1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-05-21 02:28+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "La lettura del documento non è completa"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
63 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
66 msgid "Not a LyX file!"
67 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
70 msgid "Unable to read file!"
71 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
74 msgid "Could not delete auto-save file!"
75 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
77 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
78 msgid "Error! Document is read-only: "
79 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
81 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
82 msgid "Error! Cannot write file: "
83 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
85 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
96 msgid "Error: Cannot open file: "
97 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
99 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
101 msgstr "ERRORE DI LYX:"
103 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
104 msgid "Cannot write file"
105 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
107 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
108 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
109 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
111 #. path to LaTeX file
113 msgid "Running LaTeX..."
114 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
117 msgid "LaTeX did not work!"
118 msgstr "LaTeX non funziona!"
120 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
121 msgid "Missing log file:"
122 msgstr "Manca il file di log:"
124 #. no errors or any other things to think about so:
125 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
126 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
130 #. path to Literate file
132 msgid "Running Literate..."
133 msgstr "Esecuzione di Literate..."
136 msgid "Literate command did not work!"
137 msgstr "Il comando Literate non funziona!"
139 #. path to Literate file
141 msgid "Building Program..."
142 msgstr "Costruzione del programma..."
145 msgid "Build did not work!"
146 msgstr "La costruzione non funziona!"
148 #. path to LaTeX file
150 msgid "Running chktex..."
151 msgstr "Esecuzione di chktex..."
154 msgid "chktex did not work!"
155 msgstr "chktex non funziona!"
158 msgid "Could not run with file:"
159 msgstr "Non riesco a partire col file:"
162 msgid "Cannot open temporary file:"
163 msgstr "Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
166 msgid "Error! Can't open temporary file:"
167 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
169 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
170 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
171 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2036
176 msgid "Error executing *roff command on table"
177 msgstr "Errore nell'eseguire un comando *roff sulla tabella"
179 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Modifiche nel documento:"
184 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "Salva il documento?"
188 #: src/bufferlist.C:120
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
192 #: src/bufferlist.C:121
194 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
196 #: src/bufferlist.C:244
197 msgid "lyx: Attempting to save document "
198 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
200 #: src/bufferlist.C:247
204 #: src/bufferlist.C:273
205 msgid " Save seems successful. Phew."
206 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
208 #: src/bufferlist.C:277
209 msgid " Save failed! Trying..."
210 msgstr " Salvataggio fallito! Sto provando..."
212 #: src/bufferlist.C:280
213 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
214 msgstr " Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
216 #: src/bufferlist.C:309
217 msgid "An emergency save of this document exists!"
218 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
220 #: src/bufferlist.C:311
221 msgid "Try to load that instead?"
222 msgstr "Provo a caricare questa?"
224 #: src/bufferlist.C:333
225 msgid "Autosave file is newer."
226 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
228 #: src/bufferlist.C:335
229 msgid "Load that one instead?"
230 msgstr "Carico questo?"
232 #: src/bufferlist.C:408
233 msgid "Unable to open template"
234 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
236 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2747 src/lyxfunc.C:2899
237 msgid "Document is already open:"
238 msgstr "Il documento è già aperto"
240 #: src/bufferlist.C:434
241 msgid "Do you want to reload that document?"
242 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
244 #: src/bufferlist.C:452
248 #: src/bufferlist.C:453
249 msgid "' is read-only."
250 msgstr "' è in sola lettura."
252 #. Ask if the file should be checked out for
253 #. viewing/editing, if so: load it.
254 #: src/bufferlist.C:468
256 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
257 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
259 #: src/bufferlist.C:476
260 msgid "Cannot open specified file:"
261 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
263 #: src/bufferlist.C:478
264 msgid "Create new document with this name?"
265 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
267 #: src/BufferView2.C:62
268 msgid "Specified file is unreadable: "
269 msgstr "File specificato non puo essere letto: "
271 #: src/BufferView2.C:72
273 msgid "Cannot open specified file: "
274 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
276 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
277 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2649 src/text.C:2245
278 msgid "Impossible Operation!"
279 msgstr "Operazione non permessa!"
281 #: src/BufferView2.C:203
282 msgid "Cannot insert table/list in table."
283 msgstr "Non riesco ad inserire la tabella/lista nella tabella."
285 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
286 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
287 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2247
288 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
289 #: src/text2.C:2470 src/text2.C:2480
293 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
294 msgid "Open/Close..."
295 msgstr "Apri/Chiudi..."
297 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:363
299 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
301 #: src/BufferView2.C:434
302 msgid "No further undo information"
303 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
305 #: src/BufferView2.C:445
306 msgid "Redo not yet supported in math mode"
307 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
309 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:322
311 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
313 #: src/BufferView2.C:455
314 msgid "No further redo information"
315 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
317 #: src/BufferView2.C:552
318 msgid "Paragraph environment type copied"
319 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
321 #: src/BufferView2.C:561
322 msgid "Paragraph environment type set"
323 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
325 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
329 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
333 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:313
337 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
338 msgid "No more notes"
339 msgstr "Non ci sono più note"
341 #: src/bufferview_funcs.C:26
342 msgid "Inserting Footnote..."
343 msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
345 #: src/bufferview_funcs.C:61
346 msgid "Inserting margin note..."
347 msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
349 #: src/bufferview_funcs.C:78
350 msgid "Error! unknown language"
353 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
357 #: src/bufferview_funcs.C:118
358 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
360 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
363 #: src/bufferview_funcs.C:247
367 #: src/bufferview_funcs.C:251
369 msgstr ", Profondità: "
371 #: src/bufferview_funcs.C:257
376 #: src/bufferview_funcs.C:260
381 #: src/bufferview_funcs.C:263
385 #: src/bufferview_funcs.C:266
390 #: src/bufferview_funcs.C:269
394 #: src/BufferView_pimpl.C:222
395 msgid "Formatting document..."
396 msgstr "Formattazione del documento..."
398 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
399 msgid "No more errors"
400 msgstr "Nessun altro errore"
402 #: src/bullet_forms.C:37
404 msgstr "Dimensione|#D"
406 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
407 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
408 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
409 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
410 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
411 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
412 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
413 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
418 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
419 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
420 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
421 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
422 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
423 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
424 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
425 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
429 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
430 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
431 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
432 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
433 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
434 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
435 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
436 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
437 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
438 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
439 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
440 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
444 #: src/bullet_forms.C:51
448 #: src/bullet_forms.C:59
452 #: src/bullet_forms.C:63
456 #: src/bullet_forms.C:66
460 #: src/bullet_forms.C:69
464 #: src/bullet_forms.C:74
468 #: src/bullet_forms.C:79
472 #: src/bullet_forms.C:84
474 msgstr "Matematici|#M"
476 #: src/bullet_forms.C:88
478 msgstr "Simboli 2|#b"
480 #: src/bullet_forms.C:92
482 msgstr "Simboli 3|#o"
484 #: src/bullet_forms.C:96
486 msgstr "Simboli 4|#l"
488 #: src/bullet_forms.C:100
490 msgstr "Simboli 1|#i"
492 #: src/bullet_forms_cb.C:27
493 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
494 msgstr "Spiacente, ma la tua libreria libXpm è troppo vecchia"
496 #: src/bullet_forms_cb.C:28
497 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
499 "Questa funzione richiede la versione 4.7 (conosciuta anche come 3.4g) o più "
502 #: src/bullet_forms_cb.C:34
504 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
507 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
508 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
510 #: src/bullet_forms_cb.C:49
511 msgid "Itemize Bullet Selection"
512 msgstr "Scelta dell'indice degli elenchi"
515 msgid "ChkTeX warning id #"
516 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
518 #: src/ColorHandler.C:82
519 msgid "LyX: Unknown X11 color "
522 #: src/ColorHandler.C:83
527 #: src/ColorHandler.C:84
528 msgid " Using black instead, sorry!."
531 #: src/ColorHandler.C:91
532 msgid "LyX: X11 color "
535 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
536 msgid " allocated for "
539 #: src/ColorHandler.C:97
540 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
543 #: src/ColorHandler.C:138
544 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
547 #: src/ColorHandler.C:139
552 #: src/ColorHandler.C:140
553 msgid " with (r,g,b)=("
556 #: src/ColorHandler.C:143
557 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
561 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
562 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
565 msgid "Please install correctly to estimate the great"
566 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
569 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
570 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
574 msgstr "Ringraziamenti"
577 msgid "Copyright and Warranty"
578 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
580 #: src/credits_form.C:24
584 #: src/credits_form.C:29
585 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
586 msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
588 #: src/credits_form.C:50
591 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
594 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
595 "1995-1999 Gruppo LyX"
597 #: src/credits_form.C:55
599 "This program is free software; you can redistribute it\n"
600 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
601 "Public License as published by the Free Software\n"
602 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
603 "(at your option) any later version."
605 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
606 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
607 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
608 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
609 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
611 #: src/credits_form.C:64
613 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
614 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
615 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
616 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
617 "See the GNU General Public License for more details.\n"
618 "You should have received a copy of\n"
619 "the GNU General Public License\n"
620 "along with this program; if not, write to\n"
621 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
622 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
624 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
625 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
626 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
627 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
628 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
629 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
630 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
631 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
632 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
634 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
635 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
636 #: src/text2.C:2019 src/text2.C:2031 src/text2.C:2213 src/text2.C:2225
637 #: src/text2.C:2304 src/text2.C:2317 src/text2.C:2410 src/text2.C:2423
638 #: src/text2.C:2468 src/text2.C:2478
639 msgid "Impossible operation"
640 msgstr "Operazione impossibile"
642 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2469
643 msgid "Can't paste float into float!"
644 msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
646 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2479
647 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
648 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
651 msgid "Warning! Couldn't open directory."
652 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
654 #: src/FontLoader.C:247
655 msgid "Loading font into X-Server..."
656 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
659 msgid "Set Charset|#C"
660 msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
663 msgid "Charset not found!"
664 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
679 msgid "Character set:|#H"
680 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
699 msgid "Primary key map|#r"
700 msgstr "Mappa primaria|#p"
703 msgid "No key mapping|#N"
704 msgstr "Nessuna mappa|#N"
707 msgid "Secondary key map|#e"
708 msgstr "Mappa secondaria|#s"
723 msgid "Full Screen Preview|#v"
724 msgstr "Anteprima della figura|#f"
726 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
731 msgid "Display Frame|#F"
732 msgstr "Mostra immagine|#n"
735 msgid "Do Translations|#r"
736 msgstr "Fai traduzioni|#d"
738 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
739 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
740 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
744 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
765 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
769 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
773 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
774 #: src/layout_forms.C:717
778 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
783 msgid "Display in Color|#D"
784 msgstr "Mostra a colori|#m"
787 msgid "Do not display this figure|#y"
788 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
791 msgid "Display as Grayscale|#i"
792 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
795 msgid "Display as Monochrome|#s"
796 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
817 msgid "% of Column|#o"
826 msgstr "Sottofigura|#r"
829 msgid "Directory:|#D"
830 msgstr "Directory:|#D"
834 msgstr "Selezione:|#z"
838 msgstr "Nome del file:|#f"
846 msgstr "Dir. Home|#H"
856 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
860 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
869 msgid "Replace with|#W"
870 msgstr "Cambia con|#m"
889 msgid "Case sensitive|#s#S"
890 msgstr "Maius/minus|#s"
893 msgid "Match word|#M#m"
894 msgstr "Parola completa|#p"
897 msgid "Replace All|#A#a"
898 msgstr "Cambia tutto|#t"
900 #: src/insets/figinset.C:1064
901 msgid "[render error]"
902 msgstr "[errore di visualizzazione]"
904 #: src/insets/figinset.C:1065
905 msgid "[rendering ... ]"
906 msgstr "[visualizzazione ... ]"
908 #: src/insets/figinset.C:1068
910 msgstr "[nessun file]"
912 #: src/insets/figinset.C:1070
913 msgid "[bad file name]"
916 #: src/insets/figinset.C:1072
917 msgid "[not displayed]"
918 msgstr "[non mostrato]"
920 #: src/insets/figinset.C:1074
921 msgid "[no ghostscript]"
922 msgstr "[non trovo ghostscript]"
924 #: src/insets/figinset.C:1076
925 msgid "[unknown error]"
926 msgstr "[errore sconosciuto]"
928 #: src/insets/figinset.C:1248
930 msgid "Opened figure"
931 msgstr "Inserto aperto"
933 #: src/insets/figinset.C:1275
937 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
938 msgid "empty figure path"
939 msgstr "percorso della figura vuoto"
941 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
945 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2842
946 #: src/lyxfunc.C:3035
950 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
954 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
955 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
956 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
958 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
960 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
961 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
963 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
964 msgid "Graphics file|#G"
967 #: src/insets/form_url.C:19
972 #: src/insets/form_url.C:20
976 #: src/insets/form_url.C:23
981 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:174
985 #: src/insets/form_url.C:27
988 msgstr "Tipo HTML|#H"
990 #: src/insets/form_url.C:28
992 msgstr "Tipo HTML|#H"
994 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
995 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
996 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
997 #: src/mathed/math_forms.C:177
1001 #: src/insets/insetbib.C:93
1005 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1007 msgstr "Osservazione:|#O"
1009 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1010 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1011 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1015 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1016 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1018 msgstr "Etichetta:|#E"
1020 #: src/insets/insetbib.C:189
1024 #: src/insets/insetbib.C:299
1025 msgid "Bibliography item"
1026 msgstr "Oggetto bibliografico"
1028 #: src/insets/insetbib.C:322
1029 msgid "BibTeX Generated References"
1030 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
1032 #: src/insets/insetbib.C:436
1036 #: src/insets/insetbib.C:437
1040 #: src/insets/insetbib.C:445
1044 #: src/insets/inset.C:78
1045 msgid "Opened inset"
1046 msgstr "Inserto aperto"
1048 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3125
1049 #: src/lyxfunc.C:1345
1053 #: src/insets/inseterror.C:164
1054 msgid "Opened error"
1055 msgstr "Errore aperto"
1057 #: src/insets/inseterror.C:192
1059 msgstr "Errore di LaTeX"
1061 #: src/insets/insetert.C:29
1065 #: src/insets/insetert.C:54
1067 msgid "Opened ERT Inset"
1068 msgstr "Inserto aperto"
1070 #: src/insets/insetert.C:67
1071 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1074 #: src/insets/insetfoot.C:29
1079 #: src/insets/insetfoot.C:52
1081 msgid "Opened Footnote Inset"
1082 msgstr "Inserto aperto"
1084 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1088 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1092 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1093 msgid "Don't typeset|#D"
1094 msgstr "Non componi|#N"
1096 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1100 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1101 msgid "File name:|#F"
1102 msgstr "Nome del file:|#f"
1104 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1105 msgid "Visible space|#s"
1106 msgstr "Spazio visibile|#s"
1108 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1112 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1113 msgid "Use input|#i"
1114 msgstr "Usa input|#i"
1116 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1117 msgid "Use include|#U"
1118 msgstr "Usa include|#U"
1121 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2727
1122 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3010 src/menus.C:198
1123 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1127 #. Use by default the master's path
1128 #: src/insets/insetinclude.C:117
1129 msgid "Select Child Document"
1130 msgstr "Scegli documento figlio"
1132 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1136 #: src/insets/insetinclude.C:298
1140 #: src/insets/insetinclude.C:300
1141 msgid "Verbatim Input"
1142 msgstr "Includi verbatim"
1144 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1146 msgstr "Parola chiave:|#P"
1148 #: src/insets/insetindex.C:103
1152 #: src/insets/insetindex.C:110
1156 #: src/insets/insetindex.C:138
1158 msgstr "StampaIndice"
1160 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1161 #: src/insets/insetinfo.C:224
1165 #: src/insets/insetinfo.C:192
1168 msgstr "Inserto aperto"
1170 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:158
1172 msgstr "Chiudi|#C^["
1174 #: src/insets/insetlabel.C:56
1176 msgid "Enter label:"
1177 msgstr "Inserisci un'etichetta"
1179 #: src/insets/insetloa.C:35
1180 msgid "List of Algorithms"
1181 msgstr "Lista delle formule"
1183 #: src/insets/insetlof.C:15
1184 msgid "List of Figures"
1185 msgstr "Lista delle figure"
1187 #: src/insets/insetlot.C:16
1188 msgid "List of Tables"
1189 msgstr "Lista delle tabelle"
1191 #: src/insets/insetparent.C:42
1195 #: src/insets/insetref.C:86
1199 #: src/insets/insetref.C:86
1203 #: src/insets/insetref.C:86
1208 #: src/insets/insetref.C:86
1213 #: src/insets/insetref.C:87
1218 #: src/insets/insettabular.C:235
1220 msgid "Opened Tabular Inset"
1221 msgstr "Inserto aperto"
1223 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1224 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1225 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
1227 #: src/insets/insettext.C:336
1229 msgid "Opened Text Inset"
1230 msgstr "Inserto aperto"
1232 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1236 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1238 msgstr " sconosciuta"
1240 #: src/insets/insettext.C:1509
1242 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1243 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
1245 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1246 msgid "Table of Contents"
1249 #: src/insets/inseturl.C:115
1252 msgstr "Errore aperto"
1254 #: src/insets/inseturl.C:150
1256 msgstr "Inserisci un URL"
1258 #: src/insets/inseturl.C:164
1262 #: src/insets/inseturl.C:166
1266 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1271 msgid "Key Mappings"
1272 msgstr "Mappa dei tasti"
1274 #: src/kbsequence.C:213
1278 #: src/language.C:38
1282 #: src/language.C:39
1286 #: src/language.C:40
1290 #: src/language.C:41
1294 #: src/language.C:42
1298 #: src/language.C:43
1302 #: src/language.C:44
1305 msgstr "Decorazione"
1307 #: src/language.C:45
1311 #: src/language.C:46
1316 #: src/language.C:47
1320 #: src/language.C:48
1324 #: src/language.C:49
1328 #: src/language.C:50
1332 #: src/language.C:51
1336 #: src/language.C:52
1340 #: src/language.C:53
1344 #: src/language.C:54
1348 #: src/language.C:55
1352 #: src/language.C:56
1356 #: src/language.C:57
1360 #: src/language.C:58
1364 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1368 #: src/language.C:60
1372 #: src/language.C:61
1376 #: src/language.C:62
1380 #: src/language.C:63
1385 #: src/language.C:64
1389 #: src/language.C:65
1394 #: src/language.C:66
1398 #: src/language.C:67
1402 #: src/language.C:68
1406 #: src/language.C:69
1411 #: src/language.C:70
1415 #: src/language.C:71
1419 #: src/language.C:72
1423 #: src/language.C:73
1427 #: src/language.C:74
1431 #: src/language.C:75
1435 #: src/language.C:76
1439 #: src/language.C:77
1443 #: src/language.C:78
1447 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1448 msgid "LaTeX run number "
1449 msgstr "Lancio di LaTeX n."
1451 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1452 msgid "Running MakeIndex."
1453 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
1456 msgid "Running BibTeX."
1457 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
1459 #: src/LaTeXLog.C:43
1461 msgid "Unable to show log file!"
1462 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
1464 #: src/LaTeXLog.C:46
1465 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1466 msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
1468 #: src/LaTeXLog.C:53
1469 msgid "Build Program Log"
1470 msgstr "Log della costruzione del programma"
1472 #: src/LaTeXLog.C:53
1474 msgstr "Log di LaTeX"
1476 #: src/latexoptions.C:19
1477 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1478 msgstr "Permetti gli accenti su TUTTI i caratteri|#m"
1480 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1482 msgstr "Aggiorna|#g"
1484 #: src/layout.C:1458
1485 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1486 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
1488 #: src/layout.C:1459
1489 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1490 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
1492 #: src/layout.C:1460
1493 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1494 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
1496 #: src/layout.C:1522
1497 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1498 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
1500 #: src/layout.C:1523
1501 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1502 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
1504 #: src/layout.C:1524
1505 msgid "Sorry, has to exit :-("
1506 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
1508 #: src/layout_forms.C:25
1510 msgstr "Separazione"
1512 #: src/layout_forms.C:33
1514 msgstr "Capoverso|#v"
1516 #: src/layout_forms.C:37
1520 #: src/layout_forms.C:43
1524 #: src/layout_forms.C:49
1525 msgid "Pagestyle:|#P"
1526 msgstr "Stile della pagina:|#p"
1528 #: src/layout_forms.C:54
1532 #: src/layout_forms.C:59
1533 msgid "Font Size:|#O"
1534 msgstr "Dimensione:|#D"
1536 #: src/layout_forms.C:76
1537 msgid "Float Placement:|#L"
1538 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
1540 #: src/layout_forms.C:80
1541 msgid "PS Driver:|#S"
1542 msgstr "Traduttore PS|#T"
1544 #: src/layout_forms.C:85
1545 msgid "Encoding:|#D"
1546 msgstr "Codifica:|#f"
1548 #: src/layout_forms.C:103
1552 #: src/layout_forms.C:107
1556 #: src/layout_forms.C:113
1560 #: src/layout_forms.C:127
1564 #: src/layout_forms.C:131
1568 #: src/layout_forms.C:137
1569 msgid "Extra Options:|#X"
1570 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
1572 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1576 #: src/layout_forms.C:151
1577 msgid "Default Skip:|#u"
1578 msgstr "Salto predefinito:|#t"
1580 #: src/layout_forms.C:157
1581 msgid "Section number depth"
1582 msgstr "Massimo numero di sezioni"
1584 #: src/layout_forms.C:162
1585 msgid "Table of contents depth"
1586 msgstr "Profondità del sommario"
1588 #: src/layout_forms.C:167
1590 msgstr "Interlinea|#e"
1592 #: src/layout_forms.C:173
1593 msgid "Bullet Shapes|#B"
1594 msgstr "Forma degli indici|#g"
1596 #: src/layout_forms.C:178
1597 msgid "Use AMS Math|#M"
1598 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
1600 #: src/layout_forms.C:211
1602 msgstr "Famiglia:|#F"
1604 #: src/layout_forms.C:216
1608 #: src/layout_forms.C:221
1612 #: src/layout_forms.C:226
1614 msgstr "Dimensione|#D"
1616 #: src/layout_forms.C:231
1620 #: src/layout_forms.C:244
1624 #: src/layout_forms.C:254
1625 msgid "Toggle on all these|#T"
1626 msgstr "Abilita tutti|#b"
1628 #: src/layout_forms.C:257
1629 msgid "These are never toggled"
1630 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
1632 #: src/layout_forms.C:262
1633 msgid "These are always toggled"
1634 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
1636 #: src/layout_forms.C:305
1637 msgid "Label Width:|#d"
1638 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
1640 #: src/layout_forms.C:309
1644 #: src/layout_forms.C:313
1648 #: src/layout_forms.C:315
1652 #: src/layout_forms.C:317
1656 #: src/layout_forms.C:319
1660 #: src/layout_forms.C:321
1661 msgid "No Indent|#I"
1664 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1668 #: src/layout_forms.C:327
1670 msgstr "Sinistra|#n"
1672 #: src/layout_forms.C:329
1674 msgstr "Giustif.|#f"
1676 #: src/layout_forms.C:331
1678 msgstr "Centrato|#t"
1680 #: src/layout_forms.C:341
1684 #: src/layout_forms.C:345
1688 #: src/layout_forms.C:349
1690 msgstr "Inter. pagina"
1692 #: src/layout_forms.C:353
1696 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1698 msgstr "Allineamento"
1700 #: src/layout_forms.C:361
1701 msgid "Vertical Spaces"
1702 msgstr "Spazi verticali"
1704 #: src/layout_forms.C:365
1708 #: src/layout_forms.C:369
1712 #: src/layout_forms.C:371
1716 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1720 #: src/layout_forms.C:427
1724 #: src/layout_forms.C:432
1728 #: src/layout_forms.C:434
1732 #: src/layout_forms.C:438
1736 #: src/layout_forms.C:458
1738 msgstr "Speciale:|#p"
1740 #: src/layout_forms.C:468
1744 #: src/layout_forms.C:472
1745 msgid "Foot/Head Margins"
1746 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
1748 #: src/layout_forms.C:492
1750 msgstr "Orientamento"
1752 #: src/layout_forms.C:498
1754 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
1756 #: src/layout_forms.C:500
1757 msgid "Landscape|#L"
1758 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
1760 #: src/layout_forms.C:504
1761 msgid "Papersize:|#P"
1762 msgstr "Formato:|#F"
1764 #: src/layout_forms.C:508
1765 msgid "Custom Papersize"
1766 msgstr "Dimensioni alternative"
1768 #: src/layout_forms.C:512
1769 msgid "Use Geometry Package|#U"
1770 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
1772 #: src/layout_forms.C:514
1774 msgstr "Larghezza:|#h"
1776 #: src/layout_forms.C:517
1778 msgstr "Altezza:|#l"
1780 #: src/layout_forms.C:520
1782 msgstr "Superiore:|#r"
1784 #: src/layout_forms.C:523
1786 msgstr "Inferiore:|#I"
1788 #: src/layout_forms.C:526
1790 msgstr "Sinistro|#n"
1792 #: src/layout_forms.C:529
1796 #: src/layout_forms.C:532
1797 msgid "Headheight:|#i"
1798 msgstr "Altezza int.|#t"
1800 #: src/layout_forms.C:535
1802 msgstr "Separazione int.|#S"
1804 #: src/layout_forms.C:538
1805 msgid "Footskip:|#F"
1806 msgstr "Salto piè pagina|#g"
1808 #: src/layout_forms.C:573
1812 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1814 msgstr "Superiore|#p"
1816 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1818 msgstr "Inferiore|#f"
1820 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1824 #: src/layout_forms.C:599
1825 msgid "Special Cell"
1826 msgstr "Cella speciale"
1828 #: src/layout_forms.C:603
1829 msgid "Multicolumn|#M"
1830 msgstr "Multi colonna|#u"
1832 #: src/layout_forms.C:605
1833 msgid "Append Column|#A"
1834 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1836 #: src/layout_forms.C:608
1837 msgid "Delete Column|#O"
1838 msgstr "Cancella colonna|#l"
1840 #: src/layout_forms.C:611
1841 msgid "Append Row|#p"
1842 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1844 #: src/layout_forms.C:614
1845 msgid "Delete Row|#w"
1846 msgstr "Cancella riga|#n"
1848 #: src/layout_forms.C:617
1849 msgid "Delete Table|#D"
1850 msgstr "Cancella tabella|#e"
1852 #: src/layout_forms.C:620
1856 #: src/layout_forms.C:623
1860 #: src/layout_forms.C:626
1861 msgid "Set Borders|#S"
1862 msgstr "Imposta bordi|#o"
1864 #: src/layout_forms.C:629
1865 msgid "Unset Borders|#U"
1866 msgstr "Togli bordi|#T"
1868 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1870 msgstr "Tabella lunga"
1872 #: src/layout_forms.C:637
1873 msgid "Rotate 90°|#9"
1874 msgstr "Ruota di 90°|#9"
1876 #: src/layout_forms.C:639
1877 msgid "Linebreaks|#N"
1878 msgstr "Inter. linea"
1880 #: src/layout_forms.C:641
1882 msgstr "Tabella speciale"
1884 #: src/layout_forms.C:650
1886 msgstr "Primo testa"
1888 #: src/layout_forms.C:652
1892 #: src/layout_forms.C:654
1896 #: src/layout_forms.C:656
1898 msgstr "Ultimo coda"
1900 #: src/layout_forms.C:658
1904 #: src/layout_forms.C:660
1906 msgstr "Ruota di 90°"
1908 #: src/layout_forms.C:662
1912 #: src/layout_forms.C:665
1916 #: src/layout_forms.C:668
1920 #: src/layout_forms.C:671
1924 #: src/layout_forms.C:695
1925 msgid "Extra Options"
1928 #: src/layout_forms.C:699
1932 #: src/layout_forms.C:714
1936 #: src/layout_forms.C:730
1940 #: src/layout_forms.C:742
1941 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1942 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
1944 #: src/layout_forms.C:744
1945 msgid "Start new Minipage|#S"
1946 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
1948 #: src/layout_forms.C:748
1949 msgid "Indented Paragraph|#I"
1950 msgstr "Paragrafo indentato"
1952 #: src/layout_forms.C:751
1956 #: src/layout_forms.C:754
1960 #: src/layout_forms.C:779
1961 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1962 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
1964 #: src/layout_forms.C:799
1965 msgid "Special Column Alignment"
1966 msgstr "Allin. speciale colonna"
1968 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2025 msgstr "Decorazione"
2042 msgid "note background"
2054 msgid "command-inset"
2058 msgid "command-inset background"
2061 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2064 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2072 msgid "accent background"
2076 msgid "accent frame"
2080 msgid "minipage line"
2084 msgid "special char"
2093 msgid "math background"
2099 msgstr "Modalità matematica"
2108 msgstr "Pannello matematico"
2113 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
2116 msgid "footnote background"
2120 msgid "footnote frame"
2134 msgid "inset background"
2143 msgid "end-of-line marker"
2148 msgid "appendix line"
2149 msgstr "Inserto aperto"
2156 msgid "top/bottom line"
2162 msgstr "Ho inserito la tabella"
2166 msgid "tabular line"
2167 msgstr "Ho inserito la tabella"
2171 msgid "tabularonoff line"
2172 msgstr "Ho inserito la tabella"
2181 msgstr "Inter. pagina"
2184 msgid "top of button"
2188 msgid "bottom of button"
2192 msgid "left of button"
2196 msgid "right of button"
2200 msgid "button background"
2211 #: src/Literate.C:59
2213 msgid "Weaving document"
2214 msgstr "Salvataggio del documento"
2216 #: src/Literate.C:89
2218 msgid "Building program"
2219 msgstr "Costruisci il programma"
2221 #: src/LyXAction.C:94
2223 msgid "Insert appendix"
2224 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2226 #: src/LyXAction.C:95
2227 msgid "Describe command"
2228 msgstr "Descrizione del comando"
2230 #: src/LyXAction.C:98
2231 msgid "Select previous char"
2232 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
2234 #: src/LyXAction.C:101
2235 msgid "Insert bibtex"
2236 msgstr "Inserisci bibtex"
2238 #: src/LyXAction.C:109
2239 msgid "Build program"
2240 msgstr "Costruisci il programma"
2242 #: src/LyXAction.C:110
2244 msgstr "Salvataggio automatico"
2246 #: src/LyXAction.C:112
2247 msgid "Go to beginning of document"
2248 msgstr "Vai all'inizio del documento"
2250 #: src/LyXAction.C:114
2251 msgid "Select to beginning of document"
2252 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
2254 #: src/LyXAction.C:117
2256 msgstr "Controlla TeX"
2258 #: src/LyXAction.C:120
2259 msgid "Go to end of document"
2260 msgstr "Vai alla fine del documento"
2262 #: src/LyXAction.C:122
2263 msgid "Select to end of document"
2264 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
2266 #: src/LyXAction.C:123
2269 msgstr "|Esporta%m%l"
2271 #: src/LyXAction.C:124
2275 #: src/LyXAction.C:127
2276 msgid "Import document"
2277 msgstr "Importa un documento"
2279 #: src/LyXAction.C:130
2280 msgid "New document"
2281 msgstr "Nuovo documento"
2283 #: src/LyXAction.C:132
2284 msgid "New document from template"
2285 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
2287 #: src/LyXAction.C:133
2291 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2295 #: src/LyXAction.C:136
2296 msgid "Revert to saved"
2297 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
2299 #: src/LyXAction.C:138
2301 msgid "Toggle read-only"
2302 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
2304 #: src/LyXAction.C:139
2306 msgstr "Aggiorna il file DVI"
2308 #: src/LyXAction.C:142
2309 msgid "Update PostScript"
2310 msgstr "Aggiorna il file PostScript"
2312 #: src/LyXAction.C:143
2314 msgstr "Visualizza il file DVI"
2316 #: src/LyXAction.C:145
2317 msgid "View PostScript"
2318 msgstr "Visualizza il file PostScript"
2320 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2324 #: src/LyXAction.C:147
2328 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2332 #: src/LyXAction.C:150
2333 msgid "Go one char back"
2334 msgstr "Vai un carattere indietro"
2336 #: src/LyXAction.C:152
2337 msgid "Go one char forward"
2338 msgstr "Vai un carattere avanti"
2340 #: src/LyXAction.C:155
2341 msgid "Insert citation"
2342 msgstr "Inserisci una citazione"
2344 #: src/LyXAction.C:158
2345 msgid "Execute command"
2346 msgstr "Esegui un comando"
2348 #: src/LyXAction.C:167
2349 msgid "Decrement environment depth"
2350 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
2352 #: src/LyXAction.C:169
2353 msgid "Increment environment depth"
2354 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
2356 #: src/LyXAction.C:171
2357 msgid "Change environment depth"
2358 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
2360 #: src/LyXAction.C:172
2361 msgid "Insert ... dots"
2362 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
2364 #: src/LyXAction.C:173
2366 msgstr "Vai in basso"
2368 #: src/LyXAction.C:175
2369 msgid "Select next line"
2370 msgstr "Seleziona la linea successiva"
2372 #: src/LyXAction.C:177
2373 msgid "Choose Paragraph Environment"
2374 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
2376 #: src/LyXAction.C:179
2377 msgid "Insert end of sentence period"
2378 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
2380 #: src/LyXAction.C:180
2381 msgid "Go to next error"
2382 msgstr "Vai all'errore seguente"
2384 #: src/LyXAction.C:182
2385 msgid "Remove all error boxes"
2386 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
2388 #: src/LyXAction.C:184
2390 msgid "Insert a new ERT Inset"
2391 msgstr "Inserisci bibtex"
2393 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2928
2394 msgid "Insert Figure"
2395 msgstr "Inserisci una figura"
2397 #: src/LyXAction.C:187
2399 msgid "Insert Graphics"
2400 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2402 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2403 msgid "Find & Replace"
2404 msgstr "Cerca & Sostituisci"
2406 #: src/LyXAction.C:194
2408 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
2410 #: src/LyXAction.C:195
2411 msgid "Toggle code style"
2412 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
2414 #: src/LyXAction.C:196
2415 msgid "Default font style"
2416 msgstr "Stile del font predefinito"
2418 #: src/LyXAction.C:198
2419 msgid "Toggle emphasize"
2420 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
2422 #: src/LyXAction.C:199
2423 msgid "Toggle user defined style"
2424 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
2426 #: src/LyXAction.C:201
2427 msgid "Toggle noun style"
2428 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
2430 #: src/LyXAction.C:202
2431 msgid "Toggle roman font style"
2432 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
2434 #: src/LyXAction.C:204
2435 msgid "Toggle sans font style"
2436 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
2438 #: src/LyXAction.C:205
2439 msgid "Set font size"
2440 msgstr "Imposta la dimensione del font"
2442 #: src/LyXAction.C:206
2443 msgid "Show font state"
2444 msgstr "Mostra lo stato del font"
2446 #: src/LyXAction.C:209
2447 msgid "Toggle font underline"
2448 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
2450 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2451 msgid "Insert Footnote"
2452 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
2454 #: src/LyXAction.C:214
2455 msgid "Select next char"
2456 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
2458 #: src/LyXAction.C:217
2459 msgid "Insert horizontal fill"
2460 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
2462 #: src/LyXAction.C:220
2463 msgid "Insert hyphenation point"
2464 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
2466 #: src/LyXAction.C:222
2468 msgid "Insert index item"
2469 msgstr "Inserisci nota a margine"
2471 #: src/LyXAction.C:224
2473 msgid "Insert last index item"
2474 msgstr "Inserisci nota a margine"
2476 #: src/LyXAction.C:225
2478 msgid "Insert index list"
2479 msgstr "Inserisci bibtex"
2481 #: src/LyXAction.C:227
2482 msgid "Turn off keymap"
2483 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
2485 #: src/LyXAction.C:230
2486 msgid "Use primary keymap"
2487 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
2489 #: src/LyXAction.C:232
2490 msgid "Use secondary keymap"
2491 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
2493 #: src/LyXAction.C:233
2494 msgid "Toggle keymap"
2495 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
2497 #: src/LyXAction.C:235
2498 msgid "Insert Label"
2499 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2501 #: src/LyXAction.C:237
2503 msgid "Change language"
2506 #: src/LyXAction.C:238
2508 msgid "View LaTeX log"
2509 msgstr "Log di LaTeX"
2511 #: src/LyXAction.C:243
2512 msgid "Copy paragraph environment type"
2513 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
2515 #: src/LyXAction.C:249
2516 msgid "Paste paragraph environment type"
2517 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
2519 #: src/LyXAction.C:256
2520 msgid "Go to beginning of line"
2521 msgstr "Vai all'inizio della linea"
2523 #: src/LyXAction.C:258
2524 msgid "Select to beginning of line"
2525 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
2527 #: src/LyXAction.C:260
2528 msgid "Go to end of line"
2529 msgstr "Vai alla fine della linea"
2531 #: src/LyXAction.C:262
2532 msgid "Select to end of line"
2533 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
2535 #: src/LyXAction.C:264
2537 msgid "Insert list of algorithms"
2538 msgstr "Lista delle formule"
2540 #: src/LyXAction.C:266
2542 msgid "View list of algorithms"
2543 msgstr "Lista delle formule"
2545 #: src/LyXAction.C:268
2547 msgid "Insert list of figures"
2548 msgstr "Lista delle figure"
2550 #: src/LyXAction.C:270
2552 msgid "View list of figures"
2553 msgstr "Lista delle figure"
2555 #: src/LyXAction.C:272
2557 msgid "Insert list of tables"
2558 msgstr "Lista delle tabelle"
2560 #: src/LyXAction.C:274
2562 msgid "View list of tables"
2563 msgstr "Lista delle tabelle"
2565 #: src/LyXAction.C:275
2569 #: src/LyXAction.C:277
2570 msgid "Insert Margin note"
2571 msgstr "Inserisci nota a margine"
2573 #: src/LyXAction.C:283
2575 msgstr "Greco matematico"
2577 #: src/LyXAction.C:286
2579 msgid "Insert math symbol"
2580 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2582 #: src/LyXAction.C:291
2584 msgstr "Modalità matematica"
2586 #: src/LyXAction.C:302
2588 msgid "Insert a new Number Inset"
2589 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2591 #: src/LyXAction.C:305
2592 msgid "Go one paragraph down"
2593 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
2595 #: src/LyXAction.C:307
2596 msgid "Select next paragraph"
2597 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
2599 #: src/LyXAction.C:309
2600 msgid "Go one paragraph up"
2601 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
2603 #: src/LyXAction.C:311
2604 msgid "Select previous paragraph"
2605 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
2607 #: src/LyXAction.C:318
2608 msgid "Insert protected space"
2609 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
2611 #: src/LyXAction.C:319
2612 msgid "Insert quote"
2613 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
2615 #: src/LyXAction.C:321
2617 msgstr "Riconfigura"
2619 #: src/LyXAction.C:326
2620 msgid "Insert cross reference"
2621 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
2623 #: src/LyXAction.C:348 src/lyx_cb.C:2940
2624 msgid "Insert Table"
2625 msgstr "Inserisci una tabella"
2627 #: src/LyXAction.C:350
2629 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2630 msgstr "Inserisci una tabella"
2632 #: src/LyXAction.C:351
2633 msgid "Toggle TeX style"
2634 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
2636 #: src/LyXAction.C:353
2638 msgid "Insert a new Text Inset"
2639 msgstr "Inserisci bibtex"
2641 #: src/LyXAction.C:355
2643 msgid "Insert table of contents"
2646 #: src/LyXAction.C:357
2648 msgid "View table of contents"
2651 #: src/LyXAction.C:359
2652 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2653 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
2655 #: src/LyXAction.C:371
2656 msgid "Register document under version control"
2657 msgstr "Restria il documento con version control"
2659 #: src/LyXAction.C:598
2660 msgid "No description available!"
2661 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
2664 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2665 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
2668 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2669 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
2676 msgid "Roman Font|#R"
2677 msgstr "Font Roman|#R"
2680 msgid "Sans Serif Font|#S"
2681 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2684 msgid "Typewriter Font|#T"
2685 msgstr "Font Typewriter|#T"
2688 msgid "Font Norm|#N"
2689 msgstr "Font normale|#n"
2692 msgid "Font Zoom|#Z"
2697 msgstr "Aggiorna|Gg#g"
2706 msgstr "Aggiorna|#g"
2709 msgid "Insert Reference|#I^M"
2710 msgstr "Inserisci il riferimento|#I^M"
2713 msgid "Insert Page Number|#P"
2714 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2717 msgid "Go to Reference|#G"
2718 msgstr "Vai al riferimento|#V"
2722 msgid "Sort keys|#S"
2727 msgid "Insert vReference|#V"
2728 msgstr "Inserisci un riferimento"
2732 msgid "Insert vPage Number|#N"
2733 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2737 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2738 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2741 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2742 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
2745 msgid "(If not, document is not saved.)"
2746 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
2748 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2728
2753 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2754 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
2757 msgid "Same name as document already has:"
2758 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
2761 msgid "Save anyway?"
2762 msgstr "Salvarlo comunque?"
2765 msgid "Another document with same name open!"
2766 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
2769 msgid "Replace with current document?"
2770 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
2773 msgid "Document renamed to '"
2774 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
2777 msgid "', but not saved..."
2778 msgstr "', ma non è stato salvato..."
2781 msgid "Document already exists:"
2782 msgstr "Il documento già esiste."
2785 msgid "Replace file?"
2786 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
2788 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2789 msgid "One error detected"
2790 msgstr "Ho individuato un errore"
2792 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2793 msgid "You should try to fix it."
2794 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
2796 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2797 msgid " errors detected."
2798 msgstr " errori individuati."
2800 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2801 msgid "You should try to fix them."
2802 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
2805 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2806 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
2809 msgid "Wrong type of document"
2810 msgstr "Tipo di documento sbagliato"
2813 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2814 msgstr "L'operazione di costruzione non è ammessa in questo documento"
2816 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2817 msgid "There were errors during the Build process."
2818 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
2822 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2823 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
2826 msgid "No warnings found."
2827 msgstr "Non ho trovato avvisi."
2830 msgid "One warning found."
2831 msgstr "Ho rilevato un avviso"
2834 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2835 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
2838 msgid " warnings found."
2839 msgstr " avvisi rilevati."
2842 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2843 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
2846 msgid "Chktex run successfully"
2847 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
2850 msgid "It seems chktex does not work."
2851 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
2853 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2854 #. the return code of the command. This means that all
2855 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2857 #. CHECK What should we do here?
2858 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2859 msgid "Executing command:"
2860 msgstr "Comando in esecuzione:"
2862 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2770
2863 msgid "File already exists:"
2864 msgstr "Il file già esiste:"
2867 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2868 msgstr "Vuoi sovrascrivere il file?"
2875 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2876 msgstr "DocBook non ha un backend latex"
2879 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2880 msgstr "Il file Nice LaTeX è stato salvato come"
2883 msgid "Document class must be linuxdoc."
2884 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2887 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2888 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2891 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2892 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2896 msgid "Document class must be docbook."
2897 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2901 msgid "Building DocBook SGML file `"
2902 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2906 msgid "DocBook SGML file save as"
2907 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2910 msgid "Ascii file saved as"
2911 msgstr "Il file ASCII è stato salvato come"
2913 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2914 msgid "Document exported as HTML to file `"
2915 msgstr "Documento esportato in HTML sul file `"
2917 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2919 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2920 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
2923 msgid "Unknown export type: "
2924 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
2926 #: src/lyx_cb.C:1030
2927 msgid "Autosaving current document..."
2928 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
2930 #: src/lyx_cb.C:1070
2931 msgid "Autosave Failed!"
2932 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
2934 #: src/lyx_cb.C:1126
2935 msgid "File to Insert"
2936 msgstr "File da inserire"
2938 #: src/lyx_cb.C:1136
2939 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2940 msgstr "Errore! Il file specificato non puo essere letto: "
2942 #: src/lyx_cb.C:1143
2944 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2945 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
2947 #: src/lyx_cb.C:1178
2948 msgid "Table Of Contents"
2951 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2952 msgid "Enter new label to insert:"
2953 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
2955 #: src/lyx_cb.C:1218
2956 msgid "Insert Reference"
2957 msgstr "Inserisci un riferimento"
2960 #: src/lyx_cb.C:1303
2961 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2962 msgstr "Sto convertendo a TeX il file LinuxDoc SGML..."
2965 #: src/lyx_cb.C:1309
2966 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2967 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2969 #: src/lyx_cb.C:1362
2971 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2972 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2974 #: src/lyx_cb.C:1390
2975 msgid "Character Style"
2976 msgstr "Stile del carattere"
2978 #: src/lyx_cb.C:1600
2979 msgid "Paragraph Environment"
2980 msgstr "Ambiente del paragrafo"
2982 #: src/lyx_cb.C:1870
2983 msgid "Document Layout"
2984 msgstr "Struttura del documento"
2986 #: src/lyx_cb.C:1908
2990 #: src/lyx_cb.C:1956
2991 msgid "LaTeX Preamble"
2992 msgstr "Preambolo di LaTeX"
2994 #: src/lyx_cb.C:1973
2995 msgid "Do you want to save the current settings"
2996 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
2998 #: src/lyx_cb.C:1974
2999 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3000 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
3002 #: src/lyx_cb.C:1975
3003 msgid "as default for new documents?"
3004 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
3006 #: src/lyx_cb.C:2215
3007 msgid "Paragraph layout set"
3008 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
3010 #: src/lyx_cb.C:2290
3011 msgid "Should I set some parameters to"
3012 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
3014 #: src/lyx_cb.C:2292
3015 msgid "the defaults of this document class?"
3016 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
3018 #. unable to load new style
3019 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2444 src/lyx_cb.C:2451
3020 msgid "Conversion Errors!"
3021 msgstr "Errori di conversione!"
3023 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
3024 msgid "Unable to switch to new document class."
3025 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
3027 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2453
3028 msgid "Reverting to original document class."
3029 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
3031 #: src/lyx_cb.C:2429
3032 msgid "Converting document to new document class..."
3033 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
3035 #: src/lyx_cb.C:2439
3036 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3037 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
3039 #: src/lyx_cb.C:2442
3040 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3041 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
3043 #: src/lyx_cb.C:2445
3044 msgid "into chosen document class"
3045 msgstr "nella classe del documento scelta"
3047 #: src/lyx_cb.C:2531
3048 msgid "Document layout set"
3049 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
3051 #: src/lyx_cb.C:2567
3052 msgid "Quotes type set"
3053 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
3055 #: src/lyx_cb.C:2629
3056 msgid "LaTeX preamble set"
3057 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
3059 #: src/lyx_cb.C:2650
3060 msgid "Cannot insert table in table."
3061 msgstr "Non posso inserire una tabella in una tabella."
3063 #: src/lyx_cb.C:2655
3064 msgid "Inserting table..."
3065 msgstr "Sto inserendo la tabella..."
3067 #: src/lyx_cb.C:2722
3068 msgid "Table inserted"
3069 msgstr "Ho inserito la tabella"
3071 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2798
3072 msgid "ERROR! Unable to print!"
3073 msgstr "ERRORE! Non riesco a stampare!"
3075 #: src/lyx_cb.C:2781
3076 msgid "Check 'range of pages'!"
3077 msgstr "Controlla l'`intervallo delle pagine'!"
3079 #: src/lyx_cb.C:2799
3080 msgid "Check 'number of copies'!"
3081 msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
3083 #: src/lyx_cb.C:2908
3087 #: src/lyx_cb.C:2909
3088 msgid "Unable to print"
3089 msgstr "Non riesco a stampare"
3091 #: src/lyx_cb.C:2910
3092 msgid "Check that your parameters are correct"
3093 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
3095 #: src/lyx_cb.C:2955
3096 msgid "Inserting figure..."
3097 msgstr "Sto inserendo la figura..."
3099 #: src/lyx_cb.C:2960 src/lyx_cb.C:3012
3100 msgid "Figure inserted"
3101 msgstr "Ho inserito la figura"
3103 #: src/lyx_cb.C:3050
3104 msgid "Screen options set"
3105 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
3107 #: src/lyx_cb.C:3080
3108 msgid "LaTeX Options"
3109 msgstr "Opzioni di LaTeX"
3111 #: src/lyx_cb.C:3089
3112 msgid "Running configure..."
3113 msgstr "Sto eseguendo configure..."
3115 #: src/lyx_cb.C:3096
3116 msgid "Reloading configuration..."
3117 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
3119 #: src/lyx_cb.C:3098
3120 msgid "The system has been reconfigured."
3121 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
3123 #: src/lyx_cb.C:3099
3124 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3125 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
3127 #: src/lyx_cb.C:3100
3128 msgid "updated document class specifications."
3129 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
3131 #: src/lyx_cb.C:3126 src/lyxfunc.C:1346
3132 msgid "Couldn't find this label"
3133 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
3135 #: src/lyx_cb.C:3127 src/lyxfunc.C:1347
3136 msgid "in current document."
3137 msgstr "nell'attuale documento."
3139 #: src/lyx_cb.C:3145
3140 msgid "*** No Document ***"
3141 msgstr "*** Nessun documento ***"
3143 #: src/lyx_cb.C:3255
3144 msgid "*** No labels found in document ***"
3145 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
3163 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3168 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3195 msgstr "Maiuscoletto"
3203 msgstr "Piccolissimo"
3207 msgstr "Molto piccolo"
3223 msgstr "Molto grande"
3227 msgstr "Grandissimo"
3255 msgstr "(Dis)attiva"
3257 #: src/lyxfont.C:402
3259 msgstr "Enfatizzato "
3261 #: src/lyxfont.C:405
3263 msgstr "Sottolineato "
3265 #: src/lyxfont.C:408
3267 msgstr "Maiuscoletto "
3269 #: src/lyxfont.C:410
3273 #: src/lyxfont.C:412
3275 msgstr "Predefinito"
3277 #: src/lyxfont.C:413
3282 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3287 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3288 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3289 msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto"
3291 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3293 msgid "String not found!"
3294 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
3298 msgid "1 string has been replaced."
3299 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
3302 msgid " strings have been replaced."
3303 msgstr "le stringhe sono state sostituite."
3310 #: src/lyxfunc.C:288
3311 msgid "Unknown sequence:"
3312 msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
3314 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2677
3315 msgid "Unknown action"
3316 msgstr "Azione sconosciuta"
3319 #: src/lyxfunc.C:345
3320 msgid "Document is read-only"
3321 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3324 #: src/lyxfunc.C:350
3325 msgid "Command not allowed without any document open"
3326 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
3328 #: src/lyxfunc.C:591
3330 msgstr "Modalità testo"
3332 #: src/lyxfunc.C:749
3333 msgid "Saving document"
3334 msgstr "Salvataggio del documento"
3336 #: src/lyxfunc.C:1321
3337 msgid "No cross-reference to toggle"
3338 msgstr "Nessun riferimento incrociato da (dis)attivare"
3340 #: src/lyxfunc.C:1713
3341 msgid "Mark removed"
3342 msgstr "Marchio rimosso"
3344 #: src/lyxfunc.C:1718
3346 msgstr "Marchio impostato"
3348 #: src/lyxfunc.C:1826
3350 msgstr "Marchi disattivati"
3352 #: src/lyxfunc.C:1836
3354 msgstr "Marchi attivati"
3356 #: src/lyxfunc.C:1989
3358 msgid "Unknown spacing argument: "
3359 msgstr "Mancano gli argomenti"
3361 #: src/lyxfunc.C:2228
3362 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3363 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
3365 #: src/lyxfunc.C:2246
3366 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3367 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
3369 #: src/lyxfunc.C:2263 src/mathed/formula.C:850
3370 msgid "Math greek mode on"
3371 msgstr "Modalità matematica abilitata"
3373 #: src/lyxfunc.C:2274 src/mathed/formula.C:861
3374 msgid "Math greek keyboard on"
3375 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
3377 #: src/lyxfunc.C:2276 src/mathed/formula.C:863
3378 msgid "Math greek keyboard off"
3379 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
3381 #: src/lyxfunc.C:2314
3382 msgid "Missing argument"
3383 msgstr "Mancano gli argomenti"
3385 #: src/lyxfunc.C:2330 src/mathed/formula.C:468
3386 msgid "Math editor mode"
3387 msgstr "Modalità matematica"
3389 #: src/lyxfunc.C:2337
3390 msgid "This is only allowed in math mode!"
3391 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
3393 #: src/lyxfunc.C:2501
3394 msgid "Opening child document "
3395 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
3397 #: src/lyxfunc.C:2533
3398 msgid "Unknown kind of footnote"
3399 msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
3401 #: src/lyxfunc.C:2629
3403 msgid "No document open"
3404 msgstr "* Nessun documento aperto *"
3406 #: src/lyxfunc.C:2635
3407 msgid "Document is read only"
3408 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3410 #: src/lyxfunc.C:2729
3411 msgid "Enter Filename for new document"
3412 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
3414 #: src/lyxfunc.C:2730
3418 #. Cancel: Do nothing
3419 #: src/lyxfunc.C:2734 src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2826 src/lyxfunc.C:2885
3420 #: src/lyxfunc.C:2913 src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:3019
3424 #: src/lyxfunc.C:2749 src/lyxfunc.C:2901
3426 "Do you want to close that document now?\n"
3427 "('No' will just switch to the open version)"
3429 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
3430 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
3432 #: src/lyxfunc.C:2772
3433 msgid "Do you want to open the document?"
3434 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
3437 #: src/lyxfunc.C:2774 src/lyxfunc.C:2837
3438 msgid "Opening document"
3439 msgstr "Sto aprendo il documento"
3441 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2844
3445 #: src/lyxfunc.C:2790
3446 msgid "Choose template"
3447 msgstr "Scegli il modello"
3449 #: src/lyxfunc.C:2818 src/lyxfunc.C:2878 src/lyxfunc.C:3011
3453 #: src/lyxfunc.C:2820
3454 msgid "Select Document to Open"
3455 msgstr "Scegli il documento da aprire"
3457 #: src/lyxfunc.C:2846
3458 msgid "Could not open document"
3459 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
3461 #: src/lyxfunc.C:2920
3462 msgid "A document by the name"
3463 msgstr "Un documento col nome"
3465 #: src/lyxfunc.C:2922
3466 msgid "already exists. Overwrite?"
3467 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
3469 #: src/lyxfunc.C:2931
3474 #: src/lyxfunc.C:2938
3476 msgstr "è stato importato."
3478 #: src/lyxfunc.C:2940
3480 msgid ": import failed."
3481 msgstr "è stato importato."
3483 #: src/lyxfunc.C:3013
3484 msgid "Select Document to Insert"
3485 msgstr "Scegli il documento da inserire"
3488 #: src/lyxfunc.C:3031
3489 msgid "Inserting document"
3490 msgstr "Sto inserendo il documento"
3492 #: src/lyxfunc.C:3037
3496 #: src/lyxfunc.C:3039
3497 msgid "Could not insert document"
3498 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
3500 #: src/lyxfunc.C:3053
3502 msgid "Select LaTeX file to import"
3503 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
3505 #: src/lyxfunc.C:3057 src/lyxfunc.C:3061
3507 msgid "Select ASCII file to import"
3508 msgstr "Scegli il file ASCII da importare"
3510 #: src/lyxfunc.C:3065
3512 msgid "Select NoWeb file to import"
3513 msgstr "Scegli il file Noweb da importare"
3515 #: src/lyxfunc.C:3069
3517 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3518 msgstr "Scegli il file Noweb da importare"
3520 #: src/lyxfunc.C:3072
3521 msgid "Unknown import type: "
3522 msgstr "Tipo per l'importazione sconosciuto: "
3524 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3525 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3527 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
3529 #: src/lyx_gui.C:381
3530 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3531 msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
3533 #: src/lyx_gui.C:383
3534 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3535 msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
3537 #: src/lyx_gui.C:385
3538 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3540 " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
3542 #: src/lyx_gui.C:388
3544 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3545 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3547 " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
3548 "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
3549 "| Diminuisci | Resetta "
3551 #: src/lyx_gui.C:392
3552 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3554 " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
3555 "comandi LaTeX %l| Resetta "
3557 #: src/lyx_gui.C:394
3559 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3560 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3562 " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
3563 "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
3565 #: src/lyx_gui.C:411
3566 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3567 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
3569 #: src/lyx_gui.C:455
3570 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3571 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
3573 #: src/lyx_gui.C:467
3575 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3578 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
3579 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
3581 #: src/lyx_gui.C:470
3583 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3584 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3586 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
3587 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
3589 #: src/lyx_gui.C:516
3590 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3591 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
3593 #: src/lyx_gui.C:562
3594 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3597 #: src/lyx_gui.C:602
3601 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3605 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3609 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3613 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3615 msgstr "Cancella|#e"
3617 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3618 msgid "Any changes will be ignored"
3619 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
3621 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3622 msgid "The document is read-only:"
3623 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
3625 #: src/lyx_main.C:198
3626 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3627 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
3629 #: src/lyx_main.C:200
3630 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3631 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
3633 #: src/lyx_main.C:290
3635 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3636 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
3638 #: src/lyx_main.C:292
3639 msgid "System directory set to: "
3640 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
3642 #: src/lyx_main.C:300
3643 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3644 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
3646 #: src/lyx_main.C:301
3647 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3648 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
3650 #: src/lyx_main.C:302
3652 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3654 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
3657 #: src/lyx_main.C:304
3658 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3659 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
3661 #: src/lyx_main.C:306
3662 msgid "Using built-in default "
3663 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
3665 #: src/lyx_main.C:307
3666 msgid " but expect problems."
3667 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
3669 #: src/lyx_main.C:310
3670 msgid "Expect problems."
3671 msgstr "Aspettati dei problemi."
3674 #: src/lyx_main.C:496
3675 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3676 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
3678 #: src/lyx_main.C:497
3679 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3680 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
3682 #: src/lyx_main.C:498
3683 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3684 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
3686 #: src/lyx_main.C:499
3687 msgid "Running without personal LyX directory."
3688 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
3690 #. Tell the user what is going on
3691 #: src/lyx_main.C:506
3692 msgid "LyX: Creating directory "
3693 msgstr "LyX: sto creando la directory "
3695 #: src/lyx_main.C:507
3696 msgid " and running configure..."
3697 msgstr " e lanciando configure..."
3699 #: src/lyx_main.C:513
3700 msgid "Failed. Will use "
3701 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
3703 #: src/lyx_main.C:514
3707 #: src/lyx_main.C:521
3711 #: src/lyx_main.C:535
3712 msgid "LyX Warning!"
3713 msgstr "Avviso di LyX!"
3715 #: src/lyx_main.C:536
3716 msgid "Error while reading "
3717 msgstr "Errore durante la lettura di "
3719 #: src/lyx_main.C:537
3720 msgid "Using built-in defaults."
3721 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
3723 #: src/lyx_main.C:547
3724 msgid "Setting debug level to "
3725 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
3727 #: src/lyx_main.C:558
3730 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3731 "Command line switches (case sensitive):\n"
3732 "\t-help summarize LyX usage\n"
3733 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3734 "\t-width x set the width of the main window\n"
3735 "\t-height y set the height of the main window\n"
3736 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3737 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3738 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3739 " select the features to debug.\n"
3740 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3741 "Check the LyX man page for more options."
3743 "Uso: lyx [ opzioni di commando ] [ nome.lyx ...]\n"
3744 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
3745 "\t-help visuzlizza messaggio di aiuto\n"
3746 "\t-sysdir x prova a settare il direttorio base a x\n"
3747 "\t-width x setta la largezza della finestra principale\n"
3748 "\t-height y setta l'altezza della finestra principale\n"
3749 "\t-xpos x setta la posizione x della finestra principale\n"
3750 "\t-ypos y setta la posizione y della finestra principale\n"
3751 "\t-dbg caratteristica[,carateristica]...\n"
3752 " setta le carateristiche da debuggare.\n"
3753 " Digita `lyx -dbg' per vedere una lista di carateristiche\n"
3754 "\t-Reverse inverte i colori di sfondo e di primo piano\n"
3755 "\t-Mono fa partire LyX in modo bianco e nero\n"
3756 "\t-FastSelection usa una procedura veloce per fare selezioni\n"
3758 "Guarda anche le LyX man pagine per più opzioni."
3760 #: src/lyx_main.C:591
3761 msgid "List of supported debug flags:"
3762 msgstr "Lista delle opzioni di debug:"
3764 #: src/lyx_main.C:609
3765 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3766 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
3768 #: src/lyx_main.C:636
3770 msgid "Missing command string after -x switch!"
3771 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
3773 #: src/lyx_main.C:662
3775 msgid "Unknown file type '"
3776 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
3778 #: src/lyx_main.C:663
3782 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3786 #: src/lyx_main.C:666
3787 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3788 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
3790 #: src/lyx_main.C:686
3792 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3793 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
3795 #: src/lyx_sendfax.C:21
3799 #: src/lyx_sendfax.C:23
3800 msgid "Dest. Name:|#N"
3801 msgstr "Nome del dest.:|#N"
3803 #: src/lyx_sendfax.C:25
3804 msgid "Enterprise:|#E"
3805 msgstr "Impresa:|#e"
3807 #: src/lyx_sendfax.C:45
3809 msgstr "Agenda telefonica"
3811 #: src/lyx_sendfax.C:49
3812 msgid "Select from|#S"
3813 msgstr "Seleziona fra|#S"
3815 #: src/lyx_sendfax.C:53
3817 msgstr "Aggiungi a|#g"
3819 #: src/lyx_sendfax.C:57
3820 msgid "Delete from|#D"
3821 msgstr "Cancella da|#l"
3823 #: src/lyx_sendfax.C:61
3827 #: src/lyx_sendfax.C:65
3828 msgid "Destination:"
3829 msgstr "Destinazione:"
3831 #: src/lyx_sendfax.C:71
3835 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3837 msgstr "File del fax: "
3839 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3840 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3841 msgid "Empty Phonebook"
3842 msgstr "Agenda telefonica vuota"
3844 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3845 msgid "Save (needed)"
3846 msgstr "Salva (è necessario)"
3848 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3849 msgid "Cannot open phone book: "
3850 msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
3852 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3853 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3854 msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
3856 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3857 msgid "Message-Window"
3858 msgstr "Finestra dei messaggi"
3860 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3861 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3862 msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
3864 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3866 msgstr "Agenda telefonica"
3868 #: src/LyXSendto.C:39
3869 msgid "Send Document to Command"
3870 msgstr "Invia il documento ad un comando"
3872 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3873 msgid "Save document and proceed?"
3874 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
3877 msgid "LyX VC: Initial description"
3878 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
3881 msgid "(no initial description)"
3882 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
3886 msgstr "Informazioni"
3889 msgid "This document has NOT been registered."
3890 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
3893 msgid "LyX VC: Log Message"
3894 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
3897 msgid "(no log message)"
3898 msgstr "(nessun messaggio di log)"
3901 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3902 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
3904 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3905 #. we should warn the user that reverting will discard all
3906 #. changes made since the last check in.
3908 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3909 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
3912 msgid "to the document since the last check in."
3913 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
3916 msgid "Do you still want to do it?"
3917 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
3921 msgid "No VC History!"
3922 msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
3927 msgstr "Cronologia RCS"
3929 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3931 msgstr " (Modificato)"
3933 #: src/LyXView.C:469
3934 msgid " (read only)"
3935 msgstr " (sola lettura)"
3937 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3939 msgstr "Modalità Comandi TeX"
3941 #: src/mathed/formula.C:893
3943 msgstr "Nessun numero"
3945 #: src/mathed/formula.C:896
3949 #: src/mathed/formula.C:1060
3950 msgid "math text mode"
3951 msgstr "Modalità testo matematico"
3953 #: src/mathed/formula.C:1069
3954 msgid "Invalid action in math mode!"
3955 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
3957 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3961 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3963 msgid "Math macro editor mode"
3964 msgstr "Modalità matematica"
3966 #: src/mathed/math_forms.C:19
3970 #: src/mathed/math_forms.C:22
3974 #: src/mathed/math_forms.C:30
3978 #: src/mathed/math_forms.C:34
3982 #: src/mathed/math_forms.C:38
3986 #: src/mathed/math_forms.C:42
3990 #: src/mathed/math_forms.C:46
3994 #: src/mathed/math_forms.C:127
3998 #: src/mathed/math_forms.C:140
4002 #: src/mathed/math_forms.C:147
4003 msgid "Vertical align|#V"
4004 msgstr "Allin. vert.|#v"
4006 #: src/mathed/math_forms.C:152
4007 msgid "Horizontal align|#H"
4008 msgstr "Allin. orizz.|#z"
4010 #: src/mathed/math_forms.C:195
4014 #: src/mathed/math_forms.C:206
4018 #: src/mathed/math_forms.C:210
4022 #: src/mathed/math_forms.C:214
4026 #: src/mathed/math_forms.C:218
4028 msgstr "Negativo|#N"
4030 #: src/mathed/math_forms.C:222
4031 msgid "Quadratin|#Q"
4032 msgstr "Quadratino|#Q"
4034 #: src/mathed/math_forms.C:226
4035 msgid "2Quadratin|#2"
4036 msgstr "2 quadratini|#2"
4038 #: src/mathed/math_panel.C:108
4042 #: src/mathed/math_panel.C:112
4044 msgstr "Decorazione"
4046 #: src/mathed/math_panel.C:116
4050 #: src/mathed/math_panel.C:120
4054 #: src/mathed/math_panel.C:324
4055 msgid "Top | Center | Bottom"
4056 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
4058 #: src/mathed/math_panel.C:376
4060 msgstr "Pannello matematico"
4062 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
4063 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
4067 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
4071 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
4075 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
4080 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
4084 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
4088 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4092 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4093 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4097 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4127 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4135 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4140 msgid "Screen Options"
4141 msgstr "Opzioni dello schermo"
4146 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4147 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4149 "Importa%t|File LaTeX...%x30|Testo ASCII come linee...%x31|Testo ASCII come "
4150 "paragrafi%x32|Noweb%x33"
4152 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4156 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4160 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4164 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4168 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4176 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4177 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4179 "Esporta%t|In file LaTeX...%x40|In file DVI...%x41|In file "
4180 "PostScript...%x42|In file di Testo ASCII...%x43|Personalizzato...%x44"
4185 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4186 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4188 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
4189 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
4194 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4195 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4197 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
4198 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
4227 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4228 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4229 "program%l|Print...|Fax..."
4231 "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Chiudi|Salva|Salva come...|Ritorna "
4232 "all'ultima versione salvata%l|Anteprima DVI|Anteprima PostScript|Aggiorna "
4233 "DVI|Aggiorna PostScript|Costruisci il programma%l|Stampa...|Fax..."
4235 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4239 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4243 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4299 msgstr "|Esporta%m%l"
4304 msgstr "|Esci da LyX%l"
4306 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4314 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4321 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4322 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4324 "Importa%t|File LaTeX...%x15|File di testo ASCII come linee...%x16|File di "
4325 "testo ASCII come paragrafi...%x17|noweb...%x18"
4328 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4329 msgstr "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Importa%m%l|Esci da LyX%l"
4333 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4334 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4335 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4337 "Oggetti flottanti & inserti%t|Apri/Chiudi%x21|Fondi%x22|Apri tutte le note a "
4338 "piè di pagina o a margine%x23|Chiudi tutte le note a piè di pagina o a "
4339 "margine%x24|Apri tutte le figure e le tabelle%x25|Chiudi tutte le figure e "
4340 "le tabelle%x26%l|Rimuovi tutti gli errori%x27"
4370 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4374 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4375 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4376 msgstr "|Multicolonna%B%x44%l"
4378 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4379 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4380 msgstr "|Multicolonna%b%x44%l"
4382 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4386 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4387 msgid "|Line Top%B%x36"
4388 msgstr "|Linea in alto%B%x36"
4390 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4391 msgid "|Line Top%b%x36"
4392 msgstr "|Linea in alto%b%x36"
4394 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4398 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4399 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4400 msgstr "|Linea in basso%B%x37"
4402 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4403 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4404 msgstr "|Linea in basso%b%x37"
4406 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4410 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4411 msgid "|Line Left%B%x38"
4412 msgstr "|Linea a sinistra%B%x38"
4414 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4415 msgid "|Line Left%b%x38"
4416 msgstr "|Linea a sinistra%b%x38"
4418 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4422 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4423 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4424 msgstr "|Linea a destra%B%x39"
4426 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4427 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4428 msgstr "|Linea a destra%b%x39"
4430 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4434 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4435 msgid "|Align Left%R%x40"
4436 msgstr "|Allinea a sinistra%R%x40"
4438 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4439 msgid "|Align Left%r%x40"
4440 msgstr "|Allinea a sinistra%r%x40"
4442 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4446 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4447 msgid "|Align Right%R%x41"
4448 msgstr "|Allinea a destra%R%x41"
4450 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4451 msgid "|Align Right%r%x41"
4452 msgstr "|Allinea a destra%r%x41"
4454 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4458 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4459 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4460 msgstr "|Allinea al centro%R%x42%l"
4462 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4463 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4464 msgstr "|Allinea al centro%r%x42%l"
4466 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4470 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4472 msgid "|Append Row%x32"
4473 msgstr "|Aggiungi una riga%x32"
4475 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4479 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4481 msgid "|Append Column%x33%l"
4482 msgstr "|Aggiungi una colonna%x33%l"
4484 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4488 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4490 msgid "|Delete Row%x34"
4491 msgstr "|Cancella una riga%x34"
4493 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4497 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4499 msgid "|Delete Column%x35%l"
4500 msgstr "|Cancella una colonna%x35%l"
4502 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4506 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4508 msgid "|Delete Table%x43"
4509 msgstr "|Cancella la tabella%x43"
4511 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4517 msgid "|Insert table%x31"
4518 msgstr "|Inserisci una tabella%x31"
4525 msgid "Version Control%t"
4526 msgstr "Contollo della versione%t"
4530 msgid "|Register%d%x51"
4531 msgstr "|Registro%d%x51"
4533 #. signifies that the file is not checked out
4536 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4537 msgstr "|Controlla i cambiamenti%d%x52"
4541 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4542 msgstr "|Controlla le modifiche%x53"
4544 #. signifies that the file is checked out
4547 msgid "|Check In Changes%x52"
4548 msgstr "|Controlla i cambiamenti%x52"
4552 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4553 msgstr "|Controlla le modifiche%d%x53"
4557 msgid "|Revert to last version%x54"
4558 msgstr "|Ritorna all'ultima versione%x54"
4562 msgid "|Undo last check in%x55"
4563 msgstr "|Annulla l'ultimo controllo%x55"
4567 msgid "|Show History%x56"
4568 msgstr "|Mostra la cronologia%x56"
4572 msgid "|Register%x51"
4573 msgstr "|Registro%x51"
4575 #. the shortcuts are not good.
4603 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4604 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4605 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4606 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4607 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4609 "Annulla|Ripristina %l|Taglia|Copia|Incolla%l|Cerca & sostituisci...|Vai "
4610 "all'errore|Vai alla nota|Oggetti flottanti & "
4611 "inserti%m|Tabella%m|Correttore....|Controllo di TeX|Sommario...%l|Controllo "
4612 "della versione%m%l|Vedi il file di log di LaTeX%l|Incolla la selezione "
4613 "primaria come linee|Incolla la selezione primaria come paragrafi"
4651 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4664 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4665 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4666 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4684 #, fuzzy, no-c-format
4685 msgid "List of Figures%m%l"
4686 msgstr "Lista delle figure"
4689 #, fuzzy, no-c-format
4690 msgid "List of Tables%m%l"
4691 msgstr "Lista delle tabelle"
4694 #, fuzzy, no-c-format
4695 msgid "List of Algorithms%m%l"
4696 msgstr "Lista delle formule"
4699 #, fuzzy, no-c-format
4700 msgid "Insert Page Number%m"
4701 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
4704 #, fuzzy, no-c-format
4705 msgid "Insert vref%m"
4706 msgstr "Inserisci un URL"
4709 #, fuzzy, no-c-format
4710 msgid "Insert vpageref%m"
4711 msgstr "Inserisci una figura"
4714 #, fuzzy, no-c-format
4715 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4716 msgstr "Inserisci nota a margine"
4719 #, fuzzy, no-c-format
4720 msgid "Goto Reference%m%l"
4721 msgstr "Vai al riferimento|#V"
4725 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4726 msgstr "Inserisci un riferimento"
4730 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4731 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4732 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4734 "Carattere...|Paragrafo...|Documento...|Foglio...|Tabella...|Virgolette...%l|E"
4735 "nfatizzato%b|Maiuscoletto%b|Grassetto%b|Comandi di TeX%b|Cambia la "
4736 "profondità dell'ambiente|Preambolo di LaTeX...%l|Salva la struttura attuale "
4792 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4793 msgstr "Importa un file ASCII%t|Come linee%x41|Come paragrafi%x42"
4805 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4806 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4808 "Liste & Indici%t|Sommario%x21|Lista delle figure%x22|Lista delle "
4809 "Tabelle%x23|List delle equazioni%x24|Indice%x25|Riferimenti BibTeX%x26"
4837 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4838 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4840 "Oggetti flottanti%t|Figura flottante%x71|Tabella flottante%x72|Figura "
4841 "flottante larga%x73|Tabella flottante larga%l%x74|Equazione flottante%x75"
4866 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4867 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4868 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4870 "Carattere speciale%t|Riempimento orizzontale%x31|Separatore di "
4871 "sillabe%x32|Spazio unificatore%x33|Interruzione di linea%x34|Puntini "
4872 "sospensivi (...)%x35|Punto di fine frase%x36|Virgolette ordinarie "
4873 "(\")%x37|Separatore di menu %x38"
4909 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4910 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4911 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4912 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4914 "Figura...|Tabella...%l|Includi un file...|Importa un file ASCII%m|Inserisci "
4915 "un file LyX...%l|Nota a piè di pagina|Nota a margine|Oggetti "
4916 "flottanti%m%l|Liste & Indici%m%l|Carattere "
4917 "speciale%m%l|Nota...|Etichetta...|Riferimento incrociato...|Riferimento ad "
4918 "una citazione...|Voce nell'indice...|Voce nell'indice dell'ultima parola"
4994 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4997 "Frazione|Radice quadrata|Esponente|Pedice|Somma|Integrale%l|Modalità "
4998 "matematica|Equazione centrata%l|Pannello matematico..."
5038 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5040 "Font dello schermo...|Impostazioni del "
5041 "correttore...|Tastiera...|LaTeX...%l|Riconfigura"
5064 msgid "No Documents Open!%t"
5065 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
5070 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5071 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5072 "Warranty...|Credits...|Version..."
5074 "Introduzione|Tutorial|Guida dell'utente|Ulteriori "
5075 "caratteristiche|Personalizzazione|Manuale di riferimento|Bug "
5076 "conosciuti|Configurazione di LaTeX%l|Diritti di copia & "
5077 "Garanzia...|Ringraziamenti...|Versione..."
5134 msgid "LyX Version "
5135 msgstr "Versione di LyX "
5142 msgid "Library directory: "
5143 msgstr "Directory delle librerie: "
5146 msgid "User directory: "
5147 msgstr "Directory dell'utente: "
5151 msgid "Could not find requested Documentation file"
5152 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
5155 msgid "Opening help file"
5156 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
5158 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5159 msgid "Welcome to LyX!"
5160 msgstr "Benvenuto in LyX!"
5162 #: src/minibuffer.C:69
5164 msgstr "Sto eseguendo:"
5167 #: src/minibuffer.C:234
5168 msgid "* No document open *"
5169 msgstr "* Nessun documento aperto *"
5171 #: src/PaperLayout.C:158
5172 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5174 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
5177 #: src/PaperLayout.C:180
5178 msgid "Paper Layout"
5179 msgstr "Struttura per la carta"
5181 #: src/PaperLayout.C:212
5182 msgid "Paper layout set"
5183 msgstr "Struttura per la carta impostata"
5185 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5186 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5187 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5188 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
5190 #: src/paragraph.C:1722
5191 msgid "Senseless with this layout!"
5192 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
5194 #: src/ParagraphExtra.C:147
5196 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5198 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
5201 #: src/ParagraphExtra.C:166
5202 msgid "ParagraphExtra Layout"
5203 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
5205 #: src/ParagraphExtra.C:206
5206 msgid "ParagraphExtra layout set"
5207 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo impostati"
5209 #: src/ParagraphExtra.C:313
5210 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5211 msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
5213 #: src/print_form.C:21
5217 #: src/print_form.C:31
5219 msgstr "Stampante|#m"
5221 #: src/print_form.C:33
5225 #: src/print_form.C:52
5226 msgid "All Pages|#G"
5227 msgstr "Tutte le pagine|#g"
5229 #: src/print_form.C:54
5230 msgid "Only Odd Pages|#O"
5231 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
5233 #: src/print_form.C:56
5234 msgid "Only Even Pages|#E"
5235 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
5237 #: src/print_form.C:62
5238 msgid "Normal Order|#N"
5239 msgstr "Ordine normale|#n"
5241 #: src/print_form.C:64
5242 msgid "Reverse Order|#R"
5243 msgstr "Ordine inverso|#v"
5245 #: src/print_form.C:68
5249 #: src/print_form.C:76
5253 #: src/print_form.C:81
5257 #: src/print_form.C:85
5261 #: src/print_form.C:88
5263 msgstr "Disordinate|#i"
5265 #: src/print_form.C:107
5267 msgstr "Tipo di file"
5269 #: src/print_form.C:111
5271 msgstr "Comando:|#C"
5273 #: src/print_form.C:125
5277 #: src/print_form.C:127
5278 msgid "Postscript|#P"
5281 #: src/print_form.C:129
5285 #: src/print_form.C:132
5289 #: src/print_form.C:134
5293 #: src/spellchecker.C:219
5294 msgid "Spellchecker Options"
5295 msgstr "Opzioni del correttore"
5297 #: src/spellchecker.C:553
5298 msgid "Spellchecker"
5301 #: src/spellchecker.C:658
5305 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5306 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5307 "for the language of this document installed.\n"
5308 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5309 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5313 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo. *Un* motivo\n"
5314 "plausibile potrebbe essere che non hai installato un file di dizionario\n"
5315 "per la lingua di questo documento. Controlla la directory delle\n"
5316 "librerie di ispell (in genere /usr/lib/ispell) o imposta un altro\n"
5317 "dizionario nel menu delle Opzioni del correttore."
5319 #: src/spellchecker.C:794
5320 msgid " words checked."
5321 msgstr " parole controllate."
5323 #: src/spellchecker.C:796
5324 msgid " word checked."
5325 msgstr " parola controllata."
5327 #: src/spellchecker.C:798
5328 msgid "Spellchecking completed!"
5329 msgstr "Il correttore ha finito!"
5331 #: src/spellchecker.C:802
5333 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5334 "Maybe it has been killed."
5336 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
5337 "Forse è stato eliminato."
5340 msgid "Use language of document|#D"
5341 msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
5344 msgid "Use alternate language:|#U"
5345 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5348 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5349 msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
5352 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5353 msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
5356 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5357 msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
5360 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5361 msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
5380 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5381 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
5384 msgid "Start spellchecking|#S"
5385 msgstr "Lancia il correttore|#L"
5388 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5389 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
5392 msgid "Ignore word|#g"
5393 msgstr "Ignora la parola|#g"
5396 msgid "Accept word in this session|#A"
5397 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
5399 #: src/sp_form.C:101
5400 msgid "Stop spellchecking|#T"
5401 msgstr "Ferma il correttore|#F"
5403 #: src/sp_form.C:103
5404 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5405 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
5407 #: src/sp_form.C:106
5412 #: src/sp_form.C:110
5417 #: src/sp_form.C:113
5418 msgid "Replace word|#R"
5419 msgstr "Cambia la parola|#m"
5421 #: src/support/filetools.C:168
5422 msgid "LyX Internal Error!"
5423 msgstr "Errore interno di LyX!"
5425 #: src/support/filetools.C:169
5426 msgid "Could not test if directory is writeable"
5427 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
5429 #: src/support/filetools.C:370
5430 msgid "Error! Cannot open directory:"
5431 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
5433 #: src/support/filetools.C:383
5434 msgid "Error! Could not remove file:"
5435 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
5437 #: src/support/filetools.C:397
5438 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5439 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
5441 #: src/support/filetools.C:413
5442 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5443 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
5445 #: src/support/filetools.C:466
5446 msgid "Internal error!"
5447 msgstr "Errore interno!"
5449 #: src/support/filetools.C:467
5450 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5451 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
5453 #: src/support/filetools.C:472
5454 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5455 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
5457 #: src/support/getUserName.C:13
5459 msgstr "sconosciuto"
5461 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5464 msgstr "Attenzione!"
5466 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5467 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5470 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5471 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5474 #: src/TableLayout.C:240
5475 msgid "Table Extra Form"
5476 msgstr "Parametri aggiuntivi della tabella"
5478 #: src/TableLayout.C:259
5479 msgid "Table Layout"
5480 msgstr "Struttura della tabella"
5482 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5483 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5484 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
5486 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5487 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5488 msgstr "Conferma: premi di nuovo il tasto Delete"
5490 #: src/TabularLayout.C:56
5492 msgid "Tabular Layout"
5493 msgstr "Struttura della tabella"
5496 msgid "Opened float"
5497 msgstr "Oggetto flottante aperto"
5500 msgid "Closed float"
5501 msgstr "Oggetto flottante chiuso"
5504 msgid "Nothing to do"
5505 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
5509 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5512 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
5513 "Strutturaper definire la modifica del font."
5515 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2214 src/text2.C:2305 src/text2.C:2411
5516 msgid "Don't know what to do with half floats."
5517 msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
5519 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2033 src/text2.C:2215 src/text2.C:2227
5520 #: src/text2.C:2307 src/text2.C:2319 src/text2.C:2413 src/text2.C:2425
5524 #: src/text2.C:2032 src/text2.C:2226 src/text2.C:2318 src/text2.C:2424
5525 msgid "Don't know what to do with half tables."
5526 msgstr "Non so cosa fare con tabelle spezzate."
5530 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5533 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
5537 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5539 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
5541 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5543 msgid "Page Break (top)"
5544 msgstr "Inter. pagina"
5546 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5547 msgid "Page Break (bottom)"
5551 msgid "You can't insert a float in a float!"
5552 msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
5555 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5556 msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
5559 msgid "Cannot cut table."
5560 msgstr "Non puoi tagliare una tabella."
5563 msgid "Float would include float!"
5564 msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"
5566 #~ msgid "EM|aA#a#A"
5567 #~ msgstr "EM|mM#m#M"