display &Graphics"
2458 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2461 msgid "Instant &Preview:"
2462 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2465 #: src/Font.cpp:66
2466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2467 msgid "Off"
2468 msgstr "Non attiva"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2471 msgid "No math"
2472 msgstr "Escluso matematica"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2475 #: src/Font.cpp:66
2476 msgid "On"
2477 msgstr "Attiva"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2481 msgid "Editing"
2482 msgstr "Redazione"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2485 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2486 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2489 msgid "Sort &environments alphabetically"
2490 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2493 msgid "&Group environments by their category"
2494 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2497 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2498 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2501 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2502 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2505 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2506 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2509 msgid "Fullscreen"
2510 msgstr "Schermo intero"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2513 msgid "&Limit text width"
2514 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2517 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2518 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2521 msgid "Hide tabba&r"
2522 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2525 msgid "Hide scr&ollbar"
2526 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2529 msgid "&Hide toolbars"
2530 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2533 msgid "&New..."
2534 msgstr "&Nuovo..."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2537 msgid "S&hort Name:"
2538 msgstr "Nome corto:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2541 msgid "Vector graphi&cs format"
2542 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2545 msgid "&Document format"
2546 msgstr "Formato &documento"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2549 msgid "&Viewer:"
2550 msgstr "&Visualizzatore:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2553 msgid "Ed&itor:"
2554 msgstr "Ed&itore:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2557 msgid "S&hortcut:"
2558 msgstr "Sc&orciatoia:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2561 msgid "E&xtension:"
2562 msgstr "E&stensione:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2565 msgid "Co&pier:"
2566 msgstr "&Trascrittore:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2569 msgid "&E-mail:"
2570 msgstr "&E-mail:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2573 msgid "Your name"
2574 msgstr "Nome utente"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2577 msgid "Your E-mail address"
2578 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2581 msgid "Keyboard"
2582 msgstr "Tastiera"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2585 msgid "Use &keyboard map"
2586 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2589 msgid "&First:"
2590 msgstr "&Prima:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2595 msgid "Br&owse..."
2596 msgstr "Sf&oglia..."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2599 msgid "S&econd:"
2600 msgstr "S&econda:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2603 msgid "B&rowse..."
2604 msgstr "S&foglia..."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2607 msgid "Mouse"
2608 msgstr "Mouse"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2611 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2612 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2615 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2616 msgstr ""
2617 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2618 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2621 msgid "&User Interface language:"
2622 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2626 msgid "Select the default language of your documents"
2627 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2630 msgid "&Default language:"
2631 msgstr "Lingua &predefinita:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2634 msgid "Language pac&kage:"
2635 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2638 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2639 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2642 msgid "Command s&tart:"
2643 msgstr "Comando avv&io:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2646 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2647 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2650 msgid "Command e&nd:"
2651 msgstr "Comando &fine:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2654 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2655 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2658 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2659 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2662 msgid "Use b&abel"
2663 msgstr "Usa &babel"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2666 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2667 msgstr ""
2668 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2669 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2672 msgid "&Global"
2673 msgstr "&Globale"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2676 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2677 msgstr ""
2678 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2679 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2682 msgid "Auto &begin"
2683 msgstr "A&utoavvio"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2686 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2687 msgstr ""
2688 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2689 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2692 msgid "Auto &end"
2693 msgstr "Auto&termine"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2696 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2697 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2700 msgid "Mark &foreign languages"
2701 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2704 msgid "Right-to-left language support"
2705 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2708 #: src/LyXRC.cpp:2760
2709 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2710 msgstr ""
2711 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2712 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2715 msgid "Enable &RTL support"
2716 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2719 msgid "Cursor movement:"
2720 msgstr "Movimento cursore:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2723 msgid "&Logical"
2724 msgstr "&Logico"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2727 msgid "&Visual"
2728 msgstr "&Visuale"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2731 msgid "&Nomenclature command:"
2732 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2735 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2736 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2739 msgid "&Index command:"
2740 msgstr "Comando per &indice:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2743 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2744 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2747 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2748 msgstr ""
2749 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2750 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2753 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2754 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2757 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2758 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2761 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2762 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2765 msgid "Set class options to default on class change"
2766 msgstr ""
2767 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2768 "quando la classe viene cambiata"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2771 msgid "&Reset class options when document class changes"
2772 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2776 msgid "US letter"
2777 msgstr "Lettera US"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2781 msgid "US legal"
2782 msgstr "Legale US"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2786 msgid "US executive"
2787 msgstr "Esecutivo US"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2791 msgid "A3"
2792 msgstr "A3"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2796 msgid "A4"
2797 msgstr "A4"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2801 msgid "A5"
2802 msgstr "A5"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2806 msgid "B5"
2807 msgstr "B5"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2810 msgid "BibTeX command and options"
2811 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2814 msgid "Chec&kTeX command:"
2815 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2818 msgid "&BibTeX command:"
2819 msgstr "Comando &BibTeX:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2822 msgid "CheckTeX start options and flags"
2823 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2826 msgid "Te&X encoding:"
2827 msgstr "Codifica Te&X:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2830 msgid "Default paper si&ze:"
2831 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2834 msgid "&Working directory:"
2835 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2843 msgid "Browse..."
2844 msgstr "Sfoglia..."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2847 msgid "&Document templates:"
2848 msgstr "Modelli di &documento:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2851 msgid "&Example files:"
2852 msgstr "File di &esempio:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2855 msgid "&Backup directory:"
2856 msgstr "Cartella di &backup:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2859 msgid "Ly&XServer pipe:"
2860 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2863 msgid "&Temporary directory:"
2864 msgstr "Cartella &temporanea:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2867 msgid "&PATH prefix:"
2868 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2871 #: src/LyXRC.cpp:2442
2872 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2873 msgstr ""
2874 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2875 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2876 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2879 msgid "Output &line length:"
2880 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2883 msgid "&roff command:"
2884 msgstr "comando &roff:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2887 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2888 msgstr ""
2889 "Applicazione esterna per formattare\n"
2890 "tabelle in formato testo semplice"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2893 msgid "Printer Command Options"
2894 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2897 msgid "Extension to be used when printing to file."
2898 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2901 msgid "File ex&tension:"
2902 msgstr "Es&tensione file:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2905 msgid "Option used to print to a file."
2906 msgstr "Opzione per stampare su file."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2909 msgid "Print to &file:"
2910 msgstr "Stampa su &file:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2913 msgid "Option used to print to non-default printer."
2914 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2917 msgid "Set p&rinter:"
2918 msgstr "Alla st&ampante:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2921 msgid "Option used with spool command to set printer."
2922 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2925 msgid "Spool pr&inter:"
2926 msgstr "Pref&isso spool:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2929 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2930 msgstr ""
2931 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2932 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2935 msgid "Spool &command:"
2936 msgstr "&Comando spool:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2939 msgid "Option used to reverse page order."
2940 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2943 msgid "Re&verse pages:"
2944 msgstr "In&verti pagine:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2947 msgid "Lan&dscape:"
2948 msgstr "Oriz&zontale:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2951 msgid "Number of Co&pies:"
2952 msgstr "Numero di copie"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2955 msgid "Option used to set number of copies."
2956 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2959 msgid "Option used to print a range of pages."
2960 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2963 msgid "Co&llated:"
2964 msgstr "Co&llazione:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2967 msgid "Pa&ge range:"
2968 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2971 msgid "Option used to collate multiple copies."
2972 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2975 msgid "&Odd pages:"
2976 msgstr "Pagine &dispari:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2979 msgid "&Even pages:"
2980 msgstr "Pagine &pari:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2983 msgid "Paper t&ype:"
2984 msgstr "T&ipo carta:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2987 msgid "Paper si&ze:"
2988 msgstr "Fo&rmato carta:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2991 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2992 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2995 msgid "E&xtra options:"
2996 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2999 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3000 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3003 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3004 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3007 msgid "Adapt output to printer"
3008 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3011 msgid "Name of the default printer"
3012 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3015 msgid "Default &printer:"
3016 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3019 msgid "Printer co&mmand:"
3020 msgstr "Co&mando di stampa:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3023 msgid "Sa&ns Serif:"
3024 msgstr "Se&nza Grazie:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3027 msgid "T&ypewriter:"
3028 msgstr "Monospazio:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3031 msgid "Screen &DPI:"
3032 msgstr "&DPI dello schermo:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3035 msgid "&Zoom %:"
3036 msgstr "&Zoom %:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3039 msgid "Font Sizes"
3040 msgstr "Dimensioni carattere"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3043 msgid "Larger:"
3044 msgstr "Molto grande:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3047 msgid "Largest:"
3048 msgstr "Grandissimo:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3051 msgid "Huge:"
3052 msgstr "Enorme:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3055 msgid "Hugest:"
3056 msgstr "Gigantesco:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3059 msgid "Smallest:"
3060 msgstr "Piccolissimo:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3063 msgid "Smaller:"
3064 msgstr "Molto piccolo:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3067 msgid "Small:"
3068 msgstr "Piccolo:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3071 msgid "Normal:"
3072 msgstr "Normale:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3075 msgid "Tiny:"
3076 msgstr "Minuscolo:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3079 msgid "Large:"
3080 msgstr "Grande:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3083 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3084 msgstr ""
3085 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3086 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3089 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3090 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3093 msgid "Ne&w"
3094 msgstr "&Nuovo"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3097 msgid "&Bind file:"
3098 msgstr "&File scorciatoie:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3101 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3102 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3105 msgid "Al&ternative language:"
3106 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3109 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3110 msgstr ""
3111 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3112 "diverso da quello prestabilito"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3115 msgid "Personal &dictionary:"
3116 msgstr "&Dizionario personale:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3119 msgid "Escape cha&racters:"
3120 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3123 msgid "Spellchec&ker executable:"
3124 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3127 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3128 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3131 msgid "Use input encod&ing"
3132 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3135 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3136 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3139 msgid "Accept compound &words"
3140 msgstr "Accetta &parole composte"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3143 msgid "Session"
3144 msgstr "Sessione"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3147 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3148 msgstr ""
3149 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3150 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3153 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3154 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3157 msgid "Restore cursor positions"
3158 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3161 msgid "Load opened files from last session"
3162 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3165 msgid "Clear All Session Information"
3166 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3169 msgid "Documents"
3170 msgstr "Documenti"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3173 msgid "&Maximum last files:"
3174 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3177 msgid "minutes"
3178 msgstr "minuti"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3181 msgid "B&ackup documents, every"
3182 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3185 msgid "Open documents in &tabs"
3186 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3189 msgid "Automatic help"
3190 msgstr "Aiuto automatico"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3193 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3194 msgstr ""
3195 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3196 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3199 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3200 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3203 msgid "Bro&wse..."
3204 msgstr "Sfogl&ia..."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3207 msgid "&User interface file:"
3208 msgstr "File interfaccia &utente:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3211 #: src/LyXFunc.cpp:682
3212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3213 msgid "&Save"
3214 msgstr "&Salva"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3217 msgid "Pages"
3218 msgstr "Pagine"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3221 msgid "Page number to print from"
3222 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3225 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3226 msgstr "&A:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3229 msgid "Page number to print to"
3230 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3234 msgid "Print all pages"
3235 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3238 msgid "Fro&m"
3239 msgstr "&Da"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3242 msgid "&All"
3243 msgstr "&Tutto"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3246 msgid "Print &odd-numbered pages"
3247 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3250 msgid "Print &even-numbered pages"
3251 msgstr "Stampa pagine &pari"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3254 msgid "Print in reverse order"
3255 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3258 msgid "Re&verse order"
3259 msgstr "Ordine in&verso"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3262 msgid "Copie&s"
3263 msgstr "&Copie"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3266 msgid "Number of copies"
3267 msgstr "Numero di copie"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3270 msgid "Collate copies"
3271 msgstr "Ordina copie"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3274 msgid "&Collate"
3275 msgstr "&Ordina"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3278 msgid "&Print"
3279 msgstr "Sta&mpa"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3282 msgid "Print Destination"
3283 msgstr "Destinazione della stampa"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3286 msgid "Send output to the printer"
3287 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3290 msgid "P&rinter:"
3291 msgstr "Stampa&nte:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3294 msgid "Send output to the given printer"
3295 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3299 msgid "Send output to a file"
3300 msgstr "Manda l'output su file"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3303 msgid "La&bels in:"
3304 msgstr "Etichett&e in:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3307 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3308 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3311 msgid "<reference>"
3312 msgstr "<riferimento>"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3315 msgid "(<reference>)"
3316 msgstr "(<riferimento>)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3319 msgid "<page>"
3320 msgstr "<pagina>"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3323 msgid "on page <page>"
3324 msgstr "a pagina <pagina>"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3327 msgid "<reference> on page <page>"
3328 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3331 msgid "Formatted reference"
3332 msgstr "Riferimento formattato"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3335 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3336 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3339 msgid "&Sort"
3340 msgstr "&Ordina"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3343 msgid "Update the label list"
3344 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3347 msgid "Jump to the label"
3348 msgstr "Salta all'etichetta"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3352 msgid "&Go to Label"
3353 msgstr "&Vai all'etichetta"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3356 msgid "&Find:"
3357 msgstr "&Trova:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3360 msgid "Replace &with:"
3361 msgstr "Sostituisci &con:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3364 msgid "Case &sensitive"
3365 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3368 msgid "Match whole words onl&y"
3369 msgstr "Sol&o parole intere"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3372 msgid "Find &Next"
3373 msgstr "Trova &successivo"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3378 msgid "&Replace"
3379 msgstr "&Sostituisci"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3382 msgid "Replace &All"
3383 msgstr "Sostituisci &tutto"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3386 msgid "Search &backwards"
3387 msgstr "Cerca &all'indietro"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3390 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3391 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3394 msgid "&Export formats:"
3395 msgstr "&Esporta formati:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3398 msgid "&Command:"
3399 msgstr "&Comando:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3402 msgid "Edit shortcut"
3403 msgstr "Edita scorciatoia"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3406 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3407 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3410 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3411 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3414 msgid "&Delete Key"
3415 msgstr "&Elimina tasto"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3418 msgid "Clear current shortcut"
3419 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3423 msgid "C&lear"
3424 msgstr "C&ancella"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3427 msgid "&Shortcut:"
3428 msgstr "&Scorciatoia:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3431 msgid "&Function:"
3432 msgstr "&Funzione:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3435 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3436 msgstr ""
3437 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3438 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3441 msgid "Suggestions:"
3442 msgstr "Suggerimenti:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3445 msgid "Replace word with current choice"
3446 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3449 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3450 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3453 msgid "Ignore this word"
3454 msgstr "Ignora questo termine"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3457 msgid "&Ignore"
3458 msgstr "&Ignora"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3461 msgid "Ignore this word throughout this session"
3462 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3465 msgid "I&gnore All"
3466 msgstr "I&gnora tutto"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3469 msgid "Replacement:"
3470 msgstr "Sostituzione:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3473 msgid "Current word"
3474 msgstr "Termine attuale"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3477 msgid "Unknown word:"
3478 msgstr "Termine sconosciuto:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3481 msgid "Replace with selected word"
3482 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3485 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3486 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3489 msgid "Ca&tegory:"
3490 msgstr "Ca&tegoria:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3493 msgid "Select this to display all available characters at once"
3494 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3497 msgid "&Display all"
3498 msgstr "&Visualizza tutto"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3501 msgid "&Table Settings"
3502 msgstr "&Impostazioni tabella"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3505 msgid "Column Width"
3506 msgstr "Larghezza colonna"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3509 msgid "Fixed width of the column"
3510 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3513 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3514 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3517 msgid "&Vertical alignment in row:"
3518 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3521 msgid "&Horizontal alignment:"
3522 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3525 msgid "Horizontal alignment in column"
3526 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3530 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3531 msgid "Justified"
3532 msgstr "Giustificato"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3535 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3536 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3539 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3540 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3543 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3544 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3547 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3548 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3551 msgid "Merge cells"
3552 msgstr "Unisci celle"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3555 msgid "&Multicolumn"
3556 msgstr "&Multi colonna"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3559 msgid "LaTe&X argument:"
3560 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3563 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3564 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3567 msgid "&Borders"
3568 msgstr "&Bordi"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3571 msgid "All Borders"
3572 msgstr "Tutti i bordi"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3575 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3576 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3579 msgid "&Set"
3580 msgstr "&Imposta"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3583 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3584 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3587 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3588 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3591 msgid "Fo&rmal"
3592 msgstr "Fo&rmale"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3595 msgid "Use default (grid-like) border style"
3596 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3599 msgid "De&fault"
3600 msgstr "Prede&finito"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3603 msgid "Set Borders"
3604 msgstr "Imposta bordi"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3607 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3608 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3611 msgid "Additional Space"
3612 msgstr "Spazio addizionale"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3615 msgid "T&op of row:"
3616 msgstr "In cima alla riga:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3619 msgid "Botto&m of row:"
3620 msgstr "In fondo alla riga:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3623 msgid "Bet&ween rows:"
3624 msgstr "Tra le righe:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3627 msgid "&Longtable"
3628 msgstr "Tabella &lunga"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3631 msgid "Set a page break on the current row"
3632 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3635 msgid "Page &break on current row"
3636 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3639 msgid "Settings"
3640 msgstr "Impostazioni"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3643 msgid "Status"
3644 msgstr "Stato"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3647 msgid "Border above"
3648 msgstr "Bordo superiore"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3651 msgid "Border below"
3652 msgstr "Bordo inferiore"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3655 msgid "Contents"
3656 msgstr "Contenuti"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3659 msgid "Header:"
3660 msgstr "Intestazione:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3663 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3664 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3671 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3673 msgid "on"
3674 msgstr "attivo"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3684 msgid "double"
3685 msgstr "doppio"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3688 msgid "First header:"
3689 msgstr "Prima intestazione:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3692 msgid "This row is the header of the first page"
3693 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3696 msgid "Don't output the first header"
3697 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3701 msgid "is empty"
3702 msgstr "è vuoto"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3705 msgid "Footer:"
3706 msgstr "Coda:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3709 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3710 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3713 msgid "Last footer:"
3714 msgstr "Ultima coda:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3717 msgid "This row is the footer of the last page"
3718 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3721 msgid "Don't output the last footer"
3722 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3725 msgid "Caption:"
3726 msgstr "Didascalia:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3729 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3730 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3733 msgid "&Use long table"
3734 msgstr "&Usa tabella lunga"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3737 msgid "Current cell:"
3738 msgstr "Cella corrente:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3741 msgid "Current row position"
3742 msgstr "Posizione riga corrente"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3745 msgid "Current column position"
3746 msgstr "Posizione colonna corrente"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3749 msgid "Close this dialog"
3750 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3753 msgid "Rebuild the file lists"
3754 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3757 msgid "&Rescan"
3758 msgstr "&Riesamina"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3761 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3762 msgstr ""
3763 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3764 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3767 msgid "&View"
3768 msgstr "&Vista"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3771 msgid "Selected classes or styles"
3772 msgstr "Classi o stili disponibili"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3775 msgid "LaTeX classes"
3776 msgstr "Classi LaTeX"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3779 msgid "LaTeX styles"
3780 msgstr "Stili LaTeX"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3783 msgid "BibTeX styles"
3784 msgstr "Stili BibTeX"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3787 msgid "Toggles view of the file list"
3788 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3791 msgid "Show &path"
3792 msgstr "Mostra &percorso"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3795 msgid "Spacing"
3796 msgstr "Spaziatura"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3799 msgid "Separate paragraphs with"
3800 msgstr "Separa paragrafi con"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3803 msgid "Listing settings"
3804 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3807 msgid "Format text into two columns"
3808 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3811 msgid "Two-&column document"
3812 msgstr "Documento su due &colonne"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3815 msgid "&Vertical space"
3816 msgstr "Spazio &verticale"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3819 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3820 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3823 msgid "&Indentation"
3824 msgstr "&Indentazione"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3827 msgid "&Line spacing:"
3828 msgstr "&Interlinea:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3831 msgid "Index entry"
3832 msgstr "Voce d'indice"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3835 msgid "&Keyword:"
3836 msgstr "&Parola chiave:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3839 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3840 msgid "Entry"
3841 msgstr "Voce"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3845 msgid "The selected entry"
3846 msgstr "È la voce selezionata"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3849 msgid "&Selection:"
3850 msgstr "&Selezione:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3853 msgid "Replace the entry with the selection"
3854 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3857 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3858 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3861 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3862 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3865 msgid "Sort"
3866 msgstr "Ordina"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3869 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3870 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3873 msgid "Keep"
3874 msgstr "Mantieni"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3877 msgid "Update navigation tree"
3878 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3885 msgid "..."
3886 msgstr "..."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3889 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3890 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3893 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3894 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3897 msgid "Move selected item down by one"
3898 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3901 msgid "Move selected item up by one"
3902 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3905 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3906 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3909 msgid "DefSkip"
3910 msgstr "Salto predefinito"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3914 msgid "SmallSkip"
3915 msgstr "Salto piccolo"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3919 msgid "MedSkip"
3920 msgstr "Salto medio"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3924 msgid "BigSkip"
3925 msgstr "Salto grande"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3928 msgid "VFill"
3929 msgstr "Riempimento verticale"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3932 msgid "Complete source"
3933 msgstr "Sorgente intero"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3936 msgid "Automatic update"
3937 msgstr ""
3938 "Aggiornamento\n"
3939 "automatico"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3942 msgid "Unit of width value"
3943 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3946 msgid "number of needed lines"
3947 msgstr "Numero necessario di linee"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3950 msgid "use number of lines"
3951 msgstr "Usa questo numero di linee"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3954 msgid "&Line span:"
3955 msgstr "&Linee a cingere:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3958 msgid "Outer (default)"
3959 msgstr "Esterno (default)"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3962 msgid "Inner"
3963 msgstr "Interno"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3966 msgid "use overhang"
3967 msgstr "Usa sporgenza"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3970 msgid "Over&hang:"
3971 msgstr "&Sporgenza:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3974 msgid "Overhang value"
3975 msgstr "Valore della sporgenza"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3978 msgid "Unit of overhang value"
3979 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3982 msgid "Check this to allow flexible placement"
3983 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3986 msgid "Allow &floating"
3987 msgstr "Consenti di &flottare"
3988
3989 #: lib/layouts/aa.layout:27
3990 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3991 #: lib/layouts/aastex.layout:52
3992 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3993 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3994 #: lib/layouts/apa.layout:24
3995 #: lib/layouts/beamer.layout:38
3996 #: lib/layouts/broadway.layout:173
3997 #: lib/layouts/chess.layout:29
3998 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3999 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4000 #: lib/layouts/egs.layout:18
4001 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4003 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4004 #: lib/layouts/foils.layout:30
4005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4006 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4008 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4009 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4012 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4013 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4014 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4015 #: lib/layouts/paper.layout:14
4016 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4017 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4018 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4023 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4024 #: lib/layouts/slides.layout:60
4025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4026 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4027 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4028 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4029 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4030 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4032 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4033 msgid "Standard"
4034 msgstr "Standard"
4035
4036 #: lib/layouts/aa.layout:42
4037 #: lib/layouts/aa.layout:222
4038 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4039 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4041 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4042 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4043 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4044 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4045 #: lib/layouts/apa.layout:307
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4048 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4049 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4050 #: lib/layouts/egs.layout:30
4051 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4055 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4056 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4057 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4060 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4061 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4062 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4063 #: lib/layouts/paper.layout:52
4064 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4065 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4066 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4067 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4068 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4069 #: lib/layouts/spie.layout:19
4070 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4071 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4072 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4074 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4075 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4076 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4077 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4078 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4079 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4081 msgid "Section"
4082 msgstr "Sezione"
4083
4084 #: lib/layouts/aa.layout:45
4085 #: lib/layouts/aa.layout:232
4086 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4087 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4090 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4091 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4092 #: lib/layouts/apa.layout:317
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4094 #: lib/layouts/egs.layout:51
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4098 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4099 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4100 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4103 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4104 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4105 #: lib/layouts/paper.layout:61
4106 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4107 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4108 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4109 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4110 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4111 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4112 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4114 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4115 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4117 msgid "Subsection"
4118 msgstr "Sottosezione"
4119
4120 #: lib/layouts/aa.layout:48
4121 #: lib/layouts/aa.layout:244
4122 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4126 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4128 #: lib/layouts/apa.layout:326
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4132 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4133 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4134 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4135 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4136 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4137 #: lib/layouts/paper.layout:70
4138 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4139 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4142 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4145 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4147 msgid "Subsubsection"
4148 msgstr "Sotto sottosezione"
4149
4150 #: lib/layouts/aa.layout:51
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4153 #: lib/layouts/apa.layout:354
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4155 #: lib/layouts/egs.layout:163
4156 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4157 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4158 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4159 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4160 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4161 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4162 msgid "Itemize"
4163 msgstr "Elenco puntato"
4164
4165 #: lib/layouts/aa.layout:54
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4168 #: lib/layouts/apa.layout:372
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4170 #: lib/layouts/egs.layout:145
4171 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4172 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4173 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4174 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4175 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4176 msgid "Enumerate"
4177 msgstr "Elenco numerato"
4178
4179 #: lib/layouts/aa.layout:57
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4183 #: lib/layouts/egs.layout:181
4184 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4185 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4186 #: lib/layouts/paper.layout:95
4187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4189 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4190 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4192 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4194 msgid "Description"
4195 msgstr "Descrizione"
4196
4197 #: lib/layouts/aa.layout:60
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4203 #: lib/layouts/egs.layout:128
4204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4207 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4208 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4209 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4210 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4211 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4213 msgid "List"
4214 msgstr "Elenco"
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:64
4217 #: lib/layouts/aa.layout:254
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4222 #: lib/layouts/apa.layout:39
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4224 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4225 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4226 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4227 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4228 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4229 #: lib/layouts/egs.layout:246
4230 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4232 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4233 #: lib/layouts/foils.layout:125
4234 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4237 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4238 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4239 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4240 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4243 #: lib/layouts/paper.layout:104
4244 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4245 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4246 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4251 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4252 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4256 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4257 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4259 msgid "Title"
4260 msgstr "Titolo"
4261
4262 #: lib/layouts/aa.layout:67
4263 #: lib/layouts/aa.layout:112
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4266 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4267 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4269 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4270 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4272 msgid "Subtitle"
4273 msgstr "Sottotitolo"
4274
4275 #: lib/layouts/aa.layout:70
4276 #: lib/layouts/aa.layout:266
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4281 #: lib/layouts/apa.layout:113
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4283 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4285 #: lib/layouts/egs.layout:288
4286 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4288 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4289 #: lib/layouts/foils.layout:133
4290 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4293 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4294 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4296 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4298 #: lib/layouts/paper.layout:114
4299 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4300 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4301 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4302 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4304 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4308 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4309 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4311 msgid "Author"
4312 msgstr "Autore"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:73
4315 #: lib/layouts/aa.layout:134
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4318 #: lib/layouts/egs.layout:233
4319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4320 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4325 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4326 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4328 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4329 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4332 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4333 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4335 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4336 msgid "Address"
4337 msgstr "Indirizzo"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:76
4340 #: lib/layouts/aa.layout:152
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4342 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4343 msgid "Offprint"
4344 msgstr "Estratto"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:79
4347 #: lib/layouts/aa.layout:175
4348 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4349 msgid "Mail"
4350 msgstr "Posta"
4351
4352 #: lib/layouts/aa.layout:82
4353 #: lib/layouts/aa.layout:277
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4360 #: lib/layouts/egs.layout:466
4361 #: lib/layouts/foils.layout:140
4362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4364 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4365 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4366 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4367 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4370 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4374 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4375 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4376 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4377 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4378 #: lib/external_templates:300
4379 #: lib/external_templates:301
4380 #: lib/external_templates:305
4381 msgid "Date"
4382 msgstr "Data"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:85
4385 #: lib/layouts/aa.layout:312
4386 #: lib/layouts/aa.layout:328
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4391 #: lib/layouts/apa.layout:69
4392 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4394 #: lib/layouts/egs.layout:481
4395 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4396 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4400 #: lib/layouts/foils.layout:147
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4404 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4405 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4406 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4408 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4409 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4412 #: lib/layouts/paper.layout:124
4413 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4414 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4415 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4418 #: lib/layouts/spie.layout:73
4419 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4421 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4424 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4425 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4426 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4429 #: src/output_plaintext.cpp:133
4430 msgid "Abstract"
4431 msgstr "Sommario"
4432
4433 #: lib/layouts/aa.layout:88
4434 #: lib/layouts/aa.layout:198
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4436 #: lib/layouts/egs.layout:527
4437 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4438 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4441 msgid "Acknowledgement"
4442 msgstr "Riconoscimento"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:91
4445 #: lib/layouts/aa.layout:371
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4449 #: lib/layouts/book.layout:21
4450 #: lib/layouts/book.layout:23
4451 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4452 #: lib/layouts/egs.layout:552
4453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4454 #: lib/layouts/foils.layout:210
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4458 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4459 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4460 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4461 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4462 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4463 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4464 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4465 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4466 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4467 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4468 #: lib/layouts/report.layout:12
4469 #: lib/layouts/report.layout:14
4470 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4471 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4472 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4473 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4474 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4475 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4476 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4477 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4479 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4480 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4483 msgid "Bibliography"
4484 msgstr "Bibliografia"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:117
4487 #: lib/layouts/aa.layout:140
4488 #: lib/layouts/aa.layout:155
4489 #: lib/layouts/aa.layout:179
4490 #: lib/layouts/aa.layout:316
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
4497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
4498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
4499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
4500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
4501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
4502 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4503 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4505 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4506 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4507 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4508 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4509 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
4510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4518 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4519 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4520 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4521 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4522 msgid "FrontMatter"
4523 msgstr "Materiale anteriore"
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:161
4526 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4527 msgid "Offprint Requests to:"
4528 msgstr "Richieste estratti a:"
4529
4530 #: lib/layouts/aa.layout:184
4531 msgid "Correspondence to:"
4532 msgstr "Corrispondenza a:"
4533
4534 #: lib/layouts/aa.layout:202
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:891
4538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
4539 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4540 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4541 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4542 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4544 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4545 msgid "BackMatter"
4546 msgstr "Materiale posteriore"
4547
4548 #: lib/layouts/aa.layout:210
4549 #: lib/layouts/egs.layout:516
4550 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4551 msgid "Acknowledgements."
4552 msgstr "Riconoscimenti."
4553
4554 #: lib/layouts/aa.layout:289
4555 msgid "institutemark"
4556 msgstr "Nota istituto"
4557
4558 #: lib/layouts/aa.layout:293
4559 msgid "institute mark"
4560 msgstr "Nota istituto"
4561
4562 #: lib/layouts/aa.layout:342
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4565 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4570 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4571 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4573 #: lib/layouts/paper.layout:163
4574 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4575 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4577 #: lib/layouts/spie.layout:39
4578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4580 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4581 msgid "Keywords"
4582 msgstr "Parole chiave"
4583
4584 #: lib/layouts/aa.layout:357
4585 msgid "Key words."
4586 msgstr "Parole chiave."
4587
4588 #: lib/layouts/aa.layout:379
4589 msgid "CharStyle:Institute"
4590 msgstr "Istituto"
4591
4592 #: lib/layouts/aa.layout:389
4593 msgid "CharStyle:E-Mail"
4594 msgstr "E-Mail"
4595
4596 #: lib/layouts/aa.layout:400
4597 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4601 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4602 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4603 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4604 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4607 msgid "Email"
4608 msgstr "Posta elettronica"
4609
4610 #: lib/layouts/aa.layout:404
4611 msgid "email"
4612 msgstr "email"
4613
4614 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4615 #: lib/layouts/egs.layout:612
4616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4617 msgid "LaTeX"
4618 msgstr "LaTeX"
4619
4620 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4621 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4623 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4624 msgid "Thesaurus"
4625 msgstr "Dizionario lessicale"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4628 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4629 #: lib/layouts/apa.layout:335
4630 #: lib/layouts/egs.layout:69
4631 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4632 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4633 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4634 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4635 #: lib/layouts/paper.layout:79
4636 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4637 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4638 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4639 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4640 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4642 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4643 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4644 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4645 msgid "Paragraph"
4646 msgstr "Paragrafo"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4650 #: lib/layouts/apa.layout:149
4651 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4652 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4654 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4655 msgid "Affiliation"
4656 msgstr "Affiliazione"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4660 msgid "And"
4661 msgstr "E"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4665 #: lib/layouts/apa.layout:221
4666 #: lib/layouts/egs.layout:502
4667 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4668 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4669 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4671 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4672 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4673 msgid "Acknowledgements"
4674 msgstr "Riconoscimenti"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4682 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4683 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4684 #: src/rowpainter.cpp:472
4685 msgid "Appendix"
4686 msgstr "Appendice"
4687
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:904
4692 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4693 #: lib/layouts/egs.layout:566
4694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
4695 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4696 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4697 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4698 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4699 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4700 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4701 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4703 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4704 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4705 #: src/output_plaintext.cpp:145
4706 msgid "References"
4707 msgstr "Riferimenti"
4708
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:403
4711 msgid "PlaceFigure"
4712 msgstr "Posiziona figura"
4713
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:423
4716 msgid "PlaceTable"
4717 msgstr "Posiziona tabella"
4718
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:543
4721 msgid "TableComments"
4722 msgstr "Tabella commenti"
4723
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:133
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:523
4726 msgid "TableRefs"
4727 msgstr "Tabella riferimenti"
4728
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:463
4731 msgid "MathLetters"
4732 msgstr "Lettere matematiche"
4733
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4736 msgid "NoteToEditor"
4737 msgstr "Nota per il redattore"
4738
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:615
4741 msgid "Facility"
4742 msgstr "Installazione"
4743
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:641
4746 msgid "Objectname"
4747 msgstr "Nome oggetto"
4748
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:149
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:668
4751 msgid "Dataset"
4752 msgstr "Gruppo di dati"
4753
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4755 msgid "Altaffilation"
4756 msgstr "Affiilazione alt."
4757
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4759 msgid "Alternative affiliation:"
4760 msgstr "Affiliazione alt.:"
4761
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4763 msgid "altaffilmark"
4764 msgstr "Nota affiliazione alt."
4765
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4767 msgid "altaffiliation mark"
4768 msgstr "Nota affiliazione alt."
4769
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4771 msgid "Subject headings:"
4772 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4773
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4775 msgid "[Acknowledgements]"
4776 msgstr "[Riconoscimenti]"
4777
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:394
4779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4783 msgid "and"
4784 msgstr "e"
4785
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4787 msgid "Place Figure here:"
4788 msgstr "Posiziona figura qui:"
4789
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4791 msgid "Place Table here:"
4792 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4793
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4795 msgid "[Appendix]"
4796 msgstr "[Appendice]"
4797
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4799 msgid "Note to Editor:"
4800 msgstr "Nota per il redattore:"
4801
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4803 msgid "References. ---"
4804 msgstr "Referimenti.---"
4805
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4807 msgid "Note. ---"
4808 msgstr "Nota. ---"
4809
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4811 msgid "Table note"
4812 msgstr "Nota tabella"
4813
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4815 msgid "Table note:"
4816 msgstr "Nota tabella:"
4817
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4819 msgid "tablenotemark"
4820 msgstr "Nota tabella"
4821
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4823 msgid "tablenote mark"
4824 msgstr "Nota tabella"
4825
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4827 msgid "FigCaption"
4828 msgstr "Didascalia figura"
4829
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4831 msgid "Fig. ---"
4832 msgstr "Fig. ---"
4833
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4835 msgid "Facility:"
4836 msgstr "Installazione:"
4837
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4839 msgid "Obj:"
4840 msgstr "Ogg.:"
4841
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4843 msgid "Dataset:"
4844 msgstr "Gruppo di dati:"
4845
4846 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4847 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:915
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
4855 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4856 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4857 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4858 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4859 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4860 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4861 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4862 msgid "MainText"
4863 msgstr "Testo principale"
4864
4865 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4866 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4867 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4868 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4869 msgid "\\arabic{section}"
4870 msgstr "\\arabic{section}"
4871
4872 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4873 msgid "Chapter Exercises"
4874 msgstr "Capitolo esercizi"
4875
4876 #: lib/layouts/apa.layout:50
4877 msgid "RightHeader"
4878 msgstr "Intestazione destra"
4879
4880 #: lib/layouts/apa.layout:59
4881 msgid "Right header:"
4882 msgstr "Intestazione destra:"
4883
4884 #: lib/layouts/apa.layout:82
4885 msgid "Abstract:"
4886 msgstr "Sommario: "
4887
4888 #: lib/layouts/apa.layout:91
4889 msgid "ShortTitle"
4890 msgstr "Titolo breve"
4891
4892 #: lib/layouts/apa.layout:99
4893 msgid "Short title:"
4894 msgstr "Titolo breve:"
4895
4896 #: lib/layouts/apa.layout:128
4897 msgid "TwoAuthors"
4898 msgstr "Due autori"
4899
4900 #: lib/layouts/apa.layout:135
4901 msgid "ThreeAuthors"
4902 msgstr "Tre autori"
4903
4904 #: lib/layouts/apa.layout:142
4905 msgid "FourAuthors"
4906 msgstr "Quattro autori"
4907
4908 #: lib/layouts/apa.layout:161
4909 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4911 msgid "Affiliation:"
4912 msgstr "Affiliazione:"
4913
4914 #: lib/layouts/apa.layout:170
4915 msgid "TwoAffiliations"
4916 msgstr "Due affiliazioni"
4917
4918 #: lib/layouts/apa.layout:177
4919 msgid "ThreeAffiliations"
4920 msgstr "Tre affiliazioni"
4921
4922 #: lib/layouts/apa.layout:184
4923 msgid "FourAffiliations"
4924 msgstr "Quattro affiliazioni"
4925
4926 #: lib/layouts/apa.layout:191
4927 #: lib/layouts/egs.layout:332
4928 msgid "Journal"
4929 msgstr "Rivista"
4930
4931 #: lib/layouts/apa.layout:205
4932 msgid "CopNum"
4933 msgstr "Numero copie"
4934
4935 #: lib/layouts/apa.layout:212
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4938 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4939 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4940 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4941 #: lib/layouts/slides.layout:167
4942 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4944 msgid "Note"
4945 msgstr "Nota"
4946
4947 #: lib/layouts/apa.layout:233
4948 msgid "Acknowledgements:"
4949 msgstr "Riconoscimenti:"
4950
4951 #: lib/layouts/apa.layout:242
4952 #: lib/layouts/iopart.layout:237
4953 #: lib/layouts/iopart.layout:251
4954 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
4956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4957 #: lib/layouts/spie.layout:88
4958 msgid "Acknowledgments"
4959 msgstr "Riconoscimenti"
4960
4961 #: lib/layouts/apa.layout:247
4962 msgid "ThickLine"
4963 msgstr "Linea grossa"
4964
4965 #: lib/layouts/apa.layout:257
4966 msgid "CenteredCaption"
4967 msgstr "Didascalia centrata"
4968
4969 #: lib/layouts/apa.layout:267
4970 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4971 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4972 msgid "Senseless!"
4973 msgstr "Non ha senso!"
4974
4975 #: lib/layouts/apa.layout:277
4976 msgid "FitFigure"
4977 msgstr "Adatta figura"
4978
4979 #: lib/layouts/apa.layout:283
4980 msgid "FitBitmap"
4981 msgstr "Adatta bitmap"
4982
4983 #: lib/layouts/apa.layout:344
4984 #: lib/layouts/egs.layout:86
4985 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
4986 #: lib/layouts/llncs.layout:78
4987 #: lib/layouts/memoir.layout:76
4988 #: lib/layouts/paper.layout:88
4989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4991 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
4992 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
4993 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4994 msgid "Subparagraph"
4995 msgstr "Sottoparagrafo"
4996
4997 #: lib/layouts/apa.layout:368
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:67
4999 #: lib/layouts/egs.layout:177
5000 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5001 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5002 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5003 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5004 msgid "*"
5005 msgstr "*"
5006
5007 #: lib/layouts/apa.layout:390
5008 msgid "Seriate"
5009 msgstr "In successione"
5010
5011 #: lib/layouts/apa.layout:406
5012 #: lib/layouts/apa.layout:407
5013 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5014 msgid "(\\alph{enumii})"
5015 msgstr "(\\alph{enumii})"
5016
5017 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5018 msgid "LatinOn"
5019 msgstr "LatinOn"
5020
5021 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5022 msgid "Latin on"
5023 msgstr "Latin on"
5024
5025 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5026 msgid "LatinOff"
5027 msgstr "LatinOff"
5028
5029 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5030 msgid "Latin off"
5031 msgstr "Latin off"
5032
5033 #: lib/layouts/article.layout:18
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5036 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5037 #: lib/layouts/paper.layout:40
5038 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5040 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5041 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5042 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5043 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5044 msgid "Part"
5045 msgstr "Parte"
5046
5047 #: lib/layouts/article.layout:29
5048 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5049 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5050 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5052 msgid "Part*"
5053 msgstr "Parte*"
5054
5055 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5057 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5058 msgid "BeginFrame"
5059 msgstr "Fotogramma"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5062 #: lib/layouts/egs.layout:196
5063 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5064 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5065 msgid "MM"
5066 msgstr "MM"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5069 msgid "Section \\arabic{section}"
5070 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5073 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5074 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5075 msgid "\\Alph{section}"
5076 msgstr "\\Alph{section}"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5079 #: lib/layouts/egs.layout:576
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5083 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5084 #: lib/layouts/spie.layout:29
5085 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5086 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5088 msgid "Section*"
5089 msgstr "Sezione*"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5093 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5096 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5100 msgid "Unnumbered"
5101 msgstr "Senza numero"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5104 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5105 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5108 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5109 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5112 #: lib/layouts/egs.layout:596
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5114 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5115 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5116 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5118 msgid "Subsection*"
5119 msgstr "Sottosezione*"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5126 msgid "Frames"
5127 msgstr "Fotogrammi"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5130 msgid "Frame"
5131 msgstr "Fotogramma"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5134 msgid "BeginPlainFrame"
5135 msgstr "Fotogramma semplice"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5138 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5139 msgstr "Fotogramma semplice"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5142 msgid "AgainFrame"
5143 msgstr "Ripeti fotogramma"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5146 msgid "Again frame with label"
5147 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5150 msgid "EndFrame"
5151 msgstr "Fine fotogramma"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5154 msgid "________________________________"
5155 msgstr "________________________________"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5158 msgid "FrameSubtitle"
5159 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5162 msgid "Column"
5163 msgstr "Colonna"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5171 msgid "Columns"
5172 msgstr "Colonne"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5175 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5176 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5179 msgid "ColumnsCenterAligned"
5180 msgstr "Colonne Centrate"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5183 msgid "Columns (center aligned)"
5184 msgstr "Colonne Centrate"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5187 msgid "ColumnsTopAligned"
5188 msgstr "Colonne Allineate"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5191 msgid "Columns (top aligned)"
5192 msgstr "Colonne Allineate"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5195 msgid "Pause"
5196 msgstr "Pausa"
5197
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5203 msgid "Overlays"
5204 msgstr "Sovrapposizioni"
5205
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5207 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5208 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5212 msgid "Overprint"
5213 msgstr "Sovrastampa"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5216 msgid "OverlayArea"
5217 msgstr "Sovrapposizione"
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5220 msgid "Overlayarea"
5221 msgstr "Sovrapposizione"
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5224 msgid "Uncover"
5225 msgstr "Rivela"
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5228 msgid "Uncovered on slides"
5229 msgstr "Rivelato su slide"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5232 msgid "Only"
5233 msgstr "Solo"
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5236 msgid "Only on slides"
5237 msgstr "Solo su slide"
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5240 msgid "Block"
5241 msgstr "Blocco"
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5246 msgid "Blocks"
5247 msgstr "Blocchi"
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5250 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5251 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5254 msgid "ExampleBlock"
5255 msgstr "Blocco Esempio"
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5258 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5259 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5262 msgid "AlertBlock"
5263 msgstr "Blocco Avviso"
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5266 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5267 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5275 msgid "Titling"
5276 msgstr "Titolatura"
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5279 msgid "Title (Plain Frame)"
5280 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5286 msgid "Institute"
5287 msgstr "Istituto"
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5290 msgid "InstituteMark"
5291 msgstr "Nota istituto"
5292
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5294 msgid "Institute mark"
5295 msgstr "Nota istituto"
5296
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5298 #: lib/layouts/egs.layout:94
5299 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5300 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5302 msgid "Quotation"
5303 msgstr "Citazione"
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5306 #: lib/layouts/egs.layout:112
5307 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5308 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5309 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5310 msgid "Quote"
5311 msgstr "Detto"
5312
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5314 #: lib/layouts/egs.layout:203
5315 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5316 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5317 msgid "Verse"
5318 msgstr "Verso"
5319
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5321 msgid "TitleGraphic"
5322 msgstr "Titolo Grafico"
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:994
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5326 #: lib/layouts/foils.layout:250
5327 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5338 msgid "Corollary"
5339 msgstr "Corollario"
5340
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5342 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5343 msgid "Theorems"
5344 msgstr "Teoremi"
5345
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5347 #: lib/layouts/foils.layout:309
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5349 msgid "Corollary."
5350 msgstr "Corollario."
5351
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5354 #: lib/layouts/foils.layout:264
5355 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5360 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5366 msgid "Definition"
5367 msgstr "Definizione"
5368
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5370 #: lib/layouts/foils.layout:323
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5372 msgid "Definition."
5373 msgstr "Definizione."
5374
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5376 msgid "Definitions"
5377 msgstr "Definizioni"
5378
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5380 msgid "Definitions."
5381 msgstr "Definizioni."
5382
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5389 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5395 msgid "Example"
5396 msgstr "Esempio"
5397
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5400 msgid "Example."
5401 msgstr "Esempio."
5402
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5404 msgid "Examples"
5405 msgstr "Esempi"
5406
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5408 msgid "Examples."
5409 msgstr "Esempi."
5410
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5415 msgid "Fact"
5416 msgstr "Fatto"
5417
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5420 msgid "Fact."
5421 msgstr "Fatto."
5422
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5425 #: lib/layouts/foils.layout:278
5426 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5434 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5435 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5436 msgid "Proof"
5437 msgstr "Dimostrazione"
5438
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5440 #: lib/layouts/foils.layout:281
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5445 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5446 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5447 msgid "Proof."
5448 msgstr "Dimostrazione."
5449
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5452 #: lib/layouts/foils.layout:218
5453 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
5459 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5468 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5471 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5473 msgid "Theorem"
5474 msgstr "Teorema"
5475
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5477 #: lib/layouts/foils.layout:295
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5479 msgid "Theorem."
5480 msgstr "Teorema."
5481
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5483 msgid "Separator"
5484 msgstr "Separatore"
5485
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5487 msgid "___"
5488 msgstr "___"
5489
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5491 #: lib/layouts/egs.layout:630
5492 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5493 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5494 msgid "LyX-Code"
5495 msgstr "Codice LyX"
5496
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5498 msgid "NoteItem"
5499 msgstr "Nota puntata"
5500
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5502 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5503 msgid "Note:"
5504 msgstr "Nota:"
5505
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5507 msgid "CharStyle:Alert"
5508 msgstr "Avviso"
5509
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5511 msgid "Alert"
5512 msgstr "Blocco avviso"
5513
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5515 msgid "CharStyle:Structure"
5516 msgstr "Struttura"
5517
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5519 msgid "Structure"
5520 msgstr "Struttura"
5521
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5523 msgid "Custom:ArticleMode"
5524 msgstr "Modo articolo"
5525
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5527 msgid "Article"
5528 msgstr "Articolo"
5529
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5531 msgid "Custom:PresentationMode"
5532 msgstr "Modo presentazione"
5533
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5535 msgid "Presentation"
5536 msgstr "Presentazione"
5537
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5539 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5540 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5543 msgid "Table"
5544 msgstr "Tabella"
5545
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5548 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5549 msgid "List of Tables"
5550 msgstr "Elenco delle tabelle"
5551
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5554 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5556 msgid "Figure"
5557 msgstr "Figura"
5558
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5560 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5561 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5562 msgid "List of Figures"
5563 msgstr "Elenco delle figure"
5564
5565 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5566 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5567 msgid "Dialogue"
5568 msgstr "Dialogo"
5569
5570 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5572 msgid "Narrative"
5573 msgstr "Narrativo"
5574
5575 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5576 msgid "ACT"
5577 msgstr "ATTO"
5578
5579 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5580 msgid "ACT \\arabic{act}"
5581 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5582
5583 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5584 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5585 msgid "SCENE"
5586 msgstr "SCENA"
5587
5588 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5589 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5590 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5591
5592 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5593 msgid "SCENE*"
5594 msgstr "SCENA*"
5595
5596 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5597 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5598 msgid "AT RISE:"
5599 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5600
5601 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5602 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5603 msgid "Speaker"
5604 msgstr "Portavoce"
5605
5606 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5608 msgid "Parenthetical"
5609 msgstr "Parentetico"
5610
5611 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5612 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5613 msgid "("
5614 msgstr "("
5615
5616 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5617 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5618 msgid ")"
5619 msgstr ")"
5620
5621 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5622 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5623 msgid "CURTAIN"
5624 msgstr "SIPARIO"
5625
5626 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5627 #: lib/layouts/egs.layout:222
5628 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5630 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5631 msgid "Right Address"
5632 msgstr "Indirizzo destro"
5633
5634 #: lib/layouts/chess.layout:35
5635 msgid "Mainline"
5636 msgstr "Principale"
5637
5638 #: lib/layouts/chess.layout:42
5639 msgid "Mainline:"
5640 msgstr "Principale:"
5641
5642 #: lib/layouts/chess.layout:60
5643 msgid "Variation"
5644 msgstr "Variazione"
5645
5646 #: lib/layouts/chess.layout:64
5647 msgid "Variation:"
5648 msgstr "Variazione:"
5649
5650 #: lib/layouts/chess.layout:70
5651 msgid "SubVariation"
5652 msgstr "Sottovariazione"
5653
5654 #: lib/layouts/chess.layout:73
5655 msgid "Subvariation:"
5656 msgstr "Sottovariazione:"
5657
5658 #: lib/layouts/chess.layout:79
5659 msgid "SubVariation2"
5660 msgstr "Sottovariazione 2"
5661
5662 #: lib/layouts/chess.layout:82
5663 msgid "Subvariation(2):"
5664 msgstr "Sottovariazione(2):"
5665
5666 #: lib/layouts/chess.layout:88
5667 msgid "SubVariation3"
5668 msgstr "Sottovariazione 3"
5669
5670 #: lib/layouts/chess.layout:91
5671 msgid "Subvariation(3):"
5672 msgstr "Sottovariazione(3):"
5673
5674 #: lib/layouts/chess.layout:97
5675 msgid "SubVariation4"
5676 msgstr "Sottovariazione 4"
5677
5678 #: lib/layouts/chess.layout:100
5679 msgid "Subvariation(4):"
5680 msgstr "Sottovariazione(4):"
5681
5682 #: lib/layouts/chess.layout:106
5683 msgid "SubVariation5"
5684 msgstr "Sottovariazione 5"
5685
5686 #: lib/layouts/chess.layout:109
5687 msgid "Subvariation(5):"
5688 msgstr "Sottovariazione(5):"
5689
5690 #: lib/layouts/chess.layout:116
5691 msgid "HideMoves"
5692 msgstr "HideMoves"
5693
5694 #: lib/layouts/chess.layout:121
5695 msgid "HideMoves:"
5696 msgstr "HideMoves:"
5697
5698 #: lib/layouts/chess.layout:126
5699 msgid "ChessBoard"
5700 msgstr "Scacchiera"
5701
5702 #: lib/layouts/chess.layout:130
5703 msgid "[chessboard]"
5704 msgstr "[scacchiera]"
5705
5706 #: lib/layouts/chess.layout:139
5707 msgid "BoardCentered"
5708 msgstr "Tavola centrata"
5709
5710 #: lib/layouts/chess.layout:144
5711 msgid "[centered board]"
5712 msgstr "[tavola centrata]"
5713
5714 #: lib/layouts/chess.layout:154
5715 msgid "HighLight"
5716 msgstr "Evidenzia"
5717
5718 #: lib/layouts/chess.layout:159
5719 msgid "Highlights:"
5720 msgstr "Evidenze:"
5721
5722 #: lib/layouts/chess.layout:174
5723 msgid "Arrow"
5724 msgstr "Freccia"
5725
5726 #: lib/layouts/chess.layout:179
5727 msgid "Arrow:"
5728 msgstr "Freccia:"
5729
5730 #: lib/layouts/chess.layout:185
5731 msgid "KnightMove"
5732 msgstr "KnightMove"
5733
5734 #: lib/layouts/chess.layout:190
5735 msgid "KnightMove:"
5736 msgstr "KnightMove:"
5737
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5739 msgid "DinBrief"
5740 msgstr "DinBrief"
5741
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5743 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5744 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5745 msgid "Send To Address"
5746 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5747
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5749 msgid "Anschrift:"
5750 msgstr "Anschrift:"
5751
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5753 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5754 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5755 msgid "My Address"
5756 msgstr "Mio indirizzo"
5757
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5759 msgid "Briefkopf:"
5760 msgstr "Briefkopf:"
5761
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5763 msgid "Return address"
5764 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5765
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5767 msgid "Absender:"
5768 msgstr "Absender:"
5769
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5771 msgid "Postal comment"
5772 msgstr "Commento postale"
5773
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5776 msgid "Postvermerk:"
5777 msgstr "Postvermerk:"
5778
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5780 msgid "Handling"
5781 msgstr "Handling"
5782
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5785 msgid "Zusatz:"
5786 msgstr "Zusatz:"
5787
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5791 msgid "YourRef"
5792 msgstr "Il tuo riferimento"
5793
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5795 msgid "Ihre Zeichen:"
5796 msgstr "Ihre Zeichen:"
5797
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5801 msgid "MyRef"
5802 msgstr "Il mio riferimento"
5803
5804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5805 msgid "Unsere Zeichen:"
5806 msgstr "Unsere Zeichen:"
5807
5808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5809 msgid "Writer"
5810 msgstr "Scrivente"
5811
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5813 msgid "Sachbearbeiter:"
5814 msgstr "Sachbearbeiter:"
5815
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5821 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5822 msgid "Signature"
5823 msgstr "Firma"
5824
5825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5827 msgid "Unterschrift:"
5828 msgstr "Unterschrift:"
5829
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5831 msgid "Bottomtext"
5832 msgstr "In basso a sinistra"
5833
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5835 msgid "Fusszeile(n):"
5836 msgstr "Fusszeile(n):"
5837
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5839 msgid "Area code"
5840 msgstr "Codice postale"
5841
5842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5843 msgid "Vorwahl:"
5844 msgstr "Vorwahl:"
5845
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5849 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5850 msgid "Telephone"
5851 msgstr "Telefono"
5852
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5855 msgid "Telefon:"
5856 msgstr "Telefon:"
5857
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5861 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5862 msgid "Location"
5863 msgstr "Sede"
5864
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5867 msgid "Ort:"
5868 msgstr "Ort:"
5869
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5872 msgid "Datum:"
5873 msgstr "Datum:"
5874
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5879 msgid "Subject"
5880 msgstr "Soggetto"
5881
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5884 msgid "Betreff:"
5885 msgstr "Betreff:"
5886
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5892 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5893 msgid "Opening"
5894 msgstr "Apertura"
5895
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5898 msgid "Anrede:"
5899 msgstr "Anrede:"
5900
5901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5906 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5907 msgid "Closing"
5908 msgstr "Chiusura"
5909
5910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5912 msgid "Gruss:"
5913 msgstr "Gruss:"
5914
5915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5916 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5917 msgid "encl"
5918 msgstr "encl"
5919
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5921 msgid "Anlage(n):"
5922 msgstr "Anlage(n):"
5923
5924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5927 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5928 msgid "cc"
5929 msgstr "cc"
5930
5931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5933 msgid "Verteiler:"
5934 msgstr "Verteiler:"
5935
5936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5939 msgid "PS"
5940 msgstr "PS"
5941
5942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5943 msgid "PS:"
5944 msgstr "PS:"
5945
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5948 msgid "SenderAddress"
5949 msgstr "Indirizzo mittente"
5950
5951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
5953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5954 msgid "Backaddress"
5955 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5956
5957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5959 msgid "RetourAdresse"
5960 msgstr "RetourAdresse"
5961
5962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5964 msgid "Adresse"
5965 msgstr "Adresse"
5966
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5969 msgid "Postvermerk"
5970 msgstr "Postvermerk"
5971
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5974 msgid "Zusatz"
5975 msgstr "Zusatz"
5976
5977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5979 msgid "IhrZeichen"
5980 msgstr "IhrZeichen"
5981
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5985 msgid "YourMail"
5986 msgstr "La tua posta"
5987
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5990 msgid "IhrSchreiben"
5991 msgstr "IhrSchreiben"
5992
5993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5995 msgid "MeinZeichen"
5996 msgstr "MeinZeichen"
5997
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6000 msgid "Unterschrift"
6001 msgstr "Unterschrift"
6002
6003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6005 msgid "Phone"
6006 msgstr "Telefono"
6007
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6010 msgid "Telefon"
6011 msgstr "Telefon"
6012
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6016 msgid "Place"
6017 msgstr "Luogo"
6018
6019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6020 msgid "Stadt"
6021 msgstr "Stadt"
6022
6023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6025 msgid "Town"
6026 msgstr "Città"
6027
6028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6030 msgid "Ort"
6031 msgstr "Ort"
6032
6033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6035 msgid "Datum"
6036 msgstr "Datum"
6037
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6041 msgid "Reference"
6042 msgstr "Riferimento"
6043
6044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6046 msgid "Betreff"
6047 msgstr "Betreff"
6048
6049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6051 msgid "Anrede"
6052 msgstr "Anrede"
6053
6054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6059 msgid "Letter"
6060 msgstr "Lettera"
6061
6062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6064 msgid "Brieftext"
6065 msgstr "Testo riassuntivo"
6066
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6069 msgid "Gruss"
6070 msgstr "Gruss"
6071
6072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6073 msgid "ps"
6074 msgstr "ps"
6075
6076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6079 msgid "Encl."
6080 msgstr "All."
6081
6082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6084 msgid "Anlagen"
6085 msgstr "Anlagen"
6086
6087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6090 msgid "CC"
6091 msgstr "CC"
6092
6093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6095 msgid "Verteiler"
6096 msgstr "Verteiler"
6097
6098 #: lib/layouts/egs.layout:141
6099 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6100 msgid "00.00.0000"
6101 msgstr "00.00.0000"
6102
6103 #: lib/layouts/egs.layout:268
6104 msgid "LaTeX Title"
6105 msgstr "Titolo LaTeX"
6106
6107 #: lib/layouts/egs.layout:301
6108 msgid "Author:"
6109 msgstr "Autore:"
6110
6111 #: lib/layouts/egs.layout:310
6112 msgid "Affil"
6113 msgstr "Affil"
6114
6115 #: lib/layouts/egs.layout:323
6116 msgid "Affilation:"
6117 msgstr "Affiliazione:"
6118
6119 #: lib/layouts/egs.layout:345
6120 msgid "Journal:"
6121 msgstr "Rivista:"
6122
6123 #: lib/layouts/egs.layout:354
6124 msgid "msnumber"
6125 msgstr "numero ms"
6126
6127 #: lib/layouts/egs.layout:368
6128 msgid "MS_number:"
6129 msgstr "numero MS:"
6130
6131 #: lib/layouts/egs.layout:378
6132 msgid "FirstAuthor"
6133 msgstr "Primo autore"
6134
6135 #: lib/layouts/egs.layout:391
6136 msgid "1st_author_surname:"
6137 msgstr "cognome_primo_autore:"
6138
6139 #: lib/layouts/egs.layout:400
6140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6141 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6142 msgid "Received"
6143 msgstr "Ricevuto"
6144
6145 #: lib/layouts/egs.layout:413
6146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6147 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6148 msgid "Received:"
6149 msgstr "Ricevuto:"
6150
6151 #: lib/layouts/egs.layout:422
6152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6153 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6154 msgid "Accepted"
6155 msgstr "Accettato"
6156
6157 #: lib/layouts/egs.layout:435
6158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6159 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6160 msgid "Accepted:"
6161 msgstr "Accettato:"
6162
6163 #: lib/layouts/egs.layout:444
6164 msgid "Offsets"
6165 msgstr "Offset"
6166
6167 #: lib/layouts/egs.layout:457
6168 msgid "reprint_reqs_to:"
6169 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6170
6171 #: lib/layouts/egs.layout:495
6172 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6175 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6177 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6179 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6180 msgid "Abstract."
6181 msgstr "Sommario."
6182
6183 #: lib/layouts/egs.layout:541
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6186 msgid "Acknowledgement."
6187 msgstr "Riconoscimento."
6188
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6190 msgid "Author Address"
6191 msgstr "Indirizzo autore"
6192
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6196 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6197 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6202 msgid "Address:"
6203 msgstr "Indirizzo:"
6204
6205 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6206 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6207 msgid "Author Email"
6208 msgstr "Posta elettronica autore"
6209
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6212 msgid "Email:"
6213 msgstr "Posta elettronica:"
6214
6215 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6216 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6217 msgid "Author URL"
6218 msgstr "URL autore"
6219
6220 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6221 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6223 msgid "URL:"
6224 msgstr "URL:"
6225
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6229 msgid "Thanks"
6230 msgstr "Grazie"
6231
6232 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6233 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6234 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6235
6236 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6237 msgid "PROOF."
6238 msgstr "PROVA."
6239
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6241 #: lib/layouts/foils.layout:243
6242 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6247 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
6248 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6249 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6253 msgid "Lemma"
6254 msgstr "Lemma"
6255
6256 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6257 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6258 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6259
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6261 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6262 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6263
6264 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6265 #: lib/layouts/foils.layout:257
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6270 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
6271 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6272 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6276 msgid "Proposition"
6277 msgstr "Proposizione"
6278
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6280 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6281 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6282
6283 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6286 msgid "Criterion"
6287 msgstr "Criterio"
6288
6289 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6290 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6291 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6292
6293 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6294 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6295 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6296 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6299 msgid "Algorithm"
6300 msgstr "Algoritmo"
6301
6302 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6303 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6304 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6305
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6307 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6308 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6309
6310 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
6316 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6321 msgid "Conjecture"
6322 msgstr "Congettura"
6323
6324 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6325 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6326 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6327
6328 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6329 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6330 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6331
6332 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6335 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6336 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6340 msgid "Problem"
6341 msgstr "Problema"
6342
6343 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6344 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6345 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6346
6347 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6352 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6357 msgid "Remark"
6358 msgstr "Osservazione"
6359
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6361 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6362 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6363
6364 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6365 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6366 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6367
6368 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6369 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6374 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6379 msgid "Claim"
6380 msgstr "Asserzione"
6381
6382 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6383 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6384 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6385
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6388 msgid "Summary"
6389 msgstr "Sommario"
6390
6391 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6392 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6393 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6394
6395 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6401 msgid "Case"
6402 msgstr "Caso"
6403
6404 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6405 msgid "Case \\arabic{case}"
6406 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6407
6408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6409 msgid "Titlenotemark"
6410 msgstr "Nota titolo"
6411
6412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6413 msgid "Titlenote mark"
6414 msgstr "Nota titolo"
6415
6416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6417 msgid "Title footnote"
6418 msgstr "Nota al titolo"
6419
6420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6421 msgid "Title footnote:"
6422 msgstr "Nota al titolo:"
6423
6424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6425 msgid "Authormark"
6426 msgstr "Nota autore"
6427
6428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6429 msgid "Author mark"
6430 msgstr "Nota autore"
6431
6432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6433 msgid "Author footnote"
6434 msgstr "Nota all'autore"
6435
6436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6437 msgid "Author footnote:"
6438 msgstr "Nota all'autore:"
6439
6440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6441 msgid "CorAuthormark"
6442 msgstr "Nota autore corr."
6443
6444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6445 msgid "CorAuthor mark"
6446 msgstr "Nota autore corr."
6447
6448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6449 msgid "Corresponding author"
6450 msgstr "Autore corrispondente"
6451
6452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6453 msgid "Corresponding author text:"
6454 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6455
6456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6460 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6461 #: lib/layouts/paper.layout:166
6462 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6464 #: lib/layouts/spie.layout:46
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6466 msgid "Keywords:"
6467 msgstr "Parole chiave:"
6468
6469 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6471 msgid "Keyword"
6472 msgstr "Parola chiave"
6473
6474 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6475 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6476 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6477 msgid "Key words:"
6478 msgstr "Parole chiave:"
6479
6480 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6482 msgid "Item"
6483 msgstr "Dato"
6484
6485 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6486 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6487 msgid "Item:"
6488 msgstr "Dato:"
6489
6490 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6491 msgid "BulletedItem"
6492 msgstr "Dato puntato"
6493
6494 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6495 msgid "Bulleted Item:"
6496 msgstr "Dato puntato:"
6497
6498 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6499 msgid "Begin"
6500 msgstr "Inizio"
6501
6502 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6503 msgid "Begin of CV"
6504 msgstr "Inizio del CV"
6505
6506 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6507 msgid "PersonalInfo"
6508 msgstr "Dati Personali"
6509
6510 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6511 msgid "Personal Info"
6512 msgstr "Dati Personali"
6513
6514 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6515 msgid "MotherTongue"
6516 msgstr "Madrelingua"
6517
6518 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6519 msgid "Mother Tongue:"
6520 msgstr "Madrelingua:"
6521
6522 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6523 msgid "LangHeader"
6524 msgstr "Etichetta Lingua"
6525
6526 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6527 msgid "Language Header:"
6528 msgstr "Etichetta Lingua:"
6529
6530 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6531 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6532 msgid "Language:"
6533 msgstr "Lingua:"
6534
6535 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6536 msgid "LastLanguage"
6537 msgstr "Ultima Lingua"
6538
6539 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6540 msgid "Last Language:"
6541 msgstr "Ultima Lingua:"
6542
6543 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6544 msgid "LangFooter"
6545 msgstr "Riferimento Lingua"
6546
6547 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6548 msgid "Language Footer:"
6549 msgstr "Riferimento Lingua:"
6550
6551 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6552 msgid "End"
6553 msgstr "Fine"
6554
6555 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6556 msgid "End of CV"
6557 msgstr "Fine del CV"
6558
6559 #: lib/layouts/foils.layout:42
6560 msgid "Foilhead"
6561 msgstr "Foilhead"
6562
6563 #: lib/layouts/foils.layout:61
6564 msgid "ShortFoilhead"
6565 msgstr "Foilhead breve"
6566
6567 #: lib/layouts/foils.layout:67
6568 msgid "Rotatefoilhead"
6569 msgstr "Foilhead ruotato"
6570
6571 #: lib/layouts/foils.layout:73
6572 msgid "ShortRotatefoilhead"
6573 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6574
6575 #: lib/layouts/foils.layout:82
6576 msgid "TickList"
6577 msgstr "Elenco segnato"
6578
6579 #: lib/layouts/foils.layout:97
6580 msgid "_/"
6581 msgstr "_/"
6582
6583 #: lib/layouts/foils.layout:101
6584 msgid "CrossList"
6585 msgstr "Elenco crociato"
6586
6587 #: lib/layouts/foils.layout:116
6588 msgid "><"
6589 msgstr "><"
6590
6591 #: lib/layouts/foils.layout:160
6592 msgid "My Logo"
6593 msgstr "Il mio logo"
6594
6595 #: lib/layouts/foils.layout:168
6596 msgid "My Logo:"
6597 msgstr "Il mio logo:"
6598
6599 #: lib/layouts/foils.layout:177
6600 msgid "Restriction"
6601 msgstr "Restrizione"
6602
6603 #: lib/layouts/foils.layout:181
6604 msgid "Restriction:"
6605 msgstr "Restrizione:"
6606
6607 #: lib/layouts/foils.layout:185
6608 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6609 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6610 msgid "Left Header"
6611 msgstr "Intestazione sinistra"
6612
6613 #: lib/layouts/foils.layout:189
6614 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6615 msgid "Left Header:"
6616 msgstr "Intestazione sinistra:"
6617
6618 #: lib/layouts/foils.layout:193
6619 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6620 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6621 msgid "Right Header"
6622 msgstr "Intestazione destra"
6623
6624 #: lib/layouts/foils.layout:197
6625 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6626 msgid "Right Header:"
6627 msgstr "Intestazione destra:"
6628
6629 #: lib/layouts/foils.layout:201
6630 msgid "Right Footer"
6631 msgstr "Piè pagina destro"
6632
6633 #: lib/layouts/foils.layout:205
6634 msgid "Right Footer:"
6635 msgstr "Piè pagina destro:"
6636
6637 #: lib/layouts/foils.layout:232
6638 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6640 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6641 msgid "Theorem #."
6642 msgstr "Teorema #."
6643
6644 #: lib/layouts/foils.layout:246
6645 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6647 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6648 msgid "Lemma #."
6649 msgstr "Lemma #."
6650
6651 #: lib/layouts/foils.layout:253
6652 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6654 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6655 msgid "Corollary #."
6656 msgstr "Corollario #."
6657
6658 #: lib/layouts/foils.layout:260
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6660 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6661 msgid "Proposition #."
6662 msgstr "Proposizione #."
6663
6664 #: lib/layouts/foils.layout:267
6665 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6667 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6668 msgid "Definition #."
6669 msgstr "Definizione #."
6670
6671 #: lib/layouts/foils.layout:292
6672 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6675 msgid "Theorem*"
6676 msgstr "Teorema*"
6677
6678 #: lib/layouts/foils.layout:299
6679 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6682 msgid "Lemma*"
6683 msgstr "Lemma*"
6684
6685 #: lib/layouts/foils.layout:302
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6687 msgid "Lemma."
6688 msgstr "Lemma."
6689
6690 #: lib/layouts/foils.layout:306
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6694 msgid "Corollary*"
6695 msgstr "Corollario*"
6696
6697 #: lib/layouts/foils.layout:313
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6701 msgid "Proposition*"
6702 msgstr "Proposizione*"
6703
6704 #: lib/layouts/foils.layout:316
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6706 msgid "Proposition."
6707 msgstr "Proposizione."
6708
6709 #: lib/layouts/foils.layout:320
6710 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6713 msgid "Definition*"
6714 msgstr "Definizione*"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6717 msgid "Text:"
6718 msgstr "Testo:"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6726 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6727 msgid "Name"
6728 msgstr "Nome"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6735 msgid "Name:"
6736 msgstr "Nome:"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6739 msgid "Strasse"
6740 msgstr "Strasse"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6743 msgid "Strasse:"
6744 msgstr "Strasse:"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6747 msgid "Land"
6748 msgstr "Land"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6751 msgid "Land:"
6752 msgstr "Land:"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6755 msgid "RetourAdresse:"
6756 msgstr "RetourAdresse:"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6759 msgid "MeinZeichen:"
6760 msgstr "MeinZeichen:"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6763 msgid "IhrZeichen:"
6764 msgstr "IhrZeichen:"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6767 msgid "IhrSchreiben:"
6768 msgstr "IhrSchreiben:"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6772 msgid "Telefax"
6773 msgstr "Telefax"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6777 msgid "Telefax:"
6778 msgstr "Telefax:"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6782 msgid "Telex"
6783 msgstr "Telex"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6787 msgid "Telex:"
6788 msgstr "Telex:"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6792 msgid "EMail"
6793 msgstr "Posta elettronica"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6797 msgid "EMail:"
6798 msgstr "Posta elettronica:"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6802 msgid "HTTP"
6803 msgstr "HTTP"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6807 msgid "HTTP:"
6808 msgstr "HTTP:"
6809
6810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6813 msgid "Bank"
6814 msgstr "Banca"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6819 msgid "Bank:"
6820 msgstr "Banca:"
6821
6822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6823 msgid "BLZ"
6824 msgstr "BLZ"
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6827 msgid "BLZ:"
6828 msgstr "BLZ:"
6829
6830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6831 msgid "Konto"
6832 msgstr "Konto"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6835 msgid "Konto:"
6836 msgstr "Konto:"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6839 msgid "Adresse:"
6840 msgstr "Adresse:"
6841
6842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6843 msgid "Anlagen:"
6844 msgstr "Anlagen:"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6848 msgid "Letter:"
6849 msgstr "Lettera:"
6850
6851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6855 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6856 msgid "Signature:"
6857 msgstr "Firma:"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6861 msgid "Street"
6862 msgstr "Via"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6865 msgid "Street:"
6866 msgstr "Via:"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6869 msgid "Addition"
6870 msgstr "Addizione"
6871
6872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6873 msgid "Addition:"
6874 msgstr "Addizione:"
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6877 msgid "Town:"
6878 msgstr "Città:"
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6882 msgid "State"
6883 msgstr "Nazione"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6886 msgid "State:"
6887 msgstr "Nazione:"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6891 msgid "ReturnAddress"
6892 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6896 msgid "ReturnAddress:"
6897 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6901 msgid "MyRef:"
6902 msgstr "Il mio riferimento:"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6906 msgid "YourRef:"
6907 msgstr "Il tuo riferimento:"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6911 msgid "YourMail:"
6912 msgstr "La tua posta:"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6915 msgid "Phone:"
6916 msgstr "Telefono:"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6919 msgid "BankCode"
6920 msgstr "Codice bancario"
6921
6922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6923 msgid "BankCode:"
6924 msgstr "Codice bancario:"
6925
6926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6927 msgid "BankAccount"
6928 msgstr "Accredito bancario"
6929
6930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6931 msgid "BankAccount:"
6932 msgstr "Accredito bancario:"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6936 msgid "PostalComment"
6937 msgstr "Commento postale"
6938
6939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6941 msgid "PostalComment:"
6942 msgstr "Commento postale:"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6946 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6950 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
6951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6952 msgid "Date:"
6953 msgstr "Data:"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6957 msgid "Reference:"
6958 msgstr "Riferimento:"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6964 msgid "Opening:"
6965 msgstr "Apertura:"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6969 msgid "Encl.:"
6970 msgstr "All.:"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6976 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6977 msgid "cc:"
6978 msgstr "e p.c.:"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6983 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6984 msgid "Closing:"
6985 msgstr "Chiusura:"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6988 msgid "NameRowA"
6989 msgstr "NomeRigaA"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6992 msgid "NameRowA:"
6993 msgstr "NomeRigaA:"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6996 msgid "NameRowB"
6997 msgstr "NomeRigaB"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7000 msgid "NameRowB:"
7001 msgstr "NomeRigaB:"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7004 msgid "NameRowC"
7005 msgstr "NomeRigaC"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7008 msgid "NameRowC:"
7009 msgstr "NomeRigaC:"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7012 msgid "NameRowD"
7013 msgstr "NomeRigaD"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7016 msgid "NameRowD:"
7017 msgstr "NomeRigaD:"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7020 msgid "NameRowE"
7021 msgstr "NomeRigaE"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7024 msgid "NameRowE:"
7025 msgstr "NomeRigaE:"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7028 msgid "NameRowF"
7029 msgstr "NomeRigaF"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7032 msgid "NameRowF:"
7033 msgstr "NomeRigaF:"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7036 msgid "NameRowG"
7037 msgstr "NomeRigaG"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7040 msgid "NameRowG:"
7041 msgstr "NomeRigaG:"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7044 msgid "AddressRowA"
7045 msgstr "IndirizzoRigaA"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7048 msgid "AddressRowA:"
7049 msgstr "IndirizzoRigaA:"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7052 msgid "AddressRowB"
7053 msgstr "IndirizzoRigaB"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7056 msgid "AddressRowB:"
7057 msgstr "IndirizzoRigaB:"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7060 msgid "AddressRowC"
7061 msgstr "IndirizzoRigaC"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7064 msgid "AddressRowC:"
7065 msgstr "IndirizzoRigaC:"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7068 msgid "AddressRowD"
7069 msgstr "IndirizzoRigaD"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7072 msgid "AddressRowD:"
7073 msgstr "IndirizzoRigaD:"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7076 msgid "AddressRowE"
7077 msgstr "IndirizzoRigaE"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7080 msgid "AddressRowE:"
7081 msgstr "IndirizzoRigaE:"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7084 msgid "AddressRowF"
7085 msgstr "IndirizzoRigaF"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7088 msgid "AddressRowF:"
7089 msgstr "IndirizzoRigaF:"
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7092 msgid "TelephoneRowA"
7093 msgstr "TelefonoRigaA"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7096 msgid "TelephoneRowA:"
7097 msgstr "TelefonoRigaA:"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7100 msgid "TelephoneRowB"
7101 msgstr "TelefonoRigaB"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7104 msgid "TelephoneRowB:"
7105 msgstr "TelefonoRigaB:"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7108 msgid "TelephoneRowC"
7109 msgstr "TelefonoRigaC"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7112 msgid "TelephoneRowC:"
7113 msgstr "TelefonoRigaC:"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7116 msgid "TelephoneRowD"
7117 msgstr "TelefonoRigaD"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7120 msgid "TelephoneRowD:"
7121 msgstr "TelefonoRigaD:"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7124 msgid "TelephoneRowE"
7125 msgstr "TelefonoRigaE"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7128 msgid "TelephoneRowE:"
7129 msgstr "TelefonoRigaE:"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7132 msgid "TelephoneRowF"
7133 msgstr "TelefonoRigaF"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7136 msgid "TelephoneRowF:"
7137 msgstr "TelefonoRigaF:"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7140 msgid "InternetRowA"
7141 msgstr "InternetRigaA"
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7144 msgid "InternetRowA:"
7145 msgstr "InternetRigaA:"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7148 msgid "InternetRowB"
7149 msgstr "InternetRigaB"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7152 msgid "InternetRowB:"
7153 msgstr "InternetRigaB:"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7156 msgid "InternetRowC"
7157 msgstr "InternetRigaC"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7160 msgid "InternetRowC:"
7161 msgstr "InternetRigaC:"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7164 msgid "InternetRowD"
7165 msgstr "InternetRigaD"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7168 msgid "InternetRowD:"
7169 msgstr "InternetRigaD:"
7170
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7172 msgid "InternetRowE"
7173 msgstr "InternetRigaE"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7176 msgid "InternetRowE:"
7177 msgstr "InternetRigaE:"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7180 msgid "InternetRowF"
7181 msgstr "InternetRigaF"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7184 msgid "InternetRowF:"
7185 msgstr "InternetRigaF:"
7186
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7188 msgid "BankRowA"
7189 msgstr "BancaRigaA"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7192 msgid "BankRowA:"
7193 msgstr "BancaRigaA:"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7196 msgid "BankRowB"
7197 msgstr "BancaRigaB"
7198
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7200 msgid "BankRowB:"
7201 msgstr "BancaRigaB:"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7204 msgid "BankRowC"
7205 msgstr "BancaRigaC"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7208 msgid "BankRowC:"
7209 msgstr "BancaRigaC:"
7210
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7212 msgid "BankRowD"
7213 msgstr "BancaRigaD"
7214
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7216 msgid "BankRowD:"
7217 msgstr "BancaRigaD:"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7220 msgid "BankRowE"
7221 msgstr "BancaRigaE"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7224 msgid "BankRowE:"
7225 msgstr "BancaRigaE:"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7228 msgid "BankRowF"
7229 msgstr "BancaRigaF"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7232 msgid "BankRowF:"
7233 msgstr "BancaRigaF:"
7234
7235 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7236 msgid "Claim #."
7237 msgstr "Asserzione #."
7238
7239 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7240 msgid "Remarks"
7241 msgstr "Osservazioni"
7242
7243 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7244 msgid "Remarks #."
7245 msgstr "Osservazioni #."
7246
7247 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7249 msgid "Proof:"
7250 msgstr "Dimostrazione:"
7251
7252 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7253 msgid "More"
7254 msgstr "Di più"
7255
7256 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7257 msgid "(MORE)"
7258 msgstr "(DI PIU')"
7259
7260 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7261 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7262 msgid "FADE IN:"
7263 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7264
7265 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7266 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7267 msgid "INT."
7268 msgstr "INT."
7269
7270 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7271 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7272 msgid "EXT."
7273 msgstr "EST."
7274
7275 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7276 msgid "Continuing"
7277 msgstr "Continuare"
7278
7279 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7280 msgid "(continuing)"
7281 msgstr "(continuare)"
7282
7283 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7284 msgid "Transition"
7285 msgstr "Transizione"
7286
7287 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7288 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7289 msgid "TITLE OVER:"
7290 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7291
7292 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7293 msgid "INTERCUT"
7294 msgstr "INTERCUT"
7295
7296 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7297 msgid "INTERCUT WITH:"
7298 msgstr "INTERCUT CON:"
7299
7300 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7301 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7302 msgid "FADE OUT"
7303 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7304
7305 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7306 msgid "Scene"
7307 msgstr "Scena"
7308
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7310 msgid "TheoremTemplate"
7311 msgstr "Modello di teorema"
7312
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7314 msgid "Theorem #:"
7315 msgstr "Teorema #:"
7316
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7318 msgid "Lemma #:"
7319 msgstr "Lemma #:"
7320
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7322 msgid "Corollary #:"
7323 msgstr "Corollario #:"
7324
7325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7326 msgid "Proposition #:"
7327 msgstr "Proposizione #:"
7328
7329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7330 msgid "Conjecture #:"
7331 msgstr "Congettura #:"
7332
7333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7334 msgid "Criterion #:"
7335 msgstr "Criterio #:"
7336
7337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7338 msgid "Fact #:"
7339 msgstr "Fatto #:"
7340
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7343 msgid "Axiom"
7344 msgstr "Assioma"
7345
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7347 msgid "Axiom #:"
7348 msgstr "Assioma #:"
7349
7350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7351 msgid "Definition #:"
7352 msgstr "Definizione #:"
7353
7354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7355 msgid "Example #:"
7356 msgstr "Esempio #:"
7357
7358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7360 msgid "Condition"
7361 msgstr "Condizione"
7362
7363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7364 msgid "Condition #:"
7365 msgstr "Condizione #:"
7366
7367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7368 msgid "Problem #:"
7369 msgstr "Problema #:"
7370
7371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7373 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7374 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7378 msgid "Exercise"
7379 msgstr "Esercizio"
7380
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7382 msgid "Exercise #:"
7383 msgstr "Esercizio #:"
7384
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7386 msgid "Remark #:"
7387 msgstr "Osservazione #:"
7388
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7390 msgid "Claim #:"
7391 msgstr "Asserzione #:"
7392
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7394 msgid "Note #:"
7395 msgstr "Nota #:"
7396
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7401 msgid "Notation"
7402 msgstr "Notazione"
7403
7404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7405 msgid "Notation #:"
7406 msgstr "Notazione #:"
7407
7408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7409 msgid "Case #:"
7410 msgstr "Caso #:"
7411
7412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7413 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7414 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7416 msgid "Subsubsection*"
7417 msgstr "Sotto sottosezione*"
7418
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7420 msgid "Abstract---"
7421 msgstr "Sommario---"
7422
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7424 msgid "Index Terms---"
7425 msgstr "Voci d'indice---"
7426
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7429 msgid "Appendices"
7430 msgstr "Appendici"
7431
7432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7433 msgid "Biography"
7434 msgstr "Biografia"
7435
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7437 msgid "BiographyNoPhoto"
7438 msgstr "Biografia senza foto"
7439
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7442 msgid "Footernote"
7443 msgstr "Nota a piè pagina"
7444
7445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7446 msgid "MarkBoth"
7447 msgstr "Intestazioni"
7448
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7450 msgid "Classification Codes"
7451 msgstr "Codici Classificazione"
7452
7453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7455 msgid "Definition \\thedefinition."
7456 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7457
7458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7460 msgid "Step"
7461 msgstr "Passo"
7462
7463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7465 msgid "Step \\thestep."
7466 msgstr "Passo \\thestep."
7467
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7470 msgid "Example \\theexample."
7471 msgstr "Esempio \\theexample."
7472
7473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7475 msgid "Remark \\theremark."
7476 msgstr "Osservazione \\theremark."
7477
7478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7480 msgid "Notation \\thenotation."
7481 msgstr "Notazione \\thenotation."
7482
7483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7485 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7487 msgid "Theorem \\thetheorem."
7488 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7489
7490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7492 msgid "Corollary \\thecorollary."
7493 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7494
7495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7497 msgid "Lemma \\thelemma."
7498 msgstr "Lemma \\thelemma."
7499
7500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7502 msgid "Proposition \\theproposition."
7503 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7504
7505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7507 msgid "Prop"
7508 msgstr "Proposizione"
7509
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7512 msgid "Prop \\theprop."
7513 msgstr "Prop \\theprop."
7514
7515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7517 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7518 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7519 msgid "Question"
7520 msgstr "Domanda"
7521
7522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7524 msgid "Question \\thequestion."
7525 msgstr "Domanda \\thequestion."
7526
7527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7529 msgid "Claim \\theclaim."
7530 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7531
7532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7534 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7535 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7536
7537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7539 msgid "Appendices Section"
7540 msgstr "Sezione Appendici"
7541
7542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7544 msgid "--- Appendices ---"
7545 msgstr "-- Appendici --"
7546
7547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7549 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7550 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7551
7552 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7553 msgid "Review"
7554 msgstr "Revisioni"
7555
7556 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7557 msgid "Topical"
7558 msgstr "Tematico"
7559
7560 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7561 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7562 msgid "Comment"
7563 msgstr "Commento"
7564
7565 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7566 msgid "Paper"
7567 msgstr "Carta"
7568
7569 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7570 msgid "Prelim"
7571 msgstr "Prelim"
7572
7573 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7574 msgid "Rapid"
7575 msgstr "Rapid"
7576
7577 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7578 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7579 msgid "PACS"
7580 msgstr "PACS"
7581
7582 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7583 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7584 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7585
7586 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7587 msgid "MSC"
7588 msgstr "MSC"
7589
7590 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7591 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7592 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7593
7594 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7595 msgid "submitto"
7596 msgstr "sottoposto"
7597
7598 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7599 msgid "submit to paper:"
7600 msgstr "sottoposto a:"
7601
7602 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7603 msgid "Bibliography (plain)"
7604 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7605
7606 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7607 msgid "Bibliography heading"
7608 msgstr "Intestazione bibliografica"
7609
7610 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7611 msgid "ABSTRACT:"
7612 msgstr "SOMMARIO:"
7613
7614 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7615 msgid "KEY WORDS:"
7616 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7617
7618 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7619 msgid "Commission"
7620 msgstr "Commissione"
7621
7622 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7623 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7624 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7625
7626 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7627 msgid "AddressForOffprints"
7628 msgstr "Indirizzo per estratti"
7629
7630 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7631 msgid "Address for Offprints:"
7632 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7633
7634 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7635 msgid "RunningTitle"
7636 msgstr "Titolo corrente"
7637
7638 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7640 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7641 msgid "Running title:"
7642 msgstr "Titolo corrente:"
7643
7644 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7645 msgid "RunningAuthor"
7646 msgstr "Autore corrente"
7647
7648 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7649 msgid "Running author:"
7650 msgstr "Autore corrente:"
7651
7652 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7653 msgid "E-mail:"
7654 msgstr "Posta elettronica:"
7655
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7657 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7658 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7660 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7662 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7663 msgid "Chapter"
7664 msgstr "Capitolo"
7665
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7667 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7668 msgid "Running LaTeX Title"
7669 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7670
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7672 msgid "TOC Title"
7673 msgstr "Titolo Indice generale"
7674
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7676 msgid "TOC title:"
7677 msgstr "Titolo Indice generale:"
7678
7679 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7680 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7681 msgid "Author Running"
7682 msgstr "Autore corrente"
7683
7684 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7685 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7686 msgid "Author Running:"
7687 msgstr "Autore Corrente:"
7688
7689 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7690 msgid "TOC Author"
7691 msgstr "Autore indice generale"
7692
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7694 msgid "TOC Author:"
7695 msgstr "Autore indice generale:"
7696
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7698 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7700 msgid "Case #."
7701 msgstr "Caso #."
7702
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7704 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7706 msgid "Claim."
7707 msgstr "Asserzione."
7708
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7710 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7711 msgid "Conjecture #."
7712 msgstr "Congettura #."
7713
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7715 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7716 msgid "Example #."
7717 msgstr "Esempio #."
7718
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7720 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7721 msgid "Exercise #."
7722 msgstr "Esercizio #."
7723
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7725 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7726 msgid "Note #."
7727 msgstr "Nota #."
7728
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7730 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7731 msgid "Problem #."
7732 msgstr "Problema #."
7733
7734 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7735 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7736 msgid "Property"
7737 msgstr "Proprietà"
7738
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7741 msgid "Property #."
7742 msgstr "Proprietà #."
7743
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7745 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7746 msgid "Question #."
7747 msgstr "Domanda #."
7748
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7750 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7751 msgid "Remark #."
7752 msgstr "Osservazione #."
7753
7754 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7755 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7756 msgid "Solution"
7757 msgstr "Soluzione"
7758
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7760 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7761 msgid "Solution #."
7762 msgstr "Soluzione #."
7763
7764 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7766 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7767 msgid "Code"
7768 msgstr "Codice"
7769
7770 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7771 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7772 msgid "SGML"
7773 msgstr "SGML"
7774
7775 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7776 msgid "Chapterprecis"
7777 msgstr "Sommario del capitolo"
7778
7779 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7780 msgid "Epigraph"
7781 msgstr "Epigrafe"
7782
7783 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7784 msgid "Poemtitle"
7785 msgstr "Titolo poema"
7786
7787 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7788 msgid "Poemtitle*"
7789 msgstr "Titolo poema*"
7790
7791 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7792 msgid "Legend"
7793 msgstr "Legenda"
7794
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7796 msgid "Entry:"
7797 msgstr "Voce:"
7798
7799 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7800 msgid "ListItem"
7801 msgstr "Elenco puntato"
7802
7803 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7804 msgid "List Item:"
7805 msgstr "Elenco puntato:"
7806
7807 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7808 msgid "DoubleItem"
7809 msgstr "Voce doppia"
7810
7811 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7812 msgid "Double Item:"
7813 msgstr "Voce doppia:"
7814
7815 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7816 msgid "Space"
7817 msgstr "Spazio"
7818
7819 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7820 msgid "Space:"
7821 msgstr "spazio:"
7822
7823 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7824 msgid "Computer"
7825 msgstr "Computer"
7826
7827 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7828 msgid "Computer:"
7829 msgstr "Computer:"
7830
7831 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7832 msgid "EmptySection"
7833 msgstr "Sezione vuota"
7834
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7836 msgid "Empty Section"
7837 msgstr "Sezione vuota"
7838
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7840 msgid "CloseSection"
7841 msgstr "Chiudi sezione"
7842
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7844 msgid "Close Section"
7845 msgstr "Chiudi sezione"
7846
7847 #: lib/layouts/paper.layout:141
7848 msgid "SubTitle"
7849 msgstr "Sottotitolo"
7850
7851 #: lib/layouts/paper.layout:152
7852 msgid "Institution"
7853 msgstr "Istituzione"
7854
7855 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7856 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7857 #: lib/layouts/slides.layout:89
7858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7859 msgid "Slide"
7860 msgstr "Lucido"
7861
7862 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7863 msgid "    "
7864 msgstr "    "
7865
7866 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7867 msgid "EndSlide"
7868 msgstr "Fine Lucido"
7869
7870 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7871 msgid "~=~"
7872 msgstr "~=~"
7873
7874 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7875 msgid "WideSlide"
7876 msgstr "Lucido Esteso"
7877
7878 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7879 msgid "EmptySlide"
7880 msgstr "Lucido Vuoto"
7881
7882 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7883 msgid "Empty slide:"
7884 msgstr "Lucido vuoto:"
7885
7886 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7887 msgid "ItemizeType1"
7888 msgstr "PuntatoTipo1"
7889
7890 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7891 msgid "EnumerateType1"
7892 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7893
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7895 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7896 msgid "List of Algorithms"
7897 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7898
7899 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7900 msgid "Preprint"
7901 msgstr "Prestampa"
7902
7903 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7904 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7905 msgid "AltAffiliation"
7906 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7907
7908 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7910 msgid "Thanks:"
7911 msgstr "Ringraziamenti:"
7912
7913 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7914 msgid "Electronic Address:"
7915 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7916
7917 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7918 msgid "acknowledgments"
7919 msgstr "riconoscimenti"
7920
7921 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7922 msgid "PACS number:"
7923 msgstr "Numero PACS:"
7924
7925 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7926 msgid "\\thechapter"
7927 msgstr "\\thechapter"
7928
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7931 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7932 msgid "Labeling"
7933 msgstr "Etichettatura"
7934
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7936 msgid "L"
7937 msgstr "L"
7938
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7940 msgid "O"
7941 msgstr "O"
7942
7943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7945 msgid "Encl"
7946 msgstr "Allegati"
7947
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7950 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7951 msgid "encl:"
7952 msgstr "Allegati:"
7953
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7955 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7956 msgid "Telephone:"
7957 msgstr "Telefono:"
7958
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7961 msgid "Place:"
7962 msgstr "Luogo:"
7963
7964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7966 msgid "Backaddress:"
7967 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7968
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7971 msgid "Specialmail"
7972 msgstr "Indirizzo speciale"
7973
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7976 msgid "Specialmail:"
7977 msgstr "Indirizzo speciale:"
7978
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7981 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7982 msgid "Location:"
7983 msgstr "Sede:"
7984
7985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7987 msgid "Title:"
7988 msgstr "Titolo:"
7989
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7992 msgid "Subject:"
7993 msgstr "Soggetto:"
7994
7995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7997 msgid "Yourref"
7998 msgstr "Vostro riferimento"
7999
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8002 msgid "Your ref.:"
8003 msgstr "Vostro riferimento:"
8004
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8007 msgid "Yourmail"
8008 msgstr "Vostra lettera"
8009
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8012 msgid "Your letter of:"
8013 msgstr "Vostra lettera del:"
8014
8015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8017 msgid "Myref"
8018 msgstr "Nostro riferimento"
8019
8020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8022 msgid "Our ref.:"
8023 msgstr "Nostro riferimento:"
8024
8025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8027 msgid "Customer"
8028 msgstr "Cliente"
8029
8030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8032 msgid "Customer no.:"
8033 msgstr "Numero cliente:"
8034
8035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8037 msgid "Invoice"
8038 msgstr "Fattura"
8039
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8042 msgid "Invoice no.:"
8043 msgstr "Numero fattura:"
8044
8045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8046 msgid "NextAddress"
8047 msgstr "Indirizzo successivo"
8048
8049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8050 msgid "Next Address:"
8051 msgstr "Indirizzo successivo:"
8052
8053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8054 msgid "Post Scriptum:"
8055 msgstr "Post Scriptum:"
8056
8057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8058 msgid "Sender Name:"
8059 msgstr "Mittente:"
8060
8061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8062 msgid "Sender Address:"
8063 msgstr "Indirizzo mittente:"
8064
8065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8066 msgid "Sender Phone:"
8067 msgstr "Telefono mittente:"
8068
8069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8070 #: lib/configure.py:334
8071 msgid "Fax"
8072 msgstr "Fax"
8073
8074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8075 msgid "Sender Fax:"
8076 msgstr "Fax mittente:"
8077
8078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8079 msgid "E-Mail"
8080 msgstr "Email"
8081
8082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8083 msgid "Sender E-Mail:"
8084 msgstr "Email mittente:"
8085
8086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8087 msgid "Sender URL:"
8088 msgstr "URL mittente:"
8089
8090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8091 msgid "Logo"
8092 msgstr "Logo"
8093
8094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8095 msgid "Logo:"
8096 msgstr "Logo:"
8097
8098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8099 msgid "EndLetter"
8100 msgstr "Fine lettera"
8101
8102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8103 msgid "End of letter"
8104 msgstr "Fine della lettera"
8105
8106 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8107 msgid "LandscapeSlide"
8108 msgstr "Lucido orizzontale"
8109
8110 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8111 msgid "Landscape Slide:"
8112 msgstr "Lucido orizzontale:"
8113
8114 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8115 msgid "PortraitSlide"
8116 msgstr "Lucido verticale"
8117
8118 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8119 msgid "Portrait Slide:"
8120 msgstr "Lucido verticale:"
8121
8122 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8123 msgid "Slide*"
8124 msgstr "Lucido*"
8125
8126 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8127 msgid "EndOfSlide"
8128 msgstr "Fine Lucido"
8129
8130 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8131 msgid "SlideHeading"
8132 msgstr "Intestazione lucido"
8133
8134 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8135 msgid "SlideSubHeading"
8136 msgstr "Sottointestazione lucido"
8137
8138 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8139 msgid "ListOfSlides"
8140 msgstr "Elenco lucidi"
8141
8142 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8143 msgid "[List Of Slides]"
8144 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
8145
8146 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8147 msgid "SlideContents"
8148 msgstr "Contenuti lucidi"
8149
8150 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8151 msgid "[Slide Contents]"
8152 msgstr "[Contenuti lucidi]"
8153
8154 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8155 msgid "ProgressContents"
8156 msgstr "Contenuti svolgimento"
8157
8158 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8159 msgid "[Progress Contents]"
8160 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
8161
8162 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8165 msgid "Conjecture*"
8166 msgstr "Congettura*"
8167
8168 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8170 msgid "Algorithm*"
8171 msgstr "Algoritmo*"
8172
8173 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8174 msgid "AMS"
8175 msgstr "AMS"
8176
8177 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8179 msgid "Subjectclass"
8180 msgstr "Classe soggetto"
8181
8182 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8183 msgid "AMS subject classifications:"
8184 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
8185
8186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8187 msgid "Conference"
8188 msgstr "Conferenza"
8189
8190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8191 msgid "Conference:"
8192 msgstr "Conferenza:"
8193
8194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8195 msgid "CopyrightYear"
8196 msgstr "Anno del copyright"
8197
8198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8199 msgid "Copyright year:"
8200 msgstr "Anno del copyright:"
8201
8202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8203 msgid "Copyrightdata"
8204 msgstr "Dati copyright"
8205
8206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8207 msgid "Copyright data:"
8208 msgstr "Dati copyright:"
8209
8210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8211 msgid "Terms"
8212 msgstr "Voci"
8213
8214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8215 msgid "Terms:"
8216 msgstr "Voci:"
8217
8218 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8219 msgid "Topic"
8220 msgstr "Argomento"
8221
8222 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8223 msgid "MMMMM"
8224 msgstr "MMMMM"
8225
8226 #: lib/layouts/slides.layout:105
8227 msgid "New Slide:"
8228 msgstr "Nuovo lucido:"
8229
8230 #: lib/layouts/slides.layout:127
8231 msgid "Overlay"
8232 msgstr "Sovrapposizione"
8233
8234 #: lib/layouts/slides.layout:142
8235 msgid "New Overlay:"
8236 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
8237
8238 #: lib/layouts/slides.layout:182
8239 msgid "New Note:"
8240 msgstr "Nuova nota:"
8241
8242 #: lib/layouts/slides.layout:207
8243 msgid "InvisibleText"
8244 msgstr "Testo invisibile"
8245
8246 #: lib/layouts/slides.layout:214
8247 msgid "<Invisible Text Follows>"
8248 msgstr "<Segue testo invisibile>"
8249
8250 #: lib/layouts/slides.layout:231
8251 msgid "VisibleText"
8252 msgstr "Testo visibile"
8253
8254 #: lib/layouts/slides.layout:238
8255 msgid "<Visible Text Follows>"
8256 msgstr "<Segue testo visibile>"
8257
8258 #: lib/layouts/spie.layout:53
8259 msgid "Authorinfo"
8260 msgstr "Informazioni autore"
8261
8262 #: lib/layouts/spie.layout:65
8263 msgid "Authorinfo:"
8264 msgstr "Informazioni autore:"
8265
8266 #: lib/layouts/spie.layout:78
8267 msgid "ABSTRACT"
8268 msgstr "SOMMARIO"
8269
8270 #: lib/layouts/spie.layout:93
8271 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8272 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8273
8274 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8275 msgid "email:"
8276 msgstr "Posta elettronica:"
8277
8278 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8279 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8280 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8284 msgid "Element:Firstname"
8285 msgstr "Primo nome"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8289 msgid "Firstname"
8290 msgstr "Primo nome"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8293 msgid "Element:Fname"
8294 msgstr "Nome"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8297 msgid "Fname"
8298 msgstr "Fname"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8302 msgid "Element:Surname"
8303 msgstr "Cognome"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8308 msgid "Surname"
8309 msgstr "Cognome"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8313 msgid "Element:Filename"
8314 msgstr "Nome file"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8318 msgid "Element:Literal"
8319 msgstr "Letterale"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8323 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8324 msgid "Literal"
8325 msgstr "Letterale"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8328 msgid "Element:Emph"
8329 msgstr "Enfatizzato"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8333 msgid "Emph"
8334 msgstr "Enfatizza"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8337 msgid "Element:Abbrev"
8338 msgstr "Abbrev"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8341 msgid "Abbrev"
8342 msgstr "Abbrev"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8345 msgid "Element:Citation-number"
8346 msgstr "Numero citazione"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8350 msgid "Citation-number"
8351 msgstr "Numero citazione"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8354 msgid "Element:Volume"
8355 msgstr "Volume"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8358 msgid "Volume"
8359 msgstr "Volume"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8362 msgid "Element:Day"
8363 msgstr "Giorno"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8366 msgid "Day"
8367 msgstr "Giorno"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8370 msgid "Element:Month"
8371 msgstr "Mese"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8374 msgid "Month"
8375 msgstr "Mese"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8378 msgid "Element:Year"
8379 msgstr "Anno"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8382 msgid "Year"
8383 msgstr "Anno"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8386 msgid "Element:Issue-number"
8387 msgstr "Numero-edizione"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8390 msgid "Issue-number"
8391 msgstr "Numero-edizione"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8394 msgid "Element:Issue-day"
8395 msgstr "Giorno-edizione"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8398 msgid "Issue-day"
8399 msgstr "Giorno-edizione"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8402 msgid "Element:Issue-months"
8403 msgstr "Mesi-edizione"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8406 msgid "Issue-months"
8407 msgstr "Mesi-edizione"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8410 msgid "Subsubparagraph"
8411 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8414 msgid "Header"
8415 msgstr "Intestazione"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8418 msgid "-- Header --"
8419 msgstr "--Intestazione--"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8422 msgid "Special-section"
8423 msgstr "Sezione speciale"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8426 msgid "Special-section:"
8427 msgstr "Sezione speciale:"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8430 msgid "AGU-journal"
8431 msgstr "Rivista AGU"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8434 msgid "AGU-journal:"
8435 msgstr "Rivista AGU:"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8438 msgid "Citation-number:"
8439 msgstr "Numero citazione:"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8442 msgid "AGU-volume"
8443 msgstr "Volume AGU"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8446 msgid "AGU-volume:"
8447 msgstr "Volume AGU:"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8450 msgid "AGU-issue"
8451 msgstr "Edizione AGU"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8454 msgid "AGU-issue:"
8455 msgstr "Edizione AGU:"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8458 msgid "Copyright:"
8459 msgstr "Copyright:"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8462 msgid "Index-terms"
8463 msgstr "Voci d'indice"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8466 msgid "Index-terms..."
8467 msgstr "Voci d'indice..."
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8470 msgid "Index-term"
8471 msgstr "Voce d'indice"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8474 msgid "Index-term:"
8475 msgstr "Voce d'indice:"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8478 msgid "Cross-term"
8479 msgstr "Termine incrociato"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8482 msgid "Cross-term:"
8483 msgstr "Termine incrociato:"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8486 msgid "Supplementary"
8487 msgstr "Supplemento"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8490 msgid "Supplementary..."
8491 msgstr "Supplemento..."
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8494 msgid "Supp-note"
8495 msgstr "Nota supplementare"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8498 msgid "Sup-mat-note:"
8499 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8502 msgid "Cite-other"
8503 msgstr "Cita (altro)"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8506 msgid "Cite-other:"
8507 msgstr "Cita (altro):"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8510 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8511 msgid "Revised"
8512 msgstr "Revisionato"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8515 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8516 msgid "Revised:"
8517 msgstr "Revisionato:"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8520 msgid "Ident-line"
8521 msgstr "Indenta (linea)"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8524 msgid "Ident-line:"
8525 msgstr "Indenta (linea):"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8528 msgid "Runhead"
8529 msgstr "Testata"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8532 msgid "Runhead:"
8533 msgstr "Testata:"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8536 msgid "Published-online:"
8537 msgstr "Pubblicato in linea:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8540 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8541 msgid "Citation"
8542 msgstr "Citazione"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8545 msgid "Citation:"
8546 msgstr "Citazione:"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8549 msgid "Posting-order"
8550 msgstr "Ordine registrazione"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8553 msgid "Posting-order:"
8554 msgstr "Ordine registrazione:"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8557 msgid "AGU-pages"
8558 msgstr "Pagine AGU"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8561 msgid "AGU-pages:"
8562 msgstr "Pagine AGU:"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8565 msgid "Words"
8566 msgstr "Parole"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8569 msgid "Words:"
8570 msgstr "Parole:"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8573 msgid "Figures"
8574 msgstr "Figure"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8577 msgid "Figures:"
8578 msgstr "Figure:"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8581 msgid "Tables"
8582 msgstr "Tabelle"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8585 msgid "Tables:"
8586 msgstr "Tabelle:"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8589 msgid "Datasets"
8590 msgstr "Gruppo di dati"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8593 msgid "Datasets:"
8594 msgstr "Gruppo di dati:"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8597 msgid "Element:ISSN"
8598 msgstr "ISSN"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8601 msgid "ISSN"
8602 msgstr "ISSN"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8605 msgid "Element:CODEN"
8606 msgstr "CODEN"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8609 msgid "CODEN"
8610 msgstr "CODEN"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8613 msgid "Element:SS-Code"
8614 msgstr "Codice-SS"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8617 msgid "SS-Code"
8618 msgstr "Codice-SS"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8621 msgid "Element:SS-Title"
8622 msgstr "Titolo-SS"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8625 msgid "SS-Title"
8626 msgstr "Titolo-SS"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8629 msgid "Element:CCC-Code"
8630 msgstr "Codice-CCC"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8633 msgid "CCC-Code"
8634 msgstr "Codice-CCC"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8637 msgid "Element:Code"
8638 msgstr "Codice"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8641 msgid "Element:Dscr"
8642 msgstr "Dscr"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8645 msgid "Dscr"
8646 msgstr "Dscr"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8649 msgid "Element:Keyword"
8650 msgstr "Parola chiave"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8653 msgid "Element:Orgdiv"
8654 msgstr "Orgdiv"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8657 msgid "Orgdiv"
8658 msgstr "Orgdiv"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8661 msgid "Element:Orgname"
8662 msgstr "Orgname"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8665 msgid "Orgname"
8666 msgstr "Orgname"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8669 msgid "Element:Street"
8670 msgstr "Via"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8673 msgid "Element:City"
8674 msgstr "Città"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8677 msgid "City"
8678 msgstr "Città"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8681 msgid "Element:State"
8682 msgstr "Stato"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8685 msgid "Element:Postcode"
8686 msgstr "Codice postale"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8689 msgid "Postcode"
8690 msgstr "Codice postale"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8693 msgid "Element:Country"
8694 msgstr "Paese"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8697 msgid "Country"
8698 msgstr "Paese"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8701 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8702 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8703 msgid "Paragraph*"
8704 msgstr "Paragrafo*"
8705
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8707 msgid "CCC"
8708 msgstr "CCC"
8709
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8711 msgid "CCC code:"
8712 msgstr "Codice CCC:"
8713
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8715 msgid "PaperId"
8716 msgstr "Id. articolo"
8717
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8719 msgid "Paper Id:"
8720 msgstr "Id. articolo:"
8721
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8723 msgid "AuthorAddr"
8724 msgstr "Indirizzo autore"
8725
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8727 msgid "Author Address:"
8728 msgstr "Indirizzo autore:"
8729
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8731 msgid "SlugComment"
8732 msgstr "Commento interlinea"
8733
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8735 msgid "Slug Comment:"
8736 msgstr "Commento interlinea:"
8737
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8739 msgid "Plate"
8740 msgstr "Foglio"
8741
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8743 msgid "Planotable"
8744 msgstr "Planotable"
8745
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8747 msgid "Table Caption"
8748 msgstr "Didascalia tabella"
8749
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8751 msgid "TableCaption"
8752 msgstr "Didascalia tabella:"
8753
8754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8755 msgid "Current Address"
8756 msgstr "Indirizzo attuale"
8757
8758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8759 msgid "Current address:"
8760 msgstr "Indirizzo attuale:"
8761
8762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8763 msgid "E-mail address:"
8764 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8765
8766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8767 msgid "Key words and phrases:"
8768 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8769
8770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8771 msgid "Dedicatory"
8772 msgstr "Dedicatorio"
8773
8774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8775 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8776 msgid "Dedication:"
8777 msgstr "Dedica:"
8778
8779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8780 msgid "Translator"
8781 msgstr "Traduttore"
8782
8783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8784 msgid "Translator:"
8785 msgstr "Traduttore:"
8786
8787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8788 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8789 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8790
8791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8792 msgid "Element:Directory"
8793 msgstr "Cartella"
8794
8795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8796 msgid "Directory"
8797 msgstr "Cartella"
8798
8799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8800 msgid "Element:Email"
8801 msgstr "Email"
8802
8803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8804 msgid "Element:KeyCombo"
8805 msgstr "KeyCombo"
8806
8807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8808 msgid "KeyCombo"
8809 msgstr "KeyCombo"
8810
8811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8812 msgid "Element:KeyCap"
8813 msgstr "KeyCap"
8814
8815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8816 msgid "KeyCap"
8817 msgstr "KeyCap"
8818
8819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8820 msgid "Element:GuiMenu"
8821 msgstr "GuiMenu"
8822
8823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8824 msgid "GuiMenu"
8825 msgstr "GuiMenu"
8826
8827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8828 msgid "Element:GuiMenuItem"
8829 msgstr "GuiMenuItem"
8830
8831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8832 msgid "GuiMenuItem"
8833 msgstr "GuiMenuItem"
8834
8835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8836 msgid "Element:GuiButton"
8837 msgstr "GuiButton"
8838
8839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8840 msgid "GuiButton"
8841 msgstr "GuiButton"
8842
8843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8844 msgid "Element:MenuChoice"
8845 msgstr "MenuChoice"
8846
8847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8848 msgid "MenuChoice"
8849 msgstr "MenuChoice"
8850
8851 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8853 msgid "Chapter*"
8854 msgstr "Capitolo*"
8855
8856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8858 msgid "Subparagraph*"
8859 msgstr "Sottoparagrafo*"
8860
8861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8862 msgid "Authorgroup"
8863 msgstr "Gruppo autore"
8864
8865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8866 msgid "RevisionHistory"
8867 msgstr "Cronologia revisione"
8868
8869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8870 msgid "Revision History"
8871 msgstr "Cronologia revisione"
8872
8873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8874 msgid "Revision"
8875 msgstr "Revisione"
8876
8877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8878 msgid "RevisionRemark"
8879 msgstr "Commento revisione"
8880
8881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8882 msgid "FirstName"
8883 msgstr "Primo nome"
8884
8885 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8886 msgid "Scrap"
8887 msgstr "Ritaglio"
8888
8889 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8890 msgid "\\arabic{chapter}"
8891 msgstr "\\arabic{chapter}"
8892
8893 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8894 msgid "\\Alph{chapter}"
8895 msgstr "\\Alph{chapter}"
8896
8897 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8898 msgid "\\arabic{footnote}"
8899 msgstr "\\arabic{footnote}"
8900
8901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8902 msgid "\\Roman{section}."
8903 msgstr "\\Roman{section}."
8904
8905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8906 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8907 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8908
8909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8910 msgid "\\Alph{subsection}."
8911 msgstr "\\Alph{subsection}."
8912
8913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8914 msgid "\\arabic{subsection}."
8915 msgstr "\\arabic{subsection}."
8916
8917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8918 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8919 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8920
8921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8922 msgid "\\alph{subsubsection}."
8923 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8924
8925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8927 msgid "\\alph{paragraph}."
8928 msgstr "\\alph{paragraph}."
8929
8930 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8931 msgid "Addpart"
8932 msgstr "Aggiungi parte"
8933
8934 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8935 msgid "Addchap"
8936 msgstr "Aggiungi capitolo"
8937
8938 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8939 msgid "Addsec"
8940 msgstr "Aggiungi sezione"
8941
8942 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8943 msgid "Addchap*"
8944 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8945
8946 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8947 msgid "Addsec*"
8948 msgstr "Aggiungi sezione*"
8949
8950 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8951 msgid "Minisec"
8952 msgstr "Minisezione"
8953
8954 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8955 msgid "Publishers"
8956 msgstr "Editori"
8957
8958 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8959 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8960 msgid "Dedication"
8961 msgstr "Dedica"
8962
8963 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8964 msgid "Titlehead"
8965 msgstr "Titolo di testa"
8966
8967 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8968 msgid "Uppertitleback"
8969 msgstr "Titolo precedente superiore"
8970
8971 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8972 msgid "Lowertitleback"
8973 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8974
8975 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8976 msgid "Extratitle"
8977 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8978
8979 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8980 msgid "Captionabove"
8981 msgstr "Didascalia superiore"
8982
8983 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8984 msgid "Captionbelow"
8985 msgstr "Didascalia inferiore"
8986
8987 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8988 msgid "Dictum"
8989 msgstr "Detto"
8990
8991 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8992 msgid "CharStyle"
8993 msgstr "Stile"
8994
8995 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8996 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8997 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8998 msgid "UNDEFINED"
8999 msgstr "INDEFINITO"
9000
9001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9002 msgid "\\Roman{part}"
9003 msgstr "\\Roman{part}"
9004
9005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9006 msgid "Marginal"
9007 msgstr "Marginale"
9008
9009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9010 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9011 msgid "margin"
9012 msgstr "margine"
9013
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9015 msgid "Foot"
9016 msgstr "Nota a piè pagina"
9017
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9019 msgid "foot"
9020 msgstr "piede"
9021
9022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9023 msgid "Note:Comment"
9024 msgstr "Commento"
9025
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9027 msgid "comment"
9028 msgstr "Commento"
9029
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9031 msgid "Note:Note"
9032 msgstr "Nota"
9033
9034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9035 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9036 msgid "note"
9037 msgstr "Nota di LyX"
9038
9039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9040 msgid "Note:Greyedout"
9041 msgstr "Sbiadita"
9042
9043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9044 msgid "greyedout"
9045 msgstr "Sbiadita"
9046
9047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9049 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9050 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9051 msgid "ERT"
9052 msgstr "ERT"
9053
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9056 msgid "Listings"
9057 msgstr "Listati"
9058
9059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9060 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9062 msgid "Branch"
9063 msgstr "Ramo"
9064
9065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9066 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9067 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9068 msgid "Index"
9069 msgstr "Indice"
9070
9071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9072 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9073 msgid "Idx"
9074 msgstr "Ind"
9075
9076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9077 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9078 msgid "Box"
9079 msgstr "Casella"
9080
9081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9082 msgid "Box:Shaded"
9083 msgstr "Sfondo colorato"
9084
9085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9086 msgid "figure"
9087 msgstr "Figura"
9088
9089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9090 msgid "table"
9091 msgstr "Tabella"
9092
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9094 msgid "algorithm"
9095 msgstr "Algoritmo"
9096
9097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9098 msgid "OptArg"
9099 msgstr "ArgOpz"
9100
9101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9102 msgid "opt"
9103 msgstr "opz"
9104
9105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9107 msgid "Info"
9108 msgstr "Info"
9109
9110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9111 msgid "Info:menu"
9112 msgstr "Info:menu"
9113
9114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9115 msgid "Info:shortcut"
9116 msgstr "Info:scorciatoia"
9117
9118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9119 msgid "Info:shortcuts"
9120 msgstr "Info:scorciatoie"
9121
9122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9123 msgid "--Separator--"
9124 msgstr "--Separatore--"
9125
9126 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9127 msgid "--- Separate Environment ---"
9128 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9129
9130 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9131 msgid "Part \\thepart"
9132 msgstr "Parte \\thepart"
9133
9134 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9135 msgid "Chapter \\thechapter"
9136 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9137
9138 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9139 msgid "Appendix \\thechapter"
9140 msgstr "Appendice \\thechapter"
9141
9142 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9143 msgid "Headnote"
9144 msgstr "Intestazione"
9145
9146 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9147 msgid "Headnote (optional):"
9148 msgstr "Intestazione (opzionale):"
9149
9150 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9151 msgid "Corr Author:"
9152 msgstr "Autore corr.:"
9153
9154 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9155 msgid "Offprints"
9156 msgstr "Estratti"
9157
9158 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9159 msgid "Offprints:"
9160 msgstr "Estratti:"
9161
9162 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9164 msgid "Corollary \\thetheorem."
9165 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9166
9167 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9169 msgid "Lemma \\thetheorem."
9170 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9171
9172 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9174 msgid "Proposition \\thetheorem."
9175 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
9176
9177 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9179 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9180 msgstr "Congettura \\thetheorem."
9181
9182 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9184 msgid "Fact \\thetheorem."
9185 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9186
9187 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9189 msgid "Definition \\thetheorem."
9190 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9191
9192 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9194 msgid "Example \\thetheorem."
9195 msgstr "Esempio \\thetheorem."
9196
9197 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9199 msgid "Problem \\thetheorem."
9200 msgstr "Problema \\thetheorem."
9201
9202 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9204 msgid "Exercise \\thetheorem."
9205 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
9206
9207 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9209 msgid "Remark \\thetheorem."
9210 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
9211
9212 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9214 msgid "Claim \\thetheorem."
9215 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
9216
9217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9219 msgid "Example*"
9220 msgstr "Esempio*"
9221
9222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9224 msgid "Problem*"
9225 msgstr "Problema*"
9226
9227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9229 msgid "Exercise*"
9230 msgstr "Esercizio*"
9231
9232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9234 msgid "Remark*"
9235 msgstr "Osservazione*"
9236
9237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9239 msgid "Claim*"
9240 msgstr "Asserzione*"
9241
9242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9243 msgid "Conjecture."
9244 msgstr "Congettura."
9245
9246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9247 msgid "Fact*"
9248 msgstr "Fatto*"
9249
9250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9251 msgid "Problem."
9252 msgstr "Problema."
9253
9254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9255 msgid "Exercise."
9256 msgstr "Esercizio."
9257
9258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9259 msgid "Remark."
9260 msgstr "Osservazione."
9261
9262 #: lib/layouts/braille.module:2
9263 msgid "Braille"
9264 msgstr "Braille"
9265
9266 #: lib/layouts/braille.module:6
9267 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9268 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
9269
9270 #: lib/layouts/braille.module:22
9271 msgid "Braille (default)"
9272 msgstr "Braille (default)"
9273
9274 #: lib/layouts/braille.module:36
9275 #: lib/layouts/braille.module:59
9276 msgid "Braille:"
9277 msgstr "Braille:"
9278
9279 #: lib/layouts/braille.module:45
9280 msgid "Braille (textsize)"
9281 msgstr "Braille (textsize)"
9282
9283 #: lib/layouts/braille.module:68
9284 msgid "Braille (dots on)"
9285 msgstr "Braille (dots on)"
9286
9287 #: lib/layouts/braille.module:83
9288 msgid "Braille_dots_on"
9289 msgstr "Braille_dots_on"
9290
9291 #: lib/layouts/braille.module:92
9292 msgid "Braille (dots off)"
9293 msgstr "Braille (dots off)"
9294
9295 #: lib/layouts/braille.module:107
9296 msgid "Braille_dots_off"
9297 msgstr "Braille_dots_off"
9298
9299 #: lib/layouts/braille.module:116
9300 msgid "Braille (mirror on)"
9301 msgstr "Braille (mirror on)"
9302
9303 #: lib/layouts/braille.module:131
9304 msgid "Braille_mirror_on"
9305 msgstr "Braille_mirror_on"
9306
9307 #: lib/layouts/braille.module:140
9308 msgid "Braille (mirror off)"
9309 msgstr "Braille (mirror off)"
9310
9311 #: lib/layouts/braille.module:155
9312 msgid "Braille_mirror_off"
9313 msgstr "Braille_mirror_off"
9314
9315 #: lib/layouts/braille.module:163
9316 msgid "Braillebox"
9317 msgstr "Casella braille"
9318
9319 #: lib/layouts/braille.module:167
9320 msgid "Braille box"
9321 msgstr "Casella braille"
9322
9323 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9324 msgid "Endnote"
9325 msgstr "Note finali"
9326
9327 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9328 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9329 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9330
9331 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9332 msgid "Custom:Endnote"
9333 msgstr "Note finali"
9334
9335 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9336 msgid "endnote"
9337 msgstr "endnote"
9338
9339 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9340 msgid "Foot to End"
9341 msgstr "Note a piede alla fine"
9342
9343 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9344 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9345 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9346
9347 #: lib/layouts/hanging.module:2
9348 #: lib/layouts/hanging.module:16
9349 msgid "Hanging"
9350 msgstr "Hanging"
9351
9352 #: lib/layouts/hanging.module:6
9353 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9354 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
9355
9356 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9357 msgid "Linguistics"
9358 msgstr "Linguistica"
9359
9360 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9361 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9362 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
9363
9364 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9365 msgid "Numbered Example (multiline)"
9366 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9367
9368 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9369 msgid "Example:"
9370 msgstr "Esempio:"
9371
9372 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9373 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9374 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9375
9376 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9377 msgid "Examples:"
9378 msgstr "Esempi:"
9379
9380 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9381 msgid "Subexample"
9382 msgstr "Sottoesempio"
9383
9384 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9385 msgid "Subexample:"
9386 msgstr "Sottoesempio:"
9387
9388 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9389 msgid "Custom:Glosse"
9390 msgstr "Glossa"
9391
9392 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9393 msgid "Glosse"
9394 msgstr "Glosse"
9395
9396 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9397 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9398 msgstr "Tri-Glossa"
9399
9400 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9401 msgid "Tri-Glosse"
9402 msgstr "Tri-Glosse"
9403
9404 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9405 msgid "CharStyle:Expression"
9406 msgstr "Espressione"
9407
9408 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9409 msgid "expr."
9410 msgstr "espr."
9411
9412 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9413 msgid "CharStyle:Concepts"
9414 msgstr "Concetto"
9415
9416 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9417 msgid "concept"
9418 msgstr "concetto"
9419
9420 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9421 msgid "CharStyle:Meaning"
9422 msgstr "Significato"
9423
9424 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9425 msgid "meaning"
9426 msgstr "significato"
9427
9428 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9429 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9430 msgid "Tableau"
9431 msgstr "Tableau"
9432
9433 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9434 msgid "List of Tableaux"
9435 msgstr "Elenco dei tableau"
9436
9437 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9438 msgid "tableau"
9439 msgstr "tableau"
9440
9441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9442 msgid "Logical Markup"
9443 msgstr "Marcatura logica"
9444
9445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9446 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9447 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9448
9449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9450 msgid "CharStyle:Noun"
9451 msgstr "Sostantivo"
9452
9453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9454 msgid "noun"
9455 msgstr "sostantivo"
9456
9457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9458 msgid "CharStyle:Emph"
9459 msgstr "Enfatizzato"
9460
9461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9462 msgid "emph"
9463 msgstr "enfatizzato"
9464
9465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9466 msgid "CharStyle:Strong"
9467 msgstr "Robusto"
9468
9469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9470 msgid "strong"
9471 msgstr "forte"
9472
9473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9474 msgid "CharStyle:Code"
9475 msgstr "Codice"
9476
9477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9478 msgid "code"
9479 msgstr "codice"
9480
9481 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9482 msgid "Minimalistic"
9483 msgstr "Minimalistico"
9484
9485 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9486 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9487 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9488
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9490 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9491 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9492
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9494 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9495 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9496
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9498 msgid "Criterion \\thetheorem."
9499 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9500
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9502 msgid "Criterion*"
9503 msgstr "Criterio*"
9504
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9506 msgid "Criterion."
9507 msgstr "Criterio."
9508
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9510 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9511 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9512
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9514 msgid "Algorithm."
9515 msgstr "Algoritmo."
9516
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9518 msgid "Axiom \\thetheorem."
9519 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9520
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9522 msgid "Axiom*"
9523 msgstr "Assioma*"
9524
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9526 msgid "Axiom."
9527 msgstr "Assioma."
9528
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9530 msgid "Condition \\thetheorem."
9531 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9532
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9534 msgid "Condition*"
9535 msgstr "Condizione*"
9536
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9538 msgid "Condition."
9539 msgstr "Condizione."
9540
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9542 msgid "Note \\thetheorem."
9543 msgstr "Nota \\thetheorem."
9544
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9546 msgid "Note*"
9547 msgstr "Nota*"
9548
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9550 msgid "Note."
9551 msgstr "Nota."
9552
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9554 msgid "Notation \\thetheorem."
9555 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9556
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9558 msgid "Notation*"
9559 msgstr "Notazione*"
9560
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9562 msgid "Notation."
9563 msgstr "Notazione."
9564
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9566 msgid "Summary \\thetheorem."
9567 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9568
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9570 msgid "Summary*"
9571 msgstr "Sommario*"
9572
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9574 msgid "Summary."
9575 msgstr "Sommario."
9576
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9578 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9579 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9580
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9582 msgid "Acknowledgement*"
9583 msgstr "Riconoscimento*"
9584
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9586 msgid "Conclusion"
9587 msgstr "Conclusione"
9588
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9590 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9591 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9592
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9594 msgid "Conclusion*"
9595 msgstr "Conclusione*"
9596
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9598 msgid "Conclusion."
9599 msgstr "Conclusione."
9600
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9602 msgid "Assumption"
9603 msgstr "Assunzione"
9604
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9606 msgid "Assumption \\thetheorem."
9607 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9608
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9610 msgid "Assumption*"
9611 msgstr "Assunzione*"
9612
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9614 msgid "Assumption."
9615 msgstr "Assunzione."
9616
9617 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9618 msgid "Theorems (AMS)"
9619 msgstr "Teoremi (AMS)"
9620
9621 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9622 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9623 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
9624
9625 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9626 msgid "Theorems (By Chapter)"
9627 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
9628
9629 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9630 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9631 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9632
9633 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9634 msgid "Theorems (By Section)"
9635 msgstr "Teoremi (per sezione)"
9636
9637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9638 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9639 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9640
9641 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9642 msgid "Theorems (Starred)"
9643 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9644
9645 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9646 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9647 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9648
9649 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9650 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9651 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9652
9653 #: lib/languages:3
9654 #: src/Font.cpp:51
9655 #: src/Font.cpp:54
9656 #: src/Font.cpp:58
9657 #: src/Font.cpp:63
9658 #: src/Font.cpp:66
9659 msgid "Ignore"
9660 msgstr "Ignora"
9661
9662 #: lib/languages:4
9663 msgid "Latex"
9664 msgstr "Latex"
9665
9666 #: lib/languages:6
9667 msgid "Afrikaans"
9668 msgstr "Afrikaans"
9669
9670 #: lib/languages:7
9671 msgid "Albanian"
9672 msgstr "Albanese"
9673
9674 #: lib/languages:8
9675 msgid "English (USA)"
9676 msgstr "Inglese (USA)"
9677
9678 #: lib/languages:10
9679 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9680 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9681
9682 #: lib/languages:11
9683 msgid "Arabic (Arabi)"
9684 msgstr "Arabo (Arabi)"
9685
9686 #: lib/languages:12
9687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9688 msgid "Armenian"
9689 msgstr "Armeno"
9690
9691 #: lib/languages:14
9692 msgid "German (Austria)"
9693 msgstr "Tedesco (Austria)"
9694
9695 #: lib/languages:15
9696 msgid "Indonesian"
9697 msgstr "Indonesiano"
9698
9699 #: lib/languages:16
9700 msgid "Malay"
9701 msgstr "Malese"
9702
9703 #: lib/languages:17
9704 msgid "Basque"
9705 msgstr "Basco"
9706
9707 #: lib/languages:18
9708 msgid "Belarusian"
9709 msgstr "Bielorusso"
9710
9711 #: lib/languages:19
9712 msgid "Portuguese (Brazil)"
9713 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9714
9715 #: lib/languages:20
9716 msgid "Breton"
9717 msgstr "Bretone"
9718
9719 #: lib/languages:21
9720 msgid "English (UK)"
9721 msgstr "Inglese (UK)"
9722
9723 #: lib/languages:22
9724 msgid "Bulgarian"
9725 msgstr "Bulgaro"
9726
9727 #: lib/languages:23
9728 msgid "English (Canada)"
9729 msgstr "Inglese (Canada)"
9730
9731 #: lib/languages:24
9732 msgid "French (Canada)"
9733 msgstr "Francese (Canada)"
9734
9735 #: lib/languages:25
9736 msgid "Catalan"
9737 msgstr "Catalano"
9738
9739 #: lib/languages:26
9740 msgid "Chinese (simplified)"
9741 msgstr "Cinese (semplificato)"
9742
9743 #: lib/languages:27
9744 msgid "Chinese (traditional)"
9745 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9746
9747 #: lib/languages:28
9748 msgid "Croatian"
9749 msgstr "Croato"
9750
9751 #: lib/languages:29
9752 msgid "Czech"
9753 msgstr "Ceco"
9754
9755 #: lib/languages:30
9756 msgid "Danish"
9757 msgstr "Danese"
9758
9759 #: lib/languages:31
9760 msgid "Dutch"
9761 msgstr "Olandese"
9762
9763 #: lib/languages:32
9764 msgid "English"
9765 msgstr "Inglese"
9766
9767 #: lib/languages:34
9768 msgid "Esperanto"
9769 msgstr "Esperanto"
9770
9771 #: lib/languages:35
9772 msgid "Estonian"
9773 msgstr "Estone"
9774
9775 #: lib/languages:37
9776 msgid "Farsi"
9777 msgstr "Farsi"
9778
9779 #: lib/languages:38
9780 msgid "Finnish"
9781 msgstr "Finnico"
9782
9783 #: lib/languages:40
9784 msgid "French"
9785 msgstr "Francese"
9786
9787 #: lib/languages:41
9788 msgid "Galician"
9789 msgstr "Galiziano"
9790
9791 #: lib/languages:42
9792 msgid "German (old spelling)"
9793 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9794
9795 #: lib/languages:43
9796 msgid "German"
9797 msgstr "Tedesco"
9798
9799 #: lib/languages:44
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9802 msgid "Greek"
9803 msgstr "Greco"
9804
9805 #: lib/languages:45
9806 msgid "Greek (polytonic)"
9807 msgstr "Greco (politonico)"
9808
9809 #: lib/languages:46
9810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9811 msgid "Hebrew"
9812 msgstr "Ebreo"
9813
9814 #: lib/languages:50
9815 msgid "Icelandic"
9816 msgstr "Islandese"
9817
9818 #: lib/languages:52
9819 msgid "Interlingua"
9820 msgstr "Interlingua"
9821
9822 #: lib/languages:53
9823 msgid "Irish"
9824 msgstr "Irlandese"
9825
9826 #: lib/languages:54
9827 msgid "Italian"
9828 msgstr "Italiano"
9829
9830 #: lib/languages:55
9831 msgid "Japanese"
9832 msgstr "Giapponese"
9833
9834 #: lib/languages:56
9835 msgid "Japanese (CJK)"
9836 msgstr "Giapponese (CJK)"
9837
9838 #: lib/languages:57
9839 msgid "Kazakh"
9840 msgstr "Kazakho"
9841
9842 #: lib/languages:59
9843 msgid "Korean"
9844 msgstr "Coreano"
9845
9846 #: lib/languages:61
9847 msgid "Latin"
9848 msgstr "Latino"
9849
9850 #: lib/languages:62
9851 msgid "Latvian"
9852 msgstr "Latviano"
9853
9854 #: lib/languages:63
9855 msgid "Lithuanian"
9856 msgstr "Lituano"
9857
9858 #: lib/languages:64
9859 msgid "Lower Sorbian"
9860 msgstr "Serbo meridionale"
9861
9862 #: lib/languages:65
9863 msgid "Hungarian"
9864 msgstr "Ungherese"
9865
9866 #: lib/languages:66
9867 msgid "Mongolian"
9868 msgstr "Mongolo"
9869
9870 #: lib/languages:67
9871 msgid "Norsk"
9872 msgstr "Norvegese"
9873
9874 #: lib/languages:68
9875 msgid "Nynorsk"
9876 msgstr "Neonorvegese"
9877
9878 #: lib/languages:69
9879 msgid "Polish"
9880 msgstr "Polacco"
9881
9882 #: lib/languages:70
9883 msgid "Portuguese"
9884 msgstr "Portoghese"
9885
9886 #: lib/languages:71
9887 msgid "Romanian"
9888 msgstr "Romeno"
9889
9890 #: lib/languages:72
9891 msgid "Russian"
9892 msgstr "Russo"
9893
9894 #: lib/languages:73
9895 msgid "North Sami"
9896 msgstr "Lappone del nord"
9897
9898 #: lib/languages:74
9899 msgid "Scottish"
9900 msgstr "Scozzese"
9901
9902 #: lib/languages:75
9903 msgid "Serbian"
9904 msgstr "Serbo"
9905
9906 #: lib/languages:76
9907 msgid "Serbian (Latin)"
9908 msgstr "Serbo (latino)"
9909
9910 #: lib/languages:77
9911 msgid "Slovak"
9912 msgstr "Slovacco"
9913
9914 #: lib/languages:78
9915 msgid "Slovene"
9916 msgstr "Sloveno"
9917
9918 #: lib/languages:79
9919 msgid "Spanish"
9920 msgstr "Spagnolo"
9921
9922 #: lib/languages:80
9923 msgid "Spanish (Mexico)"
9924 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9925
9926 #: lib/languages:81
9927 msgid "Swedish"
9928 msgstr "Svedese"
9929
9930 #: lib/languages:82
9931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9932 msgid "Thai"
9933 msgstr "Thailandese"
9934
9935 #: lib/languages:83
9936 msgid "Turkish"
9937 msgstr "Turco"
9938
9939 #: lib/languages:84
9940 msgid "Ukrainian"
9941 msgstr "Ucraino"
9942
9943 #: lib/languages:85
9944 msgid "Upper Sorbian"
9945 msgstr "Serbo"
9946
9947 #: lib/languages:86
9948 msgid "Vietnamese"
9949 msgstr "Vietnamita"
9950
9951 #: lib/languages:87
9952 msgid "Welsh"
9953 msgstr "Gallese"
9954
9955 #: lib/encodings:14
9956 msgid "Unicode (utf8)"
9957 msgstr "Unicode (utf8)"
9958
9959 #: lib/encodings:19
9960 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9961 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9962
9963 #: lib/encodings:23
9964 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9965 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9966
9967 #: lib/encodings:26
9968 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9969 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9970
9971 #: lib/encodings:29
9972 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9973 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9974
9975 #: lib/encodings:32
9976 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9977 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9978
9979 #: lib/encodings:35
9980 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9981 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9982
9983 #: lib/encodings:38
9984 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9985 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9986
9987 #: lib/encodings:42
9988 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9989 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9990
9991 #: lib/encodings:45
9992 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9993 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9994
9995 #: lib/encodings:48
9996 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9997 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9998
9999 #: lib/encodings:51
10000 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10001 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10002
10003 #: lib/encodings:55
10004 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10005 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10006
10007 #: lib/encodings:58
10008 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10009 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
10010
10011 #: lib/encodings:61
10012 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10013 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
10014
10015 #: lib/encodings:64
10016 msgid "DOS (CP 437)"
10017 msgstr "DOS (CP 437)"
10018
10019 #: lib/encodings:68
10020 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10021 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10022
10023 #: lib/encodings:71
10024 msgid "Western European (CP 850)"
10025 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
10026
10027 #: lib/encodings:74
10028 msgid "Central European (CP 852)"
10029 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
10030
10031 #: lib/encodings:77
10032 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10033 msgstr "Cirillico (CP 855)"
10034
10035 #: lib/encodings:80
10036 msgid "Western European (CP 858)"
10037 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
10038
10039 #: lib/encodings:83
10040 msgid "Hebrew (CP 862)"
10041 msgstr "Ebreo (CP 862)"
10042
10043 #: lib/encodings:86
10044 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10045 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
10046
10047 #: lib/encodings:89
10048 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10049 msgstr "Cirillico (CP 866)"
10050
10051 #: lib/encodings:92
10052 msgid "Central European (CP 1250)"
10053 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
10054
10055 #: lib/encodings:95
10056 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10057 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
10058
10059 #: lib/encodings:98
10060 msgid "Western European (CP 1252)"
10061 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
10062
10063 #: lib/encodings:101
10064 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10065 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
10066
10067 #: lib/encodings:105
10068 msgid "Arabic (CP 1256)"
10069 msgstr "Arabo (CP 1256)"
10070
10071 #: lib/encodings:108
10072 msgid "Baltic (CP 1257)"
10073 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10074
10075 #: lib/encodings:111
10076 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10077 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
10078
10079 #: lib/encodings:114
10080 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10081 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
10082
10083 #: lib/encodings:117
10084 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10085 msgstr "Cirillico (pt 154)"
10086
10087 #: lib/encodings:120
10088 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10089 msgstr "Cirillico (pt 254)"
10090
10091 #: lib/encodings:145
10092 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10093 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
10094
10095 #: lib/encodings:149
10096 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10097 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
10098
10099 #: lib/encodings:153
10100 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10101 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
10102
10103 #: lib/encodings:157
10104 msgid "Korean (EUC-KR)"
10105 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10106
10107 #: lib/encodings:161
10108 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10109 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10110
10111 #: lib/encodings:165
10112 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10113 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
10114
10115 #: lib/encodings:169
10116 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10117 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
10118
10119 #: lib/encodings:176
10120 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10121 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
10122
10123 #: lib/encodings:178
10124 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10125 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
10126
10127 #: lib/encodings:180
10128 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10129 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
10130
10131 #: lib/encodings:187
10132 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10133 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
10134
10135 #: lib/encodings:192
10136 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10137 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10138
10139 #: lib/encodings:196
10140 msgid "ASCII"
10141 msgstr "ASCII"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:32
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10145 msgid "File|F"
10146 msgstr "File|F"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:33
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10150 msgid "Edit|E"
10151 msgstr "Modifica|o"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:34
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10155 msgid "Insert|I"
10156 msgstr "Inserisci|I"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:35
10159 msgid "Layout|L"
10160 msgstr "Struttura|S"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:36
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10164 msgid "View|V"
10165 msgstr "Vista|V"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:37
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10169 msgid "Navigate|N"
10170 msgstr "Naviga|N"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:38
10173 msgid "Documents|D"
10174 msgstr "Documenti|D"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:39
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10178 msgid "Help|H"
10179 msgstr "Aiuto|A"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:47
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10183 msgid "New|N"
10184 msgstr "Nuovo|N"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:48
10187 msgid "New from Template...|T"
10188 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:49
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10192 msgid "Open...|O"
10193 msgstr "Apri...|A"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:51
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10197 msgid "Close|C"
10198 msgstr "Chiudi|C"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:52
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10202 msgid "Save|S"
10203 msgstr "Salva|S"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:53
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10207 msgid "Save As...|A"
10208 msgstr "Salva come...|m"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:54
10211 msgid "Revert|R"
10212 msgstr "Ripristina|R"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:55
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10216 msgid "Version Control|V"
10217 msgstr "Controllo versione|v"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:57
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10221 msgid "Import|I"
10222 msgstr "Importa|I"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:58
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10226 msgid "Export|E"
10227 msgstr "Esporta|o"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:59
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10231 msgid "Print...|P"
10232 msgstr "Stampa...|p"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:60
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10236 msgid "Fax...|F"
10237 msgstr "Fax...|F"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:62
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10241 msgid "Exit|x"
10242 msgstr "Esci|E"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:68
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10246 msgid "Register...|R"
10247 msgstr "Registrazione...|g"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:69
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10251 msgid "Check In Changes...|I"
10252 msgstr "Registra modifiche...|i"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:70
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10256 msgid "Check Out for Edit|O"
10257 msgstr "Estrai per modifica|m"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:71
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10261 msgid "Revert to Repository Version|R"
10262 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:72
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10266 msgid "Undo Last Check In|U"
10267 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:73
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10271 msgid "Show History...|H"
10272 msgstr "Mostra cronologia...|c"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:82
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10276 msgid "Custom...|C"
10277 msgstr "Personalizzato...|z"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:90
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10281 msgid "Undo|U"
10282 msgstr "Annulla|A"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:91
10285 msgid "Redo|d"
10286 msgstr "Rifai|f"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:93
10289 msgid "Cut|C"
10290 msgstr "Taglia|g"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:94
10293 msgid "Copy|o"
10294 msgstr "Copia"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:95
10297 msgid "Paste|a"
10298 msgstr "Incolla|I"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:96
10301 msgid "Paste External Selection|x"
10302 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:98
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10306 msgid "Find & Replace...|F"
10307 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:100
10310 msgid "Tabular|T"
10311 msgstr "Tabulare|b"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:101
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10316 msgid "Math|M"
10317 msgstr "Matematica|M"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:104
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10321 msgid "Spellchecker...|S"
10322 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:105
10325 msgid "Thesaurus..."
10326 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:106
10329 msgid "Statistics...|i"
10330 msgstr "Statistiche...|S"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:107
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10334 msgid "Check TeX|h"
10335 msgstr "Controlla TeX|n"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:108
10338 msgid "Change Tracking|g"
10339 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:110
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10343 msgid "Preferences...|P"
10344 msgstr "Preferenze...|P"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:111
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10348 msgid "Reconfigure|R"
10349 msgstr "Riconfigura|R"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:115
10352 msgid "Selection as Lines|L"
10353 msgstr "Seleziona come linee|l"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:116
10356 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10357 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:120
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10362 msgid "Multicolumn|M"
10363 msgstr "Multicolonna|M"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:122
10366 msgid "Line Top|T"
10367 msgstr "Linea in alto|a"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:123
10370 msgid "Line Bottom|B"
10371 msgstr "Linea in basso|b"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:124
10374 msgid "Line Left|L"
10375 msgstr "Linea sinistra|s"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:125
10378 msgid "Line Right|R"
10379 msgstr "Linea destra|d"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:127
10382 msgid "Alignment|i"
10383 msgstr "Allineamento|n"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:129
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10388 msgid "Add Row|A"
10389 msgstr "Aggiungi riga|r"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:130
10392 msgid "Delete Row|w"
10393 msgstr "Elimina riga|g"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:131
10396 #: lib/ui/classic.ui:172
10397 msgid "Copy Row"
10398 msgstr "Copia riga"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:132
10401 #: lib/ui/classic.ui:173
10402 msgid "Swap Rows"
10403 msgstr "Scambia righe"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:134
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10408 msgid "Add Column|u"
10409 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:135
10412 msgid "Delete Column|D"
10413 msgstr "Elimina colonna|E"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:136
10416 #: lib/ui/classic.ui:177
10417 msgid "Copy Column"
10418 msgstr "Copia colonna"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:137
10421 #: lib/ui/classic.ui:178
10422 msgid "Swap Columns"
10423 msgstr "Scambia colonne"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:141
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10428 msgid "Left|L"
10429 msgstr "Sinistra|S"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:142
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10434 msgid "Center|C"
10435 msgstr "Centrato|C"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:143
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10440 msgid "Right|R"
10441 msgstr "Destra|D"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:145
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10446 msgid "Top|T"
10447 msgstr "Superiore|u"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:146
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10452 msgid "Middle|M"
10453 msgstr "Centrale|a"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:147
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10458 msgid "Bottom|B"
10459 msgstr "Inferiore|I"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:159
10462 msgid "Toggle Numbering|N"
10463 msgstr "Commuta numerazione|n"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:160
10466 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10467 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:162
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10471 msgid "Change Limits Type|L"
10472 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:164
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10476 msgid "Change Formula Type|F"
10477 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:166
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10481 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10482 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:168
10485 msgid "Alignment|A"
10486 msgstr "Allineamento|A"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:170
10489 msgid "Add Row|R"
10490 msgstr "Aggiungi riga|r"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:171
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10495 msgid "Delete Row|D"
10496 msgstr "Elimina riga|g"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:175
10499 msgid "Add Column|C"
10500 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:176
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10505 msgid "Delete Column|e"
10506 msgstr "Elimina colonna|E"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:182
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10510 msgid "Default|t"
10511 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:183
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10515 msgid "Display|D"
10516 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:184
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10520 msgid "Inline|I"
10521 msgstr "Limiti a lato|l"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:188
10524 msgid "Octave"
10525 msgstr "Octave"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:189
10528 msgid "Maxima"
10529 msgstr "Maxima"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:190
10532 msgid "Mathematica"
10533 msgstr "Mathematica"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:192
10536 msgid "Maple, simplify"
10537 msgstr "Maple, simplify"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:193
10540 msgid "Maple, factor"
10541 msgstr "Maple, factor"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:194
10544 msgid "Maple, evalm"
10545 msgstr "Maple, evalm"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:195
10548 msgid "Maple, evalf"
10549 msgstr "Maple, evalf"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:199
10552 #: lib/ui/classic.ui:265
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10556 msgid "Inline Formula|I"
10557 msgstr "Formula in linea|i"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:200
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10562 msgid "Displayed Formula|D"
10563 msgstr "Formula centrata|o"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:201
10566 msgid "Eqnarray Environment|q"
10567 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:202
10570 msgid "Align Environment|A"
10571 msgstr "Contesto align|a"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:203
10574 msgid "AlignAt Environment"
10575 msgstr "Contesto alignat"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:204
10578 msgid "Flalign Environment|F"
10579 msgstr "Contesto flalign|f"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:207
10582 msgid "Gather Environment"
10583 msgstr "Contesto gather"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:208
10586 msgid "Multline Environment"
10587 msgstr "Contesto multline"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:214
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10591 msgid "Math|h"
10592 msgstr "Matematica|M"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:216
10595 msgid "Special Character|S"
10596 msgstr "Carattere speciale|s"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:217
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10600 msgid "Citation...|C"
10601 msgstr "Citazione...|C"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:218
10604 msgid "Cross-reference...|r"
10605 msgstr "Riferimento...|R"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:219
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10609 msgid "Label...|L"
10610 msgstr "Etichetta...|E"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:220
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10614 msgid "Footnote|F"
10615 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:221
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10619 msgid "Marginal Note|M"
10620 msgstr "Nota a margine|a"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:222
10623 msgid "Short Title"
10624 msgstr "Titolo breve"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:223
10627 msgid "Index Entry|I"
10628 msgstr "Voce d'indice|i"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:224
10631 msgid "Nomenclature Entry"
10632 msgstr "Voce di nomenclatura"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:225
10635 msgid "URL...|U"
10636 msgstr "URL...|U"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:226
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10640 msgid "Note|N"
10641 msgstr "Nota|N"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:227
10644 msgid "Lists & TOC|O"
10645 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:229
10648 msgid "TeX Code|T"
10649 msgstr "Codice TeX|T"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:230
10652 msgid "Minipage|p"
10653 msgstr "Minipagina"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:231
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10657 msgid "Graphics...|G"
10658 msgstr "Immagine...|g"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:232
10661 msgid "Tabular Material...|b"
10662 msgstr "Tabelle...|b"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:233
10665 msgid "Floats|a"
10666 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:235
10669 msgid "Include File...|d"
10670 msgstr "Includi file...|d"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:236
10673 msgid "Insert File|e"
10674 msgstr "Inserisci file|f"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:237
10677 msgid "External Material...|x"
10678 msgstr "Materiale esterno...|l"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:241
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10682 msgid "Symbols...|b"
10683 msgstr "Simboli...|l"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:242
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10687 msgid "Superscript|S"
10688 msgstr "Soprascritto|S"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:243
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10692 msgid "Subscript|u"
10693 msgstr "Sottoscritto|c"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:244
10696 msgid "Hyphenation Point|P"
10697 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:245
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10701 msgid "Protected Hyphen|y"
10702 msgstr "Trattino protetto|T"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:246
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10706 msgid "Ligature Break|k"
10707 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:247
10710 msgid "Protected Space|r"
10711 msgstr "Spazio protetto|e"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:248
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10715 msgid "Inter-word Space|w"
10716 msgstr "Spazio tra parole|p"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:249
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10721 msgid "Thin Space|T"
10722 msgstr "Spazio sottile|t"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:250
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10726 msgid "Horizontal Space...|o"
10727 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:251
10730 msgid "Vertical Space..."
10731 msgstr "Spazio verticale..."
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:252
10734 msgid "Line Break|L"
10735 msgstr "Interruzione di linea|l"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:253
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10739 msgid "Ellipsis|i"
10740 msgstr "Ellissi|i"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:254
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10744 msgid "End of Sentence|E"
10745 msgstr "Punto di fine frase|f"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:255
10748 msgid "Protected Dash|D"
10749 msgstr "Trattino protetto"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:256
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10753 msgid "Breakable Slash|a"
10754 msgstr "Barra spezzabile|z"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:257
10757 msgid "Single Quote|Q"
10758 msgstr "Virgolette semplici|V"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:258
10761 msgid "Ordinary Quote|O"
10762 msgstr "Virgolette normali|n"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:259
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10766 msgid "Menu Separator|M"
10767 msgstr "Separatore menù|m"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:260
10770 msgid "Horizontal Line"
10771 msgstr "Linea orizzontale"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:261
10774 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10775 msgid "Page Break"
10776 msgstr "Interruzione di pagina"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:266
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10780 msgid "Display Formula|D"
10781 msgstr "Formula centrata|o"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:267
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10787 msgid "Eqnarray Environment|E"
10788 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:268
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10794 msgid "AMS align Environment|a"
10795 msgstr "Contesto align AMS|a"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:269
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10801 msgid "AMS alignat Environment|t"
10802 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:270
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10808 msgid "AMS flalign Environment|f"
10809 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:273
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10815 msgid "AMS gather Environment|g"
10816 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:274
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10822 msgid "AMS multline Environment|m"
10823 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:276
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10828 msgid "Array Environment|y"
10829 msgstr "Contesto vettore|v"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:277
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10834 msgid "Cases Environment|C"
10835 msgstr "Contesto casi|c"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:278
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10840 msgid "Split Environment|S"
10841 msgstr "Dividi contesto|D"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:280
10844 msgid "Font Change|o"
10845 msgstr "Cambio carattere|b"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:284
10848 msgid "Math Normal Font"
10849 msgstr "Carattere matematico normale"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:286
10852 msgid "Math Calligraphic Family"
10853 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:287
10856 msgid "Math Fraktur Family"
10857 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:288
10860 msgid "Math Roman Family"
10861 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:289
10864 msgid "Math Sans Serif Family"
10865 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:291
10868 msgid "Math Bold Series"
10869 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:293
10872 msgid "Text Normal Font"
10873 msgstr "Carattere normale di testo"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:295
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10877 msgid "Text Roman Family"
10878 msgstr "Famiglia romana di testo"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:296
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10882 msgid "Text Sans Serif Family"
10883 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10884
10885 #: lib/ui/classic.ui:297
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10887 msgid "Text Typewriter Family"
10888 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:299
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10892 msgid "Text Bold Series"
10893 msgstr "Serie grassetta di testo"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:300
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10897 msgid "Text Medium Series"
10898 msgstr "Serie media di testo"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:302
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10902 msgid "Text Italic Shape"
10903 msgstr "Forma corsiva di testo"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:303
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10907 msgid "Text Small Caps Shape"
10908 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:304
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10912 msgid "Text Slanted Shape"
10913 msgstr "Forma obliqua di testo"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:305
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10917 msgid "Text Upright Shape"
10918 msgstr "Forma dritta di testo"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:310
10921 msgid "Floatflt Figure"
10922 msgstr "Figura floatflt"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:314
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10926 msgid "Table of Contents|C"
10927 msgstr "Indice generale|g"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:316
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10931 msgid "Index List|I"
10932 msgstr "Indice analitico|I"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:317
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10936 msgid "Nomenclature|N"
10937 msgstr "Nomenclatura|N"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:318
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10941 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10942 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:322
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10946 msgid "LyX Document...|X"
10947 msgstr "Documento di LyX...|X"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:323
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10951 msgid "Plain Text...|T"
10952 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:324
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10956 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10957 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:328
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10961 msgid "Track Changes|T"
10962 msgstr "Attivato|t"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:329
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10966 msgid "Merge Changes...|M"
10967 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:330
10970 msgid "Accept All Changes|A"
10971 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:331
10974 msgid "Reject All Changes|R"
10975 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:332
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10979 msgid "Show Changes in Output|S"
10980 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:339
10983 msgid "Character...|C"
10984 msgstr "Carattere...|C"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:340
10987 msgid "Paragraph...|P"
10988 msgstr "Paragrafo...|P"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:341
10991 msgid "Document...|D"
10992 msgstr "Documento...|D"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:342
10995 msgid "Tabular...|T"
10996 msgstr "Tabella...|b"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:344
10999 msgid "Emphasize Style|E"
11000 msgstr "Stile enfatizzato|e"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:345
11003 msgid "Noun Style|N"
11004 msgstr "Stile sostantivo|n"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:346
11007 msgid "Bold Style|B"
11008 msgstr "Stile grassetto|g"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:349
11011 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11012 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:350
11015 msgid "Increase Environment Depth|i"
11016 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:351
11019 msgid "Start Appendix Here|S"
11020 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:360
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11024 msgid "Build Program|B"
11025 msgstr "Compila il programma|C"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:361
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11029 msgid "Update|U"
11030 msgstr "Aggiorna|A"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:363
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11034 msgid "LaTeX Log|L"
11035 msgstr "Registro di LaTeX|R"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:364
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11039 msgid "Outline|O"
11040 msgstr "Profilo|o"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:365
11043 msgid "TeX Information|X"
11044 msgstr "Informazioni TeX|X"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:378
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11048 msgid "Next Note|N"
11049 msgstr "Nota successiva|N"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:379
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11053 msgid "Go to Label|L"
11054 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:380
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11058 msgid "Bookmarks|B"
11059 msgstr "Segnalibri|S"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:384
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11063 msgid "Save Bookmark 1|S"
11064 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:385
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11068 msgid "Save Bookmark 2"
11069 msgstr "Salva segnalibro 2"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:386
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11073 msgid "Save Bookmark 3"
11074 msgstr "Salva segnalibro 3"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:387
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11078 msgid "Save Bookmark 4"
11079 msgstr "Salva segnalibro 4"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:388
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11083 msgid "Save Bookmark 5"
11084 msgstr "Salva segnalibro 5"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:390
11087 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11088 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:391
11091 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11092 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:392
11095 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11096 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:393
11099 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11100 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:394
11103 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11104 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:409
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11108 msgid "Introduction|I"
11109 msgstr "Introduzione|I"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:410
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11113 msgid "Tutorial|T"
11114 msgstr "Tutorial|T"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:411
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11118 msgid "User's Guide|U"
11119 msgstr "Guida utente|G"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:412
11122 msgid "Extended Features|E"
11123 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:413
11126 msgid "Embedded Objects|m"
11127 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:414
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11131 msgid "Customization|C"
11132 msgstr "Personalizzazione|P"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:415
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11136 msgid "LaTeX Configuration|L"
11137 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:417
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11141 msgid "About LyX|X"
11142 msgstr "Informazioni su LyX|X"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:425
11145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11146 msgid "About LyX"
11147 msgstr "Informazioni su LyX"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:426
11150 msgid "Preferences..."
11151 msgstr "Preferenze..."
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:427
11154 msgid "Quit LyX"
11155 msgstr "Chiudi LyX"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11159 msgid "Aligned Environment|l"
11160 msgstr "Contesto aligned|l"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11164 msgid "AlignedAt Environment|v"
11165 msgstr "Contesto alignedat|e"
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11169 msgid "Gathered Environment|h"
11170 msgstr "Contesto gathered|h"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11174 msgid "Delimiters...|r"
11175 msgstr "Delimitatori...|r"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11179 msgid "Matrix...|x"
11180 msgstr "Matrice..."
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11184 msgid "Macro|o"
11185 msgstr "Macro"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11188 msgid "AMS Environment|A"
11189 msgstr "Contesto AMS|A"
11190
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11192 msgid "Equation Label|L"
11193 msgstr "Etichetta equazione|E"
11194
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11196 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11197 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
11198
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11201 msgid "Split Cell|C"
11202 msgstr "Dividi cella|c"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11205 msgid "Insert|n"
11206 msgstr "Inserisci|s"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11209 msgid "Add Line Above|o"
11210 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11214 msgid "Add Line Below|B"
11215 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11219 msgid "Delete Line Above|D"
11220 msgstr "Elimina linea in alto|e"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11224 msgid "Delete Line Below|e"
11225 msgstr "Elimina linea in basso|b"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11229 msgid "Add Line to Left"
11230 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11234 msgid "Add Line to Right"
11235 msgstr "Aggiungi linea a destra"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11239 msgid "Delete Line to Left"
11240 msgstr "Cancella linea a sinistra"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11244 msgid "Delete Line to Right"
11245 msgstr "Cancella linea a destra"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11249 msgid "Toggle Math Toolbar"
11250 msgstr "Barra strumenti per matematica"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11253 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11254 msgstr "Barra pannelli matematici"
11255
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11258 msgid "Toggle Table Toolbar"
11259 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11263 msgid "Next Cross-Reference|N"
11264 msgstr "Riferimento successivo|s"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11267 msgid "Go to Label|G"
11268 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11271 msgid "<reference>|r"
11272 msgstr "<riferimento>|f"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11275 msgid "(<reference>)|e"
11276 msgstr "(<riferimento>)|e"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11279 msgid "<page>|p"
11280 msgstr "<pagina>|p"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11283 msgid "on page <page>|o"
11284 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11287 msgid "<reference> on page <page>|f"
11288 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11291 msgid "Formatted reference|t"
11292 msgstr "Riferimento formattato|t"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11309 msgid "Settings...|S"
11310 msgstr "Impostazioni...|m"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11313 msgid "Go back to Reference|G"
11314 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11317 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11318 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11322 msgid "Open Inset|O"
11323 msgstr "Apri inserto|o"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11327 msgid "Close Inset|C"
11328 msgstr "Chiudi inserto|C"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11335 msgid "Dissolve Inset|D"
11336 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11339 msgid "Toggle Label|L"
11340 msgstr "Commuta etichetta|C"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11343 msgid "Frameless|l"
11344 msgstr "Senza cornice|z"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11347 msgid "Simple frame|f"
11348 msgstr "Cornice semplice|C"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11351 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11352 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11355 msgid "Oval, thin|O"
11356 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11359 msgid "Oval, thick|v"
11360 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11363 msgid "Drop Shadow|w"
11364 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11367 msgid "Shaded background|b"
11368 msgstr "Sfondo colorato|f"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11371 msgid "Double frame|D"
11372 msgstr "Cornice doppia|d"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11376 msgid "LyX Note|N"
11377 msgstr "Nota di LyX|N"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11381 msgid "Comment|C"
11382 msgstr "Commento|C"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11386 msgid "Greyed Out|G"
11387 msgstr "Sbiadita|S"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11390 msgid "Interword Space|w"
11391 msgstr "Spazio tra parole|l"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11394 msgid "Protected Space|o"
11395 msgstr "Spazio protetto|S"
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11398 msgid "Negative Thin Space|N"
11399 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11402 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11403 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11406 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11407 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11410 msgid "Quad Space|Q"
11411 msgstr "Un quadratone|q"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11414 msgid "Double Quad Space|u"
11415 msgstr "Due quadratoni|u"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11418 msgid "Horizontal Fill|F"
11419 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11422 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11423 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11426 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11427 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11430 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11431 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11434 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11435 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11438 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11439 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11442 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11443 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11446 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11447 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11450 msgid "Custom Length|C"
11451 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11454 msgid "DefSkip|D"
11455 msgstr "Salto predefinito|d"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11458 msgid "SmallSkip|S"
11459 msgstr "Salto piccolo|c"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11462 msgid "MedSkip|M"
11463 msgstr "Salto medio|e"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11466 msgid "BigSkip|B"
11467 msgstr "Salto grande|g"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11470 msgid "VFill|F"
11471 msgstr "Riempimento verticale|v"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11474 msgid "Custom|C"
11475 msgstr "Personalizzato|P"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11478 msgid "Settings...|e"
11479 msgstr "Impostazioni...|m"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11482 msgid "Include|c"
11483 msgstr "Includi|c"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11486 msgid "Input|p"
11487 msgstr "Input|p"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11490 msgid "Verbatim|V"
11491 msgstr "Testuale|T"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11494 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11495 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11498 msgid "Listing|L"
11499 msgstr "Listato|L"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11502 msgid "Edit included file...|E"
11503 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11507 msgid "New Page|N"
11508 msgstr "Nuova pagina|g"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11512 msgid "Page Break|a"
11513 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11517 msgid "Clear Page|C"
11518 msgstr "Azzera pagina|e"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11522 msgid "Clear Double Page|D"
11523 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11527 msgid "Ragged Line Break|R"
11528 msgstr "A capo semplice|m"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11532 msgid "Justified Line Break|J"
11533 msgstr "A capo giustificato|f"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11539 #: src/Text3.cpp:989
11540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11541 msgid "Cut"
11542 msgstr "Taglia"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11548 #: src/Text3.cpp:994
11549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11550 msgid "Copy"
11551 msgstr "Copia"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11557 #: src/Text3.cpp:948
11558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11560 msgid "Paste"
11561 msgstr "Incolla"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11566 msgid "Paste Recent|e"
11567 msgstr "Incolla recenti|e"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11570 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11571 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11575 msgid "Move Paragraph Up|o"
11576 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11580 msgid "Move Paragraph Down|v"
11581 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11584 msgid "Promote Section|r"
11585 msgstr "Promuovi sezione|m"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11588 msgid "Demote Section|m"
11589 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11592 msgid "Move Section down|d"
11593 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11596 msgid "Move Section up|u"
11597 msgstr "Sposta sezione su|s"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11600 msgid "Insert Short Title|T"
11601 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11604 msgid "Apply Last Text Style|A"
11605 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11609 msgid "Text Style|S"
11610 msgstr "Stile testo|l"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11614 msgid "Paragraph Settings...|P"
11615 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11618 msgid "Fullscreen Mode"
11619 msgstr "Modo schermo intero"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11624 msgid "Append Parameter"
11625 msgstr "Aggiungi parametro"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11630 msgid "Remove Last Parameter"
11631 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11636 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11637 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11642 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11643 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11648 msgid "Insert Optional Parameter"
11649 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11654 msgid "Remove Optional Parameter"
11655 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11660 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11661 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11666 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11667 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11672 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11673 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11677 msgid "Edit externally...|x"
11678 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11682 msgid "Top Line|T"
11683 msgstr "Linea superiore|p"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11687 msgid "Bottom Line|B"
11688 msgstr "Linea inferiore|i"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11692 msgid "Left Line|L"
11693 msgstr "Linea sinistra|L"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11697 msgid "Right Line|R"
11698 msgstr "Linea destra|d"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11702 msgid "Copy Row|o"
11703 msgstr "Copia riga"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11707 msgid "Copy Column|p"
11708 msgstr "Copia colonna"
11709
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11711 msgid "Document|D"
11712 msgstr "Documento|D"
11713
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11715 msgid "Tools|T"
11716 msgstr "Strumenti|t"
11717
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11719 msgid "New from Template...|m"
11720 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11721
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11723 msgid "Open Recent|t"
11724 msgstr "Apri recenti|t"
11725
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11727 msgid "Save All|l"
11728 msgstr "Salva tutto|l"
11729
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11731 msgid "Revert to Saved|R"
11732 msgstr "Ripristina il salvato"
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11735 msgid "New Window|W"
11736 msgstr "Nuova finestra|f"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11739 msgid "Close Window|d"
11740 msgstr "Chiudi finestra|d"
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11743 msgid "Redo|R"
11744 msgstr "Rifai|R"
11745
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11747 msgid "Paste Special"
11748 msgstr "Incolla speciale|s"
11749
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11751 msgid "Select All"
11752 msgstr "Seleziona tutto"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11755 msgid "Table|T"
11756 msgstr "Tabella|b"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11759 msgid "Rows & Columns|C"
11760 msgstr "Righe e colonne|c"
11761
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11763 msgid "Increase List Depth|I"
11764 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11765
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11767 msgid "Decrease List Depth|D"
11768 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11769
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11771 msgid "Dissolve Inset|l"
11772 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11773
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11775 msgid "TeX Code Settings...|C"
11776 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11777
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11779 msgid "Float Settings...|a"
11780 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11781
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11783 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11784 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11787 msgid "Note Settings...|N"
11788 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11791 msgid "Branch Settings...|B"
11792 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11795 msgid "Box Settings...|x"
11796 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11799 msgid "Table Settings...|a"
11800 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11803 msgid "Plain Text|T"
11804 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11805
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11807 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11808 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11809
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11811 msgid "Selection|S"
11812 msgstr "Selezione, per linee|S"
11813
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11815 msgid "Selection, Join Lines|i"
11816 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11817
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11819 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11820 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11821
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11823 msgid "Paste As PDF"
11824 msgstr "Incolla come PDF"
11825
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11827 msgid "Paste As PNG"
11828 msgstr "Incolla come PNG"
11829
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11831 msgid "Paste As JPEG"
11832 msgstr "Incolla come JPEG"
11833
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11835 msgid "Dissolve CharStyle"
11836 msgstr "Rimuovi stile"
11837
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11839 msgid "Customized...|C"
11840 msgstr "Personalizzato...|z"
11841
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11843 msgid "Capitalize|a"
11844 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11845
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11847 msgid "Uppercase|U"
11848 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11849
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11851 msgid "Lowercase|L"
11852 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11853
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11855 msgid "Number whole Formula|N"
11856 msgstr "Formula numerata|n"
11857
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11859 msgid "Number this Line|u"
11860 msgstr "Numera questa riga|r"
11861
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11863 msgid "Macro Definition"
11864 msgstr "Definizioni macro|m"
11865
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11867 msgid "Text Style|T"
11868 msgstr "Stile testo|t"
11869
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11871 msgid "Add Line Above|A"
11872 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11873
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11875 msgid "Math Normal Font|N"
11876 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11877
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11879 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11880 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11881
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11883 msgid "Math Fraktur Family|F"
11884 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11885
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11887 msgid "Math Roman Family|R"
11888 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11889
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11891 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11892 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11893
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11895 msgid "Math Bold Series|B"
11896 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11897
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11899 msgid "Text Normal Font|T"
11900 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11901
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11903 msgid "Octave|O"
11904 msgstr "Octave|O"
11905
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11907 msgid "Maxima|M"
11908 msgstr "Maxima|M"
11909
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11911 msgid "Mathematica|a"
11912 msgstr "Mathematica|a"
11913
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11915 msgid "Maple, simplify|s"
11916 msgstr "Maple, simplify|s"
11917
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11919 msgid "Maple, factor|f"
11920 msgstr "Maple, factor|f"
11921
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11923 msgid "Maple, evalm|e"
11924 msgstr "Maple, evalm|e"
11925
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11927 msgid "Maple, evalf|v"
11928 msgstr "Maple, evalf|v"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11931 msgid "Open All Insets|O"
11932 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11935 msgid "Close All Insets|C"
11936 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11939 msgid "Unfold Math Macro"
11940 msgstr "Apri macro matematica"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11943 msgid "Fold Math Macro"
11944 msgstr "Chiudi macro matematica"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11947 msgid "View Source|S"
11948 msgstr "Mostra sorgente|s"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11951 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11952 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11955 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11956 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11959 msgid "Close Tab Group|G"
11960 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11963 msgid "Fullscreen|l"
11964 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11967 msgid "Toolbars|b"
11968 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11971 msgid "Special Character|p"
11972 msgstr "Carattere speciale|s"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11975 msgid "Formatting|o"
11976 msgstr "Formattazione|z"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11979 msgid "List / TOC|i"
11980 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11983 msgid "Float|a"
11984 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11987 msgid "Branch|B"
11988 msgstr "Ramo"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11991 msgid "Custom insets"
11992 msgstr "Inserti personalizzati"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11995 msgid "File|e"
11996 msgstr "File|F"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11999 msgid "Box[[Menu]]"
12000 msgstr "Casella"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12003 msgid "Cross-Reference...|R"
12004 msgstr "Riferimento...|R"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12007 msgid "Caption"
12008 msgstr "Didascalia|D"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12011 msgid "Index Entry|d"
12012 msgstr "Voce d'indice|V"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12015 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12016 msgstr "Voce di nomenclatura..."
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12019 msgid "Table...|T"
12020 msgstr "Tabella...|b"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12023 msgid "Hyperlink|k"
12024 msgstr "Ipercollegamento"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12027 msgid "Short Title|S"
12028 msgstr "Titolo breve|l"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12031 msgid "TeX Code|X"
12032 msgstr "Codice TeX|X"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12035 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12036 msgstr "Listato di programma"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12039 msgid "Ordinary Quote|Q"
12040 msgstr "Virgolette normali|V"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12043 msgid "Single Quote|S"
12044 msgstr "Virgolette semplici|s"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12047 msgid "Phonetic Symbols|P"
12048 msgstr "Simboli fonetici|b"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12051 msgid "Protected Space|P"
12052 msgstr "Spazio protetto|a"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12055 msgid "Horizontal Line|L"
12056 msgstr "Linea orizzontale|n"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12059 msgid "Vertical Space...|V"
12060 msgstr "Spazio verticale...|v"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12063 msgid "Hyphenation Point|H"
12064 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12067 msgid "Numbered Formula|N"
12068 msgstr "Formula numerata|n"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12071 msgid "Figure Wrap Float|F"
12072 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12075 msgid "Table Wrap Float|T"
12076 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12079 msgid "External Material...|M"
12080 msgstr "Materiale esterno...|s"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12083 msgid "Child Document...|d"
12084 msgstr "Documento figlio...|D"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12087 msgid "Change Tracking|C"
12088 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12091 msgid "Start Appendix Here|A"
12092 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12095 msgid "Save in Bundled Format|F"
12096 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12099 msgid "Compressed|m"
12100 msgstr "Compresso|C"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12103 msgid "Accept Change|A"
12104 msgstr "Accetta modifica|A"
12105
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12107 msgid "Reject Change|R"
12108 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12111 msgid "Accept All Changes|c"
12112 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12113
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12115 msgid "Reject All Changes|e"
12116 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12117
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12119 msgid "Next Change|C"
12120 msgstr "Modifica successiva|M"
12121
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12123 msgid "Next Cross-Reference|R"
12124 msgstr "Riferimento successivo|R"
12125
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12127 msgid "Clear Bookmarks|C"
12128 msgstr "Cancella segnalibri|C"
12129
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12131 msgid "Thesaurus...|T"
12132 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12135 msgid "Statistics...|a"
12136 msgstr "Statistiche...|a"
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12139 msgid "TeX Information|I"
12140 msgstr "Informazioni TeX|X"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12143 msgid "Additional Features|F"
12144 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12147 msgid "Embedded Objects|O"
12148 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12149
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12151 msgid "Shortcuts|S"
12152 msgstr "Scorciatoie|S"
12153
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12155 msgid "LyX Functions|y"
12156 msgstr "Funzioni LyX|F"
12157
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12159 msgid "Specific Manuals|p"
12160 msgstr "Manuali specifici|a"
12161
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12163 msgid "Linguistics Manual|L"
12164 msgstr "Linguistica|L"
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12167 msgid "Braille Manual|B"
12168 msgstr "Braille|B"
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12171 msgid "XY-pic Manual|X"
12172 msgstr "XY-pic|X"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12175 msgid "Multicolumn Manual|M"
12176 msgstr "Multicolonne|M"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12179 msgid "New document"
12180 msgstr "Nuovo documento"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12183 msgid "Open document"
12184 msgstr "Apri documento "
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12187 msgid "Save document"
12188 msgstr "Salva documento"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12191 msgid "Print document"
12192 msgstr "Stampa documento"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12195 msgid "Check spelling"
12196 msgstr "Controlla dizione"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12199 #: src/BufferView.cpp:1021
12200 msgid "Undo"
12201 msgstr "Annulla"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12204 #: src/BufferView.cpp:1030
12205 msgid "Redo"
12206 msgstr "Rifai"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12209 msgid "Find and replace"
12210 msgstr "Trova e sostituisci"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12213 msgid "Toggle emphasis"
12214 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12217 msgid "Toggle noun"
12218 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12221 msgid "Apply last"
12222 msgstr "Applica ultimo stile testo"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12225 msgid "Insert math"
12226 msgstr "Inserisci matematica"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12229 msgid "Insert graphics"
12230 msgstr "Inserisci immagine"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12233 msgid "Insert table"
12234 msgstr "Inserisci tabella"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12237 msgid "Toggle Outline"
12238 msgstr "Commuta profilo del documento"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12241 msgid "Extra"
12242 msgstr "Extra"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12245 msgid "Numbered list"
12246 msgstr "Elenco numerato"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12249 msgid "Itemized list"
12250 msgstr "Elenco puntato"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12253 msgid "Increase depth"
12254 msgstr "Aumenta rientro"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12257 msgid "Decrease depth"
12258 msgstr "Riduci rientro"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12261 msgid "Insert figure float"
12262 msgstr "Inserisci figura flottante"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12265 msgid "Insert table float"
12266 msgstr "Inserisci tabella flottante"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12269 msgid "Insert label"
12270 msgstr "Inserisci etichetta"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12273 msgid "Insert cross-reference"
12274 msgstr "Inserisci riferimento"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12277 msgid "Insert citation"
12278 msgstr "Inserisci citazione"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12281 msgid "Insert index entry"
12282 msgstr "Inserisci voce d'indice"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12285 msgid "Insert nomenclature entry"
12286 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12289 msgid "Insert footnote"
12290 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12293 msgid "Insert margin note"
12294 msgstr "Inserisci nota a margine"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12298 msgid "Insert note"
12299 msgstr "Inserisci nota"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12302 msgid "Insert box"
12303 msgstr "Inserisci casella"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12306 msgid "Insert Hyperlink"
12307 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12310 msgid "Insert TeX code"
12311 msgstr "Inserisci codice TeX"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12314 msgid "Insert math macro"
12315 msgstr "Inserisci macro matematica"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12318 msgid "Include file"
12319 msgstr "Includi file"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12322 msgid "Text style"
12323 msgstr "Stile testo"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12326 msgid "Paragraph settings"
12327 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12331 msgid "Add row"
12332 msgstr "Aggiungi riga"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12336 msgid "Add column"
12337 msgstr "Aggiungi colonna"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12341 msgid "Delete row"
12342 msgstr "Elimina riga"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12346 msgid "Delete column"
12347 msgstr "Elimina colonna"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12350 msgid "Set top line"
12351 msgstr "Seleziona linea superiore"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12354 msgid "Set bottom line"
12355 msgstr "Imposta linea inferiore"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12358 msgid "Set left line"
12359 msgstr "Imposta linea sinistra"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12362 msgid "Set right line"
12363 msgstr "Imposta linea destra"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12366 msgid "Set border lines"
12367 msgstr "Imposta bordi"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12370 msgid "Set all lines"
12371 msgstr "Imposta tutte le linee"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12374 msgid "Unset all lines"
12375 msgstr "Togli tutte le linee"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12378 msgid "Align left"
12379 msgstr "Allinea a sinistra"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12382 msgid "Align center"
12383 msgstr "Allinea al centro"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12386 msgid "Align right"
12387 msgstr "Allinea a destra"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12390 msgid "Align top"
12391 msgstr "Allineamento superiore"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12394 msgid "Align middle"
12395 msgstr "Allineamento centrale"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12398 msgid "Align bottom"
12399 msgstr "Allineamento inferiore"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12402 msgid "Rotate cell"
12403 msgstr "Ruota cella"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12406 msgid "Rotate table"
12407 msgstr "Ruota tabella"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12410 msgid "Set multi-column"
12411 msgstr "Imposta multicolonna"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12414 msgid "Math"
12415 msgstr "Matematica"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12418 msgid "Set display mode"
12419 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12422 msgid "Subscript"
12423 msgstr "Sottoscritto"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12426 msgid "Superscript"
12427 msgstr "Soprascritto"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12430 msgid "Insert square root"
12431 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12434 msgid "Insert root"
12435 msgstr "Inserisci radice"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12438 msgid "Insert standard fraction"
12439 msgstr "Inserisci frazione standard"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12442 msgid "Insert sum"
12443 msgstr "Inserisci somma"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12446 msgid "Insert integral"
12447 msgstr "Inserisci integrale"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12450 msgid "Insert product"
12451 msgstr "Inserisci prodotto"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12454 msgid "Insert ( )"
12455 msgstr "Inserisci ( )"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12458 msgid "Insert [ ]"
12459 msgstr "Inserisci [ ]"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12462 msgid "Insert { }"
12463 msgstr "Inserisci { }"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12466 msgid "Insert delimiters"
12467 msgstr "Inserisci delimitatori"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12470 msgid "Insert matrix"
12471 msgstr "Inserisci matrice"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12474 msgid "Insert cases environment"
12475 msgstr "Inserisci contesto casi"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12478 msgid "Toggle Math Panels"
12479 msgstr "Barra pannelli matematici"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12482 msgid "Math Macros"
12483 msgstr "Macro matematica"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12486 msgid "Command Buffer"
12487 msgstr "Linea di comando"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12490 msgid "Review[[Toolbar]]"
12491 msgstr "Revisioni"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12494 msgid "Track changes"
12495 msgstr "Tracciamento modifiche"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12498 msgid "Show changes in output"
12499 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12502 msgid "Next change"
12503 msgstr "Modifica successiva"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12506 msgid "Accept change inside selection"
12507 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12510 msgid "Reject change inside selection"
12511 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12514 msgid "Merge changes"
12515 msgstr "Incorpora modifiche"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12518 msgid "Accept all changes"
12519 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12522 msgid "Reject all changes"
12523 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12526 msgid "Next note"
12527 msgstr "Nota successiva"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12530 msgid "View/Update"
12531 msgstr "Vista/Aggiorna"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12534 msgid "View DVI"
12535 msgstr "Mostra DVI"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12538 msgid "Update DVI"
12539 msgstr "Aggiorna DVI"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12542 msgid "View PDF (pdflatex)"
12543 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12546 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12547 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12550 msgid "View PostScript"
12551 msgstr "Mostra Postscript"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12554 msgid "Update PostScript"
12555 msgstr "Aggiorna Postscript"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12558 msgid "Version Control"
12559 msgstr "Controllo versione"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12562 msgid "Register"
12563 msgstr "Registrazione"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12566 msgid "Check-out for edit"
12567 msgstr "Estrai per modifica"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12570 msgid "Check-in changes"
12571 msgstr "Registra modifiche"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12574 msgid "View revision log"
12575 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12578 msgid "Revert changes"
12579 msgstr "Rigetta modifiche"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12582 msgid "Math Panels"
12583 msgstr "Pannelli matematici"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12586 msgid "Math Spacings"
12587 msgstr "Spaziature matematiche"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12591 msgid "Styles"
12592 msgstr "Stili"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12596 msgid "Fractions"
12597 msgstr "Frazioni"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12602 msgid "Fonts"
12603 msgstr "Caratteri"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12607 msgid "Functions"
12608 msgstr "Funzioni"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12611 msgid "arccos"
12612 msgstr "arccos"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12615 msgid "arcsin"
12616 msgstr "arcsin"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12619 msgid "arctan"
12620 msgstr "arctan"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12623 msgid "arg"
12624 msgstr "arg"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12627 msgid "bmod"
12628 msgstr "bmod"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12631 msgid "cos"
12632 msgstr "cos"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12635 msgid "cosh"
12636 msgstr "cosh"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12639 msgid "cot"
12640 msgstr "cot"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12643 msgid "coth"
12644 msgstr "coth"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12647 msgid "csc"
12648 msgstr "csc"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12651 msgid "deg"
12652 msgstr "deg"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12655 msgid "det"
12656 msgstr "det"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12659 msgid "dim"
12660 msgstr "dim"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12663 msgid "exp"
12664 msgstr "exp"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12667 msgid "gcd"
12668 msgstr "gcd"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12671 msgid "hom"
12672 msgstr "hom"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12675 msgid "inf"
12676 msgstr "inf"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12679 msgid "ker"
12680 msgstr "ker"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12683 msgid "lg"
12684 msgstr "lg"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12687 msgid "lim"
12688 msgstr "lim"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12691 msgid "liminf"
12692 msgstr "liminf"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12695 msgid "limsup"
12696 msgstr "limsup"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12699 msgid "ln"
12700 msgstr "ln"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12703 msgid "log"
12704 msgstr "log"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12707 msgid "max"
12708 msgstr "max"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12711 msgid "min"
12712 msgstr "min"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12715 msgid "sec"
12716 msgstr "sec"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12719 msgid "sin"
12720 msgstr "sin"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12723 msgid "sinh"
12724 msgstr "sinh"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12727 msgid "sup"
12728 msgstr "sup"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12731 msgid "tan"
12732 msgstr "tan"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12735 msgid "tanh"
12736 msgstr "tanh"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12739 msgid "Pr"
12740 msgstr "Pr"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12743 msgid "Spacings"
12744 msgstr "Spaziature"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12747 msgid "Thin space\t\\,"
12748 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12751 msgid "Medium space\t\\:"
12752 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12755 msgid "Thick space\t\\;"
12756 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12759 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12760 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12763 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12764 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12767 msgid "Negative space\t\\!"
12768 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12771 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12772 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12775 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12776 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12779 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12780 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12783 msgid "Roots"
12784 msgstr "Radici"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12787 msgid "Square root\t\\sqrt"
12788 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12791 msgid "Other root\t\\root"
12792 msgstr "Altra radice\t\\root"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12795 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12796 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12799 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12800 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12803 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12804 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12807 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12808 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12811 msgid "Standard\t\\frac"
12812 msgstr "Standard\t\\frac"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12815 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12816 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12819 msgid ""
12820 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12821 "icefrac"
12822 msgstr ""
12823 "Con linea diagonale\t\\n"
12824 "icefrac"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12827 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12828 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12831 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12832 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12835 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12836 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12839 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12840 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12843 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12844 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12847 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12848 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12851 msgid "Binomial\t\\binom"
12852 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12855 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12856 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12859 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12860 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12863 msgid "Roman\t\\mathrm"
12864 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12867 msgid "Bold\t\\mathbf"
12868 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12871 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12872 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12875 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12876 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12879 msgid "Italic\t\\mathit"
12880 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12883 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12884 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12887 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12888 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12891 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12892 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12895 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12896 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12899 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12900 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12903 msgid "Dots"
12904 msgstr "Punti"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12907 msgid "ldots"
12908 msgstr "ldots"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12911 msgid "cdots"
12912 msgstr "cdots"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12915 msgid "vdots"
12916 msgstr "vdots"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12919 msgid "ddots"
12920 msgstr "ddots"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12923 msgid "Frame Decorations"
12924 msgstr "Decorazioni"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12927 msgid "hat"
12928 msgstr "hat"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12931 msgid "tilde"
12932 msgstr "tilde"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12935 msgid "bar"
12936 msgstr "bar"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12939 msgid "grave"
12940 msgstr "grave"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12943 msgid "dot"
12944 msgstr "dot"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12947 msgid "check"
12948 msgstr "check"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12951 msgid "widehat"
12952 msgstr "widehat"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12955 msgid "widetilde"
12956 msgstr "widetilde"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12959 msgid "vec"
12960 msgstr "vec"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12963 msgid "acute"
12964 msgstr "acute"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12967 msgid "ddot"
12968 msgstr "ddot"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12971 msgid "breve"
12972 msgstr "breve"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12975 msgid "overline"
12976 msgstr "overline"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12979 msgid "overbrace"
12980 msgstr "overbrace"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12983 msgid "overleftarrow"
12984 msgstr "overleftarrow"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12987 msgid "overrightarrow"
12988 msgstr "overrightarrow"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12991 msgid "overleftrightarrow"
12992 msgstr "overleftrightarrow"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12995 msgid "overset"
12996 msgstr "overset"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12999 msgid "underline"
13000 msgstr "underline"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13003 msgid "underbrace"
13004 msgstr "underbrace"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13007 msgid "underleftarrow"
13008 msgstr "underleftarrow"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13011 msgid "underrightarrow"
13012 msgstr "underrightarrow"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13015 msgid "underleftrightarrow"
13016 msgstr "underleftrightarrow"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13019 msgid "underset"
13020 msgstr "underset"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13024 msgid "Arrows"
13025 msgstr "Frecce"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13028 msgid "leftarrow"
13029 msgstr "leftarrow"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13032 msgid "rightarrow"
13033 msgstr "rightarrow"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13036 msgid "downarrow"
13037 msgstr "downarrow"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13040 msgid "uparrow"
13041 msgstr "uparrow"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13044 msgid "updownarrow"
13045 msgstr "updownarrow"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13048 msgid "leftrightarrow"
13049 msgstr "leftrightarrow"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13052 msgid "Leftarrow"
13053 msgstr "Leftarrow"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13056 msgid "Rightarrow"
13057 msgstr "Rightarrow"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13060 msgid "Downarrow"
13061 msgstr "Downarrow"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13064 msgid "Uparrow"
13065 msgstr "Uparrow"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13068 msgid "Updownarrow"
13069 msgstr "Updownarrow"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13072 msgid "Leftrightarrow"
13073 msgstr "Leftrightarrow"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13076 msgid "Longleftrightarrow"
13077 msgstr "Longleftrightarrow"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13080 msgid "Longleftarrow"
13081 msgstr "Longleftarrow"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13084 msgid "Longrightarrow"
13085 msgstr "Longrightarrow"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13088 msgid "longleftrightarrow"
13089 msgstr "longleftrightarrow"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13092 msgid "longleftarrow"
13093 msgstr "longleftarrow"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13096 msgid "longrightarrow"
13097 msgstr "longrightarrow"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13100 msgid "leftharpoondown"
13101 msgstr "leftharpoondown"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13104 msgid "rightharpoondown"
13105 msgstr "rightharpoondown"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13108 msgid "mapsto"
13109 msgstr "mapsto"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13112 msgid "longmapsto"
13113 msgstr "longmapsto"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13116 msgid "nwarrow"
13117 msgstr "nwarrow"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13120 msgid "nearrow"
13121 msgstr "nearrow"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13124 msgid "leftharpoonup"
13125 msgstr "leftharpoonup"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13128 msgid "rightharpoonup"
13129 msgstr "rightharpoonup"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13132 msgid "hookleftarrow"
13133 msgstr "hookleftarrow"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13136 msgid "hookrightarrow"
13137 msgstr "hookrightarrow"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13140 msgid "swarrow"
13141 msgstr "swarrow"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13144 msgid "searrow"
13145 msgstr "searrow"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13149 msgid "rightleftharpoons"
13150 msgstr "rightleftharpoons"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13153 msgid "Operators"
13154 msgstr "Operatori"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13157 msgid "pm"
13158 msgstr "pm"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13161 msgid "cap"
13162 msgstr "cap"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13165 msgid "diamond"
13166 msgstr "diamond"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13169 msgid "oplus"
13170 msgstr "oplus"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13173 msgid "mp"
13174 msgstr "mp"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13177 msgid "cup"
13178 msgstr "cup"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13181 msgid "bigtriangleup"
13182 msgstr "bigtriangleup"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13185 msgid "ominus"
13186 msgstr "ominus"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13189 msgid "times"
13190 msgstr "times"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13193 msgid "uplus"
13194 msgstr "uplus"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13197 msgid "bigtriangledown"
13198 msgstr "bigtriangledown"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13201 msgid "otimes"
13202 msgstr "otimes"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13205 msgid "div"
13206 msgstr "div"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13209 msgid "sqcap"
13210 msgstr "sqcap"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13213 msgid "triangleright"
13214 msgstr "triangleright"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13217 msgid "oslash"
13218 msgstr "oslash"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13221 msgid "cdot"
13222 msgstr "cdot"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13225 msgid "sqcup"
13226 msgstr "sqcup"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13229 msgid "triangleleft"
13230 msgstr "triangleleft"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13233 msgid "odot"
13234 msgstr "odot"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13237 msgid "star"
13238 msgstr "star"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13241 msgid "vee"
13242 msgstr "vee"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13245 msgid "amalg"
13246 msgstr "amalg"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13249 msgid "bigcirc"
13250 msgstr "bigcirc"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13253 msgid "setminus"
13254 msgstr "setminus"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13257 msgid "wedge"
13258 msgstr "wedge"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13261 msgid "dagger"
13262 msgstr "dagger"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13265 msgid "circ"
13266 msgstr "circ"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13269 msgid "bullet"
13270 msgstr "bullet"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13273 msgid "wr"
13274 msgstr "wr"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13277 msgid "ddagger"
13278 msgstr "ddagger"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13281 msgid "Relations"
13282 msgstr "Relazioni"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13285 msgid "leq"
13286 msgstr "leq"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13289 msgid "geq"
13290 msgstr "geq"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13293 msgid "equiv"
13294 msgstr "equiv"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13297 msgid "models"
13298 msgstr "models"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13301 msgid "prec"
13302 msgstr "prec"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13305 msgid "succ"
13306 msgstr "succ"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13309 msgid "sim"
13310 msgstr "sim"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13313 msgid "perp"
13314 msgstr "perp"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13317 msgid "preceq"
13318 msgstr "preceq"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13321 msgid "succeq"
13322 msgstr "succeq"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13325 msgid "simeq"
13326 msgstr "simeq"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13329 msgid "mid"
13330 msgstr "mid"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13333 msgid "ll"
13334 msgstr "ll"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13337 msgid "gg"
13338 msgstr "gg"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13341 msgid "asymp"
13342 msgstr "asymp"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13345 msgid "parallel"
13346 msgstr "parallel"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13349 msgid "subset"
13350 msgstr "subset"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13353 msgid "supset"
13354 msgstr "supset"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13357 msgid "approx"
13358 msgstr "approx"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13361 msgid "smile"
13362 msgstr "smile"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13365 msgid "subseteq"
13366 msgstr "subseteq"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13369 msgid "supseteq"
13370 msgstr "supseteq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13373 msgid "cong"
13374 msgstr "cong"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13377 msgid "frown"
13378 msgstr "frown"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13381 msgid "sqsubseteq"
13382 msgstr "sqsubseteq"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13385 msgid "sqsupseteq"
13386 msgstr "sqsupseteq"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13389 msgid "doteq"
13390 msgstr "doteq"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13393 msgid "neq"
13394 msgstr "neq"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13397 #: src/lengthcommon.cpp:38
13398 msgid "in"
13399 msgstr "in"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13402 msgid "ni"
13403 msgstr "ni"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13406 msgid "propto"
13407 msgstr "propto"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13410 msgid "notin"
13411 msgstr "notin"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13414 msgid "vdash"
13415 msgstr "vdash"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13418 msgid "dashv"
13419 msgstr "dashv"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13422 msgid "bowtie"
13423 msgstr "bowtie"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13426 msgid "alpha"
13427 msgstr "alpha"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13430 msgid "beta"
13431 msgstr "beta"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13434 msgid "gamma"
13435 msgstr "gamma"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13438 msgid "delta"
13439 msgstr "delta"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13442 msgid "epsilon"
13443 msgstr "epsilon"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13446 msgid "varepsilon"
13447 msgstr "varepsilon"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13450 msgid "zeta"
13451 msgstr "zeta"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13454 msgid "eta"
13455 msgstr "eta"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13458 msgid "theta"
13459 msgstr "theta"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13462 msgid "vartheta"
13463 msgstr "vartheta"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13466 msgid "iota"
13467 msgstr "iota"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13470 msgid "kappa"
13471 msgstr "kappa"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13474 msgid "lambda"
13475 msgstr "lambda"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13478 #: src/lengthcommon.cpp:38
13479 msgid "mu"
13480 msgstr "mu"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13483 msgid "nu"
13484 msgstr "nu"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13487 msgid "xi"
13488 msgstr "xi"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13491 msgid "pi"
13492 msgstr "pi"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13495 msgid "varpi"
13496 msgstr "varpi"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13499 msgid "rho"
13500 msgstr "rho"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13503 msgid "varrho"
13504 msgstr "varrho"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13507 msgid "sigma"
13508 msgstr "sigma"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13511 msgid "varsigma"
13512 msgstr "varsigma"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13515 msgid "tau"
13516 msgstr "tau"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13519 msgid "upsilon"
13520 msgstr "upsilon"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13523 msgid "phi"
13524 msgstr "phi"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13527 msgid "varphi"
13528 msgstr "varphi"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13531 msgid "chi"
13532 msgstr "chi"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13535 msgid "psi"
13536 msgstr "psi"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13539 msgid "omega"
13540 msgstr "omega"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13543 msgid "Gamma"
13544 msgstr "Gamma"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13547 msgid "Delta"
13548 msgstr "Delta"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13551 msgid "Theta"
13552 msgstr "Theta"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13555 msgid "Lambda"
13556 msgstr "Lambda"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13559 msgid "Xi"
13560 msgstr "Xi"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13563 msgid "Pi"
13564 msgstr "Pi"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13567 msgid "Sigma"
13568 msgstr "Sigma"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13571 msgid "Upsilon"
13572 msgstr "Upsilon"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13575 msgid "Phi"
13576 msgstr "Phi"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13579 msgid "Psi"
13580 msgstr "Psi"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13583 msgid "Omega"
13584 msgstr "Omega"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13587 msgid "Miscellaneous"
13588 msgstr "Varie"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13591 msgid "nabla"
13592 msgstr "nabla"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13595 msgid "partial"
13596 msgstr "partial"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13599 msgid "infty"
13600 msgstr "infty"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13603 msgid "prime"
13604 msgstr "prime"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13607 msgid "ell"
13608 msgstr "ell"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13611 msgid "emptyset"
13612 msgstr "emptyset"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13615 msgid "exists"
13616 msgstr "exists"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13619 msgid "forall"
13620 msgstr "forall"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13623 msgid "imath"
13624 msgstr "imath"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13627 msgid "jmath"
13628 msgstr "jmath"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13631 msgid "Re"
13632 msgstr "Re"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13635 msgid "Im"
13636 msgstr "Im"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13639 msgid "aleph"
13640 msgstr "aleph"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13643 msgid "wp"
13644 msgstr "wp"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13648 msgid "hbar"
13649 msgstr "hbar"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13653 msgid "angle"
13654 msgstr "angle"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13657 msgid "top"
13658 msgstr "top"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13661 msgid "bot"
13662 msgstr "bot"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13665 msgid "Vert"
13666 msgstr "Vert"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13669 msgid "neg"
13670 msgstr "neg"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13673 msgid "flat"
13674 msgstr "flat"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13677 msgid "natural"
13678 msgstr "natural"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13681 msgid "sharp"
13682 msgstr "sharp"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13685 msgid "surd"
13686 msgstr "surd"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13689 msgid "triangle"
13690 msgstr "triangle"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13693 msgid "diamondsuit"
13694 msgstr "diamondsuit"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13697 msgid "heartsuit"
13698 msgstr "heartsuit"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13701 msgid "clubsuit"
13702 msgstr "clubsuit"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13705 msgid "spadesuit"
13706 msgstr "spadesuit"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13709 msgid "textrm \\AA"
13710 msgstr "textrm \\AA"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13713 msgid "textrm \\O"
13714 msgstr "textrm \\O"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13717 msgid "mathcircumflex"
13718 msgstr "mathcircumflex"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13721 msgid "_"
13722 msgstr "_"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13725 msgid "mathrm T"
13726 msgstr "mathrm T"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13729 msgid "mathbb N"
13730 msgstr "mathbb N"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13733 msgid "mathbb Z"
13734 msgstr "mathbb Z"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13737 msgid "mathbb Q"
13738 msgstr "mathbb Q"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13741 msgid "mathbb R"
13742 msgstr "mathbb R"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13745 msgid "mathbb C"
13746 msgstr "mathbb C"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13749 msgid "mathbb H"
13750 msgstr "mathbb H"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13753 msgid "mathcal F"
13754 msgstr "mathcal F"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13757 msgid "mathcal L"
13758 msgstr "mathcal L"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13761 msgid "mathcal H"
13762 msgstr "mathcal H"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13765 msgid "mathcal O"
13766 msgstr "mathcal O"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13769 msgid "Big Operators"
13770 msgstr "Operatori grandi"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13773 msgid "intop"
13774 msgstr "intop"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13777 msgid "int"
13778 msgstr "int"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13781 msgid "iint"
13782 msgstr "iint"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13785 msgid "iintop"
13786 msgstr "iintop"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13789 msgid "iiint"
13790 msgstr "iiint"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13793 msgid "iiintop"
13794 msgstr "iiintop"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13797 msgid "iiiint"
13798 msgstr "iiiint"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13801 msgid "iiiintop"
13802 msgstr "iiiintop"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13805 msgid "dotsint"
13806 msgstr "dotsint"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13809 msgid "dotsintop"
13810 msgstr "dotsintop"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13813 msgid "oint"
13814 msgstr "oint"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13817 msgid "ointop"
13818 msgstr "ointop"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13821 msgid "oiint"
13822 msgstr "oiint"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13825 msgid "oiintop"
13826 msgstr "oiintop"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13829 msgid "ointctrclockwiseop"
13830 msgstr "ointctrclockwiseop"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13833 msgid "ointctrclockwise"
13834 msgstr "ointctrclockwise"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13837 msgid "ointclockwiseop"
13838 msgstr "ointclockwiseop"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13841 msgid "ointclockwise"
13842 msgstr "ointclockwise"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13845 msgid "sqint"
13846 msgstr "sqint"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13849 msgid "sqintop"
13850 msgstr "sqintop"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13853 msgid "sqiint"
13854 msgstr "sqiint"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13857 msgid "sqiintop"
13858 msgstr "sqiintop"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13861 msgid "sum"
13862 msgstr "sum"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13865 msgid "prod"
13866 msgstr "prod"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13869 msgid "coprod"
13870 msgstr "coprod"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13873 msgid "bigsqcup"
13874 msgstr "bigsqcup"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13877 msgid "bigotimes"
13878 msgstr "bigotimes"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13881 msgid "bigodot"
13882 msgstr "bigodot"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13885 msgid "bigoplus"
13886 msgstr "bigoplus"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13889 msgid "bigcap"
13890 msgstr "bigcap"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13893 msgid "bigcup"
13894 msgstr "bigcup"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13897 msgid "biguplus"
13898 msgstr "biguplus"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13901 msgid "bigvee"
13902 msgstr "bigvee"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13905 msgid "bigwedge"
13906 msgstr "bigwedge"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13909 msgid "AMS Miscellaneous"
13910 msgstr "Varie AMS"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13913 msgid "digamma"
13914 msgstr "digamma"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13917 msgid "varkappa"
13918 msgstr "varkappa"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13921 msgid "beth"
13922 msgstr "beth"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13925 msgid "daleth"
13926 msgstr "daleth"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13929 msgid "gimel"
13930 msgstr "gimel"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13933 msgid "ulcorner"
13934 msgstr "ulcorner"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13937 msgid "urcorner"
13938 msgstr "urcorner"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13941 msgid "llcorner"
13942 msgstr "llcorner"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13945 msgid "lrcorner"
13946 msgstr "lrcorner"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13949 msgid "hslash"
13950 msgstr "hslash"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13953 msgid "vartriangle"
13954 msgstr "vartriangle"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13957 msgid "triangledown"
13958 msgstr "triangledown"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13961 msgid "square"
13962 msgstr "square"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13965 msgid "lozenge"
13966 msgstr "lozenge"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13969 msgid "circledS"
13970 msgstr "circledS"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13973 msgid "measuredangle"
13974 msgstr "measuredangle"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13977 msgid "nexists"
13978 msgstr "nexists"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13981 msgid "mho"
13982 msgstr "mho"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13985 msgid "Finv"
13986 msgstr "Finv"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13989 msgid "Game"
13990 msgstr "Game"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13993 msgid "Bbbk"
13994 msgstr "Bbbk"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13997 msgid "backprime"
13998 msgstr "backprime"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14001 msgid "varnothing"
14002 msgstr "varnothing"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14005 msgid "blacktriangle"
14006 msgstr "blacktriangle"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14009 msgid "blacktriangledown"
14010 msgstr "blacktriangledown"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14013 msgid "blacksquare"
14014 msgstr "blacksquare"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14017 msgid "blacklozenge"
14018 msgstr "blacklozenge"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14021 msgid "bigstar"
14022 msgstr "bigstar"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14025 msgid "sphericalangle"
14026 msgstr "sphericalangle"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14029 msgid "complement"
14030 msgstr "complement"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14033 msgid "eth"
14034 msgstr "eth"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14037 msgid "diagup"
14038 msgstr "diagup"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14041 msgid "diagdown"
14042 msgstr "diagdown"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14045 msgid "AMS Arrows"
14046 msgstr "Frecce AMS"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14049 msgid "dashleftarrow"
14050 msgstr "dashleftarrow"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14053 msgid "dashrightarrow"
14054 msgstr "dashrightarrow"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14057 msgid "leftleftarrows"
14058 msgstr "leftleftarrows"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14061 msgid "leftrightarrows"
14062 msgstr "leftrightarrows"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14065 msgid "rightrightarrows"
14066 msgstr "rightrightarrows"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14069 msgid "rightleftarrows"
14070 msgstr "rightleftarrows"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14073 msgid "Lleftarrow"
14074 msgstr "Lleftarrow"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14077 msgid "Rrightarrow"
14078 msgstr "Rrightarrow"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14081 msgid "twoheadleftarrow"
14082 msgstr "twoheadleftarrow"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14085 msgid "twoheadrightarrow"
14086 msgstr "twoheadrightarrow"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14089 msgid "leftarrowtail"
14090 msgstr "leftarrowtail"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14093 msgid "rightarrowtail"
14094 msgstr "rightarrowtail"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14097 msgid "looparrowleft"
14098 msgstr "looparrowleft"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14101 msgid "looparrowright"
14102 msgstr "looparrowright"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14105 msgid "curvearrowleft"
14106 msgstr "curvearrowleft"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14109 msgid "curvearrowright"
14110 msgstr "curvearrowright"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14113 msgid "circlearrowleft"
14114 msgstr "circlearrowleft"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14117 msgid "circlearrowright"
14118 msgstr "circlearrowright"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14121 msgid "Lsh"
14122 msgstr "Lsh"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14125 msgid "Rsh"
14126 msgstr "Rsh"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14129 msgid "upuparrows"
14130 msgstr "upuparrows"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14133 msgid "downdownarrows"
14134 msgstr "downdownarrows"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14137 msgid "upharpoonleft"
14138 msgstr "upharpoonleft"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14141 msgid "upharpoonright"
14142 msgstr "upharpoonright"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14145 msgid "downharpoonleft"
14146 msgstr "downharpoonleft"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14149 msgid "downharpoonright"
14150 msgstr "downharpoonright"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14153 msgid "leftrightharpoons"
14154 msgstr "leftrightharpoons"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14157 msgid "rightsquigarrow"
14158 msgstr "rightsquigarrow"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14161 msgid "leftrightsquigarrow"
14162 msgstr "leftrightsquigarrow"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14165 msgid "nleftarrow"
14166 msgstr "nleftarrow"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14169 msgid "nrightarrow"
14170 msgstr "nrightarrow"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14173 msgid "nleftrightarrow"
14174 msgstr "nleftrightarrow"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14177 msgid "nLeftarrow"
14178 msgstr "nLeftarrow"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14181 msgid "nRightarrow"
14182 msgstr "nRightarrow"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14185 msgid "nLeftrightarrow"
14186 msgstr "nLeftrightarrow"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14189 msgid "multimap"
14190 msgstr "multimap"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14193 msgid "AMS Relations"
14194 msgstr "Relazioni AMS"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14197 msgid "leqq"
14198 msgstr "leqq"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14201 msgid "geqq"
14202 msgstr "geqq"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14205 msgid "leqslant"
14206 msgstr "leqslant"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14209 msgid "geqslant"
14210 msgstr "leqslant"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14213 msgid "eqslantless"
14214 msgstr "eqslantless"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14217 msgid "eqslantgtr"
14218 msgstr "eqslantgtr"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14221 msgid "lesssim"
14222 msgstr "lesssim"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14225 msgid "gtrsim"
14226 msgstr "gtrsim"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14229 msgid "lessapprox"
14230 msgstr "lessapprox"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14233 msgid "gtrapprox"
14234 msgstr "gtrapprox"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14237 msgid "approxeq"
14238 msgstr "approxeq"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14241 msgid "triangleq"
14242 msgstr "triangleq"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14245 msgid "lessdot"
14246 msgstr "lessdot"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14249 msgid "gtrdot"
14250 msgstr "gtrdot"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14253 msgid "lll"
14254 msgstr "lll"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14257 msgid "ggg"
14258 msgstr "ggg"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14261 msgid "lessgtr"
14262 msgstr "lessgtr"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14265 msgid "gtrless"
14266 msgstr "gtrless"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14269 msgid "lesseqgtr"
14270 msgstr "lesseqgtr"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14273 msgid "gtreqless"
14274 msgstr "gtreqless"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14277 msgid "lesseqqgtr"
14278 msgstr "lesseqqgtr"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14281 msgid "gtreqqless"
14282 msgstr "Senza cornice"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14285 msgid "eqcirc"
14286 msgstr "eqcirc"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14289 msgid "circeq"
14290 msgstr "circeq"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14293 msgid "thicksim"
14294 msgstr "thicksim"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14297 msgid "thickapprox"
14298 msgstr "thickapprox"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14301 msgid "backsim"
14302 msgstr "backsim"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14305 msgid "backsimeq"
14306 msgstr "backsimeq"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14309 msgid "subseteqq"
14310 msgstr "subseteqq"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14313 msgid "supseteqq"
14314 msgstr "supseteqq"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14317 msgid "Subset"
14318 msgstr "Subset"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14321 msgid "Supset"
14322 msgstr "Supset"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14325 msgid "sqsubset"
14326 msgstr "sqsubset"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14329 msgid "sqsupset"
14330 msgstr "sqsupset"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14333 msgid "preccurlyeq"
14334 msgstr "preccurlyeq"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14337 msgid "succcurlyeq"
14338 msgstr "succcurlyeq"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14341 msgid "curlyeqprec"
14342 msgstr "curlyeqprec"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14345 msgid "curlyeqsucc"
14346 msgstr "curlyeqsucc"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14349 msgid "precsim"
14350 msgstr "precsim"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14353 msgid "succsim"
14354 msgstr "succsim"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14357 msgid "precapprox"
14358 msgstr "precapprox"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14361 msgid "succapprox"
14362 msgstr "succapprox"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14365 msgid "vartriangleleft"
14366 msgstr "vartriangleleft"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14369 msgid "vartriangleright"
14370 msgstr "vartriangleright"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14373 msgid "trianglelefteq"
14374 msgstr "trianglelefteq"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14377 msgid "trianglerighteq"
14378 msgstr "trianglerighteq"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14381 msgid "bumpeq"
14382 msgstr "bumpeq"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14385 msgid "Bumpeq"
14386 msgstr "Bumpeq"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14389 msgid "doteqdot"
14390 msgstr "doteqdot"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14393 msgid "risingdotseq"
14394 msgstr "risingdotseq"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14397 msgid "fallingdotseq"
14398 msgstr "fallingdotseq"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14401 msgid "vDash"
14402 msgstr "vDash"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14405 msgid "Vvdash"
14406 msgstr "Vvdash"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14409 msgid "Vdash"
14410 msgstr "Vdash"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14413 msgid "shortmid"
14414 msgstr "shortmid"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14417 msgid "shortparallel"
14418 msgstr "shortparallel"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14421 msgid "smallsmile"
14422 msgstr "smallsmile"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14425 msgid "smallfrown"
14426 msgstr "smallfrown"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14429 msgid "blacktriangleleft"
14430 msgstr "blacktriangleleft"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14433 msgid "blacktriangleright"
14434 msgstr "blacktriangleright"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14437 msgid "because"
14438 msgstr "because"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14441 msgid "therefore"
14442 msgstr "therefore"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14445 msgid "backepsilon"
14446 msgstr "backepsilon"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14449 msgid "varpropto"
14450 msgstr "varpropto"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14453 msgid "between"
14454 msgstr "between"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14457 msgid "pitchfork"
14458 msgstr "pitchfork"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14461 msgid "AMS Negative Relations"
14462 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14465 msgid "nless"
14466 msgstr "nless"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14469 msgid "ngtr"
14470 msgstr "ngtr"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14473 msgid "nleq"
14474 msgstr "nleq"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14477 msgid "ngeq"
14478 msgstr "ngeq"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14481 msgid "nleqslant"
14482 msgstr "nleqslant"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14485 msgid "ngeqslant"
14486 msgstr "ngeqslant"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14489 msgid "nleqq"
14490 msgstr "nleqq"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14493 msgid "ngeqq"
14494 msgstr "ngeqq"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14497 msgid "lneq"
14498 msgstr "lneq"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14501 msgid "gneq"
14502 msgstr "gneq"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14505 msgid "lneqq"
14506 msgstr "lneqq"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14509 msgid "gneqq"
14510 msgstr "gneqq"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14513 msgid "lvertneqq"
14514 msgstr "lvertneqq"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14517 msgid "gvertneqq"
14518 msgstr "gvertneqq"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14521 msgid "lnsim"
14522 msgstr "lnsim"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14525 msgid "gnsim"
14526 msgstr "gnsim"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14529 msgid "lnapprox"
14530 msgstr "lnapprox"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14533 msgid "gnapprox"
14534 msgstr "gnapprox"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14537 msgid "nprec"
14538 msgstr "nprec"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14541 msgid "nsucc"
14542 msgstr "nsucc"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14545 msgid "npreceq"
14546 msgstr "npreceq"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14549 msgid "nsucceq"
14550 msgstr "nsucceq"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14553 msgid "precnsim"
14554 msgstr "precnsim"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14557 msgid "succnsim"
14558 msgstr "succnsim"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14561 msgid "precnapprox"
14562 msgstr "precnapprox"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14565 msgid "succnapprox"
14566 msgstr "succnapprox"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14569 msgid "subsetneq"
14570 msgstr "subsetneq"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14573 msgid "supsetneq"
14574 msgstr "supsetneq"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14577 msgid "subsetneqq"
14578 msgstr "subsetneqq"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14581 msgid "supsetneqq"
14582 msgstr "supsetneqq"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14585 msgid "nsubseteq"
14586 msgstr "nsubseteq"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14589 msgid "nsupseteq"
14590 msgstr "nsupseteq"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14593 msgid "nsupseteqq"
14594 msgstr "nsupseteqq"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14597 msgid "nvdash"
14598 msgstr "nvdash"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14601 msgid "nvDash"
14602 msgstr "nvDash"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14605 msgid "nVDash"
14606 msgstr "nVDash"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14609 msgid "varsubsetneq"
14610 msgstr "varsubsetneq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14613 msgid "varsupsetneq"
14614 msgstr "varsupsetneq"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14617 msgid "varsubsetneqq"
14618 msgstr "varsubsetneqq"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14621 msgid "varsupsetneqq"
14622 msgstr "varsupsetneqq"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14625 msgid "ntriangleleft"
14626 msgstr "ntriangleleft"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14629 msgid "ntriangleright"
14630 msgstr "ntriangleright"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14633 msgid "ntrianglelefteq"
14634 msgstr "ntrianglelefteq"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14637 msgid "ntrianglerighteq"
14638 msgstr "ntrianglerighteq"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14641 msgid "ncong"
14642 msgstr "ncong"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14645 msgid "nsim"
14646 msgstr "nsim"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14649 msgid "nmid"
14650 msgstr "nmid"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14653 msgid "nshortmid"
14654 msgstr "nshortmid"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14657 msgid "nparallel"
14658 msgstr "nparallel"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14661 msgid "nshortparallel"
14662 msgstr "nshortparallel"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14665 msgid "AMS Operators"
14666 msgstr "Operatori AMS"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14669 msgid "dotplus"
14670 msgstr "dotplus"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14673 msgid "smallsetminus"
14674 msgstr "smallsetminus"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14677 msgid "Cap"
14678 msgstr "Cap"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14681 msgid "Cup"
14682 msgstr "Cup"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14685 msgid "barwedge"
14686 msgstr "barwedge"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14689 msgid "veebar"
14690 msgstr "veebar"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14693 msgid "doublebarwedge"
14694 msgstr "doublebarwedge"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14697 msgid "boxminus"
14698 msgstr "boxminus"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14701 msgid "boxtimes"
14702 msgstr "boxtimes"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14705 msgid "boxdot"
14706 msgstr "boxdot"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14709 msgid "boxplus"
14710 msgstr "boxplus"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14713 msgid "divideontimes"
14714 msgstr "divideontimes"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14717 msgid "ltimes"
14718 msgstr "ltimes"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14721 msgid "rtimes"
14722 msgstr "rtimes"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14725 msgid "leftthreetimes"
14726 msgstr "leftthreetimes"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14729 msgid "rightthreetimes"
14730 msgstr "rightthreetimes"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14733 msgid "curlywedge"
14734 msgstr "curlywedge"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14737 msgid "curlyvee"
14738 msgstr "curlyvee"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14741 msgid "circleddash"
14742 msgstr "circleddash"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14745 msgid "circledast"
14746 msgstr "circledast"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14749 msgid "circledcirc"
14750 msgstr "circledcirc"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14753 msgid "centerdot"
14754 msgstr "centerdot"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14757 msgid "intercal"
14758 msgstr "intercal"
14759
14760 #: lib/external_templates:37
14761 msgid "RasterImage"
14762 msgstr "Immagine Raster"
14763
14764 #: lib/external_templates:40
14765 #: lib/external_templates:46
14766 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14767 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14768
14769 #: lib/external_templates:45
14770 msgid "A bitmap file.\n"
14771 msgstr "Un file bitmap.\n"
14772
14773 #: lib/external_templates:109
14774 msgid "XFig"
14775 msgstr "XFig"
14776
14777 #: lib/external_templates:110
14778 #: lib/external_templates:113
14779 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14780 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14781
14782 #: lib/external_templates:112
14783 msgid "An Xfig figure.\n"
14784 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14785
14786 #: lib/external_templates:162
14787 msgid "ChessDiagram"
14788 msgstr "Scacchiera"
14789
14790 #: lib/external_templates:163
14791 #: lib/external_templates:182
14792 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14793 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14794
14795 #: lib/external_templates:165
14796 msgid ""
14797 "A chess position diagram.\n"
14798 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14799 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14800 "the position that you want to display.\n"
14801 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14802 "and remember to type in a relative path\n"
14803 "to the LyX document location.\n"
14804 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14805 "to enable general editing of the board.\n"
14806 "You might also check out the\n"
14807 "'Options->Test legality' option, and\n"
14808 "remember to middle and right click to\n"
14809 "insert new material in the board.\n"
14810 "In order for this to work, you have to\n"
14811 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14812 "that TeX will find it, and you will need\n"
14813 "to install the skak package from CTAN.\n"
14814 msgstr ""
14815 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14816 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14817 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14818 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14819 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14820 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14821 "alla posizione del documento LyX.\n"
14822 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14823 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14824 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14825 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14826 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14827 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14828 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14829 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14830 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14831 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14832
14833 #: lib/external_templates:212
14834 msgid "LilyPond"
14835 msgstr "LilyPond"
14836
14837 #: lib/external_templates:213
14838 #: lib/external_templates:219
14839 msgid "Lilypond typeset music"
14840 msgstr "Spartito Lilypond"
14841
14842 #: lib/external_templates:215
14843 msgid ""
14844 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14845 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14846 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14847 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14848 msgstr ""
14849 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14850 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14851 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14852 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14853
14854 #: lib/external_templates:261
14855 msgid "PDFPages"
14856 msgstr "Pagine PDF"
14857
14858 #: lib/external_templates:262
14859 #: lib/external_templates:273
14860 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14861 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14862
14863 #: lib/external_templates:264
14864 msgid ""
14865 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14866 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14867 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14868 "Examples:\n"
14869 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14870 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14871 "* pages=- (to include all pages)\n"
14872 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14873 "for further options and details.\n"
14874 msgstr ""
14875 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14876 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14877 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14878 "Esempi:\n"
14879 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14880 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14881 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14882 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14883 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14884
14885 #: lib/external_templates:303
14886 msgid ""
14887 "Today's date.\n"
14888 "Read 'info date' for more information.\n"
14889 msgstr ""
14890 "Data odierna.\n"
14891 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14892
14893 #: lib/configure.py:252
14894 msgid "Tgif"
14895 msgstr "Tgif"
14896
14897 #: lib/configure.py:255
14898 msgid "FIG"
14899 msgstr "FIG"
14900
14901 #: lib/configure.py:258
14902 msgid "Grace"
14903 msgstr "Grace"
14904
14905 #: lib/configure.py:261
14906 msgid "FEN"
14907 msgstr "FEN"
14908
14909 #: lib/configure.py:265
14910 msgid "BMP"
14911 msgstr "BMP"
14912
14913 #: lib/configure.py:266
14914 msgid "GIF"
14915 msgstr "GIF"
14916
14917 #: lib/configure.py:267
14918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14919 msgid "JPEG"
14920 msgstr "JPEG"
14921
14922 #: lib/configure.py:268
14923 msgid "PBM"
14924 msgstr "PBM"
14925
14926 #: lib/configure.py:269
14927 msgid "PGM"
14928 msgstr "PGM"
14929
14930 #: lib/configure.py:270
14931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14932 msgid "PNG"
14933 msgstr "PNG"
14934
14935 #: lib/configure.py:271
14936 msgid "PPM"
14937 msgstr "PPM"
14938
14939 #: lib/configure.py:272
14940 msgid "TIFF"
14941 msgstr "TIFF"
14942
14943 #: lib/configure.py:273
14944 msgid "XBM"
14945 msgstr "XBM"
14946
14947 #: lib/configure.py:274
14948 msgid "XPM"
14949 msgstr "XPM"
14950
14951 #: lib/configure.py:279
14952 msgid "Plain text (chess output)"
14953 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14954
14955 #: lib/configure.py:280
14956 msgid "Plain text (image)"
14957 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14958
14959 #: lib/configure.py:281
14960 msgid "Plain text (Xfig output)"
14961 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14962
14963 #: lib/configure.py:282
14964 msgid "date (output)"
14965 msgstr "date (uscita)"
14966
14967 #: lib/configure.py:283
14968 msgid "DocBook"
14969 msgstr "DocBook"
14970
14971 #: lib/configure.py:283
14972 msgid "DocBook|B"
14973 msgstr "DocBook|B"
14974
14975 #: lib/configure.py:284
14976 msgid "Docbook (XML)"
14977 msgstr "Docbook (XML)"
14978
14979 #: lib/configure.py:285
14980 msgid "Graphviz Dot"
14981 msgstr "Graphviz Dot"
14982
14983 #: lib/configure.py:286
14984 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14985 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14986
14987 #: lib/configure.py:287
14988 msgid "NoWeb"
14989 msgstr "NoWeb"
14990
14991 #: lib/configure.py:287
14992 msgid "NoWeb|N"
14993 msgstr "NoWeb|N"
14994
14995 #: lib/configure.py:288
14996 msgid "LilyPond music"
14997 msgstr "Spartito LilyPond"
14998
14999 #: lib/configure.py:289
15000 msgid "LaTeX (plain)"
15001 msgstr "LaTeX (normale)"
15002
15003 #: lib/configure.py:289
15004 msgid "LaTeX (plain)|L"
15005 msgstr "LaTeX (normale)|L"
15006
15007 #: lib/configure.py:290
15008 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15009 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15010
15011 #: lib/configure.py:291
15012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15013 msgid "Plain text"
15014 msgstr "Testo semplice"
15015
15016 #: lib/configure.py:291
15017 msgid "Plain text|a"
15018 msgstr "Testo semplice|s"
15019
15020 #: lib/configure.py:292
15021 msgid "Plain text (pstotext)"
15022 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
15023
15024 #: lib/configure.py:293
15025 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15026 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
15027
15028 #: lib/configure.py:294
15029 msgid "Plain text (catdvi)"
15030 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
15031
15032 #: lib/configure.py:295
15033 msgid "Plain Text, Join Lines"
15034 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
15035
15036 #: lib/configure.py:302
15037 msgid "BibTeX"
15038 msgstr "BibTeX"
15039
15040 #: lib/configure.py:307
15041 msgid "EPS"
15042 msgstr "EPS"
15043
15044 #: lib/configure.py:308
15045 msgid "Postscript"
15046 msgstr "Postscript"
15047
15048 #: lib/configure.py:308
15049 msgid "Postscript|t"
15050 msgstr "Postscript|t"
15051
15052 #: lib/configure.py:312
15053 msgid "PDF (ps2pdf)"
15054 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15055
15056 #: lib/configure.py:312
15057 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15058 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15059
15060 #: lib/configure.py:313
15061 msgid "PDF (pdflatex)"
15062 msgstr "PDF (pdflatex)"
15063
15064 #: lib/configure.py:313
15065 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15066 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15067
15068 #: lib/configure.py:314
15069 msgid "PDF (dvipdfm)"
15070 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15071
15072 #: lib/configure.py:314
15073 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15074 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15075
15076 #: lib/configure.py:317
15077 msgid "DVI"
15078 msgstr "DVI"
15079
15080 #: lib/configure.py:317
15081 msgid "DVI|D"
15082 msgstr "DVI|D"
15083
15084 #: lib/configure.py:320
15085 msgid "DraftDVI"
15086 msgstr "DraftDVI"
15087
15088 #: lib/configure.py:323
15089 msgid "HTML"
15090 msgstr "HTML"
15091
15092 #: lib/configure.py:323
15093 msgid "HTML|H"
15094 msgstr "HTML|H"
15095
15096 #: lib/configure.py:326
15097 msgid "Noteedit"
15098 msgstr "Noteedit"
15099
15100 #: lib/configure.py:329
15101 msgid "OpenDocument"
15102 msgstr "OpenDocument"
15103
15104 #: lib/configure.py:332
15105 msgid "date command"
15106 msgstr "Comando date"
15107
15108 #: lib/configure.py:333
15109 msgid "Table (CSV)"
15110 msgstr "Tabella (CSV)"
15111
15112 #: lib/configure.py:335
15113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
15115 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15116 msgid "LyX"
15117 msgstr "LyX"
15118
15119 #: lib/configure.py:336
15120 msgid "LyX 1.3.x"
15121 msgstr "LyX 1.3.x"
15122
15123 #: lib/configure.py:337
15124 msgid "LyX 1.4.x"
15125 msgstr "LyX 1.4.x"
15126
15127 #: lib/configure.py:338
15128 msgid "LyX 1.5.x"
15129 msgstr "LyX 1.5.x"
15130
15131 #: lib/configure.py:339
15132 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15133 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15134
15135 #: lib/configure.py:340
15136 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15137 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15138
15139 #: lib/configure.py:341
15140 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15141 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15142
15143 #: lib/configure.py:342
15144 msgid "LyX Preview"
15145 msgstr "Anteprima LyX"
15146
15147 #: lib/configure.py:343
15148 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15149 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
15150
15151 #: lib/configure.py:344
15152 msgid "PDFTEX"
15153 msgstr "PDFTEX"
15154
15155 #: lib/configure.py:345
15156 msgid "Program"
15157 msgstr "Programma"
15158
15159 #: lib/configure.py:346
15160 msgid "PSTEX"
15161 msgstr "PSTEX"
15162
15163 #: lib/configure.py:347
15164 msgid "Rich Text Format"
15165 msgstr "RTF"
15166
15167 #: lib/configure.py:348
15168 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15169 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15170
15171 #: lib/configure.py:349
15172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15173 msgid "Windows Metafile"
15174 msgstr "Metafile di Windows"
15175
15176 #: lib/configure.py:350
15177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15178 msgid "Enhanced Metafile"
15179 msgstr "Metafile di Windows"
15180
15181 #: lib/configure.py:351
15182 msgid "MS Word"
15183 msgstr "MS Word"
15184
15185 #: lib/configure.py:351
15186 msgid "MS Word|W"
15187 msgstr "MS Word|W"
15188
15189 #: lib/configure.py:352
15190 msgid "HTML (MS Word)"
15191 msgstr "HTML (MS Word)"
15192
15193 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15195 #, c-format
15196 msgid "%1$s and %2$s"
15197 msgstr "%1$s e %2$s"
15198
15199 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15200 #, c-format
15201 msgid "%1$s et al."
15202 msgstr "%1$s et al."
15203
15204 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15205 msgid "No year"
15206 msgstr "Nessun anno"
15207
15208 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15209 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15210 msgid "Add to bibliography only."
15211 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
15212
15213 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15214 msgid "before"
15215 msgstr "prima"
15216
15217 #: src/Buffer.cpp:239
15218 msgid "Disk Error: "
15219 msgstr "Errore disco:"
15220
15221 #: src/Buffer.cpp:240
15222 #, c-format
15223 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15224 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
15225
15226 #: src/Buffer.cpp:297
15227 msgid "Could not remove temporary directory"
15228 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15229
15230 #: src/Buffer.cpp:298
15231 #, c-format
15232 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15233 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15234
15235 #: src/Buffer.cpp:513
15236 msgid "Unknown document class"
15237 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
15238
15239 #: src/Buffer.cpp:514
15240 #, c-format
15241 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15242 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
15243
15244 #: src/Buffer.cpp:518
15245 #: src/Text.cpp:241
15246 #, c-format
15247 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15248 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
15249
15250 #: src/Buffer.cpp:522
15251 #: src/Buffer.cpp:529
15252 #: src/Buffer.cpp:549
15253 msgid "Document header error"
15254 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
15255
15256 #: src/Buffer.cpp:528
15257 msgid "\\begin_header is missing"
15258 msgstr "manca \\begin_header"
15259
15260 #: src/Buffer.cpp:548
15261 msgid "\\begin_document is missing"
15262 msgstr "manca \\begin_document"
15263
15264 #: src/Buffer.cpp:564
15265 #: src/Buffer.cpp:570
15266 #: src/BufferView.cpp:1140
15267 #: src/BufferView.cpp:1146
15268 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15269 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
15270
15271 #: src/Buffer.cpp:565
15272 #: src/BufferView.cpp:1141
15273 msgid ""
15274 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15275 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15276 msgstr ""
15277 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
15278 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15279
15280 #: src/Buffer.cpp:571
15281 #: src/BufferView.cpp:1147
15282 msgid ""
15283 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15284 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15285 msgstr ""
15286 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
15287 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15288
15289 #: src/Buffer.cpp:709
15290 #: src/Buffer.cpp:792
15291 msgid "Document format failure"
15292 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
15293
15294 #: src/Buffer.cpp:710
15295 #, c-format
15296 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15297 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
15298
15299 #: src/Buffer.cpp:747
15300 msgid "Conversion failed"
15301 msgstr "Conversione non riuscita"
15302
15303 #: src/Buffer.cpp:748
15304 #, c-format
15305 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15306 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
15307
15308 #: src/Buffer.cpp:757
15309 msgid "Conversion script not found"
15310 msgstr "Script di conversione non trovato."
15311
15312 #: src/Buffer.cpp:758
15313 #, c-format
15314 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15315 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
15316
15317 #: src/Buffer.cpp:777
15318 msgid "Conversion script failed"
15319 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
15320
15321 #: src/Buffer.cpp:778
15322 #, c-format
15323 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15324 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
15325
15326 #: src/Buffer.cpp:793
15327 #, c-format
15328 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15329 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
15330
15331 #: src/Buffer.cpp:826
15332 msgid "Backup failure"
15333 msgstr "Backup non riuscito"
15334
15335 #: src/Buffer.cpp:827
15336 #, c-format
15337 msgid ""
15338 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15339 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15340 msgstr ""
15341 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
15342 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
15343
15344 #: src/Buffer.cpp:837
15345 #, c-format
15346 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15347 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
15348
15349 #: src/Buffer.cpp:839
15350 msgid "Overwrite modified file?"
15351 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
15352
15353 #: src/Buffer.cpp:840
15354 #: src/Exporter.cpp:49
15355 #: src/LyXFunc.cpp:996
15356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
15358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
15359 msgid "&Overwrite"
15360 msgstr "&Sovrascrivi"
15361
15362 #: src/Buffer.cpp:864
15363 #, c-format
15364 msgid "Saving document %1$s..."
15365 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15366
15367 #: src/Buffer.cpp:877
15368 msgid " could not write file!"
15369 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15370
15371 #: src/Buffer.cpp:884
15372 msgid " done."
15373 msgstr " fatto."
15374
15375 #: src/Buffer.cpp:963
15376 msgid "Iconv software exception Detected"
15377 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15378
15379 #: src/Buffer.cpp:963
15380 #, c-format
15381 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15382 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
15383
15384 #: src/Buffer.cpp:985
15385 #, c-format
15386 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15387 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15388
15389 #: src/Buffer.cpp:988
15390 msgid ""
15391 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15392 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15393 msgstr ""
15394 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15395 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15396
15397 #: src/Buffer.cpp:995
15398 msgid "iconv conversion failed"
15399 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15400
15401 #: src/Buffer.cpp:1000
15402 msgid "conversion failed"
15403 msgstr "conversione non riuscita"
15404
15405 #: src/Buffer.cpp:1277
15406 msgid "Running chktex..."
15407 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15408
15409 #: src/Buffer.cpp:1290
15410 msgid "chktex failure"
15411 msgstr "chktex ha fallito"
15412
15413 #: src/Buffer.cpp:1291
15414 msgid "Could not run chktex successfully."
15415 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15416
15417 #: src/Buffer.cpp:2121
15418 msgid "Preview source code"
15419 msgstr "Anteprima del sorgente"
15420
15421 #: src/Buffer.cpp:2134
15422 #, c-format
15423 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15424 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15425
15426 #: src/Buffer.cpp:2138
15427 #, c-format
15428 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15429 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15430
15431 #: src/Buffer.cpp:2245
15432 #, c-format
15433 msgid "Auto-saving %1$s"
15434 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15435
15436 #: src/Buffer.cpp:2289
15437 msgid "Autosave failed!"
15438 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15439
15440 #: src/Buffer.cpp:2312
15441 msgid "Autosaving current document..."
15442 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15443
15444 #: src/Buffer.cpp:2362
15445 msgid "Couldn't export file"
15446 msgstr "Non posso esportare il file"
15447
15448 #: src/Buffer.cpp:2363
15449 #, c-format
15450 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15451 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15452
15453 #: src/Buffer.cpp:2400
15454 msgid "File name error"
15455 msgstr "Errore sul nome del file"
15456
15457 #: src/Buffer.cpp:2401
15458 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15459 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15460
15461 #: src/Buffer.cpp:2443
15462 msgid "Document export cancelled."
15463 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15464
15465 #: src/Buffer.cpp:2449
15466 #, c-format
15467 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15468 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15469
15470 #: src/Buffer.cpp:2455
15471 #, c-format
15472 msgid "Document exported as %1$s"
15473 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15474
15475 #: src/Buffer.cpp:2525
15476 #, c-format
15477 msgid ""
15478 "The specified document\n"
15479 "%1$s\n"
15480 "could not be read."
15481 msgstr ""
15482 "Il documento specificato\n"
15483 "%1$s\n"
15484 "non ha potuto essere letto."
15485
15486 #: src/Buffer.cpp:2527
15487 msgid "Could not read document"
15488 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15489
15490 #: src/Buffer.cpp:2537
15491 #, c-format
15492 msgid ""
15493 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15494 "\n"
15495 "Recover emergency save?"
15496 msgstr ""
15497 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15498 "\n"
15499 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15500
15501 #: src/Buffer.cpp:2540
15502 msgid "Load emergency save?"
15503 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15504
15505 #: src/Buffer.cpp:2541
15506 msgid "&Recover"
15507 msgstr "&Recupera"
15508
15509 #: src/Buffer.cpp:2541
15510 msgid "&Load Original"
15511 msgstr "&Apri originale"
15512
15513 #: src/Buffer.cpp:2561
15514 #, c-format
15515 msgid ""
15516 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15517 "\n"
15518 "Load the backup instead?"
15519 msgstr ""
15520 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15521 "\n"
15522 "Apro il backup invece?"
15523
15524 #: src/Buffer.cpp:2564
15525 msgid "Load backup?"
15526 msgstr "Apro la copia di backup?"
15527
15528 #: src/Buffer.cpp:2565
15529 msgid "&Load backup"
15530 msgstr "&Apri copia di backup"
15531
15532 #: src/Buffer.cpp:2565
15533 msgid "Load &original"
15534 msgstr "Apri &originale"
15535
15536 #: src/Buffer.cpp:2598
15537 #, c-format
15538 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15539 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15540
15541 #: src/Buffer.cpp:2600
15542 msgid "Retrieve from version control?"
15543 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15544
15545 #: src/Buffer.cpp:2601
15546 msgid "&Retrieve"
15547 msgstr "&Recupera"
15548
15549 #: src/BufferList.cpp:233
15550 msgid "No file open!"
15551 msgstr "Nessun file aperto!"
15552
15553 #: src/BufferList.cpp:243
15554 #, c-format
15555 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15556 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15557
15558 #: src/BufferList.cpp:253
15559 #: src/BufferList.cpp:266
15560 #: src/BufferList.cpp:280
15561 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15562 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15563
15564 #: src/BufferList.cpp:256
15565 #: src/BufferList.cpp:270
15566 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15567 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15568
15569 #: src/BufferList.cpp:284
15570 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15571 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15572
15573 #: src/BufferParams.cpp:479
15574 #, c-format
15575 msgid ""
15576 "The layout file requested by this document,\n"
15577 "%1$s.layout,\n"
15578 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15579 "class or style file required by it is not\n"
15580 "available. See the Customization documentation\n"
15581 "for more information.\n"
15582 msgstr ""
15583 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15584 "%1$s.layout,\n"
15585 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15586 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15587 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15588
15589 #: src/BufferParams.cpp:485
15590 msgid "Document class not available"
15591 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15592
15593 #: src/BufferParams.cpp:486
15594 msgid "LyX will not be able to produce output."
15595 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15596
15597 #: src/BufferParams.cpp:1611
15598 #, c-format
15599 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15600 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15601
15602 #: src/BufferParams.cpp:1616
15603 msgid "Document class not found"
15604 msgstr "Classe di documento non trovata"
15605
15606 #: src/BufferParams.cpp:1623
15607 #: src/LyXFunc.cpp:714
15608 #, c-format
15609 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15610 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15611
15612 #: src/BufferParams.cpp:1625
15613 #: src/LyXFunc.cpp:716
15614 msgid "Could not load class"
15615 msgstr "Impossibile caricare classe"
15616
15617 #: src/BufferParams.cpp:1668
15618 #, c-format
15619 msgid ""
15620 "The module %1$s has been requested by\n"
15621 "this document but has not been found in the list of\n"
15622 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15623 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15624 msgstr ""
15625 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15626 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15627 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15628 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15629
15630 #: src/BufferParams.cpp:1672
15631 msgid "Module not available"
15632 msgstr "Modulo non disponibile"
15633
15634 #: src/BufferParams.cpp:1673
15635 msgid "Some layouts may not be available."
15636 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15637
15638 #: src/BufferParams.cpp:1680
15639 #, c-format
15640 msgid ""
15641 "The module %1$s requires a package that is\n"
15642 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15643 "may not be possible.\n"
15644 msgstr ""
15645 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15646 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15647 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15648
15649 #: src/BufferParams.cpp:1683
15650 msgid "Package not available"
15651 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15652
15653 #: src/BufferParams.cpp:1688
15654 #, c-format
15655 msgid "Error reading module %1$s\n"
15656 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15657
15658 #: src/BufferParams.cpp:1689
15659 #: src/BufferParams.cpp:1695
15660 msgid "Read Error"
15661 msgstr "Errore di lettura"
15662
15663 #: src/BufferParams.cpp:1694
15664 msgid "Error reading internal layout information"
15665 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15666
15667 #: src/BufferView.cpp:178
15668 msgid "No more insets"
15669 msgstr "Nessun altro inserto"
15670
15671 #: src/BufferView.cpp:673
15672 msgid "Save bookmark"
15673 msgstr "Salva segnalibro"
15674
15675 #: src/BufferView.cpp:1024
15676 msgid "No further undo information"
15677 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15678
15679 #: src/BufferView.cpp:1033
15680 msgid "No further redo information"
15681 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15682
15683 #: src/BufferView.cpp:1202
15684 #: src/lyxfind.cpp:295
15685 #: src/lyxfind.cpp:313
15686 msgid "String not found!"
15687 msgstr "Stringa non trovata!"
15688
15689 #: src/BufferView.cpp:1226
15690 msgid "Mark off"
15691 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15692
15693 #: src/BufferView.cpp:1233
15694 msgid "Mark on"
15695 msgstr "Evidenziazione attivata"
15696
15697 #: src/BufferView.cpp:1240
15698 msgid "Mark removed"
15699 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15700
15701 #: src/BufferView.cpp:1243
15702 msgid "Mark set"
15703 msgstr "Evidenziazione impostata"
15704
15705 #: src/BufferView.cpp:1290
15706 msgid "Statistics for the selection:"
15707 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15708
15709 #: src/BufferView.cpp:1292
15710 msgid "Statistics for the document:"
15711 msgstr "Statistiche per il documento:"
15712
15713 #: src/BufferView.cpp:1295
15714 #, c-format
15715 msgid "%1$d words"
15716 msgstr "%1$d parole"
15717
15718 #: src/BufferView.cpp:1297
15719 msgid "One word"
15720 msgstr "Una parola"
15721
15722 #: src/BufferView.cpp:1300
15723 #, c-format
15724 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15725 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15726
15727 #: src/BufferView.cpp:1303
15728 msgid "One character (including blanks)"
15729 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15730
15731 #: src/BufferView.cpp:1306
15732 #, c-format
15733 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15734 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15735
15736 #: src/BufferView.cpp:1309
15737 msgid "One character (excluding blanks)"
15738 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15739
15740 #: src/BufferView.cpp:1311
15741 msgid "Statistics"
15742 msgstr "Statistiche"
15743
15744 #: src/BufferView.cpp:2061
15745 #, c-format
15746 msgid "Inserting document %1$s..."
15747 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15748
15749 #: src/BufferView.cpp:2072
15750 #, c-format
15751 msgid "Document %1$s inserted."
15752 msgstr "Documento %1$s inserito."
15753
15754 #: src/BufferView.cpp:2074
15755 #, c-format
15756 msgid "Could not insert document %1$s"
15757 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15758
15759 #: src/BufferView.cpp:2302
15760 #, c-format
15761 msgid ""
15762 "Could not read the specified document\n"
15763 "%1$s\n"
15764 "due to the error: %2$s"
15765 msgstr ""
15766 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15767 "%1$s\n"
15768 "a causa dell'errore: %2$s"
15769
15770 #: src/BufferView.cpp:2304
15771 msgid "Could not read file"
15772 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15773
15774 #: src/BufferView.cpp:2311
15775 #, c-format
15776 msgid ""
15777 "%1$s\n"
15778 " is not readable."
15779 msgstr ""
15780 "%1$s\n"
15781 "non può essere letto."
15782
15783 #: src/BufferView.cpp:2312
15784 #: src/output.cpp:39
15785 msgid "Could not open file"
15786 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15787
15788 #: src/BufferView.cpp:2319
15789 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15790 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15791
15792 #: src/BufferView.cpp:2320
15793 msgid ""
15794 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15795 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15796 "If this does not give the correct result\n"
15797 "then please change the encoding of the file\n"
15798 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15799 msgstr ""
15800 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15801 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15802 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15803 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15804 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15805
15806 #: src/Chktex.cpp:63
15807 #, c-format
15808 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15809 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15810
15811 #: src/Chktex.cpp:65
15812 msgid "ChkTeX warning id # "
15813 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15814
15815 #: src/Color.cpp:95
15816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15818 msgid "none"
15819 msgstr "nessuno"
15820
15821 #: src/Color.cpp:96
15822 msgid "black"
15823 msgstr "nero"
15824
15825 #: src/Color.cpp:97
15826 msgid "white"
15827 msgstr "bianco"
15828
15829 #: src/Color.cpp:98
15830 msgid "red"
15831 msgstr "rosso"
15832
15833 #: src/Color.cpp:99
15834 msgid "green"
15835 msgstr "verde"
15836
15837 #: src/Color.cpp:100
15838 msgid "blue"
15839 msgstr "blu"
15840
15841 #: src/Color.cpp:101
15842 msgid "cyan"
15843 msgstr "ciano"
15844
15845 #: src/Color.cpp:102
15846 msgid "magenta"
15847 msgstr "magenta"
15848
15849 #: src/Color.cpp:103
15850 msgid "yellow"
15851 msgstr "giallo"
15852
15853 #: src/Color.cpp:104
15854 msgid "cursor"
15855 msgstr "Cursore"
15856
15857 #: src/Color.cpp:105
15858 msgid "background"
15859 msgstr "Sfondo"
15860
15861 #: src/Color.cpp:106
15862 msgid "text"
15863 msgstr "Testo"
15864
15865 #: src/Color.cpp:107
15866 msgid "selection"
15867 msgstr "Selezione"
15868
15869 #: src/Color.cpp:108
15870 msgid "selected text"
15871 msgstr "Testo selezionato"
15872
15873 #: src/Color.cpp:110
15874 msgid "LaTeX text"
15875 msgstr "Testo LaTeX"
15876
15877 #: src/Color.cpp:111
15878 msgid "inline completion"
15879 msgstr "Suggerimento in linea"
15880
15881 #: src/Color.cpp:113
15882 msgid "non-unique inline completion"
15883 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15884
15885 #: src/Color.cpp:115
15886 msgid "previewed snippet"
15887 msgstr "Anteprima"
15888
15889 #: src/Color.cpp:116
15890 msgid "note label"
15891 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15892
15893 #: src/Color.cpp:117
15894 msgid "note background"
15895 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15896
15897 #: src/Color.cpp:118
15898 msgid "comment label"
15899 msgstr "Commento (etichetta)"
15900
15901 #: src/Color.cpp:119
15902 msgid "comment background"
15903 msgstr "Commento (sfondo)"
15904
15905 #: src/Color.cpp:120
15906 msgid "greyedout inset label"
15907 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15908
15909 #: src/Color.cpp:121
15910 msgid "greyedout inset background"
15911 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15912
15913 #: src/Color.cpp:122
15914 msgid "shaded box"
15915 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15916
15917 #: src/Color.cpp:123
15918 msgid "listings background"
15919 msgstr "Listati (sfondo)"
15920
15921 #: src/Color.cpp:124
15922 msgid "branch label"
15923 msgstr "Ramo (etichetta)"
15924
15925 #: src/Color.cpp:125
15926 msgid "footnote label"
15927 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15928
15929 #: src/Color.cpp:126
15930 msgid "index label"
15931 msgstr "Indice (etichetta)"
15932
15933 #: src/Color.cpp:127
15934 msgid "margin note label"
15935 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15936
15937 #: src/Color.cpp:128
15938 msgid "URL label"
15939 msgstr "URL (etichetta)"
15940
15941 #: src/Color.cpp:129
15942 msgid "URL text"
15943 msgstr "URL (testo)"
15944
15945 #: src/Color.cpp:130
15946 msgid "depth bar"
15947 msgstr "Barra di profondità"
15948
15949 #: src/Color.cpp:131
15950 msgid "language"
15951 msgstr "Lingua"
15952
15953 #: src/Color.cpp:132
15954 msgid "command inset"
15955 msgstr "Inserto comando"
15956
15957 #: src/Color.cpp:133
15958 msgid "command inset background"
15959 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15960
15961 #: src/Color.cpp:134
15962 msgid "command inset frame"
15963 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15964
15965 #: src/Color.cpp:135
15966 msgid "special character"
15967 msgstr "Carattere speciale"
15968
15969 #: src/Color.cpp:136
15970 msgid "math"
15971 msgstr "Matematica"
15972
15973 #: src/Color.cpp:137
15974 msgid "math background"
15975 msgstr "Matematica (sfondo)"
15976
15977 #: src/Color.cpp:138
15978 msgid "graphics background"
15979 msgstr "Immagine (sfondo)"
15980
15981 #: src/Color.cpp:139
15982 #: src/Color.cpp:143
15983 msgid "math macro background"
15984 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15985
15986 #: src/Color.cpp:140
15987 msgid "math frame"
15988 msgstr "Matematica (cornice)"
15989
15990 #: src/Color.cpp:141
15991 msgid "math corners"
15992 msgstr "Matematica (angoli)"
15993
15994 #: src/Color.cpp:142
15995 msgid "math line"
15996 msgstr "Matematica (linea)"
15997
15998 #: src/Color.cpp:144
15999 msgid "math macro hovered background"
16000 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
16001
16002 #: src/Color.cpp:145
16003 msgid "math macro label"
16004 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
16005
16006 #: src/Color.cpp:146
16007 msgid "math macro frame"
16008 msgstr "Macro matematica (cornice)"
16009
16010 #: src/Color.cpp:147
16011 msgid "math macro blended out"
16012 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
16013
16014 #: src/Color.cpp:148
16015 msgid "math macro old parameter"
16016 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
16017
16018 #: src/Color.cpp:149
16019 msgid "math macro new parameter"
16020 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
16021
16022 #: src/Color.cpp:150
16023 msgid "caption frame"
16024 msgstr "Didascalia (cornice)"
16025
16026 #: src/Color.cpp:151
16027 msgid "collapsable inset text"
16028 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
16029
16030 #: src/Color.cpp:152
16031 msgid "collapsable inset frame"
16032 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
16033
16034 #: src/Color.cpp:153
16035 msgid "inset background"
16036 msgstr "Inserto (sfondo)"
16037
16038 #: src/Color.cpp:154
16039 msgid "inset frame"
16040 msgstr "Inserto (cornice)"
16041
16042 #: src/Color.cpp:155
16043 msgid "LaTeX error"
16044 msgstr "Errore di LaTeX"
16045
16046 #: src/Color.cpp:156
16047 msgid "end-of-line marker"
16048 msgstr "Marcatore di fine linea"
16049
16050 #: src/Color.cpp:157
16051 msgid "appendix marker"
16052 msgstr "Evidenziatore di appendice"
16053
16054 #: src/Color.cpp:158
16055 msgid "change bar"
16056 msgstr "Barra delle modifiche"
16057
16058 #: src/Color.cpp:159
16059 msgid "deleted text"
16060 msgstr "Testo cancellato"
16061
16062 #: src/Color.cpp:160
16063 msgid "added text"
16064 msgstr "Testo aggiunto"
16065
16066 #: src/Color.cpp:161
16067 msgid "changed text 1st author"
16068 msgstr "Modifiche autore 1"
16069
16070 #: src/Color.cpp:162
16071 msgid "changed text 2nd author"
16072 msgstr "Modifiche autore 2"
16073
16074 #: src/Color.cpp:163
16075 msgid "changed text 3rd author"
16076 msgstr "Modifiche autore 3"
16077
16078 #: src/Color.cpp:164
16079 msgid "changed text 4th author"
16080 msgstr "Modifiche autore 4"
16081
16082 #: src/Color.cpp:165
16083 msgid "changed text 5th author"
16084 msgstr "Modifiche autore 5"
16085
16086 #: src/Color.cpp:166
16087 msgid "added space markers"
16088 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
16089
16090 #: src/Color.cpp:167
16091 msgid "top/bottom line"
16092 msgstr "Linea superiore/inferiore"
16093
16094 #: src/Color.cpp:168
16095 msgid "table line"
16096 msgstr "Tabella (linee)"
16097
16098 #: src/Color.cpp:169
16099 msgid "table on/off line"
16100 msgstr "Tabella (linea on/off)"
16101
16102 #: src/Color.cpp:171
16103 msgid "bottom area"
16104 msgstr "Area inferiore"
16105
16106 #: src/Color.cpp:172
16107 msgid "new page"
16108 msgstr "Nuova pagina"
16109
16110 #: src/Color.cpp:173
16111 msgid "page break / line break"
16112 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
16113
16114 #: src/Color.cpp:174
16115 msgid "frame of button"
16116 msgstr "Pulsanti (cornice)"
16117
16118 #: src/Color.cpp:175
16119 msgid "button background"
16120 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
16121
16122 #: src/Color.cpp:176
16123 msgid "button background under focus"
16124 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
16125
16126 #: src/Color.cpp:177
16127 msgid "inherit"
16128 msgstr "eredita"
16129
16130 #: src/Color.cpp:178
16131 msgid "ignore"
16132 msgstr "ignora"
16133
16134 #: src/Converter.cpp:305
16135 #: src/Converter.cpp:448
16136 #: src/Converter.cpp:471
16137 #: src/Converter.cpp:514
16138 msgid "Cannot convert file"
16139 msgstr "Non riesco a convertire il file"
16140
16141 #: src/Converter.cpp:306
16142 #, c-format
16143 msgid ""
16144 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16145 "Define a converter in the preferences."
16146 msgstr ""
16147 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
16148 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
16149
16150 #: src/Converter.cpp:403
16151 #: src/Format.cpp:305
16152 #: src/Format.cpp:377
16153 msgid "Executing command: "
16154 msgstr "Comando in esecuzione:"
16155
16156 #: src/Converter.cpp:443
16157 msgid "Build errors"
16158 msgstr "Errori di compilazione"
16159
16160 #: src/Converter.cpp:444
16161 msgid "There were errors during the build process."
16162 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
16163
16164 #: src/Converter.cpp:449
16165 #: src/Format.cpp:312
16166 #: src/Format.cpp:384
16167 #, c-format
16168 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16169 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
16170
16171 #: src/Converter.cpp:472
16172 #, c-format
16173 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16174 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
16175
16176 #: src/Converter.cpp:516
16177 #, c-format
16178 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16179 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16180
16181 #: src/Converter.cpp:517
16182 #, c-format
16183 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16184 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16185
16186 #: src/Converter.cpp:573
16187 msgid "Running LaTeX..."
16188 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
16189
16190 #: src/Converter.cpp:591
16191 #, c-format
16192 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16193 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
16194
16195 #: src/Converter.cpp:594
16196 msgid "LaTeX failed"
16197 msgstr "LaTeX ha fallito"
16198
16199 #: src/Converter.cpp:596
16200 msgid "Output is empty"
16201 msgstr "Output vuoto"
16202
16203 #: src/Converter.cpp:597
16204 msgid "An empty output file was generated."
16205 msgstr "È stato generato un output vuoto."
16206
16207 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16208 #, c-format
16209 msgid ""
16210 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16211 "%2$s to %3$s"
16212 msgstr ""
16213 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
16214 "%2$s a %3$s"
16215
16216 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16217 msgid "Undefined flex inset"
16218 msgstr "Inserto flessibile non definito"
16219
16220 #: src/Exporter.cpp:44
16221 #: src/LyXFunc.cpp:992
16222 #, c-format
16223 msgid ""
16224 "The file %1$s already exists.\n"
16225 "\n"
16226 "Do you want to overwrite that file?"
16227 msgstr ""
16228 "Il file %1$s esiste già.\n"
16229 "\n"
16230 "Volete davvero sovrascriverlo?"
16231
16232 #: src/Exporter.cpp:47
16233 #: src/LyXFunc.cpp:995
16234 msgid "Overwrite file?"
16235 msgstr "Sovrascrivo il file?"
16236
16237 #: src/Exporter.cpp:49
16238 msgid "Overwrite &all"
16239 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
16240
16241 #: src/Exporter.cpp:50
16242 msgid "&Cancel export"
16243 msgstr "&Cancella esportazione"
16244
16245 #: src/Exporter.cpp:90
16246 msgid "Couldn't copy file"
16247 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
16248
16249 #: src/Exporter.cpp:91
16250 #, c-format
16251 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16252 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
16253
16254 #: src/Font.cpp:49
16255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16258 msgid "Roman"
16259 msgstr "Romano"
16260
16261 #: src/Font.cpp:49
16262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16265 msgid "Sans Serif"
16266 msgstr "Senza Grazie"
16267
16268 #: src/Font.cpp:49
16269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16272 msgid "Typewriter"
16273 msgstr "Monospazio"
16274
16275 #: src/Font.cpp:49
16276 msgid "Symbol"
16277 msgstr "Simbolo"
16278
16279 #: src/Font.cpp:51
16280 #: src/Font.cpp:54
16281 #: src/Font.cpp:57
16282 #: src/Font.cpp:63
16283 #: src/Font.cpp:66
16284 msgid "Inherit"
16285 msgstr "Eredita"
16286
16287 #: src/Font.cpp:54
16288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16289 msgid "Medium"
16290 msgstr "Medio"
16291
16292 #: src/Font.cpp:54
16293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16294 msgid "Bold"
16295 msgstr "Grassetto"
16296
16297 #: src/Font.cpp:57
16298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16299 msgid "Upright"
16300 msgstr "Dritto"
16301
16302 #: src/Font.cpp:57
16303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16304 msgid "Italic"
16305 msgstr "Corsivo"
16306
16307 #: src/Font.cpp:57
16308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16309 msgid "Slanted"
16310 msgstr "Inclinato"
16311
16312 #: src/Font.cpp:57
16313 msgid "Smallcaps"
16314 msgstr "Maiuscoletto"
16315
16316 #: src/Font.cpp:62
16317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16318 msgid "Increase"
16319 msgstr "Aumenta"
16320
16321 #: src/Font.cpp:62
16322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16323 msgid "Decrease"
16324 msgstr "Riduci"
16325
16326 #: src/Font.cpp:66
16327 msgid "Toggle"
16328 msgstr "Commuta"
16329
16330 #: src/Font.cpp:173
16331 #, c-format
16332 msgid "Emphasis %1$s, "
16333 msgstr "Enfasi %1$s, "
16334
16335 #: src/Font.cpp:176
16336 #, c-format
16337 msgid "Underline %1$s, "
16338 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16339
16340 #: src/Font.cpp:179
16341 #, c-format
16342 msgid "Noun %1$s, "
16343 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
16344
16345 #: src/Font.cpp:193
16346 #, c-format
16347 msgid "Language: %1$s, "
16348 msgstr "Lingua: %1$s, "
16349
16350 #: src/Font.cpp:196
16351 #, c-format
16352 msgid "  Number %1$s"
16353 msgstr "   Numero %1$s"
16354
16355 #: src/Format.cpp:253
16356 #: src/Format.cpp:266
16357 #: src/Format.cpp:276
16358 #: src/Format.cpp:311
16359 msgid "Cannot view file"
16360 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
16361
16362 #: src/Format.cpp:254
16363 #: src/Format.cpp:325
16364 #, c-format
16365 msgid "File does not exist: %1$s"
16366 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
16367
16368 #: src/Format.cpp:267
16369 #, c-format
16370 msgid "No information for viewing %1$s"
16371 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
16372
16373 #: src/Format.cpp:277
16374 #, c-format
16375 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16376 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
16377
16378 #: src/Format.cpp:324
16379 #: src/Format.cpp:336
16380 #: src/Format.cpp:349
16381 #: src/Format.cpp:360
16382 #: src/Format.cpp:383
16383 msgid "Cannot edit file"
16384 msgstr "Non posso modificare il file"
16385
16386 #: src/Format.cpp:337
16387 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16388 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16389
16390 #: src/Format.cpp:350
16391 #, c-format
16392 msgid "No information for editing %1$s"
16393 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16394
16395 #: src/Format.cpp:361
16396 #, c-format
16397 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16398 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16399
16400 #: src/ISpell.cpp:227
16401 #: src/ISpell.cpp:234
16402 #: src/ISpell.cpp:243
16403 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16404 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
16405
16406 #: src/ISpell.cpp:248
16407 #: src/ISpell.cpp:253
16408 #: src/ISpell.cpp:258
16409 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16410 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
16411
16412 #: src/ISpell.cpp:267
16413 msgid ""
16414 "Could not create an ispell process.\n"
16415 "You may not have the right languages installed."
16416 msgstr ""
16417 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
16418 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
16419
16420 #: src/ISpell.cpp:290
16421 msgid ""
16422 "The ispell process returned an error.\n"
16423 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16424 msgstr ""
16425 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
16426 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
16427
16428 #: src/ISpell.cpp:395
16429 #, c-format
16430 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16431 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16432
16433 #: src/ISpell.cpp:406
16434 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16435 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
16436
16437 #: src/ISpell.cpp:466
16438 #, c-format
16439 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16440 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16441
16442 #: src/ISpell.cpp:481
16443 #, c-format
16444 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16445 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16446
16447 #: src/KeySequence.cpp:166
16448 msgid "   options: "
16449 msgstr "   opzioni: "
16450
16451 #: src/LaTeX.cpp:61
16452 #, c-format
16453 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16454 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16455
16456 #: src/LaTeX.cpp:264
16457 #: src/LaTeX.cpp:338
16458 msgid "Running Index Processor."
16459 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16460
16461 #: src/LaTeX.cpp:284
16462 msgid "Running BibTeX."
16463 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16464
16465 #: src/LaTeX.cpp:417
16466 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16467 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16468
16469 #: src/LyX.cpp:101
16470 msgid "Could not read configuration file"
16471 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16472
16473 #: src/LyX.cpp:102
16474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16475 #, c-format
16476 msgid ""
16477 "Error while reading the configuration file\n"
16478 "%1$s.\n"
16479 "Please check your installation."
16480 msgstr ""
16481 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16482 "%1$s.\n"
16483 "Per favore, controllare la configurazione."
16484
16485 #: src/LyX.cpp:111
16486 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16487 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16488
16489 #: src/LyX.cpp:115
16490 msgid "Done!"
16491 msgstr "Fatto!"
16492
16493 #: src/LyX.cpp:374
16494 #, c-format
16495 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16496 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16497
16498 #: src/LyX.cpp:376
16499 msgid "Cannot remove temporary directory"
16500 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16501
16502 #: src/LyX.cpp:382
16503 #, c-format
16504 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16505 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16506
16507 #: src/LyX.cpp:384
16508 msgid "Unable to remove temporary directory"
16509 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16510
16511 #: src/LyX.cpp:413
16512 #, c-format
16513 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16514 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16515
16516 #: src/LyX.cpp:487
16517 msgid "No textclass is found"
16518 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16519
16520 #: src/LyX.cpp:488
16521 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16522 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16523
16524 #: src/LyX.cpp:492
16525 msgid "&Reconfigure"
16526 msgstr "&Riconfigura"
16527
16528 #: src/LyX.cpp:493
16529 msgid "&Use Default"
16530 msgstr "&Classi predefinite"
16531
16532 #: src/LyX.cpp:494
16533 #: src/LyX.cpp:857
16534 msgid "&Exit LyX"
16535 msgstr "&Esci da LyX"
16536
16537 #: src/LyX.cpp:641
16538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
16539 msgid "LyX: "
16540 msgstr "LyX: "
16541
16542 #: src/LyX.cpp:766
16543 msgid "Could not create temporary directory"
16544 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16545
16546 #: src/LyX.cpp:767
16547 #, c-format
16548 msgid ""
16549 "Could not create a temporary directory in\n"
16550 "\"%1$s\"\n"
16551 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16552 msgstr ""
16553 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16554 "\"%1$s\"\n"
16555 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16556
16557 #: src/LyX.cpp:850
16558 msgid "Missing user LyX directory"
16559 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16560
16561 #: src/LyX.cpp:851
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16565 "It is needed to keep your own configuration."
16566 msgstr ""
16567 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16568 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16569
16570 #: src/LyX.cpp:856
16571 msgid "&Create directory"
16572 msgstr "&Crea cartella"
16573
16574 #: src/LyX.cpp:858
16575 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16576 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16577
16578 #: src/LyX.cpp:862
16579 #, c-format
16580 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16581 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16582
16583 #: src/LyX.cpp:867
16584 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16585 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16586
16587 #: src/LyX.cpp:939
16588 msgid "List of supported debug flags:"
16589 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16590
16591 #: src/LyX.cpp:943
16592 #, c-format
16593 msgid "Setting debug level to %1$s"
16594 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16595
16596 #: src/LyX.cpp:954
16597 msgid ""
16598 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16599 "Command line switches (case sensitive):\n"
16600 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16601 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16602 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16603 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16604 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16605 "                  select the features to debug.\n"
16606 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16607 "\t-x [--execute] command\n"
16608 "                  where command is a lyx command.\n"
16609 "\t-e [--export] fmt\n"
16610 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16611 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16612 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16613 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16614 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16615 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16616 "\t-version        summarize version and build info\n"
16617 "Check the LyX man page for more details."
16618 msgstr ""
16619 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16620 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16621 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
16622 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16623 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16624 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
16625 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16626 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16627 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16628 "\t-x [--execute] comando\n"
16629 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
16630 "\t-e [--export]  formato\n"
16631 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16632 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16633 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16634 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
16635 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16636 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16637 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16638 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16639
16640 #: src/LyX.cpp:994
16641 #: src/support/Package.cpp:554
16642 msgid "No system directory"
16643 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16644
16645 #: src/LyX.cpp:995
16646 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16647 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16648
16649 #: src/LyX.cpp:1006
16650 msgid "No user directory"
16651 msgstr "Nessuna cartella utente"
16652
16653 #: src/LyX.cpp:1007
16654 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16655 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16656
16657 #: src/LyX.cpp:1018
16658 msgid "Incomplete command"
16659 msgstr "Comando non completo"
16660
16661 #: src/LyX.cpp:1019
16662 msgid "Missing command string after --execute switch"
16663 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16664
16665 #: src/LyX.cpp:1030
16666 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16667 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16668
16669 #: src/LyX.cpp:1043
16670 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16671 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16672
16673 #: src/LyX.cpp:1048
16674 msgid "Missing filename for --import"
16675 msgstr "Manca il nome file per --import"
16676
16677 #: src/LyXFunc.cpp:113
16678 msgid "Running configure..."
16679 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16680
16681 #: src/LyXFunc.cpp:124
16682 msgid "Reloading configuration..."
16683 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16684
16685 #: src/LyXFunc.cpp:130
16686 msgid "System reconfiguration failed"
16687 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16688
16689 #: src/LyXFunc.cpp:131
16690 msgid ""
16691 "The system reconfiguration has failed.\n"
16692 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16693 "Please reconfigure again if needed."
16694 msgstr ""
16695 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16696 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16697 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16698 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16699
16700 #: src/LyXFunc.cpp:137
16701 msgid "System reconfigured"
16702 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16703
16704 #: src/LyXFunc.cpp:138
16705 msgid ""
16706 "The system has been reconfigured.\n"
16707 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16708 "updated document class specifications."
16709 msgstr ""
16710 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16711 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16712 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16713
16714 #: src/LyXFunc.cpp:362
16715 msgid "Unknown function."
16716 msgstr "Funzione sconosciuta."
16717
16718 #: src/LyXFunc.cpp:391
16719 msgid "Nothing to do"
16720 msgstr "Niente da fare"
16721
16722 #: src/LyXFunc.cpp:410
16723 msgid "Unknown action"
16724 msgstr "Azione sconosciuta"
16725
16726 #: src/LyXFunc.cpp:416
16727 #: src/LyXFunc.cpp:665
16728 msgid "Command disabled"
16729 msgstr "Comando disabilitato"
16730
16731 #: src/LyXFunc.cpp:423
16732 msgid "Command not allowed without any document open"
16733 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16734
16735 #: src/LyXFunc.cpp:650
16736 msgid "Document is read-only"
16737 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16738
16739 #: src/LyXFunc.cpp:659
16740 msgid "This portion of the document is deleted."
16741 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16742
16743 #: src/LyXFunc.cpp:678
16744 #, c-format
16745 msgid ""
16746 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16747 "\n"
16748 "Do you want to save the document?"
16749 msgstr ""
16750 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16751 "\n"
16752 "Volete salvare il documento?"
16753
16754 #: src/LyXFunc.cpp:681
16755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16756 msgid "Save changed document?"
16757 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16758
16759 #: src/LyXFunc.cpp:696
16760 #, c-format
16761 msgid ""
16762 "Could not print the document %1$s.\n"
16763 "Check that your printer is set up correctly."
16764 msgstr ""
16765 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16766 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16767
16768 #: src/LyXFunc.cpp:699
16769 msgid "Print document failed"
16770 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16771
16772 #: src/LyXFunc.cpp:819
16773 #, c-format
16774 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16775 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16776
16777 #: src/LyXFunc.cpp:821
16778 msgid "Revert to saved document?"
16779 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16780
16781 #: src/LyXFunc.cpp:822
16782 #: src/LyXVC.cpp:181
16783 msgid "&Revert"
16784 msgstr "&Ripristina"
16785
16786 #: src/LyXFunc.cpp:1033
16787 #: src/Text3.cpp:1500
16788 msgid "Missing argument"
16789 msgstr "Argomento mancante"
16790
16791 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16792 #, c-format
16793 msgid "Opening help file %1$s..."
16794 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16795
16796 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16797 #, c-format
16798 msgid "Opening child document %1$s..."
16799 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16800
16801 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16802 #, c-format
16803 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16804 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16805
16806 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16807 msgid "Unable to save document defaults"
16808 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16809
16810 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16811 #, c-format
16812 msgid "Document %1$s reloaded."
16813 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16814
16815 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16816 #, c-format
16817 msgid "Could not reload document %1$s"
16818 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16819
16820 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16821 msgid "Welcome to LyX!"
16822 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16823
16824 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16825 msgid "Converting document to new document class..."
16826 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16827
16828 #: src/LyXRC.cpp:2429
16829 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16830 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16831
16832 #: src/LyXRC.cpp:2434
16833 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16834 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16835
16836 #: src/LyXRC.cpp:2438
16837 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16838 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16839
16840 #: src/LyXRC.cpp:2446
16841 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16842 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16843
16844 #: src/LyXRC.cpp:2450
16845 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16846 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16847
16848 #: src/LyXRC.cpp:2454
16849 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16850 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16851
16852 #: src/LyXRC.cpp:2461
16853 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16854 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16855
16856 #: src/LyXRC.cpp:2465
16857 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16858 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16859
16860 #: src/LyXRC.cpp:2469
16861 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16862 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16863
16864 #: src/LyXRC.cpp:2473
16865 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16866 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16867
16868 #: src/LyXRC.cpp:2477
16869 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16870 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16871
16872 #: src/LyXRC.cpp:2487
16873 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16874 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16875
16876 #: src/LyXRC.cpp:2491
16877 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16878 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16879
16880 #: src/LyXRC.cpp:2495
16881 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16882 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16883
16884 #: src/LyXRC.cpp:2506
16885 #, no-c-format
16886 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16887 msgstr ""
16888 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16889 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16890
16891 #: src/LyXRC.cpp:2510
16892 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16893 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16894
16895 #: src/LyXRC.cpp:2514
16896 msgid "New documents will be assigned this language."
16897 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16898
16899 #: src/LyXRC.cpp:2518
16900 msgid "Specify the default paper size."
16901 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16902
16903 #: src/LyXRC.cpp:2522
16904 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16905 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16906
16907 #: src/LyXRC.cpp:2526
16908 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16909 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16910
16911 #: src/LyXRC.cpp:2530
16912 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16913 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16914
16915 #: src/LyXRC.cpp:2535
16916 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16917 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16918
16919 #: src/LyXRC.cpp:2539
16920 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16921 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16922
16923 #: src/LyXRC.cpp:2543
16924 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16925 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16926
16927 #: src/LyXRC.cpp:2550
16928 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16929 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16930
16931 #: src/LyXRC.cpp:2554
16932 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16933 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
16934
16935 #: src/LyXRC.cpp:2563
16936 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16937 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16938
16939 #: src/LyXRC.cpp:2567
16940 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16941 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16942
16943 #: src/LyXRC.cpp:2571
16944 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16945 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16946
16947 #: src/LyXRC.cpp:2575
16948 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16949 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16950
16951 #: src/LyXRC.cpp:2579
16952 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16953 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16954
16955 #: src/LyXRC.cpp:2583
16956 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16957 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16958
16959 #: src/LyXRC.cpp:2587
16960 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16961 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16962
16963 #: src/LyXRC.cpp:2591
16964 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16965 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16966
16967 #: src/LyXRC.cpp:2595
16968 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16969 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16970
16971 #: src/LyXRC.cpp:2599
16972 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16973 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16974
16975 #: src/LyXRC.cpp:2603
16976 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16977 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16978
16979 #: src/LyXRC.cpp:2607
16980 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16981 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16982
16983 #: src/LyXRC.cpp:2611
16984 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16985 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16986
16987 #: src/LyXRC.cpp:2615
16988 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16989 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16990
16991 #: src/LyXRC.cpp:2619
16992 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16993 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16994
16995 #: src/LyXRC.cpp:2624
16996 msgid "The completion popup delay."
16997 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16998
16999 #: src/LyXRC.cpp:2628
17000 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17001 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
17002
17003 #: src/LyXRC.cpp:2632
17004 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17005 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
17006
17007 #: src/LyXRC.cpp:2636
17008 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17009 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
17010
17011 #: src/LyXRC.cpp:2640
17012 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17013 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
17014
17015 #: src/LyXRC.cpp:2644
17016 msgid "The inline completion delay."
17017 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
17018
17019 #: src/LyXRC.cpp:2648
17020 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17021 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
17022
17023 #: src/LyXRC.cpp:2652
17024 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17025 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
17026
17027 #: src/LyXRC.cpp:2656
17028 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17029 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
17030
17031 #: src/LyXRC.cpp:2660
17032 #, c-format
17033 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17034 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
17035
17036 #: src/LyXRC.cpp:2665
17037 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17038 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
17039
17040 #: src/LyXRC.cpp:2672
17041 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17042 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
17043
17044 #: src/LyXRC.cpp:2676
17045 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17046 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
17047
17048 #: src/LyXRC.cpp:2680
17049 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17050 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
17051
17052 #: src/LyXRC.cpp:2684
17053 msgid "Scale the preview size to suit."
17054 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
17055
17056 #: src/LyXRC.cpp:2688
17057 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17058 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
17059
17060 #: src/LyXRC.cpp:2692
17061 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17062 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
17063
17064 #: src/LyXRC.cpp:2696
17065 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17066 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
17067
17068 #: src/LyXRC.cpp:2700
17069 msgid "The option to print only even pages."
17070 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
17071
17072 #: src/LyXRC.cpp:2704
17073 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17074 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
17075
17076 #: src/LyXRC.cpp:2708
17077 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17078 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
17079
17080 #: src/LyXRC.cpp:2712
17081 msgid "The option to print out in landscape."
17082 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
17083
17084 #: src/LyXRC.cpp:2716
17085 msgid "The option to print only odd pages."
17086 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
17087
17088 #: src/LyXRC.cpp:2720
17089 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17090 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
17091
17092 #: src/LyXRC.cpp:2724
17093 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17094 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
17095
17096 #: src/LyXRC.cpp:2728
17097 msgid "The option to specify paper type."
17098 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
17099
17100 #: src/LyXRC.cpp:2732
17101 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17102 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
17103
17104 #: src/LyXRC.cpp:2736
17105 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17106 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
17107
17108 #: src/LyXRC.cpp:2740
17109 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17110 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
17111
17112 #: src/LyXRC.cpp:2744
17113 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17114 msgstr "Opzione per stampare su file."
17115
17116 #: src/LyXRC.cpp:2748
17117 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17118 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
17119
17120 #: src/LyXRC.cpp:2752
17121 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17122 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
17123
17124 #: src/LyXRC.cpp:2756
17125 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17126 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
17127
17128 #: src/LyXRC.cpp:2764
17129 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17130 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
17131
17132 #: src/LyXRC.cpp:2768
17133 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17134 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
17135
17136 #: src/LyXRC.cpp:2774
17137 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17138 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
17139
17140 #: src/LyXRC.cpp:2783
17141 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17142 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
17143
17144 #: src/LyXRC.cpp:2787
17145 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17146 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
17147
17148 #: src/LyXRC.cpp:2792
17149 #, no-c-format
17150 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17151 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
17152
17153 #: src/LyXRC.cpp:2796
17154 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17155 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
17156
17157 #: src/LyXRC.cpp:2800
17158 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17159 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
17160
17161 #: src/LyXRC.cpp:2807
17162 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17163 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
17164
17165 #: src/LyXRC.cpp:2811
17166 msgid "What command runs the spellchecker?"
17167 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
17168
17169 #: src/LyXRC.cpp:2815
17170 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17171 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
17172
17173 #: src/LyXRC.cpp:2819
17174 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17175 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17176
17177 #: src/LyXRC.cpp:2829
17178 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17179 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
17180
17181 #: src/LyXRC.cpp:2842
17182 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17183 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
17184
17185 #: src/LyXRC.cpp:2846
17186 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17187 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
17188
17189 #: src/LyXRC.cpp:2850
17190 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17191 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
17192
17193 #: src/LyXRC.cpp:2857
17194 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17195 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
17196
17197 #: src/LyXVC.cpp:100
17198 msgid "Document not saved"
17199 msgstr "Il documento non è stato salvato"
17200
17201 #: src/LyXVC.cpp:101
17202 msgid "You must save the document before it can be registered."
17203 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
17204
17205 #: src/LyXVC.cpp:133
17206 msgid "LyX VC: Initial description"
17207 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
17208
17209 #: src/LyXVC.cpp:134
17210 #: src/LyXVC.cpp:140
17211 msgid "(no initial description)"
17212 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
17213
17214 #: src/LyXVC.cpp:150
17215 msgid "LyX VC: Log Message"
17216 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
17217
17218 #: src/LyXVC.cpp:153
17219 msgid "(no log message)"
17220 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
17221
17222 #: src/LyXVC.cpp:177
17223 #, c-format
17224 msgid ""
17225 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17226 "\n"
17227 "Do you want to revert to the older version?"
17228 msgstr ""
17229 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
17230 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
17231 "\n"
17232 "Volete ripristinare la versione salvata?"
17233
17234 #: src/LyXVC.cpp:180
17235 msgid "Revert to stored version of document?"
17236 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
17237
17238 #: src/Paragraph.cpp:1579
17239 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17240 msgid "Senseless with this layout!"
17241 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
17242
17243 #: src/Paragraph.cpp:1645
17244 msgid "Alignment not permitted"
17245 msgstr "Allineamento non consentito"
17246
17247 #: src/Paragraph.cpp:1646
17248 msgid ""
17249 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17250 "Setting to default."
17251 msgstr ""
17252 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
17253 "Uso quello predefinito."
17254
17255 #: src/Paragraph.cpp:2125
17256 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17257 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17258 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17259 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17260 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17261 msgid "LyX Warning: "
17262 msgstr "Avviso di LyX: "
17263
17264 #: src/Paragraph.cpp:2126
17265 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17266 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17267 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17268 msgid "uncodable character"
17269 msgstr "carattere intraducibile"
17270
17271 #: src/Paragraph.cpp:2489
17272 msgid "Memory problem"
17273 msgstr "Problema di memoria"
17274
17275 #: src/Paragraph.cpp:2489
17276 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17277 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
17278
17279 #: src/SpellBase.cpp:51
17280 msgid "Native OS API not yet supported."
17281 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
17282
17283 #: src/Text.cpp:146
17284 msgid "Unknown Inset"
17285 msgstr "Inserto sconosciuto"
17286
17287 #: src/Text.cpp:219
17288 #: src/Text.cpp:232
17289 msgid "Change tracking error"
17290 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
17291
17292 #: src/Text.cpp:220
17293 #, c-format
17294 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17295 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
17296
17297 #: src/Text.cpp:233
17298 #, c-format
17299 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17300 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
17301
17302 #: src/Text.cpp:240
17303 msgid "Unknown token"
17304 msgstr "Simbolo sconosciuto"
17305
17306 #: src/Text.cpp:522
17307 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17308 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17309
17310 #: src/Text.cpp:533
17311 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17312 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17313
17314 #: src/Text.cpp:1344
17315 msgid "[Change Tracking] "
17316 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
17317
17318 #: src/Text.cpp:1350
17319 msgid "Change: "
17320 msgstr "Modifica: "
17321
17322 #: src/Text.cpp:1354
17323 msgid " at "
17324 msgstr ", "
17325
17326 #: src/Text.cpp:1364
17327 #, c-format
17328 msgid "Font: %1$s"
17329 msgstr "Carattere: %1$s"
17330
17331 #: src/Text.cpp:1369
17332 #, c-format
17333 msgid ", Depth: %1$d"
17334 msgstr ", Rientro: %1$d"
17335
17336 #: src/Text.cpp:1375
17337 msgid ", Spacing: "
17338 msgstr ", Spaziatura: "
17339
17340 #: src/Text.cpp:1381
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17342 msgid "OneHalf"
17343 msgstr "Uno e mezzo"
17344
17345 #: src/Text.cpp:1387
17346 msgid "Other ("
17347 msgstr "Altro ("
17348
17349 #: src/Text.cpp:1396
17350 msgid ", Inset: "
17351 msgstr ", Inserto: "
17352
17353 #: src/Text.cpp:1397
17354 msgid ", Paragraph: "
17355 msgstr ", Paragrafo: "
17356
17357 #: src/Text.cpp:1398
17358 msgid ", Id: "
17359 msgstr ", Id: "
17360
17361 #: src/Text.cpp:1399
17362 msgid ", Position: "
17363 msgstr ", Posizione: "
17364
17365 #: src/Text.cpp:1405
17366 msgid ", Char: 0x"
17367 msgstr ", Car: 0x"
17368
17369 #: src/Text.cpp:1407
17370 msgid ", Boundary: "
17371 msgstr ", Confine: "
17372
17373 #: src/Text2.cpp:388
17374 msgid "No font change defined."
17375 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17376
17377 #: src/Text2.cpp:428
17378 msgid "Nothing to index!"
17379 msgstr "Niente da indicizzare!"
17380
17381 #: src/Text2.cpp:430
17382 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17383 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
17384
17385 #: src/Text3.cpp:184
17386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17387 msgid "Math editor mode"
17388 msgstr "Modalità editore matematico"
17389
17390 #: src/Text3.cpp:186
17391 msgid "No valid math formula"
17392 msgstr "Formula matematica non valida"
17393
17394 #: src/Text3.cpp:812
17395 msgid "Unknown spacing argument: "
17396 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17397
17398 #: src/Text3.cpp:1054
17399 msgid "Layout "
17400 msgstr "Layout "
17401
17402 #: src/Text3.cpp:1055
17403 msgid " not known"
17404 msgstr " sconosciuto"
17405
17406 #: src/Text3.cpp:1617
17407 #: src/Text3.cpp:1629
17408 msgid "Character set"
17409 msgstr "Insieme di caratteri"
17410
17411 #: src/Text3.cpp:1777
17412 #: src/Text3.cpp:1788
17413 msgid "Paragraph layout set"
17414 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17415
17416 #: src/TextClass.cpp:140
17417 msgid "Plain Layout"
17418 msgstr "Semplice"
17419
17420 #: src/TextClass.cpp:618
17421 msgid "Missing File"
17422 msgstr "File mancante"
17423
17424 #: src/TextClass.cpp:619
17425 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17426 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17427
17428 #: src/TextClass.cpp:622
17429 msgid "Corrupt File"
17430 msgstr "File corrotto"
17431
17432 #: src/TextClass.cpp:623
17433 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17434 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17435
17436 #: src/Thesaurus.cpp:60
17437 msgid "Thesaurus failure"
17438 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17439
17440 #: src/Thesaurus.cpp:61
17441 #, c-format
17442 msgid ""
17443 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17444 "\n"
17445 "%1$s."
17446 msgstr ""
17447 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17448 "\n"
17449 "%1$s."
17450
17451 #: src/VCBackend.cpp:52
17452 #: src/VCBackend.cpp:482
17453 #: src/VCBackend.cpp:533
17454 msgid "Revision control error."
17455 msgstr "Errore di controllo revisione."
17456
17457 #: src/VCBackend.cpp:53
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "Some problem occured while running the command:\n"
17461 "'%1$s'."
17462 msgstr ""
17463 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17464 "'%1$s'."
17465
17466 #: src/VCBackend.cpp:471
17467 #: src/VCBackend.cpp:523
17468 msgid "Error: Could not generate logfile."
17469 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17470
17471 #: src/VCBackend.cpp:483
17472 msgid ""
17473 "Error when commiting to repository.\n"
17474 "You have to manually resolve the problem.\n"
17475 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17476 msgstr ""
17477 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17478 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17479 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17480
17481 #: src/VCBackend.cpp:534
17482 #, c-format
17483 msgid ""
17484 "Error when updating from repository.\n"
17485 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17486 "'%1$s'.\n"
17487 "\n"
17488 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17489 msgstr ""
17490 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17491 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17492 "'%1$s'.\n"
17493 "\n"
17494 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17495
17496 #: src/VSpace.cpp:472
17497 msgid "Default skip"
17498 msgstr "Salto predefinito"
17499
17500 #: src/VSpace.cpp:475
17501 msgid "Small skip"
17502 msgstr "Salto piccolo"
17503
17504 #: src/VSpace.cpp:478
17505 msgid "Medium skip"
17506 msgstr "Salto medio"
17507
17508 #: src/VSpace.cpp:481
17509 msgid "Big skip"
17510 msgstr "Salto grande"
17511
17512 #: src/VSpace.cpp:484
17513 msgid "Vertical fill"
17514 msgstr "Riempimento verticale "
17515
17516 #: src/VSpace.cpp:491
17517 msgid "protected"
17518 msgstr "protetto"
17519
17520 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17521 #, c-format
17522 msgid ""
17523 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17524 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17525 msgstr ""
17526 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17527 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17528
17529 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17530 msgid "Reload saved document?"
17531 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17532
17533 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17534 msgid "&Reload"
17535 msgstr "&Riapri"
17536
17537 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17538 msgid "&Keep Changes"
17539 msgstr "&Mantieni modifiche"
17540
17541 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17542 #, c-format
17543 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17544 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17545
17546 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17547 msgid "File not readable!"
17548 msgstr "File non leggibile!"
17549
17550 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17551 #, c-format
17552 msgid ""
17553 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17554 "\n"
17555 "Do you want to create a new document?"
17556 msgstr ""
17557 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17558 "\n"
17559 "Volete creare un nuovo documento?"
17560
17561 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17562 msgid "Create new document?"
17563 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17564
17565 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17566 msgid "&Create"
17567 msgstr "&Crea"
17568
17569 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17570 #, c-format
17571 msgid ""
17572 "The specified document template\n"
17573 "%1$s\n"
17574 "could not be read."
17575 msgstr ""
17576 "Il modello specificato di documento\n"
17577 "%1$s\n"
17578 "non ha potuto essere letto."
17579
17580 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17581 msgid "Could not read template"
17582 msgstr "Non posso leggere il modello"
17583
17584 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17585 msgid "\\arabic{enumi}."
17586 msgstr "\\arabic{enumi}."
17587
17588 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17589 msgid "\\roman{enumiii}."
17590 msgstr "\\roman{enumiii}."
17591
17592 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17593 msgid "\\Alph{enumiv}."
17594 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17595
17596 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17597 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17598 msgid "Senseless!!! "
17599 msgstr "Non ha senso!!! "
17600
17601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17602 msgid "Standard[[Bullets]]"
17603 msgstr "Standard"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17606 msgid "Maths"
17607 msgstr "Maths"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17610 msgid "Dings 1"
17611 msgstr "Dings 1"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17614 msgid "Dings 2"
17615 msgstr "Dings 2"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17618 msgid "Dings 3"
17619 msgstr "Dings 3"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17622 msgid "Dings 4"
17623 msgstr "Dings 4"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17626 msgid "Directories"
17627 msgstr "Cartelle"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17630 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17631 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17634 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17635 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17638 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17639 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17642 msgid ""
17643 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17644 "1995-2008 LyX Team"
17645 msgstr ""
17646 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17647 "1995-2008 LyX Team"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17650 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17651 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17654 msgid ""
17655 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17656 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17657 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17658 msgstr ""
17659 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17660 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17661 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17664 msgid "LyX Version "
17665 msgstr "LyX Versione "
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17668 msgid "Library directory: "
17669 msgstr "Cartella di sistema: "
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17672 msgid "User directory: "
17673 msgstr "Cartella utente: "
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17676 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17677 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17678 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17679 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17680 #, c-format
17681 msgid "LyX: %1$s"
17682 msgstr "LyX: %1$s"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17685 msgid "About %1"
17686 msgstr "Informazioni su %1"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17690 msgid "Preferences"
17691 msgstr "Preferenze"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17694 msgid "Reconfigure"
17695 msgstr "Riconfigura"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17698 msgid "Quit %1"
17699 msgstr "Chiudi %1"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17702 msgid "Exiting."
17703 msgstr "Esco."
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17706 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17707 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17710 #, c-format
17711 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17712 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17715 msgid "The current document was closed."
17716 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17719 msgid ""
17720 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17721 "\n"
17722 "Exception: "
17723 msgstr ""
17724 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17725 "\n"
17726 "Eccezione: "
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17730 msgid "Software exception Detected"
17731 msgstr "Rilevato problema software"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17734 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17735 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17738 msgid "Could not find UI definition file"
17739 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17742 msgid "Bibliography Entry Settings"
17743 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17746 msgid "BibTeX Bibliography"
17747 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17754 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
17759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17760 msgid "Documents|#o#O"
17761 msgstr "Documenti|#o#O"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17764 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17765 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17768 msgid "Select a BibTeX database to add"
17769 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17772 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17773 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17776 msgid "Select a BibTeX style"
17777 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17780 msgid "No frame"
17781 msgstr "Nessuna cornice"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17784 msgid "Simple rectangular frame"
17785 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17788 msgid "Oval frame, thin"
17789 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17792 msgid "Oval frame, thick"
17793 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17796 msgid "Drop shadow"
17797 msgstr "Cornice ombreggiata"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17800 msgid "Shaded background"
17801 msgstr "Sfondo colorato"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17804 msgid "Double rectangular frame"
17805 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17810 msgid "Height"
17811 msgstr "Altezza"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17816 msgid "Depth"
17817 msgstr "Profondità"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17824 msgid "Total Height"
17825 msgstr "Altezza totale"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17830 msgid "Width"
17831 msgstr "Larghezza"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17834 msgid "Box Settings"
17835 msgstr "Impostazioni casella"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17838 msgid "Branch Settings"
17839 msgstr "Impostazioni ramo"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17842 msgid "Activated"
17843 msgstr "Attivato"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17846 msgid "Color"
17847 msgstr "Colore"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17852 msgid "Yes"
17853 msgstr "Sì"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17857 msgid "No"
17858 msgstr "No"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17861 msgid "Merge Changes"
17862 msgstr "Incorpora modifiche"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17865 #, c-format
17866 msgid ""
17867 "Change by %1$s\n"
17868 "\n"
17869 msgstr ""
17870 "Autore della modifica: %1$s\n"
17871 "\n"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17874 #, c-format
17875 msgid "Change made at %1$s\n"
17876 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17885 msgid "No change"
17886 msgstr "Nessuna modifica"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17889 msgid "Small Caps"
17890 msgstr "Maiuscoletto"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17899 msgid "Reset"
17900 msgstr "Reimposta"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17903 msgid "Underbar"
17904 msgstr "Sottolineato"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17907 msgid "Noun"
17908 msgstr "Sostantivo"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17911 msgid "No color"
17912 msgstr "Nessun colore"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17915 msgid "Black"
17916 msgstr "Nero"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17919 msgid "White"
17920 msgstr "Bianco"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17923 msgid "Red"
17924 msgstr "Rosso"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17927 msgid "Green"
17928 msgstr "Verde"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17931 msgid "Blue"
17932 msgstr "Blu"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17935 msgid "Cyan"
17936 msgstr "Ciano"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17939 msgid "Magenta"
17940 msgstr "Magenta"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17943 msgid "Yellow"
17944 msgstr "Giallo"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17947 msgid "Text Style"
17948 msgstr "Stile testo"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17951 msgid "Keys"
17952 msgstr "Chiavi"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17955 msgid "LinkBack PDF"
17956 msgstr "LinkBack PDF"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17959 msgid "PDF"
17960 msgstr "PDF"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17963 msgid "pasted"
17964 msgstr "incollato"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17967 #, c-format
17968 msgid "%1$s Files"
17969 msgstr "%1$s file"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17972 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17973 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17982 msgid "Canceled."
17983 msgstr "Annullato."
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17986 msgid "Overwrite external file?"
17987 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17990 #, c-format
17991 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17992 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17995 msgid "Next command"
17996 msgstr "Comando successivo"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17999 msgid "big[[delimiter size]]"
18000 msgstr "Fissa (big)"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18003 msgid "Big[[delimiter size]]"
18004 msgstr "Fissa (Big)"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18007 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18008 msgstr "Fissa (bigg)"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18011 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18012 msgstr "Fissa (Bigg)"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18015 msgid "Math Delimiter"
18016 msgstr "Delimitatori matematici"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18020 msgid "(None)"
18021 msgstr "(Nessuno)"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18024 msgid "Variable"
18025 msgstr "Variabile"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18028 msgid "Computer Modern Roman"
18029 msgstr "Computer Modern Roman"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18032 msgid "Latin Modern Roman"
18033 msgstr "Latin Modern Roman"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18036 msgid "AE (Almost European)"
18037 msgstr "AE (Almost European)"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18040 msgid "Times Roman"
18041 msgstr "Times Roman"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18044 msgid "Palatino"
18045 msgstr "Palatino"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18048 msgid "Bitstream Charter"
18049 msgstr "Bitstream Charter"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18052 msgid "New Century Schoolbook"
18053 msgstr "New Century Schoolbook"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18056 msgid "Bookman"
18057 msgstr "Bookman"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18060 msgid "Utopia"
18061 msgstr "Utopia"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18064 msgid "Bera Serif"
18065 msgstr "Bera Serif"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18068 msgid "Concrete Roman"
18069 msgstr "Concrete Roman"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18072 msgid "Zapf Chancery"
18073 msgstr "Zapf Chancery"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18076 msgid "Computer Modern Sans"
18077 msgstr "Computer Modern Sans"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18080 msgid "Latin Modern Sans"
18081 msgstr "Latin Modern Sans"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18084 msgid "Helvetica"
18085 msgstr "Helvetica"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18088 msgid "Avant Garde"
18089 msgstr "Avant Garde"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18092 msgid "Bera Sans"
18093 msgstr "Bera Sans"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18096 msgid "CM Bright"
18097 msgstr "CM Bright"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18100 msgid "Computer Modern Typewriter"
18101 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18104 msgid "Latin Modern Typewriter"
18105 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18108 msgid "Courier"
18109 msgstr "Courier"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18112 msgid "Bera Mono"
18113 msgstr "Bera Mono"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18116 msgid "LuxiMono"
18117 msgstr "LuxiMono"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18120 msgid "CM Typewriter Light"
18121 msgstr "CM Typewriter Light"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18124 msgid "Page"
18125 msgstr "Pagina"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18128 msgid "Module not found!"
18129 msgstr "Modulo non trovato!"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18132 msgid "Document Settings"
18133 msgstr "Impostazioni documento"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18137 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18138 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18141 msgid "Length"
18142 msgstr "Lunghezza"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18147 msgid " (not installed)"
18148 msgstr " (non installato)"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18151 msgid "10"
18152 msgstr "10"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18155 msgid "11"
18156 msgstr "11"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18159 msgid "12"
18160 msgstr "12"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18163 msgid "empty"
18164 msgstr "Vuoto"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18167 msgid "plain"
18168 msgstr "Semplice"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18171 msgid "headings"
18172 msgstr "Intestazioni"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18175 msgid "fancy"
18176 msgstr "Fantasioso"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18179 msgid "B3"
18180 msgstr "B3"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18183 msgid "B4"
18184 msgstr "B4"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18187 msgid "Language Default (no inputenc)"
18188 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18191 msgid "``text''"
18192 msgstr "“testo”"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18195 msgid "''text''"
18196 msgstr "”testo”"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18199 msgid ",,text``"
18200 msgstr "„testo“"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18203 msgid ",,text''"
18204 msgstr "„testo”"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18207 msgid "<<text>>"
18208 msgstr "«testo»"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18211 msgid ">>text<<"
18212 msgstr "»testo«"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18215 msgid "Numbered"
18216 msgstr "Numerato"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18219 msgid "Appears in TOC"
18220 msgstr "Appare nell'indice generale"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18223 msgid "Author-year"
18224 msgstr "Autore-anno"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18227 msgid "Numerical"
18228 msgstr "Numerico"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18231 #, c-format
18232 msgid "Unavailable: %1$s"
18233 msgstr "Non disponibile: %1$s"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18237 msgid "Document Class"
18238 msgstr "Classe documento"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18241 msgid "Modules"
18242 msgstr "Moduli"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18245 msgid "Text Layout"
18246 msgstr "Struttura testo"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18249 msgid "Page Margins"
18250 msgstr "Margini"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18253 msgid "Numbering & TOC"
18254 msgstr "Numerazione & Indice generale"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18257 msgid "PDF Properties"
18258 msgstr "Proprietà PDF"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18261 msgid "Math Options"
18262 msgstr "Opzioni matematiche"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18265 msgid "Float Placement"
18266 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18269 msgid "Bullets"
18270 msgstr "Elenchi puntati"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18273 msgid "Branches"
18274 msgstr "Rami"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18278 msgid "LaTeX Preamble"
18279 msgstr "Preambolo di LaTeX"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18282 msgid "Layouts|#o#O"
18283 msgstr "Layout|#o#O"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18286 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18287 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18291 msgid "Local layout file"
18292 msgstr "File di layout locale"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18295 msgid ""
18296 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18297 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18298 "document may not work with this layout if you do not\n"
18299 "keep the layout file in the document directory."
18300 msgstr ""
18301 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
18302 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
18303 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
18304 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18307 msgid "&Set Layout"
18308 msgstr "Impo&sta layout"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18313 msgid "Error"
18314 msgstr "Errore"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18317 msgid "Unable to read local layout file."
18318 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18321 msgid "Select master document"
18322 msgstr "Selezionare documento padre"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18325 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18326 msgstr "File LyX (*.lyx)"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18330 msgid "Unapplied changes"
18331 msgstr "Modifiche non salvate"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18335 msgid ""
18336 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18337 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18338 msgstr ""
18339 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
18340 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18344 msgid "&Dismiss"
18345 msgstr "&Abbandona"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18349 msgid "Unable to set document class."
18350 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18353 #, c-format
18354 msgid "%1$s, %2$s"
18355 msgstr "%1$s, %2$s"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18358 #, c-format
18359 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18360 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18363 msgid "Module provided by document class."
18364 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18367 #, c-format
18368 msgid "Package(s) required: %1$s."
18369 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18372 msgid "or"
18373 msgstr "oppure"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18376 #, c-format
18377 msgid "Module required: %1$s."
18378 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18381 #, c-format
18382 msgid "Modules excluded: %1$s."
18383 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18386 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18387 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18390 msgid "[No options predefined]"
18391 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18394 msgid "Can't set layout!"
18395 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18398 #, c-format
18399 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18400 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18403 msgid "Not Found"
18404 msgstr "non trovato"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18407 msgid "TeX Code Settings"
18408 msgstr "Impostazioni codice TeX"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18411 msgid "Error List"
18412 msgstr "Lista errori"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18415 #, c-format
18416 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18417 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18421 msgid "Top left"
18422 msgstr "In alto a sinistra"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18426 msgid "Bottom left"
18427 msgstr "In basso a sinistra"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18431 msgid "Baseline left"
18432 msgstr "A sinistra della linea di base"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18436 msgid "Top center"
18437 msgstr "Centrato in alto"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18441 msgid "Bottom center"
18442 msgstr "Centrato in basso"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18446 msgid "Baseline center"
18447 msgstr "Al centro della linea di base"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18451 msgid "Top right"
18452 msgstr "In alto a destra"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18456 msgid "Bottom right"
18457 msgstr "In basso a destra"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18461 msgid "Baseline right"
18462 msgstr "A destra della linea di base"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18465 msgid "External Material"
18466 msgstr "Materiale esterno"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18469 msgid "Scale%"
18470 msgstr "Scala %"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18473 msgid "Select external file"
18474 msgstr "Selezione file esterno"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18477 msgid "Float Settings"
18478 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18482 msgid "Graphics"
18483 msgstr "Grafica"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18486 msgid "Select graphics file"
18487 msgstr "Selezione file grafico"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18490 msgid "Clipart|#C#c"
18491 msgstr "Galleria|#G#g"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18494 msgid "Horizontal Space Settings"
18495 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18498 msgid ""
18499 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18500 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18501 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18502 msgstr ""
18503 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18504 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18505 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18508 msgid "Hyperlink"
18509 msgstr "Ipercollegamento"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18512 msgid "Child Document"
18513 msgstr "Documento figlio"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18520 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18521 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18524 msgid "Select document to include"
18525 msgstr "Scelta documento da inserire"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18528 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18529 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18532 msgid "unknown"
18533 msgstr "sconosciuto"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18536 msgid "shortcut"
18537 msgstr "scorciatoia"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18540 msgid "shortcuts"
18541 msgstr "scorciatoie"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18544 msgid "lyxrc"
18545 msgstr "lyxrc"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18548 msgid "package"
18549 msgstr "pacchetto"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18552 msgid "textclass"
18553 msgstr "classe di testo"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18556 msgid "menu"
18557 msgstr "menu"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18560 msgid "icon"
18561 msgstr "icona"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18564 msgid "buffer"
18565 msgstr "buffer"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18568 msgid "Shift-"
18569 msgstr "Shift-"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18572 msgid "Control-"
18573 msgstr "Control-"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18576 msgid "Option-"
18577 msgstr "Option-"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18580 msgid "Command-"
18581 msgstr "Command-"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18584 msgid "Label"
18585 msgstr "Etichetta"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18588 msgid "No language"
18589 msgstr "Nessun linguaggio"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18592 msgid "Program Listing Settings"
18593 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18596 msgid "No dialect"
18597 msgstr "Nessun dialetto"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18601 msgid "LaTeX Log"
18602 msgstr "Registro di LaTeX"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18605 msgid "Literate Programming Build Log"
18606 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18609 msgid "lyx2lyx Error Log"
18610 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18613 msgid "Version Control Log"
18614 msgstr "Registro di controllo versione"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18617 msgid "No LaTeX log file found."
18618 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18621 msgid "No literate programming build log file found."
18622 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18625 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18626 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18629 msgid "No version control log file found."
18630 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18633 msgid "Math Matrix"
18634 msgstr "Matrice matematica"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18637 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18638 msgid "Nomenclature"
18639 msgstr "Nomenclatura"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18642 msgid "Note Settings"
18643 msgstr "Impostazioni nota"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18646 msgid "Paragraph Settings"
18647 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18650 msgid ""
18651 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18652 "\n"
18653 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18654 msgstr ""
18655 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18656 "\n"
18657 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18660 msgid "System files|#S#s"
18661 msgstr "File di sistema|#S#s"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18664 msgid "User files|#U#u"
18665 msgstr "File utente|#U#u"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18668 msgid "Look & Feel"
18669 msgstr "Aspetto grafico"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18672 msgid "Language Settings"
18673 msgstr "Impostazioni di lingua"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18676 msgid "Output"
18677 msgstr "Uscite"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18680 msgid "File Handling"
18681 msgstr "Gestione file"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18684 msgid "Date format"
18685 msgstr "Formato data"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18688 msgid "Keyboard/Mouse"
18689 msgstr "Tastiera/Mouse"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18692 msgid "Input Completion"
18693 msgstr "Suggerimenti"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18696 msgid "Screen fonts"
18697 msgstr "Caratteri schermo"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18700 msgid "Colors"
18701 msgstr "Colori"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18704 msgid "Paths"
18705 msgstr "Percorsi"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18708 msgid "Select directory for example files"
18709 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18712 msgid "Select a document templates directory"
18713 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18716 msgid "Select a temporary directory"
18717 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18720 msgid "Select a backups directory"
18721 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18724 msgid "Select a document directory"
18725 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18728 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18729 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18733 msgid "Spellchecker"
18734 msgstr "Correttore ortografico"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18737 msgid "ispell"
18738 msgstr "ispell"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18741 msgid "aspell"
18742 msgstr "aspell"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18745 msgid "hspell"
18746 msgstr "hspell"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18749 msgid "pspell (library)"
18750 msgstr "pspell (libreria)"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18753 msgid "aspell (library)"
18754 msgstr "aspell (libreria)"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18757 msgid "Converters"
18758 msgstr "Convertitori"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18761 msgid "File formats"
18762 msgstr "Formati file"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18765 msgid "Format in use"
18766 msgstr "Formato in uso"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18769 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18770 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18773 msgid "LyX needs to be restarted!"
18774 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18777 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18778 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18781 msgid "Printer"
18782 msgstr "Stampante"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18786 msgid "User interface"
18787 msgstr "Interfaccia utente"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18790 msgid "Control"
18791 msgstr "Controllo"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18794 msgid "Shortcuts"
18795 msgstr "Scorciatoie"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18798 msgid "Function"
18799 msgstr "Funzione"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18802 msgid "Shortcut"
18803 msgstr "Scorciatoia"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18806 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18807 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18810 msgid "Mathematical Symbols"
18811 msgstr "Simboli matematici"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18814 msgid "Document and Window"
18815 msgstr "Documento e finestra"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18818 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18819 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18822 msgid "System and Miscellaneous"
18823 msgstr "Sistema e varie"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18827 msgid "Res&tore"
18828 msgstr "&Ripristina"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18835 msgid "Failed to create shortcut"
18836 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18839 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18840 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18843 msgid "Invalid or empty key sequence"
18844 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18847 #, c-format
18848 msgid ""
18849 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18850 "%2$s"
18851 msgstr ""
18852 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18853 "%2$s"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18856 #, c-format
18857 msgid ""
18858 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18859 "%2$s\n"
18860 "You need to remove that binding before creating a new one."
18861 msgstr ""
18862 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18863 "%2$s\n"
18864 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18867 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18868 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18871 msgid "Identity"
18872 msgstr "Identità"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18875 msgid "Choose bind file"
18876 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18879 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18880 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18883 msgid "Choose UI file"
18884 msgstr "Scelta del file UI"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18887 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18888 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18891 msgid "Choose keyboard map"
18892 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18895 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18896 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18899 msgid "Choose personal dictionary"
18900 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18903 msgid "*.pws"
18904 msgstr "*.pws"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18907 msgid "*.ispell"
18908 msgstr "*.ispell"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18911 msgid "Print Document"
18912 msgstr "Stampa documento"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18915 msgid "Print to file"
18916 msgstr "Stampa su file"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18919 msgid "PostScript files (*.ps)"
18920 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18923 msgid "Cross-reference"
18924 msgstr "Riferimento"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18927 msgid "&Go Back"
18928 msgstr "&Torna indietro"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18931 msgid "Jump back"
18932 msgstr "Salta indietro"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18935 msgid "Jump to label"
18936 msgstr "Salta all'etichetta"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18939 msgid "Find and Replace"
18940 msgstr "Trova e sostituisci"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18943 msgid "Send Document to Command"
18944 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18947 msgid "Show File"
18948 msgstr "Mostra file"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18951 msgid "Error -> Cannot load file!"
18952 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18955 msgid "Spellchecker error"
18956 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18959 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18960 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18963 msgid ""
18964 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18965 "Maybe it has been killed."
18966 msgstr ""
18967 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18968 "Forse è stato terminato."
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18971 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18972 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18975 msgid "The spellchecker has failed"
18976 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18979 #, c-format
18980 msgid "%1$d words checked."
18981 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18984 msgid "One word checked."
18985 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18988 msgid "Spelling check completed"
18989 msgstr "Controllo ortografico completato"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18992 msgid "Basic Latin"
18993 msgstr "Latino di base"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18996 msgid "Latin-1 Supplement"
18997 msgstr "Latino-1 supplemento"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19000 msgid "Latin Extended-A"
19001 msgstr "Latino esteso A"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19004 msgid "Latin Extended-B"
19005 msgstr "Latino esteso B"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19008 msgid "IPA Extensions"
19009 msgstr "Estensioni IPA"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19012 msgid "Spacing Modifier Letters"
19013 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19016 msgid "Combining Diacritical Marks"
19017 msgstr "Segni diacritici combinabili"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19020 msgid "Cyrillic"
19021 msgstr "Cirillico"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19024 msgid "Arabic"
19025 msgstr "Arabo"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19028 msgid "Devanagari"
19029 msgstr "Devanagari"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19032 msgid "Bengali"
19033 msgstr "Bengali"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19036 msgid "Gurmukhi"
19037 msgstr "Gurmukhi"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19040 msgid "Gujarati"
19041 msgstr "Gujarati"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19044 msgid "Oriya"
19045 msgstr "Oriya"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19048 msgid "Tamil"
19049 msgstr "Tamil"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19052 msgid "Telugu"
19053 msgstr "Telugu"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19056 msgid "Kannada"
19057 msgstr "Kannada"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19060 msgid "Malayalam"
19061 msgstr "Malayalam"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19064 msgid "Lao"
19065 msgstr "Lao"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19068 msgid "Tibetan"
19069 msgstr "Tibetano"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19072 msgid "Georgian"
19073 msgstr "Georgiano"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19076 msgid "Hangul Jamo"
19077 msgstr "Hangul Jamo"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19080 msgid "Phonetic Extensions"
19081 msgstr "Estensioni fonetiche"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19084 msgid "Latin Extended Additional"
19085 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19088 msgid "Greek Extended"
19089 msgstr "Greco esteso"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19092 msgid "General Punctuation"
19093 msgstr "Punteggiatura generale"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19096 msgid "Superscripts and Subscripts"
19097 msgstr "Apici e pedici"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19100 msgid "Currency Symbols"
19101 msgstr "Simboli di valuta"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19104 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19105 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19108 msgid "Letterlike Symbols"
19109 msgstr "Simboli alfabetici"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19112 msgid "Number Forms"
19113 msgstr "Formati numerici"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19116 msgid "Mathematical Operators"
19117 msgstr "Operatori matematici"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19120 msgid "Miscellaneous Technical"
19121 msgstr "Tecnico misto"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19124 msgid "Control Pictures"
19125 msgstr "Immagini di controllo"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19128 msgid "Optical Character Recognition"
19129 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19132 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19133 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19136 msgid "Box Drawing"
19137 msgstr "Disegno caselle"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19140 msgid "Block Elements"
19141 msgstr "Blocchi"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19144 msgid "Geometric Shapes"
19145 msgstr "Forme geometriche"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19148 msgid "Miscellaneous Symbols"
19149 msgstr "Dingbat misto"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19152 msgid "Dingbats"
19153 msgstr "Dingbat"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19156 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19157 msgstr "Simboli matematici vari - A"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19160 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19161 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19164 msgid "Hiragana"
19165 msgstr "Hiragana"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19168 msgid "Katakana"
19169 msgstr "Katakana"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19172 msgid "Bopomofo"
19173 msgstr "Bopomofo"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19176 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19177 msgstr "Hangul compatibile jamo"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19180 msgid "Kanbun"
19181 msgstr "Kanbun"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19184 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19185 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19188 msgid "CJK Compatibility"
19189 msgstr "Compatibilità CJK"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19192 msgid "CJK Unified Ideographs"
19193 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19196 msgid "Hangul Syllables"
19197 msgstr "Sillabe Hangul"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19200 msgid "High Surrogates"
19201 msgstr "Surrogati alti"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19204 msgid "Private Use High Surrogates"
19205 msgstr "Uso privato surrogati alti"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19208 msgid "Low Surrogates"
19209 msgstr "Surrogati bassi"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19212 msgid "Private Use Area"
19213 msgstr "Area uso privato"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19216 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19217 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19220 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19221 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19224 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19225 msgstr "Forme arabe A"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19228 msgid "Combining Half Marks"
19229 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19232 msgid "CJK Compatibility Forms"
19233 msgstr "Forme compatibilità CJK"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19236 msgid "Small Form Variants"
19237 msgstr "Varianti forme piccole"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19240 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19241 msgstr "Forme arabe B"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19244 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19245 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19248 msgid "Specials"
19249 msgstr "Speciali"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19252 msgid "Linear B Syllabary"
19253 msgstr "Sillabario lineare B"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19256 msgid "Linear B Ideograms"
19257 msgstr "Ideogrammi lineari B"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19260 msgid "Aegean Numbers"
19261 msgstr "Numeri egei"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19264 msgid "Ancient Greek Numbers"
19265 msgstr "Numeri greci antichi"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19268 msgid "Old Italic"
19269 msgstr "Corsivo antico"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19272 msgid "Gothic"
19273 msgstr "Gotico"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19276 msgid "Ugaritic"
19277 msgstr "Ugaritico"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19280 msgid "Old Persian"
19281 msgstr "Persiano antico"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19284 msgid "Deseret"
19285 msgstr "Deseret"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19288 msgid "Shavian"
19289 msgstr "Shavian"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19292 msgid "Osmanya"
19293 msgstr "Osmanya"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19296 msgid "Cypriot Syllabary"
19297 msgstr "Sillabario cipriota"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19300 msgid "Kharoshthi"
19301 msgstr "Kharoshthi"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19304 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19305 msgstr "Simboli musicali bizantini"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19308 msgid "Musical Symbols"
19309 msgstr "Simboli musicali"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19312 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19313 msgstr "Notazione musicale greca antica"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19316 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19317 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19320 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19321 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19324 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19325 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19328 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19329 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19332 msgid "Tags"
19333 msgstr "Cartellini"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19336 msgid "Variation Selectors Supplement"
19337 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19340 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19341 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19344 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19345 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19348 msgid "Character: "
19349 msgstr "Carattere: "
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19352 msgid "Code Point: "
19353 msgstr "Codice: "
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19356 msgid "Symbols"
19357 msgstr "Simboli"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19360 msgid "Table Settings"
19361 msgstr "Impostazioni tabella"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19364 msgid "Insert Table"
19365 msgstr "Inserzione tabella"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19368 msgid "TeX Information"
19369 msgstr "Informazioni TeX"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19372 msgid "Outline"
19373 msgstr "Profilo"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19376 #, c-format
19377 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19378 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
19381 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19382 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19383 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19386 msgid " (unknown)"
19387 msgstr "(sconosciuto)"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
19390 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19391 msgid "auto"
19392 msgstr "auto"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
19395 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19396 msgid "off"
19397 msgstr "Non attivo"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19400 #, c-format
19401 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19402 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19405 msgid "Vertical Space Settings"
19406 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19409 msgid "version "
19410 msgstr "Versione "
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19413 msgid "unknown version"
19414 msgstr "versione sconosciuta"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19417 msgid "Small-sized icons"
19418 msgstr "Icone piccole"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19421 msgid "Normal-sized icons"
19422 msgstr "Icone normali"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19425 msgid "Big-sized icons"
19426 msgstr "Icone grandi"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19429 #, c-format
19430 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19431 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19434 msgid "Select template file"
19435 msgstr "Selezionare file modello"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19439 msgid "Templates|#T#t"
19440 msgstr "Modelli|#M#m"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19446 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19447 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19450 msgid "Document not loaded."
19451 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19454 msgid "Select document to open"
19455 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19460 msgid "Examples|#E#e"
19461 msgstr "Esempi|#E#e"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19464 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19465 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19468 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19469 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19472 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19473 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19476 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19477 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19481 msgid "Invalid filename"
19482 msgstr "Nome file non valido"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19485 #, c-format
19486 msgid ""
19487 "The directory in the given path\n"
19488 "%1$s\n"
19489 "does not exists."
19490 msgstr ""
19491 "La cartella nel percorso specificato\n"
19492 "%1$s\n"
19493 "non esiste."
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19496 #, c-format
19497 msgid "Opening document %1$s..."
19498 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19501 #, c-format
19502 msgid "Document %1$s opened."
19503 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19506 msgid "Version control detected."
19507 msgstr "Controllo versione rilevato."
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19510 #, c-format
19511 msgid "Could not open document %1$s"
19512 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19515 msgid "Couldn't import file"
19516 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19519 #, c-format
19520 msgid "No information for importing the format %1$s."
19521 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19524 #, c-format
19525 msgid "Select %1$s file to import"
19526 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
19529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19530 #, c-format
19531 msgid ""
19532 "The document %1$s already exists.\n"
19533 "\n"
19534 "Do you want to overwrite that document?"
19535 msgstr ""
19536 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19537 "\n"
19538 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19542 msgid "Overwrite document?"
19543 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19546 #, c-format
19547 msgid "Importing %1$s..."
19548 msgstr "Sto importando %1$s..."
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19551 msgid "imported."
19552 msgstr "importato."
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19555 msgid "file not imported!"
19556 msgstr "File non importato!"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19559 msgid "Select LyX document to insert"
19560 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19563 msgid "Select file to insert"
19564 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19567 msgid "Choose a filename to save document as"
19568 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19572 msgid "&Rename"
19573 msgstr "&Rinomina"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "The document %1$s could not be saved.\n"
19579 "\n"
19580 "Do you want to rename the document and try again?"
19581 msgstr ""
19582 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19583 "\n"
19584 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19587 msgid "Rename and save?"
19588 msgstr "Rinomino e salvo?"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19591 msgid "&Retry"
19592 msgstr "&Riprova"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19595 #, c-format
19596 msgid ""
19597 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19598 "\n"
19599 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19600 msgstr ""
19601 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19602 "\n"
19603 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19606 msgid "&Discard"
19607 msgstr "&Abbandona"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19610 msgid "Saving all documents..."
19611 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19614 msgid "All documents saved."
19615 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19618 #, c-format
19619 msgid "%1$s unknown command!"
19620 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19624 msgid "LaTeX Source"
19625 msgstr "Sorgente LaTeX"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19628 msgid "DocBook Source"
19629 msgstr "Sorgente DocBook"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19632 msgid "Literate Source"
19633 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19636 msgid " (version control)"
19637 msgstr " (controllo versione)"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19640 msgid " (changed)"
19641 msgstr " (modificato)"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19644 msgid " (read only)"
19645 msgstr " (sola lettura)"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19648 msgid "Close File"
19649 msgstr "Chiudi file"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19652 msgid "Hide tab"
19653 msgstr "Nascondi linguetta"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19656 msgid "Close tab"
19657 msgstr "Chiudi linguetta"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19660 msgid "Wrap Float Settings"
19661 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19664 msgid "Click to detach"
19665 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19668 msgid "No Group"
19669 msgstr "Nessun gruppo"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19672 msgid "No Documents Open!"
19673 msgstr "Nessun documento aperto!"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
19680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19682 msgid "No Document Open!"
19683 msgstr "Nessun documento aperto!"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19686 msgid "No custom insets defined!"
19687 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19690 msgid "Master Document"
19691 msgstr "Documento padre"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19694 msgid "Open Navigator..."
19695 msgstr "Apri navigatore..."
19696
19697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19698 msgid "Other Lists"
19699 msgstr "Altri elenchi"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19702 msgid "No Table of contents"
19703 msgstr "Nessun indice generale"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19706 msgid "Other Toolbars"
19707 msgstr "Altre barre strumenti"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19710 msgid "No Branch in Document!"
19711 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19714 msgid "No Citation in Scope!"
19715 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19718 msgid "No action defined!"
19719 msgstr "Nessuna azione definita!"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19722 msgid "space"
19723 msgstr "spazio"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19726 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19727 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19730 msgid "Could not update TeX information"
19731 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19734 #, c-format
19735 msgid "The script `%s' failed."
19736 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19737
19738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19739 msgid "All Files "
19740 msgstr "Tutti i file"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19743 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19744 msgid "Table of Contents"
19745 msgstr "Indice generale"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19748 msgid "Child Documents"
19749 msgstr "Documenti figlio"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19752 msgid "List of Graphics"
19753 msgstr "Elenco delle immagini"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19756 msgid "List of Equations"
19757 msgstr "Elenco delle equazioni"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19760 msgid "List of Footnotes"
19761 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19764 msgid "List of Listings"
19765 msgstr "Elenco dei listati"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19768 msgid "List of Indexes"
19769 msgstr "Elenco degli indici"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19772 msgid "List of Marginal notes"
19773 msgstr "Elenco delle note a margine"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19776 msgid "List of Notes"
19777 msgstr "Elenco delle note"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19780 msgid "List of Citations"
19781 msgstr "Elenco delle citazioni"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19784 msgid "Labels and References"
19785 msgstr "Etichette e riferimenti"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19788 msgid "List of Branches"
19789 msgstr "Elenco dei rami"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19792 msgid "List of Changes"
19793 msgstr "Elenco delle modifiche"
19794
19795 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19797 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19799 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19800 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19801
19802 #: src/insets/Inset.cpp:333
19803 msgid "Opened inset"
19804 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19805
19806 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19807 msgid "Keys must be unique!"
19808 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19809
19810 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19811 #, c-format
19812 msgid ""
19813 "The key %1$s already exists,\n"
19814 "it will be changed to %2$s."
19815 msgstr ""
19816 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19817 "verrà cambiata in %2$s."
19818
19819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19820 #, c-format
19821 msgid ""
19822 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19823 "If you proceed, all of them will be opened."
19824 msgstr ""
19825 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19826 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19827
19828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19829 msgid "Open Databases?"
19830 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19831
19832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19833 msgid "&Proceed"
19834 msgstr "&Procedi"
19835
19836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19837 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19838 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19839
19840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19841 msgid "Databases:"
19842 msgstr "Basi di dati:"
19843
19844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19845 msgid "Style File:"
19846 msgstr "File di stile:"
19847
19848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19849 msgid "Lists:"
19850 msgstr "Elenchi:"
19851
19852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19853 msgid "included in TOC"
19854 msgstr "incluso nell'indice"
19855
19856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19858 msgid "Export Warning!"
19859 msgstr "Avviso di esportazione!"
19860
19861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19862 msgid ""
19863 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19864 "BibTeX will be unable to find them."
19865 msgstr ""
19866 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19867 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19868
19869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19870 msgid ""
19871 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19872 "BibTeX will be unable to find it."
19873 msgstr ""
19874 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19875 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19876
19877 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19878 msgid "simple frame"
19879 msgstr "cornice semplice"
19880
19881 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19882 msgid "frameless"
19883 msgstr "senza cornice"
19884
19885 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19886 msgid "simple frame, page breaks"
19887 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19888
19889 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19890 msgid "oval, thin"
19891 msgstr "ovale, sottile"
19892
19893 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19894 msgid "oval, thick"
19895 msgstr "ovale, spessa"
19896
19897 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19898 msgid "drop shadow"
19899 msgstr "cornice ombreggiata"
19900
19901 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19902 msgid "shaded background"
19903 msgstr "sfondo colorato"
19904
19905 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19906 msgid "double frame"
19907 msgstr "cornice doppia"
19908
19909 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19910 msgid "Opened Box Inset"
19911 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19912
19913 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
19914 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19915 #, c-format
19916 msgid "%1$s (%2$s)"
19917 msgstr "%1$s (%2$s)"
19918
19919 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19920 #, c-format
19921 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19922 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19923
19924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19925 msgid "Opened Branch Inset"
19926 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19927
19928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
19929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19930 msgid "Branch: "
19931 msgstr "Ramo:"
19932
19933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19934 msgid "Undef: "
19935 msgstr "Non definito: "
19936
19937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19938 msgid "branch"
19939 msgstr "ramo"
19940
19941 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19942 msgid "Opened Caption Inset"
19943 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19944
19945 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19946 #, c-format
19947 msgid "Sub-%1$s"
19948 msgstr "Sotto-%1$s"
19949
19950 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19951 msgid "not cited"
19952 msgstr "non citato"
19953
19954 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19955 msgid "LaTeX Command: "
19956 msgstr "Comando LaTeX: "
19957
19958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19959 msgid "InsetCommand Error: "
19960 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19961
19962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19964 msgid "Incompatible command name."
19965 msgstr "Nome comando incompatibile."
19966
19967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19968 msgid "InsetCommandParams Error: "
19969 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19970
19971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19972 msgid "InsetCommandParams: "
19973 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19974
19975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19976 msgid "Unknown parameter name: "
19977 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19978
19979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
19981 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19982 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19983
19984 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19985 msgid "Opened ERT Inset"
19986 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19987
19988 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19989 #, c-format
19990 msgid "External template %1$s is not installed"
19991 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19992
19993 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19994 msgid "Opened Flex Inset"
19995 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19996
19997 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19998 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19999 msgid "float: "
20000 msgstr "flottante: "
20001
20002 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20003 msgid "Opened Float Inset"
20004 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
20005
20006 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20007 msgid "float"
20008 msgstr "flottante"
20009
20010 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20011 msgid "subfloat: "
20012 msgstr "sottoflottante: "
20013
20014 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20015 msgid " (sideways)"
20016 msgstr " (obliquamente)"
20017
20018 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20019 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20020 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
20021
20022 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20023 #, c-format
20024 msgid "List of %1$s"
20025 msgstr "Elenco di %1$s"
20026
20027 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20028 msgid "Opened Footnote Inset"
20029 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
20030
20031 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20032 msgid "footnote"
20033 msgstr "Nota a piè pagina"
20034
20035 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
20036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20037 #, c-format
20038 msgid ""
20039 "Could not copy the file\n"
20040 "%1$s\n"
20041 "into the temporary directory."
20042 msgstr ""
20043 "Non ho potuto copiare il file\n"
20044 "%1$s\n"
20045 "nella cartella temporanea."
20046
20047 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20048 #, c-format
20049 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20050 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
20051
20052 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20053 #, c-format
20054 msgid "Graphics file: %1$s"
20055 msgstr "File grafici: %1$s"
20056
20057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20058 msgid "Verbatim Input"
20059 msgstr "Input testuale"
20060
20061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20062 msgid "Verbatim Input*"
20063 msgstr "Input* testuale"
20064
20065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
20066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
20067 msgid "Recursive input"
20068 msgstr "Input ricorsivo"
20069
20070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
20071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
20072 #, c-format
20073 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20074 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
20075
20076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20077 #, c-format
20078 msgid ""
20079 "Included file `%1$s'\n"
20080 "has textclass `%2$s'\n"
20081 "while parent file has textclass `%3$s'."
20082 msgstr ""
20083 "Il file incluso `%1$s'\n"
20084 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
20085 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
20086
20087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20088 msgid "Different textclasses"
20089 msgstr "Classi di documento differenti"
20090
20091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20092 #, c-format
20093 msgid ""
20094 "Included file `%1$s'\n"
20095 "uses module `%2$s'\n"
20096 "which is not used in parent file."
20097 msgstr ""
20098 "Il file incluso `%1$s'\n"
20099 "usa il modulo `%2$s'\n"
20100 "che non è usato nel file genitore."
20101
20102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20103 msgid "Module not found"
20104 msgstr "Modulo non trovato"
20105
20106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20107 msgid "Index sorting failed"
20108 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
20109
20110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20111 #, c-format
20112 msgid ""
20113 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20114 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20115 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20116 "explained in the User Guide."
20117 msgstr ""
20118 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
20119 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
20120 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
20121 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
20122
20123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20124 #, c-format
20125 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20126 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
20127
20128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20129 msgid "undefined"
20130 msgstr "indefinito"
20131
20132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20134 msgid "yes"
20135 msgstr "sì"
20136
20137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20139 msgid "no"
20140 msgstr "no"
20141
20142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20143 msgid "Unknown buffer info"
20144 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
20145
20146 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20147 msgid "Label names must be unique!"
20148 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
20149
20150 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20151 #, c-format
20152 msgid ""
20153 "The label %1$s already exists,\n"
20154 "it will be changed to %2$s."
20155 msgstr ""
20156 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
20157 "verrà cambiata in %2$s."
20158
20159 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20160 msgid "DUPLICATE: "
20161 msgstr "DUPLICATA:"
20162
20163 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20164 msgid "Opened Listing Inset"
20165 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
20166
20167 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20168 msgid "no more lstline delimiters available"
20169 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
20170
20171 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20172 msgid "Running out of delimiters"
20173 msgstr "Delimitatori esauriti"
20174
20175 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20176 msgid ""
20177 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20178 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20179 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20180 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20181 "must investigate!"
20182 msgstr ""
20183 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
20184 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
20185 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
20186 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
20187
20188 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20189 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20190 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
20191
20192 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20193 #, c-format
20194 msgid ""
20195 "The following characters in one of the program listings are\n"
20196 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20197 "%1$s."
20198 msgstr ""
20199 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
20200 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
20201 "%1$s."
20202
20203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20204 msgid "A value is expected."
20205 msgstr "È richiesto un valore."
20206
20207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20213 msgid "Unbalanced braces!"
20214 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
20215
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20217 msgid "Please specify true or false."
20218 msgstr "Specificare true o false."
20219
20220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20221 msgid "Only true or false is allowed."
20222 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
20223
20224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20225 msgid "Please specify an integer value."
20226 msgstr "Specificare un valore intero."
20227
20228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20229 msgid "An integer is expected."
20230 msgstr "È richiesto un intero."
20231
20232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20233 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20234 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
20235
20236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20237 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20238 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
20239
20240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20241 #, c-format
20242 msgid "Please specify one of %1$s."
20243 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
20244
20245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20246 #, c-format
20247 msgid "Try one of %1$s."
20248 msgstr "Provare uno di %1$s."
20249
20250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20251 #, c-format
20252 msgid "I guess you mean %1$s."
20253 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
20254
20255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20256 #, c-format
20257 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20258 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
20259
20260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20261 #, c-format
20262 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20263 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
20264
20265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20266 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20267 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
20268
20269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20270 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20271 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
20272
20273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20274 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20275 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
20276
20277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20278 msgid "Enter something like \\color{white}"
20279 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
20280
20281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20282 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20283 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
20284
20285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20286 msgid "auto, last or a number"
20287 msgstr "auto, last oppure un numero"
20288
20289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20290 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20291 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20292
20293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20294 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20295 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20296
20297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20298 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20299 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
20300
20301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20302 #, c-format
20303 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20304 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
20305
20306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20307 #, c-format
20308 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20309 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
20310
20311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20312 #, c-format
20313 msgid "Parameter %1$s: "
20314 msgstr "Parametro %1$s: "
20315
20316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20317 #, c-format
20318 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20319 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
20320
20321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20322 #, c-format
20323 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20324 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
20325
20326 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20327 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20328 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
20329
20330 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20331 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20332 msgid "New Page"
20333 msgstr "Nuova pagina"
20334
20335 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20336 msgid "Clear Page"
20337 msgstr "Azzera pagina"
20338
20339 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20340 msgid "Clear Double Page"
20341 msgstr "Azzera pagina doppia"
20342
20343 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20344 msgid "Nom: "
20345 msgstr "Nom: "
20346
20347 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20348 msgid "Nomenclature Symbol: "
20349 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
20350
20351 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20352 msgid "Description: "
20353 msgstr "Descrizione: "
20354
20355 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20356 msgid "Sorting: "
20357 msgstr "Ordinamento: "
20358
20359 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20360 msgid "Note[[InsetNote]]"
20361 msgstr "Nota"
20362
20363 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20364 msgid "Greyed out"
20365 msgstr "Sbiadita"
20366
20367 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20368 msgid "Opened Note Inset"
20369 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
20370
20371 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20372 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20373 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
20374
20375 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20376 msgid "BROKEN: "
20377 msgstr "SCORRETTA:"
20378
20379 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20380 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20381 msgid "Ref: "
20382 msgstr "Ref: "
20383
20384 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20385 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20386 msgid "Equation"
20387 msgstr "Equazione"
20388
20389 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20390 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20391 msgid "EqRef: "
20392 msgstr "EqRef: "
20393
20394 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20395 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20396 msgid "Page Number"
20397 msgstr "Numero pagina"
20398
20399 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20400 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20401 msgid "Page: "
20402 msgstr "Pagina: "
20403
20404 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20405 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20406 msgid "Textual Page Number"
20407 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
20408
20409 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20410 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20411 msgid "TextPage: "
20412 msgstr "Pagina di testo: "
20413
20414 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20415 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20416 msgid "Standard+Textual Page"
20417 msgstr "Pagina usuale e testuale"
20418
20419 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20420 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20421 msgid "Ref+Text: "
20422 msgstr "Riferimento e testo: "
20423
20424 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20425 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20426 msgid "PrettyRef"
20427 msgstr "Riferimento abbellito"
20428
20429 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20430 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20431 msgid "FormatRef: "
20432 msgstr "FormatRef: "
20433
20434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20435 msgid "Interword Space"
20436 msgstr "Spazio tra parole"
20437
20438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20439 msgid "Protected Space"
20440 msgstr "Spazio protetto"
20441
20442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20443 msgid "Thin Space"
20444 msgstr "Spazio sottile"
20445
20446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20447 msgid "Quad Space"
20448 msgstr "Spazio quad"
20449
20450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20451 msgid "QQuad Space"
20452 msgstr "Spazio qquad"
20453
20454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20455 msgid "Enspace"
20456 msgstr "Enspace"
20457
20458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20459 msgid "Enskip"
20460 msgstr "Enskip"
20461
20462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20463 msgid "Negative Thin Space"
20464 msgstr "Spazio negativo sottile"
20465
20466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20467 msgid "Protected Horizontal Fill"
20468 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
20469
20470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20471 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20472 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
20473
20474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20475 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20476 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
20477
20478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20479 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20480 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
20481
20482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20483 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20484 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
20485
20486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20487 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20488 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
20489
20490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20491 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20492 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20493
20494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20495 #, c-format
20496 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20497 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20498
20499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20500 #, c-format
20501 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20502 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20503
20504 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20505 msgid "Unknown TOC type"
20506 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20507
20508 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20509 msgid "Opened table"
20510 msgstr "La tabella è stata aperta"
20511
20512 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20513 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20514 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
20515
20516 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20517 msgid "Opened Text Inset"
20518 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20519
20520 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20521 msgid "Vertical Space"
20522 msgstr "Spazio verticale"
20523
20524 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20525 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20526 msgid "wrap: "
20527 msgstr "cinto: "
20528
20529 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20530 msgid "Opened Wrap Inset"
20531 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20532
20533 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20534 msgid "wrap"
20535 msgstr "cinto"
20536
20537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20539 msgid "Not shown."
20540 msgstr "Non mostrato."
20541
20542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20543 msgid "Loading..."
20544 msgstr "Sto caricando..."
20545
20546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20547 msgid "Converting to loadable format..."
20548 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20549
20550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20551 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20552 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20553
20554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20555 msgid "Scaling etc..."
20556 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20557
20558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20559 msgid "Ready to display"
20560 msgstr "Pronto a mostrare"
20561
20562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20563 msgid "No file found!"
20564 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20565
20566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20567 msgid "Error converting to loadable format"
20568 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20569
20570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20571 msgid "Error loading file into memory"
20572 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20573
20574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20575 msgid "Error generating the pixmap"
20576 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20577
20578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20579 msgid "No image"
20580 msgstr "Nessuna immagine"
20581
20582 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20583 msgid "Preview loading"
20584 msgstr "Caricamento anteprima"
20585
20586 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20587 msgid "Preview ready"
20588 msgstr "L'anteprima è pronta"
20589
20590 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20591 msgid "Preview failed"
20592 msgstr "Anteprima non riuscita"
20593
20594 #: src/lengthcommon.cpp:37
20595 msgid "sp"
20596 msgstr "sp"
20597
20598 #: src/lengthcommon.cpp:37
20599 msgid "pt"
20600 msgstr "pt"
20601
20602 #: src/lengthcommon.cpp:37
20603 msgid "bp"
20604 msgstr "bp"
20605
20606 #: src/lengthcommon.cpp:37
20607 msgid "dd"
20608 msgstr "dd"
20609
20610 #: src/lengthcommon.cpp:37
20611 msgid "mm"
20612 msgstr "mm"
20613
20614 #: src/lengthcommon.cpp:37
20615 msgid "pc"
20616 msgstr "pc"
20617
20618 #: src/lengthcommon.cpp:38
20619 msgid "cc[[unit of measure]]"
20620 msgstr "cc"
20621
20622 #: src/lengthcommon.cpp:38
20623 msgid "cm"
20624 msgstr "cm"
20625
20626 #: src/lengthcommon.cpp:38
20627 msgid "ex"
20628 msgstr "ex"
20629
20630 #: src/lengthcommon.cpp:38
20631 msgid "em"
20632 msgstr "em"
20633
20634 #: src/lengthcommon.cpp:39
20635 msgid "Text Width %"
20636 msgstr "Larghezza Testo %"
20637
20638 #: src/lengthcommon.cpp:39
20639 msgid "Column Width %"
20640 msgstr "Larghezza Colonna %"
20641
20642 #: src/lengthcommon.cpp:39
20643 msgid "Page Width %"
20644 msgstr "Larghezza Pagina %"
20645
20646 #: src/lengthcommon.cpp:39
20647 msgid "Line Width %"
20648 msgstr "Larghezza Riga %"
20649
20650 #: src/lengthcommon.cpp:40
20651 msgid "Text Height %"
20652 msgstr "Altezza Testo %"
20653
20654 #: src/lengthcommon.cpp:40
20655 msgid "Page Height %"
20656 msgstr "Altezza Pagina %"
20657
20658 #: src/lyxfind.cpp:115
20659 msgid "Search error"
20660 msgstr "Cerca errore"
20661
20662 #: src/lyxfind.cpp:115
20663 msgid "Search string is empty"
20664 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20665
20666 #: src/lyxfind.cpp:299
20667 msgid "String has been replaced."
20668 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20669
20670 #: src/lyxfind.cpp:302
20671 msgid " strings have been replaced."
20672 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20673
20674 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20675 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20676 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20677 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20678 #, c-format
20679 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20680 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20681
20682 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20683 #, c-format
20684 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20685 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20686
20687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20688 msgid "Only one row"
20689 msgstr "Una sola riga"
20690
20691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20692 msgid "Only one column"
20693 msgstr "Una sola colonna"
20694
20695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20696 msgid "No hline to delete"
20697 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20698
20699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20700 msgid "No vline to delete"
20701 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20702
20703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20704 #, c-format
20705 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20706 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20707
20708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20710 msgid "No number"
20711 msgstr "Nessun numero"
20712
20713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20715 msgid "Number"
20716 msgstr "Numero"
20717
20718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20719 #, c-format
20720 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20721 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20722
20723 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20724 #, c-format
20725 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20726 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20727
20728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20729 #, c-format
20730 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20731 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20732
20733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20734 msgid "create new math text environment ($...$)"
20735 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20736
20737 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20738 msgid "entered math text mode (textrm)"
20739 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20740
20741 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20742 msgid "Standard[[mathref]]"
20743 msgstr "Standard"
20744
20745 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20746 msgid "optional"
20747 msgstr "opzionale"
20748
20749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20750 msgid "TeX"
20751 msgstr "TeX"
20752
20753 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20754 msgid "math macro"
20755 msgstr "macro matematica"
20756
20757 #: src/output.cpp:37
20758 #, c-format
20759 msgid ""
20760 "Could not open the specified document\n"
20761 "%1$s."
20762 msgstr ""
20763 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20764 "%1$s."
20765
20766 #: src/output_plaintext.cpp:136
20767 msgid "Abstract: "
20768 msgstr "Sommario: "
20769
20770 #: src/output_plaintext.cpp:148
20771 msgid "References: "
20772 msgstr "Referimenti: "
20773
20774 #: src/support/Package.cpp:435
20775 msgid "LyX binary not found"
20776 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20777
20778 #: src/support/Package.cpp:436
20779 #, c-format
20780 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20781 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
20782
20783 #: src/support/Package.cpp:555
20784 #, c-format
20785 msgid ""
20786 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20787 "\t%1$s\n"
20788 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20789 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20790 msgstr ""
20791 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20792 "\t%1$s\n"
20793 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
20794 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20795
20796 #: src/support/Package.cpp:636
20797 #: src/support/Package.cpp:663
20798 msgid "File not found"
20799 msgstr "File non trovato"
20800
20801 #: src/support/Package.cpp:637
20802 #, c-format
20803 msgid ""
20804 "Invalid %1$s switch.\n"
20805 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20806 msgstr ""
20807 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20808 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20809
20810 #: src/support/Package.cpp:664
20811 #, c-format
20812 msgid ""
20813 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20814 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20815 msgstr ""
20816 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20817 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20818
20819 #: src/support/Package.cpp:688
20820 #, c-format
20821 msgid ""
20822 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20823 "%2$s is not a directory."
20824 msgstr ""
20825 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20826 "%2$s non è una cartella."
20827
20828 #: src/support/Package.cpp:690
20829 msgid "Directory not found"
20830 msgstr "Cartella non trovata"
20831
20832 #: src/support/debug.cpp:38
20833 msgid "No debugging message"
20834 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20835
20836 #: src/support/debug.cpp:39
20837 msgid "General information"
20838 msgstr "Informazioni generali"
20839
20840 #: src/support/debug.cpp:40
20841 msgid "Program initialisation"
20842 msgstr "Inizializzazione programma"
20843
20844 #: src/support/debug.cpp:41
20845 msgid "Keyboard events handling"
20846 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20847
20848 #: src/support/debug.cpp:42
20849 msgid "GUI handling"
20850 msgstr "Gestione GUI"
20851
20852 #: src/support/debug.cpp:43
20853 msgid "Lyxlex grammar parser"
20854 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20855
20856 #: src/support/debug.cpp:44
20857 msgid "Configuration files reading"
20858 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20859
20860 #: src/support/debug.cpp:45
20861 msgid "Custom keyboard definition"
20862 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20863
20864 #: src/support/debug.cpp:46
20865 msgid "LaTeX generation/execution"
20866 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20867
20868 #: src/support/debug.cpp:47
20869 msgid "Math editor"
20870 msgstr "Editor matematico"
20871
20872 #: src/support/debug.cpp:48
20873 msgid "Font handling"
20874 msgstr "Gestione caratteri"
20875
20876 #: src/support/debug.cpp:49
20877 msgid "Textclass files reading"
20878 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20879
20880 #: src/support/debug.cpp:50
20881 msgid "Version control"
20882 msgstr "Controllo versione"
20883
20884 #: src/support/debug.cpp:51
20885 msgid "External control interface"
20886 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20887
20888 #: src/support/debug.cpp:52
20889 msgid "Undo/Redo mechanism"
20890 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20891
20892 #: src/support/debug.cpp:53
20893 msgid "User commands"
20894 msgstr "Comandi utente"
20895
20896 #: src/support/debug.cpp:54
20897 msgid "The LyX Lexxer"
20898 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20899
20900 #: src/support/debug.cpp:55
20901 msgid "Dependency information"
20902 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20903
20904 #: src/support/debug.cpp:56
20905 msgid "LyX Insets"
20906 msgstr "Inserti di LyX"
20907
20908 #: src/support/debug.cpp:57
20909 msgid "Files used by LyX"
20910 msgstr "File usati da LyX"
20911
20912 #: src/support/debug.cpp:58
20913 msgid "Workarea events"
20914 msgstr "Eventi area di lavoro"
20915
20916 #: src/support/debug.cpp:59
20917 msgid "Insettext/tabular messages"
20918 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20919
20920 #: src/support/debug.cpp:60
20921 msgid "Graphics conversion and loading"
20922 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20923
20924 #: src/support/debug.cpp:61
20925 msgid "Change tracking"
20926 msgstr "Tracciamento modifiche"
20927
20928 #: src/support/debug.cpp:62
20929 msgid "External template/inset messages"
20930 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20931
20932 #: src/support/debug.cpp:63
20933 msgid "RowPainter profiling"
20934 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20935
20936 #: src/support/debug.cpp:64
20937 msgid "scrolling debugging"
20938 msgstr "scorrimento verifica"
20939
20940 #: src/support/debug.cpp:65
20941 msgid "Math macros"
20942 msgstr "Macro matematica"
20943
20944 #: src/support/debug.cpp:66
20945 msgid "RTL/Bidi"
20946 msgstr "RTL/Bidi"
20947
20948 #: src/support/debug.cpp:67
20949 msgid "Locale/Internationalisation"
20950 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20951
20952 #: src/support/debug.cpp:68
20953 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20954 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20955
20956 #: src/support/debug.cpp:69
20957 msgid "Developers' general debug messages"
20958 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20959
20960 #: src/support/debug.cpp:70
20961 msgid "All debugging messages"
20962 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20963
20964 #: src/support/debug.cpp:115
20965 #, c-format
20966 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20967 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20968
20969 #: src/support/filetools.cpp:247
20970 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20971 msgstr "it"
20972
20973 #: src/support/os_win32.cpp:307
20974 msgid "System file not found"
20975 msgstr "File di sistema non trovato"
20976
20977 #: src/support/os_win32.cpp:308
20978 msgid ""
20979 "Unable to load shfolder.dll\n"
20980 "Please install."
20981 msgstr ""
20982 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20983 "Occorre installarlo."
20984
20985 #: src/support/os_win32.cpp:313
20986 msgid "System function not found"
20987 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20988
20989 #: src/support/os_win32.cpp:314
20990 msgid ""
20991 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20992 "Don't know how to proceed. Sorry."
20993 msgstr ""
20994 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20995 "Non so come procedere. Spiacente."
20996
20997 #: src/support/userinfo.cpp:45
20998 msgid "Unknown user"
20999 msgstr "Utente sconosciuto"
21000
21001 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21002 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
21003 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21004 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
21005 #~ msgid "keywords"
21006 #~ msgstr "parole chiave"
21007 #~ msgid "Table of Contents|a"
21008 #~ msgstr "Indice generale|g"
21009 #~ msgid "FAQ|F"
21010 #~ msgstr "FAQ|F"
21011 #~ msgid "&Options:"
21012 #~ msgstr "&Opzioni:"
21013 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21014 #~ msgstr ""
21015 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
21016 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21017 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
21018 #~ msgid "Slidecontents"
21019 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
21020 #~ msgid "Progress Contents"
21021 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
21022 #~ msgid "."
21023 #~ msgstr "."
21024 #~ msgid "American"
21025 #~ msgstr "Americano"
21026 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21027 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
21028 #~ msgid "Austrian"
21029 #~ msgstr "Austriaco"
21030 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21031 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
21032 #~ msgid "British"
21033 #~ msgstr "Britannico"
21034 #~ msgid "Canadian"
21035 #~ msgstr "Canadese"
21036 #~ msgid "LinuxDoc"
21037 #~ msgstr "LinuxDoc"
21038 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21039 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "Gruß:"
21043 #~ msgstr "Gruss:"
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "Reference\t"
21047 #~ msgstr "Riferimento"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21051 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21055 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21059 #~ msgstr "RetourAdresse"
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21063 #~ msgstr "Postvermerk"
21064
21065 #, fuzzy
21066 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21067 #~ msgstr "IhrZeichen"
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21071 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21075 #~ msgstr "MeinZeichen"
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21079 #~ msgstr "Unterschrift"
21080 #~ msgid "Stadt:"
21081 #~ msgstr "Stadt:"
21082 #~ msgid "Braille mirror off"
21083 #~ msgstr "Braille mirror off"
21084 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21085 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
21086 #~ msgid "LaTeX default"
21087 #~ msgstr "LaTeX default"
21088 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21089 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
21090 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21091 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
21092 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21093 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
21094 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21095 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
21096 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21097 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
21098 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21099 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
21100 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21101 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
21102 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21103 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
21104 #~ msgid ""
21105 #~ "Layout had to be changed from\n"
21106 #~ "%1$s to %2$s\n"
21107 #~ "because of class conversion from\n"
21108 #~ "%3$s to %4$s"
21109 #~ msgstr ""
21110 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
21111 #~ "%1$s a %2$s\n"
21112 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
21113 #~ "%3$s a %4$s"
21114 #~ msgid "Changed Layout"
21115 #~ msgstr "Layout modificato"
21116 #~ msgid "Unknown layout"
21117 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
21118 #~ msgid ""
21119 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21120 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21121 #~ msgstr ""
21122 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
21123 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
21124 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21125 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
21126 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21127 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
21128 #~ msgid "Display image in LyX"
21129 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
21130 #~ msgid "Screen display"
21131 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
21132 #~ msgid "Monochrome"
21133 #~ msgstr "Bianco e nero"
21134 #~ msgid "Grayscale"
21135 #~ msgstr "Scala di grigi"
21136 #~ msgid "Preview"
21137 #~ msgstr "Anteprima"
21138 #~ msgid "%"
21139 #~ msgstr "%"
21140 #~ msgid "&Display:"
21141 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
21142 #~ msgid "Sca&le:"
21143 #~ msgstr "Sca&la:"
21144 #~ msgid "Scr&een Display:"
21145 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
21146 #~ msgid "Do not display"
21147 #~ msgstr "Non mostrare"
21148 #~ msgid "Unknown Info: "
21149 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
21150 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21151 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
21152 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21153 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
21154