1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 23:05+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
108 #: src/Buffer.cpp:840
109 #: src/Buffer.cpp:2542
110 #: src/Buffer.cpp:2566
111 #: src/Buffer.cpp:2601
112 #: src/LyXFunc.cpp:683
113 #: src/LyXFunc.cpp:822
114 #: src/LyXFunc.cpp:996
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:792
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
277 msgstr "&Aggiungi..."
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
285 msgstr "Ba&si di dati"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
326 msgstr "Allineamento"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
363 msgstr "Ad estensione"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
451 msgstr "Casella &interna:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
455 msgstr "&Decorazione:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
467 msgstr "Valore dell'altezza"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
472 msgstr "Valore della larghezza"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "Cara&ttere: "
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
563 msgstr "Dimen&sione:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgstr "Piccolissimo"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgstr "Molto piccolo"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 msgstr "Molto grande"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgstr "&Modifica successiva"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
698 msgstr "Famiglia caratteri"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgstr "Forma carattere"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
716 msgstr "Serie carattere"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
731 msgstr "Colore carattere"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
753 msgstr "Dimensione carattere"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
774 msgstr "&Commuta tutto"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
823 msgstr "Tutti i campi"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
831 msgstr "Tipi di voce:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
848 msgstr "Formattazione"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
884 msgstr "Testo &dopo:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
929 msgstr "Codice TeX: "
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
941 msgstr "&Dimensione:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
988 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
992 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
994 msgstr "Descrizione:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1016 msgid "Select a file"
1017 msgstr "Selezionare un file"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1028 msgid "Available templates"
1029 msgstr "Modelli disponibili"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1033 msgid "LaTe&X and LyX options"
1034 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1037 msgid "LaTeX Options"
1038 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1049 msgid "&Show in LyX"
1050 msgstr "&Mostra in LyX"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1056 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1057 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1061 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1062 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1065 msgid "Si&ze and Rotation"
1066 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1076 msgid "Angle to rotate image by"
1077 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1083 msgid "The origin of the rotation"
1084 msgstr "È l'origine della rotazione"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1100 msgid "Height of image in output"
1101 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1105 msgid "Width of image in output"
1106 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1109 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1110 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1114 msgid "&Maintain aspect ratio"
1115 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1123 msgid "Clip to bounding box values"
1124 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1128 msgid "Clip to &bounding box"
1129 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1133 msgid "&Left bottom:"
1134 msgstr "In basso a &sinistra:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1143 msgstr "In alto a &destra:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1147 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1148 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1152 msgid "&Get from File"
1153 msgstr "Come da &file"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1165 msgid "Use &default placement"
1166 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1169 msgid "Advanced Placement Options"
1170 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1173 msgid "&Top of page"
1174 msgstr "&Inizio pagina"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1177 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1178 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1181 msgid "Here de&finitely"
1182 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1185 msgid "&Here if possible"
1186 msgstr "&Qui se possibile"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1189 msgid "&Page of floats"
1190 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1193 msgid "&Bottom of page"
1194 msgstr "&Piè pagina"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1197 msgid "&Span columns"
1198 msgstr "&Attraversa colonne"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1201 msgid "&Rotate sideways"
1202 msgstr "&Ruota lateralmente"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1213 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1214 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1217 msgid "Use old style instead of lining figures"
1218 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1221 msgid "Use &Old Style Figures"
1222 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1225 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1226 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1229 msgid "Use true S&mall Caps"
1230 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1233 msgid "Select the default family for the document"
1234 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1238 msgstr "&Dimensione base:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1241 msgid "&Default Family:"
1242 msgstr "&Famiglia base:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1245 msgid "&Sans Serif:"
1246 msgstr "&Senza grazie:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1249 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1250 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1254 msgstr " S&cala (%):"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1257 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1258 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1266 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1270 msgid "&Typewriter:"
1271 msgstr "&Monospazio:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1274 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1275 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1279 msgstr " Sc&ala (%):"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1282 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1283 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1290 msgid "Select an image file"
1291 msgstr "Selezionare un file immagine"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1295 msgstr "Dimensionamento"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1298 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1299 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1302 msgid "Set &height:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1306 msgid "&Scale Graphics (%):"
1307 msgstr "&Scala (%):"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1310 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1311 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1315 msgstr "&Larghezza:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1318 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1319 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1322 msgid "Rotate Graphics"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1326 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1327 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1330 msgid "Ro&tate after scaling"
1331 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1338 msgid "A&ngle (Degrees):"
1339 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1343 msgid "File name of image"
1344 msgstr "Nome del file immagine"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1362 msgid "Additional LaTeX options"
1363 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1366 msgid "LaTeX &options:"
1367 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1371 msgstr "Modalità bozza"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1375 msgstr "Modalità &bozza"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1378 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1379 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1382 msgid "Don't un&zip on export"
1383 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1386 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1388 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1389 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1392 msgid "Sho&w in LyX"
1393 msgstr "&Mostra in LyX"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1396 msgid "&Initialize Group Name:"
1397 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1400 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1401 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1404 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1405 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1408 msgid "..............."
1409 msgstr ".............."
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1416 msgid "<-----------"
1417 msgstr "<-----------"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1420 msgid "----------->"
1421 msgstr "----------->"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1424 msgid "\\-----v-----/"
1425 msgstr "\\-----v-----/"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1428 msgid "/-----^-----\\"
1429 msgstr "/-----^-----\\"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1432 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1434 msgstr "&Spaziatura:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1438 msgid "Supported spacing types"
1439 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1442 msgid "Inter-word space"
1443 msgstr "Spazio tra parole"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1447 msgstr "Spazio sottile"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1450 msgid "Negative thin space"
1451 msgstr "Spazio sottile negativo"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1454 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1455 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1459 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1462 msgid "Double Quad (2 em)"
1463 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1467 msgid "Horizontal Fill"
1468 msgstr "Riempimento orizzontale"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1476 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1480 msgstr "Personalizzato"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1483 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1488 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1489 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1490 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1493 msgid "&Fill Pattern:"
1494 msgstr "&Modello di riempimento:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1497 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1499 msgstr "&Protezione:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1503 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1504 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1507 msgid "Specify the link target"
1508 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1512 msgstr "Tipo collegamento"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1515 msgid "Link to the web or to every other target"
1516 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1523 msgid "Link to an email address"
1524 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1528 msgstr "Posta &elettronica"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1531 msgid "Link to a file"
1532 msgstr "Collegamento ad un file"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1544 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1545 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1546 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1552 msgid "Name associated with the URL"
1553 msgstr "Nome associato con l'URL"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1557 msgstr "Des&tinazione:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1566 msgid "Listing Parameters"
1567 msgstr "Parametri per listati"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1572 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1573 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1578 msgid "&Bypass validation"
1579 msgstr "&Evita validazione"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1583 msgstr "Di&dascalia:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1587 msgstr "&Etichetta:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1590 msgid "Mo&re parameters"
1591 msgstr "Alt&ri parametri"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1594 msgid "Underline spaces in generated output"
1595 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1598 msgid "&Mark spaces in output"
1599 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1602 msgid "Show LaTeX preview"
1603 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1606 msgid "&Show preview"
1607 msgstr "&Mostra anteprima"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1610 msgid "File name to include"
1611 msgstr "Nome del file da includere"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1614 msgid "&Include Type:"
1615 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1628 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1635 msgid "Program Listing"
1636 msgstr "Listato di programma"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1639 msgid "Edit the file"
1640 msgstr "Edita il file"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1647 msgid "Information Type:"
1648 msgstr "Tipo informazione:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1651 msgid "Information Name:"
1652 msgstr "Nome informazione:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1659 msgid "Document &class"
1660 msgstr "&Classe documento"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1663 msgid "Click to select a local document class definition file"
1664 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1667 msgid "&Local Layout..."
1668 msgstr "&Layout locale..."
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1671 msgid "Class options"
1672 msgstr "Opzioni di classe"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1675 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1676 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1679 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1680 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1683 msgid "P&redefined:"
1684 msgstr "P&redefinito:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1688 msgstr "Pers&onalizzato:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1691 msgid "&Postscript driver:"
1692 msgstr "&Driver postscript:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1695 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1696 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1699 msgid "Select de&fault master document"
1700 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1707 msgid "Enter the name of the default master document"
1708 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1715 msgid "Language &Default"
1716 msgstr "Lingua pre&definita"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1723 msgid "&Quote Style:"
1724 msgstr "&Stile virgolette:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1727 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1728 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1729 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1734 msgid "&Main Settings"
1735 msgstr "Impostazioni principali"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1739 msgstr "Posizionamento"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1742 msgid "Check for inline listings"
1743 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1746 msgid "&Inline listing"
1747 msgstr "&Listato in linea"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1750 msgid "Check for floating listings"
1751 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1755 msgstr "Listato flottante"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1760 msgstr "&Posizionamento:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1763 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1764 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1767 msgid "Line numbering"
1768 msgstr "&Numerazione linee"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1775 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1776 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1783 msgid "Difference between two numbered lines"
1784 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1788 msgstr "Dimensione carattere:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1791 msgid "Choose the font size for line numbers"
1792 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1801 msgstr "Dimensione carattere:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1804 msgid "The content's base font size"
1805 msgstr "Dimensione base del carattere"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1808 msgid "Font Famil&y:"
1809 msgstr "Famiglia carattere"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1812 msgid "The content's base font style"
1813 msgstr "Stile base del carattere"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1816 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1817 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1820 msgid "&Break long lines"
1821 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1824 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1825 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1828 msgid "S&pace as symbol"
1829 msgstr "S&pazio come simbolo"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1832 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1833 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1836 msgid "Space i&n string as symbol"
1837 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1840 msgid "Tab&ulator size:"
1841 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1844 msgid "Use extended character table"
1845 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1848 msgid "&Extended character table"
1849 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1853 msgstr "Lin&guaggio:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1856 msgid "Select the programming language"
1857 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1864 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1865 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1872 msgid "Fi&rst line:"
1873 msgstr "P&rima linea:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1876 msgid "The first line to be printed"
1877 msgstr "Prima linea da stampare"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1881 msgstr "Ultima linea:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1884 msgid "The last line to be printed"
1885 msgstr "Ultima linea da stampare"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1892 msgid "More Parameters"
1893 msgstr "Altri parametri"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1897 msgid "Feedback window"
1898 msgstr "Finestra di riscontro"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1901 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1902 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1905 msgid "Copy to Clip&board"
1906 msgstr "Copia negli appunti"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1909 msgid "Update the display"
1910 msgstr "Aggiorna schermo"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1919 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1920 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1923 msgid "&Default Margins"
1924 msgstr "&Margini predefiniti"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1928 msgstr "&Superiore:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1932 msgstr "&Inferiore:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1944 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1947 msgid "Head &height:"
1948 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1952 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1955 msgid "&Column Sep:"
1956 msgstr "Separazione &colonne:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1962 msgid "Number of rows"
1963 msgstr "Numero di righe"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1974 msgid "Number of columns"
1975 msgstr "Numero di colonne"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1983 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1984 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1988 msgid "Vertical alignment"
1989 msgstr "Allineamento verticale"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1993 msgstr "&Verticale:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1996 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1997 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2000 msgid "&Horizontal:"
2001 msgstr "&Orizzontale:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2004 msgid "&Use AMS math package automatically"
2005 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2008 msgid "Use AMS &math package"
2009 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2012 msgid "Use esint package &automatically"
2013 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2016 msgid "Use &esint package"
2017 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2021 msgstr "&Disponibili:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2025 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2035 msgstr "S&elezionati:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2039 msgstr "Ordina &come:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2042 msgid "&Description:"
2043 msgstr "&Descrizione:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2053 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2054 msgid "LyX internal only"
2055 msgstr "Solo interna a LyX"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2059 msgstr "&Nota di LyX"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2062 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2063 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2069 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2070 msgid "Print as grey text"
2071 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2077 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2078 msgid "&List in Table of Contents"
2079 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2083 msgstr "&Numerazione"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2088 msgstr "Layout pagina"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2091 msgid "Paper Format"
2092 msgstr "Formato carta"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2095 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2097 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2098 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2101 msgid "Style used for the page header and footer"
2102 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2105 msgid "Headings &style:"
2106 msgstr "&Stile intestazioni:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2110 msgstr "&Orizzontale"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2123 msgid "&Orientation:"
2124 msgstr "&Orientamento"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2127 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2128 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2131 msgid "&Two-sided document"
2132 msgstr "Documento su &due facce"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2135 msgid "I&mmediate Apply"
2136 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2139 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2140 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2143 msgid "Paragraph's &Default"
2144 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2156 msgstr "A &sinistra"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2160 msgstr "&Giustificato"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2163 msgid "&Indent Paragraph"
2164 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2168 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2172 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2173 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2176 msgid "Lo&ngest label"
2177 msgstr "Etichetta più &lunga"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2180 msgid "Line &spacing"
2181 msgstr "I&nterlinea"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2184 #: src/Text.cpp:1378
2185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2194 #: src/Text.cpp:1384
2195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2200 msgid "&Use hyperref support"
2201 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2208 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2209 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2212 msgid "Automatically fi&ll header"
2213 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2216 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2217 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2220 msgid "Load in &fullscreen mode"
2221 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2224 msgid "Header Information"
2225 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2241 msgstr "&Parole chiave:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2245 msgstr "&Ipercollegamenti"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2248 msgid "Allows link text to break across lines."
2249 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2252 msgid "B&reak links over lines"
2253 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2256 msgid "No &frames around links"
2257 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2260 msgid "C&olor links"
2261 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2264 msgid "Bibliographical backreferences"
2265 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2268 msgid "B&ackreferences:"
2269 msgstr "Riferimenti inversi:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2273 msgstr "Segnali&bri"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2276 msgid "G&enerate Bookmarks"
2277 msgstr "G&enera segnalibri"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2280 msgid "&Numbered bookmarks"
2281 msgstr "Segnalibri &numerati"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2284 msgid "Number of levels"
2285 msgstr "Numero di livelli"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2288 msgid "&Open bookmarks"
2289 msgstr "Apri &segnalibri"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2292 msgid "Additional o&ptions"
2293 msgstr "Op&zioni addizionali"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2296 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2297 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2301 msgstr "&Modifica..."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2305 msgstr "Modo matematico"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2308 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2310 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2311 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2314 msgid "Automatic in&line completion"
2315 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2318 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2320 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2321 "dopo il ritardo specificato."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2324 msgid "Automatic p&opup"
2325 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2332 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2334 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2335 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2338 msgid "Automatic &inline completion"
2339 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2342 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2344 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2345 "dopo il ritardo specificato."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2348 msgid "Automatic &popup"
2349 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2352 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2354 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2355 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2358 msgid "Cursor i&ndicator"
2359 msgstr "I&ndicatore cursore"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2362 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2367 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2369 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2370 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2373 msgid "s inline completion dela&y"
2374 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2377 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2379 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2380 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2383 msgid "s popup d&elay"
2384 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2387 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2389 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2390 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2393 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2394 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2397 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2398 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2401 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2402 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2406 msgstr "C&onvertitore:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2409 msgid "E&xtra flag:"
2410 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2413 msgid "&From format:"
2414 msgstr "Dal &formato:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2418 msgstr "&Al formato:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2433 msgid "Converter Defi&nitions"
2434 msgstr "Convertitori defi&niti"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2437 msgid "Converter File Cache"
2438 msgstr "Cache per i convertitori"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2445 msgid "&Maximum Age (in days):"
2446 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2449 msgid "&Date format:"
2450 msgstr "&Formato data:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2453 msgid "Date format for strftime output"
2454 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2457 msgid "Display &Graphics"
2458 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2461 msgid "Instant &Preview:"
2462 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2472 msgstr "Escluso matematica"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2485 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2486 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2489 msgid "Sort &environments alphabetically"
2490 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2493 msgid "&Group environments by their category"
2494 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2497 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2498 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2501 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2502 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2505 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2506 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2510 msgstr "Schermo intero"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2513 msgid "&Limit text width"
2514 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2517 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2518 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2521 msgid "Hide tabba&r"
2522 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2525 msgid "Hide scr&ollbar"
2526 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2529 msgid "&Hide toolbars"
2530 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2537 msgid "S&hort Name:"
2538 msgstr "Nome corto:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2541 msgid "Vector graphi&cs format"
2542 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2545 msgid "&Document format"
2546 msgstr "Formato &documento"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2550 msgstr "&Visualizzatore:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2558 msgstr "Sc&orciatoia:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2562 msgstr "E&stensione:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2566 msgstr "&Trascrittore:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2574 msgstr "Nome utente"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2577 msgid "Your E-mail address"
2578 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2585 msgid "Use &keyboard map"
2586 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2596 msgstr "Sf&oglia..."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2604 msgstr "S&foglia..."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2611 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2612 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2615 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2617 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2618 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2621 msgid "&User Interface language:"
2622 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2626 msgid "Select the default language of your documents"
2627 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2630 msgid "&Default language:"
2631 msgstr "Lingua &predefinita:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2634 msgid "Language pac&kage:"
2635 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2638 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2639 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2642 msgid "Command s&tart:"
2643 msgstr "Comando avv&io:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2646 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2647 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2650 msgid "Command e&nd:"
2651 msgstr "Comando &fine:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2654 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2655 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2658 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2659 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2666 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2668 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2669 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2676 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2678 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2679 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2686 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2688 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2689 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2693 msgstr "Auto&termine"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2696 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2697 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2700 msgid "Mark &foreign languages"
2701 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2704 msgid "Right-to-left language support"
2705 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2708 #: src/LyXRC.cpp:2760
2709 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2711 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2712 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2715 msgid "Enable &RTL support"
2716 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2719 msgid "Cursor movement:"
2720 msgstr "Movimento cursore:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2731 msgid "&Nomenclature command:"
2732 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2735 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2736 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2739 msgid "&Index command:"
2740 msgstr "Comando per &indice:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2743 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2744 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2747 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2749 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2750 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2753 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2754 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2757 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2758 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2761 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2762 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2765 msgid "Set class options to default on class change"
2767 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2768 "quando la classe viene cambiata"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2771 msgid "&Reset class options when document class changes"
2772 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2786 msgid "US executive"
2787 msgstr "Esecutivo US"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2810 msgid "BibTeX command and options"
2811 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2814 msgid "Chec&kTeX command:"
2815 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2818 msgid "&BibTeX command:"
2819 msgstr "Comando &BibTeX:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2822 msgid "CheckTeX start options and flags"
2823 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2826 msgid "Te&X encoding:"
2827 msgstr "Codifica Te&X:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2830 msgid "Default paper si&ze:"
2831 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2834 msgid "&Working directory:"
2835 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2847 msgid "&Document templates:"
2848 msgstr "Modelli di &documento:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2851 msgid "&Example files:"
2852 msgstr "File di &esempio:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2855 msgid "&Backup directory:"
2856 msgstr "Cartella di &backup:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2859 msgid "Ly&XServer pipe:"
2860 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2863 msgid "&Temporary directory:"
2864 msgstr "Cartella &temporanea:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2867 msgid "&PATH prefix:"
2868 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2871 #: src/LyXRC.cpp:2442
2872 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2874 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2875 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2876 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2879 msgid "Output &line length:"
2880 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2883 msgid "&roff command:"
2884 msgstr "comando &roff:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2887 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2889 "Applicazione esterna per formattare\n"
2890 "tabelle in formato testo semplice"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2893 msgid "Printer Command Options"
2894 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2897 msgid "Extension to be used when printing to file."
2898 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2901 msgid "File ex&tension:"
2902 msgstr "Es&tensione file:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2905 msgid "Option used to print to a file."
2906 msgstr "Opzione per stampare su file."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2909 msgid "Print to &file:"
2910 msgstr "Stampa su &file:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2913 msgid "Option used to print to non-default printer."
2914 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2917 msgid "Set p&rinter:"
2918 msgstr "Alla st&ante:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2921 msgid "Option used with spool command to set printer."
2922 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2925 msgid "Spool pr&inter:"
2926 msgstr "Pref&isso spool:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2929 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2931 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2932 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2935 msgid "Spool &command:"
2936 msgstr "&Comando spool:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2939 msgid "Option used to reverse page order."
2940 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2943 msgid "Re&verse pages:"
2944 msgstr "In&verti pagine:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2948 msgstr "Oriz&zontale:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2951 msgid "Number of Co&pies:"
2952 msgstr "Numero di copie"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2955 msgid "Option used to set number of copies."
2956 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2959 msgid "Option used to print a range of pages."
2960 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2964 msgstr "Co&llazione:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2967 msgid "Pa&ge range:"
2968 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2971 msgid "Option used to collate multiple copies."
2972 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2976 msgstr "Pagine &dispari:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2979 msgid "&Even pages:"
2980 msgstr "Pagine &pari:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2983 msgid "Paper t&ype:"
2984 msgstr "T&ipo carta:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2987 msgid "Paper si&ze:"
2988 msgstr "Fo&rmato carta:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2991 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2992 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2995 msgid "E&xtra options:"
2996 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2999 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3000 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3003 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3004 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3007 msgid "Adapt output to printer"
3008 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3011 msgid "Name of the default printer"
3012 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3015 msgid "Default &printer:"
3016 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3019 msgid "Printer co&mmand:"
3020 msgstr "Co&mando di stampa:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3023 msgid "Sa&ns Serif:"
3024 msgstr "Se&nza Grazie:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3027 msgid "T&ypewriter:"
3028 msgstr "Monospazio:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3031 msgid "Screen &DPI:"
3032 msgstr "&DPI dello schermo:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3040 msgstr "Dimensioni carattere"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3044 msgstr "Molto grande:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3048 msgstr "Grandissimo:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3056 msgstr "Gigantesco:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3060 msgstr "Piccolissimo:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3064 msgstr "Molto piccolo:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3083 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3085 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3086 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3089 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3090 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3098 msgstr "&File scorciatoie:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3101 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3102 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3105 msgid "Al&ternative language:"
3106 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3109 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3111 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3112 "diverso da quello prestabilito"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3115 msgid "Personal &dictionary:"
3116 msgstr "&Dizionario personale:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3119 msgid "Escape cha&racters:"
3120 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3123 msgid "Spellchec&ker executable:"
3124 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3127 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3128 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3131 msgid "Use input encod&ing"
3132 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3135 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3136 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3139 msgid "Accept compound &words"
3140 msgstr "Accetta &parole composte"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3147 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3149 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3150 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3153 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3154 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3157 msgid "Restore cursor positions"
3158 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3161 msgid "Load opened files from last session"
3162 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3165 msgid "Clear All Session Information"
3166 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3173 msgid "&Maximum last files:"
3174 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3181 msgid "B&ackup documents, every"
3182 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3185 msgid "Open documents in &tabs"
3186 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3189 msgid "Automatic help"
3190 msgstr "Aiuto automatico"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3193 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3195 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3196 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3199 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3200 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3204 msgstr "Sfogl&ia..."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3207 msgid "&User interface file:"
3208 msgstr "File interfaccia &utente:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3211 #: src/LyXFunc.cpp:682
3212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3221 msgid "Page number to print from"
3222 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3225 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3229 msgid "Page number to print to"
3230 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3234 msgid "Print all pages"
3235 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3246 msgid "Print &odd-numbered pages"
3247 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3250 msgid "Print &even-numbered pages"
3251 msgstr "Stampa pagine &pari"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3254 msgid "Print in reverse order"
3255 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3258 msgid "Re&verse order"
3259 msgstr "Ordine in&verso"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3266 msgid "Number of copies"
3267 msgstr "Numero di copie"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3270 msgid "Collate copies"
3271 msgstr "Ordina copie"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3282 msgid "Print Destination"
3283 msgstr "Destinazione della stampa"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3286 msgid "Send output to the printer"
3287 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3291 msgstr "Stampa&nte:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3294 msgid "Send output to the given printer"
3295 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3299 msgid "Send output to a file"
3300 msgstr "Manda l'output su file"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3304 msgstr "Etichett&e in:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3307 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3308 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3312 msgstr "<riferimento>"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3315 msgid "(<reference>)"
3316 msgstr "(<riferimento>)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3323 msgid "on page <page>"
3324 msgstr "a pagina <pagina>"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3327 msgid "<reference> on page <page>"
3328 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3331 msgid "Formatted reference"
3332 msgstr "Riferimento formattato"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3335 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3336 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3343 msgid "Update the label list"
3344 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3347 msgid "Jump to the label"
3348 msgstr "Salta all'etichetta"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3352 msgid "&Go to Label"
3353 msgstr "&Vai all'etichetta"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3360 msgid "Replace &with:"
3361 msgstr "Sostituisci &con:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3364 msgid "Case &sensitive"
3365 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3368 msgid "Match whole words onl&y"
3369 msgstr "Sol&o parole intere"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3373 msgstr "Trova &successivo"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3379 msgstr "&Sostituisci"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3382 msgid "Replace &All"
3383 msgstr "Sostituisci &tutto"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3386 msgid "Search &backwards"
3387 msgstr "Cerca &all'indietro"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3390 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3391 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3394 msgid "&Export formats:"
3395 msgstr "&Esporta formati:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3402 msgid "Edit shortcut"
3403 msgstr "Edita scorciatoia"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3406 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3407 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3410 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3411 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3415 msgstr "&Elimina tasto"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3418 msgid "Clear current shortcut"
3419 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3428 msgstr "&Scorciatoia:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3435 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3437 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3438 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3441 msgid "Suggestions:"
3442 msgstr "Suggerimenti:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3445 msgid "Replace word with current choice"
3446 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3449 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3450 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3453 msgid "Ignore this word"
3454 msgstr "Ignora questo termine"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3461 msgid "Ignore this word throughout this session"
3462 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3466 msgstr "I&gnora tutto"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3469 msgid "Replacement:"
3470 msgstr "Sostituzione:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3473 msgid "Current word"
3474 msgstr "Termine attuale"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3477 msgid "Unknown word:"
3478 msgstr "Termine sconosciuto:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3481 msgid "Replace with selected word"
3482 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3485 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3486 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3490 msgstr "Ca&tegoria:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3493 msgid "Select this to display all available characters at once"
3494 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3497 msgid "&Display all"
3498 msgstr "&Visualizza tutto"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3501 msgid "&Table Settings"
3502 msgstr "&Impostazioni tabella"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3505 msgid "Column Width"
3506 msgstr "Larghezza colonna"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3509 msgid "Fixed width of the column"
3510 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3513 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3514 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3517 msgid "&Vertical alignment in row:"
3518 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3521 msgid "&Horizontal alignment:"
3522 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3525 msgid "Horizontal alignment in column"
3526 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3530 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3532 msgstr "Giustificato"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3535 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3536 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3539 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3540 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3543 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3544 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3547 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3548 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3552 msgstr "Unisci celle"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3555 msgid "&Multicolumn"
3556 msgstr "&Multi colonna"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3559 msgid "LaTe&X argument:"
3560 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3563 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3564 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3572 msgstr "Tutti i bordi"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3575 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3576 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3583 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3584 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3587 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3588 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3595 msgid "Use default (grid-like) border style"
3596 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3600 msgstr "Prede&finito"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3604 msgstr "Imposta bordi"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3607 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3608 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3611 msgid "Additional Space"
3612 msgstr "Spazio addizionale"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3615 msgid "T&op of row:"
3616 msgstr "In cima alla riga:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3619 msgid "Botto&m of row:"
3620 msgstr "In fondo alla riga:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3623 msgid "Bet&ween rows:"
3624 msgstr "Tra le righe:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3628 msgstr "Tabella &lunga"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3631 msgid "Set a page break on the current row"
3632 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3635 msgid "Page &break on current row"
3636 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3640 msgstr "Impostazioni"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3647 msgid "Border above"
3648 msgstr "Bordo superiore"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3651 msgid "Border below"
3652 msgstr "Bordo inferiore"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3660 msgstr "Intestazione:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3663 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3664 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3671 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3688 msgid "First header:"
3689 msgstr "Prima intestazione:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3692 msgid "This row is the header of the first page"
3693 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3696 msgid "Don't output the first header"
3697 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3709 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3710 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3713 msgid "Last footer:"
3714 msgstr "Ultima coda:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3717 msgid "This row is the footer of the last page"
3718 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3721 msgid "Don't output the last footer"
3722 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3726 msgstr "Didascalia:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3729 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3730 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3733 msgid "&Use long table"
3734 msgstr "&Usa tabella lunga"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3737 msgid "Current cell:"
3738 msgstr "Cella corrente:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3741 msgid "Current row position"
3742 msgstr "Posizione riga corrente"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3745 msgid "Current column position"
3746 msgstr "Posizione colonna corrente"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3749 msgid "Close this dialog"
3750 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3753 msgid "Rebuild the file lists"
3754 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3761 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3763 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3764 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3771 msgid "Selected classes or styles"
3772 msgstr "Classi o stili disponibili"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3775 msgid "LaTeX classes"
3776 msgstr "Classi LaTeX"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3779 msgid "LaTeX styles"
3780 msgstr "Stili LaTeX"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3783 msgid "BibTeX styles"
3784 msgstr "Stili BibTeX"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3787 msgid "Toggles view of the file list"
3788 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3792 msgstr "Mostra &percorso"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3799 msgid "Separate paragraphs with"
3800 msgstr "Separa paragrafi con"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3803 msgid "Listing settings"
3804 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3807 msgid "Format text into two columns"
3808 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3811 msgid "Two-&column document"
3812 msgstr "Documento su due &colonne"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3815 msgid "&Vertical space"
3816 msgstr "Spazio &verticale"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3819 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3820 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3823 msgid "&Indentation"
3824 msgstr "&Indentazione"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3827 msgid "&Line spacing:"
3828 msgstr "&Interlinea:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3832 msgstr "Voce d'indice"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3836 msgstr "&Parola chiave:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3839 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3845 msgid "The selected entry"
3846 msgstr "È la voce selezionata"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3850 msgstr "&Selezione:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3853 msgid "Replace the entry with the selection"
3854 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3857 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3858 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3861 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3862 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3869 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3870 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3877 msgid "Update navigation tree"
3878 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3889 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3890 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3893 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3894 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3897 msgid "Move selected item down by one"
3898 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3901 msgid "Move selected item up by one"
3902 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3905 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3906 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3910 msgstr "Salto predefinito"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3915 msgstr "Salto piccolo"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3920 msgstr "Salto medio"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3925 msgstr "Salto grande"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3929 msgstr "Riempimento verticale"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3932 msgid "Complete source"
3933 msgstr "Sorgente intero"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3936 msgid "Automatic update"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3942 msgid "Unit of width value"
3943 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3946 msgid "number of needed lines"
3947 msgstr "Numero necessario di linee"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3950 msgid "use number of lines"
3951 msgstr "Usa questo numero di linee"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3955 msgstr "&Linee a cingere:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3958 msgid "Outer (default)"
3959 msgstr "Esterno (default)"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3966 msgid "use overhang"
3967 msgstr "Usa sporgenza"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3971 msgstr "&Sporgenza:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3974 msgid "Overhang value"
3975 msgstr "Valore della sporgenza"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3978 msgid "Unit of overhang value"
3979 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3982 msgid "Check this to allow flexible placement"
3983 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3986 msgid "Allow &floating"
3987 msgstr "Consenti di &flottare"
3989 #: lib/layouts/aa.layout:27
3990 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3991 #: lib/layouts/aastex.layout:52
3992 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3993 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3994 #: lib/layouts/apa.layout:24
3995 #: lib/layouts/beamer.layout:38
3996 #: lib/layouts/broadway.layout:173
3997 #: lib/layouts/chess.layout:29
3998 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3999 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4000 #: lib/layouts/egs.layout:18
4001 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4003 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4004 #: lib/layouts/foils.layout:30
4005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4006 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4008 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4009 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4012 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4013 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4014 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4015 #: lib/layouts/paper.layout:14
4016 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4017 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4018 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4023 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4024 #: lib/layouts/slides.layout:60
4025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4026 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4027 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4028 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4029 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4030 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4032 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4036 #: lib/layouts/aa.layout:42
4037 #: lib/layouts/aa.layout:222
4038 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4039 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4041 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4042 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4043 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4044 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4045 #: lib/layouts/apa.layout:307
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4048 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4049 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4050 #: lib/layouts/egs.layout:30
4051 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4055 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4056 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4057 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4060 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4061 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4062 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4063 #: lib/layouts/paper.layout:52
4064 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4065 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4066 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4067 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4068 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4069 #: lib/layouts/spie.layout:19
4070 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4071 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4072 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4074 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4075 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4076 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4077 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4078 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4079 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4084 #: lib/layouts/aa.layout:45
4085 #: lib/layouts/aa.layout:232
4086 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4087 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4090 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4091 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4092 #: lib/layouts/apa.layout:317
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4094 #: lib/layouts/egs.layout:51
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4098 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4099 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4100 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4103 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4104 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4105 #: lib/layouts/paper.layout:61
4106 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4107 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4108 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4109 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4110 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4111 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4112 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4114 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4115 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4118 msgstr "Sottosezione"
4120 #: lib/layouts/aa.layout:48
4121 #: lib/layouts/aa.layout:244
4122 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4126 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4128 #: lib/layouts/apa.layout:326
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4132 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4133 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4134 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4135 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4136 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4137 #: lib/layouts/paper.layout:70
4138 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4139 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4142 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4145 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4147 msgid "Subsubsection"
4148 msgstr "Sotto sottosezione"
4150 #: lib/layouts/aa.layout:51
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4153 #: lib/layouts/apa.layout:354
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4155 #: lib/layouts/egs.layout:163
4156 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4157 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4158 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4159 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4160 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4161 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4163 msgstr "Elenco puntato"
4165 #: lib/layouts/aa.layout:54
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4168 #: lib/layouts/apa.layout:372
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4170 #: lib/layouts/egs.layout:145
4171 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4172 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4173 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4174 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4175 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4177 msgstr "Elenco numerato"
4179 #: lib/layouts/aa.layout:57
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4183 #: lib/layouts/egs.layout:181
4184 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4185 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4186 #: lib/layouts/paper.layout:95
4187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4189 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4190 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4192 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4195 msgstr "Descrizione"
4197 #: lib/layouts/aa.layout:60
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4203 #: lib/layouts/egs.layout:128
4204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4207 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4208 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4209 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4210 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4211 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4216 #: lib/layouts/aa.layout:64
4217 #: lib/layouts/aa.layout:254
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4222 #: lib/layouts/apa.layout:39
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4224 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4225 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4226 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4227 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4228 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4229 #: lib/layouts/egs.layout:246
4230 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4232 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4233 #: lib/layouts/foils.layout:125
4234 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4237 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4238 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4239 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4240 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4243 #: lib/layouts/paper.layout:104
4244 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4245 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4246 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4251 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4252 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4256 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4257 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4262 #: lib/layouts/aa.layout:67
4263 #: lib/layouts/aa.layout:112
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4266 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4267 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4269 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4270 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4273 msgstr "Sottotitolo"
4275 #: lib/layouts/aa.layout:70
4276 #: lib/layouts/aa.layout:266
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4281 #: lib/layouts/apa.layout:113
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4283 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4285 #: lib/layouts/egs.layout:288
4286 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4288 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4289 #: lib/layouts/foils.layout:133
4290 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4293 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4294 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4296 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4298 #: lib/layouts/paper.layout:114
4299 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4300 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4301 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4302 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4304 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4308 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4309 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4314 #: lib/layouts/aa.layout:73
4315 #: lib/layouts/aa.layout:134
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4318 #: lib/layouts/egs.layout:233
4319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4320 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4325 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4326 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4328 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4329 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4332 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4333 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4335 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4339 #: lib/layouts/aa.layout:76
4340 #: lib/layouts/aa.layout:152
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4342 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4346 #: lib/layouts/aa.layout:79
4347 #: lib/layouts/aa.layout:175
4348 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4352 #: lib/layouts/aa.layout:82
4353 #: lib/layouts/aa.layout:277
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4360 #: lib/layouts/egs.layout:466
4361 #: lib/layouts/foils.layout:140
4362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4364 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4365 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4366 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4367 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4370 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4374 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4375 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4376 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4377 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4378 #: lib/external_templates:300
4379 #: lib/external_templates:301
4380 #: lib/external_templates:305
4384 #: lib/layouts/aa.layout:85
4385 #: lib/layouts/aa.layout:312
4386 #: lib/layouts/aa.layout:328
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4391 #: lib/layouts/apa.layout:69
4392 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4394 #: lib/layouts/egs.layout:481
4395 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4396 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4400 #: lib/layouts/foils.layout:147
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4404 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4405 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4406 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4408 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4409 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4412 #: lib/layouts/paper.layout:124
4413 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4414 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4415 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4418 #: lib/layouts/spie.layout:73
4419 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4421 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4424 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4425 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4426 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4429 #: src/output_plaintext.cpp:133
4433 #: lib/layouts/aa.layout:88
4434 #: lib/layouts/aa.layout:198
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4436 #: lib/layouts/egs.layout:527
4437 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4438 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4441 msgid "Acknowledgement"
4442 msgstr "Riconoscimento"
4444 #: lib/layouts/aa.layout:91
4445 #: lib/layouts/aa.layout:371
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4449 #: lib/layouts/book.layout:21
4450 #: lib/layouts/book.layout:23
4451 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4452 #: lib/layouts/egs.layout:552
4453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4454 #: lib/layouts/foils.layout:210
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4458 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4459 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4460 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4461 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4462 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4463 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4464 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4465 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4466 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4467 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4468 #: lib/layouts/report.layout:12
4469 #: lib/layouts/report.layout:14
4470 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4471 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4472 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4473 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4474 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4475 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4476 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4477 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4479 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4480 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4483 msgid "Bibliography"
4484 msgstr "Bibliografia"
4486 #: lib/layouts/aa.layout:117
4487 #: lib/layouts/aa.layout:140
4488 #: lib/layouts/aa.layout:155
4489 #: lib/layouts/aa.layout:179
4490 #: lib/layouts/aa.layout:316
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
4497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
4498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
4499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
4500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
4501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
4502 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4503 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4505 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4506 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4507 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4508 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4509 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
4510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4518 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4519 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4520 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4521 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4523 msgstr "Materiale anteriore"
4525 #: lib/layouts/aa.layout:161
4526 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4527 msgid "Offprint Requests to:"
4528 msgstr "Richieste estratti a:"
4530 #: lib/layouts/aa.layout:184
4531 msgid "Correspondence to:"
4532 msgstr "Corrispondenza a:"
4534 #: lib/layouts/aa.layout:202
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:891
4538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
4539 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4540 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4541 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4542 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4544 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4546 msgstr "Materiale posteriore"
4548 #: lib/layouts/aa.layout:210
4549 #: lib/layouts/egs.layout:516
4550 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4551 msgid "Acknowledgements."
4552 msgstr "Riconoscimenti."
4554 #: lib/layouts/aa.layout:289
4555 msgid "institutemark"
4556 msgstr "Nota istituto"
4558 #: lib/layouts/aa.layout:293
4559 msgid "institute mark"
4560 msgstr "Nota istituto"
4562 #: lib/layouts/aa.layout:342
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4565 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4570 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4571 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4573 #: lib/layouts/paper.layout:163
4574 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4575 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4577 #: lib/layouts/spie.layout:39
4578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4580 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4582 msgstr "Parole chiave"
4584 #: lib/layouts/aa.layout:357
4586 msgstr "Parole chiave."
4588 #: lib/layouts/aa.layout:379
4589 msgid "CharStyle:Institute"
4592 #: lib/layouts/aa.layout:389
4593 msgid "CharStyle:E-Mail"
4596 #: lib/layouts/aa.layout:400
4597 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4601 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4602 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4603 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4604 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4608 msgstr "Posta elettronica"
4610 #: lib/layouts/aa.layout:404
4614 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4615 #: lib/layouts/egs.layout:612
4616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4620 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4621 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4623 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4625 msgstr "Dizionario lessicale"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4628 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4629 #: lib/layouts/apa.layout:335
4630 #: lib/layouts/egs.layout:69
4631 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4632 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4633 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4634 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4635 #: lib/layouts/paper.layout:79
4636 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4637 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4638 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4639 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4640 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4642 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4643 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4644 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4650 #: lib/layouts/apa.layout:149
4651 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4652 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4654 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4656 msgstr "Affiliazione"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4665 #: lib/layouts/apa.layout:221
4666 #: lib/layouts/egs.layout:502
4667 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4668 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4669 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4671 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4672 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4673 msgid "Acknowledgements"
4674 msgstr "Riconoscimenti"
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4682 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4683 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4684 #: src/rowpainter.cpp:472
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:904
4692 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4693 #: lib/layouts/egs.layout:566
4694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
4695 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4696 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4697 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4698 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4699 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4700 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4701 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4703 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4704 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4705 #: src/output_plaintext.cpp:145
4707 msgstr "Riferimenti"
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:403
4712 msgstr "Posiziona figura"
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:423
4717 msgstr "Posiziona tabella"
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:543
4721 msgid "TableComments"
4722 msgstr "Tabella commenti"
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:133
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:523
4727 msgstr "Tabella riferimenti"
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:463
4732 msgstr "Lettere matematiche"
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4736 msgid "NoteToEditor"
4737 msgstr "Nota per il redattore"
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:615
4742 msgstr "Installazione"
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:641
4747 msgstr "Nome oggetto"
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:149
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:668
4752 msgstr "Gruppo di dati"
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4755 msgid "Altaffilation"
4756 msgstr "Affiilazione alt."
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4759 msgid "Alternative affiliation:"
4760 msgstr "Affiliazione alt.:"
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4763 msgid "altaffilmark"
4764 msgstr "Nota affiliazione alt."
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4767 msgid "altaffiliation mark"
4768 msgstr "Nota affiliazione alt."
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4771 msgid "Subject headings:"
4772 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4775 msgid "[Acknowledgements]"
4776 msgstr "[Riconoscimenti]"
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:394
4779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4787 msgid "Place Figure here:"
4788 msgstr "Posiziona figura qui:"
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4791 msgid "Place Table here:"
4792 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4796 msgstr "[Appendice]"
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4799 msgid "Note to Editor:"
4800 msgstr "Nota per il redattore:"
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4803 msgid "References. ---"
4804 msgstr "Referimenti.---"
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4812 msgstr "Nota tabella"
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4816 msgstr "Nota tabella:"
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4819 msgid "tablenotemark"
4820 msgstr "Nota tabella"
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4823 msgid "tablenote mark"
4824 msgstr "Nota tabella"
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4828 msgstr "Didascalia figura"
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4836 msgstr "Installazione:"
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4844 msgstr "Gruppo di dati:"
4846 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4847 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:915
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
4855 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4856 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4857 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4858 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4859 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4860 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4861 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4863 msgstr "Testo principale"
4865 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4866 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4867 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4868 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4869 msgid "\\arabic{section}"
4870 msgstr "\\arabic{section}"
4872 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4873 msgid "Chapter Exercises"
4874 msgstr "Capitolo esercizi"
4876 #: lib/layouts/apa.layout:50
4878 msgstr "Intestazione destra"
4880 #: lib/layouts/apa.layout:59
4881 msgid "Right header:"
4882 msgstr "Intestazione destra:"
4884 #: lib/layouts/apa.layout:82
4888 #: lib/layouts/apa.layout:91
4890 msgstr "Titolo breve"
4892 #: lib/layouts/apa.layout:99
4893 msgid "Short title:"
4894 msgstr "Titolo breve:"
4896 #: lib/layouts/apa.layout:128
4900 #: lib/layouts/apa.layout:135
4901 msgid "ThreeAuthors"
4904 #: lib/layouts/apa.layout:142
4906 msgstr "Quattro autori"
4908 #: lib/layouts/apa.layout:161
4909 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4911 msgid "Affiliation:"
4912 msgstr "Affiliazione:"
4914 #: lib/layouts/apa.layout:170
4915 msgid "TwoAffiliations"
4916 msgstr "Due affiliazioni"
4918 #: lib/layouts/apa.layout:177
4919 msgid "ThreeAffiliations"
4920 msgstr "Tre affiliazioni"
4922 #: lib/layouts/apa.layout:184
4923 msgid "FourAffiliations"
4924 msgstr "Quattro affiliazioni"
4926 #: lib/layouts/apa.layout:191
4927 #: lib/layouts/egs.layout:332
4931 #: lib/layouts/apa.layout:205
4933 msgstr "Numero copie"
4935 #: lib/layouts/apa.layout:212
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4938 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4939 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4940 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4941 #: lib/layouts/slides.layout:167
4942 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4947 #: lib/layouts/apa.layout:233
4948 msgid "Acknowledgements:"
4949 msgstr "Riconoscimenti:"
4951 #: lib/layouts/apa.layout:242
4952 #: lib/layouts/iopart.layout:237
4953 #: lib/layouts/iopart.layout:251
4954 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
4956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4957 #: lib/layouts/spie.layout:88
4958 msgid "Acknowledgments"
4959 msgstr "Riconoscimenti"
4961 #: lib/layouts/apa.layout:247
4963 msgstr "Linea grossa"
4965 #: lib/layouts/apa.layout:257
4966 msgid "CenteredCaption"
4967 msgstr "Didascalia centrata"
4969 #: lib/layouts/apa.layout:267
4970 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4971 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4973 msgstr "Non ha senso!"
4975 #: lib/layouts/apa.layout:277
4977 msgstr "Adatta figura"
4979 #: lib/layouts/apa.layout:283
4981 msgstr "Adatta bitmap"
4983 #: lib/layouts/apa.layout:344
4984 #: lib/layouts/egs.layout:86
4985 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
4986 #: lib/layouts/llncs.layout:78
4987 #: lib/layouts/memoir.layout:76
4988 #: lib/layouts/paper.layout:88
4989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4991 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
4992 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
4993 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4994 msgid "Subparagraph"
4995 msgstr "Sottoparagrafo"
4997 #: lib/layouts/apa.layout:368
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:67
4999 #: lib/layouts/egs.layout:177
5000 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5001 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5002 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5003 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5007 #: lib/layouts/apa.layout:390
5009 msgstr "In successione"
5011 #: lib/layouts/apa.layout:406
5012 #: lib/layouts/apa.layout:407
5013 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5014 msgid "(\\alph{enumii})"
5015 msgstr "(\\alph{enumii})"
5017 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5021 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5025 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5029 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5033 #: lib/layouts/article.layout:18
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5036 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5037 #: lib/layouts/paper.layout:40
5038 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5040 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5041 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5042 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5043 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5047 #: lib/layouts/article.layout:29
5048 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5049 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5050 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5055 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5057 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5062 #: lib/layouts/egs.layout:196
5063 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5064 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5069 msgid "Section \\arabic{section}"
5070 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5073 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5074 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5075 msgid "\\Alph{section}"
5076 msgstr "\\Alph{section}"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5079 #: lib/layouts/egs.layout:576
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5083 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5084 #: lib/layouts/spie.layout:29
5085 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5086 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5093 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5096 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5101 msgstr "Senza numero"
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5104 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5105 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5108 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5109 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5112 #: lib/layouts/egs.layout:596
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5114 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5115 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5116 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5119 msgstr "Sottosezione*"
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5134 msgid "BeginPlainFrame"
5135 msgstr "Fotogramma semplice"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5138 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5139 msgstr "Fotogramma semplice"
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5143 msgstr "Ripeti fotogramma"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5146 msgid "Again frame with label"
5147 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5151 msgstr "Fine fotogramma"
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5154 msgid "________________________________"
5155 msgstr "________________________________"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5158 msgid "FrameSubtitle"
5159 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5175 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5176 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5179 msgid "ColumnsCenterAligned"
5180 msgstr "Colonne Centrate"
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5183 msgid "Columns (center aligned)"
5184 msgstr "Colonne Centrate"
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5187 msgid "ColumnsTopAligned"
5188 msgstr "Colonne Allineate"
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5191 msgid "Columns (top aligned)"
5192 msgstr "Colonne Allineate"
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5204 msgstr "Sovrapposizioni"
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5207 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5208 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5213 msgstr "Sovrastampa"
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5217 msgstr "Sovrapposizione"
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5221 msgstr "Sovrapposizione"
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5228 msgid "Uncovered on slides"
5229 msgstr "Rivelato su slide"
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5236 msgid "Only on slides"
5237 msgstr "Solo su slide"
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5250 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5251 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5254 msgid "ExampleBlock"
5255 msgstr "Blocco Esempio"
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5258 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5259 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5263 msgstr "Blocco Avviso"
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5266 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5267 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5279 msgid "Title (Plain Frame)"
5280 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5290 msgid "InstituteMark"
5291 msgstr "Nota istituto"
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5294 msgid "Institute mark"
5295 msgstr "Nota istituto"
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5298 #: lib/layouts/egs.layout:94
5299 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5300 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5306 #: lib/layouts/egs.layout:112
5307 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5308 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5309 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5314 #: lib/layouts/egs.layout:203
5315 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5316 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5321 msgid "TitleGraphic"
5322 msgstr "Titolo Grafico"
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:994
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5326 #: lib/layouts/foils.layout:250
5327 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5342 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5347 #: lib/layouts/foils.layout:309
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5350 msgstr "Corollario."
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5354 #: lib/layouts/foils.layout:264
5355 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5360 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5367 msgstr "Definizione"
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5370 #: lib/layouts/foils.layout:323
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5373 msgstr "Definizione."
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5377 msgstr "Definizioni"
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5380 msgid "Definitions."
5381 msgstr "Definizioni."
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5389 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5425 #: lib/layouts/foils.layout:278
5426 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5434 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5435 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5437 msgstr "Dimostrazione"
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5440 #: lib/layouts/foils.layout:281
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5445 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5446 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5448 msgstr "Dimostrazione."
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5452 #: lib/layouts/foils.layout:218
5453 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
5459 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5468 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5471 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5477 #: lib/layouts/foils.layout:295
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5491 #: lib/layouts/egs.layout:630
5492 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5493 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5499 msgstr "Nota puntata"
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5502 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5507 msgid "CharStyle:Alert"
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5512 msgstr "Blocco avviso"
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5515 msgid "CharStyle:Structure"
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5523 msgid "Custom:ArticleMode"
5524 msgstr "Modo articolo"
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5531 msgid "Custom:PresentationMode"
5532 msgstr "Modo presentazione"
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5535 msgid "Presentation"
5536 msgstr "Presentazione"
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5539 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5540 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5548 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5549 msgid "List of Tables"
5550 msgstr "Elenco delle tabelle"
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5554 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5560 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5561 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5562 msgid "List of Figures"
5563 msgstr "Elenco delle figure"
5565 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5566 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5570 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5575 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5579 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5580 msgid "ACT \\arabic{act}"
5581 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5583 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5584 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5588 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5589 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5590 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5592 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5596 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5597 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5599 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5601 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5602 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5606 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5608 msgid "Parenthetical"
5609 msgstr "Parentetico"
5611 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5612 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5616 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5617 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5621 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5622 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5626 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5627 #: lib/layouts/egs.layout:222
5628 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5630 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5631 msgid "Right Address"
5632 msgstr "Indirizzo destro"
5634 #: lib/layouts/chess.layout:35
5638 #: lib/layouts/chess.layout:42
5640 msgstr "Principale:"
5642 #: lib/layouts/chess.layout:60
5646 #: lib/layouts/chess.layout:64
5648 msgstr "Variazione:"
5650 #: lib/layouts/chess.layout:70
5651 msgid "SubVariation"
5652 msgstr "Sottovariazione"
5654 #: lib/layouts/chess.layout:73
5655 msgid "Subvariation:"
5656 msgstr "Sottovariazione:"
5658 #: lib/layouts/chess.layout:79
5659 msgid "SubVariation2"
5660 msgstr "Sottovariazione 2"
5662 #: lib/layouts/chess.layout:82
5663 msgid "Subvariation(2):"
5664 msgstr "Sottovariazione(2):"
5666 #: lib/layouts/chess.layout:88
5667 msgid "SubVariation3"
5668 msgstr "Sottovariazione 3"
5670 #: lib/layouts/chess.layout:91
5671 msgid "Subvariation(3):"
5672 msgstr "Sottovariazione(3):"
5674 #: lib/layouts/chess.layout:97
5675 msgid "SubVariation4"
5676 msgstr "Sottovariazione 4"
5678 #: lib/layouts/chess.layout:100
5679 msgid "Subvariation(4):"
5680 msgstr "Sottovariazione(4):"
5682 #: lib/layouts/chess.layout:106
5683 msgid "SubVariation5"
5684 msgstr "Sottovariazione 5"
5686 #: lib/layouts/chess.layout:109
5687 msgid "Subvariation(5):"
5688 msgstr "Sottovariazione(5):"
5690 #: lib/layouts/chess.layout:116
5694 #: lib/layouts/chess.layout:121
5698 #: lib/layouts/chess.layout:126
5702 #: lib/layouts/chess.layout:130
5703 msgid "[chessboard]"
5704 msgstr "[scacchiera]"
5706 #: lib/layouts/chess.layout:139
5707 msgid "BoardCentered"
5708 msgstr "Tavola centrata"
5710 #: lib/layouts/chess.layout:144
5711 msgid "[centered board]"
5712 msgstr "[tavola centrata]"
5714 #: lib/layouts/chess.layout:154
5718 #: lib/layouts/chess.layout:159
5722 #: lib/layouts/chess.layout:174
5726 #: lib/layouts/chess.layout:179
5730 #: lib/layouts/chess.layout:185
5734 #: lib/layouts/chess.layout:190
5736 msgstr "KnightMove:"
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5743 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5744 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5745 msgid "Send To Address"
5746 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5753 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5754 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5756 msgstr "Mio indirizzo"
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5763 msgid "Return address"
5764 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5771 msgid "Postal comment"
5772 msgstr "Commento postale"
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5776 msgid "Postvermerk:"
5777 msgstr "Postvermerk:"
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5792 msgstr "Il tuo riferimento"
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5795 msgid "Ihre Zeichen:"
5796 msgstr "Ihre Zeichen:"
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5802 msgstr "Il mio riferimento"
5804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5805 msgid "Unsere Zeichen:"
5806 msgstr "Unsere Zeichen:"
5808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5813 msgid "Sachbearbeiter:"
5814 msgstr "Sachbearbeiter:"
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5821 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5827 msgid "Unterschrift:"
5828 msgstr "Unterschrift:"
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5832 msgstr "In basso a sinistra"
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5835 msgid "Fusszeile(n):"
5836 msgstr "Fusszeile(n):"
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5840 msgstr "Codice postale"
5842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5849 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5861 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5892 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5906 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5916 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5927 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5948 msgid "SenderAddress"
5949 msgstr "Indirizzo mittente"
5951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
5953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5955 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5959 msgid "RetourAdresse"
5960 msgstr "RetourAdresse"
5962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5970 msgstr "Postvermerk"
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5986 msgstr "La tua posta"
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5990 msgid "IhrSchreiben"
5991 msgstr "IhrSchreiben"
5993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5996 msgstr "MeinZeichen"
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6000 msgid "Unterschrift"
6001 msgstr "Unterschrift"
6003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6042 msgstr "Riferimento"
6044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6065 msgstr "Testo riassuntivo"
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6098 #: lib/layouts/egs.layout:141
6099 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6103 #: lib/layouts/egs.layout:268
6105 msgstr "Titolo LaTeX"
6107 #: lib/layouts/egs.layout:301
6111 #: lib/layouts/egs.layout:310
6115 #: lib/layouts/egs.layout:323
6117 msgstr "Affiliazione:"
6119 #: lib/layouts/egs.layout:345
6123 #: lib/layouts/egs.layout:354
6127 #: lib/layouts/egs.layout:368
6131 #: lib/layouts/egs.layout:378
6133 msgstr "Primo autore"
6135 #: lib/layouts/egs.layout:391
6136 msgid "1st_author_surname:"
6137 msgstr "cognome_primo_autore:"
6139 #: lib/layouts/egs.layout:400
6140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6141 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6145 #: lib/layouts/egs.layout:413
6146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6147 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6151 #: lib/layouts/egs.layout:422
6152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6153 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6157 #: lib/layouts/egs.layout:435
6158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6159 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6163 #: lib/layouts/egs.layout:444
6167 #: lib/layouts/egs.layout:457
6168 msgid "reprint_reqs_to:"
6169 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6171 #: lib/layouts/egs.layout:495
6172 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6175 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6177 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6179 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6183 #: lib/layouts/egs.layout:541
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6186 msgid "Acknowledgement."
6187 msgstr "Riconoscimento."
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6190 msgid "Author Address"
6191 msgstr "Indirizzo autore"
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6196 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6197 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6205 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6206 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6207 msgid "Author Email"
6208 msgstr "Posta elettronica autore"
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6213 msgstr "Posta elettronica:"
6215 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6216 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6220 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6221 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6232 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6233 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6234 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6236 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6241 #: lib/layouts/foils.layout:243
6242 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6247 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
6248 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6249 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6256 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6257 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6258 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6261 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6262 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6264 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6265 #: lib/layouts/foils.layout:257
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6270 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
6271 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6272 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6277 msgstr "Proposizione"
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6280 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6281 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6283 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6289 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6290 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6291 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6293 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6294 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6295 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6296 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6302 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6303 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6304 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6307 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6308 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6310 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
6316 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6324 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6325 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6326 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6328 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6329 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6330 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6332 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6335 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6336 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6343 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6344 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6345 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6347 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6352 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6358 msgstr "Osservazione"
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6361 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6362 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6364 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6365 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6366 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6368 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6369 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6374 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6382 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6383 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6384 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6391 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6392 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6393 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6395 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6404 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6405 msgid "Case \\arabic{case}"
6406 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6409 msgid "Titlenotemark"
6410 msgstr "Nota titolo"
6412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6413 msgid "Titlenote mark"
6414 msgstr "Nota titolo"
6416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6417 msgid "Title footnote"
6418 msgstr "Nota al titolo"
6420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6421 msgid "Title footnote:"
6422 msgstr "Nota al titolo:"
6424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6426 msgstr "Nota autore"
6428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6430 msgstr "Nota autore"
6432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6433 msgid "Author footnote"
6434 msgstr "Nota all'autore"
6436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6437 msgid "Author footnote:"
6438 msgstr "Nota all'autore:"
6440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6441 msgid "CorAuthormark"
6442 msgstr "Nota autore corr."
6444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6445 msgid "CorAuthor mark"
6446 msgstr "Nota autore corr."
6448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6449 msgid "Corresponding author"
6450 msgstr "Autore corrispondente"
6452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6453 msgid "Corresponding author text:"
6454 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6460 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6461 #: lib/layouts/paper.layout:166
6462 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6464 #: lib/layouts/spie.layout:46
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6467 msgstr "Parole chiave:"
6469 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6472 msgstr "Parola chiave"
6474 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6475 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6476 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6478 msgstr "Parole chiave:"
6480 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6485 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6486 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6490 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6491 msgid "BulletedItem"
6492 msgstr "Dato puntato"
6494 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6495 msgid "Bulleted Item:"
6496 msgstr "Dato puntato:"
6498 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6502 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6504 msgstr "Inizio del CV"
6506 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6507 msgid "PersonalInfo"
6508 msgstr "Dati Personali"
6510 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6511 msgid "Personal Info"
6512 msgstr "Dati Personali"
6514 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6515 msgid "MotherTongue"
6516 msgstr "Madrelingua"
6518 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6519 msgid "Mother Tongue:"
6520 msgstr "Madrelingua:"
6522 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6524 msgstr "Etichetta Lingua"
6526 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6527 msgid "Language Header:"
6528 msgstr "Etichetta Lingua:"
6530 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6531 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6535 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6536 msgid "LastLanguage"
6537 msgstr "Ultima Lingua"
6539 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6540 msgid "Last Language:"
6541 msgstr "Ultima Lingua:"
6543 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6545 msgstr "Riferimento Lingua"
6547 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6548 msgid "Language Footer:"
6549 msgstr "Riferimento Lingua:"
6551 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6555 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6557 msgstr "Fine del CV"
6559 #: lib/layouts/foils.layout:42
6563 #: lib/layouts/foils.layout:61
6564 msgid "ShortFoilhead"
6565 msgstr "Foilhead breve"
6567 #: lib/layouts/foils.layout:67
6568 msgid "Rotatefoilhead"
6569 msgstr "Foilhead ruotato"
6571 #: lib/layouts/foils.layout:73
6572 msgid "ShortRotatefoilhead"
6573 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6575 #: lib/layouts/foils.layout:82
6577 msgstr "Elenco segnato"
6579 #: lib/layouts/foils.layout:97
6583 #: lib/layouts/foils.layout:101
6585 msgstr "Elenco crociato"
6587 #: lib/layouts/foils.layout:116
6591 #: lib/layouts/foils.layout:160
6593 msgstr "Il mio logo"
6595 #: lib/layouts/foils.layout:168
6597 msgstr "Il mio logo:"
6599 #: lib/layouts/foils.layout:177
6601 msgstr "Restrizione"
6603 #: lib/layouts/foils.layout:181
6604 msgid "Restriction:"
6605 msgstr "Restrizione:"
6607 #: lib/layouts/foils.layout:185
6608 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6609 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6611 msgstr "Intestazione sinistra"
6613 #: lib/layouts/foils.layout:189
6614 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6615 msgid "Left Header:"
6616 msgstr "Intestazione sinistra:"
6618 #: lib/layouts/foils.layout:193
6619 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6620 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6621 msgid "Right Header"
6622 msgstr "Intestazione destra"
6624 #: lib/layouts/foils.layout:197
6625 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6626 msgid "Right Header:"
6627 msgstr "Intestazione destra:"
6629 #: lib/layouts/foils.layout:201
6630 msgid "Right Footer"
6631 msgstr "Piè pagina destro"
6633 #: lib/layouts/foils.layout:205
6634 msgid "Right Footer:"
6635 msgstr "Piè pagina destro:"
6637 #: lib/layouts/foils.layout:232
6638 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6640 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6644 #: lib/layouts/foils.layout:246
6645 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6647 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6651 #: lib/layouts/foils.layout:253
6652 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6654 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6655 msgid "Corollary #."
6656 msgstr "Corollario #."
6658 #: lib/layouts/foils.layout:260
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6660 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6661 msgid "Proposition #."
6662 msgstr "Proposizione #."
6664 #: lib/layouts/foils.layout:267
6665 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6667 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6668 msgid "Definition #."
6669 msgstr "Definizione #."
6671 #: lib/layouts/foils.layout:292
6672 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6678 #: lib/layouts/foils.layout:299
6679 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6685 #: lib/layouts/foils.layout:302
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6690 #: lib/layouts/foils.layout:306
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6695 msgstr "Corollario*"
6697 #: lib/layouts/foils.layout:313
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6701 msgid "Proposition*"
6702 msgstr "Proposizione*"
6704 #: lib/layouts/foils.layout:316
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6706 msgid "Proposition."
6707 msgstr "Proposizione."
6709 #: lib/layouts/foils.layout:320
6710 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6714 msgstr "Definizione*"
6716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6726 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6755 msgid "RetourAdresse:"
6756 msgstr "RetourAdresse:"
6758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6759 msgid "MeinZeichen:"
6760 msgstr "MeinZeichen:"
6762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6764 msgstr "IhrZeichen:"
6766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6767 msgid "IhrSchreiben:"
6768 msgstr "IhrSchreiben:"
6770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6793 msgstr "Posta elettronica"
6795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6798 msgstr "Posta elettronica:"
6800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6855 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6891 msgid "ReturnAddress"
6892 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6896 msgid "ReturnAddress:"
6897 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6902 msgstr "Il mio riferimento:"
6904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6907 msgstr "Il tuo riferimento:"
6909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6912 msgstr "La tua posta:"
6914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6920 msgstr "Codice bancario"
6922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6924 msgstr "Codice bancario:"
6926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6928 msgstr "Accredito bancario"
6930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6931 msgid "BankAccount:"
6932 msgstr "Accredito bancario:"
6934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6936 msgid "PostalComment"
6937 msgstr "Commento postale"
6939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6941 msgid "PostalComment:"
6942 msgstr "Commento postale:"
6944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6946 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6950 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
6951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6958 msgstr "Riferimento:"
6960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6976 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6983 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7045 msgstr "IndirizzoRigaA"
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7048 msgid "AddressRowA:"
7049 msgstr "IndirizzoRigaA:"
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7053 msgstr "IndirizzoRigaB"
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7056 msgid "AddressRowB:"
7057 msgstr "IndirizzoRigaB:"
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7061 msgstr "IndirizzoRigaC"
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7064 msgid "AddressRowC:"
7065 msgstr "IndirizzoRigaC:"
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7069 msgstr "IndirizzoRigaD"
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7072 msgid "AddressRowD:"
7073 msgstr "IndirizzoRigaD:"
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7077 msgstr "IndirizzoRigaE"
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7080 msgid "AddressRowE:"
7081 msgstr "IndirizzoRigaE:"
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7085 msgstr "IndirizzoRigaF"
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7088 msgid "AddressRowF:"
7089 msgstr "IndirizzoRigaF:"
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7092 msgid "TelephoneRowA"
7093 msgstr "TelefonoRigaA"
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7096 msgid "TelephoneRowA:"
7097 msgstr "TelefonoRigaA:"
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7100 msgid "TelephoneRowB"
7101 msgstr "TelefonoRigaB"
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7104 msgid "TelephoneRowB:"
7105 msgstr "TelefonoRigaB:"
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7108 msgid "TelephoneRowC"
7109 msgstr "TelefonoRigaC"
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7112 msgid "TelephoneRowC:"
7113 msgstr "TelefonoRigaC:"
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7116 msgid "TelephoneRowD"
7117 msgstr "TelefonoRigaD"
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7120 msgid "TelephoneRowD:"
7121 msgstr "TelefonoRigaD:"
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7124 msgid "TelephoneRowE"
7125 msgstr "TelefonoRigaE"
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7128 msgid "TelephoneRowE:"
7129 msgstr "TelefonoRigaE:"
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7132 msgid "TelephoneRowF"
7133 msgstr "TelefonoRigaF"
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7136 msgid "TelephoneRowF:"
7137 msgstr "TelefonoRigaF:"
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7140 msgid "InternetRowA"
7141 msgstr "InternetRigaA"
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7144 msgid "InternetRowA:"
7145 msgstr "InternetRigaA:"
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7148 msgid "InternetRowB"
7149 msgstr "InternetRigaB"
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7152 msgid "InternetRowB:"
7153 msgstr "InternetRigaB:"
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7156 msgid "InternetRowC"
7157 msgstr "InternetRigaC"
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7160 msgid "InternetRowC:"
7161 msgstr "InternetRigaC:"
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7164 msgid "InternetRowD"
7165 msgstr "InternetRigaD"
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7168 msgid "InternetRowD:"
7169 msgstr "InternetRigaD:"
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7172 msgid "InternetRowE"
7173 msgstr "InternetRigaE"
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7176 msgid "InternetRowE:"
7177 msgstr "InternetRigaE:"
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7180 msgid "InternetRowF"
7181 msgstr "InternetRigaF"
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7184 msgid "InternetRowF:"
7185 msgstr "InternetRigaF:"
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7193 msgstr "BancaRigaA:"
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7201 msgstr "BancaRigaB:"
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7209 msgstr "BancaRigaC:"
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7217 msgstr "BancaRigaD:"
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7225 msgstr "BancaRigaE:"
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7233 msgstr "BancaRigaF:"
7235 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7237 msgstr "Asserzione #."
7239 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7241 msgstr "Osservazioni"
7243 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7245 msgstr "Osservazioni #."
7247 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7250 msgstr "Dimostrazione:"
7252 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7256 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7260 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7261 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7263 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7265 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7266 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7270 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7271 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7275 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7279 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7280 msgid "(continuing)"
7281 msgstr "(continuare)"
7283 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7285 msgstr "Transizione"
7287 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7288 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7290 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7292 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7296 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7297 msgid "INTERCUT WITH:"
7298 msgstr "INTERCUT CON:"
7300 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7301 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7303 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7305 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7310 msgid "TheoremTemplate"
7311 msgstr "Modello di teorema"
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7322 msgid "Corollary #:"
7323 msgstr "Corollario #:"
7325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7326 msgid "Proposition #:"
7327 msgstr "Proposizione #:"
7329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7330 msgid "Conjecture #:"
7331 msgstr "Congettura #:"
7333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7334 msgid "Criterion #:"
7335 msgstr "Criterio #:"
7337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7351 msgid "Definition #:"
7352 msgstr "Definizione #:"
7354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7364 msgid "Condition #:"
7365 msgstr "Condizione #:"
7367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7369 msgstr "Problema #:"
7371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7373 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7374 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7383 msgstr "Esercizio #:"
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7387 msgstr "Osservazione #:"
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7391 msgstr "Asserzione #:"
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7406 msgstr "Notazione #:"
7408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7413 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7414 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7416 msgid "Subsubsection*"
7417 msgstr "Sotto sottosezione*"
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7421 msgstr "Sommario---"
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7424 msgid "Index Terms---"
7425 msgstr "Voci d'indice---"
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7437 msgid "BiographyNoPhoto"
7438 msgstr "Biografia senza foto"
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7443 msgstr "Nota a piè pagina"
7445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7447 msgstr "Intestazioni"
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7450 msgid "Classification Codes"
7451 msgstr "Codici Classificazione"
7453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7455 msgid "Definition \\thedefinition."
7456 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7465 msgid "Step \\thestep."
7466 msgstr "Passo \\thestep."
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7470 msgid "Example \\theexample."
7471 msgstr "Esempio \\theexample."
7473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7475 msgid "Remark \\theremark."
7476 msgstr "Osservazione \\theremark."
7478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7480 msgid "Notation \\thenotation."
7481 msgstr "Notazione \\thenotation."
7483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7485 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7487 msgid "Theorem \\thetheorem."
7488 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7492 msgid "Corollary \\thecorollary."
7493 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7497 msgid "Lemma \\thelemma."
7498 msgstr "Lemma \\thelemma."
7500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7502 msgid "Proposition \\theproposition."
7503 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7508 msgstr "Proposizione"
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7512 msgid "Prop \\theprop."
7513 msgstr "Prop \\theprop."
7515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7517 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7518 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7524 msgid "Question \\thequestion."
7525 msgstr "Domanda \\thequestion."
7527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7529 msgid "Claim \\theclaim."
7530 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7534 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7535 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7539 msgid "Appendices Section"
7540 msgstr "Sezione Appendici"
7542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7544 msgid "--- Appendices ---"
7545 msgstr "-- Appendici --"
7547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7549 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7550 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7552 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7556 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7560 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7561 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7565 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7569 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7573 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7577 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7578 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7582 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7583 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7584 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7586 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7590 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7591 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7592 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7594 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7598 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7599 msgid "submit to paper:"
7600 msgstr "sottoposto a:"
7602 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7603 msgid "Bibliography (plain)"
7604 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7606 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7607 msgid "Bibliography heading"
7608 msgstr "Intestazione bibliografica"
7610 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7614 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7616 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7618 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7620 msgstr "Commissione"
7622 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7623 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7624 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7626 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7627 msgid "AddressForOffprints"
7628 msgstr "Indirizzo per estratti"
7630 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7631 msgid "Address for Offprints:"
7632 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7634 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7635 msgid "RunningTitle"
7636 msgstr "Titolo corrente"
7638 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7640 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7641 msgid "Running title:"
7642 msgstr "Titolo corrente:"
7644 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7645 msgid "RunningAuthor"
7646 msgstr "Autore corrente"
7648 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7649 msgid "Running author:"
7650 msgstr "Autore corrente:"
7652 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7654 msgstr "Posta elettronica:"
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7657 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7658 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7660 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7662 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7667 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7668 msgid "Running LaTeX Title"
7669 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7673 msgstr "Titolo Indice generale"
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7677 msgstr "Titolo Indice generale:"
7679 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7680 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7681 msgid "Author Running"
7682 msgstr "Autore corrente"
7684 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7685 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7686 msgid "Author Running:"
7687 msgstr "Autore Corrente:"
7689 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7691 msgstr "Autore indice generale"
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7695 msgstr "Autore indice generale:"
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7698 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7704 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7707 msgstr "Asserzione."
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7710 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7711 msgid "Conjecture #."
7712 msgstr "Congettura #."
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7715 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7720 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7722 msgstr "Esercizio #."
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7725 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7730 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7732 msgstr "Problema #."
7734 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7735 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7742 msgstr "Proprietà #."
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7745 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7750 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7752 msgstr "Osservazione #."
7754 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7755 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7760 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7762 msgstr "Soluzione #."
7764 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7766 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7770 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7771 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7775 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7776 msgid "Chapterprecis"
7777 msgstr "Sommario del capitolo"
7779 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7783 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7785 msgstr "Titolo poema"
7787 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7789 msgstr "Titolo poema*"
7791 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7799 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7801 msgstr "Elenco puntato"
7803 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7805 msgstr "Elenco puntato:"
7807 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7809 msgstr "Voce doppia"
7811 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7812 msgid "Double Item:"
7813 msgstr "Voce doppia:"
7815 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7819 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7823 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7827 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7831 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7832 msgid "EmptySection"
7833 msgstr "Sezione vuota"
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7836 msgid "Empty Section"
7837 msgstr "Sezione vuota"
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7840 msgid "CloseSection"
7841 msgstr "Chiudi sezione"
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7844 msgid "Close Section"
7845 msgstr "Chiudi sezione"
7847 #: lib/layouts/paper.layout:141
7849 msgstr "Sottotitolo"
7851 #: lib/layouts/paper.layout:152
7853 msgstr "Istituzione"
7855 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7856 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7857 #: lib/layouts/slides.layout:89
7858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7862 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7866 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7868 msgstr "Fine Lucido"
7870 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7874 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7876 msgstr "Lucido Esteso"
7878 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7880 msgstr "Lucido Vuoto"
7882 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7883 msgid "Empty slide:"
7884 msgstr "Lucido vuoto:"
7886 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7887 msgid "ItemizeType1"
7888 msgstr "PuntatoTipo1"
7890 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7891 msgid "EnumerateType1"
7892 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7895 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7896 msgid "List of Algorithms"
7897 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7899 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7903 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7904 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7905 msgid "AltAffiliation"
7906 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7908 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7911 msgstr "Ringraziamenti:"
7913 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7914 msgid "Electronic Address:"
7915 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7917 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7918 msgid "acknowledgments"
7919 msgstr "riconoscimenti"
7921 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7922 msgid "PACS number:"
7923 msgstr "Numero PACS:"
7925 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7926 msgid "\\thechapter"
7927 msgstr "\\thechapter"
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7931 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7933 msgstr "Etichettatura"
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7950 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7955 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7966 msgid "Backaddress:"
7967 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7972 msgstr "Indirizzo speciale"
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7976 msgid "Specialmail:"
7977 msgstr "Indirizzo speciale:"
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7981 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7998 msgstr "Vostro riferimento"
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8003 msgstr "Vostro riferimento:"
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8008 msgstr "Vostra lettera"
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8012 msgid "Your letter of:"
8013 msgstr "Vostra lettera del:"
8015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8018 msgstr "Nostro riferimento"
8020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8023 msgstr "Nostro riferimento:"
8025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8032 msgid "Customer no.:"
8033 msgstr "Numero cliente:"
8035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8042 msgid "Invoice no.:"
8043 msgstr "Numero fattura:"
8045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8047 msgstr "Indirizzo successivo"
8049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8050 msgid "Next Address:"
8051 msgstr "Indirizzo successivo:"
8053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8054 msgid "Post Scriptum:"
8055 msgstr "Post Scriptum:"
8057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8058 msgid "Sender Name:"
8061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8062 msgid "Sender Address:"
8063 msgstr "Indirizzo mittente:"
8065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8066 msgid "Sender Phone:"
8067 msgstr "Telefono mittente:"
8069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8070 #: lib/configure.py:334
8074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8076 msgstr "Fax mittente:"
8078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8083 msgid "Sender E-Mail:"
8084 msgstr "Email mittente:"
8086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8088 msgstr "URL mittente:"
8090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8100 msgstr "Fine lettera"
8102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8103 msgid "End of letter"
8104 msgstr "Fine della lettera"
8106 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8107 msgid "LandscapeSlide"
8108 msgstr "Lucido orizzontale"
8110 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8111 msgid "Landscape Slide:"
8112 msgstr "Lucido orizzontale:"
8114 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8115 msgid "PortraitSlide"
8116 msgstr "Lucido verticale"
8118 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8119 msgid "Portrait Slide:"
8120 msgstr "Lucido verticale:"
8122 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8126 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8128 msgstr "Fine Lucido"
8130 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8131 msgid "SlideHeading"
8132 msgstr "Intestazione lucido"
8134 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8135 msgid "SlideSubHeading"
8136 msgstr "Sottointestazione lucido"
8138 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8139 msgid "ListOfSlides"
8140 msgstr "Elenco lucidi"
8142 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8143 msgid "[List Of Slides]"
8144 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
8146 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8147 msgid "SlideContents"
8148 msgstr "Contenuti lucidi"
8150 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8151 msgid "[Slide Contents]"
8152 msgstr "[Contenuti lucidi]"
8154 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8155 msgid "ProgressContents"
8156 msgstr "Contenuti svolgimento"
8158 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8159 msgid "[Progress Contents]"
8160 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
8162 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8166 msgstr "Congettura*"
8168 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8173 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8177 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8179 msgid "Subjectclass"
8180 msgstr "Classe soggetto"
8182 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8183 msgid "AMS subject classifications:"
8184 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
8186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8192 msgstr "Conferenza:"
8194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8195 msgid "CopyrightYear"
8196 msgstr "Anno del copyright"
8198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8199 msgid "Copyright year:"
8200 msgstr "Anno del copyright:"
8202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8203 msgid "Copyrightdata"
8204 msgstr "Dati copyright"
8206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8207 msgid "Copyright data:"
8208 msgstr "Dati copyright:"
8210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8218 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8222 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8226 #: lib/layouts/slides.layout:105
8228 msgstr "Nuovo lucido:"
8230 #: lib/layouts/slides.layout:127
8232 msgstr "Sovrapposizione"
8234 #: lib/layouts/slides.layout:142
8235 msgid "New Overlay:"
8236 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
8238 #: lib/layouts/slides.layout:182
8240 msgstr "Nuova nota:"
8242 #: lib/layouts/slides.layout:207
8243 msgid "InvisibleText"
8244 msgstr "Testo invisibile"
8246 #: lib/layouts/slides.layout:214
8247 msgid "<Invisible Text Follows>"
8248 msgstr "<Segue testo invisibile>"
8250 #: lib/layouts/slides.layout:231
8252 msgstr "Testo visibile"
8254 #: lib/layouts/slides.layout:238
8255 msgid "<Visible Text Follows>"
8256 msgstr "<Segue testo visibile>"
8258 #: lib/layouts/spie.layout:53
8260 msgstr "Informazioni autore"
8262 #: lib/layouts/spie.layout:65
8264 msgstr "Informazioni autore:"
8266 #: lib/layouts/spie.layout:78
8270 #: lib/layouts/spie.layout:93
8271 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8272 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8274 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8276 msgstr "Posta elettronica:"
8278 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8279 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8280 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8284 msgid "Element:Firstname"
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8293 msgid "Element:Fname"
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8302 msgid "Element:Surname"
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8313 msgid "Element:Filename"
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8318 msgid "Element:Literal"
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8323 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8328 msgid "Element:Emph"
8329 msgstr "Enfatizzato"
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8337 msgid "Element:Abbrev"
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8345 msgid "Element:Citation-number"
8346 msgstr "Numero citazione"
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8350 msgid "Citation-number"
8351 msgstr "Numero citazione"
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8354 msgid "Element:Volume"
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8370 msgid "Element:Month"
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8378 msgid "Element:Year"
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8386 msgid "Element:Issue-number"
8387 msgstr "Numero-edizione"
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8390 msgid "Issue-number"
8391 msgstr "Numero-edizione"
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8394 msgid "Element:Issue-day"
8395 msgstr "Giorno-edizione"
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8399 msgstr "Giorno-edizione"
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8402 msgid "Element:Issue-months"
8403 msgstr "Mesi-edizione"
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8406 msgid "Issue-months"
8407 msgstr "Mesi-edizione"
8409 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8410 msgid "Subsubparagraph"
8411 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8415 msgstr "Intestazione"
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8418 msgid "-- Header --"
8419 msgstr "--Intestazione--"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8422 msgid "Special-section"
8423 msgstr "Sezione speciale"
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8426 msgid "Special-section:"
8427 msgstr "Sezione speciale:"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8431 msgstr "Rivista AGU"
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8434 msgid "AGU-journal:"
8435 msgstr "Rivista AGU:"
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8438 msgid "Citation-number:"
8439 msgstr "Numero citazione:"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8447 msgstr "Volume AGU:"
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8451 msgstr "Edizione AGU"
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8455 msgstr "Edizione AGU:"
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8463 msgstr "Voci d'indice"
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8466 msgid "Index-terms..."
8467 msgstr "Voci d'indice..."
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8471 msgstr "Voce d'indice"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8475 msgstr "Voce d'indice:"
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8479 msgstr "Termine incrociato"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8483 msgstr "Termine incrociato:"
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8486 msgid "Supplementary"
8487 msgstr "Supplemento"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8490 msgid "Supplementary..."
8491 msgstr "Supplemento..."
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8495 msgstr "Nota supplementare"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8498 msgid "Sup-mat-note:"
8499 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8503 msgstr "Cita (altro)"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8507 msgstr "Cita (altro):"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8510 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8512 msgstr "Revisionato"
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8515 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8517 msgstr "Revisionato:"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8521 msgstr "Indenta (linea)"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8525 msgstr "Indenta (linea):"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8536 msgid "Published-online:"
8537 msgstr "Pubblicato in linea:"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8540 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8549 msgid "Posting-order"
8550 msgstr "Ordine registrazione"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8553 msgid "Posting-order:"
8554 msgstr "Ordine registrazione:"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8562 msgstr "Pagine AGU:"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8590 msgstr "Gruppo di dati"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8594 msgstr "Gruppo di dati:"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8597 msgid "Element:ISSN"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8605 msgid "Element:CODEN"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8613 msgid "Element:SS-Code"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8621 msgid "Element:SS-Title"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8629 msgid "Element:CCC-Code"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8637 msgid "Element:Code"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8641 msgid "Element:Dscr"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8649 msgid "Element:Keyword"
8650 msgstr "Parola chiave"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8653 msgid "Element:Orgdiv"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8661 msgid "Element:Orgname"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8669 msgid "Element:Street"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8673 msgid "Element:City"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8681 msgid "Element:State"
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8685 msgid "Element:Postcode"
8686 msgstr "Codice postale"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8690 msgstr "Codice postale"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8693 msgid "Element:Country"
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8701 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8702 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8712 msgstr "Codice CCC:"
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8716 msgstr "Id. articolo"
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8720 msgstr "Id. articolo:"
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8724 msgstr "Indirizzo autore"
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8727 msgid "Author Address:"
8728 msgstr "Indirizzo autore:"
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8732 msgstr "Commento interlinea"
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8735 msgid "Slug Comment:"
8736 msgstr "Commento interlinea:"
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8747 msgid "Table Caption"
8748 msgstr "Didascalia tabella"
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8751 msgid "TableCaption"
8752 msgstr "Didascalia tabella:"
8754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8755 msgid "Current Address"
8756 msgstr "Indirizzo attuale"
8758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8759 msgid "Current address:"
8760 msgstr "Indirizzo attuale:"
8762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8763 msgid "E-mail address:"
8764 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8767 msgid "Key words and phrases:"
8768 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8772 msgstr "Dedicatorio"
8774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8775 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8785 msgstr "Traduttore:"
8787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8788 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8789 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8792 msgid "Element:Directory"
8795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8800 msgid "Element:Email"
8803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8804 msgid "Element:KeyCombo"
8807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8812 msgid "Element:KeyCap"
8815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8820 msgid "Element:GuiMenu"
8823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8828 msgid "Element:GuiMenuItem"
8829 msgstr "GuiMenuItem"
8831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8833 msgstr "GuiMenuItem"
8835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8836 msgid "Element:GuiButton"
8839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8844 msgid "Element:MenuChoice"
8847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8851 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8858 msgid "Subparagraph*"
8859 msgstr "Sottoparagrafo*"
8861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8863 msgstr "Gruppo autore"
8865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8866 msgid "RevisionHistory"
8867 msgstr "Cronologia revisione"
8869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8870 msgid "Revision History"
8871 msgstr "Cronologia revisione"
8873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8878 msgid "RevisionRemark"
8879 msgstr "Commento revisione"
8881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8885 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8889 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8890 msgid "\\arabic{chapter}"
8891 msgstr "\\arabic{chapter}"
8893 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8894 msgid "\\Alph{chapter}"
8895 msgstr "\\Alph{chapter}"
8897 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8898 msgid "\\arabic{footnote}"
8899 msgstr "\\arabic{footnote}"
8901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8902 msgid "\\Roman{section}."
8903 msgstr "\\Roman{section}."
8905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8906 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8907 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8910 msgid "\\Alph{subsection}."
8911 msgstr "\\Alph{subsection}."
8913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8914 msgid "\\arabic{subsection}."
8915 msgstr "\\arabic{subsection}."
8917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8918 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8919 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8922 msgid "\\alph{subsubsection}."
8923 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8927 msgid "\\alph{paragraph}."
8928 msgstr "\\alph{paragraph}."
8930 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8932 msgstr "Aggiungi parte"
8934 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8936 msgstr "Aggiungi capitolo"
8938 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8940 msgstr "Aggiungi sezione"
8942 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8944 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8946 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8948 msgstr "Aggiungi sezione*"
8950 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8952 msgstr "Minisezione"
8954 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8958 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8959 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8963 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8965 msgstr "Titolo di testa"
8967 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8968 msgid "Uppertitleback"
8969 msgstr "Titolo precedente superiore"
8971 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8972 msgid "Lowertitleback"
8973 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8975 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8977 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8979 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8980 msgid "Captionabove"
8981 msgstr "Didascalia superiore"
8983 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8984 msgid "Captionbelow"
8985 msgstr "Didascalia inferiore"
8987 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8991 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8995 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8996 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8997 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9002 msgid "\\Roman{part}"
9003 msgstr "\\Roman{part}"
9005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9010 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9016 msgstr "Nota a piè pagina"
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9023 msgid "Note:Comment"
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9035 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9037 msgstr "Nota di LyX"
9039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9040 msgid "Note:Greyedout"
9043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9049 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9050 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9060 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9066 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9067 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9072 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9077 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9083 msgstr "Sfondo colorato"
9085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9115 msgid "Info:shortcut"
9116 msgstr "Info:scorciatoia"
9118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9119 msgid "Info:shortcuts"
9120 msgstr "Info:scorciatoie"
9122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9123 msgid "--Separator--"
9124 msgstr "--Separatore--"
9126 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9127 msgid "--- Separate Environment ---"
9128 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9130 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9131 msgid "Part \\thepart"
9132 msgstr "Parte \\thepart"
9134 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9135 msgid "Chapter \\thechapter"
9136 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9138 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9139 msgid "Appendix \\thechapter"
9140 msgstr "Appendice \\thechapter"
9142 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9144 msgstr "Intestazione"
9146 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9147 msgid "Headnote (optional):"
9148 msgstr "Intestazione (opzionale):"
9150 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9151 msgid "Corr Author:"
9152 msgstr "Autore corr.:"
9154 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9158 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9162 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9164 msgid "Corollary \\thetheorem."
9165 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9167 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9169 msgid "Lemma \\thetheorem."
9170 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9172 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9174 msgid "Proposition \\thetheorem."
9175 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
9177 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9179 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9180 msgstr "Congettura \\thetheorem."
9182 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9184 msgid "Fact \\thetheorem."
9185 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9187 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9189 msgid "Definition \\thetheorem."
9190 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9192 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9194 msgid "Example \\thetheorem."
9195 msgstr "Esempio \\thetheorem."
9197 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9199 msgid "Problem \\thetheorem."
9200 msgstr "Problema \\thetheorem."
9202 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9204 msgid "Exercise \\thetheorem."
9205 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
9207 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9209 msgid "Remark \\thetheorem."
9210 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
9212 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9214 msgid "Claim \\thetheorem."
9215 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
9217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9235 msgstr "Osservazione*"
9237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9240 msgstr "Asserzione*"
9242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9244 msgstr "Congettura."
9246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9260 msgstr "Osservazione."
9262 #: lib/layouts/braille.module:2
9266 #: lib/layouts/braille.module:6
9267 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9268 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
9270 #: lib/layouts/braille.module:22
9271 msgid "Braille (default)"
9272 msgstr "Braille (default)"
9274 #: lib/layouts/braille.module:36
9275 #: lib/layouts/braille.module:59
9279 #: lib/layouts/braille.module:45
9280 msgid "Braille (textsize)"
9281 msgstr "Braille (textsize)"
9283 #: lib/layouts/braille.module:68
9284 msgid "Braille (dots on)"
9285 msgstr "Braille (dots on)"
9287 #: lib/layouts/braille.module:83
9288 msgid "Braille_dots_on"
9289 msgstr "Braille_dots_on"
9291 #: lib/layouts/braille.module:92
9292 msgid "Braille (dots off)"
9293 msgstr "Braille (dots off)"
9295 #: lib/layouts/braille.module:107
9296 msgid "Braille_dots_off"
9297 msgstr "Braille_dots_off"
9299 #: lib/layouts/braille.module:116
9300 msgid "Braille (mirror on)"
9301 msgstr "Braille (mirror on)"
9303 #: lib/layouts/braille.module:131
9304 msgid "Braille_mirror_on"
9305 msgstr "Braille_mirror_on"
9307 #: lib/layouts/braille.module:140
9308 msgid "Braille (mirror off)"
9309 msgstr "Braille (mirror off)"
9311 #: lib/layouts/braille.module:155
9312 msgid "Braille_mirror_off"
9313 msgstr "Braille_mirror_off"
9315 #: lib/layouts/braille.module:163
9317 msgstr "Casella braille"
9319 #: lib/layouts/braille.module:167
9321 msgstr "Casella braille"
9323 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9325 msgstr "Note finali"
9327 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9328 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9329 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9331 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9332 msgid "Custom:Endnote"
9333 msgstr "Note finali"
9335 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9339 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9341 msgstr "Note a piede alla fine"
9343 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9344 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9345 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9347 #: lib/layouts/hanging.module:2
9348 #: lib/layouts/hanging.module:16
9352 #: lib/layouts/hanging.module:6
9353 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9354 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
9356 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9358 msgstr "Linguistica"
9360 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9361 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9362 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
9364 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9365 msgid "Numbered Example (multiline)"
9366 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9368 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9372 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9373 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9374 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9376 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9380 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9382 msgstr "Sottoesempio"
9384 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9386 msgstr "Sottoesempio:"
9388 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9389 msgid "Custom:Glosse"
9392 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9396 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9397 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9400 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9404 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9405 msgid "CharStyle:Expression"
9406 msgstr "Espressione"
9408 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9412 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9413 msgid "CharStyle:Concepts"
9416 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9420 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9421 msgid "CharStyle:Meaning"
9422 msgstr "Significato"
9424 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9426 msgstr "significato"
9428 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9429 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9433 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9434 msgid "List of Tableaux"
9435 msgstr "Elenco dei tableau"
9437 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9442 msgid "Logical Markup"
9443 msgstr "Marcatura logica"
9445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9446 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9447 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9450 msgid "CharStyle:Noun"
9453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9458 msgid "CharStyle:Emph"
9459 msgstr "Enfatizzato"
9461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9463 msgstr "enfatizzato"
9465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9466 msgid "CharStyle:Strong"
9469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9474 msgid "CharStyle:Code"
9477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9481 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9482 msgid "Minimalistic"
9483 msgstr "Minimalistico"
9485 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9486 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9487 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9490 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9491 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9494 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9495 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9498 msgid "Criterion \\thetheorem."
9499 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9510 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9511 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9518 msgid "Axiom \\thetheorem."
9519 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9530 msgid "Condition \\thetheorem."
9531 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9535 msgstr "Condizione*"
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9539 msgstr "Condizione."
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9542 msgid "Note \\thetheorem."
9543 msgstr "Nota \\thetheorem."
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9554 msgid "Notation \\thetheorem."
9555 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9566 msgid "Summary \\thetheorem."
9567 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9578 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9579 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9582 msgid "Acknowledgement*"
9583 msgstr "Riconoscimento*"
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9587 msgstr "Conclusione"
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9590 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9591 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9595 msgstr "Conclusione*"
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9599 msgstr "Conclusione."
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9606 msgid "Assumption \\thetheorem."
9607 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9611 msgstr "Assunzione*"
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9615 msgstr "Assunzione."
9617 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9618 msgid "Theorems (AMS)"
9619 msgstr "Teoremi (AMS)"
9621 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9622 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9623 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
9625 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9626 msgid "Theorems (By Chapter)"
9627 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
9629 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9630 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9631 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9633 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9634 msgid "Theorems (By Section)"
9635 msgstr "Teoremi (per sezione)"
9637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9638 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9639 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9641 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9642 msgid "Theorems (Starred)"
9643 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9645 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9646 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9647 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9649 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9650 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9651 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9675 msgid "English (USA)"
9676 msgstr "Inglese (USA)"
9679 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9680 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9683 msgid "Arabic (Arabi)"
9684 msgstr "Arabo (Arabi)"
9687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9692 msgid "German (Austria)"
9693 msgstr "Tedesco (Austria)"
9697 msgstr "Indonesiano"
9712 msgid "Portuguese (Brazil)"
9713 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9720 msgid "English (UK)"
9721 msgstr "Inglese (UK)"
9728 msgid "English (Canada)"
9729 msgstr "Inglese (Canada)"
9732 msgid "French (Canada)"
9733 msgstr "Francese (Canada)"
9740 msgid "Chinese (simplified)"
9741 msgstr "Cinese (semplificato)"
9744 msgid "Chinese (traditional)"
9745 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9792 msgid "German (old spelling)"
9793 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9806 msgid "Greek (polytonic)"
9807 msgstr "Greco (politonico)"
9810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9820 msgstr "Interlingua"
9835 msgid "Japanese (CJK)"
9836 msgstr "Giapponese (CJK)"
9859 msgid "Lower Sorbian"
9860 msgstr "Serbo meridionale"
9876 msgstr "Neonorvegese"
9896 msgstr "Lappone del nord"
9907 msgid "Serbian (Latin)"
9908 msgstr "Serbo (latino)"
9923 msgid "Spanish (Mexico)"
9924 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9933 msgstr "Thailandese"
9944 msgid "Upper Sorbian"
9956 msgid "Unicode (utf8)"
9957 msgstr "Unicode (utf8)"
9960 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9961 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9964 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9965 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9968 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9969 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9972 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9973 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9976 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9977 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9980 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9981 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9984 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9985 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9988 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9989 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9992 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9993 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9996 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9997 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
10000 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10001 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10003 #: lib/encodings:55
10004 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10005 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10007 #: lib/encodings:58
10008 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10009 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
10011 #: lib/encodings:61
10012 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10013 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
10015 #: lib/encodings:64
10016 msgid "DOS (CP 437)"
10017 msgstr "DOS (CP 437)"
10019 #: lib/encodings:68
10020 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10021 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10023 #: lib/encodings:71
10024 msgid "Western European (CP 850)"
10025 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
10027 #: lib/encodings:74
10028 msgid "Central European (CP 852)"
10029 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
10031 #: lib/encodings:77
10032 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10033 msgstr "Cirillico (CP 855)"
10035 #: lib/encodings:80
10036 msgid "Western European (CP 858)"
10037 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
10039 #: lib/encodings:83
10040 msgid "Hebrew (CP 862)"
10041 msgstr "Ebreo (CP 862)"
10043 #: lib/encodings:86
10044 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10045 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
10047 #: lib/encodings:89
10048 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10049 msgstr "Cirillico (CP 866)"
10051 #: lib/encodings:92
10052 msgid "Central European (CP 1250)"
10053 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
10055 #: lib/encodings:95
10056 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10057 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
10059 #: lib/encodings:98
10060 msgid "Western European (CP 1252)"
10061 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
10063 #: lib/encodings:101
10064 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10065 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
10067 #: lib/encodings:105
10068 msgid "Arabic (CP 1256)"
10069 msgstr "Arabo (CP 1256)"
10071 #: lib/encodings:108
10072 msgid "Baltic (CP 1257)"
10073 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10075 #: lib/encodings:111
10076 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10077 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
10079 #: lib/encodings:114
10080 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10081 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
10083 #: lib/encodings:117
10084 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10085 msgstr "Cirillico (pt 154)"
10087 #: lib/encodings:120
10088 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10089 msgstr "Cirillico (pt 254)"
10091 #: lib/encodings:145
10092 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10093 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
10095 #: lib/encodings:149
10096 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10097 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
10099 #: lib/encodings:153
10100 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10101 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
10103 #: lib/encodings:157
10104 msgid "Korean (EUC-KR)"
10105 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10107 #: lib/encodings:161
10108 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10109 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10111 #: lib/encodings:165
10112 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10113 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
10115 #: lib/encodings:169
10116 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10117 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
10119 #: lib/encodings:176
10120 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10121 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
10123 #: lib/encodings:178
10124 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10125 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
10127 #: lib/encodings:180
10128 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10129 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
10131 #: lib/encodings:187
10132 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10133 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
10135 #: lib/encodings:192
10136 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10137 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10139 #: lib/encodings:196
10143 #: lib/ui/classic.ui:32
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10148 #: lib/ui/classic.ui:33
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10151 msgstr "Modifica|o"
10153 #: lib/ui/classic.ui:34
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10156 msgstr "Inserisci|I"
10158 #: lib/ui/classic.ui:35
10160 msgstr "Struttura|S"
10162 #: lib/ui/classic.ui:36
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10167 #: lib/ui/classic.ui:37
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10172 #: lib/ui/classic.ui:38
10173 msgid "Documents|D"
10174 msgstr "Documenti|D"
10176 #: lib/ui/classic.ui:39
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10181 #: lib/ui/classic.ui:47
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10186 #: lib/ui/classic.ui:48
10187 msgid "New from Template...|T"
10188 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10190 #: lib/ui/classic.ui:49
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10195 #: lib/ui/classic.ui:51
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10200 #: lib/ui/classic.ui:52
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10205 #: lib/ui/classic.ui:53
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10207 msgid "Save As...|A"
10208 msgstr "Salva come...|m"
10210 #: lib/ui/classic.ui:54
10212 msgstr "Ripristina|R"
10214 #: lib/ui/classic.ui:55
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10216 msgid "Version Control|V"
10217 msgstr "Controllo versione|v"
10219 #: lib/ui/classic.ui:57
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10224 #: lib/ui/classic.ui:58
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10229 #: lib/ui/classic.ui:59
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10232 msgstr "Stampa...|p"
10234 #: lib/ui/classic.ui:60
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10239 #: lib/ui/classic.ui:62
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10244 #: lib/ui/classic.ui:68
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10246 msgid "Register...|R"
10247 msgstr "Registrazione...|g"
10249 #: lib/ui/classic.ui:69
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10251 msgid "Check In Changes...|I"
10252 msgstr "Registra modifiche...|i"
10254 #: lib/ui/classic.ui:70
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10256 msgid "Check Out for Edit|O"
10257 msgstr "Estrai per modifica|m"
10259 #: lib/ui/classic.ui:71
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10261 msgid "Revert to Repository Version|R"
10262 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
10264 #: lib/ui/classic.ui:72
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10266 msgid "Undo Last Check In|U"
10267 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
10269 #: lib/ui/classic.ui:73
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10271 msgid "Show History...|H"
10272 msgstr "Mostra cronologia...|c"
10274 #: lib/ui/classic.ui:82
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10276 msgid "Custom...|C"
10277 msgstr "Personalizzato...|z"
10279 #: lib/ui/classic.ui:90
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10284 #: lib/ui/classic.ui:91
10288 #: lib/ui/classic.ui:93
10292 #: lib/ui/classic.ui:94
10296 #: lib/ui/classic.ui:95
10300 #: lib/ui/classic.ui:96
10301 msgid "Paste External Selection|x"
10302 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10304 #: lib/ui/classic.ui:98
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10306 msgid "Find & Replace...|F"
10307 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10309 #: lib/ui/classic.ui:100
10311 msgstr "Tabulare|b"
10313 #: lib/ui/classic.ui:101
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10317 msgstr "Matematica|M"
10319 #: lib/ui/classic.ui:104
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10321 msgid "Spellchecker...|S"
10322 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10324 #: lib/ui/classic.ui:105
10325 msgid "Thesaurus..."
10326 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10328 #: lib/ui/classic.ui:106
10329 msgid "Statistics...|i"
10330 msgstr "Statistiche...|S"
10332 #: lib/ui/classic.ui:107
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10334 msgid "Check TeX|h"
10335 msgstr "Controlla TeX|n"
10337 #: lib/ui/classic.ui:108
10338 msgid "Change Tracking|g"
10339 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10341 #: lib/ui/classic.ui:110
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10343 msgid "Preferences...|P"
10344 msgstr "Preferenze...|P"
10346 #: lib/ui/classic.ui:111
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10348 msgid "Reconfigure|R"
10349 msgstr "Riconfigura|R"
10351 #: lib/ui/classic.ui:115
10352 msgid "Selection as Lines|L"
10353 msgstr "Seleziona come linee|l"
10355 #: lib/ui/classic.ui:116
10356 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10357 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10359 #: lib/ui/classic.ui:120
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10362 msgid "Multicolumn|M"
10363 msgstr "Multicolonna|M"
10365 #: lib/ui/classic.ui:122
10367 msgstr "Linea in alto|a"
10369 #: lib/ui/classic.ui:123
10370 msgid "Line Bottom|B"
10371 msgstr "Linea in basso|b"
10373 #: lib/ui/classic.ui:124
10374 msgid "Line Left|L"
10375 msgstr "Linea sinistra|s"
10377 #: lib/ui/classic.ui:125
10378 msgid "Line Right|R"
10379 msgstr "Linea destra|d"
10381 #: lib/ui/classic.ui:127
10382 msgid "Alignment|i"
10383 msgstr "Allineamento|n"
10385 #: lib/ui/classic.ui:129
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10389 msgstr "Aggiungi riga|r"
10391 #: lib/ui/classic.ui:130
10392 msgid "Delete Row|w"
10393 msgstr "Elimina riga|g"
10395 #: lib/ui/classic.ui:131
10396 #: lib/ui/classic.ui:172
10398 msgstr "Copia riga"
10400 #: lib/ui/classic.ui:132
10401 #: lib/ui/classic.ui:173
10403 msgstr "Scambia righe"
10405 #: lib/ui/classic.ui:134
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10408 msgid "Add Column|u"
10409 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10411 #: lib/ui/classic.ui:135
10412 msgid "Delete Column|D"
10413 msgstr "Elimina colonna|E"
10415 #: lib/ui/classic.ui:136
10416 #: lib/ui/classic.ui:177
10417 msgid "Copy Column"
10418 msgstr "Copia colonna"
10420 #: lib/ui/classic.ui:137
10421 #: lib/ui/classic.ui:178
10422 msgid "Swap Columns"
10423 msgstr "Scambia colonne"
10425 #: lib/ui/classic.ui:141
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10429 msgstr "Sinistra|S"
10431 #: lib/ui/classic.ui:142
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10435 msgstr "Centrato|C"
10437 #: lib/ui/classic.ui:143
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10443 #: lib/ui/classic.ui:145
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10447 msgstr "Superiore|u"
10449 #: lib/ui/classic.ui:146
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10453 msgstr "Centrale|a"
10455 #: lib/ui/classic.ui:147
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10459 msgstr "Inferiore|I"
10461 #: lib/ui/classic.ui:159
10462 msgid "Toggle Numbering|N"
10463 msgstr "Commuta numerazione|n"
10465 #: lib/ui/classic.ui:160
10466 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10467 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10469 #: lib/ui/classic.ui:162
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10471 msgid "Change Limits Type|L"
10472 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10474 #: lib/ui/classic.ui:164
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10476 msgid "Change Formula Type|F"
10477 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10479 #: lib/ui/classic.ui:166
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10481 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10482 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10484 #: lib/ui/classic.ui:168
10485 msgid "Alignment|A"
10486 msgstr "Allineamento|A"
10488 #: lib/ui/classic.ui:170
10490 msgstr "Aggiungi riga|r"
10492 #: lib/ui/classic.ui:171
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10495 msgid "Delete Row|D"
10496 msgstr "Elimina riga|g"
10498 #: lib/ui/classic.ui:175
10499 msgid "Add Column|C"
10500 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10502 #: lib/ui/classic.ui:176
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10505 msgid "Delete Column|e"
10506 msgstr "Elimina colonna|E"
10508 #: lib/ui/classic.ui:182
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10511 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10513 #: lib/ui/classic.ui:183
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10516 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10518 #: lib/ui/classic.ui:184
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10521 msgstr "Limiti a lato|l"
10523 #: lib/ui/classic.ui:188
10527 #: lib/ui/classic.ui:189
10531 #: lib/ui/classic.ui:190
10532 msgid "Mathematica"
10533 msgstr "Mathematica"
10535 #: lib/ui/classic.ui:192
10536 msgid "Maple, simplify"
10537 msgstr "Maple, simplify"
10539 #: lib/ui/classic.ui:193
10540 msgid "Maple, factor"
10541 msgstr "Maple, factor"
10543 #: lib/ui/classic.ui:194
10544 msgid "Maple, evalm"
10545 msgstr "Maple, evalm"
10547 #: lib/ui/classic.ui:195
10548 msgid "Maple, evalf"
10549 msgstr "Maple, evalf"
10551 #: lib/ui/classic.ui:199
10552 #: lib/ui/classic.ui:265
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10556 msgid "Inline Formula|I"
10557 msgstr "Formula in linea|i"
10559 #: lib/ui/classic.ui:200
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10562 msgid "Displayed Formula|D"
10563 msgstr "Formula centrata|o"
10565 #: lib/ui/classic.ui:201
10566 msgid "Eqnarray Environment|q"
10567 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10569 #: lib/ui/classic.ui:202
10570 msgid "Align Environment|A"
10571 msgstr "Contesto align|a"
10573 #: lib/ui/classic.ui:203
10574 msgid "AlignAt Environment"
10575 msgstr "Contesto alignat"
10577 #: lib/ui/classic.ui:204
10578 msgid "Flalign Environment|F"
10579 msgstr "Contesto flalign|f"
10581 #: lib/ui/classic.ui:207
10582 msgid "Gather Environment"
10583 msgstr "Contesto gather"
10585 #: lib/ui/classic.ui:208
10586 msgid "Multline Environment"
10587 msgstr "Contesto multline"
10589 #: lib/ui/classic.ui:214
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10592 msgstr "Matematica|M"
10594 #: lib/ui/classic.ui:216
10595 msgid "Special Character|S"
10596 msgstr "Carattere speciale|s"
10598 #: lib/ui/classic.ui:217
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10600 msgid "Citation...|C"
10601 msgstr "Citazione...|C"
10603 #: lib/ui/classic.ui:218
10604 msgid "Cross-reference...|r"
10605 msgstr "Riferimento...|R"
10607 #: lib/ui/classic.ui:219
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10610 msgstr "Etichetta...|E"
10612 #: lib/ui/classic.ui:220
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10615 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10617 #: lib/ui/classic.ui:221
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10619 msgid "Marginal Note|M"
10620 msgstr "Nota a margine|a"
10622 #: lib/ui/classic.ui:222
10623 msgid "Short Title"
10624 msgstr "Titolo breve"
10626 #: lib/ui/classic.ui:223
10627 msgid "Index Entry|I"
10628 msgstr "Voce d'indice|i"
10630 #: lib/ui/classic.ui:224
10631 msgid "Nomenclature Entry"
10632 msgstr "Voce di nomenclatura"
10634 #: lib/ui/classic.ui:225
10638 #: lib/ui/classic.ui:226
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10643 #: lib/ui/classic.ui:227
10644 msgid "Lists & TOC|O"
10645 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10647 #: lib/ui/classic.ui:229
10649 msgstr "Codice TeX|T"
10651 #: lib/ui/classic.ui:230
10653 msgstr "Minipagina"
10655 #: lib/ui/classic.ui:231
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10657 msgid "Graphics...|G"
10658 msgstr "Immagine...|g"
10660 #: lib/ui/classic.ui:232
10661 msgid "Tabular Material...|b"
10662 msgstr "Tabelle...|b"
10664 #: lib/ui/classic.ui:233
10666 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10668 #: lib/ui/classic.ui:235
10669 msgid "Include File...|d"
10670 msgstr "Includi file...|d"
10672 #: lib/ui/classic.ui:236
10673 msgid "Insert File|e"
10674 msgstr "Inserisci file|f"
10676 #: lib/ui/classic.ui:237
10677 msgid "External Material...|x"
10678 msgstr "Materiale esterno...|l"
10680 #: lib/ui/classic.ui:241
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10682 msgid "Symbols...|b"
10683 msgstr "Simboli...|l"
10685 #: lib/ui/classic.ui:242
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10687 msgid "Superscript|S"
10688 msgstr "Soprascritto|S"
10690 #: lib/ui/classic.ui:243
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10692 msgid "Subscript|u"
10693 msgstr "Sottoscritto|c"
10695 #: lib/ui/classic.ui:244
10696 msgid "Hyphenation Point|P"
10697 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10699 #: lib/ui/classic.ui:245
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10701 msgid "Protected Hyphen|y"
10702 msgstr "Trattino protetto|T"
10704 #: lib/ui/classic.ui:246
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10706 msgid "Ligature Break|k"
10707 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10709 #: lib/ui/classic.ui:247
10710 msgid "Protected Space|r"
10711 msgstr "Spazio protetto|e"
10713 #: lib/ui/classic.ui:248
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10715 msgid "Inter-word Space|w"
10716 msgstr "Spazio tra parole|p"
10718 #: lib/ui/classic.ui:249
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10721 msgid "Thin Space|T"
10722 msgstr "Spazio sottile|t"
10724 #: lib/ui/classic.ui:250
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10726 msgid "Horizontal Space...|o"
10727 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10729 #: lib/ui/classic.ui:251
10730 msgid "Vertical Space..."
10731 msgstr "Spazio verticale..."
10733 #: lib/ui/classic.ui:252
10734 msgid "Line Break|L"
10735 msgstr "Interruzione di linea|l"
10737 #: lib/ui/classic.ui:253
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10742 #: lib/ui/classic.ui:254
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10744 msgid "End of Sentence|E"
10745 msgstr "Punto di fine frase|f"
10747 #: lib/ui/classic.ui:255
10748 msgid "Protected Dash|D"
10749 msgstr "Trattino protetto"
10751 #: lib/ui/classic.ui:256
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10753 msgid "Breakable Slash|a"
10754 msgstr "Barra spezzabile|z"
10756 #: lib/ui/classic.ui:257
10757 msgid "Single Quote|Q"
10758 msgstr "Virgolette semplici|V"
10760 #: lib/ui/classic.ui:258
10761 msgid "Ordinary Quote|O"
10762 msgstr "Virgolette normali|n"
10764 #: lib/ui/classic.ui:259
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10766 msgid "Menu Separator|M"
10767 msgstr "Separatore menù|m"
10769 #: lib/ui/classic.ui:260
10770 msgid "Horizontal Line"
10771 msgstr "Linea orizzontale"
10773 #: lib/ui/classic.ui:261
10774 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10776 msgstr "Interruzione di pagina"
10778 #: lib/ui/classic.ui:266
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10780 msgid "Display Formula|D"
10781 msgstr "Formula centrata|o"
10783 #: lib/ui/classic.ui:267
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10787 msgid "Eqnarray Environment|E"
10788 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10790 #: lib/ui/classic.ui:268
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10794 msgid "AMS align Environment|a"
10795 msgstr "Contesto align AMS|a"
10797 #: lib/ui/classic.ui:269
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10801 msgid "AMS alignat Environment|t"
10802 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10804 #: lib/ui/classic.ui:270
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10808 msgid "AMS flalign Environment|f"
10809 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10811 #: lib/ui/classic.ui:273
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10815 msgid "AMS gather Environment|g"
10816 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10818 #: lib/ui/classic.ui:274
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10822 msgid "AMS multline Environment|m"
10823 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10825 #: lib/ui/classic.ui:276
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10828 msgid "Array Environment|y"
10829 msgstr "Contesto vettore|v"
10831 #: lib/ui/classic.ui:277
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10834 msgid "Cases Environment|C"
10835 msgstr "Contesto casi|c"
10837 #: lib/ui/classic.ui:278
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10840 msgid "Split Environment|S"
10841 msgstr "Dividi contesto|D"
10843 #: lib/ui/classic.ui:280
10844 msgid "Font Change|o"
10845 msgstr "Cambio carattere|b"
10847 #: lib/ui/classic.ui:284
10848 msgid "Math Normal Font"
10849 msgstr "Carattere matematico normale"
10851 #: lib/ui/classic.ui:286
10852 msgid "Math Calligraphic Family"
10853 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10855 #: lib/ui/classic.ui:287
10856 msgid "Math Fraktur Family"
10857 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10859 #: lib/ui/classic.ui:288
10860 msgid "Math Roman Family"
10861 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10863 #: lib/ui/classic.ui:289
10864 msgid "Math Sans Serif Family"
10865 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10867 #: lib/ui/classic.ui:291
10868 msgid "Math Bold Series"
10869 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10871 #: lib/ui/classic.ui:293
10872 msgid "Text Normal Font"
10873 msgstr "Carattere normale di testo"
10875 #: lib/ui/classic.ui:295
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10877 msgid "Text Roman Family"
10878 msgstr "Famiglia romana di testo"
10880 #: lib/ui/classic.ui:296
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10882 msgid "Text Sans Serif Family"
10883 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10885 #: lib/ui/classic.ui:297
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10887 msgid "Text Typewriter Family"
10888 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10890 #: lib/ui/classic.ui:299
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10892 msgid "Text Bold Series"
10893 msgstr "Serie grassetta di testo"
10895 #: lib/ui/classic.ui:300
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10897 msgid "Text Medium Series"
10898 msgstr "Serie media di testo"
10900 #: lib/ui/classic.ui:302
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10902 msgid "Text Italic Shape"
10903 msgstr "Forma corsiva di testo"
10905 #: lib/ui/classic.ui:303
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10907 msgid "Text Small Caps Shape"
10908 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10910 #: lib/ui/classic.ui:304
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10912 msgid "Text Slanted Shape"
10913 msgstr "Forma obliqua di testo"
10915 #: lib/ui/classic.ui:305
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10917 msgid "Text Upright Shape"
10918 msgstr "Forma dritta di testo"
10920 #: lib/ui/classic.ui:310
10921 msgid "Floatflt Figure"
10922 msgstr "Figura floatflt"
10924 #: lib/ui/classic.ui:314
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10926 msgid "Table of Contents|C"
10927 msgstr "Indice generale|g"
10929 #: lib/ui/classic.ui:316
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10931 msgid "Index List|I"
10932 msgstr "Indice analitico|I"
10934 #: lib/ui/classic.ui:317
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10936 msgid "Nomenclature|N"
10937 msgstr "Nomenclatura|N"
10939 #: lib/ui/classic.ui:318
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10941 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10942 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10944 #: lib/ui/classic.ui:322
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10946 msgid "LyX Document...|X"
10947 msgstr "Documento di LyX...|X"
10949 #: lib/ui/classic.ui:323
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10951 msgid "Plain Text...|T"
10952 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10954 #: lib/ui/classic.ui:324
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10956 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10957 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10959 #: lib/ui/classic.ui:328
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10961 msgid "Track Changes|T"
10962 msgstr "Attivato|t"
10964 #: lib/ui/classic.ui:329
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10966 msgid "Merge Changes...|M"
10967 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10969 #: lib/ui/classic.ui:330
10970 msgid "Accept All Changes|A"
10971 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10973 #: lib/ui/classic.ui:331
10974 msgid "Reject All Changes|R"
10975 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10977 #: lib/ui/classic.ui:332
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10979 msgid "Show Changes in Output|S"
10980 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10982 #: lib/ui/classic.ui:339
10983 msgid "Character...|C"
10984 msgstr "Carattere...|C"
10986 #: lib/ui/classic.ui:340
10987 msgid "Paragraph...|P"
10988 msgstr "Paragrafo...|P"
10990 #: lib/ui/classic.ui:341
10991 msgid "Document...|D"
10992 msgstr "Documento...|D"
10994 #: lib/ui/classic.ui:342
10995 msgid "Tabular...|T"
10996 msgstr "Tabella...|b"
10998 #: lib/ui/classic.ui:344
10999 msgid "Emphasize Style|E"
11000 msgstr "Stile enfatizzato|e"
11002 #: lib/ui/classic.ui:345
11003 msgid "Noun Style|N"
11004 msgstr "Stile sostantivo|n"
11006 #: lib/ui/classic.ui:346
11007 msgid "Bold Style|B"
11008 msgstr "Stile grassetto|g"
11010 #: lib/ui/classic.ui:349
11011 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11012 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
11014 #: lib/ui/classic.ui:350
11015 msgid "Increase Environment Depth|i"
11016 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
11018 #: lib/ui/classic.ui:351
11019 msgid "Start Appendix Here|S"
11020 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11022 #: lib/ui/classic.ui:360
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11024 msgid "Build Program|B"
11025 msgstr "Compila il programma|C"
11027 #: lib/ui/classic.ui:361
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11030 msgstr "Aggiorna|A"
11032 #: lib/ui/classic.ui:363
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11034 msgid "LaTeX Log|L"
11035 msgstr "Registro di LaTeX|R"
11037 #: lib/ui/classic.ui:364
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11042 #: lib/ui/classic.ui:365
11043 msgid "TeX Information|X"
11044 msgstr "Informazioni TeX|X"
11046 #: lib/ui/classic.ui:378
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11048 msgid "Next Note|N"
11049 msgstr "Nota successiva|N"
11051 #: lib/ui/classic.ui:379
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11053 msgid "Go to Label|L"
11054 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11056 #: lib/ui/classic.ui:380
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11058 msgid "Bookmarks|B"
11059 msgstr "Segnalibri|S"
11061 #: lib/ui/classic.ui:384
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11063 msgid "Save Bookmark 1|S"
11064 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
11066 #: lib/ui/classic.ui:385
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11068 msgid "Save Bookmark 2"
11069 msgstr "Salva segnalibro 2"
11071 #: lib/ui/classic.ui:386
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11073 msgid "Save Bookmark 3"
11074 msgstr "Salva segnalibro 3"
11076 #: lib/ui/classic.ui:387
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11078 msgid "Save Bookmark 4"
11079 msgstr "Salva segnalibro 4"
11081 #: lib/ui/classic.ui:388
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11083 msgid "Save Bookmark 5"
11084 msgstr "Salva segnalibro 5"
11086 #: lib/ui/classic.ui:390
11087 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11088 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
11090 #: lib/ui/classic.ui:391
11091 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11092 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
11094 #: lib/ui/classic.ui:392
11095 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11096 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
11098 #: lib/ui/classic.ui:393
11099 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11100 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
11102 #: lib/ui/classic.ui:394
11103 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11104 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
11106 #: lib/ui/classic.ui:409
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11108 msgid "Introduction|I"
11109 msgstr "Introduzione|I"
11111 #: lib/ui/classic.ui:410
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11114 msgstr "Tutorial|T"
11116 #: lib/ui/classic.ui:411
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11118 msgid "User's Guide|U"
11119 msgstr "Guida utente|G"
11121 #: lib/ui/classic.ui:412
11122 msgid "Extended Features|E"
11123 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11125 #: lib/ui/classic.ui:413
11126 msgid "Embedded Objects|m"
11127 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11129 #: lib/ui/classic.ui:414
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11131 msgid "Customization|C"
11132 msgstr "Personalizzazione|P"
11134 #: lib/ui/classic.ui:415
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11136 msgid "LaTeX Configuration|L"
11137 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
11139 #: lib/ui/classic.ui:417
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11141 msgid "About LyX|X"
11142 msgstr "Informazioni su LyX|X"
11144 #: lib/ui/classic.ui:425
11145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11147 msgstr "Informazioni su LyX"
11149 #: lib/ui/classic.ui:426
11150 msgid "Preferences..."
11151 msgstr "Preferenze..."
11153 #: lib/ui/classic.ui:427
11155 msgstr "Chiudi LyX"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11159 msgid "Aligned Environment|l"
11160 msgstr "Contesto aligned|l"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11164 msgid "AlignedAt Environment|v"
11165 msgstr "Contesto alignedat|e"
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11169 msgid "Gathered Environment|h"
11170 msgstr "Contesto gathered|h"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11174 msgid "Delimiters...|r"
11175 msgstr "Delimitatori...|r"
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11179 msgid "Matrix...|x"
11180 msgstr "Matrice..."
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11188 msgid "AMS Environment|A"
11189 msgstr "Contesto AMS|A"
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11192 msgid "Equation Label|L"
11193 msgstr "Etichetta equazione|E"
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11196 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11197 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11201 msgid "Split Cell|C"
11202 msgstr "Dividi cella|c"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11206 msgstr "Inserisci|s"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11209 msgid "Add Line Above|o"
11210 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11214 msgid "Add Line Below|B"
11215 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11219 msgid "Delete Line Above|D"
11220 msgstr "Elimina linea in alto|e"
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11224 msgid "Delete Line Below|e"
11225 msgstr "Elimina linea in basso|b"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11229 msgid "Add Line to Left"
11230 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11234 msgid "Add Line to Right"
11235 msgstr "Aggiungi linea a destra"
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11239 msgid "Delete Line to Left"
11240 msgstr "Cancella linea a sinistra"
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11244 msgid "Delete Line to Right"
11245 msgstr "Cancella linea a destra"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11249 msgid "Toggle Math Toolbar"
11250 msgstr "Barra strumenti per matematica"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11253 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11254 msgstr "Barra pannelli matematici"
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11258 msgid "Toggle Table Toolbar"
11259 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11263 msgid "Next Cross-Reference|N"
11264 msgstr "Riferimento successivo|s"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11267 msgid "Go to Label|G"
11268 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11271 msgid "<reference>|r"
11272 msgstr "<riferimento>|f"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11275 msgid "(<reference>)|e"
11276 msgstr "(<riferimento>)|e"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11280 msgstr "<pagina>|p"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11283 msgid "on page <page>|o"
11284 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11287 msgid "<reference> on page <page>|f"
11288 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11291 msgid "Formatted reference|t"
11292 msgstr "Riferimento formattato|t"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11309 msgid "Settings...|S"
11310 msgstr "Impostazioni...|m"
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11313 msgid "Go back to Reference|G"
11314 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11317 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11318 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11322 msgid "Open Inset|O"
11323 msgstr "Apri inserto|o"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11327 msgid "Close Inset|C"
11328 msgstr "Chiudi inserto|C"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11335 msgid "Dissolve Inset|D"
11336 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11339 msgid "Toggle Label|L"
11340 msgstr "Commuta etichetta|C"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11343 msgid "Frameless|l"
11344 msgstr "Senza cornice|z"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11347 msgid "Simple frame|f"
11348 msgstr "Cornice semplice|C"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11351 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11352 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11355 msgid "Oval, thin|O"
11356 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11359 msgid "Oval, thick|v"
11360 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11363 msgid "Drop Shadow|w"
11364 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11367 msgid "Shaded background|b"
11368 msgstr "Sfondo colorato|f"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11371 msgid "Double frame|D"
11372 msgstr "Cornice doppia|d"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11377 msgstr "Nota di LyX|N"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11382 msgstr "Commento|C"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11386 msgid "Greyed Out|G"
11387 msgstr "Sbiadita|S"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11390 msgid "Interword Space|w"
11391 msgstr "Spazio tra parole|l"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11394 msgid "Protected Space|o"
11395 msgstr "Spazio protetto|S"
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11398 msgid "Negative Thin Space|N"
11399 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11402 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11403 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11406 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11407 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11410 msgid "Quad Space|Q"
11411 msgstr "Un quadratone|q"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11414 msgid "Double Quad Space|u"
11415 msgstr "Due quadratoni|u"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11418 msgid "Horizontal Fill|F"
11419 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11422 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11423 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11426 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11427 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11430 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11431 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11434 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11435 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11438 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11439 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11442 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11443 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11446 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11447 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11450 msgid "Custom Length|C"
11451 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11455 msgstr "Salto predefinito|d"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11458 msgid "SmallSkip|S"
11459 msgstr "Salto piccolo|c"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11463 msgstr "Salto medio|e"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11467 msgstr "Salto grande|g"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11471 msgstr "Riempimento verticale|v"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11475 msgstr "Personalizzato|P"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11478 msgid "Settings...|e"
11479 msgstr "Impostazioni...|m"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11491 msgstr "Testuale|T"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11494 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11495 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11502 msgid "Edit included file...|E"
11503 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11508 msgstr "Nuova pagina|g"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11512 msgid "Page Break|a"
11513 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11517 msgid "Clear Page|C"
11518 msgstr "Azzera pagina|e"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11522 msgid "Clear Double Page|D"
11523 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11527 msgid "Ragged Line Break|R"
11528 msgstr "A capo semplice|m"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11532 msgid "Justified Line Break|J"
11533 msgstr "A capo giustificato|f"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11539 #: src/Text3.cpp:989
11540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11548 #: src/Text3.cpp:994
11549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11557 #: src/Text3.cpp:948
11558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11566 msgid "Paste Recent|e"
11567 msgstr "Incolla recenti|e"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11570 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11571 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11575 msgid "Move Paragraph Up|o"
11576 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11580 msgid "Move Paragraph Down|v"
11581 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11584 msgid "Promote Section|r"
11585 msgstr "Promuovi sezione|m"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11588 msgid "Demote Section|m"
11589 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11592 msgid "Move Section down|d"
11593 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11596 msgid "Move Section up|u"
11597 msgstr "Sposta sezione su|s"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11600 msgid "Insert Short Title|T"
11601 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11604 msgid "Apply Last Text Style|A"
11605 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11609 msgid "Text Style|S"
11610 msgstr "Stile testo|l"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11614 msgid "Paragraph Settings...|P"
11615 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11618 msgid "Fullscreen Mode"
11619 msgstr "Modo schermo intero"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11624 msgid "Append Parameter"
11625 msgstr "Aggiungi parametro"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11630 msgid "Remove Last Parameter"
11631 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11636 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11637 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11642 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11643 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11648 msgid "Insert Optional Parameter"
11649 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11654 msgid "Remove Optional Parameter"
11655 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11660 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11661 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11666 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11667 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11672 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11673 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11677 msgid "Edit externally...|x"
11678 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11683 msgstr "Linea superiore|p"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11687 msgid "Bottom Line|B"
11688 msgstr "Linea inferiore|i"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11692 msgid "Left Line|L"
11693 msgstr "Linea sinistra|L"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11697 msgid "Right Line|R"
11698 msgstr "Linea destra|d"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11703 msgstr "Copia riga"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11707 msgid "Copy Column|p"
11708 msgstr "Copia colonna"
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11712 msgstr "Documento|D"
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11716 msgstr "Strumenti|t"
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11719 msgid "New from Template...|m"
11720 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11723 msgid "Open Recent|t"
11724 msgstr "Apri recenti|t"
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11728 msgstr "Salva tutto|l"
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11731 msgid "Revert to Saved|R"
11732 msgstr "Ripristina il salvato"
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11735 msgid "New Window|W"
11736 msgstr "Nuova finestra|f"
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11739 msgid "Close Window|d"
11740 msgstr "Chiudi finestra|d"
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11747 msgid "Paste Special"
11748 msgstr "Incolla speciale|s"
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11752 msgstr "Seleziona tutto"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11759 msgid "Rows & Columns|C"
11760 msgstr "Righe e colonne|c"
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11763 msgid "Increase List Depth|I"
11764 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11767 msgid "Decrease List Depth|D"
11768 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11771 msgid "Dissolve Inset|l"
11772 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11775 msgid "TeX Code Settings...|C"
11776 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11779 msgid "Float Settings...|a"
11780 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11783 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11784 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11787 msgid "Note Settings...|N"
11788 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11791 msgid "Branch Settings...|B"
11792 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11795 msgid "Box Settings...|x"
11796 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11799 msgid "Table Settings...|a"
11800 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11803 msgid "Plain Text|T"
11804 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11807 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11808 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11811 msgid "Selection|S"
11812 msgstr "Selezione, per linee|S"
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11815 msgid "Selection, Join Lines|i"
11816 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11819 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11820 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11823 msgid "Paste As PDF"
11824 msgstr "Incolla come PDF"
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11827 msgid "Paste As PNG"
11828 msgstr "Incolla come PNG"
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11831 msgid "Paste As JPEG"
11832 msgstr "Incolla come JPEG"
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11835 msgid "Dissolve CharStyle"
11836 msgstr "Rimuovi stile"
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11839 msgid "Customized...|C"
11840 msgstr "Personalizzato...|z"
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11843 msgid "Capitalize|a"
11844 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11847 msgid "Uppercase|U"
11848 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11851 msgid "Lowercase|L"
11852 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11855 msgid "Number whole Formula|N"
11856 msgstr "Formula numerata|n"
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11859 msgid "Number this Line|u"
11860 msgstr "Numera questa riga|r"
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11863 msgid "Macro Definition"
11864 msgstr "Definizioni macro|m"
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11867 msgid "Text Style|T"
11868 msgstr "Stile testo|t"
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11871 msgid "Add Line Above|A"
11872 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11875 msgid "Math Normal Font|N"
11876 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11879 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11880 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11883 msgid "Math Fraktur Family|F"
11884 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11887 msgid "Math Roman Family|R"
11888 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11891 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11892 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11895 msgid "Math Bold Series|B"
11896 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11899 msgid "Text Normal Font|T"
11900 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11911 msgid "Mathematica|a"
11912 msgstr "Mathematica|a"
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11915 msgid "Maple, simplify|s"
11916 msgstr "Maple, simplify|s"
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11919 msgid "Maple, factor|f"
11920 msgstr "Maple, factor|f"
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11923 msgid "Maple, evalm|e"
11924 msgstr "Maple, evalm|e"
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11927 msgid "Maple, evalf|v"
11928 msgstr "Maple, evalf|v"
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11931 msgid "Open All Insets|O"
11932 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11935 msgid "Close All Insets|C"
11936 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11939 msgid "Unfold Math Macro"
11940 msgstr "Apri macro matematica"
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11943 msgid "Fold Math Macro"
11944 msgstr "Chiudi macro matematica"
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11947 msgid "View Source|S"
11948 msgstr "Mostra sorgente|s"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11951 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11952 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11955 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11956 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11959 msgid "Close Tab Group|G"
11960 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11963 msgid "Fullscreen|l"
11964 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11968 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11971 msgid "Special Character|p"
11972 msgstr "Carattere speciale|s"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11975 msgid "Formatting|o"
11976 msgstr "Formattazione|z"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11979 msgid "List / TOC|i"
11980 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11984 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11991 msgid "Custom insets"
11992 msgstr "Inserti personalizzati"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11999 msgid "Box[[Menu]]"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12003 msgid "Cross-Reference...|R"
12004 msgstr "Riferimento...|R"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12008 msgstr "Didascalia|D"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12011 msgid "Index Entry|d"
12012 msgstr "Voce d'indice|V"
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12015 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12016 msgstr "Voce di nomenclatura..."
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12020 msgstr "Tabella...|b"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12023 msgid "Hyperlink|k"
12024 msgstr "Ipercollegamento"
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12027 msgid "Short Title|S"
12028 msgstr "Titolo breve|l"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12032 msgstr "Codice TeX|X"
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12035 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12036 msgstr "Listato di programma"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12039 msgid "Ordinary Quote|Q"
12040 msgstr "Virgolette normali|V"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12043 msgid "Single Quote|S"
12044 msgstr "Virgolette semplici|s"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12047 msgid "Phonetic Symbols|P"
12048 msgstr "Simboli fonetici|b"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12051 msgid "Protected Space|P"
12052 msgstr "Spazio protetto|a"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12055 msgid "Horizontal Line|L"
12056 msgstr "Linea orizzontale|n"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12059 msgid "Vertical Space...|V"
12060 msgstr "Spazio verticale...|v"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12063 msgid "Hyphenation Point|H"
12064 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12067 msgid "Numbered Formula|N"
12068 msgstr "Formula numerata|n"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12071 msgid "Figure Wrap Float|F"
12072 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12075 msgid "Table Wrap Float|T"
12076 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12079 msgid "External Material...|M"
12080 msgstr "Materiale esterno...|s"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12083 msgid "Child Document...|d"
12084 msgstr "Documento figlio...|D"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12087 msgid "Change Tracking|C"
12088 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12091 msgid "Start Appendix Here|A"
12092 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12095 msgid "Save in Bundled Format|F"
12096 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12099 msgid "Compressed|m"
12100 msgstr "Compresso|C"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12103 msgid "Accept Change|A"
12104 msgstr "Accetta modifica|A"
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12107 msgid "Reject Change|R"
12108 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12111 msgid "Accept All Changes|c"
12112 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12115 msgid "Reject All Changes|e"
12116 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12119 msgid "Next Change|C"
12120 msgstr "Modifica successiva|M"
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12123 msgid "Next Cross-Reference|R"
12124 msgstr "Riferimento successivo|R"
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12127 msgid "Clear Bookmarks|C"
12128 msgstr "Cancella segnalibri|C"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12131 msgid "Thesaurus...|T"
12132 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12135 msgid "Statistics...|a"
12136 msgstr "Statistiche...|a"
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12139 msgid "TeX Information|I"
12140 msgstr "Informazioni TeX|X"
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12143 msgid "Additional Features|F"
12144 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12147 msgid "Embedded Objects|O"
12148 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12151 msgid "Shortcuts|S"
12152 msgstr "Scorciatoie|S"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12155 msgid "LyX Functions|y"
12156 msgstr "Funzioni LyX|F"
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12159 msgid "Specific Manuals|p"
12160 msgstr "Manuali specifici|a"
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12163 msgid "Linguistics Manual|L"
12164 msgstr "Linguistica|L"
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12167 msgid "Braille Manual|B"
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12171 msgid "XY-pic Manual|X"
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12175 msgid "Multicolumn Manual|M"
12176 msgstr "Multicolonne|M"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12179 msgid "New document"
12180 msgstr "Nuovo documento"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12183 msgid "Open document"
12184 msgstr "Apri documento "
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12187 msgid "Save document"
12188 msgstr "Salva documento"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12191 msgid "Print document"
12192 msgstr "Stampa documento"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12195 msgid "Check spelling"
12196 msgstr "Controlla dizione"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12199 #: src/BufferView.cpp:1021
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12204 #: src/BufferView.cpp:1030
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12209 msgid "Find and replace"
12210 msgstr "Trova e sostituisci"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12213 msgid "Toggle emphasis"
12214 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12217 msgid "Toggle noun"
12218 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12222 msgstr "Applica ultimo stile testo"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12225 msgid "Insert math"
12226 msgstr "Inserisci matematica"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12229 msgid "Insert graphics"
12230 msgstr "Inserisci immagine"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12233 msgid "Insert table"
12234 msgstr "Inserisci tabella"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12237 msgid "Toggle Outline"
12238 msgstr "Commuta profilo del documento"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12245 msgid "Numbered list"
12246 msgstr "Elenco numerato"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12249 msgid "Itemized list"
12250 msgstr "Elenco puntato"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12253 msgid "Increase depth"
12254 msgstr "Aumenta rientro"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12257 msgid "Decrease depth"
12258 msgstr "Riduci rientro"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12261 msgid "Insert figure float"
12262 msgstr "Inserisci figura flottante"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12265 msgid "Insert table float"
12266 msgstr "Inserisci tabella flottante"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12269 msgid "Insert label"
12270 msgstr "Inserisci etichetta"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12273 msgid "Insert cross-reference"
12274 msgstr "Inserisci riferimento"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12277 msgid "Insert citation"
12278 msgstr "Inserisci citazione"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12281 msgid "Insert index entry"
12282 msgstr "Inserisci voce d'indice"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12285 msgid "Insert nomenclature entry"
12286 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12289 msgid "Insert footnote"
12290 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12293 msgid "Insert margin note"
12294 msgstr "Inserisci nota a margine"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12298 msgid "Insert note"
12299 msgstr "Inserisci nota"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12303 msgstr "Inserisci casella"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12306 msgid "Insert Hyperlink"
12307 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12310 msgid "Insert TeX code"
12311 msgstr "Inserisci codice TeX"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12314 msgid "Insert math macro"
12315 msgstr "Inserisci macro matematica"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12318 msgid "Include file"
12319 msgstr "Includi file"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12323 msgstr "Stile testo"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12326 msgid "Paragraph settings"
12327 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12332 msgstr "Aggiungi riga"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12337 msgstr "Aggiungi colonna"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12342 msgstr "Elimina riga"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12346 msgid "Delete column"
12347 msgstr "Elimina colonna"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12350 msgid "Set top line"
12351 msgstr "Seleziona linea superiore"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12354 msgid "Set bottom line"
12355 msgstr "Imposta linea inferiore"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12358 msgid "Set left line"
12359 msgstr "Imposta linea sinistra"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12362 msgid "Set right line"
12363 msgstr "Imposta linea destra"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12366 msgid "Set border lines"
12367 msgstr "Imposta bordi"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12370 msgid "Set all lines"
12371 msgstr "Imposta tutte le linee"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12374 msgid "Unset all lines"
12375 msgstr "Togli tutte le linee"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12379 msgstr "Allinea a sinistra"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12382 msgid "Align center"
12383 msgstr "Allinea al centro"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12386 msgid "Align right"
12387 msgstr "Allinea a destra"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12391 msgstr "Allineamento superiore"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12394 msgid "Align middle"
12395 msgstr "Allineamento centrale"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12398 msgid "Align bottom"
12399 msgstr "Allineamento inferiore"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12402 msgid "Rotate cell"
12403 msgstr "Ruota cella"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12406 msgid "Rotate table"
12407 msgstr "Ruota tabella"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12410 msgid "Set multi-column"
12411 msgstr "Imposta multicolonna"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12415 msgstr "Matematica"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12418 msgid "Set display mode"
12419 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12423 msgstr "Sottoscritto"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12426 msgid "Superscript"
12427 msgstr "Soprascritto"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12430 msgid "Insert square root"
12431 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12434 msgid "Insert root"
12435 msgstr "Inserisci radice"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12438 msgid "Insert standard fraction"
12439 msgstr "Inserisci frazione standard"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12443 msgstr "Inserisci somma"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12446 msgid "Insert integral"
12447 msgstr "Inserisci integrale"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12450 msgid "Insert product"
12451 msgstr "Inserisci prodotto"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12455 msgstr "Inserisci ( )"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12459 msgstr "Inserisci [ ]"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12463 msgstr "Inserisci { }"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12466 msgid "Insert delimiters"
12467 msgstr "Inserisci delimitatori"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12470 msgid "Insert matrix"
12471 msgstr "Inserisci matrice"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12474 msgid "Insert cases environment"
12475 msgstr "Inserisci contesto casi"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12478 msgid "Toggle Math Panels"
12479 msgstr "Barra pannelli matematici"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12482 msgid "Math Macros"
12483 msgstr "Macro matematica"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12486 msgid "Command Buffer"
12487 msgstr "Linea di comando"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12490 msgid "Review[[Toolbar]]"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12494 msgid "Track changes"
12495 msgstr "Tracciamento modifiche"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12498 msgid "Show changes in output"
12499 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12502 msgid "Next change"
12503 msgstr "Modifica successiva"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12506 msgid "Accept change inside selection"
12507 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12510 msgid "Reject change inside selection"
12511 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12514 msgid "Merge changes"
12515 msgstr "Incorpora modifiche"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12518 msgid "Accept all changes"
12519 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12522 msgid "Reject all changes"
12523 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12527 msgstr "Nota successiva"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12530 msgid "View/Update"
12531 msgstr "Vista/Aggiorna"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12535 msgstr "Mostra DVI"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12539 msgstr "Aggiorna DVI"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12542 msgid "View PDF (pdflatex)"
12543 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12546 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12547 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12550 msgid "View PostScript"
12551 msgstr "Mostra Postscript"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12554 msgid "Update PostScript"
12555 msgstr "Aggiorna Postscript"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12558 msgid "Version Control"
12559 msgstr "Controllo versione"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12563 msgstr "Registrazione"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12566 msgid "Check-out for edit"
12567 msgstr "Estrai per modifica"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12570 msgid "Check-in changes"
12571 msgstr "Registra modifiche"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12574 msgid "View revision log"
12575 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12578 msgid "Revert changes"
12579 msgstr "Rigetta modifiche"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12582 msgid "Math Panels"
12583 msgstr "Pannelli matematici"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12586 msgid "Math Spacings"
12587 msgstr "Spaziature matematiche"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12744 msgstr "Spaziature"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12747 msgid "Thin space\t\\,"
12748 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12751 msgid "Medium space\t\\:"
12752 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12755 msgid "Thick space\t\\;"
12756 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12759 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12760 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12763 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12764 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12767 msgid "Negative space\t\\!"
12768 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12771 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12772 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12775 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12776 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12779 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12780 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12787 msgid "Square root\t\\sqrt"
12788 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12791 msgid "Other root\t\\root"
12792 msgstr "Altra radice\t\\root"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12795 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12796 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12799 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12800 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12803 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12804 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12807 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12808 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12811 msgid "Standard\t\\frac"
12812 msgstr "Standard\t\\frac"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12815 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12816 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12820 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12823 "Con linea diagonale\t\\n"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12827 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12828 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12831 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12832 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12835 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12836 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12839 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12840 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12843 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12844 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12847 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12848 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12851 msgid "Binomial\t\\binom"
12852 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12855 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12856 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12859 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12860 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12863 msgid "Roman\t\\mathrm"
12864 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12867 msgid "Bold\t\\mathbf"
12868 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12871 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12872 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12875 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12876 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12879 msgid "Italic\t\\mathit"
12880 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12883 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12884 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12887 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12888 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12891 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12892 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12895 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12896 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12899 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12900 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12923 msgid "Frame Decorations"
12924 msgstr "Decorazioni"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12983 msgid "overleftarrow"
12984 msgstr "overleftarrow"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12987 msgid "overrightarrow"
12988 msgstr "overrightarrow"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12991 msgid "overleftrightarrow"
12992 msgstr "overleftrightarrow"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13004 msgstr "underbrace"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13007 msgid "underleftarrow"
13008 msgstr "underleftarrow"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13011 msgid "underrightarrow"
13012 msgstr "underrightarrow"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13015 msgid "underleftrightarrow"
13016 msgstr "underleftrightarrow"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13033 msgstr "rightarrow"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13044 msgid "updownarrow"
13045 msgstr "updownarrow"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13048 msgid "leftrightarrow"
13049 msgstr "leftrightarrow"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13057 msgstr "Rightarrow"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13068 msgid "Updownarrow"
13069 msgstr "Updownarrow"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13072 msgid "Leftrightarrow"
13073 msgstr "Leftrightarrow"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13076 msgid "Longleftrightarrow"
13077 msgstr "Longleftrightarrow"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13080 msgid "Longleftarrow"
13081 msgstr "Longleftarrow"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13084 msgid "Longrightarrow"
13085 msgstr "Longrightarrow"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13088 msgid "longleftrightarrow"
13089 msgstr "longleftrightarrow"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13092 msgid "longleftarrow"
13093 msgstr "longleftarrow"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13096 msgid "longrightarrow"
13097 msgstr "longrightarrow"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13100 msgid "leftharpoondown"
13101 msgstr "leftharpoondown"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13104 msgid "rightharpoondown"
13105 msgstr "rightharpoondown"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13113 msgstr "longmapsto"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13124 msgid "leftharpoonup"
13125 msgstr "leftharpoonup"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13128 msgid "rightharpoonup"
13129 msgstr "rightharpoonup"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13132 msgid "hookleftarrow"
13133 msgstr "hookleftarrow"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13136 msgid "hookrightarrow"
13137 msgstr "hookrightarrow"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13149 msgid "rightleftharpoons"
13150 msgstr "rightleftharpoons"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13181 msgid "bigtriangleup"
13182 msgstr "bigtriangleup"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13197 msgid "bigtriangledown"
13198 msgstr "bigtriangledown"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13213 msgid "triangleright"
13214 msgstr "triangleright"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13229 msgid "triangleleft"
13230 msgstr "triangleleft"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13382 msgstr "sqsubseteq"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13386 msgstr "sqsupseteq"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13397 #: src/lengthcommon.cpp:38
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13447 msgstr "varepsilon"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13478 #: src/lengthcommon.cpp:38
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13587 msgid "Miscellaneous"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13693 msgid "diamondsuit"
13694 msgstr "diamondsuit"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13709 msgid "textrm \\AA"
13710 msgstr "textrm \\AA"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13714 msgstr "textrm \\O"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13717 msgid "mathcircumflex"
13718 msgstr "mathcircumflex"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13769 msgid "Big Operators"
13770 msgstr "Operatori grandi"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13829 msgid "ointctrclockwiseop"
13830 msgstr "ointctrclockwiseop"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13833 msgid "ointctrclockwise"
13834 msgstr "ointctrclockwise"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13837 msgid "ointclockwiseop"
13838 msgstr "ointclockwiseop"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13841 msgid "ointclockwise"
13842 msgstr "ointclockwise"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13909 msgid "AMS Miscellaneous"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13953 msgid "vartriangle"
13954 msgstr "vartriangle"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13957 msgid "triangledown"
13958 msgstr "triangledown"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13973 msgid "measuredangle"
13974 msgstr "measuredangle"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14002 msgstr "varnothing"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14005 msgid "blacktriangle"
14006 msgstr "blacktriangle"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14009 msgid "blacktriangledown"
14010 msgstr "blacktriangledown"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14013 msgid "blacksquare"
14014 msgstr "blacksquare"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14017 msgid "blacklozenge"
14018 msgstr "blacklozenge"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14025 msgid "sphericalangle"
14026 msgstr "sphericalangle"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14030 msgstr "complement"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14046 msgstr "Frecce AMS"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14049 msgid "dashleftarrow"
14050 msgstr "dashleftarrow"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14053 msgid "dashrightarrow"
14054 msgstr "dashrightarrow"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14057 msgid "leftleftarrows"
14058 msgstr "leftleftarrows"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14061 msgid "leftrightarrows"
14062 msgstr "leftrightarrows"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14065 msgid "rightrightarrows"
14066 msgstr "rightrightarrows"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14069 msgid "rightleftarrows"
14070 msgstr "rightleftarrows"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14074 msgstr "Lleftarrow"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14077 msgid "Rrightarrow"
14078 msgstr "Rrightarrow"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14081 msgid "twoheadleftarrow"
14082 msgstr "twoheadleftarrow"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14085 msgid "twoheadrightarrow"
14086 msgstr "twoheadrightarrow"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14089 msgid "leftarrowtail"
14090 msgstr "leftarrowtail"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14093 msgid "rightarrowtail"
14094 msgstr "rightarrowtail"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14097 msgid "looparrowleft"
14098 msgstr "looparrowleft"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14101 msgid "looparrowright"
14102 msgstr "looparrowright"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14105 msgid "curvearrowleft"
14106 msgstr "curvearrowleft"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14109 msgid "curvearrowright"
14110 msgstr "curvearrowright"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14113 msgid "circlearrowleft"
14114 msgstr "circlearrowleft"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14117 msgid "circlearrowright"
14118 msgstr "circlearrowright"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14130 msgstr "upuparrows"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14133 msgid "downdownarrows"
14134 msgstr "downdownarrows"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14137 msgid "upharpoonleft"
14138 msgstr "upharpoonleft"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14141 msgid "upharpoonright"
14142 msgstr "upharpoonright"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14145 msgid "downharpoonleft"
14146 msgstr "downharpoonleft"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14149 msgid "downharpoonright"
14150 msgstr "downharpoonright"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14153 msgid "leftrightharpoons"
14154 msgstr "leftrightharpoons"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14157 msgid "rightsquigarrow"
14158 msgstr "rightsquigarrow"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14161 msgid "leftrightsquigarrow"
14162 msgstr "leftrightsquigarrow"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14166 msgstr "nleftarrow"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14169 msgid "nrightarrow"
14170 msgstr "nrightarrow"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14173 msgid "nleftrightarrow"
14174 msgstr "nleftrightarrow"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14178 msgstr "nLeftarrow"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14181 msgid "nRightarrow"
14182 msgstr "nRightarrow"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14185 msgid "nLeftrightarrow"
14186 msgstr "nLeftrightarrow"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14193 msgid "AMS Relations"
14194 msgstr "Relazioni AMS"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14213 msgid "eqslantless"
14214 msgstr "eqslantless"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14218 msgstr "eqslantgtr"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14230 msgstr "lessapprox"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14278 msgstr "lesseqqgtr"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14282 msgstr "Senza cornice"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14297 msgid "thickapprox"
14298 msgstr "thickapprox"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14333 msgid "preccurlyeq"
14334 msgstr "preccurlyeq"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14337 msgid "succcurlyeq"
14338 msgstr "succcurlyeq"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14341 msgid "curlyeqprec"
14342 msgstr "curlyeqprec"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14345 msgid "curlyeqsucc"
14346 msgstr "curlyeqsucc"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14358 msgstr "precapprox"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14362 msgstr "succapprox"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14365 msgid "vartriangleleft"
14366 msgstr "vartriangleleft"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14369 msgid "vartriangleright"
14370 msgstr "vartriangleright"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14373 msgid "trianglelefteq"
14374 msgstr "trianglelefteq"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14377 msgid "trianglerighteq"
14378 msgstr "trianglerighteq"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14393 msgid "risingdotseq"
14394 msgstr "risingdotseq"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14397 msgid "fallingdotseq"
14398 msgstr "fallingdotseq"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14417 msgid "shortparallel"
14418 msgstr "shortparallel"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14422 msgstr "smallsmile"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14426 msgstr "smallfrown"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14429 msgid "blacktriangleleft"
14430 msgstr "blacktriangleleft"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14433 msgid "blacktriangleright"
14434 msgstr "blacktriangleright"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14445 msgid "backepsilon"
14446 msgstr "backepsilon"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14461 msgid "AMS Negative Relations"
14462 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14561 msgid "precnapprox"
14562 msgstr "precnapprox"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14565 msgid "succnapprox"
14566 msgstr "succnapprox"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14578 msgstr "subsetneqq"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14582 msgstr "supsetneqq"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14594 msgstr "nsupseteqq"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14609 msgid "varsubsetneq"
14610 msgstr "varsubsetneq"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14613 msgid "varsupsetneq"
14614 msgstr "varsupsetneq"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14617 msgid "varsubsetneqq"
14618 msgstr "varsubsetneqq"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14621 msgid "varsupsetneqq"
14622 msgstr "varsupsetneqq"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14625 msgid "ntriangleleft"
14626 msgstr "ntriangleleft"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14629 msgid "ntriangleright"
14630 msgstr "ntriangleright"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14633 msgid "ntrianglelefteq"
14634 msgstr "ntrianglelefteq"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14637 msgid "ntrianglerighteq"
14638 msgstr "ntrianglerighteq"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14661 msgid "nshortparallel"
14662 msgstr "nshortparallel"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14665 msgid "AMS Operators"
14666 msgstr "Operatori AMS"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14673 msgid "smallsetminus"
14674 msgstr "smallsetminus"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14693 msgid "doublebarwedge"
14694 msgstr "doublebarwedge"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14713 msgid "divideontimes"
14714 msgstr "divideontimes"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14725 msgid "leftthreetimes"
14726 msgstr "leftthreetimes"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14729 msgid "rightthreetimes"
14730 msgstr "rightthreetimes"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14734 msgstr "curlywedge"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14741 msgid "circleddash"
14742 msgstr "circleddash"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14746 msgstr "circledast"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14749 msgid "circledcirc"
14750 msgstr "circledcirc"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14760 #: lib/external_templates:37
14761 msgid "RasterImage"
14762 msgstr "Immagine Raster"
14764 #: lib/external_templates:40
14765 #: lib/external_templates:46
14766 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14767 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14769 #: lib/external_templates:45
14770 msgid "A bitmap file.\n"
14771 msgstr "Un file bitmap.\n"
14773 #: lib/external_templates:109
14777 #: lib/external_templates:110
14778 #: lib/external_templates:113
14779 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14780 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14782 #: lib/external_templates:112
14783 msgid "An Xfig figure.\n"
14784 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14786 #: lib/external_templates:162
14787 msgid "ChessDiagram"
14788 msgstr "Scacchiera"
14790 #: lib/external_templates:163
14791 #: lib/external_templates:182
14792 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14793 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14795 #: lib/external_templates:165
14797 "A chess position diagram.\n"
14798 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14799 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14800 "the position that you want to display.\n"
14801 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14802 "and remember to type in a relative path\n"
14803 "to the LyX document location.\n"
14804 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14805 "to enable general editing of the board.\n"
14806 "You might also check out the\n"
14807 "'Options->Test legality' option, and\n"
14808 "remember to middle and right click to\n"
14809 "insert new material in the board.\n"
14810 "In order for this to work, you have to\n"
14811 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14812 "that TeX will find it, and you will need\n"
14813 "to install the skak package from CTAN.\n"
14815 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14816 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14817 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14818 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14819 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14820 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14821 "alla posizione del documento LyX.\n"
14822 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14823 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14824 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14825 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14826 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14827 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14828 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14829 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14830 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14831 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14833 #: lib/external_templates:212
14837 #: lib/external_templates:213
14838 #: lib/external_templates:219
14839 msgid "Lilypond typeset music"
14840 msgstr "Spartito Lilypond"
14842 #: lib/external_templates:215
14844 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14845 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14846 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14847 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14849 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14850 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14851 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14852 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14854 #: lib/external_templates:261
14856 msgstr "Pagine PDF"
14858 #: lib/external_templates:262
14859 #: lib/external_templates:273
14860 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14861 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14863 #: lib/external_templates:264
14865 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14866 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14867 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14869 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14870 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14871 "* pages=- (to include all pages)\n"
14872 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14873 "for further options and details.\n"
14875 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14876 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14877 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14879 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14880 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14881 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14882 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14883 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14885 #: lib/external_templates:303
14888 "Read 'info date' for more information.\n"
14891 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14893 #: lib/configure.py:252
14897 #: lib/configure.py:255
14901 #: lib/configure.py:258
14905 #: lib/configure.py:261
14909 #: lib/configure.py:265
14913 #: lib/configure.py:266
14917 #: lib/configure.py:267
14918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14922 #: lib/configure.py:268
14926 #: lib/configure.py:269
14930 #: lib/configure.py:270
14931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14935 #: lib/configure.py:271
14939 #: lib/configure.py:272
14943 #: lib/configure.py:273
14947 #: lib/configure.py:274
14951 #: lib/configure.py:279
14952 msgid "Plain text (chess output)"
14953 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14955 #: lib/configure.py:280
14956 msgid "Plain text (image)"
14957 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14959 #: lib/configure.py:281
14960 msgid "Plain text (Xfig output)"
14961 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14963 #: lib/configure.py:282
14964 msgid "date (output)"
14965 msgstr "date (uscita)"
14967 #: lib/configure.py:283
14971 #: lib/configure.py:283
14975 #: lib/configure.py:284
14976 msgid "Docbook (XML)"
14977 msgstr "Docbook (XML)"
14979 #: lib/configure.py:285
14980 msgid "Graphviz Dot"
14981 msgstr "Graphviz Dot"
14983 #: lib/configure.py:286
14984 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14985 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14987 #: lib/configure.py:287
14991 #: lib/configure.py:287
14995 #: lib/configure.py:288
14996 msgid "LilyPond music"
14997 msgstr "Spartito LilyPond"
14999 #: lib/configure.py:289
15000 msgid "LaTeX (plain)"
15001 msgstr "LaTeX (normale)"
15003 #: lib/configure.py:289
15004 msgid "LaTeX (plain)|L"
15005 msgstr "LaTeX (normale)|L"
15007 #: lib/configure.py:290
15008 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15009 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15011 #: lib/configure.py:291
15012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15014 msgstr "Testo semplice"
15016 #: lib/configure.py:291
15017 msgid "Plain text|a"
15018 msgstr "Testo semplice|s"
15020 #: lib/configure.py:292
15021 msgid "Plain text (pstotext)"
15022 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
15024 #: lib/configure.py:293
15025 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15026 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
15028 #: lib/configure.py:294
15029 msgid "Plain text (catdvi)"
15030 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
15032 #: lib/configure.py:295
15033 msgid "Plain Text, Join Lines"
15034 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
15036 #: lib/configure.py:302
15040 #: lib/configure.py:307
15044 #: lib/configure.py:308
15046 msgstr "Postscript"
15048 #: lib/configure.py:308
15049 msgid "Postscript|t"
15050 msgstr "Postscript|t"
15052 #: lib/configure.py:312
15053 msgid "PDF (ps2pdf)"
15054 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15056 #: lib/configure.py:312
15057 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15058 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15060 #: lib/configure.py:313
15061 msgid "PDF (pdflatex)"
15062 msgstr "PDF (pdflatex)"
15064 #: lib/configure.py:313
15065 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15066 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15068 #: lib/configure.py:314
15069 msgid "PDF (dvipdfm)"
15070 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15072 #: lib/configure.py:314
15073 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15074 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15076 #: lib/configure.py:317
15080 #: lib/configure.py:317
15084 #: lib/configure.py:320
15088 #: lib/configure.py:323
15092 #: lib/configure.py:323
15096 #: lib/configure.py:326
15100 #: lib/configure.py:329
15101 msgid "OpenDocument"
15102 msgstr "OpenDocument"
15104 #: lib/configure.py:332
15105 msgid "date command"
15106 msgstr "Comando date"
15108 #: lib/configure.py:333
15109 msgid "Table (CSV)"
15110 msgstr "Tabella (CSV)"
15112 #: lib/configure.py:335
15113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
15115 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15119 #: lib/configure.py:336
15123 #: lib/configure.py:337
15127 #: lib/configure.py:338
15131 #: lib/configure.py:339
15132 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15133 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15135 #: lib/configure.py:340
15136 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15137 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15139 #: lib/configure.py:341
15140 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15141 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15143 #: lib/configure.py:342
15144 msgid "LyX Preview"
15145 msgstr "Anteprima LyX"
15147 #: lib/configure.py:343
15148 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15149 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
15151 #: lib/configure.py:344
15155 #: lib/configure.py:345
15159 #: lib/configure.py:346
15163 #: lib/configure.py:347
15164 msgid "Rich Text Format"
15167 #: lib/configure.py:348
15168 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15169 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15171 #: lib/configure.py:349
15172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15173 msgid "Windows Metafile"
15174 msgstr "Metafile di Windows"
15176 #: lib/configure.py:350
15177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15178 msgid "Enhanced Metafile"
15179 msgstr "Metafile di Windows"
15181 #: lib/configure.py:351
15185 #: lib/configure.py:351
15189 #: lib/configure.py:352
15190 msgid "HTML (MS Word)"
15191 msgstr "HTML (MS Word)"
15193 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15196 msgid "%1$s and %2$s"
15197 msgstr "%1$s e %2$s"
15199 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15201 msgid "%1$s et al."
15202 msgstr "%1$s et al."
15204 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15206 msgstr "Nessun anno"
15208 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15209 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15210 msgid "Add to bibliography only."
15211 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
15213 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15217 #: src/Buffer.cpp:239
15218 msgid "Disk Error: "
15219 msgstr "Errore disco:"
15221 #: src/Buffer.cpp:240
15223 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15224 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
15226 #: src/Buffer.cpp:297
15227 msgid "Could not remove temporary directory"
15228 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15230 #: src/Buffer.cpp:298
15232 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15233 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15235 #: src/Buffer.cpp:513
15236 msgid "Unknown document class"
15237 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
15239 #: src/Buffer.cpp:514
15241 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15242 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
15244 #: src/Buffer.cpp:518
15245 #: src/Text.cpp:241
15247 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15248 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
15250 #: src/Buffer.cpp:522
15251 #: src/Buffer.cpp:529
15252 #: src/Buffer.cpp:549
15253 msgid "Document header error"
15254 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
15256 #: src/Buffer.cpp:528
15257 msgid "\\begin_header is missing"
15258 msgstr "manca \\begin_header"
15260 #: src/Buffer.cpp:548
15261 msgid "\\begin_document is missing"
15262 msgstr "manca \\begin_document"
15264 #: src/Buffer.cpp:564
15265 #: src/Buffer.cpp:570
15266 #: src/BufferView.cpp:1140
15267 #: src/BufferView.cpp:1146
15268 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15269 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
15271 #: src/Buffer.cpp:565
15272 #: src/BufferView.cpp:1141
15274 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15275 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15277 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
15278 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15280 #: src/Buffer.cpp:571
15281 #: src/BufferView.cpp:1147
15283 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15284 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15286 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
15287 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15289 #: src/Buffer.cpp:709
15290 #: src/Buffer.cpp:792
15291 msgid "Document format failure"
15292 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
15294 #: src/Buffer.cpp:710
15296 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15297 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
15299 #: src/Buffer.cpp:747
15300 msgid "Conversion failed"
15301 msgstr "Conversione non riuscita"
15303 #: src/Buffer.cpp:748
15305 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15306 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
15308 #: src/Buffer.cpp:757
15309 msgid "Conversion script not found"
15310 msgstr "Script di conversione non trovato."
15312 #: src/Buffer.cpp:758
15314 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15315 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
15317 #: src/Buffer.cpp:777
15318 msgid "Conversion script failed"
15319 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
15321 #: src/Buffer.cpp:778
15323 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15324 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
15326 #: src/Buffer.cpp:793
15328 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15329 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
15331 #: src/Buffer.cpp:826
15332 msgid "Backup failure"
15333 msgstr "Backup non riuscito"
15335 #: src/Buffer.cpp:827
15338 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15339 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15341 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
15342 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
15344 #: src/Buffer.cpp:837
15346 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15347 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
15349 #: src/Buffer.cpp:839
15350 msgid "Overwrite modified file?"
15351 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
15353 #: src/Buffer.cpp:840
15354 #: src/Exporter.cpp:49
15355 #: src/LyXFunc.cpp:996
15356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
15358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
15360 msgstr "&Sovrascrivi"
15362 #: src/Buffer.cpp:864
15364 msgid "Saving document %1$s..."
15365 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15367 #: src/Buffer.cpp:877
15368 msgid " could not write file!"
15369 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15371 #: src/Buffer.cpp:884
15375 #: src/Buffer.cpp:963
15376 msgid "Iconv software exception Detected"
15377 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15379 #: src/Buffer.cpp:963
15381 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15382 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
15384 #: src/Buffer.cpp:985
15386 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15387 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15389 #: src/Buffer.cpp:988
15391 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15392 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15394 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15395 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15397 #: src/Buffer.cpp:995
15398 msgid "iconv conversion failed"
15399 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15401 #: src/Buffer.cpp:1000
15402 msgid "conversion failed"
15403 msgstr "conversione non riuscita"
15405 #: src/Buffer.cpp:1277
15406 msgid "Running chktex..."
15407 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15409 #: src/Buffer.cpp:1290
15410 msgid "chktex failure"
15411 msgstr "chktex ha fallito"
15413 #: src/Buffer.cpp:1291
15414 msgid "Could not run chktex successfully."
15415 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15417 #: src/Buffer.cpp:2121
15418 msgid "Preview source code"
15419 msgstr "Anteprima del sorgente"
15421 #: src/Buffer.cpp:2134
15423 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15424 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15426 #: src/Buffer.cpp:2138
15428 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15429 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15431 #: src/Buffer.cpp:2245
15433 msgid "Auto-saving %1$s"
15434 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15436 #: src/Buffer.cpp:2289
15437 msgid "Autosave failed!"
15438 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15440 #: src/Buffer.cpp:2312
15441 msgid "Autosaving current document..."
15442 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15444 #: src/Buffer.cpp:2362
15445 msgid "Couldn't export file"
15446 msgstr "Non posso esportare il file"
15448 #: src/Buffer.cpp:2363
15450 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15451 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15453 #: src/Buffer.cpp:2400
15454 msgid "File name error"
15455 msgstr "Errore sul nome del file"
15457 #: src/Buffer.cpp:2401
15458 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15459 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15461 #: src/Buffer.cpp:2443
15462 msgid "Document export cancelled."
15463 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15465 #: src/Buffer.cpp:2449
15467 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15468 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15470 #: src/Buffer.cpp:2455
15472 msgid "Document exported as %1$s"
15473 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15475 #: src/Buffer.cpp:2525
15478 "The specified document\n"
15480 "could not be read."
15482 "Il documento specificato\n"
15484 "non ha potuto essere letto."
15486 #: src/Buffer.cpp:2527
15487 msgid "Could not read document"
15488 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15490 #: src/Buffer.cpp:2537
15493 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15495 "Recover emergency save?"
15497 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15499 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15501 #: src/Buffer.cpp:2540
15502 msgid "Load emergency save?"
15503 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15505 #: src/Buffer.cpp:2541
15509 #: src/Buffer.cpp:2541
15510 msgid "&Load Original"
15511 msgstr "&Apri originale"
15513 #: src/Buffer.cpp:2561
15516 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15518 "Load the backup instead?"
15520 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15522 "Apro il backup invece?"
15524 #: src/Buffer.cpp:2564
15525 msgid "Load backup?"
15526 msgstr "Apro la copia di backup?"
15528 #: src/Buffer.cpp:2565
15529 msgid "&Load backup"
15530 msgstr "&Apri copia di backup"
15532 #: src/Buffer.cpp:2565
15533 msgid "Load &original"
15534 msgstr "Apri &originale"
15536 #: src/Buffer.cpp:2598
15538 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15539 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15541 #: src/Buffer.cpp:2600
15542 msgid "Retrieve from version control?"
15543 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15545 #: src/Buffer.cpp:2601
15549 #: src/BufferList.cpp:233
15550 msgid "No file open!"
15551 msgstr "Nessun file aperto!"
15553 #: src/BufferList.cpp:243
15555 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15556 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15558 #: src/BufferList.cpp:253
15559 #: src/BufferList.cpp:266
15560 #: src/BufferList.cpp:280
15561 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15562 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15564 #: src/BufferList.cpp:256
15565 #: src/BufferList.cpp:270
15566 msgid " Save failed! Trying...\n"
15567 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15569 #: src/BufferList.cpp:284
15570 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15571 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15573 #: src/BufferParams.cpp:479
15576 "The layout file requested by this document,\n"
15578 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15579 "class or style file required by it is not\n"
15580 "available. See the Customization documentation\n"
15581 "for more information.\n"
15583 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15585 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15586 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15587 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15589 #: src/BufferParams.cpp:485
15590 msgid "Document class not available"
15591 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15593 #: src/BufferParams.cpp:486
15594 msgid "LyX will not be able to produce output."
15595 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15597 #: src/BufferParams.cpp:1611
15599 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15600 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15602 #: src/BufferParams.cpp:1616
15603 msgid "Document class not found"
15604 msgstr "Classe di documento non trovata"
15606 #: src/BufferParams.cpp:1623
15607 #: src/LyXFunc.cpp:714
15609 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15610 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15612 #: src/BufferParams.cpp:1625
15613 #: src/LyXFunc.cpp:716
15614 msgid "Could not load class"
15615 msgstr "Impossibile caricare classe"
15617 #: src/BufferParams.cpp:1668
15620 "The module %1$s has been requested by\n"
15621 "this document but has not been found in the list of\n"
15622 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15623 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15625 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15626 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15627 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15628 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15630 #: src/BufferParams.cpp:1672
15631 msgid "Module not available"
15632 msgstr "Modulo non disponibile"
15634 #: src/BufferParams.cpp:1673
15635 msgid "Some layouts may not be available."
15636 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15638 #: src/BufferParams.cpp:1680
15641 "The module %1$s requires a package that is\n"
15642 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15643 "may not be possible.\n"
15645 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15646 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15647 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15649 #: src/BufferParams.cpp:1683
15650 msgid "Package not available"
15651 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15653 #: src/BufferParams.cpp:1688
15655 msgid "Error reading module %1$s\n"
15656 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15658 #: src/BufferParams.cpp:1689
15659 #: src/BufferParams.cpp:1695
15661 msgstr "Errore di lettura"
15663 #: src/BufferParams.cpp:1694
15664 msgid "Error reading internal layout information"
15665 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15667 #: src/BufferView.cpp:178
15668 msgid "No more insets"
15669 msgstr "Nessun altro inserto"
15671 #: src/BufferView.cpp:673
15672 msgid "Save bookmark"
15673 msgstr "Salva segnalibro"
15675 #: src/BufferView.cpp:1024
15676 msgid "No further undo information"
15677 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15679 #: src/BufferView.cpp:1033
15680 msgid "No further redo information"
15681 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15683 #: src/BufferView.cpp:1202
15684 #: src/lyxfind.cpp:295
15685 #: src/lyxfind.cpp:313
15686 msgid "String not found!"
15687 msgstr "Stringa non trovata!"
15689 #: src/BufferView.cpp:1226
15691 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15693 #: src/BufferView.cpp:1233
15695 msgstr "Evidenziazione attivata"
15697 #: src/BufferView.cpp:1240
15698 msgid "Mark removed"
15699 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15701 #: src/BufferView.cpp:1243
15703 msgstr "Evidenziazione impostata"
15705 #: src/BufferView.cpp:1290
15706 msgid "Statistics for the selection:"
15707 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15709 #: src/BufferView.cpp:1292
15710 msgid "Statistics for the document:"
15711 msgstr "Statistiche per il documento:"
15713 #: src/BufferView.cpp:1295
15716 msgstr "%1$d parole"
15718 #: src/BufferView.cpp:1297
15720 msgstr "Una parola"
15722 #: src/BufferView.cpp:1300
15724 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15725 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15727 #: src/BufferView.cpp:1303
15728 msgid "One character (including blanks)"
15729 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15731 #: src/BufferView.cpp:1306
15733 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15734 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15736 #: src/BufferView.cpp:1309
15737 msgid "One character (excluding blanks)"
15738 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15740 #: src/BufferView.cpp:1311
15742 msgstr "Statistiche"
15744 #: src/BufferView.cpp:2061
15746 msgid "Inserting document %1$s..."
15747 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15749 #: src/BufferView.cpp:2072
15751 msgid "Document %1$s inserted."
15752 msgstr "Documento %1$s inserito."
15754 #: src/BufferView.cpp:2074
15756 msgid "Could not insert document %1$s"
15757 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15759 #: src/BufferView.cpp:2302
15762 "Could not read the specified document\n"
15764 "due to the error: %2$s"
15766 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15768 "a causa dell'errore: %2$s"
15770 #: src/BufferView.cpp:2304
15771 msgid "Could not read file"
15772 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15774 #: src/BufferView.cpp:2311
15778 " is not readable."
15781 "non può essere letto."
15783 #: src/BufferView.cpp:2312
15784 #: src/output.cpp:39
15785 msgid "Could not open file"
15786 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15788 #: src/BufferView.cpp:2319
15789 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15790 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15792 #: src/BufferView.cpp:2320
15794 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15795 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15796 "If this does not give the correct result\n"
15797 "then please change the encoding of the file\n"
15798 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15800 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15801 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15802 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15803 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15804 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15806 #: src/Chktex.cpp:63
15808 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15809 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15811 #: src/Chktex.cpp:65
15812 msgid "ChkTeX warning id # "
15813 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15815 #: src/Color.cpp:95
15816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15821 #: src/Color.cpp:96
15825 #: src/Color.cpp:97
15829 #: src/Color.cpp:98
15833 #: src/Color.cpp:99
15837 #: src/Color.cpp:100
15841 #: src/Color.cpp:101
15845 #: src/Color.cpp:102
15849 #: src/Color.cpp:103
15853 #: src/Color.cpp:104
15857 #: src/Color.cpp:105
15861 #: src/Color.cpp:106
15865 #: src/Color.cpp:107
15869 #: src/Color.cpp:108
15870 msgid "selected text"
15871 msgstr "Testo selezionato"
15873 #: src/Color.cpp:110
15875 msgstr "Testo LaTeX"
15877 #: src/Color.cpp:111
15878 msgid "inline completion"
15879 msgstr "Suggerimento in linea"
15881 #: src/Color.cpp:113
15882 msgid "non-unique inline completion"
15883 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15885 #: src/Color.cpp:115
15886 msgid "previewed snippet"
15889 #: src/Color.cpp:116
15891 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15893 #: src/Color.cpp:117
15894 msgid "note background"
15895 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15897 #: src/Color.cpp:118
15898 msgid "comment label"
15899 msgstr "Commento (etichetta)"
15901 #: src/Color.cpp:119
15902 msgid "comment background"
15903 msgstr "Commento (sfondo)"
15905 #: src/Color.cpp:120
15906 msgid "greyedout inset label"
15907 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15909 #: src/Color.cpp:121
15910 msgid "greyedout inset background"
15911 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15913 #: src/Color.cpp:122
15915 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15917 #: src/Color.cpp:123
15918 msgid "listings background"
15919 msgstr "Listati (sfondo)"
15921 #: src/Color.cpp:124
15922 msgid "branch label"
15923 msgstr "Ramo (etichetta)"
15925 #: src/Color.cpp:125
15926 msgid "footnote label"
15927 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15929 #: src/Color.cpp:126
15930 msgid "index label"
15931 msgstr "Indice (etichetta)"
15933 #: src/Color.cpp:127
15934 msgid "margin note label"
15935 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15937 #: src/Color.cpp:128
15939 msgstr "URL (etichetta)"
15941 #: src/Color.cpp:129
15943 msgstr "URL (testo)"
15945 #: src/Color.cpp:130
15947 msgstr "Barra di profondità"
15949 #: src/Color.cpp:131
15953 #: src/Color.cpp:132
15954 msgid "command inset"
15955 msgstr "Inserto comando"
15957 #: src/Color.cpp:133
15958 msgid "command inset background"
15959 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15961 #: src/Color.cpp:134
15962 msgid "command inset frame"
15963 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15965 #: src/Color.cpp:135
15966 msgid "special character"
15967 msgstr "Carattere speciale"
15969 #: src/Color.cpp:136
15971 msgstr "Matematica"
15973 #: src/Color.cpp:137
15974 msgid "math background"
15975 msgstr "Matematica (sfondo)"
15977 #: src/Color.cpp:138
15978 msgid "graphics background"
15979 msgstr "Immagine (sfondo)"
15981 #: src/Color.cpp:139
15982 #: src/Color.cpp:143
15983 msgid "math macro background"
15984 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15986 #: src/Color.cpp:140
15988 msgstr "Matematica (cornice)"
15990 #: src/Color.cpp:141
15991 msgid "math corners"
15992 msgstr "Matematica (angoli)"
15994 #: src/Color.cpp:142
15996 msgstr "Matematica (linea)"
15998 #: src/Color.cpp:144
15999 msgid "math macro hovered background"
16000 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
16002 #: src/Color.cpp:145
16003 msgid "math macro label"
16004 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
16006 #: src/Color.cpp:146
16007 msgid "math macro frame"
16008 msgstr "Macro matematica (cornice)"
16010 #: src/Color.cpp:147
16011 msgid "math macro blended out"
16012 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
16014 #: src/Color.cpp:148
16015 msgid "math macro old parameter"
16016 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
16018 #: src/Color.cpp:149
16019 msgid "math macro new parameter"
16020 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
16022 #: src/Color.cpp:150
16023 msgid "caption frame"
16024 msgstr "Didascalia (cornice)"
16026 #: src/Color.cpp:151
16027 msgid "collapsable inset text"
16028 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
16030 #: src/Color.cpp:152
16031 msgid "collapsable inset frame"
16032 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
16034 #: src/Color.cpp:153
16035 msgid "inset background"
16036 msgstr "Inserto (sfondo)"
16038 #: src/Color.cpp:154
16039 msgid "inset frame"
16040 msgstr "Inserto (cornice)"
16042 #: src/Color.cpp:155
16043 msgid "LaTeX error"
16044 msgstr "Errore di LaTeX"
16046 #: src/Color.cpp:156
16047 msgid "end-of-line marker"
16048 msgstr "Marcatore di fine linea"
16050 #: src/Color.cpp:157
16051 msgid "appendix marker"
16052 msgstr "Evidenziatore di appendice"
16054 #: src/Color.cpp:158
16056 msgstr "Barra delle modifiche"
16058 #: src/Color.cpp:159
16059 msgid "deleted text"
16060 msgstr "Testo cancellato"
16062 #: src/Color.cpp:160
16064 msgstr "Testo aggiunto"
16066 #: src/Color.cpp:161
16067 msgid "changed text 1st author"
16068 msgstr "Modifiche autore 1"
16070 #: src/Color.cpp:162
16071 msgid "changed text 2nd author"
16072 msgstr "Modifiche autore 2"
16074 #: src/Color.cpp:163
16075 msgid "changed text 3rd author"
16076 msgstr "Modifiche autore 3"
16078 #: src/Color.cpp:164
16079 msgid "changed text 4th author"
16080 msgstr "Modifiche autore 4"
16082 #: src/Color.cpp:165
16083 msgid "changed text 5th author"
16084 msgstr "Modifiche autore 5"
16086 #: src/Color.cpp:166
16087 msgid "added space markers"
16088 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
16090 #: src/Color.cpp:167
16091 msgid "top/bottom line"
16092 msgstr "Linea superiore/inferiore"
16094 #: src/Color.cpp:168
16096 msgstr "Tabella (linee)"
16098 #: src/Color.cpp:169
16099 msgid "table on/off line"
16100 msgstr "Tabella (linea on/off)"
16102 #: src/Color.cpp:171
16103 msgid "bottom area"
16104 msgstr "Area inferiore"
16106 #: src/Color.cpp:172
16108 msgstr "Nuova pagina"
16110 #: src/Color.cpp:173
16111 msgid "page break / line break"
16112 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
16114 #: src/Color.cpp:174
16115 msgid "frame of button"
16116 msgstr "Pulsanti (cornice)"
16118 #: src/Color.cpp:175
16119 msgid "button background"
16120 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
16122 #: src/Color.cpp:176
16123 msgid "button background under focus"
16124 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
16126 #: src/Color.cpp:177
16130 #: src/Color.cpp:178
16134 #: src/Converter.cpp:305
16135 #: src/Converter.cpp:448
16136 #: src/Converter.cpp:471
16137 #: src/Converter.cpp:514
16138 msgid "Cannot convert file"
16139 msgstr "Non riesco a convertire il file"
16141 #: src/Converter.cpp:306
16144 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16145 "Define a converter in the preferences."
16147 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
16148 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
16150 #: src/Converter.cpp:403
16151 #: src/Format.cpp:305
16152 #: src/Format.cpp:377
16153 msgid "Executing command: "
16154 msgstr "Comando in esecuzione:"
16156 #: src/Converter.cpp:443
16157 msgid "Build errors"
16158 msgstr "Errori di compilazione"
16160 #: src/Converter.cpp:444
16161 msgid "There were errors during the build process."
16162 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
16164 #: src/Converter.cpp:449
16165 #: src/Format.cpp:312
16166 #: src/Format.cpp:384
16168 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16169 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
16171 #: src/Converter.cpp:472
16173 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16174 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
16176 #: src/Converter.cpp:516
16178 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16179 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16181 #: src/Converter.cpp:517
16183 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16184 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16186 #: src/Converter.cpp:573
16187 msgid "Running LaTeX..."
16188 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
16190 #: src/Converter.cpp:591
16192 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16193 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
16195 #: src/Converter.cpp:594
16196 msgid "LaTeX failed"
16197 msgstr "LaTeX ha fallito"
16199 #: src/Converter.cpp:596
16200 msgid "Output is empty"
16201 msgstr "Output vuoto"
16203 #: src/Converter.cpp:597
16204 msgid "An empty output file was generated."
16205 msgstr "È stato generato un output vuoto."
16207 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16210 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16213 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
16216 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16217 msgid "Undefined flex inset"
16218 msgstr "Inserto flessibile non definito"
16220 #: src/Exporter.cpp:44
16221 #: src/LyXFunc.cpp:992
16224 "The file %1$s already exists.\n"
16226 "Do you want to overwrite that file?"
16228 "Il file %1$s esiste già.\n"
16230 "Volete davvero sovrascriverlo?"
16232 #: src/Exporter.cpp:47
16233 #: src/LyXFunc.cpp:995
16234 msgid "Overwrite file?"
16235 msgstr "Sovrascrivo il file?"
16237 #: src/Exporter.cpp:49
16238 msgid "Overwrite &all"
16239 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
16241 #: src/Exporter.cpp:50
16242 msgid "&Cancel export"
16243 msgstr "&Cancella esportazione"
16245 #: src/Exporter.cpp:90
16246 msgid "Couldn't copy file"
16247 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
16249 #: src/Exporter.cpp:91
16251 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16252 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
16255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16266 msgstr "Senza Grazie"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16273 msgstr "Monospazio"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16314 msgstr "Maiuscoletto"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16330 #: src/Font.cpp:173
16332 msgid "Emphasis %1$s, "
16333 msgstr "Enfasi %1$s, "
16335 #: src/Font.cpp:176
16337 msgid "Underline %1$s, "
16338 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16340 #: src/Font.cpp:179
16342 msgid "Noun %1$s, "
16343 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
16345 #: src/Font.cpp:193
16347 msgid "Language: %1$s, "
16348 msgstr "Lingua: %1$s, "
16350 #: src/Font.cpp:196
16352 msgid " Number %1$s"
16353 msgstr " Numero %1$s"
16355 #: src/Format.cpp:253
16356 #: src/Format.cpp:266
16357 #: src/Format.cpp:276
16358 #: src/Format.cpp:311
16359 msgid "Cannot view file"
16360 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
16362 #: src/Format.cpp:254
16363 #: src/Format.cpp:325
16365 msgid "File does not exist: %1$s"
16366 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
16368 #: src/Format.cpp:267
16370 msgid "No information for viewing %1$s"
16371 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
16373 #: src/Format.cpp:277
16375 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16376 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
16378 #: src/Format.cpp:324
16379 #: src/Format.cpp:336
16380 #: src/Format.cpp:349
16381 #: src/Format.cpp:360
16382 #: src/Format.cpp:383
16383 msgid "Cannot edit file"
16384 msgstr "Non posso modificare il file"
16386 #: src/Format.cpp:337
16387 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16388 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16390 #: src/Format.cpp:350
16392 msgid "No information for editing %1$s"
16393 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16395 #: src/Format.cpp:361
16397 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16398 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16400 #: src/ISpell.cpp:227
16401 #: src/ISpell.cpp:234
16402 #: src/ISpell.cpp:243
16403 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16404 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
16406 #: src/ISpell.cpp:248
16407 #: src/ISpell.cpp:253
16408 #: src/ISpell.cpp:258
16409 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16410 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
16412 #: src/ISpell.cpp:267
16414 "Could not create an ispell process.\n"
16415 "You may not have the right languages installed."
16417 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
16418 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
16420 #: src/ISpell.cpp:290
16422 "The ispell process returned an error.\n"
16423 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16425 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
16426 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
16428 #: src/ISpell.cpp:395
16430 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16431 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16433 #: src/ISpell.cpp:406
16434 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16435 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
16437 #: src/ISpell.cpp:466
16439 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16440 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16442 #: src/ISpell.cpp:481
16444 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16445 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16447 #: src/KeySequence.cpp:166
16449 msgstr " opzioni: "
16451 #: src/LaTeX.cpp:61
16453 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16454 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16456 #: src/LaTeX.cpp:264
16457 #: src/LaTeX.cpp:338
16458 msgid "Running Index Processor."
16459 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16461 #: src/LaTeX.cpp:284
16462 msgid "Running BibTeX."
16463 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16465 #: src/LaTeX.cpp:417
16466 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16467 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16470 msgid "Could not read configuration file"
16471 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16477 "Error while reading the configuration file\n"
16479 "Please check your installation."
16481 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16483 "Per favore, controllare la configurazione."
16486 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16487 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16495 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16496 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16499 msgid "Cannot remove temporary directory"
16500 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16504 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16505 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16508 msgid "Unable to remove temporary directory"
16509 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16513 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16514 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16517 msgid "No textclass is found"
16518 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16521 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16522 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16525 msgid "&Reconfigure"
16526 msgstr "&Riconfigura"
16529 msgid "&Use Default"
16530 msgstr "&Classi predefinite"
16535 msgstr "&Esci da LyX"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
16543 msgid "Could not create temporary directory"
16544 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16549 "Could not create a temporary directory in\n"
16551 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16553 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16555 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16558 msgid "Missing user LyX directory"
16559 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16564 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16565 "It is needed to keep your own configuration."
16567 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16568 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16571 msgid "&Create directory"
16572 msgstr "&Crea cartella"
16575 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16576 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16580 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16581 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16584 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16585 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16588 msgid "List of supported debug flags:"
16589 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16593 msgid "Setting debug level to %1$s"
16594 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16598 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16599 "Command line switches (case sensitive):\n"
16600 "\t-help summarize LyX usage\n"
16601 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16602 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16603 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16604 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16605 " select the features to debug.\n"
16606 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16607 "\t-x [--execute] command\n"
16608 " where command is a lyx command.\n"
16609 "\t-e [--export] fmt\n"
16610 " where fmt is the export format of choice.\n"
16611 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16612 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16613 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16614 " where fmt is the import format of choice\n"
16615 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16616 "\t-version summarize version and build info\n"
16617 "Check the LyX man page for more details."
16619 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16620 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16621 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
16622 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16623 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16624 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
16625 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16626 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16627 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16628 "\t-x [--execute] comando\n"
16629 " dove comando è un comando di LyX.\n"
16630 "\t-e [--export] formato\n"
16631 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16632 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16633 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16634 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
16635 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16636 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16637 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16638 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16641 #: src/support/Package.cpp:554
16642 msgid "No system directory"
16643 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16646 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16647 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16649 #: src/LyX.cpp:1006
16650 msgid "No user directory"
16651 msgstr "Nessuna cartella utente"
16653 #: src/LyX.cpp:1007
16654 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16655 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16657 #: src/LyX.cpp:1018
16658 msgid "Incomplete command"
16659 msgstr "Comando non completo"
16661 #: src/LyX.cpp:1019
16662 msgid "Missing command string after --execute switch"
16663 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16665 #: src/LyX.cpp:1030
16666 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16667 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16669 #: src/LyX.cpp:1043
16670 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16671 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16673 #: src/LyX.cpp:1048
16674 msgid "Missing filename for --import"
16675 msgstr "Manca il nome file per --import"
16677 #: src/LyXFunc.cpp:113
16678 msgid "Running configure..."
16679 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16681 #: src/LyXFunc.cpp:124
16682 msgid "Reloading configuration..."
16683 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16685 #: src/LyXFunc.cpp:130
16686 msgid "System reconfiguration failed"
16687 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16689 #: src/LyXFunc.cpp:131
16691 "The system reconfiguration has failed.\n"
16692 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16693 "Please reconfigure again if needed."
16695 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16696 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16697 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16698 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16700 #: src/LyXFunc.cpp:137
16701 msgid "System reconfigured"
16702 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16704 #: src/LyXFunc.cpp:138
16706 "The system has been reconfigured.\n"
16707 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16708 "updated document class specifications."
16710 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16711 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16712 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16714 #: src/LyXFunc.cpp:362
16715 msgid "Unknown function."
16716 msgstr "Funzione sconosciuta."
16718 #: src/LyXFunc.cpp:391
16719 msgid "Nothing to do"
16720 msgstr "Niente da fare"
16722 #: src/LyXFunc.cpp:410
16723 msgid "Unknown action"
16724 msgstr "Azione sconosciuta"
16726 #: src/LyXFunc.cpp:416
16727 #: src/LyXFunc.cpp:665
16728 msgid "Command disabled"
16729 msgstr "Comando disabilitato"
16731 #: src/LyXFunc.cpp:423
16732 msgid "Command not allowed without any document open"
16733 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16735 #: src/LyXFunc.cpp:650
16736 msgid "Document is read-only"
16737 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16739 #: src/LyXFunc.cpp:659
16740 msgid "This portion of the document is deleted."
16741 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16743 #: src/LyXFunc.cpp:678
16746 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16748 "Do you want to save the document?"
16750 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16752 "Volete salvare il documento?"
16754 #: src/LyXFunc.cpp:681
16755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16756 msgid "Save changed document?"
16757 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16759 #: src/LyXFunc.cpp:696
16762 "Could not print the document %1$s.\n"
16763 "Check that your printer is set up correctly."
16765 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16766 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16768 #: src/LyXFunc.cpp:699
16769 msgid "Print document failed"
16770 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16772 #: src/LyXFunc.cpp:819
16774 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16775 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16777 #: src/LyXFunc.cpp:821
16778 msgid "Revert to saved document?"
16779 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16781 #: src/LyXFunc.cpp:822
16782 #: src/LyXVC.cpp:181
16784 msgstr "&Ripristina"
16786 #: src/LyXFunc.cpp:1033
16787 #: src/Text3.cpp:1500
16788 msgid "Missing argument"
16789 msgstr "Argomento mancante"
16791 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16793 msgid "Opening help file %1$s..."
16794 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16796 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16798 msgid "Opening child document %1$s..."
16799 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16801 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16803 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16804 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16806 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16807 msgid "Unable to save document defaults"
16808 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16810 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16812 msgid "Document %1$s reloaded."
16813 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16815 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16817 msgid "Could not reload document %1$s"
16818 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16820 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16821 msgid "Welcome to LyX!"
16822 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16824 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16825 msgid "Converting document to new document class..."
16826 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16828 #: src/LyXRC.cpp:2429
16829 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16830 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16832 #: src/LyXRC.cpp:2434
16833 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16834 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16836 #: src/LyXRC.cpp:2438
16837 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16838 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16840 #: src/LyXRC.cpp:2446
16841 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16842 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16844 #: src/LyXRC.cpp:2450
16845 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16846 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16848 #: src/LyXRC.cpp:2454
16849 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16850 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16852 #: src/LyXRC.cpp:2461
16853 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16854 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16856 #: src/LyXRC.cpp:2465
16857 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16858 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16860 #: src/LyXRC.cpp:2469
16861 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16862 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16864 #: src/LyXRC.cpp:2473
16865 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16866 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16868 #: src/LyXRC.cpp:2477
16869 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16870 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16872 #: src/LyXRC.cpp:2487
16873 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16874 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16876 #: src/LyXRC.cpp:2491
16877 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16878 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16880 #: src/LyXRC.cpp:2495
16881 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16882 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16884 #: src/LyXRC.cpp:2506
16886 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16888 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16889 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16891 #: src/LyXRC.cpp:2510
16892 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16893 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16895 #: src/LyXRC.cpp:2514
16896 msgid "New documents will be assigned this language."
16897 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16899 #: src/LyXRC.cpp:2518
16900 msgid "Specify the default paper size."
16901 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16903 #: src/LyXRC.cpp:2522
16904 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16905 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16907 #: src/LyXRC.cpp:2526
16908 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16909 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16911 #: src/LyXRC.cpp:2530
16912 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16913 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16915 #: src/LyXRC.cpp:2535
16916 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16917 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16919 #: src/LyXRC.cpp:2539
16920 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16921 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16923 #: src/LyXRC.cpp:2543
16924 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16925 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16927 #: src/LyXRC.cpp:2550
16928 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16929 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16931 #: src/LyXRC.cpp:2554
16932 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16933 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
16935 #: src/LyXRC.cpp:2563
16936 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16937 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16939 #: src/LyXRC.cpp:2567
16940 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16941 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16943 #: src/LyXRC.cpp:2571
16944 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16945 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16947 #: src/LyXRC.cpp:2575
16948 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16949 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16951 #: src/LyXRC.cpp:2579
16952 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16953 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16955 #: src/LyXRC.cpp:2583
16956 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16957 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16959 #: src/LyXRC.cpp:2587
16960 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16961 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16963 #: src/LyXRC.cpp:2591
16964 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16965 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16967 #: src/LyXRC.cpp:2595
16968 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16969 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16971 #: src/LyXRC.cpp:2599
16972 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16973 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16975 #: src/LyXRC.cpp:2603
16976 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16977 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16979 #: src/LyXRC.cpp:2607
16980 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16981 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16983 #: src/LyXRC.cpp:2611
16984 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16985 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16987 #: src/LyXRC.cpp:2615
16988 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16989 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16991 #: src/LyXRC.cpp:2619
16992 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16993 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16995 #: src/LyXRC.cpp:2624
16996 msgid "The completion popup delay."
16997 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16999 #: src/LyXRC.cpp:2628
17000 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17001 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
17003 #: src/LyXRC.cpp:2632
17004 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17005 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
17007 #: src/LyXRC.cpp:2636
17008 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17009 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
17011 #: src/LyXRC.cpp:2640
17012 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17013 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
17015 #: src/LyXRC.cpp:2644
17016 msgid "The inline completion delay."
17017 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
17019 #: src/LyXRC.cpp:2648
17020 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17021 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
17023 #: src/LyXRC.cpp:2652
17024 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17025 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
17027 #: src/LyXRC.cpp:2656
17028 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17029 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
17031 #: src/LyXRC.cpp:2660
17033 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17034 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
17036 #: src/LyXRC.cpp:2665
17037 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17038 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
17040 #: src/LyXRC.cpp:2672
17041 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17042 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
17044 #: src/LyXRC.cpp:2676
17045 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17046 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
17048 #: src/LyXRC.cpp:2680
17049 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17050 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
17052 #: src/LyXRC.cpp:2684
17053 msgid "Scale the preview size to suit."
17054 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
17056 #: src/LyXRC.cpp:2688
17057 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17058 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
17060 #: src/LyXRC.cpp:2692
17061 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17062 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
17064 #: src/LyXRC.cpp:2696
17065 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17066 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
17068 #: src/LyXRC.cpp:2700
17069 msgid "The option to print only even pages."
17070 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
17072 #: src/LyXRC.cpp:2704
17073 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17074 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
17076 #: src/LyXRC.cpp:2708
17077 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17078 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
17080 #: src/LyXRC.cpp:2712
17081 msgid "The option to print out in landscape."
17082 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
17084 #: src/LyXRC.cpp:2716
17085 msgid "The option to print only odd pages."
17086 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
17088 #: src/LyXRC.cpp:2720
17089 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17090 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
17092 #: src/LyXRC.cpp:2724
17093 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17094 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
17096 #: src/LyXRC.cpp:2728
17097 msgid "The option to specify paper type."
17098 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
17100 #: src/LyXRC.cpp:2732
17101 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17102 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
17104 #: src/LyXRC.cpp:2736
17105 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17106 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
17108 #: src/LyXRC.cpp:2740
17109 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17110 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
17112 #: src/LyXRC.cpp:2744
17113 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17114 msgstr "Opzione per stampare su file."
17116 #: src/LyXRC.cpp:2748
17117 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17118 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
17120 #: src/LyXRC.cpp:2752
17121 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17122 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
17124 #: src/LyXRC.cpp:2756
17125 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17126 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
17128 #: src/LyXRC.cpp:2764
17129 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17130 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
17132 #: src/LyXRC.cpp:2768
17133 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17134 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
17136 #: src/LyXRC.cpp:2774
17137 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17138 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
17140 #: src/LyXRC.cpp:2783
17141 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17142 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
17144 #: src/LyXRC.cpp:2787
17145 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17146 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
17148 #: src/LyXRC.cpp:2792
17150 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17151 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
17153 #: src/LyXRC.cpp:2796
17154 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17155 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
17157 #: src/LyXRC.cpp:2800
17158 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17159 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
17161 #: src/LyXRC.cpp:2807
17162 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17163 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
17165 #: src/LyXRC.cpp:2811
17166 msgid "What command runs the spellchecker?"
17167 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
17169 #: src/LyXRC.cpp:2815
17170 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17171 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
17173 #: src/LyXRC.cpp:2819
17174 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17175 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17177 #: src/LyXRC.cpp:2829
17178 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17179 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
17181 #: src/LyXRC.cpp:2842
17182 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17183 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
17185 #: src/LyXRC.cpp:2846
17186 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17187 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
17189 #: src/LyXRC.cpp:2850
17190 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17191 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
17193 #: src/LyXRC.cpp:2857
17194 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17195 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
17197 #: src/LyXVC.cpp:100
17198 msgid "Document not saved"
17199 msgstr "Il documento non è stato salvato"
17201 #: src/LyXVC.cpp:101
17202 msgid "You must save the document before it can be registered."
17203 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
17205 #: src/LyXVC.cpp:133
17206 msgid "LyX VC: Initial description"
17207 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
17209 #: src/LyXVC.cpp:134
17210 #: src/LyXVC.cpp:140
17211 msgid "(no initial description)"
17212 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
17214 #: src/LyXVC.cpp:150
17215 msgid "LyX VC: Log Message"
17216 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
17218 #: src/LyXVC.cpp:153
17219 msgid "(no log message)"
17220 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
17222 #: src/LyXVC.cpp:177
17225 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17227 "Do you want to revert to the older version?"
17229 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
17230 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
17232 "Volete ripristinare la versione salvata?"
17234 #: src/LyXVC.cpp:180
17235 msgid "Revert to stored version of document?"
17236 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
17238 #: src/Paragraph.cpp:1579
17239 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17240 msgid "Senseless with this layout!"
17241 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
17243 #: src/Paragraph.cpp:1645
17244 msgid "Alignment not permitted"
17245 msgstr "Allineamento non consentito"
17247 #: src/Paragraph.cpp:1646
17249 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17250 "Setting to default."
17252 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
17253 "Uso quello predefinito."
17255 #: src/Paragraph.cpp:2125
17256 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17257 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17258 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17259 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17260 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17261 msgid "LyX Warning: "
17262 msgstr "Avviso di LyX: "
17264 #: src/Paragraph.cpp:2126
17265 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17266 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17267 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17268 msgid "uncodable character"
17269 msgstr "carattere intraducibile"
17271 #: src/Paragraph.cpp:2489
17272 msgid "Memory problem"
17273 msgstr "Problema di memoria"
17275 #: src/Paragraph.cpp:2489
17276 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17277 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
17279 #: src/SpellBase.cpp:51
17280 msgid "Native OS API not yet supported."
17281 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
17283 #: src/Text.cpp:146
17284 msgid "Unknown Inset"
17285 msgstr "Inserto sconosciuto"
17287 #: src/Text.cpp:219
17288 #: src/Text.cpp:232
17289 msgid "Change tracking error"
17290 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
17292 #: src/Text.cpp:220
17294 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17295 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
17297 #: src/Text.cpp:233
17299 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17300 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
17302 #: src/Text.cpp:240
17303 msgid "Unknown token"
17304 msgstr "Simbolo sconosciuto"
17306 #: src/Text.cpp:522
17307 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17308 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17310 #: src/Text.cpp:533
17311 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17312 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17314 #: src/Text.cpp:1344
17315 msgid "[Change Tracking] "
17316 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
17318 #: src/Text.cpp:1350
17320 msgstr "Modifica: "
17322 #: src/Text.cpp:1354
17326 #: src/Text.cpp:1364
17329 msgstr "Carattere: %1$s"
17331 #: src/Text.cpp:1369
17333 msgid ", Depth: %1$d"
17334 msgstr ", Rientro: %1$d"
17336 #: src/Text.cpp:1375
17337 msgid ", Spacing: "
17338 msgstr ", Spaziatura: "
17340 #: src/Text.cpp:1381
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17343 msgstr "Uno e mezzo"
17345 #: src/Text.cpp:1387
17349 #: src/Text.cpp:1396
17351 msgstr ", Inserto: "
17353 #: src/Text.cpp:1397
17354 msgid ", Paragraph: "
17355 msgstr ", Paragrafo: "
17357 #: src/Text.cpp:1398
17361 #: src/Text.cpp:1399
17362 msgid ", Position: "
17363 msgstr ", Posizione: "
17365 #: src/Text.cpp:1405
17369 #: src/Text.cpp:1407
17370 msgid ", Boundary: "
17371 msgstr ", Confine: "
17373 #: src/Text2.cpp:388
17374 msgid "No font change defined."
17375 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17377 #: src/Text2.cpp:428
17378 msgid "Nothing to index!"
17379 msgstr "Niente da indicizzare!"
17381 #: src/Text2.cpp:430
17382 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17383 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
17385 #: src/Text3.cpp:184
17386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17387 msgid "Math editor mode"
17388 msgstr "Modalità editore matematico"
17390 #: src/Text3.cpp:186
17391 msgid "No valid math formula"
17392 msgstr "Formula matematica non valida"
17394 #: src/Text3.cpp:812
17395 msgid "Unknown spacing argument: "
17396 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17398 #: src/Text3.cpp:1054
17402 #: src/Text3.cpp:1055
17404 msgstr " sconosciuto"
17406 #: src/Text3.cpp:1617
17407 #: src/Text3.cpp:1629
17408 msgid "Character set"
17409 msgstr "Insieme di caratteri"
17411 #: src/Text3.cpp:1777
17412 #: src/Text3.cpp:1788
17413 msgid "Paragraph layout set"
17414 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17416 #: src/TextClass.cpp:140
17417 msgid "Plain Layout"
17420 #: src/TextClass.cpp:618
17421 msgid "Missing File"
17422 msgstr "File mancante"
17424 #: src/TextClass.cpp:619
17425 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17426 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17428 #: src/TextClass.cpp:622
17429 msgid "Corrupt File"
17430 msgstr "File corrotto"
17432 #: src/TextClass.cpp:623
17433 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17434 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17436 #: src/Thesaurus.cpp:60
17437 msgid "Thesaurus failure"
17438 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17440 #: src/Thesaurus.cpp:61
17443 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17447 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17451 #: src/VCBackend.cpp:52
17452 #: src/VCBackend.cpp:482
17453 #: src/VCBackend.cpp:533
17454 msgid "Revision control error."
17455 msgstr "Errore di controllo revisione."
17457 #: src/VCBackend.cpp:53
17460 "Some problem occured while running the command:\n"
17463 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17466 #: src/VCBackend.cpp:471
17467 #: src/VCBackend.cpp:523
17468 msgid "Error: Could not generate logfile."
17469 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17471 #: src/VCBackend.cpp:483
17473 "Error when commiting to repository.\n"
17474 "You have to manually resolve the problem.\n"
17475 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17477 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17478 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17479 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17481 #: src/VCBackend.cpp:534
17484 "Error when updating from repository.\n"
17485 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17488 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17490 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17491 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17494 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17496 #: src/VSpace.cpp:472
17497 msgid "Default skip"
17498 msgstr "Salto predefinito"
17500 #: src/VSpace.cpp:475
17502 msgstr "Salto piccolo"
17504 #: src/VSpace.cpp:478
17505 msgid "Medium skip"
17506 msgstr "Salto medio"
17508 #: src/VSpace.cpp:481
17510 msgstr "Salto grande"
17512 #: src/VSpace.cpp:484
17513 msgid "Vertical fill"
17514 msgstr "Riempimento verticale "
17516 #: src/VSpace.cpp:491
17520 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17523 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17524 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17526 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17527 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17529 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17530 msgid "Reload saved document?"
17531 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17533 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17537 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17538 msgid "&Keep Changes"
17539 msgstr "&Mantieni modifiche"
17541 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17543 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17544 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17546 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17547 msgid "File not readable!"
17548 msgstr "File non leggibile!"
17550 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17553 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17555 "Do you want to create a new document?"
17557 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17559 "Volete creare un nuovo documento?"
17561 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17562 msgid "Create new document?"
17563 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17565 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17569 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17572 "The specified document template\n"
17574 "could not be read."
17576 "Il modello specificato di documento\n"
17578 "non ha potuto essere letto."
17580 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17581 msgid "Could not read template"
17582 msgstr "Non posso leggere il modello"
17584 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17585 msgid "\\arabic{enumi}."
17586 msgstr "\\arabic{enumi}."
17588 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17589 msgid "\\roman{enumiii}."
17590 msgstr "\\roman{enumiii}."
17592 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17593 msgid "\\Alph{enumiv}."
17594 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17596 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17597 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17598 msgid "Senseless!!! "
17599 msgstr "Non ha senso!!! "
17601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17602 msgid "Standard[[Bullets]]"
17605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17625 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17626 msgid "Directories"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17630 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17631 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17634 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17635 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17638 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17639 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17643 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17644 "1995-2008 LyX Team"
17646 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17647 "1995-2008 LyX Team"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17650 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17651 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17655 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17656 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17657 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17659 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17660 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17661 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17664 msgid "LyX Version "
17665 msgstr "LyX Versione "
17667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17668 msgid "Library directory: "
17669 msgstr "Cartella di sistema: "
17671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17672 msgid "User directory: "
17673 msgstr "Cartella utente: "
17675 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17676 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17677 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17678 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17679 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17686 msgstr "Informazioni su %1"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17690 msgid "Preferences"
17691 msgstr "Preferenze"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17694 msgid "Reconfigure"
17695 msgstr "Riconfigura"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17706 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17707 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17711 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17712 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17715 msgid "The current document was closed."
17716 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17720 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17724 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17730 msgid "Software exception Detected"
17731 msgstr "Rilevato problema software"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17734 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17735 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17738 msgid "Could not find UI definition file"
17739 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17742 msgid "Bibliography Entry Settings"
17743 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17746 msgid "BibTeX Bibliography"
17747 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17754 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
17759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17760 msgid "Documents|#o#O"
17761 msgstr "Documenti|#o#O"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17764 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17765 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17768 msgid "Select a BibTeX database to add"
17769 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17772 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17773 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17776 msgid "Select a BibTeX style"
17777 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17781 msgstr "Nessuna cornice"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17784 msgid "Simple rectangular frame"
17785 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17788 msgid "Oval frame, thin"
17789 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17792 msgid "Oval frame, thick"
17793 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17796 msgid "Drop shadow"
17797 msgstr "Cornice ombreggiata"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17800 msgid "Shaded background"
17801 msgstr "Sfondo colorato"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17804 msgid "Double rectangular frame"
17805 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17817 msgstr "Profondità"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17824 msgid "Total Height"
17825 msgstr "Altezza totale"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17834 msgid "Box Settings"
17835 msgstr "Impostazioni casella"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17838 msgid "Branch Settings"
17839 msgstr "Impostazioni ramo"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17860 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17861 msgid "Merge Changes"
17862 msgstr "Incorpora modifiche"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17870 "Autore della modifica: %1$s\n"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17875 msgid "Change made at %1$s\n"
17876 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17886 msgstr "Nessuna modifica"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17890 msgstr "Maiuscoletto"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17904 msgstr "Sottolineato"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17908 msgstr "Sostantivo"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17912 msgstr "Nessun colore"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17948 msgstr "Stile testo"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17955 msgid "LinkBack PDF"
17956 msgstr "LinkBack PDF"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17972 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17973 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17983 msgstr "Annullato."
17985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17986 msgid "Overwrite external file?"
17987 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17991 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17992 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17995 msgid "Next command"
17996 msgstr "Comando successivo"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17999 msgid "big[[delimiter size]]"
18000 msgstr "Fissa (big)"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18003 msgid "Big[[delimiter size]]"
18004 msgstr "Fissa (Big)"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18007 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18008 msgstr "Fissa (bigg)"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18011 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18012 msgstr "Fissa (Bigg)"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18015 msgid "Math Delimiter"
18016 msgstr "Delimitatori matematici"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18028 msgid "Computer Modern Roman"
18029 msgstr "Computer Modern Roman"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18032 msgid "Latin Modern Roman"
18033 msgstr "Latin Modern Roman"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18036 msgid "AE (Almost European)"
18037 msgstr "AE (Almost European)"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18040 msgid "Times Roman"
18041 msgstr "Times Roman"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18048 msgid "Bitstream Charter"
18049 msgstr "Bitstream Charter"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18052 msgid "New Century Schoolbook"
18053 msgstr "New Century Schoolbook"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18065 msgstr "Bera Serif"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18068 msgid "Concrete Roman"
18069 msgstr "Concrete Roman"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18072 msgid "Zapf Chancery"
18073 msgstr "Zapf Chancery"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18076 msgid "Computer Modern Sans"
18077 msgstr "Computer Modern Sans"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18080 msgid "Latin Modern Sans"
18081 msgstr "Latin Modern Sans"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18088 msgid "Avant Garde"
18089 msgstr "Avant Garde"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18100 msgid "Computer Modern Typewriter"
18101 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18104 msgid "Latin Modern Typewriter"
18105 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18120 msgid "CM Typewriter Light"
18121 msgstr "CM Typewriter Light"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18128 msgid "Module not found!"
18129 msgstr "Modulo non trovato!"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18132 msgid "Document Settings"
18133 msgstr "Impostazioni documento"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18137 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18138 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18147 msgid " (not installed)"
18148 msgstr " (non installato)"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18172 msgstr "Intestazioni"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18176 msgstr "Fantasioso"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18187 msgid "Language Default (no inputenc)"
18188 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18219 msgid "Appears in TOC"
18220 msgstr "Appare nell'indice generale"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18223 msgid "Author-year"
18224 msgstr "Autore-anno"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18232 msgid "Unavailable: %1$s"
18233 msgstr "Non disponibile: %1$s"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18237 msgid "Document Class"
18238 msgstr "Classe documento"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18245 msgid "Text Layout"
18246 msgstr "Struttura testo"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18249 msgid "Page Margins"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18253 msgid "Numbering & TOC"
18254 msgstr "Numerazione & Indice generale"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18257 msgid "PDF Properties"
18258 msgstr "Proprietà PDF"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18261 msgid "Math Options"
18262 msgstr "Opzioni matematiche"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18265 msgid "Float Placement"
18266 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18270 msgstr "Elenchi puntati"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18278 msgid "LaTeX Preamble"
18279 msgstr "Preambolo di LaTeX"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18282 msgid "Layouts|#o#O"
18283 msgstr "Layout|#o#O"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18286 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18287 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18291 msgid "Local layout file"
18292 msgstr "File di layout locale"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18296 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18297 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18298 "document may not work with this layout if you do not\n"
18299 "keep the layout file in the document directory."
18301 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
18302 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
18303 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
18304 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18307 msgid "&Set Layout"
18308 msgstr "Impo&sta layout"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18317 msgid "Unable to read local layout file."
18318 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18321 msgid "Select master document"
18322 msgstr "Selezionare documento padre"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18325 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18326 msgstr "File LyX (*.lyx)"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18330 msgid "Unapplied changes"
18331 msgstr "Modifiche non salvate"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18336 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18337 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18339 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
18340 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18345 msgstr "&Abbandona"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18349 msgid "Unable to set document class."
18350 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
18352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18355 msgstr "%1$s, %2$s"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18359 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18360 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18363 msgid "Module provided by document class."
18364 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18368 msgid "Package(s) required: %1$s."
18369 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18377 msgid "Module required: %1$s."
18378 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
18380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18382 msgid "Modules excluded: %1$s."
18383 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
18385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18386 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18387 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18390 msgid "[No options predefined]"
18391 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18394 msgid "Can't set layout!"
18395 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18399 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18400 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18404 msgstr "non trovato"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18407 msgid "TeX Code Settings"
18408 msgstr "Impostazioni codice TeX"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18412 msgstr "Lista errori"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18416 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18417 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18422 msgstr "In alto a sinistra"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18426 msgid "Bottom left"
18427 msgstr "In basso a sinistra"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18431 msgid "Baseline left"
18432 msgstr "A sinistra della linea di base"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18437 msgstr "Centrato in alto"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18441 msgid "Bottom center"
18442 msgstr "Centrato in basso"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18446 msgid "Baseline center"
18447 msgstr "Al centro della linea di base"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18452 msgstr "In alto a destra"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18456 msgid "Bottom right"
18457 msgstr "In basso a destra"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18461 msgid "Baseline right"
18462 msgstr "A destra della linea di base"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18465 msgid "External Material"
18466 msgstr "Materiale esterno"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18473 msgid "Select external file"
18474 msgstr "Selezione file esterno"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18477 msgid "Float Settings"
18478 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18486 msgid "Select graphics file"
18487 msgstr "Selezione file grafico"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18490 msgid "Clipart|#C#c"
18491 msgstr "Galleria|#G#g"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18494 msgid "Horizontal Space Settings"
18495 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18499 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18500 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18501 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18503 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18504 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18505 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18509 msgstr "Ipercollegamento"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18512 msgid "Child Document"
18513 msgstr "Documento figlio"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18520 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18521 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18523 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18524 msgid "Select document to include"
18525 msgstr "Scelta documento da inserire"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18528 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18529 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18533 msgstr "sconosciuto"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18537 msgstr "scorciatoia"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18541 msgstr "scorciatoie"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18553 msgstr "classe di testo"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18567 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18571 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18575 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18579 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18583 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18588 msgid "No language"
18589 msgstr "Nessun linguaggio"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18592 msgid "Program Listing Settings"
18593 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18597 msgstr "Nessun dialetto"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18602 msgstr "Registro di LaTeX"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18605 msgid "Literate Programming Build Log"
18606 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18609 msgid "lyx2lyx Error Log"
18610 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18613 msgid "Version Control Log"
18614 msgstr "Registro di controllo versione"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18617 msgid "No LaTeX log file found."
18618 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18621 msgid "No literate programming build log file found."
18622 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18625 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18626 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18629 msgid "No version control log file found."
18630 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18633 msgid "Math Matrix"
18634 msgstr "Matrice matematica"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18637 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18638 msgid "Nomenclature"
18639 msgstr "Nomenclatura"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18642 msgid "Note Settings"
18643 msgstr "Impostazioni nota"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18646 msgid "Paragraph Settings"
18647 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18651 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18653 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18655 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18657 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18660 msgid "System files|#S#s"
18661 msgstr "File di sistema|#S#s"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18664 msgid "User files|#U#u"
18665 msgstr "File utente|#U#u"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18668 msgid "Look & Feel"
18669 msgstr "Aspetto grafico"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18672 msgid "Language Settings"
18673 msgstr "Impostazioni di lingua"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18680 msgid "File Handling"
18681 msgstr "Gestione file"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18684 msgid "Date format"
18685 msgstr "Formato data"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18688 msgid "Keyboard/Mouse"
18689 msgstr "Tastiera/Mouse"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18692 msgid "Input Completion"
18693 msgstr "Suggerimenti"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18696 msgid "Screen fonts"
18697 msgstr "Caratteri schermo"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18708 msgid "Select directory for example files"
18709 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18712 msgid "Select a document templates directory"
18713 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18716 msgid "Select a temporary directory"
18717 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18720 msgid "Select a backups directory"
18721 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18724 msgid "Select a document directory"
18725 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18728 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18729 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18733 msgid "Spellchecker"
18734 msgstr "Correttore ortografico"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18749 msgid "pspell (library)"
18750 msgstr "pspell (libreria)"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18753 msgid "aspell (library)"
18754 msgstr "aspell (libreria)"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18758 msgstr "Convertitori"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18761 msgid "File formats"
18762 msgstr "Formati file"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18765 msgid "Format in use"
18766 msgstr "Formato in uso"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18769 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18770 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18773 msgid "LyX needs to be restarted!"
18774 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18777 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18778 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18786 msgid "User interface"
18787 msgstr "Interfaccia utente"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18795 msgstr "Scorciatoie"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18803 msgstr "Scorciatoia"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18806 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18807 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18810 msgid "Mathematical Symbols"
18811 msgstr "Simboli matematici"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18814 msgid "Document and Window"
18815 msgstr "Documento e finestra"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18818 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18819 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18822 msgid "System and Miscellaneous"
18823 msgstr "Sistema e varie"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18828 msgstr "&Ripristina"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18835 msgid "Failed to create shortcut"
18836 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18839 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18840 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18843 msgid "Invalid or empty key sequence"
18844 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18849 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18852 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18858 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18860 "You need to remove that binding before creating a new one."
18862 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18864 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18867 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18868 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18875 msgid "Choose bind file"
18876 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18879 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18880 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18883 msgid "Choose UI file"
18884 msgstr "Scelta del file UI"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18887 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18888 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18891 msgid "Choose keyboard map"
18892 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18895 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18896 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18899 msgid "Choose personal dictionary"
18900 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18910 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18911 msgid "Print Document"
18912 msgstr "Stampa documento"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18915 msgid "Print to file"
18916 msgstr "Stampa su file"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18919 msgid "PostScript files (*.ps)"
18920 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18923 msgid "Cross-reference"
18924 msgstr "Riferimento"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18928 msgstr "&Torna indietro"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18932 msgstr "Salta indietro"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18935 msgid "Jump to label"
18936 msgstr "Salta all'etichetta"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18939 msgid "Find and Replace"
18940 msgstr "Trova e sostituisci"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18943 msgid "Send Document to Command"
18944 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18948 msgstr "Mostra file"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18951 msgid "Error -> Cannot load file!"
18952 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18955 msgid "Spellchecker error"
18956 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18959 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18960 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18964 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18965 "Maybe it has been killed."
18967 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18968 "Forse è stato terminato."
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18971 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18972 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18975 msgid "The spellchecker has failed"
18976 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18980 msgid "%1$d words checked."
18981 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18984 msgid "One word checked."
18985 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18988 msgid "Spelling check completed"
18989 msgstr "Controllo ortografico completato"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18992 msgid "Basic Latin"
18993 msgstr "Latino di base"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18996 msgid "Latin-1 Supplement"
18997 msgstr "Latino-1 supplemento"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19000 msgid "Latin Extended-A"
19001 msgstr "Latino esteso A"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19004 msgid "Latin Extended-B"
19005 msgstr "Latino esteso B"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19008 msgid "IPA Extensions"
19009 msgstr "Estensioni IPA"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19012 msgid "Spacing Modifier Letters"
19013 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19016 msgid "Combining Diacritical Marks"
19017 msgstr "Segni diacritici combinabili"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19029 msgstr "Devanagari"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19076 msgid "Hangul Jamo"
19077 msgstr "Hangul Jamo"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19080 msgid "Phonetic Extensions"
19081 msgstr "Estensioni fonetiche"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19084 msgid "Latin Extended Additional"
19085 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19088 msgid "Greek Extended"
19089 msgstr "Greco esteso"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19092 msgid "General Punctuation"
19093 msgstr "Punteggiatura generale"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19096 msgid "Superscripts and Subscripts"
19097 msgstr "Apici e pedici"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19100 msgid "Currency Symbols"
19101 msgstr "Simboli di valuta"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19104 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19105 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19108 msgid "Letterlike Symbols"
19109 msgstr "Simboli alfabetici"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19112 msgid "Number Forms"
19113 msgstr "Formati numerici"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19116 msgid "Mathematical Operators"
19117 msgstr "Operatori matematici"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19120 msgid "Miscellaneous Technical"
19121 msgstr "Tecnico misto"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19124 msgid "Control Pictures"
19125 msgstr "Immagini di controllo"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19128 msgid "Optical Character Recognition"
19129 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19132 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19133 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19136 msgid "Box Drawing"
19137 msgstr "Disegno caselle"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19140 msgid "Block Elements"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19144 msgid "Geometric Shapes"
19145 msgstr "Forme geometriche"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19148 msgid "Miscellaneous Symbols"
19149 msgstr "Dingbat misto"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19156 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19157 msgstr "Simboli matematici vari - A"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19160 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19161 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19176 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19177 msgstr "Hangul compatibile jamo"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19184 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19185 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19188 msgid "CJK Compatibility"
19189 msgstr "Compatibilità CJK"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19192 msgid "CJK Unified Ideographs"
19193 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19196 msgid "Hangul Syllables"
19197 msgstr "Sillabe Hangul"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19200 msgid "High Surrogates"
19201 msgstr "Surrogati alti"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19204 msgid "Private Use High Surrogates"
19205 msgstr "Uso privato surrogati alti"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19208 msgid "Low Surrogates"
19209 msgstr "Surrogati bassi"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19212 msgid "Private Use Area"
19213 msgstr "Area uso privato"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19216 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19217 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19220 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19221 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19224 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19225 msgstr "Forme arabe A"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19228 msgid "Combining Half Marks"
19229 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19232 msgid "CJK Compatibility Forms"
19233 msgstr "Forme compatibilità CJK"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19236 msgid "Small Form Variants"
19237 msgstr "Varianti forme piccole"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19240 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19241 msgstr "Forme arabe B"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19244 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19245 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19252 msgid "Linear B Syllabary"
19253 msgstr "Sillabario lineare B"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19256 msgid "Linear B Ideograms"
19257 msgstr "Ideogrammi lineari B"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19260 msgid "Aegean Numbers"
19261 msgstr "Numeri egei"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19264 msgid "Ancient Greek Numbers"
19265 msgstr "Numeri greci antichi"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19269 msgstr "Corsivo antico"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19280 msgid "Old Persian"
19281 msgstr "Persiano antico"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19296 msgid "Cypriot Syllabary"
19297 msgstr "Sillabario cipriota"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19301 msgstr "Kharoshthi"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19304 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19305 msgstr "Simboli musicali bizantini"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19308 msgid "Musical Symbols"
19309 msgstr "Simboli musicali"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19312 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19313 msgstr "Notazione musicale greca antica"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19316 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19317 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19320 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19321 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19324 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19325 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19328 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19329 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19333 msgstr "Cartellini"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19336 msgid "Variation Selectors Supplement"
19337 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19340 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19341 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19344 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19345 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19348 msgid "Character: "
19349 msgstr "Carattere: "
19351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19352 msgid "Code Point: "
19355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19360 msgid "Table Settings"
19361 msgstr "Impostazioni tabella"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19364 msgid "Insert Table"
19365 msgstr "Inserzione tabella"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19368 msgid "TeX Information"
19369 msgstr "Informazioni TeX"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19375 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19377 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19378 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
19380 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
19381 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19382 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19383 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
19385 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19387 msgstr "(sconosciuto)"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
19390 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19394 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
19395 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19397 msgstr "Non attivo"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19401 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19402 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19405 msgid "Vertical Space Settings"
19406 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19413 msgid "unknown version"
19414 msgstr "versione sconosciuta"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19417 msgid "Small-sized icons"
19418 msgstr "Icone piccole"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19421 msgid "Normal-sized icons"
19422 msgstr "Icone normali"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19425 msgid "Big-sized icons"
19426 msgstr "Icone grandi"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19430 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19431 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19434 msgid "Select template file"
19435 msgstr "Selezionare file modello"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19439 msgid "Templates|#T#t"
19440 msgstr "Modelli|#M#m"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19446 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19447 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19450 msgid "Document not loaded."
19451 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19454 msgid "Select document to open"
19455 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19460 msgid "Examples|#E#e"
19461 msgstr "Esempi|#E#e"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19464 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19465 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19468 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19469 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19472 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19473 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19476 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19477 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19481 msgid "Invalid filename"
19482 msgstr "Nome file non valido"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19487 "The directory in the given path\n"
19491 "La cartella nel percorso specificato\n"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19497 msgid "Opening document %1$s..."
19498 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19502 msgid "Document %1$s opened."
19503 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19506 msgid "Version control detected."
19507 msgstr "Controllo versione rilevato."
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19511 msgid "Could not open document %1$s"
19512 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19515 msgid "Couldn't import file"
19516 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19520 msgid "No information for importing the format %1$s."
19521 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19525 msgid "Select %1$s file to import"
19526 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
19529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19532 "The document %1$s already exists.\n"
19534 "Do you want to overwrite that document?"
19536 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19538 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19542 msgid "Overwrite document?"
19543 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19547 msgid "Importing %1$s..."
19548 msgstr "Sto importando %1$s..."
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19552 msgstr "importato."
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19555 msgid "file not imported!"
19556 msgstr "File non importato!"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19559 msgid "Select LyX document to insert"
19560 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19563 msgid "Select file to insert"
19564 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19567 msgid "Choose a filename to save document as"
19568 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19578 "The document %1$s could not be saved.\n"
19580 "Do you want to rename the document and try again?"
19582 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19584 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19587 msgid "Rename and save?"
19588 msgstr "Rinomino e salvo?"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19597 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19599 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19601 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19603 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19607 msgstr "&Abbandona"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19610 msgid "Saving all documents..."
19611 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19614 msgid "All documents saved."
19615 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19619 msgid "%1$s unknown command!"
19620 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19624 msgid "LaTeX Source"
19625 msgstr "Sorgente LaTeX"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19628 msgid "DocBook Source"
19629 msgstr "Sorgente DocBook"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19632 msgid "Literate Source"
19633 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19636 msgid " (version control)"
19637 msgstr " (controllo versione)"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19641 msgstr " (modificato)"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19644 msgid " (read only)"
19645 msgstr " (sola lettura)"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19649 msgstr "Chiudi file"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19653 msgstr "Nascondi linguetta"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19657 msgstr "Chiudi linguetta"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19660 msgid "Wrap Float Settings"
19661 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19663 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19664 msgid "Click to detach"
19665 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19669 msgstr "Nessun gruppo"
19671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19672 msgid "No Documents Open!"
19673 msgstr "Nessun documento aperto!"
19675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
19680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19682 msgid "No Document Open!"
19683 msgstr "Nessun documento aperto!"
19685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19686 msgid "No custom insets defined!"
19687 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
19689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19690 msgid "Master Document"
19691 msgstr "Documento padre"
19693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19694 msgid "Open Navigator..."
19695 msgstr "Apri navigatore..."
19697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19698 msgid "Other Lists"
19699 msgstr "Altri elenchi"
19701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19702 msgid "No Table of contents"
19703 msgstr "Nessun indice generale"
19705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19706 msgid "Other Toolbars"
19707 msgstr "Altre barre strumenti"
19709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19710 msgid "No Branch in Document!"
19711 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19714 msgid "No Citation in Scope!"
19715 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19718 msgid "No action defined!"
19719 msgstr "Nessuna azione definita!"
19721 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19725 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19726 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19727 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19730 msgid "Could not update TeX information"
19731 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19735 msgid "The script `%s' failed."
19736 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19740 msgstr "Tutti i file"
19742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19743 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19744 msgid "Table of Contents"
19745 msgstr "Indice generale"
19747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19748 msgid "Child Documents"
19749 msgstr "Documenti figlio"
19751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19752 msgid "List of Graphics"
19753 msgstr "Elenco delle immagini"
19755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19756 msgid "List of Equations"
19757 msgstr "Elenco delle equazioni"
19759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19760 msgid "List of Footnotes"
19761 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19764 msgid "List of Listings"
19765 msgstr "Elenco dei listati"
19767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19768 msgid "List of Indexes"
19769 msgstr "Elenco degli indici"
19771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19772 msgid "List of Marginal notes"
19773 msgstr "Elenco delle note a margine"
19775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19776 msgid "List of Notes"
19777 msgstr "Elenco delle note"
19779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19780 msgid "List of Citations"
19781 msgstr "Elenco delle citazioni"
19783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19784 msgid "Labels and References"
19785 msgstr "Etichette e riferimenti"
19787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19788 msgid "List of Branches"
19789 msgstr "Elenco dei rami"
19791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19792 msgid "List of Changes"
19793 msgstr "Elenco delle modifiche"
19795 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19797 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19799 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19800 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19802 #: src/insets/Inset.cpp:333
19803 msgid "Opened inset"
19804 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19806 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19807 msgid "Keys must be unique!"
19808 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19810 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19813 "The key %1$s already exists,\n"
19814 "it will be changed to %2$s."
19816 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19817 "verrà cambiata in %2$s."
19819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19822 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19823 "If you proceed, all of them will be opened."
19825 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19826 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19829 msgid "Open Databases?"
19830 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19837 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19838 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19842 msgstr "Basi di dati:"
19844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19845 msgid "Style File:"
19846 msgstr "File di stile:"
19848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19853 msgid "included in TOC"
19854 msgstr "incluso nell'indice"
19856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19858 msgid "Export Warning!"
19859 msgstr "Avviso di esportazione!"
19861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19863 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19864 "BibTeX will be unable to find them."
19866 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19867 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19871 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19872 "BibTeX will be unable to find it."
19874 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19875 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19877 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19878 msgid "simple frame"
19879 msgstr "cornice semplice"
19881 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19883 msgstr "senza cornice"
19885 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19886 msgid "simple frame, page breaks"
19887 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19889 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19891 msgstr "ovale, sottile"
19893 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19894 msgid "oval, thick"
19895 msgstr "ovale, spessa"
19897 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19898 msgid "drop shadow"
19899 msgstr "cornice ombreggiata"
19901 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19902 msgid "shaded background"
19903 msgstr "sfondo colorato"
19905 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19906 msgid "double frame"
19907 msgstr "cornice doppia"
19909 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19910 msgid "Opened Box Inset"
19911 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19913 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
19914 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19916 msgid "%1$s (%2$s)"
19917 msgstr "%1$s (%2$s)"
19919 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19921 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19922 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19925 msgid "Opened Branch Inset"
19926 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
19929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19935 msgstr "Non definito: "
19937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19941 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19942 msgid "Opened Caption Inset"
19943 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19945 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19948 msgstr "Sotto-%1$s"
19950 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19952 msgstr "non citato"
19954 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19955 msgid "LaTeX Command: "
19956 msgstr "Comando LaTeX: "
19958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19959 msgid "InsetCommand Error: "
19960 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19964 msgid "Incompatible command name."
19965 msgstr "Nome comando incompatibile."
19967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19968 msgid "InsetCommandParams Error: "
19969 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19972 msgid "InsetCommandParams: "
19973 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19976 msgid "Unknown parameter name: "
19977 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
19981 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19982 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19984 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19985 msgid "Opened ERT Inset"
19986 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19988 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19990 msgid "External template %1$s is not installed"
19991 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19993 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19994 msgid "Opened Flex Inset"
19995 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19997 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19998 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
20000 msgstr "flottante: "
20002 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20003 msgid "Opened Float Inset"
20004 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
20006 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20010 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20012 msgstr "sottoflottante: "
20014 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20015 msgid " (sideways)"
20016 msgstr " (obliquamente)"
20018 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20019 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20020 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
20022 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20024 msgid "List of %1$s"
20025 msgstr "Elenco di %1$s"
20027 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20028 msgid "Opened Footnote Inset"
20029 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
20031 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20033 msgstr "Nota a piè pagina"
20035 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
20036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20039 "Could not copy the file\n"
20041 "into the temporary directory."
20043 "Non ho potuto copiare il file\n"
20045 "nella cartella temporanea."
20047 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20049 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20050 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
20052 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20054 msgid "Graphics file: %1$s"
20055 msgstr "File grafici: %1$s"
20057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20058 msgid "Verbatim Input"
20059 msgstr "Input testuale"
20061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20062 msgid "Verbatim Input*"
20063 msgstr "Input* testuale"
20065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
20066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
20067 msgid "Recursive input"
20068 msgstr "Input ricorsivo"
20070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
20071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
20073 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20074 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
20076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20079 "Included file `%1$s'\n"
20080 "has textclass `%2$s'\n"
20081 "while parent file has textclass `%3$s'."
20083 "Il file incluso `%1$s'\n"
20084 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
20085 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
20087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20088 msgid "Different textclasses"
20089 msgstr "Classi di documento differenti"
20091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20094 "Included file `%1$s'\n"
20095 "uses module `%2$s'\n"
20096 "which is not used in parent file."
20098 "Il file incluso `%1$s'\n"
20099 "usa il modulo `%2$s'\n"
20100 "che non è usato nel file genitore."
20102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20103 msgid "Module not found"
20104 msgstr "Modulo non trovato"
20106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20107 msgid "Index sorting failed"
20108 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
20110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20113 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20114 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20115 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20116 "explained in the User Guide."
20118 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
20119 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
20120 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
20121 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
20123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20125 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20126 msgstr "Informazioni per %1$s '%2$s'"
20128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20130 msgstr "indefinito"
20132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20143 msgid "Unknown buffer info"
20144 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
20146 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20147 msgid "Label names must be unique!"
20148 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
20150 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20153 "The label %1$s already exists,\n"
20154 "it will be changed to %2$s."
20156 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
20157 "verrà cambiata in %2$s."
20159 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20160 msgid "DUPLICATE: "
20161 msgstr "DUPLICATA:"
20163 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20164 msgid "Opened Listing Inset"
20165 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
20167 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20168 msgid "no more lstline delimiters available"
20169 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
20171 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20172 msgid "Running out of delimiters"
20173 msgstr "Delimitatori esauriti"
20175 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20177 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20178 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20179 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20180 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20181 "must investigate!"
20183 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
20184 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
20185 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
20186 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
20188 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20189 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20190 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
20192 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20195 "The following characters in one of the program listings are\n"
20196 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20199 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
20200 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
20203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20204 msgid "A value is expected."
20205 msgstr "È richiesto un valore."
20207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20213 msgid "Unbalanced braces!"
20214 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20217 msgid "Please specify true or false."
20218 msgstr "Specificare true o false."
20220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20221 msgid "Only true or false is allowed."
20222 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
20224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20225 msgid "Please specify an integer value."
20226 msgstr "Specificare un valore intero."
20228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20229 msgid "An integer is expected."
20230 msgstr "È richiesto un intero."
20232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20233 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20234 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
20236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20237 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20238 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
20240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20242 msgid "Please specify one of %1$s."
20243 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
20245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20247 msgid "Try one of %1$s."
20248 msgstr "Provare uno di %1$s."
20250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20252 msgid "I guess you mean %1$s."
20253 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
20255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20257 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20258 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
20260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20262 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20263 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
20265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20266 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20267 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
20269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20270 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20271 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
20273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20274 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20275 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
20277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20278 msgid "Enter something like \\color{white}"
20279 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
20281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20282 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20283 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
20285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20286 msgid "auto, last or a number"
20287 msgstr "auto, last oppure un numero"
20289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20290 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20291 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20294 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20295 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20298 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20299 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
20301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20303 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20304 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
20306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20308 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20309 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
20311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20313 msgid "Parameter %1$s: "
20314 msgstr "Parametro %1$s: "
20316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20318 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20319 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
20321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20323 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20324 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
20326 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20327 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20328 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
20330 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20331 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20333 msgstr "Nuova pagina"
20335 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20337 msgstr "Azzera pagina"
20339 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20340 msgid "Clear Double Page"
20341 msgstr "Azzera pagina doppia"
20343 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20347 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20348 msgid "Nomenclature Symbol: "
20349 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
20351 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20352 msgid "Description: "
20353 msgstr "Descrizione: "
20355 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20357 msgstr "Ordinamento: "
20359 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20360 msgid "Note[[InsetNote]]"
20363 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20367 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20368 msgid "Opened Note Inset"
20369 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
20371 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20372 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20373 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
20375 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20377 msgstr "SCORRETTA:"
20379 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20380 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20384 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20385 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20389 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20390 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20394 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20395 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20396 msgid "Page Number"
20397 msgstr "Numero pagina"
20399 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20400 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20404 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20405 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20406 msgid "Textual Page Number"
20407 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
20409 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20410 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20412 msgstr "Pagina di testo: "
20414 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20415 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20416 msgid "Standard+Textual Page"
20417 msgstr "Pagina usuale e testuale"
20419 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20420 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20422 msgstr "Riferimento e testo: "
20424 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20425 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20427 msgstr "Riferimento abbellito"
20429 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20430 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20431 msgid "FormatRef: "
20432 msgstr "FormatRef: "
20434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20435 msgid "Interword Space"
20436 msgstr "Spazio tra parole"
20438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20439 msgid "Protected Space"
20440 msgstr "Spazio protetto"
20442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20444 msgstr "Spazio sottile"
20446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20448 msgstr "Spazio quad"
20450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20451 msgid "QQuad Space"
20452 msgstr "Spazio qquad"
20454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20463 msgid "Negative Thin Space"
20464 msgstr "Spazio negativo sottile"
20466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20467 msgid "Protected Horizontal Fill"
20468 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
20470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20471 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20472 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
20474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20475 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20476 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
20478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20479 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20480 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
20482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20483 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20484 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
20486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20487 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20488 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
20490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20491 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20492 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20496 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20497 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20501 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20502 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20504 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20505 msgid "Unknown TOC type"
20506 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20508 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20509 msgid "Opened table"
20510 msgstr "La tabella è stata aperta"
20512 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20513 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20514 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
20516 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20517 msgid "Opened Text Inset"
20518 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20520 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20521 msgid "Vertical Space"
20522 msgstr "Spazio verticale"
20524 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20525 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20529 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20530 msgid "Opened Wrap Inset"
20531 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20533 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20540 msgstr "Non mostrato."
20542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20544 msgstr "Sto caricando..."
20546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20547 msgid "Converting to loadable format..."
20548 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20551 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20552 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20555 msgid "Scaling etc..."
20556 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20559 msgid "Ready to display"
20560 msgstr "Pronto a mostrare"
20562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20563 msgid "No file found!"
20564 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20567 msgid "Error converting to loadable format"
20568 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20571 msgid "Error loading file into memory"
20572 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20575 msgid "Error generating the pixmap"
20576 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20580 msgstr "Nessuna immagine"
20582 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20583 msgid "Preview loading"
20584 msgstr "Caricamento anteprima"
20586 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20587 msgid "Preview ready"
20588 msgstr "L'anteprima è pronta"
20590 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20591 msgid "Preview failed"
20592 msgstr "Anteprima non riuscita"
20594 #: src/lengthcommon.cpp:37
20598 #: src/lengthcommon.cpp:37
20602 #: src/lengthcommon.cpp:37
20606 #: src/lengthcommon.cpp:37
20610 #: src/lengthcommon.cpp:37
20614 #: src/lengthcommon.cpp:37
20618 #: src/lengthcommon.cpp:38
20619 msgid "cc[[unit of measure]]"
20622 #: src/lengthcommon.cpp:38
20626 #: src/lengthcommon.cpp:38
20630 #: src/lengthcommon.cpp:38
20634 #: src/lengthcommon.cpp:39
20635 msgid "Text Width %"
20636 msgstr "Larghezza Testo %"
20638 #: src/lengthcommon.cpp:39
20639 msgid "Column Width %"
20640 msgstr "Larghezza Colonna %"
20642 #: src/lengthcommon.cpp:39
20643 msgid "Page Width %"
20644 msgstr "Larghezza Pagina %"
20646 #: src/lengthcommon.cpp:39
20647 msgid "Line Width %"
20648 msgstr "Larghezza Riga %"
20650 #: src/lengthcommon.cpp:40
20651 msgid "Text Height %"
20652 msgstr "Altezza Testo %"
20654 #: src/lengthcommon.cpp:40
20655 msgid "Page Height %"
20656 msgstr "Altezza Pagina %"
20658 #: src/lyxfind.cpp:115
20659 msgid "Search error"
20660 msgstr "Cerca errore"
20662 #: src/lyxfind.cpp:115
20663 msgid "Search string is empty"
20664 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20666 #: src/lyxfind.cpp:299
20667 msgid "String has been replaced."
20668 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20670 #: src/lyxfind.cpp:302
20671 msgid " strings have been replaced."
20672 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20674 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20675 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20676 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20677 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20679 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20680 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20682 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20684 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20685 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20688 msgid "Only one row"
20689 msgstr "Una sola riga"
20691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20692 msgid "Only one column"
20693 msgstr "Una sola colonna"
20695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20696 msgid "No hline to delete"
20697 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20700 msgid "No vline to delete"
20701 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20705 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20706 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20711 msgstr "Nessun numero"
20713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20720 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20721 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20723 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20725 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20726 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20730 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20731 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20734 msgid "create new math text environment ($...$)"
20735 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20737 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20738 msgid "entered math text mode (textrm)"
20739 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20741 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20742 msgid "Standard[[mathref]]"
20745 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20753 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20755 msgstr "macro matematica"
20757 #: src/output.cpp:37
20760 "Could not open the specified document\n"
20763 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20766 #: src/output_plaintext.cpp:136
20768 msgstr "Sommario: "
20770 #: src/output_plaintext.cpp:148
20771 msgid "References: "
20772 msgstr "Referimenti: "
20774 #: src/support/Package.cpp:435
20775 msgid "LyX binary not found"
20776 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20778 #: src/support/Package.cpp:436
20780 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20781 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
20783 #: src/support/Package.cpp:555
20786 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20788 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20789 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20791 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20793 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
20794 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20796 #: src/support/Package.cpp:636
20797 #: src/support/Package.cpp:663
20798 msgid "File not found"
20799 msgstr "File non trovato"
20801 #: src/support/Package.cpp:637
20804 "Invalid %1$s switch.\n"
20805 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20807 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20808 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20810 #: src/support/Package.cpp:664
20813 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20814 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20816 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20817 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20819 #: src/support/Package.cpp:688
20822 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20823 "%2$s is not a directory."
20825 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20826 "%2$s non è una cartella."
20828 #: src/support/Package.cpp:690
20829 msgid "Directory not found"
20830 msgstr "Cartella non trovata"
20832 #: src/support/debug.cpp:38
20833 msgid "No debugging message"
20834 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20836 #: src/support/debug.cpp:39
20837 msgid "General information"
20838 msgstr "Informazioni generali"
20840 #: src/support/debug.cpp:40
20841 msgid "Program initialisation"
20842 msgstr "Inizializzazione programma"
20844 #: src/support/debug.cpp:41
20845 msgid "Keyboard events handling"
20846 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20848 #: src/support/debug.cpp:42
20849 msgid "GUI handling"
20850 msgstr "Gestione GUI"
20852 #: src/support/debug.cpp:43
20853 msgid "Lyxlex grammar parser"
20854 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20856 #: src/support/debug.cpp:44
20857 msgid "Configuration files reading"
20858 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20860 #: src/support/debug.cpp:45
20861 msgid "Custom keyboard definition"
20862 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20864 #: src/support/debug.cpp:46
20865 msgid "LaTeX generation/execution"
20866 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20868 #: src/support/debug.cpp:47
20869 msgid "Math editor"
20870 msgstr "Editor matematico"
20872 #: src/support/debug.cpp:48
20873 msgid "Font handling"
20874 msgstr "Gestione caratteri"
20876 #: src/support/debug.cpp:49
20877 msgid "Textclass files reading"
20878 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20880 #: src/support/debug.cpp:50
20881 msgid "Version control"
20882 msgstr "Controllo versione"
20884 #: src/support/debug.cpp:51
20885 msgid "External control interface"
20886 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20888 #: src/support/debug.cpp:52
20889 msgid "Undo/Redo mechanism"
20890 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20892 #: src/support/debug.cpp:53
20893 msgid "User commands"
20894 msgstr "Comandi utente"
20896 #: src/support/debug.cpp:54
20897 msgid "The LyX Lexxer"
20898 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20900 #: src/support/debug.cpp:55
20901 msgid "Dependency information"
20902 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20904 #: src/support/debug.cpp:56
20906 msgstr "Inserti di LyX"
20908 #: src/support/debug.cpp:57
20909 msgid "Files used by LyX"
20910 msgstr "File usati da LyX"
20912 #: src/support/debug.cpp:58
20913 msgid "Workarea events"
20914 msgstr "Eventi area di lavoro"
20916 #: src/support/debug.cpp:59
20917 msgid "Insettext/tabular messages"
20918 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20920 #: src/support/debug.cpp:60
20921 msgid "Graphics conversion and loading"
20922 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20924 #: src/support/debug.cpp:61
20925 msgid "Change tracking"
20926 msgstr "Tracciamento modifiche"
20928 #: src/support/debug.cpp:62
20929 msgid "External template/inset messages"
20930 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20932 #: src/support/debug.cpp:63
20933 msgid "RowPainter profiling"
20934 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20936 #: src/support/debug.cpp:64
20937 msgid "scrolling debugging"
20938 msgstr "scorrimento verifica"
20940 #: src/support/debug.cpp:65
20941 msgid "Math macros"
20942 msgstr "Macro matematica"
20944 #: src/support/debug.cpp:66
20948 #: src/support/debug.cpp:67
20949 msgid "Locale/Internationalisation"
20950 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20952 #: src/support/debug.cpp:68
20953 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20954 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20956 #: src/support/debug.cpp:69
20957 msgid "Developers' general debug messages"
20958 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20960 #: src/support/debug.cpp:70
20961 msgid "All debugging messages"
20962 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20964 #: src/support/debug.cpp:115
20966 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20967 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20969 #: src/support/filetools.cpp:247
20970 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20973 #: src/support/os_win32.cpp:307
20974 msgid "System file not found"
20975 msgstr "File di sistema non trovato"
20977 #: src/support/os_win32.cpp:308
20979 "Unable to load shfolder.dll\n"
20982 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20983 "Occorre installarlo."
20985 #: src/support/os_win32.cpp:313
20986 msgid "System function not found"
20987 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20989 #: src/support/os_win32.cpp:314
20991 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20992 "Don't know how to proceed. Sorry."
20994 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20995 "Non so come procedere. Spiacente."
20997 #: src/support/userinfo.cpp:45
20998 msgid "Unknown user"
20999 msgstr "Utente sconosciuto"
21001 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21002 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
21003 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21004 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
21005 #~ msgid "keywords"
21006 #~ msgstr "parole chiave"
21007 #~ msgid "Table of Contents|a"
21008 #~ msgstr "Indice generale|g"
21011 #~ msgid "&Options:"
21012 #~ msgstr "&Opzioni:"
21013 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21015 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
21016 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21017 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
21018 #~ msgid "Slidecontents"
21019 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
21020 #~ msgid "Progress Contents"
21021 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
21024 #~ msgid "American"
21025 #~ msgstr "Americano"
21026 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21027 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
21028 #~ msgid "Austrian"
21029 #~ msgstr "Austriaco"
21030 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21031 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
21033 #~ msgstr "Britannico"
21034 #~ msgid "Canadian"
21035 #~ msgstr "Canadese"
21036 #~ msgid "LinuxDoc"
21037 #~ msgstr "LinuxDoc"
21038 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21039 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21046 #~ msgid "Reference\t"
21047 #~ msgstr "Riferimento"
21050 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21051 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
21054 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21055 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
21058 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21059 #~ msgstr "RetourAdresse"
21062 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21063 #~ msgstr "Postvermerk"
21066 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21067 #~ msgstr "IhrZeichen"
21070 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21071 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21074 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21075 #~ msgstr "MeinZeichen"
21078 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21079 #~ msgstr "Unterschrift"
21082 #~ msgid "Braille mirror off"
21083 #~ msgstr "Braille mirror off"
21084 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21085 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
21086 #~ msgid "LaTeX default"
21087 #~ msgstr "LaTeX default"
21088 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21089 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
21090 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21091 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
21092 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21093 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
21094 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21095 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
21096 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21097 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
21098 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21099 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
21100 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21101 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
21102 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21103 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
21105 #~ "Layout had to be changed from\n"
21106 #~ "%1$s to %2$s\n"
21107 #~ "because of class conversion from\n"
21110 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
21112 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
21114 #~ msgid "Changed Layout"
21115 #~ msgstr "Layout modificato"
21116 #~ msgid "Unknown layout"
21117 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
21119 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21120 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21122 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
21123 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
21124 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21125 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
21126 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21127 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
21128 #~ msgid "Display image in LyX"
21129 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
21130 #~ msgid "Screen display"
21131 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
21132 #~ msgid "Monochrome"
21133 #~ msgstr "Bianco e nero"
21134 #~ msgid "Grayscale"
21135 #~ msgstr "Scala di grigi"
21137 #~ msgstr "Anteprima"
21140 #~ msgid "&Display:"
21141 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
21143 #~ msgstr "Sca&la:"
21144 #~ msgid "Scr&een Display:"
21145 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
21146 #~ msgid "Do not display"
21147 #~ msgstr "Non mostrare"
21148 #~ msgid "Unknown Info: "
21149 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
21150 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21151 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
21152 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21153 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"